diff options
| author | Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com> | 2018-04-12 18:25:09 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com> | 2018-04-12 18:25:09 +0000 |
| commit | 275b8d673d4cd33781298853d10c2e1ff4e0152b (patch) | |
| tree | 37a547168580a247a22889f3285d6483bef18908 | |
| parent | Merge branch 'updategridwidgets' of gitlab.com:darktrojan/inkscape (diff) | |
| download | inkscape-275b8d673d4cd33781298853d10c2e1ff4e0152b.tar.gz inkscape-275b8d673d4cd33781298853d10c2e1ff4e0152b.zip | |
Update Hungarian translation
| -rw-r--r-- | po/hu.po | 17015 |
1 files changed, 9344 insertions, 7671 deletions
@@ -5,60 +5,35 @@ # # Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2004-2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Peter Bojtos <ptr@ulx.hu>, 2015. -# Gyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>, 2017. +# Gyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>, 2017. # Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-21 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-25 20:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-30 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-12 20:24+0200\n" "Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:1 ../inkscape.desktop.in.h:1 +#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:1 +msgid "Main application window" +msgstr "Fő alkalmazásablak" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape" -#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:2 ../inkscape.desktop.in.h:2 +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "Vektorgrafikai szerkesztő" -#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " -"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " -"Graphics (SVG) file format." -msgstr "" -"Egy nyílt forráskódú vektorgrafikai szerkesztő, hasonló képességekkel, mint " -"az Illustrator, CorelDraw vagy a Xara X, amely a W3C szabvány, méretezhető " -"vektorgrafika (SVG) fájlformátumot használja." - -#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " -"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined interface. " -"It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, trace bitmaps " -"and much more. We also aim to maintain a thriving user and developer " -"community by using open, community-oriented development." -msgstr "" -"Az Inkscape számos fejlett SVG funkciót támogat (jelzők, klónok, alfa " -"keverés, stb.) és nagy gond lett fordítva a letisztult felületre. Nagyon " -"könnyű a csomópontok szerkesztése, az összetett útvonalműveletek elvégzése, a " -"bitképek körberajzolása, és még sok más. Arra is törekszünk, hogy virágzó " -"felhasználói és fejlesztői közösséget tartsunk fenn, a nyílt és " -"közösségközpontú fejlesztéssel." - -#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:5 -msgid "Main application window" -msgstr "Fő alkalmazásablak" - #: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő" @@ -71,7 +46,7 @@ msgstr "" #: ../inkscape.desktop.in.h:5 msgid "image;editor;vector;drawing;" -msgstr "kép;szerkesztő;vektor;rajzolás" +msgstr "kép;szerkesztő;vektor;rajzolás;" #: ../inkscape.desktop.in.h:6 msgid "New Drawing" @@ -303,7 +278,7 @@ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,3" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Oil painting" +msgid "Oil Painting" msgstr "Olajfestmény" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 @@ -332,7 +307,7 @@ msgstr "Olajfestmény-stílus szimulálása" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Pencil" msgstr "Ceruza" @@ -1085,27 +1060,30 @@ msgstr "Fekete fény" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:83 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:283 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:337 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:422 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:512 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:607 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:729 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:826 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:996 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1124 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1287 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1399 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1684 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1691 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:166 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:416 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:730 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:827 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1569 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 @@ -1113,9 +1091,9 @@ msgstr "Fekete fény" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 -#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 +#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 @@ -1136,7 +1114,7 @@ msgstr "Fekete fény" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Color" msgstr "Szín" @@ -1182,8 +1160,8 @@ msgstr "Képregény, krémes" #: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 #: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 #: ../share/filters/filters.svg.h:795 -msgid "Non realistic 3D shaders" -msgstr "Nem realisztikus 3D árnyalók (shader)" +msgid "Non-realistic 3D Shaders" +msgstr "Nem valósághű 3D árnyalók" #: ../share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" @@ -1202,8 +1180,8 @@ msgstr "" "azok kereszteződéseinél" #: ../share/filters/filters.svg.h:434 -msgid "Dark And Glow" -msgstr "Sötét és ragyogó" +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Sötét és ragyogás" #: ../share/filters/filters.svg.h:436 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" @@ -1377,7 +1355,7 @@ msgstr "Vastag akril" #: ../share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -msgstr "\"Vastag akrilfestés\" textúra nagy textúramélységgel" +msgstr "„Vastag akrilfestés” textúra nagy textúramélységgel" #: ../share/filters/filters.svg.h:514 msgid "Alpha Engraving B" @@ -1555,8 +1533,8 @@ msgid "Pixellize" msgstr "Pixeles" #: ../share/filters/filters.svg.h:591 -msgid "Pixel tools" -msgstr "Pixel eszközök" +msgid "Pixel Tools" +msgstr "Képpont eszközök" #: ../share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" @@ -1736,7 +1714,7 @@ msgstr "Plakát durván" #: ../share/filters/filters.svg.h:680 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" msgstr "" -"Durvaságot ad hozzá a plakátrajzoló szűrő két csatornája közül az egyikhez " +"Durvaságot ad hozzá a plakátrajzoló szűrő két csatornája közül az egyikhez" #: ../share/filters/filters.svg.h:682 msgid "Alpha Monochrome Cracked" @@ -1747,8 +1725,8 @@ msgstr "Töredezett monokróm alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "" -"Alapvető \"Zajjal való kitöltés\" textúra; a szín a területkitöltési " -"effektusnál módosítható" +"Alapvető „Zajjal kitöltés” textúra; a szín a területkitöltési effektusnál " +"módosítható" #: ../share/filters/filters.svg.h:686 msgid "Alpha Turbulent" @@ -1964,7 +1942,7 @@ msgstr "Kromolitográfia, alternatív" #: ../share/filters/filters.svg.h:804 msgid "Old chromolithographic effect" -msgstr "Régi kromolitográfiát idéző effektus " +msgstr "Régi kromolitográfiát idéző effektus" #: ../share/filters/filters.svg.h:806 msgid "Convoluted Bump" @@ -1980,7 +1958,7 @@ msgstr "Felbukkanás" #: ../share/filters/filters.svg.h:812 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" -msgstr "Kivágás, belső árnyék és a képek néhány részének átszínezése " +msgstr "Kivágás, belső árnyék és a képek néhány részének átszínezése" #: ../share/filters/filters.svg.h:814 msgid "Litho" @@ -2024,8 +2002,8 @@ msgstr "" "A cián, a bíbor és a sárga csatornák színezhető háttérrel való megjelenítése" #: ../share/filters/filters.svg.h:834 -msgid "Contouring table" -msgstr "Kontúrozó táblázat" +msgid "Contouring Table" +msgstr "Táblázatos kontúr" #: ../share/filters/filters.svg.h:836 msgid "Blurred multiple contours for objects" @@ -2040,8 +2018,8 @@ msgid "Converts blurred contour to posterized steps" msgstr "Az elmosott kontúrokat színcsökkentett lépésekké alakítja" #: ../share/filters/filters.svg.h:842 -msgid "Contouring discrete" -msgstr "Diszkrét kontúrozó" +msgid "Contouring Discrete" +msgstr "Diszkrét kontúr" #: ../share/filters/filters.svg.h:844 msgid "Sharp multiple contour for objects" @@ -2729,7 +2707,7 @@ msgstr "közepes türkiz (#48D1CC)" #: ../share/palettes/palettes.h:113 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" -msgstr " sötét palaszürke (#2F4F4F)" +msgstr "sötét palaszürke (#2F4F4F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:114 @@ -2957,7 +2935,7 @@ msgstr "ibolyaszínű (#BA55D3)" #: ../share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" -msgstr "halványviola (#D8BFD8)" +msgstr "halványibolya (#D8BFD8)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:152 @@ -4417,12 +4395,29 @@ msgid "Blank" msgstr "Üres" #: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" +msgstr "A4-es szórólap, háromrét befelé hajtott" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "" +"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " +"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." +msgstr "" +"Egy A4-es háromrét hajtott sablon segédvonalakkal, nyomtatási jelekkel és " +"megjelölt szórólap lapokkal. A belső és külső laptartalom a megfelelő " +"rétegekre kerül." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold" +msgstr "A4-es szórólap, háromrét hajtott" + +#: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " msgstr "CD-címke 120mm×120mm" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." -msgstr "Egyszerű CD-címke sablon lemezmintával." +msgstr "Egyszerű CD-címkesablon a lemez mintájával." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" @@ -4438,7 +4433,7 @@ msgstr "LaTeX beamer sablon segédráccsal." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" -msgstr "LaTex diarács" +msgstr "LaTex diarács" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Typography Canvas" @@ -4450,7 +4445,7 @@ msgstr "Üres tipográfiai vászon segédvonalakkal." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" -msgstr "Segédvonalas tipográfiai vászon" +msgstr "segédvonalas tipográfiai vászon" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "No Layers" @@ -4462,173 +4457,153 @@ msgstr "Üres lap rétegek nélkül" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "no layers empty" -msgstr "Üres, rétegek nélküli" - -#. 3D box -#: ../src/box3d.cpp:249 ../src/box3d.cpp:1303 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "3D Box" -msgstr "3D téglatest" - -#: ../src/color-profile.cpp:851 -#, c-format -msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "A színprofil-könyvtár (%s) nem érhető el." - -#: ../src/color-profile.cpp:923 ../src/color-profile.cpp:940 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(érvénytelen UTF-8-szöveg)" - -#: ../src/color-profile.cpp:925 -msgctxt "Profile name" -msgid "None" -msgstr "Nincs" +msgstr "üres, rétegek nélküli" -#: ../src/context-fns.cpp:32 ../src/context-fns.cpp:61 +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "<b>Az aktuális réteg rejtett.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse " "meg annak rejtettségét." -#: ../src/context-fns.cpp:38 ../src/context-fns.cpp:67 +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse meg " "annak zároltságát." -#: ../src/desktop-events.cpp:231 +#: ../src/desktop-events.cpp:259 msgid "Create guide" msgstr "Segédvonal létrehozása" -#: ../src/desktop-events.cpp:487 +#: ../src/desktop-events.cpp:515 msgid "Move guide" msgstr "Segédvonal áthelyezése" -#: ../src/desktop-events.cpp:494 ../src/desktop-events.cpp:550 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 +#: ../src/desktop-events.cpp:522 ../src/desktop-events.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:141 msgid "Delete guide" msgstr "Segédvonal törlése" -#: ../src/desktop-events.cpp:530 +#: ../src/desktop-events.cpp:558 #, c-format msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>Segédvonal</b>: %s" -#: ../src/desktop.cpp:858 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Nincs előző nagyítás." +#: ../src/desktop.cpp:765 +msgid "No previous transform." +msgstr "Nincs előző transzformáció." -#: ../src/desktop.cpp:879 -msgid "No next zoom." -msgstr "Nincs következő nagyítás." +#: ../src/desktop.cpp:788 +msgid "No next transform." +msgstr "Nincs következő transzformáció." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 msgid "Grid _units:" msgstr "Rács-mérték_egység:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "_Origin X:" msgstr "X-_origó:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "A rács origójának X koordinátája" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y-o_rigó:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "A rács origójának Y koordinátája" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:691 msgid "Spacing _Y:" msgstr "_Y-távolság:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Base length of z-axis" msgstr "A z tengely alaphosszúsága" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:306 msgid "Angle X:" msgstr "X-szög:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Az x tengely szöge" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:385 msgid "Angle Z:" msgstr "Z-szög:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Angle of z-axis" msgstr "A z tengely szöge" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:342 ../src/display/canvas-grid.cpp:696 msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Alrácsvonalak színe:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:342 ../src/display/canvas-grid.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 msgid "Minor grid line color" msgstr "Alrácsvonalak színe" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:342 ../src/display/canvas-grid.cpp:696 msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "Az alrácsvonalak színe" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:347 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:347 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 msgid "Major grid line color" msgstr "A fő-rácsvonalak színe" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:344 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:703 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:352 ../src/display/canvas-grid.cpp:706 msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden" +msgstr "_Fő-rácsvonal minden:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:703 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:352 ../src/display/canvas-grid.cpp:706 msgid "lines" msgstr ". vonal" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:55 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 msgid "Rectangular grid" msgstr "Derékszögű rács" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57 msgid "Axonometric grid" msgstr "Axonometrikus rács" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:241 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239 msgid "Create new grid" msgstr "Új rács létrehozása" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:307 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 msgid "_Enabled" msgstr "Bekapcsol_va" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:308 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." @@ -4636,11 +4611,11 @@ msgstr "" "Megadja, hogy legyen-e illesztés erre a rácsra vagy sem. Láthatatlan rácsnál " "is lehet bekapcsolt állapotban." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Illesztés csak a látható rácsvonalakhoz" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" @@ -4648,11 +4623,11 @@ msgstr "" "Kicsinyített nézetben nem lesz megjelenítve az összes rácsvonal. Csak a " "láthatókhoz lesz illesztés." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 msgid "_Visible" msgstr "_Látható" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to " "invisible grids." @@ -4660,25 +4635,25 @@ msgstr "" "Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan " "rácsra is illeszkednek." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Spacing _X:" msgstr "_X-távolság:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:720 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:723 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:721 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:724 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok " @@ -4716,7 +4691,7 @@ msgstr "segédvonal-origó" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 msgid "guide (perpendicular)" -msgstr "segédvonal (merőleges) " +msgstr "segédvonal (merőleges)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 msgid "grid-guide intersection" @@ -4736,7 +4711,7 @@ msgstr "útvonal" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 msgid "path (perpendicular)" -msgstr "útvonal ((merőleges))" +msgstr "útvonal (merőleges)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 msgid "path (tangential)" @@ -4830,11 +4805,11 @@ msgstr "Határoló téglalap középpontja" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Határoló téglalap oldalának középpontja" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1473 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1471 msgid "Smooth node" msgstr "Íves csomópont" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1472 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1470 msgid "Cusp node" msgstr "Csúcs-csomópont" @@ -4890,35 +4865,35 @@ msgstr "Rácstávolság többszöröse" msgid " to " msgstr " ehhez: " -#: ../src/document.cpp:519 +#: ../src/document.cpp:564 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Új dokumentum %d" -#: ../src/document.cpp:524 +#: ../src/document.cpp:569 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Memóriadokumentum %d" -#: ../src/document.cpp:553 +#: ../src/document.cpp:598 msgid "Memory document %1" msgstr "Memóriadokumentum %d" -#: ../src/document.cpp:852 +#: ../src/document.cpp:897 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Névtelen dokumentum %d" -#: ../src/event-log.cpp:181 +#: ../src/event-log.cpp:179 msgid "[Unchanged]" msgstr "[Módosítatlan]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:367 ../src/event-log.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/event-log.cpp:365 ../src/event-log.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2630 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" -#: ../src/event-log.cpp:377 ../src/event-log.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/event-log.cpp:375 ../src/event-log.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2632 msgid "_Redo" msgstr "Új_ra végrehajtás" @@ -4942,17 +4917,17 @@ msgstr " szöveg: " msgid " description: " msgstr " leírás: " -#: ../src/extension/effect.cpp:40 +#: ../src/extension/effect.cpp:39 msgid " (No preferences)" msgstr " (Nincsenek beállítások)" -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Extensions" msgstr "Kiterjesztések" #. \FIXME change this -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +#. This is some filler text, needs to change before release +#: ../src/extension/error-file.cpp:54 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</" "span>\n" @@ -4966,20 +4941,20 @@ msgstr "" "\n" "A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon " "fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma " -"részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:" +"részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található: " -#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +#: ../src/extension/error-file.cpp:64 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:133 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "\"%s\" funkció folyamatban; kis türelmet..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:262 +#: ../src/extension/extension.cpp:259 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4987,44 +4962,43 @@ msgstr "" " Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"." "inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat." -#: ../src/extension/extension.cpp:272 +#: ../src/extension/extension.cpp:269 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "a kiterjesztés csak Windows-ra lett tervezve." -#: ../src/extension/extension.cpp:277 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "nincs megadva hozzá azonosító." -#: ../src/extension/extension.cpp:281 +#: ../src/extension/extension.cpp:278 msgid "there was no name defined for it." msgstr "nincs megadva hozzá név." -#: ../src/extension/extension.cpp:285 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "az XML-leírása elveszett." -#: ../src/extension/extension.cpp:289 +#: ../src/extension/extension.cpp:286 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:296 +#: ../src/extension/extension.cpp:293 msgid "a dependency was not met." msgstr "egy függőség nem teljesül." -#: ../src/extension/extension.cpp:316 +#: ../src/extension/extension.cpp:313 msgid "Extension \"" msgstr "A(z) \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:316 +#: ../src/extension/extension.cpp:313 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel " -#: ../src/extension/extension.cpp:665 +#: ../src/extension/extension.cpp:659 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "" -"Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója számára" +msgstr "Nem sikerült „%s” nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplójához" #: ../src/extension/extension.cpp:769 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 @@ -5061,7 +5035,11 @@ msgstr "" "a kiterjesztéssel kapcsolatban, keresse fel az Inkscape weblapját, vagy tegye " "fel a kérdéseit a levelezőlistákon." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1107 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:756 +msgid "The output from the extension could not be parsed." +msgstr "A kiterjesztés kimenetét nem sikerült értelmezni." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1130 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -5070,22 +5048,6 @@ msgstr "" "Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem " "adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól." -#: ../src/extension/init.cpp:288 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek " -"betöltve." - -#: ../src/extension/init.cpp:302 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"A modulkönyvtár (%s) nem érhető el. Az abban levő külső modulok nem lesznek " -"betöltve." - #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Igazodó küszöb" @@ -5094,26 +5056,26 @@ msgstr "Igazodó küszöb" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:401 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:191 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:132 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:349 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Offset:" msgstr "Pozíció:" @@ -5125,7 +5087,7 @@ msgstr "Pozíció:" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:76 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43 @@ -5166,14 +5128,14 @@ msgstr "Zaj hozzáadása" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:502 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1744 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2846 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 @@ -5224,7 +5186,7 @@ msgstr "Elmosás" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "Radius:" msgstr "Sugár:" @@ -5307,7 +5269,7 @@ msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "Rajzszenes stilizálás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:392 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:393 msgid "Colorize" msgstr "Színezés" @@ -5317,7 +5279,7 @@ msgstr "" "A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:36 msgid "Contrast" msgstr "Kontraszt" @@ -5330,29 +5292,29 @@ msgstr "Igazítás:" msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "Bitkép(ek) kontrasztjának növelése vagy csökkentése" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:67 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 msgid "Crop" msgstr "Levágás" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 msgid "Top (px):" msgstr "Felső (px):" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 msgid "Bottom (px):" msgstr "Alsó (px):" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 msgid "Left (px):" msgstr "Bal oldali (px):" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 msgid "Right (px):" msgstr "Jobb oldali (px):" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78 msgid "Crop selected bitmap(s)" msgstr "A kijelölt bitkép(ek) kivágása" @@ -5363,7 +5325,7 @@ msgstr "Színtérkép eltolása" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:411 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:409 msgid "Amount:" msgstr "Mennyiség:" @@ -5436,7 +5398,7 @@ msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "A kijelölt bitkép(ek) összeroppantása" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:818 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 @@ -5471,7 +5433,7 @@ msgid "Level (with Channel)" msgstr "Szintbeállítás (csatorna)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:712 msgid "Channel:" msgstr "Csatorna:" @@ -5548,15 +5510,15 @@ msgstr "A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek tűn #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:930 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:328 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Opacity" msgstr "Átlátszatlanság" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 msgid "Opacity:" msgstr "Átlátszatlanság:" @@ -5588,7 +5550,7 @@ msgstr "Zaj csökkentése" #. Paint order #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:343 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 @@ -5636,8 +5598,8 @@ msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1569 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1653 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 msgid "Solarize" msgstr "Nap-effektus" @@ -5673,7 +5635,7 @@ msgstr "Küszöb" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:163 msgid "Threshold:" msgstr "Küszöb:" @@ -5731,275 +5693,318 @@ msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok msgid "Generate from Path" msgstr "Létrehozás útvonal alapján" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 msgid "Restrict to PS level:" msgstr "PS-szintre való korlátozás:" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript, 3-as szint" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript, 2-es szint" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 msgid "Text output options:" msgstr "Szövegkezelés:" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 msgid "Embed fonts" msgstr "Betűtípusok beágyazása" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 msgid "Convert text to paths" msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" msgstr "Szövegek kihagyása és LaTeX-fájl készítése" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "Szűrőeffektusok raszterizálása" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "Raszterizálási felbontás (DPI):" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 msgid "Output page size" msgstr "Kimeneti lapméret" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261 msgid "Use document's page size" msgstr "Dokumentum lapmérete" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 msgid "Use exported object's size" msgstr "Exportált objektum mérete" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:264 msgid "Bleed/margin (mm):" msgstr "Kifutó/margó (mm):" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:265 msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "Exportálás korlátozása egy objektumra (ID):" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 msgid "PostScript File" msgstr "PostScript-fájl" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387 msgid "Bleed/margin (mm)" msgstr "Kifutó/margó (mm)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:393 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Encapsulated PostScript-fájl" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "PDF-verzióra való korlátozás:" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 msgid "Output page size:" -msgstr "Kimeneti lapméret" +msgstr "Kimeneti lapméret:" #. Dialog settings -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:103 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:105 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:107 msgid "Page Selector" msgstr "Oldalválasztó" +#. "Select page:" label #. Labels -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:125 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:124 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:124 msgid "Select page:" msgstr "Válassza ki a lapot:" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:131 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:143 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:143 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "(összesen: %i)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:284 +#. Buttons +#. +#. Gtk::Button * help_button = add_button(Gtk::Stock::HELP, Gtk::RESPONSE_HELP); +#. if (_help == NULL) +#. help_button->set_sensitive(false); +#. +#. if (extension == NULL) +#. checkbox.set_sensitive(FALSE); +#. / Add the buttons in the bottom of the dialog +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:151 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:151 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:913 ../src/ui/dialog/export.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1602 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:166 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:26 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1090 ../src/ui/interface.cpp:1375 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1170 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Mégsem" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:152 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:75 ../src/ui/dialog/guides.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:300 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:820 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#. Fill in the template +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:222 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:423 +msgid "No preview" +msgstr "Nincs előnézet" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Corel DRAW-bemenet" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:289 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:317 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Corel DRAW 7-X4-fájlok (*.cdr)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:290 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "Corel DRAW 7-X4-gyel mentett fájlok megnyitása" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:297 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:325 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Corel DRAW-sablon-bemenet" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:302 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:330 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "Corel DRAW 7-13-sablonfájlok (.cdt)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:303 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "Corel DRAW 7-13-mal mentett fájlok megnyitása" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:310 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:338 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "Bemenet: Corel DRAW-féle tömörített fájlok" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:315 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:343 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "Corel DRAW-féle tömörített fájlok (.ccx)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Corel DRAW-val mentett tömörített fájlok megnyitása" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:351 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "Bemenet: Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:356 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok (.cmx)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Corel DRAW-val mentett prezentációs fájlok megnyitása" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3617 msgid "EMF Input" msgstr "EMF-bemenet" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3622 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3623 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3615 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3631 msgid "EMF Output" msgstr "EMF-kimenet" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3617 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3196 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3633 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3222 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3618 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3197 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3223 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "Unicode leképezése szimbólum betűkészlet számára" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3619 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3198 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3635 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3224 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "Unicode leképezése a Wingdings számára" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3620 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3199 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3225 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "Unicode leképezése a Zapf Dingbats számára" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3621 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3200 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3637 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3226 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) alkalmazása a karakterek átalakításához" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3622 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3201 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3638 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "PPT betűkészlethiba kompenzálása" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3623 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3202 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3228 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "Szaggatott vagy pontozott vonalak sima vonallá alakítása" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3624 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3203 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "Színátmenetek átalakítása színezett sokszögek sorozatává" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3625 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "Natív téglalapos lineáris színátmenet alkalmazása" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3626 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "Minden kitöltési minta leképezése szabványos EMF-vonalkákká" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3627 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3643 msgid "Ignore image rotations" msgstr "Képek elforgatásának figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3631 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3647 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3632 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Továbbfejlesztett metafájl" @@ -6043,27 +6048,28 @@ msgstr "Megvilágítási szín" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:282 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:336 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:421 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:511 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:606 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:728 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:904 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:995 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1123 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1193 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1286 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1398 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1690 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:83 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:283 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:422 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:512 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:607 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:729 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:826 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:996 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1124 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1287 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1399 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1590 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1663 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1774 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:111 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75 @@ -6085,7 +6091,7 @@ msgstr "Megvilágítási szín" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Szűrők" @@ -6101,7 +6107,7 @@ msgstr "Matt zselé" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 msgid "Brightness" msgstr "Fényerő" @@ -6173,11 +6179,12 @@ msgstr "Keverés:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1671 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1677 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:405 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:412 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Darken" @@ -6188,15 +6195,16 @@ msgstr "Sötétítés" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:407 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1669 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 ../src/filter-enums.cpp:54 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:368 msgid "Screen" msgstr "Kivetítés" @@ -6205,13 +6213,14 @@ msgstr "Kivetítés" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:720 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1670 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1676 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 ../src/filter-enums.cpp:53 msgid "Multiply" @@ -6222,10 +6231,11 @@ msgstr "Szorzás" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Lighten" @@ -6269,9 +6279,9 @@ msgid "Erosion" msgstr "Kimarás" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1281 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1393 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" @@ -6284,18 +6294,20 @@ msgstr "Színkeverési típus:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1675 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 ../src/filter-enums.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Normal" msgstr "Normál" @@ -6328,37 +6340,37 @@ msgstr "Buckaforrás" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:712 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:897 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 -#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:81 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:355 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:356 +#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:377 msgid "Red" msgstr "Vörös" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:897 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 -#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:358 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:359 +#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:379 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380 msgid "Green" msgstr "Zöld" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 -#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:361 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:362 +#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:158 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:34 msgid "Blue" msgstr "Kék" @@ -6381,29 +6393,29 @@ msgstr "Szórt" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1212 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1236 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:341 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:312 msgid "Lightness" msgstr "Fényesség" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:323 msgid "Precision" msgstr "Pontosság" @@ -6420,7 +6432,7 @@ msgid "Distant" msgstr "Távoli" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Point" msgstr "Pont" @@ -6434,13 +6446,13 @@ msgstr "Távoli fényforrás beállításai" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut (irányszög)" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 msgid "Elevation" msgstr "Emelkedési szög (eleváció)" @@ -6509,7 +6521,7 @@ msgstr "Háttér:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/filter-enums.cpp:30 -#: ../src/sp-image.cpp:506 +#: ../src/object/sp-image.cpp:491 msgid "Image" msgstr "Kép" @@ -6522,7 +6534,7 @@ msgid "Background opacity" msgstr "Háttérszín átlátszatlansága" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1115 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1116 msgid "Lighting" msgstr "Villám" @@ -6532,7 +6544,7 @@ msgstr "Megvilágítás keverése:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 msgid "Highlight blend:" -msgstr "Kiemelés keverése: " +msgstr "Kiemelés keverése:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 msgid "Bump color" @@ -6561,17 +6573,17 @@ msgstr "Belül" msgid "Turns an image to jelly" msgstr "Zselévé alakít egy képet" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 msgid "Brilliance" msgstr "Ragyogás" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1493 msgid "Over-saturation" msgstr "Túltelítettség" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 @@ -6580,488 +6592,545 @@ msgstr "Túltelítettség" msgid "Inverted" msgstr "Invertált" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:87 msgid "Brightness filter" msgstr "Fényerűszűrő" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:153 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:154 msgid "Channel Painting" msgstr "Csatorna festés" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:296 msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 -#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87 +#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:98 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:175 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:176 msgid "Replace RGB by any color" msgstr "RGB-szín cseréje bármilyen színre" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:254 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:255 msgid "Color Blindness" msgstr "Színvakság" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:258 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:259 msgid "Blindness type:" msgstr "Vakság típusa:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:259 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" msgstr "Pálcika színvakság (atipikus achromatopsia)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" msgstr "Csap színvakság (tipikus achromatopsia)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 msgid "Green weak (deuteranomaly)" msgstr "Zöldszín-tévesztés (deuteranomália)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 msgid "Green blind (deuteranopia)" msgstr "Zöldszín-vakság (deuteranópia)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 msgid "Red weak (protanomaly)" msgstr "Vörösszín-tévesztés (protanomália)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Red blind (protanopia)" msgstr "Vörösszín-vakság (protanópia)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 msgid "Blue weak (tritanomaly)" msgstr "Kékszín-tévesztés (tritanomália)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 msgid "Blue blind (tritanopia)" msgstr "Kékszín-vakság (tritanópia)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:286 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:287 msgid "Simulate color blindness" msgstr "Színvakság szimulálása" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:330 msgid "Color Shift" msgstr "Színeltolás" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 msgid "Shift (°)" msgstr "Eltolás (°)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:341 msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "Árnyalat forgatása és telítetlenné tevése" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:396 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:397 msgid "Harsh light" msgstr "Éles fény" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:397 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 msgid "Normal light" msgstr "Normál fény" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 msgid "Duotone" msgstr "Kétszínű" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 msgid "Blend 1:" -msgstr "1. keverés: " +msgstr "1. keverés:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1493 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:407 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 msgid "Blend 2:" -msgstr "2. keverés: " +msgstr "2. keverés:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "Kép vagy objektum keverése egy területkitöltési színnel" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:499 ../src/filter-enums.cpp:23 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:500 ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Component Transfer" msgstr "Komponensátvitel" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:502 ../src/filter-enums.cpp:110 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 ../src/filter-enums.cpp:110 msgid "Identity" msgstr "Azonosság" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 msgid "Table" msgstr "Táblázat" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1038 msgid "Discrete" msgstr "Diszkrét" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 ../src/filter-enums.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 ../src/filter-enums.cpp:113 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:24 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:122 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:127 msgid "Linear" msgstr "Lineáris" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 ../src/filter-enums.cpp:114 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:516 msgid "Basic component transfer structure" msgstr "Alapvető komponensátviteli struktúra" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:584 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:585 msgid "Duochrome" msgstr "Duokróm" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:588 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:589 msgid "Fluorescence level" msgstr "Fluoreszkálási szint" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:589 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 msgid "Swap:" msgstr "Felcserélés:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 msgid "No swap" msgstr "Nincs felcserélés" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 msgid "Color and alpha" msgstr "Szín és alfa" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 msgid "Color only" msgstr "Csak szín" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594 msgid "Alpha only" msgstr "Csak alfa" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:597 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:598 msgid "Color 1" msgstr "1. szín" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:600 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:601 msgid "Color 2" msgstr "2. szín" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:610 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:611 msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "Fényességértékek átalakítása duokróm palettára" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:709 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:710 msgid "Extract Channel" msgstr "Csatornakinyerés" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 msgid "Cyan" msgstr "Ciánkék" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:478 msgid "Magenta" msgstr "Bíbor" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:480 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:481 msgid "Yellow" msgstr "Sárga" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:720 msgid "Background blend mode:" -msgstr "Háttér keverési módja" +msgstr "Háttér keverési módja:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:725 msgid "Channel to alpha" msgstr "Csatornát alfává" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:732 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:733 msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "Színcsatorna kinyerése átlátszó képként" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:815 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:816 msgid "Fade to Black or White" msgstr "Halványítás feketére vagy fehérre" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:818 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 msgid "Fade to:" msgstr "Halványítás erre:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:418 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:419 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:483 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:484 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 msgid "Black" msgstr "Fekete" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 msgid "White" msgstr "Fehér" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830 msgid "Fade to black or white" msgstr "Halványítás feketére vagy fehérre" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:894 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:895 msgid "Greyscale" msgstr "Szürkeárnyalat" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:901 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 msgid "Transparent" msgstr "Átlátszó" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909 msgid "Customize greyscale components" msgstr "Szürkeárnyalatos komponensek módosítása" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:980 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:981 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274 msgid "Invert" msgstr "Invertálás" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:983 msgid "Invert channels:" msgstr "Csatornák invertálása:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:983 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 msgid "No inversion" msgstr "Nincs invertálás" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 msgid "Red and blue" msgstr "Vörös és kék" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 msgid "Red and green" msgstr "Vörös és zöld" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987 msgid "Green and blue" msgstr "Zöld és kék" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:989 msgid "Light transparency" msgstr "Fény átlátszósága" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:989 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 msgid "Invert hue" msgstr "Árnyalat invertálása" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 msgid "Invert lightness" msgstr "Fényesség invertálása" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992 msgid "Invert transparency" msgstr "Átlátszóság invertálása" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:999 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1000 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "Árnyalat, fényesség és átlátszóság invertálásának kezelése" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118 msgid "Lights" msgstr "Fényforrások" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 msgid "Shadows" msgstr "Árnyékok" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1032 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1053 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:349 msgid "Offset" msgstr "Eltolás" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1127 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1128 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "Fények és árnyékok elkülönített módosítása" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1186 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1187 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "Fényesség és kontraszt" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1198 msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "Fényesség és kontraszt elkülönített módosítása" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1265 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1266 msgid "Nudge RGB" msgstr "RGB-elmozdítás" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1269 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1270 msgid "Red offset" msgstr "Vörös eltolása" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1270 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/dialog/layers.cpp:913 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -msgid "X" -msgstr "X" - -#. This commented because we want the default empty value of X or Y and couldent get it from SpinButton -#. _image_y = _settings->add_spinbutton(0, SP_ATTR_Y, _("Y:"), -DBL_MAX, DBL_MAX, 1, 1, 5, _("Y")); #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/ui/dialog/layers.cpp:932 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. This commented because we want the default empty value of X or Y and couldent get it from SpinButton +#. _image_y = _settings->add_spinbutton(0, SP_ATTR_Y, _("Y:"), -DBL_MAX, DBL_MAX, 1, 1, 5, _("Y")); +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 msgid "Green offset" msgstr "Zöld eltolása" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 msgid "Blue offset" msgstr "Kék eltolása" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1290 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1291 msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds" msgstr "" "RGB-csatornák külön-külön való léptetése és keverésük különböző típusú " "hátterekbe" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1377 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1378 msgid "Nudge CMY" msgstr "CMY-elmozdítás" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1381 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382 msgid "Cyan offset" msgstr "Cián eltolása" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 msgid "Magenta offset" msgstr "Bíbor eltolása" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 msgid "Yellow offset" msgstr "Sárga eltolása" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1402 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1403 msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds" msgstr "" "CMY-csatornák külön-külön való léptetése és keverésük különböző típusú " "hátterekbe" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1483 -msgid "Quadritone fantasy" -msgstr "Négyszínű fantázia" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1484 +msgid "Quadritone Fantasy" +msgstr "Négytónusú fantázia" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1486 msgid "Hue distribution (°)" msgstr "Árnyalat elrendezése (°)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1486 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 msgid "Colors" msgstr "Színek" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "Árnyalat helyettesítése két színnel" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1567 +msgid "Simple blend" +msgstr "Egyszerű keverés" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23 +msgid "Blend mode:" +msgstr "Színkeverési mód:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 ../src/filter-enums.cpp:63 +#: ../src/splivarot.cpp:79 +msgid "Difference" +msgstr "Különbség" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 ../src/filter-enums.cpp:68 +msgid "Luminosity" +msgstr "Fényesség" + +#. New in Compositing and Blending Level 1 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:58 +msgid "Overlay" +msgstr "Átfedés" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59 +msgid "Color Dodge" +msgstr "Világos szín" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60 +msgid "Color Burn" +msgstr "Sötét szín" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Hard Light" +msgstr "Erős fény" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:65 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:404 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:280 +msgid "Hue" +msgstr "Árnyalat" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/splivarot.cpp:86 +msgid "Exclusion" +msgstr "Kizárás" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594 +msgid "Simple blend filter" +msgstr "Egyszerű keverési szűrő" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1655 msgid "Hue rotation (°)" msgstr "Árnyalat elforgatása (°)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 msgid "Moonarize" msgstr "Hold-effektus" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1667 msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "Klasszikus fotografikus szolarizációs effektus" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1740 msgid "Tritone" msgstr "Háromszínű" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1662 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746 msgid "Enhance hue" msgstr "Árnyalat javítása" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1663 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747 msgid "Phosphorescence" msgstr "Foszforeszkálás" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748 msgid "Colored nights" msgstr "Színes éjszakák" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749 msgid "Hue to background" msgstr "Árnyalat háttérré" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1667 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1751 msgid "Global blend:" msgstr "Globális keverés:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1673 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1757 msgid "Glow" msgstr "Ragyogás" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1674 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758 msgid "Glow blend:" msgstr "Ragyogás keverése:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1679 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1763 msgid "Local light" msgstr "Helyi fény" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1680 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764 msgid "Global light" msgstr "Globális fény" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1683 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1767 msgid "Hue distribution (°):" msgstr "Árnyalat elrendezése (°):" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1694 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1778 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" @@ -7080,7 +7149,7 @@ msgstr "Kívül" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:116 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Stroke:" msgstr "Körvonal:" @@ -7155,7 +7224,7 @@ msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "Alakzatok és képek éleinek elmosása vagy elmozdítása" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:127 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 msgid "Roughen" msgstr "Durvábbá tevés" @@ -7170,20 +7239,14 @@ msgstr "Örvénylés típusa:" msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34 -msgid "Bundled" -msgstr "Beépített" - -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:68 msgid "Personal" msgstr "Személyes" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47 -msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "" -"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A szűrők nem lesznek " -"betöltve." +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:71 +msgid "Bundled" +msgstr "Beépített" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 msgid "Edge Detect" @@ -7194,8 +7257,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Felismerés:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" msgstr "Mind" @@ -7234,15 +7297,16 @@ msgid "Open" msgstr "Nyílt" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1218 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1242 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:325 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:132 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 msgid "Antialiasing" msgstr "Élsimítás" @@ -7279,8 +7343,8 @@ msgid "XOR" msgstr "Kizáró VAGY" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:52 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 msgid "Position:" msgstr "Pozíció:" @@ -7344,18 +7408,18 @@ msgstr "Zajjal való kitöltés" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:746 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:745 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 @@ -7459,7 +7523,7 @@ msgid "Clean-up" msgstr "Tisztítás" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1189 ../share/extensions/measure.inx.h:17 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1214 ../share/extensions/measure.inx.h:17 msgid "Length" msgstr "Hossz" @@ -7468,8 +7532,8 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "Gravírozott függőleges és vízszintes vonalakká alakítja a képet" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1060 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2004 msgid "Drawing" msgstr "Rajz" @@ -7478,7 +7542,7 @@ msgstr "Rajz" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 ../src/splivarot.cpp:2358 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 ../src/splivarot.cpp:2386 msgid "Simplify" msgstr "Egyszerűsítés" @@ -7549,16 +7613,11 @@ msgid "Contrasted" msgstr "Kontrasztos" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 msgid "Line width" msgstr "Vonalvastagság" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 -msgid "Blend mode:" -msgstr "Színkeverési mód:" - #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "Poszterizálás és simított vonalak rajzolása a színalakzatok körül" @@ -7636,8 +7695,8 @@ msgid "Simple posterizing effect" msgstr "Egyszerű színcsökkentő effektus" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48 -msgid "Snow crest" -msgstr "Hótakaró" +msgid "Snow Crest" +msgstr "Hótaréj" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 msgid "Drift Size" @@ -7749,20 +7808,19 @@ msgstr "Tintapaca selyempapíron vagy durva papíron" msgid "Blend" msgstr "Keverés" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:263 msgid "Source:" msgstr "Forrás:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1543 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2740 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:959 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:163 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2763 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:921 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" @@ -7808,17 +7866,17 @@ msgstr "Kivágás" msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "Minden látható átfestése egyszínűre" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190 #, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "%s bitkép importálása" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 #, c-format msgid "Image Import Type:" msgstr "Bitkép importálási típus:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 #, c-format msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " @@ -7828,24 +7886,25 @@ msgstr "" "állományt kapcsolunk ehhez az SVG-fájlhoz és minden fájlt együtt kell " "mozgatni." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 #, c-format msgid "Embed" msgstr "Beágyaz" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 ../src/sp-anchor.cpp:105 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 #, c-format msgid "Link" msgstr "Hivatkozás" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 #, c-format msgid "Image DPI:" msgstr "Kép DPI:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 #, c-format msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as defined " @@ -7854,22 +7913,22 @@ msgstr "" "Információk kinyerése a fájlból, vagy a beállításokban meghatározott " "alapértelmezett bitkép-importálási felbontás alkalmazása." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 #, c-format msgid "From file" msgstr "Fájlból" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 #, c-format msgid "Default import resolution" msgstr "Alapértelmezett importálási felbontás" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 #, c-format msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "Képmegjelenítési mód:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 #, c-format msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " @@ -7878,32 +7937,32 @@ msgstr "" "Felülméretezett kép esetén simítás alkalmazása vagy darabosan (pixelesen) " "való megtartása. (Nem fog működni minden böngészőben.)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 #, c-format msgid "None (auto)" msgstr "Nincs (automatikus)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 #, c-format msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Simított (optimizeQuality)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 #, c-format msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Darabos (optimizeSpeed)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213 #, c-format msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" "A párbeszédablak következő alkalommal való elrejtése és a megadott műveletek " "hasonló módon való alkalmazása." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213 #, c-format msgid "Don't ask again" msgstr "Ne kérdezze újra" @@ -7920,35 +7979,35 @@ msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:711 msgid "Grid" msgstr "Rács" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 msgid "Line Width:" msgstr "Vonalvastagság:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "Vízszintes térköz:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "Függőleges térköz:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Vízszintes eltolás:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Vertical Offset:" msgstr "Függőleges eltolás:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 +#: ../share/extensions/frame.inx.h:2 ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 @@ -7974,37 +8033,37 @@ msgstr "Függőleges eltolás:" msgid "Render" msgstr "Megjelenítés" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 ../src/widgets/toolbox.cpp:1399 msgid "Grids" msgstr "Rácsok" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:213 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Rács rajzolása útvonal formájában" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:963 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:964 msgid "JavaFX Output" msgstr "JavaFX-kimenet" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:968 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:969 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:969 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "JavaFX Raytracer-fájl" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:94 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX-kimenet" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX PSTricks makrókkal (*.tex)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSTricks-fájl" @@ -8012,54 +8071,54 @@ msgstr "LaTeX PSTricks-fájl" msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX-nyomtatás" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2138 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2135 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2143 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2140 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument-rajz (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2144 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2141 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument-rajzfájl" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77 msgid "media box" msgstr "adathordozó (media)-téglalap" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78 msgid "crop box" msgstr "vágási (crop) téglalap" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79 msgid "trim box" msgstr "nyírási (trim) téglalap" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:80 msgid "bleed box" msgstr "kifutó-téglalap (bleed box)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81 msgid "art box" msgstr "illusztrációs (art) téglalap" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 msgid "Clip to:" msgstr "Vágás erre:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 msgid "Page settings" msgstr "Lapbeállítások" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "A színátmenet-hálók közelítési pontossága:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 msgid "" "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." @@ -8067,11 +8126,11 @@ msgstr "" "<b>Megjegyzés</b>: a pontosság túl magasra állítása nagyméretű SVG-fájlt és " "lassú működést eredményezhet." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 msgid "Poppler/Cairo import" msgstr "Poppler/Cairo importálás" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129 msgid "" "Import via external library. Text consists of groups containing cloned glyphs " "where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes cause entire " @@ -8081,21 +8140,21 @@ msgstr "" "klónozott útvonalak csoportjaiból állnak. A képek belsőleg tárolódnak. A " "hálók miatt az egész dokumentum raszteres képként lesz leképezve." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:130 msgid "Internal import" msgstr "Belső importálás" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:131 msgid "" "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " "white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " "the precision set below." msgstr "" -"Belső (Poppler-alapú) programkönyvtárral való importálás. A szövegek " +"Belső (Poppler-alapú) programkönyvtárral történő importálás. A szövegek " "szövegként lesznek tárolva, de az üres helyek elvésznek. A hálók csempékké " -"lesznek alakítva, melyek száma az alábbi beállított pontosságot követi. " +"lesznek alakítva, melyek száma az alábbi beállított pontosságot követi." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 msgid "rough" msgstr "durva" @@ -8106,114 +8165,114 @@ msgstr "durva" #. _textHandlingCombo->set_active_text(_("Import text as text")); #. hbox5 = Gtk::manage(new class Gtk::HBox(false, 4)); #. Font option -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "" "PDF-betűtípusok helyettesítése a legközelebbi nevű telepített betűtípussal" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:150 msgid "Embed images" msgstr "Képek beágyazása" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:150 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:152 msgid "Import settings" msgstr "Importálási beállítások" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:272 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:315 msgid "PDF Import Settings" msgstr "PDF-importálási beállítások" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:414 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:457 msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "durva" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:415 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:458 msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "közepes" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:416 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:459 msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "finom" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:417 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:460 msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "nagyon finom" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:903 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:952 msgid "PDF Input" msgstr "PDF-bemenet" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:908 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957 +msgid "Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "Hordozható dokumentum-formátum (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:909 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Adobe Portable Document Format (PDF)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Hordozható dokumentum-formátum" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:916 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965 msgid "AI Input" msgstr "AI-bemenet" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:921 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 és újabbak (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:922 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "" "Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok " "megnyitása" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:714 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715 msgid "PovRay Output" msgstr "PovRay-kimenet" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (csak útvonalak és alakzatok)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay Raytracer-fájl" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 msgid "SVG Input" msgstr "SVG-bemenet" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:125 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:126 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma és a W3C-féle szabvány" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "SVG-kimenet - Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:141 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:139 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:142 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:140 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "SVG formátum Inkscape-féle kiterjesztésekkel" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:150 ../share/extensions/scour.inx.h:19 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:148 ../share/extensions/scour.inx.h:19 msgid "SVG Output" msgstr "SVG-kimenet" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:155 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:153 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Normál (sima) SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:154 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában" @@ -8245,97 +8304,106 @@ msgstr "Tömörített normál SVG (*.svgz)" msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "SVG vektoros formátum GZip-pel tömörítve" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:312 msgid "VSD Input" msgstr "VSD bemenet" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:291 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317 msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "A Microsoft Visio 6-tól használt fájlformátum" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:299 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:325 msgid "VDX Input" msgstr "VDX bemenet" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:304 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330 msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "A Microsoft Visio 2010-től használt fájlformátum" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:312 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:338 msgid "VSDM Input" msgstr "VSDM bemenet" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:343 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "A Microsoft Visio 2013-tól használt fájlformátum" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:351 msgid "VSDX Input" msgstr "VSDX bemenet" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:356 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3206 msgid "WMF Input" msgstr "WMF-bemenet" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3185 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3211 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3186 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3212 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windows-metafájlok" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3194 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 msgid "WMF Output" msgstr "WMF kimenet" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3204 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "Minden kitöltési minta leképezése szabványos WMF-vonalkákká" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3208 -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3209 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 msgid "Windows Metafile" msgstr "Windows-metafájl" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:144 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:154 msgid "WPG Input" msgstr "WPG-bemenet" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:149 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:159 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:150 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:160 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:74 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezárás" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:75 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:145 +msgid "_Apply" +msgstr "_Alkalmazás" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:253 msgid "Live preview" msgstr "Élő előnézet" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:253 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Megjelenik-e az effektus élő előnézete a rajzvásznon?" @@ -8345,111 +8413,160 @@ msgstr "" "Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz " "megnyitva." -#: ../src/file.cpp:173 -msgid "default.svg" -msgstr "default.hu.svg" +#: ../src/file-update.cpp:325 +msgid "Convert legacy Inkscape file" +msgstr "Régi Inkscape-fájl konvertálása" -#: ../src/file.cpp:414 +#: ../src/file-update.cpp:331 msgid "" -"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" -"Drawing elements may be too small. This can be corrected by\n" -"either setting the SVG 'viewBox' to compensate or by scaling\n" -"all the elements in the drawing." +"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " +"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" -"A régi Inkscape fájlok 1in == 90px értékkel számolnak.\n" -"A CSS 1in == 96px értéket követel meg. Ez korrigálható vagy\n" -"az SVG „viewBox” beállításával, vagy a rajz összes elemének\n" -"átméretezésével." +"A fájl egy régebbi Inkscape verzióval készült (90 DPI) és most " +"kompatibilissé kell tennünk az újabb verzióval (96 DPI). Mit lehet tudni " +"erről az állományról?\n" -#: ../src/file.cpp:418 ../src/file.cpp:535 -msgid "Old Inkscape file detected (90 DPI)" -msgstr "Régi Inkscape fájl észlelve (90 DPI)" +#: ../src/file-update.cpp:339 +msgid "" +"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if " +"unsure.)</b>" +msgstr "" +"Ez a fájl képernyőre szánt digitális grafikát tartalmaz.\n" +"<b>(Ezt válasszuk bizonytalanság esetén)</b>" -#: ../src/file.cpp:425 ../src/file.cpp:542 -msgid "Create backup file (in same directory)." -msgstr "Biztonsági mentés fájl készítése (ugyanabban a könyvtárban)." +#: ../src/file-update.cpp:342 +msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." +msgstr "" +"Ez a fájl fizikai előállításra van szánva, pl. papírra vagy 3D nyomtatásra." -#: ../src/file.cpp:431 ../src/file.cpp:548 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:898 -msgid "Set 'viewBox'" -msgstr "„viewBox” beálítása" +#: ../src/file-update.cpp:344 +msgid "" +"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" +"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>" +msgstr "" +"Az olyan elemek, mint a vágások, maszkok, szűrők és klónok megjelenése\n" +"a legfontosabb. <b>(Ezt válasszuk bizonytalanság esetén)</b>" -#: ../src/file.cpp:432 ../src/file.cpp:549 -msgid "Scale elements" -msgstr "Elemek átméretezése" +#: ../src/file-update.cpp:348 +msgid "" +"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" +"in the file is most important. (Experimental.)" +msgstr "" +"A fizikai mértékegységek méretének és a objektumok pozíciójának \n" +"pontossága a legfontosabb. (Kísérleti)" -#: ../src/file.cpp:433 ../src/file.cpp:550 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:316 -msgid "Ignore" -msgstr "Figyelmen kívül hagyás" +#: ../src/file-update.cpp:350 +msgid "Create a backup file in same directory." +msgstr "Készüljön biztonsági másolat ugyanabban a mappában." -#: ../src/file.cpp:530 +#: ../src/file-update.cpp:351 +msgid "More details..." +msgstr "További részletek..." + +#: ../src/file-update.cpp:354 msgid "" -"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" -"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" -"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" -"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" -"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." -msgstr "" -"A régi Inkscape fájlok 1in == 90px értéket használnak.\n" -"A CSS 1in == 96px értéket követel meg. A rajzok, amelyek\n" -"a fizikai méretekre akarnak illeszkedni (például Letter vagy A4),\n" -"túl kicsik lesznek. A rajz átméretezése korrigálhatja ezt.\n" -"A belső méretezés kezelhető a „viewBox” SVG attribútum beállításával,\n" -"vagy a rajz összes objektumának átméretezésével." +"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better " +"browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for screen " +"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be unaffected. " +"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " +"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" +"\n" +"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this " +"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " +"of masks, etc. The scale of the artwork relative to the document size may not " +"be accurate.\n" +"\n" +"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less " +"reliable and can result in a changed appearance, but is better for physical " +"output that relies on accurate sizes and positions (for example, for 3D " +"printing.)\n" +"\n" +"More information about this change are available in the <a href='https://" +"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" +msgstr "" +"<small>Frissítettük az Inkscape-et, hogy kövesse a CSS szabvány 96 DPI-is " +"előírását a jobb böngésző kompatibilitás érdekében; mi ugyanis 90 DPI-t " +"alkalmaztunk. A képernyőre szánt digitális műalkotások átméretés nélkül " +"lesznek 96 DPI-re konvertálva és érintetlenül kell maradjanak. A 90 DPI-vel " +"valamilyen specifikus fizikai méretre készült műalkotások a kelleténél " +"kisebbek lennének, ha méretezés nélkül kerülnének konvertálásra 96 DPI-re. " +"Két méretezési módszer áll rendelkezésre:\n" +"\n" +"<b>Az egész dokumentum átméretezése:</b> Ez a legkevésbé hibaérzékeny " +"metódus, mert ez megőrzi az illusztráció megjelenését, beleértve a szűrőket " +"és a maszkok pozícióját, stb., de lehet, hogy az illusztrációnak a " +"dokumentumhoz viszonyított méretezése nem lesz pontos.\n" +"\n" +"<b>Az elemek egyenkénti méretezése a dokumentumban:</b>Ez a módszer a " +"legkevésbé megbízható, ami a megjelenést illeti, de jobb a konkrét fizikai " +"előállítás számára, ahol szigorú méretek és pozíciók szükségesek (pl. a 3D " +"nyomtatók számára).\n" +"\n" +"További információk az <a href='https://inkscape.org/en/learn/" +"faq#dpi_change'>Inkscape Gyakran feltett kérések</a> dokumentációjában " +"találhatók erről a témakörről.</small>" + +#: ../src/file-update.cpp:397 +msgid "OK" +msgstr "OK" #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! -#: ../src/file.cpp:771 +#: ../src/file-update.cpp:619 msgid "Update Document" msgstr "Dokumentum frissítése" -#: ../src/file.cpp:787 ../src/main-cmdlinexact.cpp:177 +#: ../src/file.cpp:168 +msgid "default.svg" +msgstr "default.hu.svg" + +#: ../src/file.cpp:289 ../src/main-cmdlinexact.cpp:181 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "A törött linkek módosítva lettek, hogy a létező fájlokra hivatkozzanak." -#: ../src/file.cpp:798 ../src/file.cpp:1754 +#: ../src/file.cpp:300 ../src/file.cpp:1294 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)" -#: ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:326 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető." -#: ../src/file.cpp:830 +#: ../src/file.cpp:332 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" "A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni a dokumentumot: " "\"%1\"?" -#: ../src/file.cpp:856 +#: ../src/file.cpp:358 msgid "Document reverted." msgstr "A dokumentum visszaállítva." -#: ../src/file.cpp:858 +#: ../src/file.cpp:360 msgid "Document not reverted." msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva." -#: ../src/file.cpp:1008 +#: ../src/file.cpp:510 msgid "Select file to open" msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt" -#: ../src/file.cpp:1090 +#: ../src/file.cpp:592 msgid "Clean up document" msgstr "Dokumentum tisztítása" -#: ../src/file.cpp:1097 +#: ../src/file.cpp:599 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." msgstr[1] "<b>%i</b> felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." -#: ../src/file.cpp:1102 +#: ../src/file.cpp:604 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Nincs felhasználatlan <defs>-definíció." -#: ../src/file.cpp:1136 +#: ../src/file.cpp:638 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused " @@ -8458,12 +8575,13 @@ msgstr "" "Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. " "Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen." -#: ../src/file.cpp:1137 ../src/file.cpp:1147 ../src/file.cpp:1156 -#: ../src/file.cpp:1163 ../src/file.cpp:1169 +#: ../src/file.cpp:639 ../src/file.cpp:649 ../src/file.cpp:658 +#: ../src/file.cpp:665 ../src/file.cpp:670 ../src/file.cpp:682 +#: ../src/file.cpp:692 msgid "Document not saved." msgstr "A dokumentum nem lett elmentve." -#: ../src/file.cpp:1146 +#: ../src/file.cpp:648 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." @@ -8471,54 +8589,76 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" fájl írásvédett. Távolítsa el az írásvédelmet, majd próbálkozzon " "újra." -#: ../src/file.cpp:1155 +#: ../src/file.cpp:657 ../src/file.cpp:691 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt." -#: ../src/file.cpp:1188 ../src/file.cpp:1190 +#: ../src/file.cpp:669 +#, c-format +msgid "" +"File could not be saved:\n" +"No object with ID '%s' found." +msgstr "" +"A fájlt nem lehetett menteni:\n" +"Nem található „%s” azonosítójú objektum." + +#: ../src/file.cpp:679 +#, c-format +msgid "" +"File %s could not be saved.\n" +"\n" +"The following additional information was returned by the output extension:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"A(z) %s fájlt nem lehetett menteni.\n" +"\n" +"A következő további információkat adta vissza a kiterjesztés kimenete:\n" +"„%s”" + +#: ../src/file.cpp:714 ../src/file.cpp:716 msgid "Document saved." msgstr "A dokumentum elmentve." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:1333 ../src/file.cpp:1913 +#: ../src/file.cpp:774 ../src/file.cpp:1453 msgid "drawing" msgstr "rajz" -#: ../src/file.cpp:1338 +#: ../src/file.cpp:779 msgid "drawing-%1" msgstr "rajz-%1" -#: ../src/file.cpp:1355 +#: ../src/file.cpp:796 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet" -#: ../src/file.cpp:1357 +#: ../src/file.cpp:798 msgid "Select file to save to" msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet" -#: ../src/file.cpp:1462 ../src/file.cpp:1464 +#: ../src/file.cpp:903 ../src/file.cpp:905 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás." -#: ../src/file.cpp:1483 +#: ../src/file.cpp:924 msgid "Saving document..." msgstr "Dokumentum mentése..." -#: ../src/file.cpp:1751 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1091 +#: ../src/file.cpp:1291 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1092 msgid "Import" msgstr "Importálás" -#: ../src/file.cpp:1801 +#: ../src/file.cpp:1341 msgid "Select file to import" msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt" -#: ../src/file.cpp:1934 +#: ../src/file.cpp:1474 msgid "Select file to export to" msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván" -#: ../src/file.cpp:2187 +#: ../src/file.cpp:1727 msgid "Import Clip Art" msgstr "Importálás Clip Art gyűjteményből" @@ -8583,47 +8723,10 @@ msgstr "Kitöltési rajzolat" msgid "Stroke Paint" msgstr "Körvonalrajzolat" -#. New in Compositing and Blending Level 1 -#: ../src/filter-enums.cpp:58 -msgid "Overlay" -msgstr "Átfedés" - -#: ../src/filter-enums.cpp:59 -msgid "Color Dodge" -msgstr "Világos szín" - -#: ../src/filter-enums.cpp:60 -msgid "Color Burn" -msgstr "Sötét szín" - -#: ../src/filter-enums.cpp:61 -msgid "Hard Light" -msgstr "Erős fény" - #: ../src/filter-enums.cpp:62 msgid "Soft Light" msgstr "Enyhe fény" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:72 -msgid "Difference" -msgstr "Különbség" - -#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:79 -msgid "Exclusion" -msgstr "Kizárás" - -#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286 -msgid "Hue" -msgstr "Árnyalat" - -#: ../src/filter-enums.cpp:68 -msgid "Luminosity" -msgstr "Fényesség" - #: ../src/filter-enums.cpp:78 msgid "Matrix" msgstr "Mátrix" @@ -8655,7 +8758,7 @@ msgstr "Törlés" msgid "Copy" msgstr "Másolás" -#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1561 +#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1563 msgid "Destination" msgstr "Cél" @@ -8683,8 +8786,8 @@ msgstr "Gyújtó (Lighter)" msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmetikai" -#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:542 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1880 +#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886 msgid "Duplicate" msgstr "Kettőzés" @@ -8721,93 +8824,93 @@ msgstr "Pontszerű fényforrás" msgid "Spot Light" msgstr "Reflektorszerű fényforrás" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1613 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1608 msgid "Invert gradient colors" msgstr "Színátmenetek invertálása" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1640 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1635 msgid "Reverse gradient" msgstr "Színátmenet megfordítása" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1654 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:208 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1649 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:208 msgid "Delete swatch" msgstr "Színminta törlése" -#: ../src/gradient-drag.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Linear gradient <b>start</b>" msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 msgid "Linear gradient <b>end</b>" msgstr "Lineáris színátmenet <b>vége</b>" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" msgstr "Lineáris színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient <b>center</b>" msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b>" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/gradient-drag.cpp:99 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 +#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient <b>radius</b>" msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>sugara</b>" -#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Radial gradient <b>focus</b>" msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 +#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/gradient-drag.cpp:106 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>" -#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:98 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112 msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" msgstr "Színátmenetes-háló <b>hálópontja</b>" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:99 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113 msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" msgstr "Színátmenetes háló <b>vezérlőeleme</b>" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/gradient-drag.cpp:109 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114 msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" msgstr "Színátmenetes-háló <b>tenzora</b>" -#: ../src/gradient-drag.cpp:563 +#: ../src/gradient-drag.cpp:567 msgid "Added patch row or column" msgstr "Hozzáadott sor vagy oszlop hálófolt" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/gradient-drag.cpp:806 +#: ../src/gradient-drag.cpp:810 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása" # TODO: ellenőrizni #. we did an undoable action -#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 msgid "Move gradient handle" msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1182 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1186 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Színátmenet-fázis törlése" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1472 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" @@ -8816,17 +8919,17 @@ msgstr "" "%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: <b>Ctrl</b>+húzás. Fázis törlése: " "<b>Ctrl+Alt</b>+kattintás." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 ../src/gradient-drag.cpp:1485 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1492 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1480 ../src/gradient-drag.cpp:1489 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1496 msgid " (stroke)" msgstr " (körvonal)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1482 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1486 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "%s ehhez: %s%s" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1489 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1493 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " @@ -8835,7 +8938,7 @@ msgstr "" "%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: " "<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1497 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1501 msgid "" "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " "separate focus" @@ -8843,7 +8946,7 @@ msgstr "" "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz " "különválasztása: <b>Shift</b>+húzás." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1500 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1504 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " @@ -8859,319 +8962,355 @@ msgstr[1] "" "+húzás." # TODO: ellenőrizni -#: ../src/gradient-drag.cpp:2781 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2785 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Színátmenet-vezérlőelem(ek) áthelyezése" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2815 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2819 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3104 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3106 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése" -#: ../src/inkscape.cpp:238 -msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." -msgstr "Az automatikus mentés nem sikerült, a(z) %1 könyvtár nem hozható létre." - -#: ../src/inkscape.cpp:247 +#: ../src/inkscape.cpp:226 msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." msgstr "Az automatikus mentés nem sikerült, a(z) %1 könyvtár nem nyitható meg." -#: ../src/inkscape.cpp:263 +#: ../src/inkscape.cpp:242 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Dokumentumok automatikus mentése..." -#: ../src/inkscape.cpp:331 +#: ../src/inkscape.cpp:310 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" "Nem sikerült az automatikus mentés. Nem található a dokumentum mentésére " "használható Inkscape-kiterjesztés." -#: ../src/inkscape.cpp:334 ../src/inkscape.cpp:341 +#: ../src/inkscape.cpp:313 ../src/inkscape.cpp:320 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "" "Nem sikerült az automatikus mentés. Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt." -#: ../src/inkscape.cpp:356 +#: ../src/inkscape.cpp:335 msgid "Autosave complete." msgstr "Az automatikus mentés befejeződött." -#: ../src/inkscape.cpp:714 +#: ../src/inkscape.cpp:667 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:649 msgid "Untitled document" msgstr "Névtelen dokumentum" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:746 +#: ../src/inkscape.cpp:697 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:747 +#: ../src/inkscape.cpp:698 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:748 +#: ../src/inkscape.cpp:699 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" -#: ../src/inkview.cpp:225 -msgid "Inkscape Options" -msgstr "Inkscape beállítások" +#: ../src/inkview.cpp:71 +msgid "File or folder does not exist" +msgstr "A fájl vagy a mappa nem létezik" + +#: ../src/inkview.cpp:104 +msgid "Could not open file" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt" -#: ../src/inkview.cpp:226 -msgid "Default program options" -msgstr "Alapértelmezett program beállítások" +#: ../src/inkview.cpp:130 +msgid "- display SVG files" +msgstr "- SVG-fájlok megjelenítése" -#: ../src/inkview.cpp:233 -msgid "NUM" -msgstr "NUM" +#: ../src/inkview.cpp:132 +msgid "" +"Quickly browse through a collection of .svg(z) files\n" +"or show them as a slide show." +msgstr "" +".svg(z) fájlgyűjtemények gyors böngészése\n" +"vagy bemutatóként való megjelenítésük " -#: ../src/inkview.cpp:239 -msgid "FILES..." -msgstr "FÁJLOK…" +#: ../src/inkview.cpp:135 +msgid "" +"Example:\n" +" inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files" +msgstr "" +"Példa:\n" +" inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files" -#: ../src/inkview.cpp:251 -msgid "Open SVG files" -msgstr "SVG fájlok megnyitása" +#: ../src/inkview.cpp:168 +msgid "No valid files to load." +msgstr "Nincs érvényes megnyitható fájl." -#: ../src/knot.cpp:329 +#: ../src/knot.cpp:343 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva." -#: ../src/knotholder.cpp:167 +#: ../src/knotholder.cpp:194 msgid "Change handle" msgstr "Vezérlőelem módosítása" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/knotholder.cpp:254 +#: ../src/knotholder.cpp:331 msgid "Move handle" msgstr "Vezérlőelem áthelyezése" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:273 ../src/knotholder.cpp:295 +#: ../src/knotholder.cpp:350 ../src/knotholder.cpp:372 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>" -#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299 +#: ../src/knotholder.cpp:354 ../src/knotholder.cpp:376 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" msgstr "" "A kitöltőminta <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>." -#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303 +#: ../src/knotholder.cpp:358 ../src/knotholder.cpp:380 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>." -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:646 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:661 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" "A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen betűtípus " "problémát okozhat)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:84 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "doEffect-veremteszt" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 -msgid "Angle bisector" -msgstr "Szögfelező" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 -msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "Kör (középponttal és sugárral megadva)" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -msgid "Circle by 3 points" -msgstr "Kör 3 ponttal megadva" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 -msgid "Dynamic stroke" -msgstr "Dinamikus körvonal" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 -msgid "Extrude" -msgstr "Kihúzás" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Rács-deformáció" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 -msgid "Line Segment" -msgstr "Vonalszakasz" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:44 -msgid "Parallel" -msgstr "Párhuzamos" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 -msgid "Path length" -msgstr "Útvonalhossz" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "Felezőmerőleges" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 -msgid "Perspective path" -msgstr "Perspektíva-útvonal" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 -msgid "Recursive skeleton" -msgstr "Rekurzív váz" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 -msgid "Tangent to curve" -msgstr "Érintő a görbéhez" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -msgid "Text label" -msgstr "Szövegcímke" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -msgid "Fillet/Chamfer" -msgstr "Lekerekítés és letörés" - +#. {constant defined in effect-enum.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Bend" msgstr "Hajlítás" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Gears" msgstr "Fogaskerekek" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Minta az útvonal mentén" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Al-útvonalak összevarrása" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "VonKoch" msgstr "Von Koch" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Knot" msgstr "Csomó" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Construct grid" msgstr "Rácskészítés" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Spiro spline" msgstr "Spiro-spline" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Burkológörbe-deformáció" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Al-útvonalak interpolálása" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Hatches (rough)" msgstr "Vonalkázás (durva)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Sketch" msgstr "Vázlat" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Ruler" msgstr "Vonalzó" #. 0.91 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Power stroke" msgstr "Íves körvonal" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 -msgid "Clone original path" -msgstr "Eredeti útvonal lemásolása" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 ../src/selection-chemistry.cpp:2939 +msgid "Clone original" +msgstr "Eredeti klónozása" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Lattice Deformation 2" msgstr "Rács-deformáció 2" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 msgid "Perspective/Envelope" msgstr "Perspektíva/Burkológörbe" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 +#. TODO:Wrong name with "-" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 msgid "Interpolate points" msgstr "Interpolált pontok" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 msgid "Transform by 2 points" msgstr "Transzformáció 2 ponttal" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:126 -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:505 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:513 msgid "Show handles" msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:126 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:149 msgid "BSpline" msgstr "B-spline" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:129 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:127 msgid "Join type" msgstr "Saroktípus" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 msgid "Taper stroke" msgstr "Kúpos körvonal" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:131 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:129 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Tükörszimmetria" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 msgid "Rotate copies" msgstr "Másolatok elforgatása" #. Ponyscape -> Inkscape 0.92 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 msgid "Attach path" msgstr "Útvonal hozzákapcsolása" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:135 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:133 msgid "Fill between strokes" msgstr "Körvonalak közti kitöltés" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 ../src/selection-chemistry.cpp:2917 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 ../src/selection-chemistry.cpp:2937 msgid "Fill between many" msgstr "Többelemű kitöltés" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:137 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:135 msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "Ellipszis 5 pontból" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:138 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 msgid "Bounding Box" msgstr "Határoló téglalap" -#. 9.93 +#. 0.93 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:138 +msgid "Measure Segments" +msgstr "Szakaszok mérése" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 +msgid "Fillet/Chamfer" +msgstr "Lekerekítés és letörés" + #: ../src/live_effects/effect.cpp:140 -msgid "Measure Line" -msgstr "Méretvonal" +msgid "Boolean operation" +msgstr "Logikai művelet" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:351 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:141 +msgid "Embroidery stitch" +msgstr "Öltésminta" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:142 +msgid "Power clip" +msgstr "Okos vágás" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:143 +msgid "Power mask" +msgstr "Okos maszk" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:144 +msgid "Ellipse from points" +msgstr "Ellipszis pontokból" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:146 +msgid "Dash" +msgstr "Vonalkázás" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:148 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "doEffect-veremteszt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Szögfelező" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:150 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Kör (középponttal és sugárral megadva)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:151 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Kör 3 ponttal megadva" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:152 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Dinamikus körvonal" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:153 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Kihúzás" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:154 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Rács-deformáció" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:155 +msgid "Line Segment" +msgstr "Vonalszakasz" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:156 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:57 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25 +msgid "Parallel" +msgstr "Párhuzamos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:157 +msgid "Path length" +msgstr "Útvonalhossz" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:158 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Felezőmerőleges" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:159 +msgid "Perspective path" +msgstr "Perspektíva-útvonal" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:160 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Rekurzív váz" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:161 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Érintő a görbéhez" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:162 +msgid "Text label" +msgstr "Szövegcímke" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:393 msgid "Is visible?" msgstr "Látható?" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:351 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:393 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" @@ -9179,151 +9318,298 @@ msgstr "" "Ha nincs bejelölve, akkor az effektus alkalmazva marad az objektumra, de " "átmenetileg ki lesz kapcsolva a rajzvásznon" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:378 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:422 msgid "No effect" msgstr "Nincs effektus" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:493 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:587 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" "Adjon meg paraméterútvonalt a(z) \"%s\" élő útvonaleffektushoz %d " "egérkattintással" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:768 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:833 ../src/live_effects/effect.cpp:911 +msgid "<b>Default value:</b> " +msgstr "<b>Alapértelmezett érték:</b> " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:834 ../src/live_effects/effect.cpp:898 +msgid "<b>Default value overridden:</b> " +msgstr "<b>Alapértelmezett érték felülírva:</b> " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:836 ../src/live_effects/effect.cpp:894 +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:837 ../src/live_effects/effect.cpp:897 +msgid "<b>Default value:</b> <s>" +msgstr "<b>Alapértelmezett érték:</b> <s>" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:839 ../src/live_effects/effect.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 +msgid "Set" +msgstr "Beállítás" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:840 ../src/live_effects/effect.cpp:912 +msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n" +msgstr "<b>Alapértelmezett érték felülírva:</b> Nem\n" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:842 ../src/live_effects/effect.cpp:899 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:913 +msgid "<b>Current parameter value:</b> " +msgstr "<b>Aktuális paraméter értéke:</b> " + +#. image-rendering +#: ../src/live_effects/effect.cpp:852 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19 +msgid "Unset" +msgstr "Beállítatlan" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:866 +msgid "</b>: Set default parameters" +msgstr "</b>: Alapértelmezett paraméterek beállítása" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:984 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." msgstr "<b>%s</b> paraméter szerkesztése." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:773 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:989 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "Az alkalmazott útvonaleffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a " "rajzvásznon." -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:19 msgid "Start path:" msgstr "Kezdő útvonal:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:19 msgid "Path to attach to the start of this path" msgstr "Az útvonal, mely a jelenlegi útvonal kezdetéhez csatolandó" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 msgid "Start path position:" msgstr "Kezdő útvonal pozíciója:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 msgid "Position to attach path start to" msgstr "A kezdőpozíció, ahova az útvonal csatolandó" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 msgid "Start path curve start:" msgstr "Kezdő útvonal kezdőíve:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "Starting curve" msgstr "Kezdőív" #. , true -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 msgid "Start path curve end:" msgstr "Kezdő útvonal befejező íve:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "Ending curve" msgstr "Befejező ív" # node-ok és szakaszok száma nem változik #. , true -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 msgid "End path:" msgstr "Befejező útvonal:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 msgid "Path to attach to the end of this path" msgstr "Az útvonal, mely a jelenlegi útvonal végéhez csatolandó" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 msgid "End path position:" msgstr "Befejező útvonal pozíciója:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 msgid "Position to attach path end to" msgstr "A befejező pozíció, ahova az útvonal csatolandó" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "End path curve start:" msgstr "Befejező útvonal kezdőíve:" #. , true -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "End path curve end:" msgstr "Befejező útvonal befejező íve:" # node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Bend path:" msgstr "Útvonal hajlítása:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "Azon útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:254 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 msgid "_Width:" msgstr "_Szélesség:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 msgid "Width of the path" msgstr "Az útvonal szélessége" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "W_idth in units of length" msgstr "Szélesség a _hossz arányában megadva" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "Az útvonal szélessége az útvonal hosszának arányában legyen méretezve" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "_Original path is vertical" msgstr "Az eredeti útvonal _függőleges" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "" "90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási útvonal mentén való hajlítás " "előtt" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:163 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:281 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92 +msgid "Hide width knot" +msgstr "Csomószélesség elrejtése" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:185 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:301 msgid "Change the width" msgstr "Szélesség módosítása" -#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:17 -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:37 +msgid "union" +msgstr "unió" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:38 +msgid "intersection" +msgstr "metszet" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39 +msgid "difference" +msgstr "különbség" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40 +msgid "symmetric difference" +msgstr "szimmetrikus különbség" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 +msgid "division" +msgstr "felosztás" + +#. Note on naming of operations: +#. bool_op_cut is called "Division" in the manu, see sp_selected_path_cut +#. bool_op_slice is called "Cut path" in the menu, see sp_selected_path_slice +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:45 +msgid "cut" +msgstr "elvágás" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:46 +msgid "cut inside" +msgstr "elvágás belül" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47 +msgid "cut outside" +msgstr "elvágás kívül" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:62 +msgid "odd-even" +msgstr "váltakozó" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:54 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:63 +msgid "non-zero" +msgstr "nem-nulla" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64 +msgid "positive" +msgstr "pozitív" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 +msgid "from curve" +msgstr "az ívből" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:71 +msgid "Operand path:" +msgstr "Operandus útvonal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:71 +msgid "Operand for the boolean operation" +msgstr "Logikai művelet operandusa" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:72 +msgid "Operation:" +msgstr "Operátor:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:72 +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Logikai művelet" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 +msgid "Swap operands:" +msgstr "Operátorok cseréje:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 +msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" +msgstr "Operátorok felcserélése (hasznos pl. a különbség esetén)" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 +msgid "Remove inner:" +msgstr "Belső eltávolítása:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 +msgid "" +"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to avoid " +"invisible extra points" +msgstr "" +"Elvágás műveletekhez: belső (nem kontúr) vágóútvonal vonalak eltávolítása a " +"felesleges pontok elkerüléséhez" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Fill type this:" +msgstr "Kitöltés módja:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Fill type (winding mode) for this path" +msgstr "Az útvonal kitöltési típusa (kanyarodó mód)" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +msgid "Fill type operand:" +msgstr "Operandus kitöltési módja:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +msgid "Fill type (winding mode) for operand path" +msgstr "Az operandus kitöltési típusa (kanyarodó mód)" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:19 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19 msgid "Linked path:" msgstr "Kapcsolt útvonal:" -#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:17 +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:19 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19 msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "Az útvonal, ahonnan az eredeti útvonal adatai származnak" -#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 msgid "Visual Bounds" msgstr "Vizuális határolók" -#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "Vizuális határoló téglalap alkalmazása" @@ -9337,7 +9623,7 @@ msgstr "Lépések száma a Ctrl lenyomása mellett" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 msgid "Helper size:" msgstr "Segédméret:" @@ -9355,7 +9641,8 @@ msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "Módosítások végrehajtása, ha a súly > 0%" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 msgid "Change only selected nodes" msgstr "Csak a kijelölt csomópontok módosítása" @@ -9365,7 +9652,7 @@ msgstr "Súly %-ának módosítása:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 msgid "Change weight percent of the effect" -msgstr "Effektus súlyának százalékos módosítása " +msgstr "Effektus súlyának százalékos módosítása" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99 msgid "Default weight" @@ -9375,28 +9662,63 @@ msgstr "Alapértelmezett súly" msgid "Make cusp" msgstr "Csúcsossá tevés" -#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:148 +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:151 msgid "Change to default weight" msgstr "Módosítás az alapértelmezett súlyra" -#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:154 +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:157 msgid "Change to 0 weight" msgstr "Módosítás 0 súlyra" -#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:235 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:257 -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:177 +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:163 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:195 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Skaláris paraméter módosítása" +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:30 +msgid "No shape" +msgstr "Nincs alakzat" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 +msgid "Without LPE's" +msgstr "Élő útvonaleffektusok nélkül" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 +msgid "With Spiro or BSpline" +msgstr "Spiroval vagy B-spline-nal" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 +msgid "With LPE's" +msgstr "Élő útvonaleffektusokkal" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:39 +msgid "Linked Item:" +msgstr "Kapcsolt elem:" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:39 +msgid "Item from which to take the original data" +msgstr "Az elem, ahonnan az eredeti adatok származnak" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:40 +msgid "Shape linked" +msgstr "Alakzat hozzákapcsolva" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +msgid "Allow transforms" +msgstr "Transzformációk engedélyezése" + #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24 msgid "Size _X:" msgstr "_X-méret:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24 msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "A rács X irányú mérete" +msgstr "A rács X irányú mérete." #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "Size _Y:" @@ -9404,94 +9726,130 @@ msgstr "_Y-méret:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "A rács Y irányú mérete" +msgstr "A rács Y irányú mérete." + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:39 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Kaleidoszkóp" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +msgid "Fuse paths" +msgstr "Útvonalak összeolvasztása" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 +msgid "Method:" +msgstr "Üzemmód:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +msgid "Rotate methods" +msgstr "Elforgatási üzemmódok" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 msgid "Origin" msgstr "Középpont" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 msgid "Adjust origin of the rotation" msgstr "A forgatás középpontjának módosítása" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 msgid "Start point" msgstr "Kezdőpont" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 msgid "Starting point to define start angle" msgstr "Kezdőpont a kezdőszög számára" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 msgid "Adjust starting point to define start angle" msgstr "Kezdőpont módosítása a kezdőszög számára" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 msgid "Starting angle" msgstr "Kezdő szög" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 msgid "Angle of the first copy" msgstr "Az első másolat szöge" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 msgid "Rotation angle" msgstr "Elforgatási szög" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 msgid "Angle between two successive copies" msgstr "Két egymás követő másolat közti szög" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 msgid "Number of copies" msgstr "Másolatok száma" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 msgid "Number of copies of the original path" -msgstr "Az eredeti útvonal másolatainak száma " +msgstr "Az eredeti útvonal másolatainak száma" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +msgid "Gap" +msgstr "Hézag" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 msgid "360º Copies" msgstr "360º-os másolatok" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 msgid "No rotation angle, fixed to 360º" msgstr "Nincs forgatási szög, rögzített 360º" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 -msgid "Fuse paths" -msgstr "Útvonalak összeolvasztása" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +msgid "Mirror copies" +msgstr "Másolatok tükrözése" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +msgid "Mirror between copies" +msgstr "Tükrözés a másolatok között" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +msgid "Split elements" +msgstr "Elemek felosztása" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 -msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +msgid "Split elements, this allow gradients and other paints." msgstr "" -"Útvonalak összeolvasztása segédvonalak segítségével, a legjobb eredményhez " -"használja a „fill-rule: evenodd” (azaz kitöltési szabály: váltakozó) " -"beállítást." +"Elemek felosztása, hogy így lehetőség legyen színátmenetek és más rajzolatok " +"alkalmazására." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:340 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:145 +msgid "Reset styles" +msgstr "Stílusok visszaállítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36 msgid "Stitch path:" msgstr "Öltési útvonal:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36 msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Az öltésként használandó útvonal" +msgstr "Az öltésként használandó útvonal." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "N_umber of paths:" msgstr "Útvonalak _száma:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "A létrehozandó útvonalak száma" +msgstr "A létrehozandó útvonalak száma." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "_Kezdőszegély varianciája:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & " "outside the guide path" @@ -9499,11 +9857,11 @@ msgstr "" "Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való " "véletlenszerű elmozdításának mértéke" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "Kezdeti _helykihagyás varianciája:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & " "forth along the guide path" @@ -9511,11 +9869,11 @@ msgstr "" "Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való " "véletlenszerű elmozdításának mértéke" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "End ed_ge variance:" msgstr "_Végszegély varianciája:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" @@ -9523,11 +9881,11 @@ msgstr "" "Az öltések végpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való " "véletlenszerű elmozdításának mértéke" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "End spa_cing variance:" -msgstr "Vég-helykihagyás v_arianciája" +msgstr "Vég-helykihagyás v_arianciája:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" @@ -9535,22 +9893,50 @@ msgstr "" "Az öltések végpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való " "véletlenszerű elmozdításának mértéke" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "Scale _width:" -msgstr "Szélesség mére_tezése" +msgstr "Szélesség mére_tezése:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Scale _width relative to length" msgstr "Szélesség méretezése a h_osszhoz viszonyítva" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése a hosszához viszonyítva" +#: ../src/live_effects/lpe-dash.cpp:15 +msgid "Node Dash" +msgstr "Pont vonalkázás" + +#: ../src/live_effects/lpe-dash.cpp:15 +msgid "Node dash percent" +msgstr "Pont vonalkázás százalékban" + +#: ../src/live_effects/lpe-dash.cpp:16 +msgid "Path Dash" +msgstr "Útvonal vonalkázás" + +#: ../src/live_effects/lpe-dash.cpp:16 +msgid "Path dash percent" +msgstr "Útvonal vonalkázás százalékban" + +#: ../src/live_effects/lpe-dash.cpp:17 ../share/extensions/scour.inx.h:41 +msgid "Space" +msgstr "Helyköz" + +#: ../src/live_effects/lpe-dash.cpp:17 +msgid "Space percent" +msgstr "Helyköz százalékban" + +#: ../src/live_effects/lpe-dash.cpp:18 +msgid "Use segments" +msgstr "Szakaszok használata" + #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "Öt pont szükséges egy ellipszis megformálásához" @@ -9559,10 +9945,126 @@ msgstr "Öt pont szükséges egy ellipszis megformálásához" msgid "No ellipse found for specified points" msgstr "Nem található ellipszis a megadott pontok alapján" +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:29 +msgid "no reordering" +msgstr "újrarendezés nélkül" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 +msgid "zig-zag" +msgstr "cikk-cakk" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 +msgid "zig-zag, reverse first" +msgstr "cikk-cakk, először fordított" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 +msgid "closest" +msgstr "legközelebbi" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 +msgid "closest, reverse first" +msgstr "legközelebb, először fordított" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 +msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" +msgstr "utazó ügynök, 2-opt (gyors, rossz)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 +msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" +msgstr "utazó ügynök, 3-opt (gyors, OK)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 +msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" +msgstr "utazó ügynök, 4-opt (másodpercek)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 +msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" +msgstr "utazó ügynök, 5-opt (percek)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:44 +msgid "straight line" +msgstr "egyenes vonalak" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 +msgid "move to begin" +msgstr "áthelyezés a kezdőpontra" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 +msgid "move to middle" +msgstr "áthelyezés középre" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 +msgid "move to end" +msgstr "áthelyezés a végpontba" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:55 +msgid "Ordering method" +msgstr "Rendezési módszer" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:55 +msgid "Method used to order sub paths" +msgstr "Az alútvonalak rendezésére használatos módszer" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +msgid "Connection method" +msgstr "Kapcsolódási módszer" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +msgid "Method to connect end points of sub paths" +msgstr "Az alútvonalak végpontjainak összekötésére szolgáló módszer" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +msgid "Stitch length" +msgstr "Öltéshossz" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +msgid "If not 0, linearize path with given step length" +msgstr "Ha nem 0, útvonal linearizálása az adott lépéshosszal" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "Minimum stitch length [%]" +msgstr "Minimális öltéshossz [%]" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "Combine steps shorter than this [%]" +msgstr "Lépések összevonása, ha ennél rövidebbek [%]" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Stitch pattern" +msgstr "Öltésminta" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Select between different stitch patterns" +msgstr "Különféle öltésminták közötti választás" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Show stitches" +msgstr "Öltések megjelenítése" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" +msgstr "Öltések megjelenítése kis hézagként (csak ellenőrzésre)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "Show stitch gap" +msgstr "Öltésköz megjelenítése" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "Gap between stitches when showing stitches" +msgstr "Öltsek közötti térköz öltések megjelenítésekor" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Jump if longer" +msgstr "Ugrás, ha hosszabb" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Jump connection if longer than" +msgstr "Kapcsolat átugrása, ha ennél hosszabb" + # node-ok és szakaszok száma nem változik #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Top bend path:" -msgstr "_Felső hajlítási útvonal" +msgstr "_Felső hajlítási útvonal:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Top path along which to bend the original path" @@ -9571,7 +10073,7 @@ msgstr "Azon felső útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" # node-ok és szakaszok száma nem változik #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Right bend path:" -msgstr "_Jobb oldali hajlítási útvonal" +msgstr "_Jobb oldali hajlítási útvonal:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Right path along which to bend the original path" @@ -9580,7 +10082,7 @@ msgstr "Azon jobb oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítand # node-ok és szakaszok száma nem változik #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Bottom bend path:" -msgstr "_Alsó hajlítási útvonal" +msgstr "_Alsó hajlítási útvonal:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Bottom path along which to bend the original path" @@ -9589,23 +10091,23 @@ msgstr "Azon alsó útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" # node-ok és szakaszok száma nem változik #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Left bend path:" -msgstr "_Bal oldali hajlítási útvonal" +msgstr "_Bal oldali hajlítási útvonal:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "Azon bal oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 -msgid "_Enable left & right paths" -msgstr "Bal és jobb _oldali útvonalak bekapcsolása" +msgid "_Enable left & right paths" +msgstr "Bal és jobb oldali útvonalak _bekapcsolása" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "A bal és jobb oldali deformációs útvonalak bekapcsolása" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24 -msgid "_Enable top & bottom paths" -msgstr "Felső és _alsó útvonalak bekapcsolása" +msgid "_Enable top & bottom paths" +msgstr "Felső és alsó útvonalak _bekapcsolása" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" @@ -9619,10 +10121,39 @@ msgstr "Irány" msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "A kihúzás irányát és nagyságát adja meg" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "Útvonalak, ahonnan az eredeti útvonal adatai származnak" +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked:" +msgstr "Élő útvonaleffektusok a kapcsolton:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked" +msgstr "Élő útvonaleffektusok a kapcsolton" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Fuse coincident points" +msgstr "Egybevágó pontok összeolvasztása" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +msgid "Join subpaths" +msgstr "Al-útvonalak összekapcsolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1091 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +msgid "Close path" +msgstr "Útvonal lezárása" + # node-ok és szakaszok száma nem változik #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 msgid "Second path:" @@ -9640,119 +10171,103 @@ msgstr "Második megfordítása" msgid "Reverses the second path order" msgstr "A második útvonal sorrendjének megfordítása" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:36 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:31 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2213 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 msgid "Auto" msgstr "Automatikus" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 msgid "Force arc" msgstr "Körív kényszerítése" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 msgid "Force bezier" msgstr "Bézier kényszerítése" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 -msgid "Fillet point" -msgstr "Lekerekítési pont" - -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 -msgid "Hide knots" -msgstr "Csomók elrejtése" - -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 -msgid "Ignore 0 radius knots" -msgstr "0 átmérőjű csomók figyelmen kívül hagyása" - -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 -msgid "Flexible radius size (%)" -msgstr "Rugalmas sugár mérete (%)" - -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 -msgid "Use knots distance instead radius" -msgstr "Csomótávolság alkalmazása a sugár helyett" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:197 +msgid "Unit" +msgstr "Mértékegység" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 -msgid "Method:" -msgstr "Üzemmód:" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42 +msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" +msgstr "A lekerekítések vagy a letörések kiszámításához használatos módszer" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 -msgid "Fillets methods" -msgstr "Lekerekítési módszerek" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 +msgid "Mode, fillet or chamfer" +msgstr "Mód: lekerekítés (fillet) vagy letörés (chamfer)" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 msgid "Radius (unit or %):" msgstr "Sugár (egység vagy %):" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 msgid "Radius, in unit or %" -msgstr "Sugár, egységgel vagy százalékkal megadva" +msgstr "Sugár, egységgel vagy %-kal megadva" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 msgid "Chamfer steps:" msgstr "Letörési lépések:" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 msgid "Chamfer steps" msgstr "Letörési lépések" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 -msgid "Helper size with direction:" -msgstr "Segédméret iránnyal:" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 +msgid "Flexible radius size (%)" +msgstr "Rugalmas sugár mérete (%)" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 +msgid "Mirror Knots" +msgstr "Csomók tükrözése" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 -msgid "Helper size with direction" -msgstr "Segédméret iránnyal" +msgid "Use knots distance instead radius" +msgstr "Csomótávolság alkalmazása a sugár helyett" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 +msgid "Hide knots" +msgstr "Csomók elrejtése" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 +msgid "Apply changes if radius = 0" +msgstr "Módosítások végrehajtása, ha a sugár = 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 +msgid "Apply changes if radius > 0" +msgstr "Módosítások végrehajtása, ha a sugár > 0" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:98 -msgid "IMPORTANT! New version soon..." -msgstr "FONTOS! Hamarosan új verzió…" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:64 +msgid "Helper path size with direction to node:" +msgstr "Segédútvonal-méret iránnyal a csomóponthoz:" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:102 -msgid "Not compatible. Convert to path after." -msgstr "Nem kompatibilis. Alakítsa utána útvonallá." +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:65 +msgid "Helper path size with direction to node" +msgstr "Segédútvonal-méret iránnyal a csomóponthoz" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:160 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:63 msgid "Fillet" msgstr "Lekerekítés" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65 msgid "Inverse fillet" msgstr "Inverz lekerekítés" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:169 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:67 msgid "Chamfer" msgstr "Letörés" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:173 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:69 msgid "Inverse chamfer" msgstr "Inverz letörés" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:242 -msgid "Convert to fillet" -msgstr "Lekerekítésre alakítás" - -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:249 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:273 -msgid "Convert to inverse fillet" -msgstr "Inverz lekerekítésre alakítás" - -# This extension converts a path into a dashed line -# using 'stroke-dasharray' -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:265 -msgid "Convert to chamfer" -msgstr "Letörésre alakítás" - -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:285 -msgid "Knots and helper paths refreshed" -msgstr "A csomók és segédvonalak frissülnek" - #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "_Teeth:" msgstr "_Fogak:" @@ -9776,31 +10291,31 @@ msgid "Min Radius:" msgstr "Minimális sugár:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 -msgid "Minimun radius, low balues can slow" -msgstr "Minimális sugár, az alacsony értékek lassúak lehetnek" +msgid "Minimum radius, low values can be slow" +msgstr "Minimális sugár, kisebb értékek lassúak lehetnek" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 msgid "Trajectory:" msgstr "Pályagörbe:" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Azon útvonal, amely mentén a köztes lépések létrejönnek" +msgstr "Azon útvonal, amely mentén a köztes lépések létrejönnek." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Steps_:" msgstr "_Lépések:" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "" -"A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg" +"A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "E_quidistant spacing" msgstr "_Egyenletes helykihagyás" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " @@ -9811,32 +10326,32 @@ msgstr "" "függ a pályagörbe-útvonal csomópontjainak helyétől." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:123 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:128 msgid "CubicBezierFit" msgstr "Köbös-Bézier-illesztés" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:124 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "Köbös-Bézier-Johan" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:125 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 msgid "SpiroInterpolator" msgstr "Spiro-interpolátor" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:126 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "Centripetális Catmull–Rom" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173 msgid "Interpolator type:" msgstr "Interpolálási típus:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" @@ -9844,167 +10359,167 @@ msgstr "" "Meghatározza, hogy milyen interpolátor legyen alkalmazva a " "körvonalszélességek interpolálásához az útvonal mentén" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:29 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:155 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:62 msgid "Beveled" msgstr "Fazettás" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:30 -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:58 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564 msgid "Rounded" msgstr "Lekerekítettség" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 msgid "Miter" msgstr "Hegyes" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 msgid "Miter Clip" msgstr "Levágott hegyes" #. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 msgid "Extrapolated arc" msgstr "Extrapolált körív" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "Extrapolált körív 1. alternatíva" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "Extrapolált körív 2. alternatíva" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "Extrapolált körív 3. alternatíva" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:143 msgid "Butt" msgstr "Tompa" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:139 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:144 msgid "Square" msgstr "Négyzet" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:141 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:146 msgid "Peak" msgstr "Csúcs" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58 msgid "Thickness of the stroke" msgstr "Körvonal vastagsága" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 msgid "Line cap" msgstr "Vonalvég" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 msgid "The end shape of the stroke" msgstr "A körvonal végalazata" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:261 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:270 msgid "Join:" msgstr "Sarok:" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177 msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "Az útvonal sarkai alakzatának meghatározása" #. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.), #. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.), -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 msgid "Miter limit:" -msgstr "Végkorlát" +msgstr "Végkorlát:" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "A sarokcsúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 msgid "Force miter" msgstr "Hegyesség kényszerítése" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "A kegyességkorlát felülírása és sarok kényszerítése." #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "Fi_xed width:" msgstr "_Rögzített szélesség:" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "A lejjebb levő zsinór rejtett területének mérete" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "_In units of stroke width" msgstr "Körvonalszélesség _mértékegységében" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "A megszakítás szélessége a körvonalszélesség arányaként legyen kezelve" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 msgid "St_roke width" msgstr "_Körvonalszélesség" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "Legyen hozzáadva a körvonalszélesség a megszakítás méretéhez" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "_Crossing path stroke width" msgstr "Kereszte_ző útvonal körvonalszélessége" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "" "Legyen hozzáadva a keresztezett elem körvonalszélessége a megszakítás " "méretéhez" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "S_witcher size:" -msgstr "Átk_apcsoló mérete" +msgstr "Átk_apcsoló mérete:" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "A tájolásjelző/-átkapcsoló mérete" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "Crossing Signs" msgstr "Kereszteződési jelek" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "Crossings signs" msgstr "Kereszteződési jelek" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:619 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "Kereszteződés kijelölése: húzással. Megfordítás: kattintással." #. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:657 msgid "Change knot crossing" msgstr "Csomókereszteződés módosítása" @@ -10019,114 +10534,118 @@ msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "Függőleges tükörmozgások" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 +msgid "Use only perimeter" +msgstr "Csak kerület használata" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "Frissítés a csomók mozgatása közben" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Control 0:" -msgstr "0. kontrollpont" +msgstr "0. kontrollpont:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "0. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " "mozgatás a tengelyek mentén" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 1:" -msgstr "1. kontrollpont" +msgstr "1. kontrollpont:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "1. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " "mozgatás a tengelyek mentén" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 2:" -msgstr "2. kontrollpont" +msgstr "2. kontrollpont:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "2. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " "mozgatás a tengelyek mentén" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 3:" -msgstr "3. kontrollpont" +msgstr "3. kontrollpont:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "3. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " "mozgatás a tengelyek mentén" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 4:" -msgstr "4. kontrollpont" +msgstr "4. kontrollpont:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "4. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " "mozgatás a tengelyek mentén" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 5:" -msgstr "5. kontrollpont" +msgstr "5. kontrollpont:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "5. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " "mozgatás a tengelyek mentén" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 6:" -msgstr "6. kontrollpont" +msgstr "6. kontrollpont:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "6. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " "mozgatás a tengelyek mentén" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 7:" -msgstr "7. kontrollpont" +msgstr "7. kontrollpont:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "7. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " "mozgatás a tengelyek mentén" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 8x9:" -msgstr "8×9. kontrollpont" +msgstr "8×9. kontrollpont:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "8×9. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " "mozgatás a tengelyek mentén" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 10x11:" -msgstr "10×11. kontrollpont" +msgstr "10×11. kontrollpont:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "" "Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" @@ -10134,99 +10653,99 @@ msgstr "" "mozgatás a tengelyek mentén" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 12:" -msgstr "12. kontrollpont" +msgstr "12. kontrollpont:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "12. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " "mozgatás a tengelyek mentén" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 13:" -msgstr "13. kontrollpont" +msgstr "13. kontrollpont:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "13. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " "mozgatás a tengelyek mentén" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 14:" -msgstr "14. kontrollpont" +msgstr "14. kontrollpont:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "14. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " "mozgatás a tengelyek mentén" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 15:" -msgstr "15. kontrollpont" +msgstr "15. kontrollpont:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "15. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " "mozgatás a tengelyek mentén" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 16:" -msgstr "16. kontrollpont" +msgstr "16. kontrollpont:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "16. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " "mozgatás a tengelyek mentén" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 17:" -msgstr "17. kontrollpont" +msgstr "17. kontrollpont:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "17. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " "mozgatás a tengelyek mentén" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 18:" -msgstr "18. kontrollpont" +msgstr "18. kontrollpont:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "18. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " "mozgatás a tengelyek mentén" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 19:" -msgstr "19. kontrollpont" +msgstr "19. kontrollpont:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "19. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " "mozgatás a tengelyek mentén" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 20x21:" -msgstr "20×21. kontrollpont" +msgstr "20×21. kontrollpont:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "" "Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" @@ -10234,11 +10753,11 @@ msgstr "" "mozgatás a tengelyek mentén" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 22x23:" -msgstr "22×23. kontrollpont" +msgstr "22×23. kontrollpont:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "" "Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" @@ -10246,11 +10765,11 @@ msgstr "" "mozgatás a tengelyek mentén" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 24x26:" -msgstr "24×26. kontrollpont" +msgstr "24×26. kontrollpont:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "" "Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" @@ -10258,11 +10777,11 @@ msgstr "" "mozgatás a tengelyek mentén" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 25x27:" -msgstr "25×27. kontrollpont" +msgstr "25×27. kontrollpont:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "" "Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" @@ -10270,11 +10789,11 @@ msgstr "" "mozgatás a tengelyek mentén" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 28x30:" -msgstr "28×30. kontrollpont" +msgstr "28×30. kontrollpont:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "" "Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" @@ -10282,11 +10801,11 @@ msgstr "" "mozgatás a tengelyek mentén" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 29x31:" -msgstr "29×31. kontrollpont" +msgstr "29×31. kontrollpont:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "" "Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" @@ -10294,11 +10813,11 @@ msgstr "" "mozgatás a tengelyek mentén" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 32x33x34x35:" -msgstr "32×33×34×35. kontrollpont" +msgstr "32×33×34×35. kontrollpont:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "" "Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along " "axes" @@ -10306,360 +10825,314 @@ msgstr "" "32×33×34×35. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, " "<b>Ctrl</b>: mozgatás a tengelyek mentén" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:228 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230 msgid "Reset grid" msgstr "Rács visszaállítsa" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:260 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:275 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 msgid "Show Points" msgstr "Pontok megjelenítése" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:273 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282 msgid "Hide Points" msgstr "Pontok elrejtése" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:42 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1835 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:55 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2170 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:56 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:50 -msgid "Unit*" -msgstr "Mértékegység*" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:50 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:193 -msgid "Unit" -msgstr "Mértékegység" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:51 -msgid "Font*" -msgstr "Betűkészlet*" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:51 -msgid "Font Selector" -msgstr "Betűkészlet kijelölése" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52 ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:183 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:187 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 msgid "Orientation" msgstr "Tájolás" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64 msgid "Orientation method" msgstr "Tájolási módszer" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53 -msgid "Curve on origin" -msgstr "Ív az kiindulóponton" +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:65 +msgid "Color and opacity" +msgstr "Szín és átlátszatlanság" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53 -msgid "Curve on origin, set 0 to start/end" -msgstr "Ív az kiindulóponton, a 0 jelöli a kezdetet/véget" +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:65 +msgid "Set color and opacity of the measurements" +msgstr "Méretek színének és átlátszatlanságának beállítása" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54 -msgid "Precision*" -msgstr "Pontosság*" +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:66 +msgid "Font" +msgstr "Betűkészlet" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55 -msgid "Positon*" -msgstr "Pozíció*" +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:66 +msgid "Font Selector" +msgstr "Betűkészlet kijelölése" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55 -msgid "Positon" -msgstr "Pozíció" +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +msgid "Fix overlaps °" +msgstr "Átfedések javítása °" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56 -msgid "Text top/bottom*" -msgstr "Szöveg fent/lent*" +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +msgid "Min angle where overlaps are fixed, 180° no fix" +msgstr "Minimális szög átfedések javítása esetén, 180° nincs javítás" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:225 +msgid "Position" +msgstr "Pozíció" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 msgid "Text top/bottom" msgstr "Szöveg felül/alul" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57 -msgid "Text right/left*" -msgstr "Szöveg jobbra/balra*" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57 -msgid "Text right/left" -msgstr "Szöveg jobbra/balra" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58 -msgid "Helpline distance*" -msgstr "Segédvonalak távolsága*" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 msgid "Helpline distance" msgstr "Segédvonal távolsága" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59 -msgid "Helpline overlap*" -msgstr "Segédvonalak átfedése*" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 msgid "Helpline overlap" msgstr "Segédvonal átfedése" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60 -msgid "Scale*" -msgstr "Méretezés*" +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "Line width. DIM line group standard are 0.25 or 0.35" +msgstr "Vonalszélesség. A vonalcsoport standard: 0.25 vagy 0.35." -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2262 ../src/seltrans.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:761 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:417 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Scale" +msgstr "Méretezés" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 msgid "Scaling factor" msgstr "Méretezési tényező" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61 -msgid "Format*" -msgstr "Formátum*" +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save" msgstr "Számformátum pl. {measure} {unit}, Enter a mentéshez" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Blacklist" +msgstr "Tiltólista" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "" +"Optional segment index that exclude measure, comma limited, you can add more " +"LPE like this to fill the holes" +msgstr "" +"Esetlegesen a mérésből kizárt elemek jegyzéke, vesszővel elválasztva. Hasonló " +"élő útvonaleffektusok hozzáadásával kitölthetők a lyukak." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Inverse blacklist" +msgstr "Fordított tiltólista" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Blacklist as whitelist" +msgstr "Tiltólista mint engedélyezési lista" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 msgid "Arrows outside" msgstr "Nyilak kívülről" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:64 -msgid "Flip side*" -msgstr "Oldal tükrözése*" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80 msgid "Flip side" msgstr "Oldalak tükrözése" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65 -msgid "Scale sensitive*" -msgstr "Méretezésérzékeny*" +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 +msgid "Scale sensitive" +msgstr "Méretezés-érzékeny" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 msgid "Costrained scale sensitive to transformed containers" msgstr "Erőltetett méretezési érzékenység a transzformált konténerek számára" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66 -msgid "Local Number Format*" -msgstr "Helyi számformátum*" +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +msgid "Local Number Format" +msgstr "Helyi számformátum" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 msgid "Local number format" msgstr "Helyi számformátum" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67 -msgid "Line Group 0.5*" -msgstr "Sorcsoport 0,5*" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67 -msgid "Line Group 0.5, from 0.7" -msgstr "Sorcsoport 0,5, 0,7-től" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68 -msgid "Rotate Anotation*" -msgstr "Forgatás annotáció*" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68 -msgid "Rotate Anotation" +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +msgid "Rotate Annotation" msgstr "Jelölés forgatása" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69 -msgid "Hide if label over*" -msgstr "Elrejtés, ha címke van fölötte*" +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "Hide if label over" +msgstr "Elrejtés, ha a címke fölé kerülne" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "Hide DIN line if label over" msgstr "CSS méretvonal elrejtése, ha a címke fölé kerülne" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70 -msgid "CSS DIN line*" -msgstr "CSS méretvonal*" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70 -msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM" -msgstr "" -"CSS méretvonal-felülírások. Enter a mentéshez; üresen hagyva visszatér az " -"alapértelmezetthez." - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71 -msgid "CSS helpers*" -msgstr "CSS segédek*" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71 -msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM" -msgstr "" -"CSS segédvonal-felülírások. Enter a mentéshez; üresen hagyva visszatér az " -"alapértelmezetthez." - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72 -msgid "CSS anotation*" -msgstr "CSS annotációk*" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72 -msgid "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM" -msgstr "" -"CSS jelölőszöveg-felülírások. Enter a mentéshez; üresen hagyva visszatér az " -"alapértelmezetthez." +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "Info Box" +msgstr "Információs doboz" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73 -msgid "CSS arrows*" -msgstr "CSS nyilak*" +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "Important messages" +msgstr "Fontos üzenetek" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73 -msgid "Override CSS to arrows, return to save, empty to reset DIM" +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "" +"Use <b>\"Style Dialog\"</b> to more styling. Each measure element has extra " +"selectors. Use !important to override defaults..." msgstr "" -"CSS nyíl-felülírások. Enter a mentéshez; üresen hagyva visszatér az " -"alapértelmezetthez." +"További stílusbeállításhoz használja a <b>„Stílus párbeszédablakot”</b>. " +"Minden mérési elemnek további választói vannak. Használja az !important " +"kulcsszót az alapértelmezések felülbírálására…" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:349 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:322 msgid "Non Uniform Scale" msgstr "Nem szabványos méretezés" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:777 -msgid "Save '*' as default" -msgstr "„*” mentése alapértelmezettként" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:780 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:796 -msgid "Show DIM CSS style override" -msgstr "CSS stílusfelülírások megjelenítése" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:794 -msgid "Hide DIM CSS style override" -msgstr "CSS stílusfelülírások elrejtése" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 msgid "Vertical Page Center" msgstr "Függőleges lapközéppont" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 msgid "Horizontal Page Center" msgstr "Vízszintes lapközéppont" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 msgid "Free from reflection line" msgstr "Tükörvonalmentes" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 msgid "X from middle knot" msgstr "X a középcsomótól" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 msgid "Y from middle knot" msgstr "Y a középcsomótól" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 +#. Name +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:170 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:172 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248 msgid "Mode" msgstr "Üzemmód" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 msgid "Symmetry move mode" msgstr "Szimmetrikus mozgatási mód" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +msgid "Gap on split" +msgstr "Távolság elválasztáskor" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 msgid "Discard original path" msgstr "Eredeti útvonal elvetése" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" msgstr "Bejelölésével az útvonalnak csak a tükrözött része marad meg" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 msgid "Fuse original and the reflection into a single path" msgstr "Az eredeti és a tükrözött útvonal eggyé olvasztása" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 msgid "Opposite fuse" msgstr "Ellentétes összeolvasztás" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 msgid "Picks the other side of the mirror as the original" -msgstr "A tükrözött másik oldalának megjelölése eredetiként " +msgstr "A tükrözött másik oldalának megjelölése eredetiként" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 msgid "Start mirror line" msgstr "Tükörvonal kezdete" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 msgid "Adjust start of mirroring" msgstr "Tükrözés kezdetének módosítása" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 msgid "End mirror line" msgstr "Tükörvonal vége" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 msgid "Adjust end of mirroring" msgstr "Tükrözés befejezésének módosítása" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 msgid "Center mirror line" msgstr "Tükörvonal közepe" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 msgid "Adjust center of mirroring" msgstr "Tükrözés közepének módosítása" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Single" msgstr "Egyszeres" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 msgid "Single, stretched" msgstr "Egyszeres, nyújtott" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Repeated" msgstr "Ismétlődő" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 msgid "Repeated, stretched" msgstr "Ismétlődő, nyújtott" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 msgid "Pattern source:" msgstr "Mintaforrás:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "A vázként szolgáló útvonal mentén elhelyezendő útvonal" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Width of the pattern" msgstr "A minta szélessége" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 msgid "Pattern copies:" msgstr "Minta-másolatok:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "" "Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló útvonal mentén a " "mintából" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 msgid "Wid_th in units of length" msgstr "_Szélesség a hossz mértékegységével" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 msgid "Spa_cing:" msgstr "_Helykihagyás:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited " @@ -10668,38 +11141,38 @@ msgstr "" "A minta példányai közti hely. Negatív érték is megadható, de csak a minta " "szélességének -90%-áig." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85 msgid "No_rmal offset:" msgstr "_Normál eltolás:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 msgid "Tan_gential offset:" msgstr "É_rintői eltolás:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "_Eltolások a minta mértékegységével" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" msgstr "" "A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve a " "magasság arányában van megadva" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 msgid "Pattern is _vertical" msgstr "A minta _függőleges" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "A minta 90 fokos elforgatása az alkalmazása előtt" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "Közeli végek e_gyesítése:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" "Az ezen értéknél közelebbi végek kerüljenek egyesítésre. A 0 érték megadása " @@ -10772,43 +11245,90 @@ msgstr "" msgid "Handles:" msgstr "Vezérlőelemek:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:121 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:138 +msgid "_Clear" +msgstr "_Törlés" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:28 +msgid "Hide clip" +msgstr "Vágás elrejtése" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 +msgid "Inverse clip" +msgstr "Vágás invertálása" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32 +msgid "Flatten clip" +msgstr "Vágás lapítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32 +msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" +msgstr "Vágás lapítása, lásd a kitöltési szabályt az útvonallá alakítás után" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:302 +msgid "Convert clips to paths, undoable" +msgstr "Vágások útvonalakká alakítása, visszavonhatatlan" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:34 +msgid "Invert mask" +msgstr "Maszk invertálása" + +#. wrap(_("Wrap mask data"), _("Wrap mask data allowing previous filters"), "wrap", &wr, this, false), +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36 +msgid "Hide mask" +msgstr "Maszk elrejtése" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 +msgid "Add background to mask" +msgstr "Háttér hozzáadása a maszkhoz" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38 +msgid "Background color and opacity" +msgstr "Háttérszín és átlátszatlanság" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38 +msgid "Set color and opacity of the background" +msgstr "A háttér színének és átlátszatlanságának beállítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:126 msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "Köbös-Bézier-Simítás" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:140 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:145 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 msgid "Round" msgstr "Lekerekített" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:142 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 msgid "Zero width" msgstr "Nulla szélesség" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:143 msgid "Spiro" msgstr "Spiro" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 msgid "Offset points" msgstr "Pontok eltolása" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 msgid "Sort points" msgstr "Pontok rendezése" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" -msgstr "Eltolási pontok rendezése a görbe mentén az időértékük alapján " +msgstr "Eltolási pontok rendezése a görbe mentén az időértékük alapján" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:174 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 msgid "Smoothness:" msgstr "Finomság:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:174 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" @@ -10816,34 +11336,115 @@ msgstr "" "A Köbös-Bézier-Johan interpolátor finomságának beállítása: 0 = lineáris " "interpolálás, 1 = simítás" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:175 +msgid "Width scale:" +msgstr "Szélesség méretezése:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:175 +msgid "Width scale all points" +msgstr "Szélesség méretezése minden pont számára" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:176 msgid "Start cap:" msgstr "Kezdő vonalvég:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:176 msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "Az útvonalkezdő alakzat meghatározása" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:301 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:310 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179 msgid "End cap:" msgstr "Befejező vonalvég:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179 msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "Az útvonalvég alakzatának meghatározása" +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 +msgid "Auto ellipse" +msgstr "Automatikus ellipszis létrehozás" + +#. !< (2..4 points: circle, from 5 points: ellipse) +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 +msgid "Force circle" +msgstr "Kör kényszerítése" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:39 +msgid "Isometric circle" +msgstr "Izometrikus kör" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 +msgid "Methods to generate the ellipse" +msgstr "Módszerek az ellipszis létrehozására" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:47 +msgid "_Frame (isometric rectangle)" +msgstr "_Keret (izometrikus téglalap)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:47 +msgid "Draw Parallelogram around the ellipse" +msgstr "Parallelogramma rajzolása az ellipszis körül" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:49 +msgid "_Arc" +msgstr "Í_v" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:49 +msgid "Generate open arc (open ellipse)" +msgstr "Nyílt ív létrehozása (nyílt ellipszis)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:50 +msgid "_Other Arc side" +msgstr "_Más ívoldal" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:50 +msgid "switch sides of the arc" +msgstr "az ív oldalainak váltása" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:51 +msgid "_Slice Arc" +msgstr "Ív sz_eletelése" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:51 +msgid "slice the arc" +msgstr "az ív szeletelése" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:52 +msgid "A_xes" +msgstr "_Tengelyek" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:52 +msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" +msgstr "Mindkét fél nagytengely és fél kistengely kirajzolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 +msgid "Axes Rotation" +msgstr "Tengelyforgatás" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 +msgid "Axes rotation angle [deg]" +msgstr "Tengelyforgatási szög [fok]" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 +msgid "Source _Path" +msgstr "Forrás út_vonal" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 +msgid "Show the original source path" +msgstr "Az eredeti forrásútvonal megjelenítése" + #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218 msgid "Frequency randomness:" msgstr "Frekvencia-véletlenszerűség:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218 msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "A vonalkák közti távolság ingadozása %-ban" +msgstr "A vonalkák közti távolság ingadozása %-ban." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Growth:" @@ -10851,7 +11452,7 @@ msgstr "Növekedés:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "A vonalkák közti távolság növekedése" +msgstr "A vonalkák közti távolság növekedése." #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221 @@ -10910,7 +11511,7 @@ msgstr "Nagyság véletlenszerű módosítása: 1. oldal:" msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" "Véletlenszerűen elmozdítja az \"alsó\" félfordulatokat, hogy nagysági " -"ingadozást idézzen elő" +"ingadozást idézzen elő." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 @@ -10922,7 +11523,7 @@ msgstr "2. oldal:" msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" "Véletlenszerűen elmozdítja a \"felső\" félfordulatokat, hogy nagysági " -"ingadozást idézzen elő" +"ingadozást idézzen elő." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" @@ -10934,7 +11535,7 @@ msgid "" "boundary." msgstr "" "Az irányok véletlenszerűségének módosítása az \"alsó\" félfordulatok " -"széleknél való érintőirányú elmozdításával" +"széleknél való érintőirányú elmozdításával." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" @@ -10942,7 +11543,7 @@ msgid "" "the boundary." msgstr "" "Az irányok véletlenszerűségének módosítása a \"felső\" félfordulatoknak a " -"széleknél való érintőirányú, véletlenszerű elmozdításával" +"széleknél való érintőirányú, véletlenszerű elmozdításával." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Variance: 1st side:" @@ -10984,7 +11585,7 @@ msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoknál" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "At 2nd side:" -msgstr "a 2. oldalnál:" +msgstr "A 2. oldalnál:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Width at 'top' half-turns" @@ -10993,7 +11594,7 @@ msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoknál" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "From 2nd to 1st side:" -msgstr "a 2. oldaltól az 1.-ig:" +msgstr "A 2. oldaltól az 1.-ig:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" @@ -11001,7 +11602,7 @@ msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoktól az \"alsókig\"" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "From 1st to 2nd side:" -msgstr "az 1. oldaltól a 2.-ig:" +msgstr "Az 1. oldaltól a 2.-ig:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" @@ -11068,11 +11669,11 @@ msgstr "Szakaszok száma" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 msgid "Max. displacement in X" -msgstr "Maximális X-elmozdítás:" +msgstr "Maximális X-elmozdítás" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 msgid "Max. displacement in Y" -msgstr "Maximális Y-elmozdítás:" +msgstr "Maximális Y-elmozdítás" # TODO: ellenőrizni #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57 @@ -11147,14 +11748,14 @@ msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:749 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:318 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:765 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:499 msgid "Start" msgstr "Kezdet" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:331 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:766 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:512 msgid "End" msgstr "Vég" @@ -11167,7 +11768,7 @@ msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 msgid "Unit:" @@ -11231,25 +11832,29 @@ msgstr "Szélső vonalzóbeosztások:" msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "Legyen-e vonalzóbeosztás az útvonal elején és végén" -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29 msgid "Show nodes" msgstr "Csomópontok megjelenítése" # node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 msgid "Show path" msgstr "Útvonal megjelenítése" -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 msgid "Show center of node" msgstr "Csomópont közepének megjelenítése" +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 +msgid "Show original" +msgstr "Eredeti megjelenítése" + # TODO: ellenőrizni -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 msgid "Scale nodes and handles" msgstr "Csomópontok és vezérlőelemek méretezése" -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:58 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." @@ -11264,7 +11869,7 @@ msgstr "Lépések:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22 msgid "Change number of simplify steps " -msgstr "Egyszerűsítési lépések számának módosítása" +msgstr "Egyszerűsítési lépések számának módosítása " #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 msgid "Roughly threshold:" @@ -11276,7 +11881,7 @@ msgstr "Szögek simítása:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" -msgstr "Maximális szögkülönbség-tűrés a simítás kiváltása előtt " +msgstr "Maximális szögkülönbség-tűrés a simítás kiváltása előtt" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 msgid "Paths separately" @@ -11384,7 +11989,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Megrajzolandó szerkesztővonalak (érintők) száma" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale:" msgstr "Méretezés:" @@ -11439,134 +12044,134 @@ msgstr "k_max:" msgid "max curvature" msgstr "maximális görbület" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 msgid "Extrapolated" msgstr "Extrapolált" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72 ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:25 msgid "Stroke width:" msgstr "Körvonalszélesség:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72 msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "Az útvonal (nem kúposodó) szélessége" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 msgid "Start offset:" msgstr "Kezdő eltolás:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 msgid "Taper distance from path start" msgstr "A kúp távolsága az útvonal kezdetétől" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 msgid "End offset:" msgstr "Vég-eltolás:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 msgid "The ending position of the taper" msgstr "A kúp végződő pozíciója" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 msgid "Taper smoothing:" msgstr "Kúp simítása:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" msgstr "A kúpra alkalmazott simítás mennyisége" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 msgid "Join type:" msgstr "Saroktípus:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "A nem simított csomópontok saroktípusa" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 msgid "Limit for miter joins" msgstr "Hegyes sarkok limitje" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:441 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:453 msgid "Start point of the taper" msgstr "Kúp kezdőpontja" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:445 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:457 msgid "End point of the taper" msgstr "Kúp végpontja" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 msgid "Elastic" msgstr "Rugalmas" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 msgid "Elastic transform mode" msgstr "Rugalmas transzformálási mód" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 msgid "From original width" msgstr "Eredeti szélesség alapján" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 msgid "Lock length" msgstr "Hosszúság zárolása" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 msgid "Lock length to current distance" msgstr "Hosszúság zárolása a jelenlegi távolságra" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 msgid "Lock angle" msgstr "Szög zárolása" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 msgid "Flip horizontal" msgstr "Vízszintes tükrözés" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 msgid "Flip vertical" msgstr "Függőleges tükrözés" # node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 msgid "End point" msgstr "Végpont" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 msgid "Stretch" msgstr "Nyújtás" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 msgid "Stretch the result" msgstr "Eredmény nyújtása" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 msgid "Offset from knots" msgstr "Eltolás a csomóktól" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 msgid "First Knot" msgstr "Első csomó" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 msgid "Last Knot" msgstr "Utolsó csomó" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 msgid "Rotation helper size" msgstr "Forgatási segédméret" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:193 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203 msgid "Change index of knot" msgstr "Csomó kitevőjének módosítása" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:346 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:290 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:662 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:811 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:659 msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" @@ -11576,7 +12181,7 @@ msgstr "Generációk _száma:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "A rekurzió mélysége - ne legyen túl nagy" +msgstr "A rekurzió mélysége – ne legyen túl nagy!!!" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Generating path:" @@ -11629,133 +12234,157 @@ msgstr "_Maximális bonyolultság:" msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "Effektus kikapcsolása, ha a kimenet túl bonyolult" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:74 +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 msgid "Change bool parameter" msgstr "Logikaiérték-paraméter módosítása" +#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:125 +msgid "Change color button parameter" +msgstr "Színgomb paraméterének módosítása" + #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Listából választható paraméter módosítása" -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:777 -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:835 -msgid "" -"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " -"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" -msgstr "" -"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+Click</b> típus átváltása, <b>Shift+Click</b> " -"párbeszédablak megnyitása, <b>Ctrl+Alt+Click</b> visszaállítás" - -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:781 -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:839 -msgid "" -"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> " -"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" -msgstr "" -"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+Click</b> típus átváltása, <b>Shift+Click</b> " -"párbeszédablak megnyitása, <b>Ctrl+Alt+Click</b> visszaállítás" - -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:785 -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:843 -msgid "" -"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " -"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" -msgstr "" -"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+Click</b> típus átváltása, <b>Shift+Click</" -"b> párbeszédablak megnyitása, <b>Ctrl+Alt+Click</b> visszaállítás" - -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:789 -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:847 -msgid "" -"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open dialog, " -"<b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" -msgstr "" -"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+Click</b> típus átváltása, <b>Shift+Click</b> " -"párbeszédablak megnyitása, <b>Ctrl+Alt+Click</b> visszaállítás" - -#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:68 +#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:78 msgid "Change font button parameter" msgstr "Betűkészlet-gomb paraméterének módosítása" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:67 -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:155 -msgid "Link to path" -msgstr "Útvonalhoz való kapcsolás" +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 +msgid "Link to item on clipboard" +msgstr "Elemhez való hozzákapcsolás a vágólapon" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:79 +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255 +msgid "Link item parameter to path" +msgstr "Elem paraméterének hozzákapcsolása az útvonalhoz" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:66 +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:149 +msgid "Link to item" +msgstr "Elemhez való hozzákapcsolás" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:79 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:82 msgid "Select original" msgstr "Eredeti kijelölése" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:76 +msgid "Active" +msgstr "Aktív" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:83 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:266 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 msgid "Name" msgstr "Név" +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:123 +msgid "Link item parameter to item" +msgstr "Elem paraméterének hozzákapcsolása az elemhez" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:162 +msgid "Remove Item" +msgstr "Elem eltávolítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:175 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1847 +msgid "Move Down" +msgstr "Lejjebb helyezés" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:188 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1855 +msgid "Move Up" +msgstr "Feljebb helyezés" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:228 +msgid "Move item up" +msgstr "Elem feljebb helyezése" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:258 +msgid "Move item down" +msgstr "Elem lejjebb helyezése" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:276 +msgid "Remove item" +msgstr "Elem eltávolítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:316 +msgid "Link itemarray parameter to item" +msgstr "Elemtömb paraméterének hozzákapcsolása az elemhez" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:69 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:189 +msgid "Link to path" +msgstr "Útvonalhoz való kapcsolás" + #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099 msgid "Reverse" msgstr "Fordított" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:130 -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:315 -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:508 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:98 +msgid "Visible" +msgstr "Látható" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:148 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:558 msgid "Link path parameter to path" msgstr "Útvonal-paraméter kapcsolása útvonalhoz" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:167 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:163 +msgid "Toggle path parameter to path" +msgstr "Útvonal-paraméter átváltása az útvonalhoz" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:202 msgid "Remove Path" msgstr "Útvonal eltávolítása" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1841 -msgid "Move Down" -msgstr "Lejjebb helyezés" - -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1849 -msgid "Move Up" -msgstr "Feljebb helyezés" - -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:231 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:268 msgid "Move path up" msgstr "Útvonal mozgatása felfelé" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:261 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:298 msgid "Move path down" msgstr "Útvonal mozgatása lefelé" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:279 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:316 msgid "Remove path" msgstr "Útvonal eltávolítása" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:355 +msgid "Link patharray parameter to path" +msgstr "Útvonaltömb-paraméter kapcsolása útvonalhoz" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:213 msgid "Edit on-canvas" msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:226 msgid "Copy path" msgstr "Útvonal másolása" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:239 msgid "Paste path" msgstr "Útvonal beillesztése" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:214 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:251 msgid "Link to path on clipboard" msgstr "Vágólapon lévő útvonalhoz való kapcsolás" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:476 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:526 msgid "Paste path parameter" msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:131 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 msgid "Change point parameter" msgstr "Pontparaméter módosítása" -#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:239 -#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:256 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:267 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:284 msgid "" "<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl" "+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift" @@ -11765,81 +12394,152 @@ msgstr "" "<b>Ctrl+kattintás</b> kontrollpontot ad hozz, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> törli " "azokat, <b>Shift+kattintás</b>megnyitja a szélesség párbeszédablakot." -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134 +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 msgid "Change random parameter" msgstr "Véletlenszerű paraméter módosítása" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:127 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:255 +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift+kattintás</" +"b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:259 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift" +"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> " +"visszaállít" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:263 +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift" +"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> " +"visszaállít" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:267 +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift" +"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> " +"visszaállít" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:477 +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift+kattintás</" +"b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:481 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift" +"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> " +"visszaállít" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:485 +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift" +"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> " +"visszaállít" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:489 +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift" +"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> " +"visszaállít" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:141 msgid "Change text parameter" msgstr "Szövegparaméter módosítása" -#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:112 +#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:128 msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "Átváltógomb paraméterének módosítása" -#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:98 -#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:98 +#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:124 +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:124 msgid "Change vector parameter" msgstr "Vektorparaméter módosítása" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:86 +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 msgid "Change unit parameter" msgstr "Mértékegység-paraméter módosítása" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:66 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:70 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "A parancssorban megadott \"%s\" funkcióazonosító nem található.\n" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:77 ../src/main-cmdlinexact.cpp:255 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:81 ../src/main-cmdlinexact.cpp:261 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:304 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:309 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "" "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:314 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY " "változó nincs beállítva" -#: ../src/main.cpp:309 +#: ../src/main.cpp:319 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)" -#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:320 ../src/main.cpp:325 -#: ../src/main.cpp:397 ../src/main.cpp:402 ../src/main.cpp:407 -#: ../src/main.cpp:418 ../src/main.cpp:434 ../src/main.cpp:439 +#: ../src/main.cpp:320 ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:407 ../src/main.cpp:411 ../src/main.cpp:416 +#: ../src/main.cpp:421 ../src/main.cpp:432 ../src/main.cpp:448 +#: ../src/main.cpp:453 msgid "FILENAME" msgstr "FÁJLNÉV" -#: ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "xverbs command" msgstr "xverbs parancs" -#: ../src/main.cpp:315 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "XVERBS_FILENAME" msgstr "XVERBS_FÁJLNÉV" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/main.cpp:329 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: " "\"| programnév\")" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:334 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe" -#: ../src/main.cpp:329 +#: ../src/main.cpp:339 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/" "PDF (default 96)" @@ -11847,11 +12547,11 @@ msgstr "" "Bitképek exportálására és szűrök PS/EPS/PDF-re való raszterizálására " "használatos felbontás (alapértelmezetten 96)" -#: ../src/main.cpp:330 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 +#: ../src/main.cpp:340 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:334 +#: ../src/main.cpp:344 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -11859,29 +12559,31 @@ msgstr "" "Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a lap, " "a bal alsó sarok a 0,0 pont)" -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:345 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:339 +#: ../src/main.cpp:349 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a lap)" -#: ../src/main.cpp:344 +#: ../src/main.cpp:354 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "Az exportált terület a teljes lap" -#: ../src/main.cpp:349 -msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" +#: ../src/main.cpp:359 +msgid "" +"Sets margin around exported area (default 0) in units of page size for SVG " +"and mm for PS/EPS/PDF" msgstr "" -"Csak PS/EPS/PDF esetén: margót állít be az exportált terület körül " -"(alapértelmezetten 0)" +"Az exportálási terület körüli margó beállítása (alapértelmezetten 0) SVG " +"esetén az oldalméret mértékegysége szerint, valamint PS/EPS/PDF esetén mm-ben" -#: ../src/main.cpp:350 ../src/main.cpp:392 +#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:402 msgid "VALUE" msgstr "ÉRTÉK" -#: ../src/main.cpp:354 +#: ../src/main.cpp:364 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -11889,79 +12591,85 @@ msgstr "" "Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész " "értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)" -#: ../src/main.cpp:359 +#: ../src/main.cpp:369 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" -#: ../src/main.cpp:360 +#: ../src/main.cpp:370 msgid "WIDTH" msgstr "SZÉLESSÉG" -#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:374 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" -#: ../src/main.cpp:365 +#: ../src/main.cpp:375 msgid "HEIGHT" msgstr "MAGASSÁG" -#: ../src/main.cpp:369 +#: ../src/main.cpp:379 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója" -#: ../src/main.cpp:370 ../src/main.cpp:483 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 +#: ../src/main.cpp:380 ../src/main.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "ID" msgstr "Azonosító" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:376 +#: ../src/main.cpp:386 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése " "(csak export-id esetén)" -#: ../src/main.cpp:381 +#: ../src/main.cpp:391 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id " "esetén)" -#: ../src/main.cpp:386 +#: ../src/main.cpp:396 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott " "színmegadás)" -#: ../src/main.cpp:387 +#: ../src/main.cpp:397 msgid "COLOR" msgstr "SZÍN" -#: ../src/main.cpp:391 +#: ../src/main.cpp:401 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy 1 " "és 255 közt)" -#: ../src/main.cpp:396 +#: ../src/main.cpp:406 +msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" +msgstr "" +"Inkscape SVG-fájlt exportál a dokumentumból (hasonlóan a mentés másként " +"funkcióhoz)." + +#: ../src/main.cpp:410 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem " "\"inkscape\" névtér)" -#: ../src/main.cpp:401 +#: ../src/main.cpp:415 msgid "Export document to a PS file" msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba" -#: ../src/main.cpp:406 +#: ../src/main.cpp:420 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba" -#: ../src/main.cpp:411 +#: ../src/main.cpp:425 msgid "" "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 (the " "default)" @@ -11969,29 +12677,29 @@ msgstr "" "Exportálás PostScript-szintjének kijelölése. A választható lehetőségek a 2 és " "3 (ez az alapértelmezett)." -#: ../src/main.cpp:413 +#: ../src/main.cpp:427 msgid "PS Level" msgstr "PS-szint" -#: ../src/main.cpp:417 +#: ../src/main.cpp:431 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba" #. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:423 +#: ../src/main.cpp:437 msgid "" -"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string found " -"in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)" +"Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in the " +"PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)" msgstr "" -"Megadott verziójú PDF exportálása. (tipp: győződjön meg arról, hogy pontosan " -"a PDF exportálási párbeszédablakon megjelenő szöveget írja be, például a „PDF " -"1.4” nem felel meg a PDF-a szabványnak)" +"PDF exportálása a megadott verzióval. (Tipp: Meg kell győződni arról, hogy a " +"megadott verzió egyik azoknak, amely a PDF-export párbeszédablakban " +"található, pl. az „1.4”, amely PDF-a konform)" -#: ../src/main.cpp:424 +#: ../src/main.cpp:438 msgid "PDF_VERSION" msgstr "PDF_VERZIÓ" -#: ../src/main.cpp:428 +#: ../src/main.cpp:442 msgid "" "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " @@ -12001,21 +12709,21 @@ msgstr "" "LaTeX-fájl is készül, amelyben a szöveg a PDF-/PS-/EPS-fájl tartalma fölé " "kerül. Az eredmény felhasználása LaTeX-ben: \\input{latexfile.tex}." -#: ../src/main.cpp:433 +#: ../src/main.cpp:447 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba" -#: ../src/main.cpp:438 +#: ../src/main.cpp:452 msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" msgstr "Dokumentum exportálása Windows Metafile (WMF) formátumú fájlba" -#: ../src/main.cpp:443 +#: ../src/main.cpp:457 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" msgstr "" "Szövegobjektum átalakítása útvonalakká az exportálás közben (PS, EPS, PDF, " "SVG)" -#: ../src/main.cpp:448 +#: ../src/main.cpp:462 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" msgstr "" @@ -12023,7 +12731,7 @@ msgstr "" "helyett) (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:454 +#: ../src/main.cpp:468 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -12032,7 +12740,7 @@ msgstr "" "X koordinátájának lekérdezése" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:460 +#: ../src/main.cpp:474 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -12041,7 +12749,7 @@ msgstr "" "Y koordinátájának lekérdezése" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:466 +#: ../src/main.cpp:480 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "" @@ -12049,7 +12757,7 @@ msgstr "" "szélességének lekérdezése" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:472 +#: ../src/main.cpp:486 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -12057,242 +12765,511 @@ msgstr "" "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott objektum) " "magasságának lekérdezése" -#: ../src/main.cpp:477 +#: ../src/main.cpp:491 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz" -#: ../src/main.cpp:482 +#: ../src/main.cpp:496 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:488 +#: ../src/main.cpp:502 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés" -#: ../src/main.cpp:493 +#: ../src/main.cpp:507 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből" -#: ../src/main.cpp:499 +#: ../src/main.cpp:513 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" msgstr "A D-Bus üzenetek hallgatási ciklusának megadása a konzol mód számára" -#: ../src/main.cpp:504 +#: ../src/main.cpp:518 msgid "" "Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org.inkscape)" msgstr "" "D-Bus busz nevének megadása az üzenetek meghallgatásához (alapértelmezett: " "org.inkscape)" -#: ../src/main.cpp:505 +#: ../src/main.cpp:519 msgid "BUS-NAME" msgstr "Busz-név" -#: ../src/main.cpp:510 +#: ../src/main.cpp:524 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása" -#: ../src/main.cpp:515 +#: ../src/main.cpp:529 msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció" +msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció." -#: ../src/main.cpp:516 +#: ../src/main.cpp:530 msgid "VERB-ID" msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ" -#: ../src/main.cpp:520 +#: ../src/main.cpp:534 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója" +msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója." -#: ../src/main.cpp:521 +#: ../src/main.cpp:535 msgid "OBJECT-ID" msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ" -#: ../src/main.cpp:525 +#: ../src/main.cpp:539 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban" +msgstr "Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban." + +#: ../src/main.cpp:544 +msgid "Do not fix legacy (pre-0.92) files' text baseline spacing on opening." +msgstr "" +"Ne javítsa a régi (0,92 előtti) fájlok szöveg-alapvonalának térközét " +"megnyitáskor." + +#: ../src/main.cpp:549 +msgid "" +"Method used to convert pre-.92 document dpi, if needed. ([none|scale-viewbox|" +"scale-document])" +msgstr "" +"A módszer, amellyel a 0.92 előtti dokumentumok DPI-je átalakul, ha szükséges. " +"([none|scale-viewbox|scale-document])." -#: ../src/main.cpp:875 ../src/main.cpp:1259 +#: ../src/main.cpp:793 ../src/main.cpp:1141 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" -"[OPCIÓK...] [FÁJL...]\n" +"[KAPCSOLÓK…] [FÁJL…]\n" "\n" -"Használható opciók:" +"Használható kapcsolók:" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:73 +#: ../share/ui/menus.xml.h:1 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n" -#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2767 ../src/verbs.cpp:2775 -msgid "_Edit" -msgstr "S_zerkesztés" +#. 3D box +#: ../src/object/box3d.cpp:251 ../src/object/box3d.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "3D Box" +msgstr "3D téglatest" -#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Méret be_illesztése" +#: ../src/object/color-profile.cpp:913 ../src/object/color-profile.cpp:930 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(érvénytelen UTF-8-szöveg)" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Klón_ozás" +#: ../src/object/color-profile.cpp:915 +msgctxt "Profile name" +msgid "None" +msgstr "Nincs" -#: ../src/menus-skeleton.h:80 -msgid "Select Sa_me" -msgstr "_Azonosak kiválasztása" +#: ../src/object/persp3d.cpp:325 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Távlatpont átkapcsolása" -#: ../src/menus-skeleton.h:101 -msgid "_View" -msgstr "_Nézet" +#: ../src/object/persp3d.cpp:336 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Több távlatpont átkapcsolása" -#: ../src/menus-skeleton.h:102 -msgid "_Zoom" -msgstr "Nag_yítás" +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 +#, c-format +msgid "to %s" +msgstr "ide: %s" -#: ../src/menus-skeleton.h:118 -msgid "_Display mode" -msgstr "Megjelenítési mó_d" +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 +msgid "without URI" +msgstr "URI nélkül" -#. Better location in menu needs to be found -#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" -#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 -msgid "_Color display mode" -msgstr "_Színes megjelenítési mód" +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:389 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:531 +msgid "Slice" +msgstr "Szelet" -#. Better location in menu needs to be found -#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" -#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:140 -msgid "Sh_ow/Hide" -msgstr "Megjelenítés/elrejtés" +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:392 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:543 +msgid "Chord" +msgstr "Húr" -#. Not quite ready to be in the menus. -#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:160 -msgid "_Layer" -msgstr "_Réteg" +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 +msgid "Arc" +msgstr "Ív" -#: ../src/menus-skeleton.h:184 -msgid "_Object" -msgstr "_Objektum" +#. Ellipse +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 ../src/object/sp-ellipse.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:229 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipszis" -#: ../src/menus-skeleton.h:196 -msgid "Cli_p" -msgstr "Vágá_s" +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:403 +msgid "Circle" +msgstr "Kör" -#: ../src/menus-skeleton.h:200 -msgid "Mas_k" -msgstr "Mas_zk" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:169 +msgid "Flow Region" +msgstr "Tördelési terület" -#: ../src/menus-skeleton.h:204 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Minta" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:313 +msgid "Flow Excluded Region" +msgstr "Tördelésből kizárt terület" -#: ../src/menus-skeleton.h:228 -msgid "_Path" -msgstr "Útvona_l" +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:275 +msgid "Flowed Text" +msgstr "Tördelt szöveg" -#: ../src/menus-skeleton.h:260 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 -msgid "_Text" -msgstr "Szö_veg" +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:277 +msgid "Linked Flowed Text" +msgstr "Kapcsolt tördelt szöveg" -#: ../src/menus-skeleton.h:278 -msgid "Filter_s" -msgstr "Szűrő_k" +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:283 ../src/object/sp-text.cpp:341 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1602 +msgid " [truncated]" +msgstr " [csonkított]" -#: ../src/menus-skeleton.h:284 -msgid "Exte_nsions" -msgstr "Kiter_jesztések" +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:285 +#, c-format +msgid "(%d character%s)" +msgid_plural "(%d characters%s)" +msgstr[0] "(%d %s karakter)" +msgstr[1] "(%d %s karakter)" -#: ../src/menus-skeleton.h:290 -msgid "_Help" -msgstr "_Segítség" +#: ../src/object/sp-guide.cpp:257 +msgid "Create Guides Around the Page" +msgstr "Segédvonalak a lap köré" -#: ../src/menus-skeleton.h:294 -msgid "Tutorials" -msgstr "Ismertetők" +#: ../src/object/sp-guide.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Delete All Guides" +msgstr "Összes segédpont törlése" + +#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. +#: ../src/object/sp-guide.cpp:482 +msgid "Deleted" +msgstr "Törölve" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:491 +msgid "" +"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " +"delete" +msgstr "" +"elforgatás: <b>Shift+húzással</b>, origó áthelyezése: <b>Ctrl+húzással</b>, " +"törlés: <b>Del</b>" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:495 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "függőleges, pozíció: %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:498 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "vízszintes, pozíció: %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:503 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s)" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:499 +msgid "embedded" +msgstr "beágyazott" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:507 +#, c-format +msgid "[bad reference]: %s" +msgstr "[rossz hivatkozás]: %s" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:508 +#, c-format +msgid "%d × %d: %s" +msgstr "%d × %d: %s" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:309 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1908 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:315 ../src/object/sp-switch.cpp:69 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> object" +msgstr "<b>%d</b> objektumból" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:315 ../src/object/sp-switch.cpp:69 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> objects" +msgstr "<b>%d</b> objektumból" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:651 ../src/selection-chemistry.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909 +msgid "Ungroup" +msgstr "Csoport szétbontása" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1037 ../src/verbs.cpp:218 +msgid "Object" +msgstr "Objektum" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1049 +#, c-format +msgid "%s; <i>clipped</i>" +msgstr "%s; <i>vágott</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1055 +#, c-format +msgid "%s; <i>masked</i>" +msgstr "%s; <i>maszkolt</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1065 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" +msgstr "%s; <i>szűrt (%s)</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1067 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered</i>" +msgstr "%s; <i>szűrt</i>" + +#: ../src/object/sp-line.cpp:112 +msgid "Line" +msgstr "Vonal" + +#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:262 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:908 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Kivétel (hiba) történt az útvonaleffektus végrehajtása közben." + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:329 +msgid "Linked Offset" +msgstr "Kapcsolt perem" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:331 +msgid "Dynamic Offset" +msgstr "Dinamikus perem" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/object/sp-offset.cpp:337 +#, c-format +msgid "%s by %f pt" +msgstr "%s %f pt-tal" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:338 +msgid "outset" +msgstr "nyújtva" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:338 +msgid "inset" +msgstr "zsugorítva" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:56 +msgid "Path" +msgstr "Útvonal" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:81 +#, c-format +msgid ", path effect: %s" +msgstr ", útvonaleffektus: %s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:84 +#, c-format +msgid "%i node%s" +msgstr "%i csomópontból%s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:84 +#, c-format +msgid "%i nodes%s" +msgstr "%i csomópontból%s" + +#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171 +msgid "<b>Polygon</b>" +msgstr "<b>Sokszög</b>" + +#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 +msgid "<b>Polyline</b>" +msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>" + +#. Rectangle +#: ../src/object/sp-rect.cpp:194 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +msgid "Rectangle" +msgstr "Téglalap" + +#. Spiral +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirál" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 +#, c-format +msgid "with %3f turns" +msgstr "%3f fordulattal" + +#. Star +#: ../src/object/sp-star.cpp:229 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:497 +msgid "Star" +msgstr "Csillag" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:230 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 +msgid "Polygon" +msgstr "Sokszög" + +#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to +#. make calls to ngettext because the pluralization may be different +#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index. +#: ../src/object/sp-star.cpp:237 +#, c-format +msgid "with %d vertex" +msgstr "%d csúccsal" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:237 +#, c-format +msgid "with %d vertices" +msgstr "%d csúccsal" + +#: ../src/object/sp-switch.cpp:63 +msgid "Conditional Group" +msgstr "Feltételes csoport" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:322 ../src/verbs.cpp:352 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:345 +#, c-format +msgid "on path%s (%s, %s)" +msgstr "útvonalon%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:346 +#, c-format +msgid "%s (%s, %s)" +msgstr "%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:215 +msgid "Cloned Character Data" +msgstr "Klónozott karakteradat" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:231 +msgid " from " +msgstr " innen: " + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:237 ../src/object/sp-use.cpp:271 +msgid "[orphaned]" +msgstr "[árva]" + +#: ../src/object/sp-tspan.cpp:214 +msgid "Text Span" +msgstr "Szövegrészlet" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:234 +msgid "Symbol" +msgstr "Szimbólum" -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 +#: ../src/object/sp-use.cpp:236 +msgid "Clone" +msgstr "Klónozás" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +#, c-format +msgid "called %s" +msgstr "meghívva: „%s”" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +msgid "Unnamed Symbol" +msgstr "Névtelen szimbólum" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/object/sp-use.cpp:257 +msgid "..." +msgstr "…" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:266 +#, c-format +msgid "of: %s" +msgstr "ebből: %s" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:70 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." msgstr "Jelölje ki az összevonandó <b>objektumo(ka)t</b>." -#: ../src/path-chemistry.cpp:68 +#: ../src/path-chemistry.cpp:75 msgid "Combining paths..." msgstr "Útvonalak összevonása..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:179 +#: ../src/path-chemistry.cpp:186 msgid "Combine" msgstr "Összevonás" -#: ../src/path-chemistry.cpp:187 +#: ../src/path-chemistry.cpp:194 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." msgstr "A kijelölésben <b>nincs összevonható útvonal</b>." -#: ../src/path-chemistry.cpp:199 +#: ../src/path-chemistry.cpp:206 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>útvonala(ka)t</b>." # node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/path-chemistry.cpp:203 +#: ../src/path-chemistry.cpp:210 msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Útvonalak szétbontása..." +msgstr "Útvonalak szétbontása…" # node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/path-chemistry.cpp:288 +#: ../src/path-chemistry.cpp:294 msgid "Break apart" msgstr "Szétbontás" -#: ../src/path-chemistry.cpp:292 +#: ../src/path-chemistry.cpp:298 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható útvonal</b>." -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 +#: ../src/path-chemistry.cpp:306 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." msgstr "Jelölje ki az útvonallá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>." -#: ../src/path-chemistry.cpp:306 +#: ../src/path-chemistry.cpp:312 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Objektumok átalakítása útvonalakká..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:326 +#: ../src/path-chemistry.cpp:335 msgid "Object to path" msgstr "Objektum átalakítása útvonallá" -#: ../src/path-chemistry.cpp:329 +#: ../src/path-chemistry.cpp:338 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonallá alakítható objektum</b>." -#: ../src/path-chemistry.cpp:613 +#: ../src/path-chemistry.cpp:631 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>útvonalat</b> a megfordításhoz." -#: ../src/path-chemistry.cpp:621 +#: ../src/path-chemistry.cpp:639 msgid "Reversing paths..." msgstr "Útvonalak megfordítása..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:659 +#: ../src/path-chemistry.cpp:677 msgid "Reverse path" msgstr "Útvonal megfordítása" -#: ../src/path-chemistry.cpp:662 +#: ../src/path-chemistry.cpp:680 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható útvonal</b>." -#: ../src/persp3d.cpp:322 -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Távlatpont átkapcsolása" - -#: ../src/persp3d.cpp:333 -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Több távlatpont átkapcsolása" - #: ../src/preferences-skeleton.h:101 msgid "Dip pen" msgstr "Tustoll" @@ -12318,17 +13295,17 @@ msgstr "Pacás" msgid "Tracing" msgstr "Átrajzolás" -#: ../src/preferences.cpp:136 +#: ../src/preferences.cpp:128 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új " -"beállítások nem kerülnek mentésre." +"beállítások nem kerülnek mentésre. " #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:151 +#: ../src/preferences.cpp:144 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt." @@ -12336,7 +13313,7 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt." #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:169 +#: ../src/preferences.cpp:162 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár." @@ -12344,169 +13321,169 @@ msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár." #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:180 +#: ../src/preferences.cpp:172 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "Nem sikerült létrehozni %s beállításfájlt." -#: ../src/preferences.cpp:216 +#: ../src/preferences.cpp:208 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "A(z) %s beállításfájl nem szokványos fájl." -#: ../src/preferences.cpp:226 +#: ../src/preferences.cpp:218 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %s beállításfájlt." -#: ../src/preferences.cpp:237 +#: ../src/preferences.cpp:229 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "A(z) %s beállításfájl nem egy érvényes XML-dokumentum." -#: ../src/preferences.cpp:246 +#: ../src/preferences.cpp:238 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "A(z) %s fájl nem egy érvényes Inkscape-beállításfájl." -#: ../src/rdf.cpp:175 +#: ../src/rdf.cpp:177 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution" -#: ../src/rdf.cpp:180 +#: ../src/rdf.cpp:182 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-ShareAlike (így adja tovább)" -#: ../src/rdf.cpp:185 +#: ../src/rdf.cpp:187 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NoDerivs (ne változtassa)" -#: ../src/rdf.cpp:190 +#: ../src/rdf.cpp:192 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)" -#: ../src/rdf.cpp:195 +#: ../src/rdf.cpp:197 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)" -#: ../src/rdf.cpp:200 +#: ../src/rdf.cpp:202 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs (ne adja el - ne változtassa)" -#: ../src/rdf.cpp:205 +#: ../src/rdf.cpp:207 msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "CC0 Public Domain Dedication (közkincs)" -#: ../src/rdf.cpp:210 +#: ../src/rdf.cpp:212 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/rdf.cpp:215 +#: ../src/rdf.cpp:217 msgid "Open Font License" msgstr "Open Font License" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. #. Create the Title label and edit control #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1956 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/rdf.cpp:237 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1882 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 msgid "Title:" msgstr "Cím:" -#: ../src/rdf.cpp:236 +#: ../src/rdf.cpp:238 msgid "A name given to the resource" msgstr "A dokumentum neve" -#: ../src/rdf.cpp:238 +#: ../src/rdf.cpp:240 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" -#: ../src/rdf.cpp:239 +#: ../src/rdf.cpp:241 msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" msgstr "" "A dokumentum életciklusában egy eseményhez kapcsolódó időpont vagy időszak" -#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +#: ../src/rdf.cpp:243 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Format:" msgstr "Formátum:" -#: ../src/rdf.cpp:242 +#: ../src/rdf.cpp:244 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" msgstr "A fájlformátum, valós média, vagy a dokumentum méretei" -#: ../src/rdf.cpp:245 +#: ../src/rdf.cpp:247 msgid "The nature or genre of the resource" msgstr "A dokumentum műfaja vagy természete" -#: ../src/rdf.cpp:248 +#: ../src/rdf.cpp:250 msgid "Creator:" msgstr "Létrehozó:" -#: ../src/rdf.cpp:249 +#: ../src/rdf.cpp:251 msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "A dokumentum létrehozásáért elsődlegesen felelős személy" -#: ../src/rdf.cpp:251 +#: ../src/rdf.cpp:253 msgid "Rights:" msgstr "Jogok:" -#: ../src/rdf.cpp:252 +#: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "Információ a dokumentumot érintő jogokról" -#: ../src/rdf.cpp:254 +#: ../src/rdf.cpp:256 msgid "Publisher:" msgstr "Kiadó:" -#: ../src/rdf.cpp:255 +#: ../src/rdf.cpp:257 msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy" -#: ../src/rdf.cpp:258 +#: ../src/rdf.cpp:260 msgid "Identifier:" msgstr "Azonosító:" -#: ../src/rdf.cpp:259 +#: ../src/rdf.cpp:261 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "Egyértelmű utalás a dokumentumra egy adott környezetben" -#: ../src/rdf.cpp:262 +#: ../src/rdf.cpp:264 msgid "A related resource from which the described resource is derived" msgstr "Egy kapcsolódó forrás, amelyből a leírt dokumentum származik" -#: ../src/rdf.cpp:264 +#: ../src/rdf.cpp:266 msgid "Relation:" msgstr "Kapcsolat:" -#: ../src/rdf.cpp:265 +#: ../src/rdf.cpp:267 msgid "A related resource" msgstr "Egy kapcsolódó dokumentum" -#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +#: ../src/rdf.cpp:269 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" -#: ../src/rdf.cpp:268 +#: ../src/rdf.cpp:270 msgid "A language of the resource" msgstr "A dokumentum nyelve" -#: ../src/rdf.cpp:270 +#: ../src/rdf.cpp:272 msgid "Keywords:" msgstr "Kulcsszavak:" -#: ../src/rdf.cpp:271 +#: ../src/rdf.cpp:273 msgid "The topic of the resource" msgstr "A forrás témája" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/rdf.cpp:275 +#: ../src/rdf.cpp:277 msgid "Coverage:" msgstr "Lefedettség:" -#: ../src/rdf.cpp:276 +#: ../src/rdf.cpp:278 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" @@ -12514,117 +13491,110 @@ msgstr "" "Az dokumentum térbeli vagy időbeli témája, a dokumentum térbeli " "alkalmazhatósága, vagy a törvénykezés, ahol a dokumentum releváns" -#: ../src/rdf.cpp:279 +#: ../src/rdf.cpp:281 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" -#: ../src/rdf.cpp:280 +#: ../src/rdf.cpp:282 msgid "An account of the resource" msgstr "A dokumentumról szóló leírás" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/rdf.cpp:284 +#: ../src/rdf.cpp:286 msgid "Contributors:" msgstr "Közreműködők:" -#: ../src/rdf.cpp:285 +#: ../src/rdf.cpp:287 msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" -msgstr "A dokumentum tartalmának elkészítésében közreműködő személyek." +msgstr "A dokumentum tartalmának elkészítésében közreműködő személyek" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/rdf.cpp:289 +#: ../src/rdf.cpp:291 msgid "URI:" msgstr "URI:" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/rdf.cpp:291 +#: ../src/rdf.cpp:293 msgid "URI to this document's license's namespace definition" -msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI." +msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/rdf.cpp:295 +#: ../src/rdf.cpp:297 msgid "Fragment:" msgstr "Töredék:" -#: ../src/rdf.cpp:296 +#: ../src/rdf.cpp:298 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" -msgstr "Az RDF szerinti „Licenc” szakaszt tartalmazó XML-rész." +msgstr "Az RDF szerinti „Licenc” szakaszt tartalmazó XML-rész" -#: ../src/resource-manager.cpp:334 +#: ../src/resource-manager.cpp:377 msgid "Fixup broken links" msgstr "Törött linkek javítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:383 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:395 msgid "Delete text" msgstr "Szöveg törlése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:389 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:401 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "<b>Nem történt</b> törlés." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:408 -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:54 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:268 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:961 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:143 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1182 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1196 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:399 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:420 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:285 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:959 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1075 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1089 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1103 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:404 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:443 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:455 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumo(ka)t</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:548 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s másolata" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:583 msgid "Delete all" msgstr "Minden törlése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:707 msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "Jelöljön ki <b>objektumokat</b> a csoportosításhoz." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:763 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:775 msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:785 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:791 msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b> a csoportból való kipöcköléshez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:794 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:800 msgid "Selection <b>not in a group</b>." msgstr "Kijelölés <b>nem egy csoportban</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 msgid "Pop selection from group" -msgstr "Kijelölés kipöckölése a csoportból." +msgstr "Kijelölés kipöckölése a csoportból" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:873 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:877 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:879 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:883 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 ../src/sp-item-group.cpp:655 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1903 -msgid "Ungroup" -msgstr "Csoport szétbontása" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:973 ../src/selection-chemistry.cpp:1025 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:977 ../src/selection-chemistry.cpp:1029 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:980 ../src/selection-chemistry.cpp:1031 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 ../src/selection-chemistry.cpp:1035 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061 ../src/selection-chemistry.cpp:1118 msgid "" "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "" @@ -12632,217 +13602,239 @@ msgstr "" "helyezhetők feljebb illetve lejjebb." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1023 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Felfelé" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1049 msgid "Raise to top" msgstr "Felülre helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1051 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1055 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>." #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1104 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "Lejjebb" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1112 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 msgid "Lower to bottom" msgstr "Alulra helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up." +msgstr "Jelölje ki a veremben feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 +msgid "We hit top." +msgstr "Elértük a tetejét." + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack up" +msgstr "feljebb a veremben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1172 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down." +msgstr "Jelölje ki a veremben lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 +msgid "We hit bottom." +msgstr "Elértük az alját." + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1191 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack down" +msgstr "lejjebb a veremben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nincs visszavonható művelet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 msgid "Paste style" msgstr "Stílus beillesztése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301 msgid "Paste live path effect" msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1321 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." msgstr "" "Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről az élő útvonaleffektusok " "eltávolítandók." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1334 msgid "Remove live path effect" msgstr "Élő útvonaleffektus eltávolítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1293 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." msgstr "" "Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről a szűrők eltávolítandók." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1672 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1686 msgid "Remove filter" msgstr "Szűrő eltávolítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1362 msgid "Paste size" msgstr "Méret beillesztése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1321 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1371 msgid "Paste size separately" msgstr "Méret beillesztése egyenként" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1377 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1427 msgid "Raise to next layer" msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 msgid "No more layers above." msgstr "Nincs feljebb levő réteg." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1447 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1423 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1473 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1430 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 msgid "No more layers below." msgstr "Nincs lejjebb levő réteg." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1493 msgid "Select <b>object(s)</b> to move." msgstr "Jelölje ki a mozgatandó <b>objektumo(ka)t</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1461 ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1511 ../src/verbs.cpp:2854 msgid "Move selection to layer" msgstr "Kijelölés áthelyezése rétegre" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1553 ../src/seltrans.cpp:385 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1603 ../src/seltrans.cpp:390 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "Beágyazott SVG-t nem lehet transzformálni." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1769 msgid "Remove transform" msgstr "Transzformációk visszavonása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1868 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Elforgatás 90°-kal az óramutató járásával megegyező irányban" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1868 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Elforgatás 90°-kal az óramutató járásával ellentétes irányban" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1837 ../src/seltrans.cpp:478 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:782 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1887 ../src/seltrans.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:787 msgid "Rotate" msgstr "Forgatás" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2185 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Forgatás képpontokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 ../src/seltrans.cpp:475 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:756 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:412 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -msgid "Scale" -msgstr "Méretezés" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Méretezés egész tényezővel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300 msgid "Move vertically" msgstr "Függőleges áthelyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2303 msgid "Move horizontally" msgstr "Vízszintes áthelyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2258 ../src/selection-chemistry.cpp:2283 -#: ../src/seltrans.cpp:472 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:693 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 ../src/selection-chemistry.cpp:2331 +#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:698 msgid "Move" msgstr "Áthelyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2277 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2325 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2484 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2536 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott útvonaleffektus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2574 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2061 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2594 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2068 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Klónozás" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2618 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "Jelölje ki az átkapcsolandó <b>klónokat</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2646 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "" "Másolja a vágólapra azt az <b>objektumot</b>, amelyhez a klónok " "átkapcsolandók." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2668 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "A kijelölésben <b>nincs átkapcsolható klón</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2671 msgid "Relink clone" msgstr "Klón átkapcsolása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2660 ../src/selection-chemistry.cpp:2746 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 ../src/selection-chemistry.cpp:2766 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónokat</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2733 ../src/selection-chemistry.cpp:2764 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753 ../src/selection-chemistry.cpp:2784 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2738 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2758 msgid "Unlink clone" msgstr "Klón lekapcsolása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2788 msgid "Unlink clone recursively" msgstr "Klónok rekurzív lekapcsolása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2778 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2798 msgid "" "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to " "go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a " @@ -12853,7 +13845,7 @@ msgstr "" "kijelölve az útvonalhoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak " "keretéhez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2839 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -12861,237 +13853,241 @@ msgstr "" "A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-" "útvonal, vagy tördelt szöveg?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2838 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" "defs>)" msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (<defs>-ben szerepel)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 msgid "Select path(s) to fill." msgstr "Jelölje ki a kitöltendő útvonala(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2961 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3033 msgid "Objects to marker" msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3036 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3056 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3057 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3077 msgid "Objects to guides" msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3108 msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." msgstr "Jelölje ki a szimbólummá alakítandó <b>objektumokat</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3251 msgid "Group to symbol" msgstr "Csoport szimbólummá" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3204 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3264 msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." msgstr "" "Jelöljön ki egy <b>szimbólumot</b>, hogy kinyerhető legyen belőle az objektum." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3274 msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" "Jelöljön ki egy <b>szimbólumot</b> a Szimbólum párbeszédablakon, hogy " "csoporttá legyen alakítva." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3335 msgid "Group from symbol" msgstr "Szimbólumból csoport" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3285 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3350 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3381 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3446 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objektumok átalakítása mintává" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3393 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3458 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "" "Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné " "nyerni az objektumokat." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3453 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3518 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3456 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3521 msgid "Pattern to objects" msgstr "Minta átalakítása objektumokká" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3538 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3603 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3542 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3607 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Bitkép megjelenítése..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3729 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3794 msgid "Create bitmap" msgstr "Bitkép létrehozása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3751 ../src/selection-chemistry.cpp:3861 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "" "Jelölje ki a vágóútvonal illetve a maszk létrehozásához használandó " "<b>objektumo(ka)t</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3837 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1915 msgid "Create Clip Group" msgstr "Vágócsoport létrehozása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3865 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3929 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "" "Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a " "vágóútvonal illetve a maszk alkalmazandó." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4008 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4079 msgid "Set clipping path" msgstr "Vágóútvonal beállítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4010 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4081 msgid "Set mask" msgstr "Maszk beállítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4022 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4093 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "" "Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a " "vágóútvonal illetve a maszk." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4139 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4210 msgid "Release clipping path" msgstr "Vágóútvonal eltávolítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4141 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4212 msgid "Release mask" msgstr "Maszk eltávolítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4157 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4228 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "" "Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4165 ../src/verbs.cpp:3056 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4236 ../src/verbs.cpp:3225 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4198 ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4310 ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Swap fill and stroke of an object" +msgstr "Egy objektum kitöltésének és körvonalának felcserélése" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4338 ../src/verbs.cpp:3227 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Lap illesztése a rajzhoz" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4219 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4359 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz" -#: ../src/selection-describer.cpp:129 +#: ../src/selection-describer.cpp:122 msgid "root" msgstr "gyökér" -#: ../src/selection-describer.cpp:131 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66 -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90 +#: ../src/selection-describer.cpp:124 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 msgid "none" msgstr "nincs" -#: ../src/selection-describer.cpp:143 +#: ../src/selection-describer.cpp:136 #, c-format msgid "layer <b>%s</b>" msgstr "\"<b>%s</b>\" réteg" -#: ../src/selection-describer.cpp:145 +#: ../src/selection-describer.cpp:138 #, c-format msgid "layer <b><i>%s</i></b>" msgstr "\"<b><i>%s</i></b>\" réteg" -#: ../src/selection-describer.cpp:156 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" -#: ../src/selection-describer.cpp:166 +#: ../src/selection-describer.cpp:159 #, c-format msgid " in %s" msgstr " itt: %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:168 +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid " hidden in definitions" -msgstr "rejtett a definíciókban" +msgstr " rejtve a definíciókban" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " a(z) %s csoportban (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 #, c-format msgid " in unnamed group (%s)" -msgstr "névtelen csoportban (%s)" +msgstr " névtelen csoportban (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 +#: ../src/selection-describer.cpp:167 #, c-format msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" -msgstr[0] "itt: <b>%i</b> szülők (%s)" -msgstr[1] "itt: <b>%i</b>szülők (%s)" +msgstr[0] " itt: <b>%i</b> szülő (%s)" +msgstr[1] " itt: <b>%i</b> szülő (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:177 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 #, c-format msgid " in <b>%i</b> layer" msgid_plural " in <b>%i</b> layers" -msgstr[0] "itt: <b>%i</b> réteg" -msgstr[1] "itt: <b>%i</b> réteg" +msgstr[0] " itt: <b>%i</b> réteg" +msgstr[1] " itt: <b>%i</b> réteg" -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:182 msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "Szimbólum csoporttá alakítása a szerkesztéséhez" -#: ../src/selection-describer.cpp:193 +#: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "Eltávolítás a szimbólum tárolóból a szimbólum szerkesztése miatt" # kiíráskor tesz egy pontot a végére -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: <b>Shift+D</b>" # kiíráskor tesz egy pontot a végére -#: ../src/selection-describer.cpp:205 +#: ../src/selection-describer.cpp:198 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" msgstr "Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>" # kiíráskor tesz egy pontot a végére -#: ../src/selection-describer.cpp:211 +#: ../src/selection-describer.cpp:204 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" msgstr "A keret meghatározása: <b>Shift+D</b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:227 +#: ../src/selection-describer.cpp:220 #, c-format msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" -msgstr[0] "<b>%1$i</b>kijelölt objektum %2$s típussal " -msgstr[1] "<b>%1$i</b> kijelölt objektum %2$s típusokkal " +msgstr[0] "<b>%1$i</b> kijelölt %2$s típusú objektum" +msgstr[1] "<b>%1$i</b> kijelölt %2$s típusú objektum" -#: ../src/selection-describer.cpp:237 +#: ../src/selection-describer.cpp:230 #, c-format msgid "; <i>%d filtered object</i> " msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " -msgstr[0] "; <i>%d szűrt objektum</i>" +msgstr[0] "; <i>%d szűrt objektum</i> " msgstr[1] "; <i>%d szűrt objektum</i> " #: ../src/seltrans-handles.cpp:9 @@ -13134,47 +14130,47 @@ msgstr "" "Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A " "Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja." -#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:871 +#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:876 msgid "Skew" msgstr "Nyírás" -#: ../src/seltrans.cpp:495 +#: ../src/seltrans.cpp:502 msgid "Set center" msgstr "Középpont beállítása" -#: ../src/seltrans.cpp:568 +#: ../src/seltrans.cpp:575 msgid "Stamp" msgstr "Bélyegzés" -#: ../src/seltrans.cpp:718 +#: ../src/seltrans.cpp:725 msgid "Reset center" msgstr "Középpont visszaállítása" -#: ../src/seltrans.cpp:956 ../src/seltrans.cpp:1060 +#: ../src/seltrans.cpp:965 ../src/seltrans.cpp:1069 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" msgstr "<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1197 +#: ../src/seltrans.cpp:1206 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1273 +#: ../src/seltrans.cpp:1282 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>." -#: ../src/seltrans.cpp:1310 +#: ../src/seltrans.cpp:1319 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1456 +#: ../src/seltrans.cpp:1464 #, c-format msgid "" "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " @@ -13183,371 +14179,50 @@ msgstr "" "<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés " "kikapcsolása: <b>Shift</b>." -#: ../src/shortcuts.cpp:224 -#, c-format -msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." -msgstr "A billentyűzetkönyvtár (%s) nem érhető el." - -#: ../src/shortcuts.cpp:335 ../src/ui/dialog/export.cpp:1289 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1323 +#: ../src/shortcuts.cpp:403 ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1324 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz" -#: ../src/shortcuts.cpp:368 +#: ../src/shortcuts.cpp:408 +msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" +msgstr "Inkscape gyorsbillentyűk (*.xml)" + +#: ../src/shortcuts.cpp:437 msgid "Select a file to import" msgstr "Jelölje ki az importálandó fájlt" -#: ../src/sp-anchor.cpp:111 -#, c-format -msgid "to %s" -msgstr "ide: %s" - -#: ../src/sp-anchor.cpp:115 -msgid "without URI" -msgstr "URI nélkül" - -#: ../src/sp-ellipse.cpp:354 -msgid "Segment" -msgstr "Szakasz" - -#: ../src/sp-ellipse.cpp:356 -msgid "Arc" -msgstr "Ív" - -#. Ellipse -#: ../src/sp-ellipse.cpp:359 ../src/sp-ellipse.cpp:366 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipszis" - -#: ../src/sp-ellipse.cpp:363 -msgid "Circle" -msgstr "Kör" - -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:178 -msgid "Flow Region" -msgstr "Tördelési terület" - -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:331 -msgid "Flow Excluded Region" -msgstr "Tördelésből kizárt terület" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:279 -msgid "Flowed Text" -msgstr "Tördelt szöveg" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:281 -msgid "Linked Flowed Text" -msgstr "Kapcsolt tördelt szöveg" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:287 ../src/sp-text.cpp:368 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1552 -msgid " [truncated]" -msgstr " [csonkított]" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:289 -#, c-format -msgid "(%d character%s)" -msgid_plural "(%d characters%s)" -msgstr[0] "(%d %s karakter)" -msgstr[1] "(%d %s karakter)" - -#: ../src/sp-guide.cpp:258 -msgid "Create Guides Around the Page" -msgstr "Segédvonalak a lap köré" - -#: ../src/sp-guide.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "Delete All Guides" -msgstr "Összes segédpont törlése" - -#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. -#: ../src/sp-guide.cpp:482 -msgid "Deleted" -msgstr "Törölve" - -#: ../src/sp-guide.cpp:491 -msgid "" -"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " -"delete" -msgstr "" -"elforgatás: <b>Shift+húzással</b>, origó áthelyezése: <b>Ctrl+húzással</b>, " -"törlés: <b>Del</b>" - -#: ../src/sp-guide.cpp:495 -#, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "függőleges, pozíció: %s" - -#: ../src/sp-guide.cpp:498 -#, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "vízszintes, pozíció: %s" - -#: ../src/sp-guide.cpp:503 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" -msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s)" - -#: ../src/sp-image.cpp:514 -msgid "embedded" -msgstr "beágyazott" - -#: ../src/sp-image.cpp:522 -#, c-format -msgid "[bad reference]: %s" -msgstr "[rossz hivatkozás]: %s" - -#: ../src/sp-image.cpp:523 -#, c-format -msgid "%d × %d: %s" -msgstr "%d × %d: %s" - -#: ../src/sp-item-group.cpp:312 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 -msgid "Group" -msgstr "Csoport" - -#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/sp-switch.cpp:69 -#, c-format -msgid "of <b>%d</b> object" -msgstr "<b>%d</b> objektumból" - -#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/sp-switch.cpp:69 -#, c-format -msgid "of <b>%d</b> objects" -msgstr "<b>%d</b> objektumból" - -#: ../src/sp-item.cpp:1026 ../src/verbs.cpp:207 -msgid "Object" -msgstr "Objektum" - -#: ../src/sp-item.cpp:1038 -#, c-format -msgid "%s; <i>clipped</i>" -msgstr "%s; <i>vágott</i>" - -#: ../src/sp-item.cpp:1044 -#, c-format -msgid "%s; <i>masked</i>" -msgstr "%s; <i>maszkolt</i>" - -#: ../src/sp-item.cpp:1054 -#, c-format -msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" -msgstr "%s; <i>szűrt (%s)</i>" - -#: ../src/sp-item.cpp:1056 -#, c-format -msgid "%s; <i>filtered</i>" -msgstr "%s; <i>szűrt</i>" - -#: ../src/sp-line.cpp:112 -msgid "Line" -msgstr "Vonal" - -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:255 ../src/sp-lpe-item.cpp:707 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Kivétel (hiba) történt az útvonaleffektus végrehajtása közben." - -#: ../src/sp-offset.cpp:326 -msgid "Linked Offset" -msgstr "Kapcsolt perem" - -#: ../src/sp-offset.cpp:328 -msgid "Dynamic Offset" -msgstr "Dinamikus perem" - -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:334 -#, c-format -msgid "%s by %f pt" -msgstr "%s %f pt-tal" - -#: ../src/sp-offset.cpp:335 -msgid "outset" -msgstr "nyújtva" - -#: ../src/sp-offset.cpp:335 -msgid "inset" -msgstr "zsugorítva" - -#: ../src/sp-path.cpp:57 -msgid "Path" -msgstr "Útvonal" - -#: ../src/sp-path.cpp:82 -#, c-format -msgid ", path effect: %s" -msgstr ", útvonaleffektus: %s" - -#: ../src/sp-path.cpp:85 -#, c-format -msgid "%i node%s" -msgstr "%i csomópontból%s " - -#: ../src/sp-path.cpp:85 -#, c-format -msgid "%i nodes%s" -msgstr "%i csomópontból%s" - -#: ../src/sp-polygon.cpp:171 -msgid "<b>Polygon</b>" -msgstr "<b>Sokszög</b>" - -#: ../src/sp-polyline.cpp:119 -msgid "<b>Polyline</b>" -msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>" - -#. Rectangle -#: ../src/sp-rect.cpp:194 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 -msgid "Rectangle" -msgstr "Téglalap" - -#. Spiral -#: ../src/sp-spiral.cpp:218 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 -msgid "Spiral" -msgstr "Spirál" - -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:224 -#, c-format -msgid "with %3f turns" -msgstr "%3f fordulattal" - -#. Star -#: ../src/sp-star.cpp:245 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:467 -msgid "Star" -msgstr "Csillag" - -#: ../src/sp-star.cpp:246 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:460 -msgid "Polygon" -msgstr "Sokszög" - -#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to -#. make calls to ngettext because the pluralization may be different -#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index. -#: ../src/sp-star.cpp:253 -#, c-format -msgid "with %d vertex" -msgstr "%d csúccsal" - -#: ../src/sp-star.cpp:253 -#, c-format -msgid "with %d vertices" -msgstr "%d csúccsal" - -#: ../src/sp-switch.cpp:63 -msgid "Conditional Group" -msgstr "Feltételes csoport" - -#: ../src/sp-text.cpp:349 ../src/verbs.cpp:341 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10 -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Szöveg" - -#: ../src/sp-text.cpp:372 -#, c-format -msgid "on path%s (%s, %s)" -msgstr "útvonalon%s (%s, %s)" - -#: ../src/sp-text.cpp:373 -#, c-format -msgid "%s (%s, %s)" -msgstr "%s (%s, %s)" - -#: ../src/sp-tref.cpp:213 -msgid "Cloned Character Data" -msgstr "Klónozott karakteradat" - -#: ../src/sp-tref.cpp:229 -msgid " from " -msgstr " innen: " - -#: ../src/sp-tref.cpp:235 ../src/sp-use.cpp:270 -msgid "[orphaned]" -msgstr "[árva]" - -#: ../src/sp-tspan.cpp:215 -msgid "Text Span" -msgstr "Szövegrészlet" - -#: ../src/sp-use.cpp:233 -msgid "Symbol" -msgstr "Szimbólum" - -#: ../src/sp-use.cpp:235 -msgid "Clone" -msgstr "Klónozás" - -#: ../src/sp-use.cpp:243 ../src/sp-use.cpp:245 ../src/sp-use.cpp:247 -#, c-format -msgid "called %s" -msgstr "ezzel a névvel: „%s”" - -#: ../src/sp-use.cpp:247 -msgid "Unnamed Symbol" -msgstr "Névtelen szimbólum" - -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:256 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: ../src/sp-use.cpp:265 -#, c-format -msgid "of: %s" -msgstr "ebből: %s" - -#: ../src/splivarot.cpp:58 +#: ../src/splivarot.cpp:65 msgid "Union" msgstr "Unió" -#: ../src/splivarot.cpp:65 +#: ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Intersection" msgstr "Metszet" -#: ../src/splivarot.cpp:86 +#: ../src/splivarot.cpp:93 msgid "Division" msgstr "Felosztás" -#: ../src/splivarot.cpp:93 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Cut path" msgstr "Útvonal elvágása" -#: ../src/splivarot.cpp:317 +#: ../src/splivarot.cpp:324 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 útvonalat</b>." -#: ../src/splivarot.cpp:320 +#: ../src/splivarot.cpp:327 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 útvonalat</b> ki kell jelölni." -#: ../src/splivarot.cpp:323 +#: ../src/splivarot.cpp:330 msgid "" "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Az egyik objektum <b>nem útvonal</b>; logikai művelet nem hajtható végre." -#: ../src/splivarot.cpp:326 +#: ../src/splivarot.cpp:333 msgid "" "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -13556,84 +14231,84 @@ msgstr "" "felosztáshoz illetve útvonal-elvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</" "b>." -#: ../src/splivarot.cpp:1644 +#: ../src/splivarot.cpp:1683 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "" "Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt útvonala(ka)t</" "b>." -#: ../src/splivarot.cpp:1660 +#: ../src/splivarot.cpp:1699 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Körvonal átalakítása útvonallá" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1663 +#: ../src/splivarot.cpp:1702 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt útvonal</b>." -#: ../src/splivarot.cpp:1734 +#: ../src/splivarot.cpp:1773 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." msgstr "" "A kijelölt objektum <b>nem útvonal</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem " "végezhető." -#: ../src/splivarot.cpp:1825 ../src/splivarot.cpp:1892 +#: ../src/splivarot.cpp:1864 ../src/splivarot.cpp:1931 msgid "Create linked offset" msgstr "Kapcsolt perem létrehozása" -#: ../src/splivarot.cpp:1826 ../src/splivarot.cpp:1893 +#: ../src/splivarot.cpp:1865 ../src/splivarot.cpp:1932 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Dinamikus perem létrehozása" -#: ../src/splivarot.cpp:1918 +#: ../src/splivarot.cpp:1957 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>útvonala(ka)t</b>." -#: ../src/splivarot.cpp:2114 +#: ../src/splivarot.cpp:2142 msgid "Outset path" msgstr "Útvonal nyújtása" -#: ../src/splivarot.cpp:2114 +#: ../src/splivarot.cpp:2142 msgid "Inset path" msgstr "Útvonal zsugorítása" -#: ../src/splivarot.cpp:2116 +#: ../src/splivarot.cpp:2144 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható útvonal</b>." -#: ../src/splivarot.cpp:2278 +#: ../src/splivarot.cpp:2306 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Útvonalak egyszerűsítése (különállóan):" -#: ../src/splivarot.cpp:2280 +#: ../src/splivarot.cpp:2308 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Útvonalak egyszerűsítése:" -#: ../src/splivarot.cpp:2317 +#: ../src/splivarot.cpp:2345 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "%s <b>%d</b> útvonal egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..." -#: ../src/splivarot.cpp:2330 +#: ../src/splivarot.cpp:2358 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "<b>%d</b> útvonal egyszerűsítve." -#: ../src/splivarot.cpp:2344 +#: ../src/splivarot.cpp:2372 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>útvonala(ka)t</b>." -#: ../src/splivarot.cpp:2360 +#: ../src/splivarot.cpp:2388 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető útvonal</b>." -#: ../src/text-chemistry.cpp:90 +#: ../src/text-chemistry.cpp:92 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." msgstr "" "Szövegnek egy útvonalra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és egy " "útvonalat</b>." -#: ../src/text-chemistry.cpp:95 +#: ../src/text-chemistry.cpp:97 msgid "" "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." @@ -13642,7 +14317,7 @@ msgstr "" "az útvonalról. Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>." #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:101 +#: ../src/text-chemistry.cpp:103 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path " "first." @@ -13650,39 +14325,39 @@ msgstr "" "A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az " "illesztés elvégzéséhez alakítsa útvonallá a téglalapot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:111 +#: ../src/text-chemistry.cpp:113 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." msgstr "" "A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy útvonalra " "lehessen illeszteni az(oka)t." -#: ../src/text-chemistry.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/text-chemistry.cpp:183 ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Put text on path" msgstr "Szöveg illesztése útvonalra" -#: ../src/text-chemistry.cpp:193 +#: ../src/text-chemistry.cpp:194 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." msgstr "" "Szövegnek egy útvonalról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy útvonalon " "levő szöveget</b>." -#: ../src/text-chemistry.cpp:212 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonalon levő szöveg</b>." -#: ../src/text-chemistry.cpp:215 ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Remove text from path" msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról" -#: ../src/text-chemistry.cpp:257 ../src/text-chemistry.cpp:277 +#: ../src/text-chemistry.cpp:258 ../src/text-chemistry.cpp:278 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához." -#: ../src/text-chemistry.cpp:280 +#: ../src/text-chemistry.cpp:281 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Kézi alávágások eltávolítása" -#: ../src/text-chemistry.cpp:300 +#: ../src/text-chemistry.cpp:301 msgid "" "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into " "frame." @@ -13690,34 +14365,34 @@ msgstr "" "Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és " "egy vagy több <b>útvonalat illetve alakzatot</b>." -#: ../src/text-chemistry.cpp:369 +#: ../src/text-chemistry.cpp:370 msgid "Flow text into shape" msgstr "Szöveg tördelése alakzatba" -#: ../src/text-chemistry.cpp:391 +#: ../src/text-chemistry.cpp:392 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." msgstr "" "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>." -#: ../src/text-chemistry.cpp:464 +#: ../src/text-chemistry.cpp:463 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése" -#: ../src/text-chemistry.cpp:476 +#: ../src/text-chemistry.cpp:475 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövege(ke)t</b>." -#: ../src/text-chemistry.cpp:494 +#: ../src/text-chemistry.cpp:493 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." msgstr "" "A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen " "alakítani az(oka)t." -#: ../src/text-chemistry.cpp:521 +#: ../src/text-chemistry.cpp:520 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé" -#: ../src/text-chemistry.cpp:526 +#: ../src/text-chemistry.cpp:525 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>." @@ -13725,137 +14400,322 @@ msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>." msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b> nem szerkeszthető." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:511 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:513 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:576 msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "Vektorizálás: %1. %2 csomópontok" -#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124 -#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:364 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:396 +#: ../src/trace/trace.cpp:60 ../src/trace/trace.cpp:125 +#: ../src/trace/trace.cpp:133 ../src/trace/trace.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:397 msgid "Select an <b>image</b> to trace" -msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó <b>képet</b>." +msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó <b>képet</b>" -#: ../src/trace/trace.cpp:94 +#: ../src/trace/trace.cpp:95 msgid "Select only one <b>image</b> to trace" -msgstr "Csak <b>egy</b> vektorizálandó képet jelöljön ki." +msgstr "Csak <b>egy</b> vektorizálandó képet jelöljön ki" -#: ../src/trace/trace.cpp:112 +#: ../src/trace/trace.cpp:113 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot" -#: ../src/trace/trace.cpp:216 +#: ../src/trace/trace.cpp:217 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Vektorizálás: nincs aktív asztal" -#: ../src/trace/trace.cpp:314 +#: ../src/trace/trace.cpp:315 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Érvénytelen SIOX-eredmény" -#: ../src/trace/trace.cpp:407 +#: ../src/trace/trace.cpp:408 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum" -#: ../src/trace/trace.cpp:439 +#: ../src/trace/trace.cpp:440 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat" -#: ../src/trace/trace.cpp:446 +#: ../src/trace/trace.cpp:447 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:549 +#: ../src/trace/trace.cpp:550 msgid "Trace bitmap" msgstr "Bitkép vektorizálása" -#: ../src/trace/trace.cpp:553 +#: ../src/trace/trace.cpp:554 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva." +msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:249 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nem történt másolás." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:380 ../src/ui/clipboard.cpp:595 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:624 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 ../src/ui/clipboard.cpp:608 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:637 ../src/ui/clipboard.cpp:669 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "A vágólap üres." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:437 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:450 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:448 ../src/ui/clipboard.cpp:465 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:461 ../src/ui/clipboard.cpp:478 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Nincs stílus a vágólapon." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:491 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:499 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:512 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Nincs méret a vágólapon." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:556 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:569 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." msgstr "" "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő útvonaleffektus beillesztéséhez." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:582 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:595 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Nincs effektus a vágólapon." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:601 ../src/ui/clipboard.cpp:638 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:614 ../src/ui/clipboard.cpp:651 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "A vágólap nem tartalmaz útvonalat." -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Az Inkscape névjegye" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:700 +msgid "Clipboard does not contain any." +msgstr "A vágólap nem tartalmaz semmit." -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 -msgid "_Splash" -msgstr "_Névjegykép" +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:59 +msgid "Go to parent" +msgstr "Ugrás a szülőre" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:97 +msgid "Hide selected objects" +msgstr "Kijelölt objektumok elrejtése" + +#. insert(*mi,positionOfLastDialog++); +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:105 +msgid "Unhide objects below" +msgstr "Alábbi objektumok rejtettségének megszüntetése" + +#. insert(*mi,positionOfLastDialog++); +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:113 +msgid "Lock selected objects" +msgstr "Kijelölt objektumok zárolása" + +#. insert(*mi,positionOfLastDialog++); +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:121 +msgid "Unlock objects below" +msgstr "Alábbi objektumok zárolásának megszüntetése" + +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:145 +msgid "Enter group #%1" +msgstr "Belépés a \"#%1\" csoportba" + +#. Pop selection out of group +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:159 +msgid "_Pop selection out of group" +msgstr "Kijelölés kipöckölése a csoportból" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:324 ../src/verbs.cpp:3157 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Objektumtulajdonságok..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:333 +msgid "_Select This" +msgstr "Elem ki_jelölése" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:344 +msgid "Select Same" +msgstr "Azonosak kiválasztása" + +#. Select same fill and stroke +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 +msgid "Fill and Stroke" +msgstr "Kitöltés és körvonal" + +#. Select same fill color +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:361 +msgid "Fill Color" +msgstr "Kitöltési szín" + +#. Select same stroke color +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:368 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Körvonalszín" + +#. Select same stroke style +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:375 +msgid "Stroke Style" +msgstr "Körvonalstílus" + +#. Select same stroke style +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:382 +msgid "Object type" +msgstr "Objektumtípus" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 -msgid "_Authors" -msgstr "_Szerzők" +#. Move to layer +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:389 +msgid "_Move to layer ..." +msgstr "_Áthelyezés rétegre ..." -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 -msgid "_Translators" -msgstr "_Fordítók" +#. Create link +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:399 +msgid "Create _Link" +msgstr "_Hivatkozás létrehozása" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99 -msgid "_License" -msgstr "_Licenc" +#. Set mask +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:422 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1923 +msgid "Set Mask" +msgstr "Maszk beállítása" + +#. Release mask +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:433 +msgid "Release Mask" +msgstr "Maszk eltávolítása" + +#. SSet Clip Group +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:444 +msgid "Create Clip G_roup" +msgstr "Vágó_csoport létrehozása" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:451 +msgid "Set Cl_ip" +msgstr "_Vágás beállítása" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:462 +msgid "Release C_lip" +msgstr "Vágás _eltávolítása" + +#. Group +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2743 +msgid "_Group" +msgstr "_Csoportosítás" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:544 +msgid "Create link" +msgstr "Hivatkozás létrehozása" + +#. Ungroup +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:579 ../src/verbs.cpp:2745 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Cso_port szétbontása" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 +msgid "Link _Properties..." +msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai..." + +#. Select item +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:615 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Hiv_atkozás követése" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:621 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Hivatkozás törlé_se" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:652 +msgid "Remove link" +msgstr "A link eltávolítása" + +#. Image properties +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:662 +msgid "Image _Properties..." +msgstr "Ké_p tulajdonságai..." + +#. Edit externally +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:668 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással..." + +#. Trace Bitmap +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:677 ../src/verbs.cpp:2824 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Bitkép vektor_izálása..." + +#. Trace Pixel Art +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:686 +msgid "Trace Pixel Art" +msgstr "Bitkép vektorizálása" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:696 +msgctxt "Context menu" +msgid "Embed Image" +msgstr "Kép beágyazása" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 +msgctxt "Context menu" +msgid "Extract Image..." +msgstr "Kép kinyerése..." + +#. Item dialog +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:851 ../src/ui/contextmenu.cpp:871 +#: ../src/verbs.cpp:3120 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Kitöltés és körvonal..." + +#. Edit Text dialog +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:877 ../src/verbs.cpp:3139 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Szöveg és betűtípus..." + +#. Spellcheck dialog +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/verbs.cpp:3147 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés..." + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 +msgid "Inkscape website" +msgstr "Inkscape weboldal" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 +msgid "© 2017 Inkscape Developers" +msgstr "© 2017 Inkscape fejlesztők" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "" +"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" +"Draw Freely." +msgstr "" +"Nyílt méretezhető vektorgrafika (SVG) szerkesztő\n" +"Rajzolj szabadon." #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:113 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bíró Árpád <biro.arpad at gmail dot com>\n" @@ -13863,657 +14723,666 @@ msgstr "" "Gyuris Gellért <bubu at ujevangelizacio dot hu>\n" "Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:195 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 msgid "Align" msgstr "Igazítás" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:371 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928 msgid "Distribute" msgstr "Elrendezés" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló " "téglalapok között" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló " "téglalapok között" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "_F:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:488 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:412 msgid "Remove overlaps" msgstr "Átfedések eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:532 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:238 msgid "Arrange connector network" msgstr "Kapocshálózat elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:625 msgid "Exchange Positions" msgstr "Pozíciócserék" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:660 msgid "Unclump" msgstr "Egyenletesítés" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 msgid "Randomize positions" msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 msgid "Align text baselines" msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 msgid "Rearrange" msgstr "Átrendezés" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 msgid "Nodes" msgstr "Csomópontok" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 msgid "Relative to: " msgstr "Ehhez viszonyítva: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 msgid "_Treat selection as group: " msgstr "_Kijelölés csoportként való kezelése" #. Align -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:3088 -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3257 +#: ../src/verbs.cpp:3258 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Az objektumok jobb széleinek igazítása a horgony bal széléhez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:3090 -#: ../src/verbs.cpp:3091 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3259 +#: ../src/verbs.cpp:3260 msgid "Align left edges" msgstr "Bal szélek igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3092 -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3261 +#: ../src/verbs.cpp:3262 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3094 -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3263 +#: ../src/verbs.cpp:3264 msgid "Align right sides" msgstr "Jobb oldalak igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3096 -#: ../src/verbs.cpp:3097 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3265 +#: ../src/verbs.cpp:3266 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Az objektumok bal széleinek igazítása a horgony jobb széléhez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3098 -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3267 +#: ../src/verbs.cpp:3268 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Az objektumok alsó széleinek igazítása a horgony felső széléhez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3100 -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3269 +#: ../src/verbs.cpp:3270 msgid "Align top edges" msgstr "Felső szélek igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3102 -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3271 +#: ../src/verbs.cpp:3272 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3104 -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3273 +#: ../src/verbs.cpp:3274 msgid "Align bottom edges" msgstr "Alsó szélek igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3106 -#: ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3275 +#: ../src/verbs.cpp:3276 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Az objektumok felső széleinek igazítása a horgony alsó széléhez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 msgid "Align baselines of texts" msgstr "A szövegek alapvonalainak igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "A bal szélek egyenletes távolságban való elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "A jobb szélek egyenletes távolságban való elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1006 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "A szövegek alapvonalainak függőleges elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:374 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ kijelölési sorrend" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ halmozási sorrend" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" "Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ óramutató irányába történő forgatás" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" msgstr "" "Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az objektumok " "lehető legkisebb mértékben való elmozdításával" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1053 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös vízszintes vonalra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös függőleges vonalra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1062 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077 msgid "Last selected" msgstr "Legutóbb kijelölt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1078 msgid "First selected" msgstr "Először kijelölt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 msgid "Biggest object" msgstr "Legnagyobb objektum" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 msgid "Smallest object" msgstr "Legkisebb objektum" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1929 ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000 ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 msgid "Page" msgstr "Lap" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 msgid "Selection Area" msgstr "Kijelölt terület" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 msgid "Middle of selection" msgstr "Kijelölés középpontja" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 msgid "Min value" msgstr "Minimumérték" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 msgid "Max value" msgstr "Maximumérték" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:117 msgid "Edit profile" msgstr "Profil szerkesztése" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 msgid "Profile name:" msgstr "Profilnév:" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:165 ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "_Delete" +msgstr "_Törlés" + #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:59 -msgid "Save" -msgstr "Mentés" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1603 ../src/ui/dialog/input.cpp:915 +#: ../src/verbs.cpp:2600 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109 +msgid "_Save" +msgstr "M_entés" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:113 msgid "Add profile" msgstr "Profil hozzáadása" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:102 msgid "_Symmetry" msgstr "_Szimmetria" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114 msgid "<b>P1</b>: simple translation" msgstr "<b>P1</b>: egyszerű eltolás" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" msgstr "<b>P2</b>: 180°-os forgatás" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 msgid "<b>PM</b>: reflection" msgstr "<b>PM</b>: tükrözés" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" msgstr "<b>PG</b>: eltolásos tükrözés" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" msgstr "<b>CM</b>: tükrözés + eltolásos tükrözés" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" msgstr "<b>PMM</b>: tükrözés + tükrözés" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PMG</b>: tükrözés + 180°-os forgatás" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PGG</b>: eltolásos tükrözés + 180°-os forgatás" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "<b>CMM</b>: tükrözés + tükrözés + 180°-os forgatás" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" msgstr "<b>P4</b>: 90°-os forgatás" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "<b>P4M</b>: 90°-os forgatás + 45°-os tükrözés" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "<b>P4G</b>: 90°-os forgatás + 90°-os tükrözés" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" msgstr "<b>P3</b>: 120°-os forgatás" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "<b>P31M</b>: tükrözés + 120°-os forgatás, sűrű" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "<b>P3M1</b>: tükrözés + 120°-os forgatás, ritka" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" msgstr "<b>P6</b>: 60°-os forgatás" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" msgstr "<b>P6M</b>: tükrözés + 60°-os forgatás" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" "Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 " "közül" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:164 msgid "S_hift" msgstr "_Eltolás" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:174 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" msgstr "<b>X irányú eltolás:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:182 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Soronkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:196 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" msgstr "<b>Y irányú eltolás:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:214 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Soronkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:229 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:237 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>Kitevő:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:244 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak " "(>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:252 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:416 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:565 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:611 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:259 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:618 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>Váltakozás:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:270 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:270 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:277 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:517 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>Összeadódás:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:283 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel sorról sorra" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:288 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel oszlopról oszlopra" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:295 msgid "<small>Exclude tile:</small>" msgstr "<small>Csempe ne számítson:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Csempemagasság nélkül eltoláskor" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Csempeszélesség nélkül eltoláskor" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 msgid "Sc_ale" msgstr "_Méretezés" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 msgid "<b>Scale X:</b>" msgstr "<b>X irányú átméretezés:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Soronkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Oszloponkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "A vízszintes átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353 msgid "<b>Scale Y:</b>" msgstr "<b>Y irányú átméretezés:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Soronkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Oszloponkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:395 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>Alap:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:402 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:409 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:415 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy divergál " "(>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:447 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel sorról sorra" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:452 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel oszlopról oszlopra" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461 msgid "_Rotation" msgstr "_Forgatás" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:469 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>Szög:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Csempék soronkénti elforgatásának szöge" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Csempék oszloponkénti elforgatásának szöge" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Az elforgatási szög véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:510 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:523 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel sorról sorra" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:528 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel oszlopról oszlopra" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 msgid "_Blur & opacity" msgstr "Elmosás és átlátsz_atlanság" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>Elmosás:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:552 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "A csempék elmosása soronként ennyi százalékkal" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:558 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "A csempék elmosása oszloponként ennyi százalékkal" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:564 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "A csempék elmosásának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása soronként" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:583 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592 msgid "<b>Opacity:</b>" msgstr "<b>Átlátszatlanság:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:598 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:604 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "A csempék átlátszatlanságának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása soronként" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:629 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 msgid "Co_lor" msgstr "S_zín" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 msgid "Initial color: " msgstr "Kezdeti szín: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:647 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:647 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke " "or on spray tool in copy mode)" @@ -14522,71 +15391,71 @@ msgstr "" "objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala, ill. festékszóró esetén másolás " "módban)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:662 msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>Á:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:668 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "A csempék árnyalatának soronkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:674 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "A csempék árnyalatának oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:689 msgid "<b>S:</b>" msgstr "<b>T:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:695 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "A színtelítettség soronkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:701 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "A színtelítettség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "A színtelítettség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 msgid "<b>L:</b>" msgstr "<b>F:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "A színfényesség soronkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "A színfényesség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:733 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "A színfényesség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:752 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:760 msgid "_Trace" msgstr "Vekt_orizálás" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:766 msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "A klónok vagy a permetezett elemek alatti rajzok vektorizálása" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770 msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" @@ -14594,108 +15463,108 @@ msgstr "" "Minden egyes klónozott vagy permetezett elemre: egy érték leolvasása a " "rajzról az adott helyén, és annak alkalmazása" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:782 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Leolvasás a rajzról:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:793 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806 msgid "R" msgstr "V" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:807 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "A szín vörös-komponensének leolvasása" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813 msgid "G" msgstr "Z" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:814 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "A szín zöld-komponensének leolvasása" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:820 msgid "B" msgstr "K" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "A szín kék-komponensének leolvasása" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "A szín árnyalatának leolvasása" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "A szín telítettségének leolvasása" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:842 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "A szín fényességének leolvasása" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:851 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. A leolvasott érték módosítása:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gamma-korrekció:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:866 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 msgid "Randomize:" msgstr "Véletlenszerűség:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "A leolvasott érték véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884 msgid "Invert:" msgstr "Invertálás:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888 msgid "Invert the picked value" msgstr "A leolvasott érték invertálása" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:894 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Az érték alkalmazása a klónok ezen tulajdonságaira:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 msgid "Presence" msgstr "Megjelenés" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:906 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -14703,16 +15572,16 @@ msgstr "" "Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott " "valószínűség szerint van létrehozva" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:912 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:915 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:924 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -14720,53 +15589,53 @@ msgstr "" "Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti " "objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:933 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték " "határozza meg" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947 msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "Hozzáadás a csempézett klónokhoz:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:968 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Sorok száma a csempézésben" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Oszlopok száma a csempézésben" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1017 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "A kitöltendő téglalap szélessége" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1040 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "A kitöltendő téglalap magassága" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1055 msgid "Rows, columns: " msgstr "Sorok, oszlopok: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1056 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "A megadott számú sor illetve oszlop létrehozása" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1065 msgid "Width, height: " msgstr "Szélesség, magasság: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1066 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "A megadott szélesség illetve magasság kitöltése a csempézéssel" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1082 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1085 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -14774,11 +15643,11 @@ msgstr "" "A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának " "használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1111 msgid " <b>_Create</b> " msgstr " <b>_Létrehozás</b> " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1113 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése" @@ -14787,30 +15656,30 @@ msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 msgid " _Unclump " msgstr " E_gyenletesítés " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; " "ismétlődően is alkalmazható" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1136 msgid " Re_move " msgstr " _Törlés " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1137 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 msgid " R_eset " msgstr " _Visszaállítás " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to " "zero" @@ -14818,43 +15687,43 @@ msgstr "" "Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és " "színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1214 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>Semmi nincs kijelölve.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1220 msgid "<small>More than one object selected.</small>" msgstr "<small>Több objektum van kijelölve.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1227 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" msgstr "<small>Az objektumnak <b>%d</b> csempézett klónja van.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>Az objektumnak nincs csempézett klónja.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1940 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1949 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "" "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai " "egyenletesítendők." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1960 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1969 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1989 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1998 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "" "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2014 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2021 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Csempézett klónok törlése" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2074 msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." @@ -14863,23 +15732,23 @@ msgstr "" "majd <b>klónozza a csoportot</b>." #. set statusbar text -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2082 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "<small>Csempézett klónok létrehozása...</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2492 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2498 msgid "Create tiled clones" msgstr "Csempézett klónok létrehozása" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2685 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2690 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>Soronként:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2699 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2704 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>Oszloponként:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2712 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Véletlenszerűség:</small>" @@ -14895,27 +15764,27 @@ msgstr "" msgid "Change color definition" msgstr "Színdefiníció módosítása" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:670 msgid "Remove stroke color" msgstr "Körvonalszín eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:670 msgid "Remove fill color" msgstr "Kitöltési szín eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675 msgid "Set fill color to none" msgstr "Kitöltési szín beállítása a \"nincs\" értékre" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:693 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:693 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról" @@ -14923,10 +15792,6 @@ msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról" msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 -msgid "_Clear" -msgstr "_Törlés" - #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:81 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 msgid "Capture log messages" msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése" @@ -14935,40 +15800,40 @@ msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése" msgid "Release log messages" msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 msgid "Metadata" msgstr "Metaadatok" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 msgid "License" msgstr "Licenc" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:971 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" msgstr "<b>Dublin Core-entitások</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:147 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1017 msgid "<b>License</b>" msgstr "<b>Licenc</b>" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Use antialiasing" msgstr "Élsimítás használata" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" msgstr "Élsimítva történjen-e a kirajzolás" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Checkerboard background" msgstr "Pepita háttér" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "" "If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at " "full opacity." @@ -14976,39 +15841,39 @@ msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor a háttér pepita lesz, egyébként a " "háttérszín lesz alkalmazva teljes átlátszatlansággal." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Show page _border" msgstr "Lap_keret megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú " "lapkeret" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "A keret a raj_z felett legyen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "_Show border shadow" msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret " "alatt árnyék lesz látható" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Back_ground color:" msgstr "_Háttérszín:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "" "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " "editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to " @@ -15018,83 +15883,83 @@ msgstr "" "figyelembe véve míg a „Pepita háttér” nincs beállítva (de bitképbe való " "exportáláskor alkalmazva lesz)." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Border _color:" msgstr "A keret szí_ne:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Page border color" msgstr "A lap keretének színe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Color of the page border" msgstr "A lap keretének színe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "Display _units:" msgstr "Megjelenő _mértékegység:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show _guides" msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show or hide guides" msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Segé_dvonalak színe:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Guideline color" msgstr "Segédvonalak színe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Color of guidelines" msgstr "A segédvonalak színe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "_Highlight color:" msgstr "Ki_jelölési szín:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Kijelölt segédvonal színe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Snap _distance" msgstr "Illesztési tá_volság" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "Always snap" msgstr "Mindig legyen illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" "Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való " "illesztéshez" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "" "Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" @@ -15103,25 +15968,25 @@ msgstr "" "tartományon belül illeszkednek egy másik objektumhoz" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Snap d_istance" msgstr "Illesztési táv_olság" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "" "Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való " "illesztéshez" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Mindig történjen illesztés a rácsokhoz - függetlenül a távolságtól" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified " "below" @@ -15130,26 +15995,26 @@ msgstr "" "tartományon belül illeszkednek egy rácsvonalhoz" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Illesztési távolsá_g" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "" "Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való " "illesztéshez" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "" "Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" @@ -15158,109 +16023,109 @@ msgstr "" "tartományon belül illeszkednek egy segédvonalhoz" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "Snap to clip paths" msgstr "Igazítás vágó-útvonalakhoz" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "Útvonalhoz illesztésnél a vágó-útvonalakhoz is történjen illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "Snap to mask paths" msgstr "Igazítás maszk-útvonalakhoz" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "Útvonalhoz illesztésnél a maszk-útvonalakhoz is történjen illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "Snap perpendicularly" msgstr "Illesztés merőlegesen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" "Útvonalhoz, vagy segédvonalhoz való illesztésnél próbáljon meg merőlegesen " "illeszteni" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "Snap tangentially" msgstr "Illesztés érintő mentén" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" "Útvonalhoz, vagy segédvonalhoz való illesztésnél próbáljon meg érintő mentén " "illeszteni" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "Ú_j" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "Create new grid." -msgstr "Új rács létrehozása" +msgstr "Új rács létrehozása." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 msgid "Remove selected grid." msgstr "A kijelölt rács törlése." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 msgid "Guides" msgstr "Segédvonalak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2889 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 ../src/verbs.cpp:3069 msgid "Snap" msgstr "Illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 msgid "Scripting" msgstr "Szkriptelés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Általános</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 msgid "<b>Page Size</b>" msgstr "<b>Lapméret</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Háttér</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 msgid "<b>Border</b>" msgstr "<b>Keret</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Megjelenítés</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:360 msgid "<b>Guides</b>" msgstr "<b>Segédvonalak</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378 msgid "<b>Snap to objects</b>" msgstr "<b>Objektumokhoz való illesztés</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380 msgid "<b>Snap to grids</b>" msgstr "<b>Rácsokhoz való illesztés</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:382 msgid "<b>Snap to guides</b>" msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:384 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Egyéb</b>" @@ -15268,170 +16133,181 @@ msgstr "<b>Egyéb</b>" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 ../src/verbs.cpp:3072 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:521 ../src/verbs.cpp:3241 msgid "Link Color Profile" msgstr "Színprofil kapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:331 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eltávolítás" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:652 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Kapcsolt színprofil eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Kapcsolt színprofilok:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:673 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Elérhető színprofilok:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 msgid "Link Profile" msgstr "Profil kapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:678 msgid "Unlink Profile" msgstr "Profil szétkapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743 msgid "Profile Name" msgstr "Profilnév" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:779 msgid "External scripts" msgstr "Külső szkriptek" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:780 msgid "Embedded scripts" msgstr "Beágyazott szkriptek" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:785 msgid "<b>External script files:</b>" msgstr "<b>Külső szkriptfájlok:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 msgid "Add the current file name or browse for a file" -msgstr "Aktuális állománynév hozzáadása vagy állomány tallózása " +msgstr "Aktuális állománynév hozzáadása vagy állomány tallózása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:806 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:855 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:364 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:850 msgid "<b>Embedded script files:</b>" msgstr "<b>Beágyazott szkriptfájlok:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:803 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1881 +#. Name +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:879 msgid "New" msgstr "Új" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:895 msgid "Script id" msgstr "Szkript azonosító" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:901 msgid "<b>Content:</b>" msgstr "<b>Tartalom:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:997 msgid "_Save as default" msgstr "Mentés _alapértelmezettként" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:998 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "Aktuális metaadatok mentése alapértelmezettként" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:999 msgid "Use _default" msgstr "_Alapértelmezés használata" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1000 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "Előzőleg mentett alapértelmezett metaadatok betöltése ide" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1012 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1059 msgid "Add external script..." msgstr "Külső szkript felvétele..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1098 msgid "Select a script to load" msgstr "Betöltendő szkript kiválasztása" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1126 msgid "Add embedded script..." msgstr "Beágyazott szkript felvétele..." #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1157 msgid "Remove external script" msgstr "Külső szkript eltávolítása" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1186 msgid "Remove embedded script" msgstr "Beágyazott szkript eltávolítása" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1233 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1280 msgid "Edit embedded script" msgstr "Beágyazott szkript szerkesztése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1364 msgid "<b>Creation</b>" msgstr "<b>Létrehozás</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1365 msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1562 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1611 msgid "Remove grid" msgstr "Rács eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1703 msgid "Changed default display unit" msgstr "Módosított alapértelmezett megjelenő mértékegység" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:121 ../src/verbs.cpp:3044 msgid "_Page" msgstr "_Lap" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:121 ../src/verbs.cpp:3048 msgid "_Drawing" msgstr "_Rajz" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:121 ../src/verbs.cpp:3050 msgid "_Selection" msgstr "_Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:121 msgid "_Custom" msgstr "Egyén_i" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:139 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:307 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "Mértékegység:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 msgid "_Export As..." msgstr "_Exportálás, mint..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "Minden kiválasztott objektum köteges exportálása" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" @@ -15440,11 +16316,11 @@ msgstr "" "export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés " "nélküli felülírást végez." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 msgid "Use interlacing" msgstr "Sorugrás alkalmazása" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 msgid "" "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " "images, but big images will look better sooner when loading the file" @@ -15453,224 +16329,214 @@ msgstr "" "némileg nagyobb méretű képeket kapunk, de megjelenítéskor gyorsabban és " "szebben jelennek meg" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 msgid "Bit depth" msgstr "Bitmélység" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 msgid "Compression" msgstr "Tömörítés" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:150 msgid "pHYs dpi" msgstr "pHYs DPI" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:156 -msgid "Hide a_ll except selected" -msgstr "Minden elrejtése a _kijelöltek kivételével" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:155 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Kijelöltön kívül minden elrejtése" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:155 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "A kijelölteken kívül minden objektum elrejtése az exportált képben" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:156 msgid "Close when complete" msgstr "Bezárás, amikor kész" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:156 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "Az exportálás végén zárja be a párbeszédablakot" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:159 -msgid "_Export" -msgstr "_Exportálás" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 msgid "<b>Export area</b>" msgstr "<big><b>Exportálási terület</b></big>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:207 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 msgid "Wid_th:" msgstr "S_zélesség:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 msgid "_y0:" msgstr "y_0:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 msgid "y_1:" msgstr "_y1:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 msgid "Hei_ght:" msgstr "M_agasság:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:242 msgid "<b>Image size</b>" msgstr "<b>Képméret</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/export.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:254 ../src/ui/dialog/export.cpp:265 msgid "pixels at" msgstr "képpont; felbontás:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:260 msgid "dp_i" msgstr "_DPI" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:268 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:265 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218 msgid "_Height:" msgstr "Ma_gasság:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572 msgid "dpi" -msgstr "DPI" +msgstr "dpi" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:281 msgid "<b>_Filename</b>" msgstr "<b>_Fájlnév</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:319 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportálás" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:321 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal" #. Advanced -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:327 msgid "Advanced" msgstr "Fejlett" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:341 msgid "" "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " "planning to work on your png with Photoshop" msgstr "" -"A PNG-fájl fizikai dpi-jét kényszerítve állítja be. Photoshop-pal használva " +"A PNG-fájl fizikai dpi-jét kényszerítve állítja be. Photoshoppal használva " "érdemes 72 DPI-re állítani az értéket." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:481 msgid "bitmap" msgstr "bitkép" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:588 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása" msgstr[1] "%dkijelölt objektum kötegelt exportálása" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:904 msgid "Export in progress" msgstr "Exportálás folyamatban" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "No items selected." -msgstr "Nincsenek elemek kiválasztva" +msgstr "Nincs elem kiválasztva." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1005 ../src/ui/dialog/export.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1010 ../src/ui/dialog/export.cpp:1012 msgid "Exporting %1 files" msgstr "%1 fájl exportálása" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1049 ../src/ui/dialog/export.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1054 ../src/ui/dialog/export.cpp:1056 #, c-format msgid "Exporting file <b>%s</b>..." msgstr "<b>%s</b> fájl exportálása..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1067 ../src/ui/dialog/export.cpp:1162 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1070 #, c-format msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." msgstr "Nem sikerült <b>%s</b> fájlba exportálni." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1085 #, c-format msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." msgstr "Sikereset exportálva <b>%d</b> fájl a kijelölt <b>%d</b> elem közül." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1096 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1097 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1112 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1113 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1128 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1137 ../src/ui/dialog/export.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1142 ../src/ui/dialog/export.cpp:1144 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%1 exportálása %2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 #, c-format msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." msgstr "Rajz sikeresen exportálva ide: <b>%s</b>." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177 msgid "Export aborted." msgstr "Az exportálás megszakítva." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1292 ../src/ui/interface.cpp:1361 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Mégsem" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 ../src/ui/dialog/input.cpp:953 -#: ../src/verbs.cpp:2468 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1048 -msgid "_Save" -msgstr "M_entés" - -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:78 msgid "Information" msgstr "Információ" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 ../src/verbs.cpp:303 -#: ../src/verbs.cpp:322 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:79 ../src/verbs.cpp:314 +#: ../src/verbs.cpp:333 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11 ../share/extensions/dots.inx.h:7 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:69 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:18 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:32 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 @@ -15697,102 +16563,101 @@ msgstr "Információ" msgid "Help" msgstr "Segítség" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" -#. Fill in the template -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:427 -msgid "No preview" -msgstr "Nincs előnézet" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:527 msgid "too large for preview" msgstr "előnézethez túl nagy" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:613 msgid "Enable preview" msgstr "Előnézet bekapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:772 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 +msgid "_Open" +msgstr "_Megnyitás" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 msgid "All Files" msgstr "Az összes fájl" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Az összes Inkscape-fájl" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:785 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:798 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 msgid "All Images" msgstr "Az összes kép" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:788 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:801 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 msgid "All Vectors" msgstr "Az összes vektoros dokumentum" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:791 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:804 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 msgid "All Bitmaps" msgstr "Az összes bitkép" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:997 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1550 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1552 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1165 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1424 msgid "Guess from extension" msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443 msgid "Left edge of source" msgstr "A forrás bal oldali széle" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444 msgid "Top edge of source" msgstr "A forrás felső széle" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 msgid "Right edge of source" msgstr "A forrás jobb oldali széle" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1446 msgid "Bottom edge of source" msgstr "A forrás alsó széle" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1447 msgid "Source width" msgstr "A forrás szélessége" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 msgid "Source height" msgstr "A forrás magassága" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1449 msgid "Destination width" msgstr "A cél szélessége" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1450 msgid "Destination height" msgstr "A cél magassága" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)" @@ -15800,61 +16665,61 @@ msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1483 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1485 #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:4 ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:2 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:2 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1491 ../src/verbs.cpp:169 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493 ../src/verbs.cpp:180 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2008 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1495 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497 msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" msgstr "Egyéni" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1517 msgid "Source" msgstr "Forrás" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1535 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1540 msgid "Antialias" msgstr "Élsimítás" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:399 msgid "All Executable Files" msgstr "Minden futtatható fájl" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:591 msgid "Show Preview" msgstr "Előnézet megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:729 msgid "No file selected" msgstr "Nincs kijelölve fájl" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:61 msgid "_Fill" msgstr "_Kitöltés" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 msgid "Stroke _paint" msgstr "Körv_onalrajzolat" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Körvonalstíl_us" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:515 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " @@ -15867,109 +16732,109 @@ msgstr "" "függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték " "beállítására." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:518 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:625 msgid "Image File" msgstr "Képfájl" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:628 msgid "Selected SVG Element" msgstr "Kijelölt SVG-elem" #. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:698 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:796 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 msgid "Slope" msgstr "Dőlésszög" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027 msgid "Intercept" msgstr "Feltartóztatás" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitúdó" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1031 msgid "Exponent" msgstr "Exponens" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 msgid "New transfer function type" msgstr "Új átviteli funkciótípus" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1156 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1162 msgid "Light Source:" msgstr "Fényforrás:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)" #. default x: #. default y: #. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 msgid "Location:" msgstr "Hely:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "X coordinate" msgstr "X koordináta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "Y coordinate" msgstr "Y koordináta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "Z coordinate" msgstr "Z koordináta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "Points At" msgstr "Ide mutat" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 msgid "Specular Exponent" msgstr "Tükröződési kitevő" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192 msgid "Cone Angle" msgstr "Kúpszög" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " @@ -15979,111 +16844,119 @@ msgstr "" "által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. " "Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1258 msgid "New light source" msgstr "Új fényforrás" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1310 msgid "_Duplicate" msgstr "_Kettőzés" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1337 +#. File +#. Tag +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2928 +msgid "_New" +msgstr "Ú_j" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1344 msgid "_Filter" msgstr "_Szűrő" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1374 msgid "R_ename" msgstr "Átne_vezés" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1508 msgid "Rename filter" msgstr "Szűrő átnevezése" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1560 msgid "Apply filter" msgstr "Szűrő alkalmazása" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1645 msgid "filter" msgstr "szűrő" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1652 msgid "Add filter" msgstr "Szűrő felvétele" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1688 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1702 msgid "Duplicate filter" msgstr "Szűrő kettőzése" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1773 msgid "_Effect" msgstr "E_ffektus" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1770 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1783 msgid "Connections" msgstr "Kapcsolatok" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1922 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2434 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2451 msgid "Remove merge node" msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2556 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2578 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Szűrőprimitív átrendezése" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2611 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2633 msgid "Add Effect:" msgstr "Effektus felvétele:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2612 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2634 msgid "No effect selected" msgstr "Nincs kijelölve effektus" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2613 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2635 msgid "No filter selected" msgstr "Nincs kijelölve szűrő" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2675 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2698 msgid "Effect parameters" msgstr "Effektus-paraméterek" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2699 msgid "Filter General Settings" msgstr "Általános szűrőbeállítások" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 msgid "Coordinates:" msgstr "Koordináták:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X koordinátája" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y koordinátája" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 msgid "Dimensions:" msgstr "Méretek:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 msgid "Width of filter effects region" msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 msgid "Height of filter effects region" msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a " "full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -16095,40 +16968,41 @@ msgstr "" "egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen " "végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 msgid "Value(s):" msgstr "Érték(ek):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:668 msgid "R:" msgstr "R:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160 msgid "G:" msgstr "G:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 msgid "B:" msgstr "B:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "A:" msgstr "A:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "Operator:" msgstr "Operátor:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " @@ -16138,38 +17012,38 @@ msgstr "" "a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel lesz kiszámítva, ahol i1 és i2 " "az első, illetve a második bemenet képpont-értéke." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 msgid "Size:" msgstr "Méret:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége" +msgstr "a konvolúciós mátrix szélessége" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "A konvolúciós mátrix magassága" +msgstr "a konvolúciós mátrix magassága" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Target:" msgstr "Cél (target):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -16177,7 +17051,7 @@ msgstr "" "A célpont X koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont " "körül lesz alkalmazva a képpontokra." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -16187,11 +17061,11 @@ msgstr "" # kernel: konvolúciós mátrix #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2787 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2787 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -16207,11 +17081,11 @@ msgstr "" "párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött mátrix pedig normál " "elmosást." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 msgid "Divisor:" msgstr "Osztó:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -16223,11 +17097,11 @@ msgstr "" "a mátrix összes elemének összegével, azzal \"este\" hatás érhető el az " "eredmény színintenzitására." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "Bias:" msgstr "Eltolódás:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." @@ -16235,11 +17109,11 @@ msgstr "" "Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható egy érték " "(konstans) a szűrő alaphatásaként." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "Edge Mode:" msgstr "Szél-üzemmód:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or " @@ -16249,35 +17123,35 @@ msgstr "" "bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, " "amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében van." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Alfa megőrzése" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az alfa-" -"csatornát" +"csatornát." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Szórt szín:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "A fényforrás színét adja meg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "Surface Scale:" msgstr "Felületméretezés:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" @@ -16285,130 +17159,130 @@ msgstr "" "Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által meghatározott " "buckaleképezés magasságait" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Constant:" msgstr "Konstans:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással" +msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Kernelegység-hossz:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg" +msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 msgid "X displacement:" msgstr "X-elmozdítás:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 msgid "Y displacement:" msgstr "Y-elmozdítás:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 msgid "Flood Color:" msgstr "Területkitöltési szín:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület" +msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Szórás:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "Az elmosási művelet szórása" +msgstr "Az elmosási művelet szórása." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" -"A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n" -"a nyújtás pedig \"kövérebbé\"" +"Zsugorítás: „vékonyabbá” teszi a bemeneti képet.\n" +"Nyújtás: „kövérebbé” teszi a bemeneti képet." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 msgid "Source of Image:" msgstr "A kép forrása:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830 msgid "Delta X:" msgstr "X változása:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 msgid "Delta Y:" msgstr "Y változása:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 msgid "Specular Color:" msgstr "Tükröződési szín:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "Kitevő:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" "Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő \"fényesebb\" " "hatást jelent." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2846 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" -"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre" +"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847 msgid "Base Frequency:" msgstr "Alapfrekvencia:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 msgid "Octaves:" msgstr "Oktávok:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 msgid "Seed:" msgstr "Kezdőérték:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke" +msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 msgid "Add filter primitive" msgstr "Szűrőprimitív felvétele" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 msgid "" "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." @@ -16416,7 +17290,7 @@ msgstr "" "Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: " "kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 msgid "" "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " @@ -16427,7 +17301,7 @@ msgstr "" "lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a " "színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884 msgid "" "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color " "components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer " @@ -16439,7 +17313,7 @@ msgstr "" "függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan műveleteket, mint például " "fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 msgid "" "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " @@ -16451,7 +17325,7 @@ msgstr "" "aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek " "lényegében logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892 msgid "" "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -16465,7 +17339,7 @@ msgstr "" "állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális \"Gauss-" "elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -16478,7 +17352,7 @@ msgstr "" "átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb " "átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "" "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from how " @@ -16491,7 +17365,7 @@ msgstr "" "milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási és az " "összehúzási effektusok." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 msgid "" "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a " @@ -16501,7 +17375,7 @@ msgstr "" "a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként " "használatos egy grafika színezésére." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 msgid "" "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." @@ -16510,7 +17384,7 @@ msgstr "" "bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva " "\"vetett árnyék\" effektus előállítására." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 msgid "" "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." @@ -16518,7 +17392,7 @@ msgstr "" "Az <b>feImage</b> (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy külső " "képpel vagy a dokumentum egyik részével." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 msgid "" "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -16530,7 +17404,7 @@ msgstr "" "több feBlend (keverés) primitív \"normál\" módban való használatával, illetve " "több feComposite (vegyítés) primitív \"felett\" módban való használatával." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 msgid "" "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " @@ -16540,7 +17414,7 @@ msgstr "" "effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi " "az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924 msgid "" "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " @@ -16550,7 +17424,7 @@ msgstr "" "távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, " "ahol az árnyék helye enyhén eltér az objektum helyétől." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2928 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " @@ -16563,7 +17437,7 @@ msgstr "" "információt: a nagyobb átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő " "felé, a kisebb átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932 msgid "" "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." @@ -16571,7 +17445,7 @@ msgstr "" "Az <b>feTile</b>szűrőprimitív kicsempéz egy bementi képpel egy területet. A " "forráscsempét a bemeneti szűrőprimitív alrégiója definiálja." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2936 msgid "" "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " @@ -16582,325 +17456,330 @@ msgstr "" "például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők vele, " "például márvány vagy gránit." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Szűrőprimitív kettőzése" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3013 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3036 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "F_ind:" msgstr "_Keresés:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "" "Objektumok keresése a tartalmuk vagy a tulajdonságaik alapján (pontos vagy " -"részleges egyezés) " +"részleges egyezés)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "R_eplace:" msgstr "_Csere:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Replace match with this value" msgstr "Találat cseréje erre az értékre" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "_All" msgstr "_Minden" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all layers" msgstr "Keresés az összes rétegben" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Current _layer" msgstr "_Aktuális réteg" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Sele_ction" msgstr "_Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 +#: ../share/ui/menus.xml.h:18 +msgid "_Text" +msgstr "Szö_veg" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search in text objects" msgstr "Keresés a szövegekben" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "_Properties" msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "" "Keresés az objektum tulajdonságaira, stílusára, attribútumaira és " "azonosítójára" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search in" msgstr "Keresés itt:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Scope" msgstr "Tartomány" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Case sensiti_ve" msgstr "Nagybetűérzékeny" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Match upper/lower case" msgstr "Kisbetű/nagybetű is illeszkedik" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "E_xact match" msgstr "Pontos illeszkedés" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Match whole objects only" msgstr "Csak egész objektumok illeszkednek" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Include _hidden" msgstr "_Rejtettekkel együtt" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Include loc_ked" msgstr "_Zároltakkal együtt" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Include locked objects in search" msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "_ID" msgstr "_Azonosító" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Search id name" msgstr "Keresés azonosítóra" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Attribute _name" msgstr "Attribútum _neve" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Search attribute name" msgstr "Keresés attribútum nevére" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Attri_bute value" msgstr "Attribútum értéke" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Search attribute value" msgstr "Attribútum értéke" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "_Style" msgstr "_Stílus" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "Search style" msgstr "Keresés stílusra" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "F_ont" msgstr "_Betűkészlet" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "Search fonts" msgstr "Keresés betűkészletre" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "All types" msgstr "Az összes típus" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Search all object types" msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Rectangles" msgstr "Téglalapok" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Search rectangles" msgstr "Keresés téglalapokra" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Ellipses" msgstr "Ellipszisek" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Keresés ellipszisekre, ellipszisívekre és körökre" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Stars" msgstr "Csillagok" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Keresés csillagokra és sokszögekre" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgid "Spirals" msgstr "Spirálok" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgid "Search spirals" msgstr "Keresés spirálokra" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 ../src/widgets/toolbox.cpp:1309 msgid "Paths" msgstr "Útvonalak" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Keresés útvonalakra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Texts" msgstr "Szövegek" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Search text objects" msgstr "Keresés szövegre" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Search groups" msgstr "Keresés csoportokra" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Klónok" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 msgid "Search clones" msgstr "Keresés klónokra" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29 msgid "Images" msgstr "Képek" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Search images" msgstr "Keresés képekre" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 msgid "Offsets" msgstr "Peremobjektumok" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 msgid "Search offset objects" msgstr "Keresés peremobjektumokra" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:106 msgid "Object types" msgstr "Objektumtípusok" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 msgid "_Find" msgstr "K_eresés" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 msgid "_Replace All" msgstr "_Mindet lecseréli" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 msgid "Replace all matches" msgstr "Cserélje mindet" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:795 msgid "Nothing to replace" msgstr "Nincs mit kicserélni" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:836 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." msgstr[0] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés." msgstr[1] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:839 msgid "exact" msgstr "pontos" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:839 msgid "partial" msgstr "részleges" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:842 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "%1 találat cserélve" msgstr[1] "%1 találat cserélve" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:846 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "%1 talált objektum" msgstr[1] "%1 talált objektum" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:860 msgid "Replace text or property" msgstr "Szöveg vagy tulajdonság cseréje" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:864 msgid "Nothing found" msgstr "Nincs találat" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:869 msgid "No objects found" msgstr "Nincs találat" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:890 msgid "Select an object type" msgstr "Objektumtípus kijelölése" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:908 msgid "Select a property" msgstr "Tulajdonság kijelölése" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:72 msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." @@ -16908,808 +17787,808 @@ msgstr "" "\n" "Néhány betűkészlet nem érhető el és helyettesítve lett." -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:75 msgid "Font substitution" msgstr "Betűkészlet-helyetesítés" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 msgid "Select all the affected items" msgstr "Minden érintett elem kiválasztása" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:99 msgid "Don't show this warning again" msgstr "Ne jelenjen meg többet az a figyelmeztetés" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:232 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" -msgstr "A(z)„%1” betűkészlet helyettesítve lett ezzel: %2" +msgstr "A(z) „%1” betűkészlet helyettesítve lett ezzel: %2" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:50 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 msgid "all" msgstr "összes" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 msgid "common" msgstr "általános" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 msgid "inherited" msgstr "örökölt" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Arabic" msgstr "Arab" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Armenian" msgstr "Örmény" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Bengali" msgstr "Bengáli" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Coptic" msgstr "Kopt" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirill" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Devanagari" -msgstr "Devanagari" +msgstr "Dévanágari" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Ethiopic" msgstr "Etióp" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Georgian" msgstr "Grúz" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 msgid "Gothic" -msgstr "Gótikus" +msgstr "Gót" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 msgid "Greek" msgstr "Görög" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Gujarati" -msgstr "Gudzsarati" +msgstr "Gudzsaráti" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 msgid "Han" msgstr "Han" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Hebrew" msgstr "Héber" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 msgid "Latin" msgstr "Latin" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Malayalam" -msgstr "Malajalam" +msgstr "Malajálam" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Myanmar" msgstr "Mianmar" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 msgid "Old Italic" msgstr "Ó-olasz" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Oriya" msgstr "Orija" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Runic" msgstr "Rúnás" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Sinhala" msgstr "Szinhala" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Syriac" msgstr "Szír" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Tibetan" msgstr "Tibeti" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "Kanadai őslakossági" +msgstr "Kanadai őslakos" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 msgid "Yi" msgstr "Yi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunó" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Buhid" msgstr "Buhid" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 msgid "Braille" msgstr "Braille" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 msgid "Cypriot" msgstr "Ciprióta" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 msgid "Osmanya" msgstr "Osmanya" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 msgid "Shavian" msgstr "Shaw-féle" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 msgid "Linear B" msgstr "Lineáris B" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugariti" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "New Tai Lue" msgstr "Új tai lue" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Buginese" msgstr "Buginéz" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitikus" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 msgid "Old Persian" msgstr "Óperzsa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "unassigned" msgstr "meghatározatlan" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Balinese" -msgstr "Bali" +msgstr "Balinéz" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 msgid "Cuneiform" -msgstr "Cuneiform" +msgstr "Ékírás" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "Phoenician" msgstr "Főníciai" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Lepcha" msgstr "Lepcsa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Sundanese" msgstr "Szundanéz" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Cham" -msgstr "Cham" +msgstr "Csam" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Ol Chiki" msgstr "Santali" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Vai" msgstr "Vai" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 msgid "Carian" msgstr "Kár" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 msgid "Lycian" msgstr "Lük" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 msgid "Lydian" msgstr "Lüd" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 msgid "Basic Latin" msgstr "Latin alap" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Latin-1 - kiegészítés" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latin bővített - A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latin bővített - B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA-kiterjesztések" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Térközmódosító-jelek" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Greek and Coptic" msgstr "Görög és kopt" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Cirill - kiegészítés" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Arabic Supplement" msgstr "Arab - kiegészítés" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "NKo" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Samaritan" msgstr "Szamaritánus" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul jamó" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Etióp - kiegészítés" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Egységes kanadai őslakosírás" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Egységes kanadai őslakosírás (kiterjesztett)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Khmer szimbólumok" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Tai Tham" msgstr "Lanna" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "Vedic Extensions" msgstr "Védikus kiterjesztések" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Fonetikus kiterjesztések" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Fonetikus kiterjesztések - kiegészítés" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek - kiegészítés" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Latin bővített - továbbiak" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Greek Extended" msgstr "Görög bővített" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "General Punctuation" msgstr "Általános központozás" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Felső indexek és alsó indexek" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Currency Symbols" msgstr "Pénznemek szimbólumai" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek szimbólumokhoz" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Betűszerű szimbólumok" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Number Forms" msgstr "Számalakok" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Arrows" msgstr "Nyilak" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matematikai operátorok" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Egyéb műszaki jelek" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Control Pictures" msgstr "Vezérlőábrák" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Optikai karakterfelismerés" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Zárt alfanumerikusok" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Box Drawing" msgstr "Téglalaprajzolás" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Block Elements" msgstr "Blokkelemek" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometriai alakzatok" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Egyéb szimbólumok" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Dingbats" msgstr "Ábrácskák" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Egyéb matematikai szimbólumok - A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Kiegészítő nyilak - A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Braille Patterns" msgstr "Braille-minták" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Kiegészítő nyilak - B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Egyéb matematikai szimbólumok - B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Kiegészítő matematikai operátorok" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Egyéb szimbólumok és nyilak" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Latin bővített - C" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Grúz kiegészítés" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Etióp bővített" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Cirill bővített - A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Kiegészítő központozás" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "Kiegészítő CJK gyökök" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Kandzsi gyökök" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Ideogram-leírókarakterek" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK szimbólumok és központozás" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Hangul kompatibilis csamo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofo bővítés" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK vonások" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Katakana fonetikus bővítések" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Zárt CJK betűk és hónapok" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK - kompatibilitás" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "CJK egységesített ideogramok - \"A\" kiterjesztés" +msgstr "CJK egységesített ideogramok - A kiterjesztés" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Yijing hexagram-szimbólumok" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK - egységesített ideogramok" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Yi Syllables" msgstr "Yi szótagok" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Yi Radicals" msgstr "Yi gyökök" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Lisu" msgstr "Lisu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Cirill bővített - B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Bamum" msgstr "Bamum" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Hangmódosító jelek" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latin bővített - D" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Elterjedt indikus számformák" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanagari (kiterjesztett)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hangul jamo kiterjesztett A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Javanese" msgstr "Jávai" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Myanmar kiterjesztett A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Tai Viet" msgstr "Tai viet" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei mayek" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Hangul szótagok" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hangul jamo kiterjesztett B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "High Surrogates" msgstr "Felső pótlások" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Felső pótlások saját használatra" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Low Surrogates" msgstr "Alsó pótlások" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Private Use Area" msgstr "Saját használatra kijelölt tartomány" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK kompatibilitási ideogramok" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Alfabetikus prezentációs alakok" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arab prezentációs alakok - A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Variation Selectors" msgstr "Variációválasztók" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Vertical Forms" msgstr "Függőleges alakok" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Összeolvadó féljelek" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK kompatibilitási alakok" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Small Form Variants" msgstr "Kisalakú variánsok" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arab prezentációs alakok - B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Fél- és teljes szélességű alakok" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Specials" msgstr "Speciális" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 msgid "Script: " msgstr "Írásmód: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 msgid "Range: " msgstr "Tartomány: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:445 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűzés" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:553 msgid "Append text" msgstr "Szöveg hozzáfűzése" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:338 msgid "Arrange in a grid" msgstr "Rácsra való igazítás" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:72 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:609 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:584 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt." -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:656 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:601 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:567 msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt." -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:609 msgid "_Rows:" msgstr "_Sorok:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:619 msgid "Number of rows" msgstr "A sorok száma" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:623 msgid "Equal _height" msgstr "Azonos _magasság" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:634 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" "Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb " "objektuméval lesz egyenlő" #. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:651 msgid "_Columns:" msgstr "_Oszlopok:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661 msgid "Number of columns" msgstr "Az oszlopok száma" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:665 msgid "Equal _width" -msgstr "Azonos _szélesség:" +msgstr "Azonos _szélesség" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:675 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb " @@ -17721,68 +18600,68 @@ msgid "Alignment:" msgstr "Igazítás:" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:697 msgid "_Fit into selection box" msgstr "_Férjen bele a kijelölési téglalapba" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:704 msgid "_Set spacing:" msgstr "_Helykihagyás beállítása:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Lo_cked" msgstr "_Zárolt" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Lock the movement of guides" msgstr "Segédvonalak mozgatásának megakadályozása" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Rela_tive change" msgstr "Re_latív módosítás" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "" "Segédvonal áthelyezése és/vagy elforgatása az aktuális beállításokhoz " "viszonyítva" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 msgid "_Label:" msgstr "_Címke:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "Adjon egy nevet az elrendezésnek (opcionális)" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 msgid "_Angle:" msgstr "_Szög:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:133 msgid "Set guide properties" msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:163 msgid "Guideline" msgstr "Segédvonal" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:289 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "Segédvonal-azonosító: %s" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:295 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Jelenleg: %s" @@ -17796,47 +18675,47 @@ msgstr "%d x %d" msgid "Magnified:" msgstr "Nagyítva:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232 msgid "Actual Size:" msgstr "Tényleges méret:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237 msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "_Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:239 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "Show selection cue" msgstr "Kijelölési jel megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a " "kijelölőeszközzel megegyezően)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési " "vezérlőelemek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" "A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap " "helyett" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" @@ -17845,37 +18724,54 @@ msgstr "" "helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a " "határoló téglalap mentén" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "_Ctrl+kattintásos pontok mérete:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "times current stroke width" msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez " "viszonyítva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Base simplify:" msgstr "Alap egyszerűsítése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "dinamikus élő útvonaleffektus-egyszerűsítés esetén" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "Alap egyszerűsítése dinamikus élő útvonaleffektus-egyszerűsítés esetén" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "Pressure change for new knot:" +msgstr "Nyomásváltozás a következő csomóhoz:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +msgid "" +"Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create " +"a new PowerStroke knot." +msgstr "" +"Százalékos növelés / csökkentés a ceruza nyomásán, amely új PowerStroke csomó " +"létrehozásához szükséges." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "" "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " "objects." @@ -17883,23 +18779,23 @@ msgstr "" "<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a " "stílus." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Style of new objects" msgstr "Új objektumok stílusa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 msgid "Last used style" msgstr "A legutóbb használt stílus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "This tool's own style:" msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -17908,53 +18804,53 @@ msgstr "" "létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Take from selection" msgstr "Beállítás a kijelölésből" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "Bounding box to use" -msgstr "Határoló téglalap típusa:" +msgstr "Használandó határoló téglalap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Visual bounding box" msgstr "Vizuális határoló téglalap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, a " "szűrőmargókat és egyebeket" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Geometriai határoló téglalap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers útvonalat tartalmazza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Conversion to guides" msgstr "Átalakítás segédvonalakká" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" @@ -17962,11 +18858,11 @@ msgstr "" "Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum " "az átalakítás után" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Csoportok kezelése egyetlen objektumként" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" @@ -17974,113 +18870,113 @@ msgstr "" "Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek " "kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 msgid "Average all sketches" msgstr "Az összes vázlat átlagolása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Width is in absolute units" msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Select new path" msgstr "Új útvonal kijelölése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Selector" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "When transforming, show" msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Objects" msgstr "Objektumok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "" "A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció " "közben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Box outline" msgstr "Téglalap-kontúr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Csak az objektumok téglalap-kontúrjának megjelenítése áthelyezéskor illetve " "transzformáció közben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "Per-object selection cue" msgstr "Objektumonkénti kijelölés jelzése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 msgid "Mark" msgstr "Jel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú " "jel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 msgid "Box" msgstr "Téglalap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Node" msgstr "Csomópont" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Path outline" msgstr "Útvonal-kontúr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "Path outline color" msgstr "Útvonal-kontúr színe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Az útvonal-kontúr megjelenítéséhez használt szín kijelölése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Always show outline" msgstr "Kontúr megjelenítése mindig" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "" "Kontúr megjelenítése minden útvonalhoz, nem csak a láthatatlan útvonalakhoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Kontúr frissítése csomópontok húzásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" @@ -18088,11 +18984,11 @@ msgstr "" "Kontúr frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki van " "kapcsolva, akkor a kontúr csak a húzás befejezésekor fog frissülni." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" @@ -18100,11 +18996,11 @@ msgstr "" "Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki " "van kapcsolva, akkor az útvonalak csak a húzás befejezésekor fognak frissülni." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Útvonal-irány megjelenítése a kontúrokon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" @@ -18112,30 +19008,30 @@ msgstr "" "A kijelölt útvonalak irányának láthatóvá tétele kis nyilakat rajzolva minden " "kontúrszakasz közepére" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Show temporary path outline" msgstr "Átmeneti útvonal-kontúr megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "" "Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Átmeneti kontúr megjelenítése kijelölt útvonalakra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" "Átmeneti kontúr megjelenítése akkor is, ha az útvonal ki van jelölve " "szerkesztéshez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "_Flash time:" msgstr "_Felvillantási időtartam:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" @@ -18145,25 +19041,25 @@ msgstr "" "mindaddig legyen megjelenítve, amíg az egérkurzor el nem hagyja az útvonalat, " "akkor a 0 értéket adja meg." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Editing preferences" msgstr "Szerkesztési beállítások" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése egyetlen csomópontra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" "Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése akkor is, ha csak egyetlen " "csomópont van kijelölve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Csomópontok törlése megőrzi az alakot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" @@ -18173,31 +19069,31 @@ msgstr "" "billentyűt." #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Tweak" msgstr "Manipulálás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Object paint style" msgstr "Objektum kitöltési stílusa" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:594 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2963 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Mérés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Ignore first and last points" msgstr "Első és utolsó pont figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " @@ -18208,15 +19104,19 @@ msgstr "" "megállapításakor." #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Shapes" msgstr "Alakzatok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +msgid "Pressure sensitivity settings" +msgstr "Nyomásérzékenység beállításai" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Sketch mode" msgstr "Vázlatmód" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" @@ -18225,16 +19125,16 @@ msgstr "" "vázlat normál átlaga lesz, nem pedig a korábbi eredmény és az új vázlat átlaga" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 ../src/ui/dialog/input.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 ../src/ui/dialog/input.cpp:1312 msgid "Pen" msgstr "Toll" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Calligraphy" msgstr "Művészi rajz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen " "width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -18243,7 +19143,7 @@ msgstr "" "megadva - azaz független a nagyítástól. Ha viszont nincs bejelölve, akkor a " "tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a kinézete." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -18252,26 +19152,26 @@ msgstr "" "jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2955 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Szöveg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Betűtípus-minták megjelenítése a legördülő listában" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" "Betűtípus-minták megjelenítése a betűtípusok neve mellett a szövegsáv " "legördülő listájában" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "Betűkészlet-helyettesítési figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" @@ -18279,80 +19179,117 @@ msgstr "" "Betűkészlet-helyettesítési figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése, ha a " "kért betűkészletek nem érhetőek el a rendszeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Pixel" msgstr "Képpont" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Pica" msgstr "Pica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Millimeter" msgstr "Milliméter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Centimeter" msgstr "Centiméter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Inch" msgstr "Hüvelyk" # A square the size of a capital letter M. # The em square is the box in which glyphs are placed. # It is exactly equal in height to the actual value for font-size. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Em square" msgstr "Em-négyzet" #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "Text units" msgstr "Szöveg egységei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Text size unit type:" msgstr "Szöveg méretének egysége:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "" "A szöveg méretének egysége, mely a szöveg eszköztárban és a " "párbeszédablakokban használatos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Mindig jelenítse meg a szöveg méretét pixelben (px)" +#. _page_text.add_line( false, "", _font_output_px, "", _("Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to file")); +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +msgid "Font directories" +msgstr "Betűkészletmappák" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Use Inkscape's fonts directory" +msgstr "Az Inkscaoe betűkészletmappájának alkalmazása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " +"\"share\" directory" +msgstr "" +"További betűkészletek betöltése az Inkscape globális „share” mappájának " +"„fonts” almappájából" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Use user's fonts directory" +msgstr "Felhasználói betűkészletmappa alkalmazása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " +"configuration directory" +msgstr "" +"További betűkészletek betöltése az Inkscape felhasználói beállítómappájának " +"„fonts” almappájából" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Additional font directories" +msgstr "További betűkészletmappák" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" +msgstr "További betűkészletek betöltése egyéni helyekről (soronként egy)" + #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Spray" msgstr "Festékszóró" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Eraser" msgstr "Radír" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Paint Bucket" msgstr "Terület kitöltése" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:135 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281 msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -18363,11 +19300,11 @@ msgstr "" "színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum szerkesztése " "hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó objektumokra." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Régi színátmenet szerkesztő használata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -18376,11 +19313,11 @@ msgstr "" "párbeszédablakon a régi színátmenet szerkesztő párbeszédablakot jeleníti meg. " "Ha ki van kapcsolva, akkor a színátmenet eszköz lesz alkalmazva." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Lineáris színátmenet _szöge:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" @@ -18388,16 +19325,16 @@ msgstr "" "színátmenet esetén" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Dropper" msgstr "Színpipetta" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Connector" msgstr "Kapocs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz " @@ -18406,447 +19343,447 @@ msgstr "" # LPE: Live Path Effect #. LPETool #. disabled, because the LPETool is not finished yet. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "LPE Tool" msgstr "Élő útvonaleffektus-eszköz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Interface" msgstr "Felület" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "System default" msgstr "A rendszer alapértelmezése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albán (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amhara (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arab (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Örmény (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Assamese (as)" msgstr "Asszámi (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbajdzsán (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baszk (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Belorusz (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bolgár (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengáli (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengáli/Banglades (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodó (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Breton (br)" msgstr "Breton (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalán (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valenciai katalán (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Kínai/Kína (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Kínai/Tajvan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Horvát (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Czech (cs)" msgstr "Cseh (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Danish (da)" msgstr "Dán (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Dogri (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Holland (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "German (de)" msgstr "Német (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Greek (el)" msgstr "Görög (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "English (en)" msgstr "Angol (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Angol/Ausztrália (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Angol/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Angol/Nagy-Britannia (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Pig latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Eszperantó (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Estonian (et)" msgstr "Észt (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Fárszi, perzsa (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finn (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "French (fr)" msgstr "Francia (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galíciai (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gudzsaráti (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Héber (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hindi (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Magyar (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Izlandi (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonéz (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Irish (ga)" msgstr "Ír (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Italian (it)" msgstr "Olasz (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japán (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannada (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Kasmír perzsa-arab írással (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Kasmír dévanágari írással (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkani (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Konkani latin írással (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreai (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Lett (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Litván (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedón (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithili (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malajálam (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Manipuri (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Manipuri bengáli írással (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Maráthi (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongol (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepáli (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norvég bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norvég nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Odia (or)" msgstr "Orija (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Pandzsábi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Polish (pl)" msgstr "Lengyel (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugál (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugál/Brazília (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Román (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Russian (ru)" msgstr "Orosz (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Szanszkrit (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Santali (sat)" msgstr "Szantáli (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Szantáli dévanágari írással (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Szerb (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Szerb - latin írásmóddal (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Szindhi (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Szindhi dévanágari írással (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Szlovák (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Szlovén (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spanyol (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spanyol/Mexikó (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Svéd (sv)" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamil (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Thai (th)" msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Török (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukrán (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Urdu (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnami (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Nyelv (életbelépéshez újraindítás szükséges):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Menük és számformátumok nyelvének beállítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Nagyobb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Nagy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Kicsi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Kisebb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Eszköztár-ikonok mérete:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" "Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Az eszközvezérlő-sávokon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez " "újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "A másodlagos eszköztárakon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez " "újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Kerülő megoldás a \"színcsúszkák nem jelennek meg\" problémára" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color " "sliders" @@ -18855,15 +19792,15 @@ msgstr "" "GTK-témákban jelen levő) hibákat, amelyek miatt a színcsúszkák kirajzolása " "esetleg nem működik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Clear list" msgstr "Lista törlése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "_Legutóbbi megnyitása maximális dokumentumszáma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the " "list" @@ -18871,11 +19808,11 @@ msgstr "" "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hosszának " "beállítása, vagy a lista kiürítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Nagyítási korrekciós tényező (%-ban):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -18885,11 +19822,11 @@ msgstr "" "a tényleges hosszal. Ez az információ ahhoz szükséges, hogy 1:1, 1:2 stb. " "nagyításnál az objektumok a valódi méretükkel legyenek megjelenítve." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Dinamikus újraelrendezés engedélyezése a nem teljes részekre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -18898,12 +19835,12 @@ msgstr "" "elrendezése, amelyek átszervezése nincs teljesen befejezve" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "" "Szűrő primitívek információs dobozainak megjelenítse (újraindítást igényel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter " "effects dialog" @@ -18911,26 +19848,26 @@ msgstr "" "A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó " "ikonok és leírások megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Icons only" msgstr "Csak ikonok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Text only" msgstr "Csak szöveg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Icons and text" msgstr "Ikonok és szöveg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Dokkoló stílusa (újraindítást igényel):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -18938,11 +19875,11 @@ msgstr "" "Kiválasztja, hogy a függőleges sávok a dokkolón szöveget, ikonokat vagy " "mindkettőt tartalmazzanak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Váltó stílusa (újraindítást igényel):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" @@ -18950,102 +19887,103 @@ msgstr "" "tartalmazzon" #. Windows -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Párbeszédablakok állapotának mentése és visszaállítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Ne mentse a párbeszédablakok állapotát" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 msgid "Dockable" msgstr "Dokkolható" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "Floating" msgstr "Lebegő" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Natív megnyitás és mentés párbeszédablak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "GTK megnyitás/mentés párbeszédablakok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Dokumentumok nézetablakának mentése és visszaállítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Aggressive" msgstr "Agresszív" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgctxt "Window size" +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Kicsi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Nagy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Maximalizált" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "Default window size:" msgstr "Alapértelmezett ablakméret:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 msgid "Set the default window size" msgstr "Alapértelmezett ablakméret megadása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -19053,7 +19991,7 @@ msgstr "" "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói " "beállítások közé menti el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -19061,11 +19999,11 @@ msgstr "" "Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a " "geometriát a dokumentumba menti el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Párbeszédablakok állapotának mentése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when " "it closes)" @@ -19073,67 +20011,67 @@ msgstr "" "Párbeszédablakok állapotának mentése és visszaállítása (az utoljára " "megnyitott párbeszédablakok el lesznek mentve bezáráskor)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Párbeszédablakok viselkedése (újraindítás szükséges):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 msgid "Desktop integration" msgstr "Asztali integráció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Windows-szerű megnyitás és mentés párbeszédablakok használata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "GTK megnyitás és mentés párbeszédablakok használata " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt " "nyújthat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Párbeszédablak-átlátszóság" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Átlátszatlanság, amikor _rajta van a fókusz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Átlátszatlanság, amikor _nem rajta van a fókusz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "Átlátszatlanság-változtatási animáció _időtartama:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített " "feladatlistából" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -19144,7 +20082,7 @@ msgstr "" "megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is " "beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -19152,104 +20090,99 @@ msgstr "" "Dokumentumok nézetablakának mentése (nagyítási és képcsúsztatási pozíció). " "Érdemes kikapcsolni verziókezelés alatt álló fájlok esetén." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" -"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás szükséges)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 msgid "Windows" msgstr "Ablakok" #. Grids -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Vonalszín távolításkor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "A rácsvonalak az alrácsvonalak színével jelennek meg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "A rácsvonalak a főrácsvonalak színével jelennek meg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Default grid settings" msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Grid units:" msgstr "Rács-mértékegység:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "Origin X:" msgstr "X-origó:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "Origin Y:" msgstr "Y-origó:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "Spacing X:" msgstr "X-távolság:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Spacing Y:" msgstr "Y-távolság:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Alrácsvonalak színe:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Major grid line color:" msgstr "A fő-rácsvonalak színe:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "Major grid line every:" msgstr "Fő-rácsvonal minden ennyiedik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok " "metszéspontjai lesznek megjelenítve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Input/Output" msgstr "Bemenet/kimenet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "Az aktuális könyvtár használata a \"Mentés másként...\" művelethez" +msgstr "Az aktuális könyvtár használata a „Mentés másként…” művelethez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -19260,11 +20193,11 @@ msgstr "" "megnyitott dokumentum származik; kikapcsolva pedig azt a mappát, amelybe " "utoljára mentve lett egy fájl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -19272,11 +20205,11 @@ msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek " "helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Alapértelmezett metaadatok hozzáadása az új dokumentumokhoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -19285,15 +20218,15 @@ msgstr "" "alapértelmezett metaadatok a „Dokumentumbeállítások...\" → „Metaadatok” fülön " "állíthatók be" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "_Elkapási érzékenység:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "képpontok (újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -19301,38 +20234,38 @@ msgstr "" "Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a " "képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "_Kattintás/húzás küszöb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "pixels" msgstr "képpont" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még " "kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "_Handle size:" -msgstr "_Vezérlőelemek mérete" +msgstr "_Vezérlőelemek mérete:" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "A csomópontok-vezérlőelemek relatív méretének beállítása." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -19342,28 +20275,28 @@ msgstr "" "kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is " "használhatja)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor váltás a " "program eszközei közt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 msgid "Input devices" msgstr "Beviteli eszközök" #. SVG output options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "Use named colors" msgstr "Színelnevezések használata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -19372,23 +20305,23 @@ msgstr "" "neve (például \"red\" (vörös) vagy \"magenta\" (bíbor)) kerül kiírásra (ha " "elérhető)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "XML formatting" msgstr "XML-formázás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Inline attributes" msgstr "Soron belüli (inline) tulajdonságok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "A tulajdonságok ugyanazon sorba kerüljenek, mint az elem címkéje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "_Behúzás, szóközök:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -19396,28 +20329,28 @@ msgstr "" "A beágyazott elemek behúzásához használt szóközök száma. Ha nem szeretne " "behúzást, akkor a 0 értéket adja meg." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Path data" msgstr "Útvonal-adatok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Absolute" msgstr "Abszolút" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Relative" msgstr "Relatív" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "Optimized" msgstr "Optimalizálva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Path string format:" msgstr "Útvonal-karakterlánc formátuma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -19427,11 +20360,11 @@ msgstr "" "relatív koordinátákkal, vagy a karakterlánc hosszára optimalizálva (kevert " "abszolút és relatív koordináták)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 msgid "Force repeat commands" msgstr "Parancsok ismétlésének kikényszerítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -19439,23 +20372,23 @@ msgstr "" "Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása (példa: \"L 1,2 L " "3,4\" használata \"L 1,2 3,4\" helyett)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "Numbers" msgstr "Számok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 msgid "_Numeric precision:" msgstr "_Numerikus pontosság:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Az SVG-fájlba írt értékek lényeges számjegyeinek száma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimum _kitevő:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -19465,62 +20398,62 @@ msgstr "" #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Helytelen attribútum művelet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "Print warnings" msgstr "Figyelmeztetés kiírása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" "Figyelmeztetés kiírása érvénytelen vagy haszontalan attribútum esetén. Az " -"adatbázis helye: inkscape_adatmappa/attributes " +"adatbázis helye: inkscape_adatmappa/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Remove attributes" msgstr "Tulajdonságok eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" "Érvénytelen vagy haszontalan attribútumok eltávolítása az elem címkékről" #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Alkalmatlan stílustulajdonság művelet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set " "on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" "Figyelmeztetés kiírása alkalmatlan stílustulajdonság esetén (pl. „font-" "family” beállítás ezen: <rect>). Az adatbázis helye: inkscape_adatmappa/" -"attributes " +"attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Remove style properties" msgstr "Stílustulajdonság eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Alkalmatlan stílustulajdonság törlése" #. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Szükségtelen stílustulajdonság művelet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the " "default value and a different value is not inherited or if value is the same " @@ -19530,21 +20463,21 @@ msgstr "" "Figyelmeztetés kiírása ismétlődő stílustulajdonság esetén (pl. ha egy " "tulajdonság az alapértelmezett és egy másik tulajdonság nem öröklődne vagy ha " "egy érték ugyanaz, mint ami öröklődne). Az adatbázis helye: " -"inkscape_adatmappa/attributes " +"inkscape_adatmappa/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Redundáns stílustulajdonság törlése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "Reading" msgstr "Olvasás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -19553,11 +20486,11 @@ msgstr "" "(beleértve a belső Inkscape-specifikusakat is, amelyek miatt lassú lesz az " "indítás)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "Editing" msgstr "Szerkesztés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -19565,40 +20498,40 @@ msgstr "" "Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése az SVG-fájlok szerkesztésekor " "(az Inkscape lassulását okozhatja, inkább hibakeresésére való)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 msgid "Writing" msgstr "Írás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése az SVG-fájlok írásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "SVG output" msgstr "SVG-kimenet" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Perceptual" msgstr "Érzékelési" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relatív színmérési" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Abszolút színmérési" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Display adjustment" msgstr "Képernyőbeállítás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -19607,111 +20540,111 @@ msgstr "" "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil.\n" "A könyvtárak, amelyekben a keresés történik:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Display profile:" msgstr "Képernyőprofil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Képernyős megjelenítési cél:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Proofing" msgstr "Próbanyomat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" "A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgid "Device profile:" msgstr "Eszközprofil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Az eszközkimenet kalibrálásához használt megjelenítési cél" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "Black point compensation" msgstr "Feketepont-kompenzáció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Preserve black" msgstr "Fekete megőrzése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:374 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:673 msgid "<none>" msgstr "<nincs>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Color management" msgstr "Színkezelés" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -19719,33 +20652,33 @@ msgstr "" "Az aktuális dokumentum(ok) automatikus mentése megadott időközönként, ezzel " "minimalizálva egy esetleges leállás által okozott adatvesztést" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Automatikus _mentés könyvtára:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" "Az automatikus mentések tárolására használatos mappa. Abszolút útvonalként " "kell megadni (UNIX rendszerek alatt „/” jellel kell kezdődjék, vagy Windows " -"alatt meghajtó-betűjellel, mint pl. a „C:”)." +"alatt meghajtó-betűjellel, mint pl. a „C:”). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Időköz (percben):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Ennyi percenként készül automatikus mentés a dokumentumokról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Automatikus mentések _maximális száma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -19764,15 +20697,15 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "Autosave" msgstr "Automatikus mentés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgáló_név:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -19780,36 +20713,36 @@ msgstr "" "Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó " "importálási és exportálási funkciók használják." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 msgid "Behavior" msgstr "Működés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "_Egyszerűsítési küszöb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this " "command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -19820,45 +20753,45 @@ msgstr "" "erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül " "újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "A készlet jelölőinek színezése az objektummal megegyező színre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Az egyéni jelölők színezése az objektummal megegyező színre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Jelölő színének frissítése az objektum színének módosulásakor" #. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Select in all layers" msgstr "Kijelölés az összes rétegben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 msgid "Select only within current layer" msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current " "layer changes" @@ -19867,22 +20800,22 @@ msgstr "" "változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést az " "opcióról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tabulátor, Shift+Tabulátor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira " "vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its " "sublayers" @@ -19890,7 +20823,7 @@ msgstr "" "A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek " "objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -19899,7 +20832,7 @@ msgstr "" "amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki " "lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -19908,76 +20841,76 @@ msgstr "" "amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki lehet " "jelölni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Megállítás az objektumok z-sorrendjének forgatásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Egérgörgő" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "Megtörés az elején és a végén objektumok z-sorrendjének forgatásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Selecting" msgstr "Kijelölés" #. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563 msgid "Scale stroke width" msgstr "Körvonalszélesség átméretezése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "Transform gradients" msgstr "Színátmenetek transzformációja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Transform patterns" msgstr "Minták transzformációja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "Preserved" msgstr "Megőrizve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - " "átméretezve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek " "átméretezve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:586 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal " "együtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:597 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "Store transformation" msgstr "Transzformációk tárolása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -19985,21 +20918,21 @@ msgstr "" "\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a " "transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek " "eltárolva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Transforms" msgstr "Transzformációk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally " "with Shift)" @@ -20007,25 +20940,25 @@ msgstr "" "Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a Shift " "billentyű lenyomása esetén vízszintesen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+nyilak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 msgid "Sc_roll by:" msgstr "_Görgetési mérték:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-" "képpontban mérve)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 msgid "_Acceleration:" msgstr "Gy_orsítás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -20033,15 +20966,15 @@ msgstr "" "\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan növekedni " "fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatikus görgetés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "_Speed:" msgstr "_Sebesség:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -20049,12 +20982,12 @@ msgstr "" "A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való " "húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 msgid "_Threshold:" msgstr "_Küszöb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -20064,21 +20997,21 @@ msgstr "" "értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon " "belülit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Szóközbillentyű lenyomásával a bal egérgomb pásztázást végez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" "Bekapcsolva a bal egérgomb pásztázza a vásznat, ha a szóközbillentyű " "egyidejűleg le van nyomva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -20087,28 +21020,28 @@ msgstr "" "végez, a Ctrl billentyűvel pedig görgeti a rajzvászont. Ha viszont ki van " "kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül görget." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "Scrolling" msgstr "Görgetés" #. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Snap indicator" msgstr "Illesztésjelző" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Illesztésjelző bekapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Illesztés után egy jel jelenik meg az illesztett pontnál" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Illesztésjelző fennmaradása (másodperceben):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" @@ -20116,25 +21049,25 @@ msgstr "" "Szabályozza, hogy az illesztésjelző üzenet mennyi ideig jelenjen meg az " "eltűnése előtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "What should snap" msgstr "Illesztés hatóköre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az " "egérmutatóhoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "_Weight factor:" msgstr "Súly_tényező:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially " @@ -20145,11 +21078,11 @@ msgstr "" "csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van " "állítva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Az egérmutató illesztése korlátozott csomó húzásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -20159,15 +21092,15 @@ msgstr "" "legyen illesztve - ne a csomónak a korlátozóvonalra eső vetülete legyen " "illesztve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 msgid "Delayed snap" msgstr "Késleltetett illesztés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Késleltetés (másodpercben):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional " "fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to " @@ -20178,16 +21111,16 @@ msgstr "" "Ha nullára van állítva, vagy egy nagyon kicsi értékre, akkor az illesztés " "azonnal megtörténik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 msgid "Snapping" msgstr "Illesztés" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "A nyíl_billentyűk elmozdítási mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" @@ -20195,31 +21128,31 @@ msgstr "" "objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 msgid "> and < _scale by:" msgstr "A „>” és a „<” billentyű méretezési mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "A „>” illetve a „<” billentyű lenyomása ennyivel méretezi át a kijelölést " "felfelé, ill. lefelé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "_Zsugorítás/nyújtás mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora távolsággal mozdítja el az " "útvonalat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -20231,20 +21164,21 @@ msgstr "" "jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az " "óramutató járásával ellentétes irányban növekednek." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "degrees" msgstr "fok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -20253,11 +21187,11 @@ msgstr "" "történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást " "jelent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Segédvonalak szögének relatív illesztése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -20265,62 +21199,66 @@ msgstr "" "Bekapcsolva, a segédvonalak forgatásakor a szögek illesztése relatív lesz az " "eredeti szöghöz képest" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "_Nagyítás/kicsinyítés mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1630 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" msgstr "" "A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal " "való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +msgid "_Rotate canvas by:" +msgstr "_Vászonforgatás lépésköze:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." +msgstr "" +"Vászon elforgatása az óramutató járásával megegyező és ellentétes irányban " +"ezzel a mértékkel." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Steps" msgstr "Lépések" #. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 msgid "Move in parallel" msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 msgid "Stay unmoved" msgstr "Nem mozdulnak el" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 msgid "Move according to transform" msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 msgid "Are unlinked" msgstr "Lekapcsolódnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 msgid "Are deleted" msgstr "Törlődnek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Eredeti mozgatása: klónok és átkapcsoltak eltolása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -20329,27 +21267,27 @@ msgstr "" "Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti " "objektum." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Eredeti törlése: klónok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Az eredeti és a klónok/átkapcsoltak kettőzésekori eltolás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -20359,30 +21297,46 @@ msgstr "" "(például csoportokban), a klón másolata legyen átkapcsolva az eredeti " "másolatához (ne pedig a korábbi eredetihez kapcsolódjon)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406 +msgid "Unlinking clones" +msgstr "Klónok lekapcsolása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 +msgid "Path operations unlink clones" +msgstr "Klónok lekapcsolása útvonalművelet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "" +"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " +"path, Boolean operations, Combine, Break apart" +msgstr "" +"A következő útvonalműveletek lekapcsolják a klónokat: Körvonal útvonallá, " +"objektum útvonallá, logikai műveletek, összevonás, szétbontás" + #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 msgid "Clones" msgstr "Klónok" #. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóútvonalként " "illetve maszkként" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve " "maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -20390,57 +21344,57 @@ msgstr "" "Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként " "használt objektum a rajzról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 msgid "Before applying" msgstr "Alkalmazás előtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Ne legyenek csoportosítva a vágott/maszkolt objektumok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Minden egyes vágott/maszkolt objektum kerüljön be a saját csoportjába" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Az összes vágott/maszkolt objektum kerüljön be egy csoportba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása minden egyes objektumra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy-egy objektumot tartalmazó csoportokra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" "Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy, az összes objektumot tartalmazó csoportra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "After releasing" msgstr "Eltávolítás után" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Az automatikusan létrehozott csoportok szétbontása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "A vágás/maszk beállításakor létrehozott csoportok szétbontása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Vágóútvonalak és maszkok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Körvonalstílus jelölők" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -20448,49 +21402,49 @@ msgstr "" "A körvonal színe ugyanaz, mint az objektumé, a kitöltés színe vagy az " "objektum kitöltési színe vagy a jelölő kitöltési színe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 msgid "Markers" msgstr "Jelölők" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "Document cleanup" msgstr "Dokumentum tisztítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "A nem használt színminták eltávolítása a dokumentum tisztításakor" #. tooltip -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "Cleanup" msgstr "Tisztítás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 msgid "Number of _Threads:" msgstr "_Szálak száma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "(requires restart)" msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "A szűrők megjelenítéséhez használandó processzorok/szálak számának beállítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Megjelenítési _gyorsítótár mérete:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -20499,39 +21453,51 @@ msgstr "" "fordítható dokumentumonkénti memória méretének beállítása; a 0 értékkel lehet " "a gyorsítótárazást kikapcsolni" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 +msgid "Rendering tile multiplier:" +msgstr "Csempesokszorosító megjelenítése:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +msgid "" +"Set the relative size of tiles used to render the canvas. The larger the " +"value, the bigger the tile size." +msgstr "" +"A vászon megjelenítéséhez felhasznált csempék relatív méretének beállítása. " +"Minél nagyobb az érték, annál nagyobb a csempe mérete." + #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Jobb minőség (lassabb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "Average quality" msgstr "Átlagos minőség" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -20539,128 +21505,130 @@ msgstr "" "Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás " "esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb " "megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Szűrőeffektusok megjelenítési minősége" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 ../src/ui/dialog/print.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 ../src/ui/dialog/print.cpp:207 msgid "Rendering" msgstr "Megjelenítés" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 ../src/verbs.cpp:150 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 ../src/verbs.cpp:161 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:606 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Bitképek automatikus újratöltése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "_Bitkép-szerkesztő:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:72 +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:2 +#: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.inx.h:2 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Exportálás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Alapértelmezett _exportálási felbontás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási " "párbeszédablakban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:914 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Bitképmásolat-készítéshez használatos felbontás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "A \"bitkép-másolat készítése\" funkció által használt felbontás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "Ask about linking and scaling when importing" msgstr "Importáláskor rákérdezés a hivatkozásra és a méretezésre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" "A hivatkozás és méretezés párbeszédablak felugró ablakban feldobása bitkép " "importálásakor." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 msgid "Bitmap link:" msgstr "Bitkép-hivatkozás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 msgid "Bitmap scale (image-rendering):" msgstr "Bitkép-méretezés (image-rendering):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Alapértelmezett _importálási felbontás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" msgstr "" "Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) a bitképek " "importálásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 msgid "Override file resolution" msgstr "Fájl felbontás felülírása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Az alapértelmezett bitkép-felbontás alkalmazása a fájl információi helyett" #. rendering outlines for pixmap image tags -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1580 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Képek a drótváz módban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -20669,11 +21637,11 @@ msgstr "" "csak egy piros négyzettel és átlókkal lennének jelezve. Ez hasznos az " "átrajzolásokhoz." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitképek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -20681,25 +21649,25 @@ msgstr "" "Előre beállított gyorsbillentyűket tartalmazó fájl kijelölése. Minden egyéni " "gyorsbillentyű külön lesz hozzáadva " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 msgid "Shortcut file:" msgstr "Gyorsbillentyű-fájl:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 msgid "Search:" msgstr "Keresés:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Shortcut" msgstr "Gyorsbillentyű" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in " "the shortcut file listed above" @@ -20707,45 +21675,45 @@ msgstr "" "Minden egyéni gyorsbillentyű eltávolítása és visszatérés a fenti " "gyorsbillentyű-fájl beállításaihoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661 msgid "Import ..." msgstr "Importálás..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk importálása fájlból" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664 msgid "Export ..." msgstr "Exportálás..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk exportálása fájlba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1674 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 msgid "Misc" msgstr "Egyéb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 msgid "Set the main spell check language" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés fő nyelvének beállítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 msgid "Second language:" msgstr "Másodlagos nyelv:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -20754,11 +21722,11 @@ msgstr "" "olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben " "ismeretlenek." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 msgid "Third language:" msgstr "Harmadlagos nyelv:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -20767,31 +21735,31 @@ msgstr "" "olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben " "ismeretlenek." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Számjegyeket tartalmazó szavak figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "A számjegyeket tartalmazó szavak - mint például „R2D2” - átugrása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "CSUPA NAGYBETŰS szavak figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "A csupa nagybetűs szavak - mint például „IUPAC” - átugrása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Spellcheck" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Latency _skew:" msgstr "Késleltetési _tényező:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -20799,11 +21767,11 @@ msgstr "" "Az a tényező, amennyivel az eseményóra eltér a tényleges időtől (bizonyos " "rendszereken ez 0,9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Nevesített ikonok előzetes megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -20812,113 +21780,113 @@ msgstr "" "megjelenítése előtt meg lesznek jelenítve. Ezzel kikerülhetők a GTK+ " "bizonyos, a nevesített ikonokkal kapcsolatos értesítési problémái." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "System info" msgstr "Rendszerinformáció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "User config: " msgstr "Felhasználói beállítások: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Location of users configuration" msgstr "Felhasználói Inkscape-beállítások helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "User preferences: " msgstr "Felhasználói beállítások: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Location of the users preferences file" msgstr "Felhasználói Inkscape-beállítófájl helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 msgid "User extensions: " msgstr "Felhasználói kiterjesztések: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 msgid "Location of the users extensions" msgstr "Felhasználói Inkscape-kiterjesztések helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 msgid "User cache: " msgstr "Felhasználói gyorsítótár: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 msgid "Location of users cache" msgstr "Felhasználói gyorsítótár helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 msgid "Temporary files: " msgstr "Ideiglenes fájlok: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Az automatikus mentésekre használt ideiglenes mappa helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape adatok: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Inkscape adatok helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape-kiterjesztések: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Inkscape-kiterjesztések helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "System data: " msgstr "Rendszeradatok: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "Locations of system data" msgstr "Rendszeradatok helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Icon theme: " msgstr "Ikontéma: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Ikontémák helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "System" msgstr "Rendszer" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:345 ../src/ui/dialog/input.cpp:366 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1468 ../src/widgets/toolbox.cpp:234 msgid "Disabled" msgstr "Kikapcsolva" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "Képernyő" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 msgid "Window" msgstr "Ablak" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:579 msgid "Test Area" msgstr "Tesztelési terület" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:580 msgid "Axis" msgstr "Tengely" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:642 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Configuration" msgstr "Beállítás" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:653 msgid "Hardware" msgstr "Hardver" @@ -20927,8 +21895,8 @@ msgid "Link:" msgstr "Hivatkozás:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:668 ../src/ui/dialog/input.cpp:669 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1437 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -20936,36 +21904,36 @@ msgstr "Nincs" msgid "Axes count:" msgstr "Tengelyek száma:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:681 msgid "axis:" msgstr "tengely:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:694 msgid "Button count:" msgstr "Gombok száma:" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:843 msgid "Tablet" msgstr "Tábla" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 ../src/ui/dialog/input.cpp:1794 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:872 ../src/ui/dialog/input.cpp:1755 msgid "pad" msgstr "pad" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:914 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Nyomásérzékeny _tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:919 msgid "Axes" msgstr "Tengelyek" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:920 msgid "Keys" msgstr "Billentyűk" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:997 msgid "" "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', or " "to a single (usually focused) 'Window'" @@ -20973,316 +21941,317 @@ msgstr "" "Az eszközt ki lehet kapcsolni, a koordinátáit pedig a teljes képernyőköz vagy " "csak a fókuszban lévő ablakhoz lehet rendelni" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:311 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:476 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:311 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:425 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:474 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:366 msgid "Pressure" msgstr "Nyomás" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 msgid "X tilt" msgstr "X-dőlés" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 msgid "Y tilt" msgstr "Y-dőlés" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:25 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:25 msgid "Wheel" msgstr "Kerék" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1452 msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:57 msgid "Position X:" msgstr "X-pozíció:" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:66 msgid "Position Y:" msgstr "Y-pozíció:" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:117 msgid "Modify Knot Position" msgstr "Csomó pozíciójának módosítása" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:112 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:112 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "_Move" msgstr "Át_helyezés" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:177 #, c-format msgid "Position X (%s):" msgstr "X-pozíció (%s):" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:178 #, c-format msgid "Position Y (%s):" msgstr "Y-pozíció (%s):" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:50 msgid "Layer name:" msgstr "A réteg neve:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:123 msgid "Add layer" msgstr "Réteg felvétele" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 msgid "Above current" msgstr "Az aktuális felett" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:163 msgid "Below current" msgstr "Az aktuális alatt" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:166 msgid "As sublayer of current" msgstr "Az aktuális réteg alrétegeként" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 msgid "Rename Layer" msgstr "Réteg átnevezése" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:188 -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:382 ../src/verbs.cpp:199 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Layer" msgstr "Réteg" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:327 msgid "_Rename" msgstr "Átne_vezés" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:340 ../src/ui/dialog/layers.cpp:766 msgid "Rename layer" msgstr "Réteg átnevezése" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:342 msgid "Renamed layer" msgstr "Réteg átnevezve" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:346 msgid "Add Layer" msgstr "Réteg felvétele" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:25 msgid "_Add" msgstr "_Felvétel" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:376 msgid "New layer created." msgstr "Új réteg létrehozva." -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 msgid "Move to Layer" msgstr "Áthelyezés rétegre" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:603 msgid "Unhide layer" msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:603 msgid "Hide layer" msgstr "Réteg elrejtése" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:539 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Lock layer" msgstr "Réteg zárolása" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:539 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Unlock layer" msgstr "Réteg feloldása" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:616 ../src/ui/dialog/objects.cpp:831 -#: ../src/verbs.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:632 ../src/ui/dialog/objects.cpp:872 +#: ../src/verbs.cpp:1498 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Réteg egyedüliségének átkapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:619 ../src/ui/dialog/objects.cpp:834 -#: ../src/verbs.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 ../src/ui/dialog/objects.cpp:875 +#: ../src/verbs.cpp:1522 msgid "Lock other layers" msgstr "Más rétegek zárolása" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:738 msgid "Move layer" msgstr "Réteg mozgatása" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:899 msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "Új" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:904 msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "Bot" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:910 msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "Le" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:916 msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "Fel" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:922 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Felülre" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:30 msgid "Add Path Effect" msgstr "Útvonaleffektus hozzáadása" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:122 msgid "Add path effect" msgstr "Útvonaleffektus hozzáadása" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:126 msgid "Delete current path effect" msgstr "Aktuális útvonaleffektus törlése" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:130 msgid "Raise the current path effect" msgstr "Az aktuális útvonaleffektus feljebb helyezése" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:134 msgid "Lower the current path effect" msgstr "Az aktuális útvonaleffektus lejjebb helyezése" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:294 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:297 msgid "Click button to add an effect" msgstr "Kattintson a gombra az effektus hozzáadásához" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 msgid "Click add button to convert clone" msgstr "Kattintson a gombra a klón átalakításához" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:330 msgid "Select a path or shape" msgstr "Válasszon ki egy útvonalat vagy alakot" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Csak egy elem jelölhető ki" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:358 msgid "Unknown effect" msgstr "Ismeretlen effektus" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:434 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Útvonaleffektus létrehozása és alkalmazása" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:474 msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "A klón eredeti útvonaleffektusának létrehozása és alkalmazása" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:496 msgid "Remove path effect" msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:514 msgid "Move path effect up" msgstr "Útvonaleffektus feljebb helyezése" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:531 msgid "Move path effect down" msgstr "Útvonaleffektus lejjebb helyezése" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:596 msgid "Activate path effect" msgstr "Útvonaleffektus aktiválása" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:596 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Útvonaleffektus deaktiválása" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:46 msgid "Radius (pixels):" msgstr "Sugár (px):" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:57 msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "Letörés felosztások:" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:128 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "Lekerekítés és letörés módosítása" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:129 msgid "_Modify" msgstr "_Módosítás" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:197 msgid "Radius" msgstr "Sugár" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 msgid "Radius approximated" msgstr "Közelített sugár" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:202 msgid "Knot distance" msgstr "Csomótávolság" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 msgid "Position (%):" msgstr "Pozíció (%):" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:210 msgid "%1:" msgstr "%1:" -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:113 msgid "Modify Node Position" msgstr "Csomópont-pozíció módosítása" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Heap" msgstr "Heap" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "In Use" msgstr "Használatban" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:102 msgid "Slack" msgstr "Szabad" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:103 msgid "Total" msgstr "Összesen" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:142 ../src/ui/dialog/memory.cpp:148 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:155 ../src/ui/dialog/memory.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:143 ../src/ui/dialog/memory.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:156 ../src/ui/dialog/memory.cpp:188 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:169 msgid "Combined" msgstr "Együttesen" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:218 msgid "Recalculate" msgstr "Újraszámolás" @@ -21302,52 +22271,52 @@ msgstr "Üzenetek naplózása elkezdve." msgid "Log capture stopped." msgstr "Üzenetek naplózása leállítva." -#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26 +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:23 msgid "Create from template" msgstr "Létrehozás sablon alapján" -#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:28 +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:25 msgid "New From Template" msgstr "Új, sablonból" # Contains a URI, possibly relative, pointing to the related resource -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 msgid "Href:" msgstr "Hivatkozás (href):" # Identifies the type of the related resource with an absolute URI #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52 msgid "Role:" msgstr "Fajta (role):" # For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 msgid "Arcrole:" msgstr "Szerep (arcrole):" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Show:" msgstr "Megjelenítés (show):" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 msgid "Actuate:" msgstr "Indítás (actuate):" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70 msgid "Image Rendering:" msgstr "Képmegjelenítés:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:308 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:379 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 @@ -21355,24 +22324,24 @@ msgid "_ID:" msgstr "_Azonosító:" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55 msgid "_Title:" msgstr "Cí_m:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 msgid "_Image Rendering:" msgstr "Képmegjelenítés:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 msgid "_Hide" msgstr "El_rejtés" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 msgid "L_ock" msgstr "_Zárolás" #. Create the entry box for the object id -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:119 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" @@ -21380,12 +22349,12 @@ msgstr "" "továbbá a következők: .:-_)" #. Create the entry box for the object label -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú" #. Create the frame for the object description -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:171 msgid "_Description:" msgstr "_Leírás:" @@ -21419,8 +22388,8 @@ msgstr "" "lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:240 ../src/verbs.cpp:2765 -#: ../src/verbs.cpp:2771 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:240 ../src/verbs.cpp:2909 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "_Set" msgstr "_Beállítás" @@ -21478,95 +22447,95 @@ msgstr "Objektum elrejtése" msgid "Unhide object" msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:902 msgid "Unhide objects" msgstr "Objektumok rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:902 msgid "Hide objects" msgstr "Objektumok elrejtése" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:922 msgid "Lock objects" msgstr "Objektumok zárolása" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:922 msgid "Unlock objects" msgstr "Objektumok feloldása" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:934 msgid "Layer to group" msgstr "Réteg átalakítása csoporttá" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:934 msgid "Group to layer" msgstr "Csoport átalakítása réteggé" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1091 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1132 msgid "Moved objects" msgstr "Átmozgatott objektumok" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1340 ../src/ui/dialog/tags.cpp:839 -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1381 ../src/ui/dialog/tags.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:845 msgid "Rename object" msgstr "Objektum átnevezése" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1447 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1488 msgid "Set object highlight color" msgstr "Objektum kijelölési színének beállítása" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1498 msgid "Set object opacity" msgstr "Objektum átlátszatlanságának beállítása" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1486 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1527 msgid "Set object blend mode" msgstr "Objektum színkeverési módjának beállítása" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1555 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1597 msgid "Set object blur" msgstr "Objektum elmosásának beállítása" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1663 msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664 msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "Z" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1623 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1665 msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "T" # color management system -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1666 msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "VM" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667 msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "K" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1668 msgid "Label" msgstr "Címke" #. In order to get tooltips on header, we must create our own label. -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1696 msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "Réteg, csoport, objektum láthatóságának átváltása." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1709 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "Réteg, csoport, objektum zárolásának átváltása." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1721 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." @@ -21574,11 +22543,11 @@ msgstr "" "Típus: réteg, csoport vagy objektum. A réteg és a csoport ikonra való " "kattintással lehet átváltani a két típus között." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1740 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "Az objektum vágott és/vagy maszkolt?" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1751 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." @@ -21586,7 +22555,7 @@ msgstr "" "A kontúr kijelölési színe a csomópont eszközben. Kattintásra szerkeszthető. " "Ha az alfa nulla, örökölt színt érdemes használni. " -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1762 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default value " "is object 'id'." @@ -21594,84 +22563,79 @@ msgstr "" "Réteg, csoport, objektum címke (inkscape:label). Dupla kattintásra " "szerkeszthető. Az alapértelmezett érték az objektum ID-je." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1824 msgid "Add layer..." msgstr "Réteg hozzáadása..." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1831 msgid "Remove object" msgstr "Objektum eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1839 msgid "Move To Bottom" msgstr "Alulra helyezés" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1857 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1863 msgid "Move To Top" msgstr "Felülre helyezés" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1871 msgid "Collapse All" msgstr "Összes összecsukása" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885 msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891 msgid "Solo" msgstr "Szóló" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892 msgid "Show All" msgstr "Összes megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893 msgid "Hide All" msgstr "Összes elrejtése" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897 msgid "Lock Others" msgstr "Többi zárolása" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898 msgid "Lock All" msgstr "Összes zárolása" #. LockAndHide -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893 ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1899 ../src/verbs.cpp:3232 msgid "Unlock All" msgstr "Minden objektum feloldása" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1903 msgid "Up" msgstr "Fel" # node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904 msgid "Down" msgstr "Le" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913 msgid "Set Clip" msgstr "Vágás beállítása" #. will never be implemented #. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) ); -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1919 msgid "Unset Clip" msgstr "Vágás megszütetése" -#. Set mask -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1917 ../src/ui/interface.cpp:1714 -msgid "Set Mask" -msgstr "Maszk beállítása" - -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1924 msgid "Unset Mask" msgstr "Maszk megszüntetése" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1940 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1946 msgid "Select Highlight Color" msgstr "Kijelölési szín kiválasztása" @@ -21703,19 +22667,19 @@ msgstr "Nincs leírás" msgid "Searching clipart..." msgstr "Clipart keresése..." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:969 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:991 msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" msgstr "Nem sikerült a kapcsolódás az Open Clip Art Libraryhez" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1016 msgid "Could not parse search results" msgstr "Nem sikerült értelmezni a keresés eredményét" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1048 msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." msgstr "<b>%1</b> névvel nem található clipart." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1050 msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." @@ -21723,102 +22687,104 @@ msgstr "" "Kérjük ellenőrizze, hogy minden kulcsszó helyesen lett-e írva, vagy próbálja " "meg ismét más kulcsszavakkal." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1083 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1090 -msgid "Close" -msgstr "Bezárás" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:185 msgid "_Curves (multiplier):" msgstr "_Görbék (szorzó):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:188 msgid "Favors connections that are part of a long curve" msgstr "A hosszabb ívek részeit alkotó kapcsolatok előnyben részesítése" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:199 msgid "_Islands (weight):" msgstr "_Szigetek (magasság):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:202 msgid "Avoid single disconnected pixels" msgstr "Egyedül álló pixelek elkerülése" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204 msgid "A constant vote value" msgstr "Egy konstans szavazó érték" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:214 msgid "Sparse pixels (window _radius):" msgstr "Elszórt pixelek (ablak_sugár):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:223 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "A vizsgált ablak sugara" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:224 msgid "Sparse pixels (_multiplier):" msgstr "Elszórt pixelek (sz_orzó):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:235 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "Az előtérszínhez tartozó színek előnyben részesítése" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:241 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "A heurisztikus számított szavazat ezzel az értékkel lesz felszorozva" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:254 msgid "Heuristics" msgstr "Heurisztikák" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:261 msgid "_Voronoi diagram" msgstr "_Voronoi diagram" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:262 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "A kimenet egyenes vonalakból áll össze" # This extension converts a path into a dashed line # using 'stroke-dasharray' -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:268 msgid "Convert to _B-spline curves" msgstr "Átalakítás B-spline ívekké" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:269 msgid "Preserve staircasing artifacts" msgstr "Lépcsőzetes alkotások megőrzése" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:276 msgid "_Smooth curves" msgstr "Görbék _simítása" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:277 msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" msgstr "A Kopf-Lischinski algoritmus" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:284 msgid "Output" msgstr "Kimenet" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:291 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:292 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812 msgid "Reset all settings to defaults" msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:818 +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:815 +msgid "_Stop" +msgstr "_Leállítás" + +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:817 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:300 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:301 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:821 msgid "Execute the trace" msgstr "A vektorizálás végrehajtása" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:382 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:417 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" @@ -21830,572 +22796,759 @@ msgstr "" "\n" "Folytatható a művelet mentés nélkül?" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:494 msgid "Trace pixel art" msgstr "Bitkép vektorizálása" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:35 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" msgstr "A középpont Y koordinátája" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" msgstr "A középpont X koordinátája" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" msgstr "A sugár Y koordinátája" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" msgstr "A sugár X koordinátája" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "Kezdő szög" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "End angle" msgstr "Befejező szög" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "Horgonypont:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:47 msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Object's bounding box:" -msgstr "Objektumot határoló téglalap:" +msgid "Objects' bounding boxes:" +msgstr "Objektum határoló téglalapja:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:54 msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Object's rotational center" -msgstr "Objektum forgatási középpontja" +msgid "Objects' rotational centers" +msgstr "Objektum forgatási középpontjai" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "Igazítás ezen:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:63 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "Először kiválasztott kör/ellipszis/ív" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "Utoljára kiválasztott kör/ellipszis/ív" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "Paraméteres:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "Középpont X/Y:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:91 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "Sugár X/Y:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:104 msgid "Angle X/Y:" msgstr "Szög X/Y:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:118 msgid "Rotate objects" msgstr "Objektumok forgatása" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "Nem található ellipszis a kijelölésben" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:367 msgid "Arrange on ellipse" msgstr "Igazítás ellipszisre" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:103 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:130 msgid "Could not set up Document" msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:134 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:172 msgid "SVG Document" msgstr "SVG-dokumentum" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:173 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:17 +msgid "Save Document as Template" +msgstr "Dokumentum mentése sablonként" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:18 +msgid "Name: " +msgstr "Név: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:19 +msgid "Author: " +msgstr "Szerző: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:20 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:127 +msgid "Description: " +msgstr "Leírás: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:21 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:129 +msgid "Keywords: " +msgstr "Kulcsszavak: " + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68 msgid "_Accept" msgstr "_Elfogadás" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69 msgid "_Ignore once" msgstr "Figyelmen kívül hagyás e_gyszer" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:70 msgid "_Ignore" msgstr "Az összes _figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71 msgid "A_dd" msgstr "_Hozzáadás" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71 -msgid "_Stop" -msgstr "_Leállítás" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 msgid "_Start" msgstr "_Indítás" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:104 msgid "Suggestions:" msgstr "Javaslatok:" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "A kiválasztott javaslat elfogadása" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120 msgid "Ignore this word only once" msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása, de csak egyszer" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:121 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása az egész munkamenetben" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:122 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "Ezen szó felvétele a kiválasztott szótárba" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:136 msgid "Stop the check" msgstr "Az ellenőrzés leállítása" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137 msgid "Start the check" msgstr "Az ellenőrzés elindítása" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:432 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" msgstr "" "Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, <b>%d</b> szó fel lett véve a szótárba" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:434 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" msgstr "Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, nem talált hibát" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:549 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" msgstr "Nincs a szótárban (%s): <b>%s</b>" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:698 msgid "<i>Checking...</i>" msgstr "<i>Ellenőrzés...</i>" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:767 msgid "Fix spelling" msgstr "Helyesírás javítása" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:148 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 +msgid "Edited style element." +msgstr "Szerkesztett stíluselem." + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:883 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:908 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:884 +msgid "Add" +msgstr "Felvétel" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:890 +msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector." +msgstr "" +"Érvénytelen bejegyzés: nem „id” (#) sem „class”, sem nem elem CSS kijelölő." + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1498 +msgid "Deleted property from style attribute." +msgstr "Törölt tulajdonság a stílus attribútumból." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:215 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "SVG-betűtípus tulajdonságának beállítása" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:271 msgid "Adjust kerning value" msgstr "Alávágási érték módosítása" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 msgid "Font Attributes" msgstr "Betűtípus-tulajdonság" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:467 msgid "Horiz. Advance X" msgstr "Vízszintes X-haladás" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:468 msgid "Horiz. Origin X " msgstr "Vízszintes X-origó " -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 msgid "Horiz. Origin Y " msgstr "Vízszintes Y-origó " -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:470 msgid "Font Face Attributes" msgstr "Betűtípus-tulajdonságok" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:471 msgid "Family Name:" msgstr "Családnév:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:472 msgid "Units per em" msgstr "Egység/em" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:473 msgid "Ascent:" msgstr "Felnyúló szár:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:474 msgid "Descent:" msgstr "Lenyúló szár:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475 msgid "Cap Height:" msgstr "Verzálmagasság:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:476 msgid "x Height:" msgstr "X-magasság:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:549 msgid "glyph" msgstr "betűrajzolat" #. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:581 msgid "Add glyph" msgstr "Betűrajzolat felvétele" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:601 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" msgstr "" "Egy betűrajzolat íveinek meghatározásához jelöljön ki egy <b>útvonalat</b>" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:662 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." msgstr "A kijelölt objektumnak nincs <b>útvonal</b>-leírása." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:627 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "Nincs kiválasztva betűrajzolat az SVG-betűtípus párbeszédablakban." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:627 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 msgid "Set glyph curves" msgstr "Betűrajzolat-ívek beállítása" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:695 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "Hiányzó betűrajzolat visszaállítása" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711 msgid "Edit glyph name" msgstr "Betűrajzolat nevének szerkesztése" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:725 msgid "Set glyph unicode" msgstr "Betűrajzolat-Unicode beállítása" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:742 msgid "Set glyph advance" msgstr "Betűkészletjel speciális beállítása" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:757 msgid "Remove font" msgstr "Betűtípus eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:774 msgid "Remove glyph" msgstr "Betűrajzolat eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:791 msgid "Remove kerning pair" msgstr "Alávágási pár eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:801 msgid "Missing Glyph:" msgstr "Hiányzó betűrajzolat:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805 msgid "From selection..." msgstr "A kijelölésből..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:818 msgid "Glyph name" msgstr "Betűrajzolat neve" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 msgid "Matching string" msgstr "Illeszkedő szöveg" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820 msgid "Advance" msgstr "Fejlett" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:822 msgid "Add Glyph" msgstr "Betűrajzolat felvétele" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:829 msgid "Get curves from selection..." msgstr "Ívek behozatala a kijelölésből..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881 msgid "Add kerning pair" msgstr "Alávágási pár felvétele" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:889 msgid "Kerning Setup" msgstr "Alávágási beállítások" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:891 msgid "1st Glyph:" msgstr "1. betűrajzolat:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:893 msgid "2nd Glyph:" msgstr "2. betűrajzolat:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 msgid "Add pair" msgstr "Pár felvétele" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 msgid "First Unicode range" msgstr "1. Unicode-tartomány" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:909 msgid "Second Unicode range" msgstr "2. Unicode-tartomány" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 msgid "Kerning value:" msgstr "Alávágási érték:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 msgid "Set font family" msgstr "Betűtípus-család beállítása" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 msgid "font" msgstr "betűtípus" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996 msgid "Add font" msgstr "Betűtípus felvétele" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1006 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 msgid "_Font" msgstr "_Betűtípus" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 msgid "_Global Settings" msgstr "_Globális beállítások" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 msgid "_Glyphs" msgstr "Betűra_jzolatok" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 msgid "_Kerning" msgstr "_Alávágás" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1023 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 msgid "Sample Text" msgstr "Mintaszöveg" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 msgid "Preview Text:" msgstr "Előnézet-szöveg:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:193 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:457 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:362 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:449 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:754 msgid "Add gradient stop" msgstr "Színátmenet-fázis felvétele" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265 msgid "Set fill" msgstr "Kitöltés beállítása" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:273 msgid "Set stroke" msgstr "Körvonal beállítása" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:294 msgid "Edit..." msgstr "Szerkesztés..." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:306 msgid "Convert" msgstr "Átalakítás" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:534 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem érhető el." +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:710 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:734 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "Nagyon kicsi" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:735 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:736 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:737 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Nagy" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:738 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Nagyon nagy" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:764 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "Keskenyebb" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:765 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "Keskeny" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:766 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:767 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Széles" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:768 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Szélesebb" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:798 +msgctxt "Swatches" +msgid "Border" +msgstr "Határ" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:802 +msgctxt "Swatches border" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:803 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Solid" +msgstr "Szilárd" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:804 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Wide" +msgstr "Széles" + +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:835 +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Tördelés" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:76 +msgid "Current document" +msgstr "Jelenlegi dokumentum" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:77 +msgid "All symbol sets" +msgstr "Összes szimbólumgyűjtemény" #. ******************* Symbol Sets ************************ -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:135 msgid "Symbol set: " msgstr "Szimbólum-gyűjtemény: " -#. Fill in later -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:123 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:124 -msgid "Current Document" -msgstr "Jelenlegi dokumentum" +#. ******************* Search ************************ +#. Search +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:164 +msgid "Return to start search." +msgstr "Visszatérés a kezdeti kereséshez." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:280 msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "Szimbólum hozzáadása a jelenlegi dokumentumból." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "Szimbólum törlése a jelenlegi dokumentumból." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:308 msgid "Display more icons in row." msgstr "Több ikon megjelenítése a sorban." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:319 msgid "Display fewer icons in row." msgstr "Kevesebb ikon megjelenítése a sorban." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:331 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "„Kitöltött” szimbólumok átkapcsolása az ikonterületen." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:345 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "Szimbólumok kicsinyítése." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:357 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "Szimbólumok nagyítása." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:588 +#. We are not in search all docs +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:458 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1054 +msgid "Searching..." +msgstr "Keresés…" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1125 +msgid "Loading all symbols..." +msgstr "Összes szimbólum betöltése…" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:460 +msgid "Searching...." +msgstr "Keresés…" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:479 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:486 +msgid "Search in all symbol sets..." +msgstr "Keresés az összes szimbólumgyűjteményben…" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:480 +msgid "First search can be slow." +msgstr "Az első keresés lassú lehet." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:496 +msgid "No results found" +msgstr "Nincs találat" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:483 +msgid "Try a different search term." +msgstr "Próbáljon ki egy másik keresési kifejezést." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:491 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:497 +msgid "" +"Try a different search term,\n" +"or switch to a different symbol set." +msgstr "" +"Próbáljon ki egy másik keresési kifejezést,\n" +"vagy váltson egy másik szimbólumgyűjteményre." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:493 +msgid "No symbols found" +msgstr "Nem található szimbólum" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:494 +msgid "" +"No symbols in current document.\n" +"Choose a different symbol set\n" +"or add a new symbol." +msgstr "" +"Nincsenek szimbólumok a jelenlegi dokumentumban.\n" +"Válasszon egy másik szimbólumgyűjteményt\n" +"vagy adjon hozzá egy szimbólumot." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:817 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:837 msgid "Unnamed Symbols" msgstr "Név nélküli szimbólumok" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:257 ../src/ui/dialog/tags.cpp:555 -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:669 ../src/ui/dialog/tags.cpp:932 +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:956 +msgid "notitle_" +msgstr "cím_nélküli_" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1228 +msgid "Symbol without title " +msgstr "Cím nélküli szimbólum " + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:252 ../src/ui/dialog/tags.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:668 ../src/ui/dialog/tags.cpp:931 msgid "Remove from selection set" msgstr "Eltávolítás a kijelöléskészletből" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:409 msgid "Items" msgstr "Elemek" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:652 ../src/ui/dialog/tags.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:651 ../src/ui/dialog/tags.cpp:929 msgid "Add selection to set" msgstr "Kijelölés hozzáadása a készlethez" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:809 msgid "Moved sets" msgstr "Átmozgatott készletek" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:985 msgid "Add a new selection set" msgstr "Új kijelöléskészlet hozzáadása" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:994 msgid "Remove Item/Set" msgstr "Elem vagy készlet eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:31 msgid "More info" msgstr "További információk" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:33 msgid "no template selected" msgstr "nincs kijelölt sablon" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:124 msgid "Path: " msgstr "Elérési út: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:129 -msgid "Description: " -msgstr "Leírás: " - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 -msgid "Keywords: " -msgstr "Kulcsszavak: " - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:136 msgid "By: " msgstr "Szerző: " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 msgid "_Variants" msgstr "_Variánsok" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 msgid "Set as _default" msgstr "Beállítás a_lapértelmezésnek" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:84 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaÁáBbCcÉéIiÍíÓóÖöŐőPpQqÚúÜüŰű12369$€¢?.;/()" #. Align buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:90 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1776 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2121 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2122 msgid "Align left" msgstr "Balra igazítás" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:91 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1784 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2127 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2128 msgid "Align center" msgstr "Középre igazítás" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:92 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1792 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2133 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2134 msgid "Align right" msgstr "Jobbra igazítás" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1801 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2140 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Sorkizárás (csak tördelt szövegre)" #. Direction buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:104 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2171 msgid "Horizontal text" msgstr "Vízszintes szöveg" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:105 msgid "Vertical text" msgstr "Függőleges szöveg" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:122 msgid "Text path offset" msgstr "Szöveg eltolása az útvonalon" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:577 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:664 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:559 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1493 msgid "Set text style" msgstr "Szövegstílus beállítása" @@ -22423,38 +23576,38 @@ msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése" #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 msgid "_Brightness cutoff" msgstr "_Fényesség-levágás" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:510 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Vektorizálás egy adott fényességszinttel" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Fényesség-levágás fekete-fehér esetén" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Egyetlen menet: egy útvonal létrehozása" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "_Edge detection" msgstr "É_lkeresés" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkereséssel" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:557 msgid "T_hreshold:" msgstr "K_üszöb:" @@ -22462,80 +23615,80 @@ msgstr "K_üszöb:" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Color _quantization" msgstr "Színek számának _csökkentése" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Vektorizálás csökkentett színek határai mentén" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Csökkentett színek száma" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "_Colors:" msgstr "S_zínek:" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "_Invert image" msgstr "A kép _invertálása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:597 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Fekete-fehér területek invertálása" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 msgid "B_rightness steps" msgstr "_Fényességi lépések" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "A megadott számú fényességszint vektorizálása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619 msgid "Sc_ans:" msgstr "M_enetek:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "The desired number of scans" msgstr "Hány menetből álljon a folyamat" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:628 msgid "Co_lors" msgstr "Szí_nek" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:632 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "A megadott számú csökkentett szín vektorizálása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 msgid "_Grays" msgstr "Szü_rkék" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:641 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 msgid "S_mooth" msgstr "Si_mítás" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 msgid "Stac_k scans" msgstr "Képeket _egymásra" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:659 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" @@ -22543,66 +23696,66 @@ msgstr "" "A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett " "(általában vannak rések)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:663 msgid "Remo_ve background" msgstr "Há_ttér eltávolítása" #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:668 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Több menet: útvonalak csoportjának létrehozása" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:682 msgid "_Mode" msgstr "Ü_zemmód" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688 msgid "Suppress _speckles" msgstr "_Foltok eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "A bitképen levő kisméretű foltok kihagyása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:698 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:701 msgid "S_ize:" msgstr "Mé_ret:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:706 msgid "Smooth _corners" msgstr "_Sarkok simítása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:717 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:724 msgid "Optimize p_aths" msgstr "Útvonalak _optimalizálása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:727 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" "Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok " "összekapcsolásával" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:735 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" @@ -22610,17 +23763,17 @@ msgstr "" "Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb " "csomópontot fog tartalmazni" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737 msgid "To_lerance:" msgstr "_Tűrés:" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:751 msgid "O_ptions" msgstr "Op_ciók" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:755 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" @@ -22634,30 +23787,30 @@ msgstr "" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:758 msgid "Credits" msgstr "Közreműködők" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:772 msgid "SIOX _foreground selection" msgstr "SIO_X előtér-választás" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:775 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Adja meg azon területet, amelyet előtérként szeretne kijelölni" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:780 msgid "Live Preview" msgstr "Élő előnézet" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:786 msgid "_Update" msgstr "F_rissítés" #. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:794 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" @@ -22665,44 +23818,44 @@ msgstr "" "A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének " "megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:798 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Vízszintes:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Vízszintes elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "_Vertical:" msgstr "Fü_ggőleges:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Függőleges elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Vízszintes méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Függőleges méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "A_ngle:" msgstr "_Szög:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:999 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -22710,7 +23863,7 @@ msgstr "" "A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező " "irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -22718,35 +23871,35 @@ msgstr "" "A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező " "irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "A transzformációs mátrix A eleme" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "A transzformációs mátrix B eleme" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "A transzformációs mátrix C eleme" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "A transzformációs mátrix D eleme" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "A transzformációs mátrix E eleme" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "A transzformációs mátrix F eleme" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Rela_tive move" msgstr "Re_latív áthelyezés" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -22755,19 +23908,19 @@ msgstr "" "beállítás nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz " "közvetlenül módosítva." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "_Scale proportionally" msgstr "Arányos át_méretezés" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Az átméretezett objektumok szélesség/magasság arányának megőrzése" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -22776,11 +23929,11 @@ msgstr "" "minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz " "végrehajtva a transzformáció a kijelölésre." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" @@ -22788,124 +23941,120 @@ msgstr "" "Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, " "akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "_Scale" msgstr "_Méretezés" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 msgid "_Rotate" msgstr "Fo_rgatás" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113 msgid "Ske_w" msgstr "_Nyírás" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "Matri_x" msgstr "Mátri_x" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:140 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:147 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:289 msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "Forgatás az óramutató járásával ellentétes irányban" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:297 msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "Forgatás az óramutató járásának irányában " -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:797 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:808 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:822 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:841 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:852 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:862 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:891 msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." msgstr "A transzformálási mátrix értéke egy, vagyis <b>nincs alkalmazva</b>." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Transzformációs mátrix módosítása" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1006 msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Forgatási szög (pozitív = az óramutató járásának irányában)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 msgid "New element node" msgstr "Új elemcsomópont" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:128 msgid "New text node" msgstr "Új szövegcsomópont" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Csomópont törlése" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:127 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:69 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:979 msgid "Duplicate node" msgstr "Csomópont kettőzése" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:74 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:75 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1015 msgid "Delete attribute" msgstr "Tulajdonság törlése" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:78 -msgid "Set" -msgstr "Beállítás" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:112 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1137 msgid "Unindent node" msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1099 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1115 msgid "Indent node" msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:174 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1066 msgid "Raise node" msgstr "Csomópontot eggyel feljebb" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1084 msgid "Lower node" msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:227 msgid "Attribute name" msgstr "Tulajdonságnév" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:242 msgid "Attribute value" msgstr "A tulajdonság értéke" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:330 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." msgstr "" "Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:341 msgid "<b>Click</b> attribute to edit." msgstr "Egy tulajdonság szerkesztéséhez <b>kattintson</b> rá arra." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:345 #, c-format msgid "" "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " @@ -22915,96 +24064,92 @@ msgstr "" "nyomja le a <b>Ctrl+Enter</b> billentyűkombinációt a módosítások " "érvényesítéséhez." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:579 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML-al-fa húzása" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882 msgid "New element node..." msgstr "Új elemcsomópont..." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:892 -msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:945 msgid "Create new element node" msgstr "Új elemcsomópont létrehozása" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:961 msgid "Create new text node" msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:996 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Csomópont törlése" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1040 msgid "Change attribute" msgstr "Tulajdonság módosítása" -#: ../src/ui/interface.cpp:727 +#: ../src/ui/interface.cpp:736 msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezés" -#: ../src/ui/interface.cpp:727 +#: ../src/ui/interface.cpp:736 msgid "Default interface setup" msgstr "Alapértelmezett felületbeállítás" -#: ../src/ui/interface.cpp:728 +#: ../src/ui/interface.cpp:737 msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "Egyéni" -#: ../src/ui/interface.cpp:728 +#: ../src/ui/interface.cpp:737 msgid "Setup for custom task" msgstr "Egyéni feladat beállítása" -#: ../src/ui/interface.cpp:729 +#: ../src/ui/interface.cpp:738 msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "Széles" -#: ../src/ui/interface.cpp:729 +#: ../src/ui/interface.cpp:738 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Beállítás széles képernyős munkához" -#: ../src/ui/interface.cpp:835 +#: ../src/ui/interface.cpp:856 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\"" +msgstr "Ismeretlen funkció: „%s”" -#: ../src/ui/interface.cpp:870 +#: ../src/ui/interface.cpp:891 msgid "Open _Recent" msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" -#: ../src/ui/interface.cpp:978 ../src/ui/interface.cpp:1064 -#: ../src/ui/interface.cpp:1167 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509 +#: ../src/ui/interface.cpp:999 ../src/ui/interface.cpp:1085 +#: ../src/ui/interface.cpp:1188 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 msgid "Drop color" msgstr "Szín ejtése" -#: ../src/ui/interface.cpp:1017 ../src/ui/interface.cpp:1127 +#: ../src/ui/interface.cpp:1038 ../src/ui/interface.cpp:1148 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Szín ejtése a színátmenetre" -#: ../src/ui/interface.cpp:1180 +#: ../src/ui/interface.cpp:1201 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat" -#: ../src/ui/interface.cpp:1219 +#: ../src/ui/interface.cpp:1240 msgid "Drop SVG" msgstr "SVG ejtése" -#: ../src/ui/interface.cpp:1232 +#: ../src/ui/interface.cpp:1253 msgid "Drop Symbol" msgstr "Szimbólum ejtése" -#: ../src/ui/interface.cpp:1263 +#: ../src/ui/interface.cpp:1276 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Bitkép ejtése" -#: ../src/ui/interface.cpp:1355 +#: ../src/ui/interface.cpp:1369 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -23018,175 +24163,12 @@ msgstr "" "A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni " "annak tartalmát." -#: ../src/ui/interface.cpp:1362 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../src/ui/interface.cpp:1376 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "Lecserélés" -#: ../src/ui/interface.cpp:1433 -msgid "Go to parent" -msgstr "Ugrás a szülőre" - -#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. -#: ../src/ui/interface.cpp:1474 -msgid "Enter group #%1" -msgstr "Belépés a \"#%1\" csoportba" - -#. Pop selection out of group -#: ../src/ui/interface.cpp:1488 -msgid "_Pop selection out of group" -msgstr "Kijelölés kipöckölése a csoportból" - -#. Item dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:1616 ../src/verbs.cpp:2992 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Objektumtulajdonságok..." - -#: ../src/ui/interface.cpp:1625 -msgid "_Select This" -msgstr "Elem ki_jelölése" - -#: ../src/ui/interface.cpp:1636 -msgid "Select Same" -msgstr "Azonosak kiválasztása" - -#. Select same fill and stroke -#: ../src/ui/interface.cpp:1646 -msgid "Fill and Stroke" -msgstr "Kitöltés és körvonal" - -#. Select same fill color -#: ../src/ui/interface.cpp:1653 -msgid "Fill Color" -msgstr "Kitöltési szín" - -#. Select same stroke color -#: ../src/ui/interface.cpp:1660 -msgid "Stroke Color" -msgstr "Körvonalszín" - -#. Select same stroke style -#: ../src/ui/interface.cpp:1667 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Körvonalstílus" - -#. Select same stroke style -#: ../src/ui/interface.cpp:1674 -msgid "Object type" -msgstr "Objektumtípus" - -#. Move to layer -#: ../src/ui/interface.cpp:1681 -msgid "_Move to layer ..." -msgstr "_Áthelyezés rétegre ..." - -#. Create link -#: ../src/ui/interface.cpp:1691 -msgid "Create _Link" -msgstr "_Hivatkozás létrehozása" - -#. Release mask -#: ../src/ui/interface.cpp:1725 -msgid "Release Mask" -msgstr "Maszk eltávolítása" - -#. SSet Clip Group -#: ../src/ui/interface.cpp:1736 -msgid "Create Clip G_roup" -msgstr "Vágó_csoport létrehozása" - -#. Set Clip -#: ../src/ui/interface.cpp:1743 -msgid "Set Cl_ip" -msgstr "_Vágás beállítása" - -#. Release Clip -#: ../src/ui/interface.cpp:1754 -msgid "Release C_lip" -msgstr "Vágás _eltávolítása" - -#. Group -#: ../src/ui/interface.cpp:1765 ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "_Group" -msgstr "_Csoportosítás" - -#: ../src/ui/interface.cpp:1836 -msgid "Create link" -msgstr "Hivatkozás létrehozása" - -#. Ungroup -#: ../src/ui/interface.cpp:1871 ../src/verbs.cpp:2601 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Cso_port szétbontása" - -#. Link dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:1901 -msgid "Link _Properties..." -msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai..." - -#. Select item -#: ../src/ui/interface.cpp:1907 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Hiv_atkozás követése" - -#. Reset transformations -#: ../src/ui/interface.cpp:1913 -msgid "_Remove Link" -msgstr "Hivatkozás törlé_se" - -#: ../src/ui/interface.cpp:1944 -msgid "Remove link" -msgstr "A link eltávolítása" - -#. Image properties -#: ../src/ui/interface.cpp:1954 -msgid "Image _Properties..." -msgstr "Ké_p tulajdonságai..." - -#. Edit externally -#: ../src/ui/interface.cpp:1960 -msgid "Edit Externally..." -msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással..." - -#. Trace Bitmap -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/ui/interface.cpp:1969 ../src/verbs.cpp:2680 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Bitkép vektor_izálása..." - -#. Trace Pixel Art -#: ../src/ui/interface.cpp:1978 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "Bitkép vektorizálása" - -#: ../src/ui/interface.cpp:1988 -msgctxt "Context menu" -msgid "Embed Image" -msgstr "Kép beágyazása" - -#: ../src/ui/interface.cpp:1999 -msgctxt "Context menu" -msgid "Extract Image..." -msgstr "Kép kinyerése..." - -#. Item dialog -#. Fill and Stroke dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2143 ../src/ui/interface.cpp:2163 -#: ../src/verbs.cpp:2955 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Kitöltés és körvonal..." - -#. Edit Text dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2974 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Szöveg és betűtípus..." - -#. Spellcheck dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2175 ../src/verbs.cpp:2982 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés..." - -#: ../src/ui/object-edit.cpp:445 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:537 msgid "" "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " "vertical radius the same" @@ -23194,7 +24176,7 @@ msgstr "" "A <b>vízszintes lekerekítési</b> sugár beállítása. A függőleges sugár " "ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>." -#: ../src/ui/object-edit.cpp:450 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:542 msgid "" "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " "horizontal radius the same" @@ -23202,7 +24184,8 @@ msgstr "" "A <b>függőleges lekerekítési</b> sugár beállítása. A vízszintes sugár " "ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>." -#: ../src/ui/object-edit.cpp:455 ../src/ui/object-edit.cpp:460 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:547 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:552 msgid "" "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock " "ratio or stretch in one dimension only" @@ -23210,8 +24193,14 @@ msgstr "" "A téglalap <b>szélességének és magasságának</b> beállítása. Az arány " "megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: <b>Ctrl</b>." -#: ../src/ui/object-edit.cpp:707 ../src/ui/object-edit.cpp:711 -#: ../src/ui/object-edit.cpp:715 ../src/ui/object-edit.cpp:719 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:557 +msgid "Drag to move the rectangle" +msgstr "Téglalap mozgatása húzással" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:804 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:808 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:812 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:816 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" @@ -23219,8 +24208,10 @@ msgstr "" "A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z tengely mentén: <b>Shift</b>. Az " "élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>." -#: ../src/ui/object-edit.cpp:723 ../src/ui/object-edit.cpp:727 -#: ../src/ui/object-edit.cpp:731 ../src/ui/object-edit.cpp:735 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:820 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:824 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:828 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:832 msgid "" "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" @@ -23228,21 +24219,21 @@ msgstr "" "A téglatest átméretezése a Z tengely mentén. X/Y irányban: <b>Shift</b>. Az " "élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>." -#: ../src/ui/object-edit.cpp:739 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:836 msgid "Move the box in perspective" msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:991 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1123 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "" "Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>." -#: ../src/ui/object-edit.cpp:995 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1127 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "" "Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>." -#: ../src/ui/object-edit.cpp:999 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1131 msgid "" "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " "move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</" @@ -23252,7 +24243,7 @@ msgstr "" "való mozgatás: <b>Shift</b>; Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az " "ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: <b>kívül</b> való húzás." -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1005 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1137 msgid "" "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " "move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</" @@ -23262,7 +24253,11 @@ msgstr "" "való mozgatás: <b>Shift</b>; Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az " "ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: <b>kívül</b> való húzás." -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1152 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1143 +msgid "Drag to move the ellipse" +msgstr "Ellipszis mozgatása húzással" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1317 msgid "" "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " "round; with <b>Alt</b> to randomize" @@ -23270,7 +24265,7 @@ msgstr "" "A csillag vagy sokszög <b>csúcsponti sugarának</b> beállítása. Lekerekítés: " "<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>." -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1160 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1325 msgid "" "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays " "radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize" @@ -23279,7 +24274,15 @@ msgstr "" "sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: " "<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>." -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1355 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1332 +msgid "Drag to move the star" +msgstr "Csillag mozgatása húzással" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1568 +msgid "Drag to move the spiral" +msgstr "Spirál mozgatása húzással" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1572 msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Alt</b> to converge/diverge" @@ -23287,7 +24290,7 @@ msgstr "" "A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; " "tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>." -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1359 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1576 msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" @@ -23295,38 +24298,38 @@ msgstr "" "A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; " "átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>; sugár zárolása: <b>Alt</b>" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1408 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1626 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1445 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1663 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges." -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:128 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:130 msgid "Drag curve" msgstr "Ív húzása" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:189 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:191 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" msgstr "" "<b>Shift</b>. B-spline-vezérlőelemek megnyitása vagy mozgatása: húzással." -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:195 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" msgstr "" "<b>Shift</b>. Szakasz kijelölése, illetve kijelölésének megszüntetése: " "kattintással." -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:199 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>. Csomópont beszúrása: kattintással." -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:203 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " @@ -23335,7 +24338,7 @@ msgstr "" "<b>B-spline-szakasz</b>. A szakasz alakítása: húzással. Csomópont beszúrása: " "dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl+Alt.)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:206 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:208 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " @@ -23345,7 +24348,7 @@ msgstr "" "beszúrása: dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, " "Ctrl+Alt.)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:212 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, " @@ -23354,135 +24357,135 @@ msgstr "" "<b>Bézier-szakasz</b>. A szakasz alakítása: húzással. Csomópont beszúrása: " "dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl+Alt.)" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 msgid "Retract handles" msgstr "Vezérlőelemek behúzása" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 ../src/ui/tool/node.cpp:292 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:295 msgid "Change node type" msgstr "Csomópont-típus módosítása" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:321 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 msgid "Straighten segments" msgstr "Szakaszok egyenesítése" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 msgid "Make segments curves" msgstr "Szakaszok görbékké alakítása" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:347 msgid "Add nodes" msgstr "Csomópontok felvétele" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339 msgid "Add extremum nodes" msgstr "Szélsőérték csomópontok hozzáadása" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:354 msgid "Duplicate nodes" msgstr "Csomópontok duplikálása" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:415 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:406 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:417 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:411 msgid "Join nodes" msgstr "Csomópontok összekapcsolása" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:422 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:417 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:424 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:422 msgid "Break nodes" msgstr "Csomópontok szétbontása" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:429 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:431 msgid "Delete nodes" msgstr "Csomópontok törlése" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777 msgid "Move nodes" msgstr "Csomópontok áthelyezése" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791 msgid "Rotate nodes" msgstr "Csomópontok elforgatása" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "Csomópontok egyenletes átméretezése" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798 msgid "Scale nodes" msgstr "Csomópontok átméretezése" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "Csomópontok vízszintes átméretezése" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Csomópontok függőleges átméretezése" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:811 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "Csomópontok vízszintes nyírása" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:817 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "Csomópontok függőleges nyírása" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:819 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "Csomópontok vízszintes tükrözése" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Csomópontok függőleges tükrözése" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/ui/tool/node.cpp:267 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:270 msgid "Cusp node handle" msgstr "Csúcs-csomópont vezérlőeleme" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/ui/tool/node.cpp:268 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:271 msgid "Smooth node handle" msgstr "Íves csomópont vezérlőeleme" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/ui/tool/node.cpp:269 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:272 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Szimmetrikus csomópont vezérlőeleme" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/ui/tool/node.cpp:270 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Auto-íves csomópont vezérlőeleme" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:486 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:489 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:488 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:491 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl" msgstr "továbbiak: Ctrl" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:490 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:493 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" msgstr "Továbbiak: Ctrl, Alt." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:496 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:499 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -23492,7 +24495,7 @@ msgstr "" "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése %g°-" "onként, mindkét vezérlőelemet elforgatva" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:501 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:504 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -23500,19 +24503,19 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Ctrl+Alt</b>: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése %g°-onként" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:507 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:510 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "<b>Shift+Alt</b>: vezérlőelemek hosszának megőrzése és mindkét vezérlőelem " "elforgatása" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:510 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:513 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" msgstr "<b>Alt</b>: vezérlőelemek hosszának megőrzése húzás közben" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:517 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:520 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -23522,39 +24525,39 @@ msgstr "" "<b>Shift+Ctrl</b>: elforgatási szög illesztése %g°-onként és mindkét " "vezérlőelem elforgatása" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:521 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:524 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: Vezérlőelem illesztése a B-spline élő útvonaleffektusban " "meghatározott lépésekhez" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:524 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:527 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: elforgatási szög illesztése %g°-onként. Behúzás: kattintással." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:529 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:532 msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" msgstr "<b>Shift</b>: vezérlőelemek elforgatása azonos szöggel" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/ui/tool/node.cpp:532 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:535 msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: move handle" msgstr "<b>Shift</b>: vezérlőelem mozgatása" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:539 ../src/ui/tool/node.cpp:543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:542 ../src/ui/tool/node.cpp:546 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" msgstr "" "<b>Auto-csomópont-vezérlőelem</b>. Átalakítás íves csomóponttá: húzással. (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:546 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:549 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -23564,7 +24567,7 @@ msgstr "" "<b>B-spline csomópont-vezérlőelem</b>. Húzás: Shift; visszaállítás: dupla " "kattintás (%s). Erő: %g" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" @@ -23651,80 +24654,80 @@ msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Csomópont mozgatása ennyivel: %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1472 msgid "Symmetric node" msgstr "Szimmetrikus csomópont" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1475 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1473 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Auto-íves csomópont" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:283 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:285 msgid "Add node" msgstr "Csomópont felvétele" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:848 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:850 msgid "Scale handle" msgstr "Méretezési vezérlőelem" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:872 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:874 msgid "Rotate handle" msgstr "Forgatási vezérlőelem" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1545 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:395 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1563 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:400 msgid "Delete node" msgstr "Csomópont törlése" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1553 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1571 msgid "Cycle node type" msgstr "Csomópont-típus forgatása" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1568 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1586 msgid "Drag handle" msgstr "Vezérlőelem húzása" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1577 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1595 msgid "Retract handle" msgstr "Vezérlőelem behúzása" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:199 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:211 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: egyenletes méretezés a forgatási középpont körül" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:201 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" msgstr "<b>Ctrl:</b> egyenletes méretezés" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:206 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "<b>Shift+Alt</b>: egész-arányú méretezés a forgatási középpont körül" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" msgstr "<b>Shift</b>: méretezés a forgatási középpont körül" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:211 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:223 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" msgstr "<b>Alt</b>: egész-arányú méretezés" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:225 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" msgstr "<b>Méretezési vezérlőelem</b>: méretezés: húzással" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:230 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "Átméretezés ennyiszeresre: %.2f%% x %.2f%%" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:457 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" @@ -23733,18 +24736,18 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Shift+Ctrl</b>: forgatás a túlsó sarok körül és szög illesztése %f°-onként" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:448 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:460 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" msgstr "<b>Shift</b>: forgatás a túlsó sarok körül" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:464 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" msgstr "<b>Ctrl</b>: szög illesztése %f°-onként" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:454 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:466 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " @@ -23754,13 +24757,13 @@ msgstr "" "körül: húzással" #. event -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:471 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "Elforgatás ennyivel: %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:596 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" @@ -23769,43 +24772,43 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Shift+Ctrl</b>: nyírás a forgatási középpont körül és illesztés %f°-onként" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:587 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:599 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" msgstr "<b>Shift</b>: nyírás a forgatási középpont körül" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:591 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:603 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" msgstr "<b>Ctrl</b>: nyírási szög illesztése %f°-onként" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:606 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" "<b>Nyírás vezérlőelem</b>: kijelölés nyírása a túlsó sarok körül: húzással" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:600 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:612 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "Vízszintes nyírás %.2f°-kal" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:603 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:615 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "Függőleges nyírás %.2f°-kal" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:662 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:674 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" msgstr "" "<b>Forgatási középpont</b>: transzformációk origójának módosítása: húzással" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " "objects." @@ -23813,17 +24816,17 @@ msgstr "" "Objektumok kijelölés és transzformációja: <b>kattintással</b>. Több objektum " "kijelölése: <b>húzással</b>." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Kijelölt útvonal-pontok (csomópontok) közvetlen módosítása." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" "Egy útvonal eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást " "felette az egérrel." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " "objects." @@ -23831,7 +24834,7 @@ msgstr "" "Kijelölt objektumok permetezése: <b>húzással</b>, <b>kattintással</b> vagy " "<b>kattintással + görgetéssel</b>," -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " "resize. <b>Click</b> to select." @@ -23839,7 +24842,7 @@ msgstr "" "Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve " "átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." @@ -23848,7 +24851,7 @@ msgstr "" "<b>vezérlőelemek húzásával</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b> (egyetlen " "oldal: <b>Ctrl+Alt</b> lenyomásával)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " "segment. <b>Click</b> to select." @@ -23856,7 +24859,7 @@ msgstr "" "Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: " "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 msgid "" "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " "<b>Click</b> to select." @@ -23864,7 +24867,7 @@ msgstr "" "Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: " "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " "shape. <b>Click</b> to select." @@ -23872,7 +24875,7 @@ msgstr "" "Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: " "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, " "<b>Alt</b> activates sketch mode." @@ -23881,7 +24884,7 @@ msgstr "" "hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód " "aktiválása: <b>Alt</b>." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " @@ -23891,7 +24894,7 @@ msgstr "" "A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása (csak " "\"egyenes vonal\" üzemmódokban): <b>Ctrl+kattintással</b>." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "" "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -23900,7 +24903,7 @@ msgstr "" "b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: " "<b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1579 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1629 msgid "" "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." @@ -23908,7 +24911,7 @@ msgstr "" "Szöveg kijelölése vagy létrehozása: <b>kattintással</b>. Tördelt szöveg " "létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust gradients." @@ -23917,7 +24920,7 @@ msgstr "" "<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek " "húzásával</b>." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust meshes." @@ -23925,7 +24928,7 @@ msgstr "" "Háló létrehozása a kijelölt objektumokon: <b>húzással</b> vagy <b>dupla " "kattintással</b>. A hálók módosítása: a <b>vezérlőelemek húzásával</b>." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "" "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " "zoom out." @@ -23933,11 +24936,11 @@ msgstr "" "Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. " "Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." msgstr "Objektumok méretének mérése: <b>húzással</b>." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:263 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:378 msgid "" "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " @@ -23948,12 +24951,12 @@ msgstr "" "b>. Inverz szín leolvasása: <b>Alt</b>. Az egérkurzor alatti szín másolása a " "vágólapra: <b>Ctrl+C</b>." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." msgstr "" "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114 msgid "" "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " @@ -23964,26 +24967,26 @@ msgstr "" "alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az aktuális " "beállításra: <b>Ctrl+kattintással</b>." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116 msgid "<b>Drag</b> to erase." msgstr "Radírozás: <b>húzással</b>." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:241 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:245 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -" "cikk szöghöz való illesztése" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:242 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:273 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:246 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:411 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:406 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " @@ -23992,7 +24995,7 @@ msgstr "" "<b>Ellipszis</b>: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a " "kezdőpont köré: <b>Shift</b>." -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:413 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:408 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" @@ -24001,156 +25004,156 @@ msgstr "" "<b>Ellipszis</b>: %s × %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: " "<b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>." -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:436 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:431 msgid "Create ellipse" msgstr "Ellipszis létrehozása" -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:351 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:358 -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:365 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:372 -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:379 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:386 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)" #. status text -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:564 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:570 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" msgstr "<b>3D téglatest</b>. Kihúzás a Z tengely mentén: <b>Shift</b>." -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:590 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:596 msgid "Create 3D box" msgstr "3D téglatest létrehozása" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:516 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:520 msgid "" "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" msgstr "" "<b>Vezetőútvonal kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: <b>Ctrl</b>." -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:518 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:522 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" msgstr "" "<b>Jelöljön ki egy vezetőútvonalat</b>, amelyet a <b>Ctrl</b> billentyűvel " "követni kíván." -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:653 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:657 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" msgstr "Követés: <b>elveszett a kapcsolat a vezetőútvonallal.</b>" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:653 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:657 msgid "<b>Tracking</b> a guide path" msgstr "Vezetőútvonal <b>követése</b>" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:656 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" msgstr "Művészi vonal <b>rajzolása</b>" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:957 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:961 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Művészi vonal rajzolása" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:482 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:494 msgid "Creating new connector" msgstr "Új kapocs létrehozása" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:723 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:735 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva." -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:766 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:775 msgid "Reroute connector" msgstr "Új út a kapocshoz" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:919 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:931 msgid "Create connector" msgstr "Kapocs létrehozása" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:936 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:950 msgid "Finishing connector" msgstr "Kapocs befejezése" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1174 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1179 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "<b>Kapocs-végpont</b>. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: " "húzással." -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1317 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1315 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>." -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1320 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:315 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1323 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:325 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat" +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:331 +msgid "Set picked color" +msgstr "Leolvasott szín beállítása" + #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:259 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:374 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alfa: %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:261 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:376 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", átlagolva - sugár: %d" -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:261 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:376 msgid " under cursor" msgstr " a kurzor alatt" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:263 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:378 msgid "<b>Release mouse</b> to set color." msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>." -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:311 -msgid "Set picked color" -msgstr "Leolvasott szín beállítása" - -#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:431 +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:435 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" msgstr "Radír-körvonal <b>rajzolása</b>" -#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Radír-körvonal rajzolása" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:80 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 msgid "Visible Colors" msgstr "Látható színek" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Kicsi" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:105 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Közepes" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:106 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Nagy" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:405 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:438 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." msgstr "<b>Túl nagy zsugorítás</b> - az eredmény üres." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:446 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:479 #, c-format msgid "" "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." @@ -24163,7 +25166,7 @@ msgstr[1] "" "A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és " "egyesítve a kijelöléssel." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:452 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:485 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." @@ -24172,11 +25175,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:720 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1030 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1063 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." msgstr "<b>A terület nem körülhatárolt</b>, nem lehet kitölteni." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1035 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1068 msgid "" "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." @@ -24185,52 +25188,52 @@ msgstr "" "szeretné kitölteni az egész területet, akkor végezzen visszavonást, majd " "kicsinyítést, azt követően pedig végezze el újra a kitöltést." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1053 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1204 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1086 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1237 msgid "Fill bounded area" msgstr "Körülhatárolt terület kitöltése" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1069 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1102 msgid "Set style on object" msgstr "Objektum stílusának módosítása" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1129 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1162 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" msgstr "" "Hozzáadás a kitöltéshez: <b>a területekre való rajzolással</b>. Érintéses " "kijelölés: <b>Alt</b> nyomva tartása." #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:660 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:742 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:764 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:831 msgid "Path is closed." msgstr "Az útvonal lezárva." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:675 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:779 msgid "Closing path." msgstr "Az útvonal lezárása." # node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:818 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:913 msgid "Draw path" msgstr "Útvonal rajzolása" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:971 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1069 msgid "Creating single dot" msgstr "Pont létrehozása" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:972 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1070 msgid "Create single dot" msgstr "Pont létrehozása" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s kijelölve" # TODO: ellenőrizni #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:125 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -24238,8 +25241,8 @@ msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből" msgstr[1] " %d színátmenet-vezérlőelemből" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:126 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:135 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:153 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:161 #, c-format msgid " on %d selected object" @@ -24248,7 +25251,7 @@ msgstr[0] " %d kijelölt objektumon" msgstr[1] " %d kijelölt objektumon" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #, c-format msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" msgid_plural "" @@ -24259,7 +25262,7 @@ msgstr[1] "" "%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) kijelölve" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 #, c-format msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" @@ -24267,7 +25270,7 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)" msgstr[1] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:147 #, c-format msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" @@ -24279,27 +25282,27 @@ msgstr[1] "" "<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt " "objektumon" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:432 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:428 msgid "Simplify gradient" msgstr "Színátmenet egyszerűsítése" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:509 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:501 msgid "Create default gradient" msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:568 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:731 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:560 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:667 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez <b>rajzolja körül</b> azokat" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:681 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: a színátmenet szöghöz való illesztése" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:690 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:682 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:955 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:947 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127 #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" @@ -24308,54 +25311,62 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>." -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:959 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1199 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:951 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1131 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." msgstr "" "Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné " "hozni." -#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:192 +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:196 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "Szerkesztő eszközt kell választani az eszköztáron." #. create the knots -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:333 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:343 msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" msgstr "Mérési kezdőpont a pozíció párbeszédablaknak: <b>Shift+kattintás</b>" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:339 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:349 msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" msgstr "Mérési végpont a pozíció párbeszédablaknak: <b>Shift+kattintás</b>" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:740 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:756 ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure" msgstr "Mérés" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:761 msgid "Base" msgstr "Alap" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:754 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "Segédvonalak hozzáadása a mérőeszközről" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:774 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "Utolsó mérés megtartása a vásznon referencia gyanánt" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:794 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:810 msgid "Convert measure to items" msgstr "Mérés átalakítása elemekké" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:848 msgid "Add global measure line" msgstr "Globális méretvonal hozzáadása" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1207 +msgid "Selected" +msgstr "Kijelölt" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1209 +msgid "Not selected" +msgstr "Nem kijelölt" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1220 msgid "Shift to measure into group" msgstr "Mérés csoportba: Shift" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1385 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1387 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1412 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1414 #, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "%lu keresztezése" @@ -24386,43 +25397,43 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "<b>Nincs</b> kijelölve háló-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt objektumon" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:359 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:297 msgid "Split mesh row/column" msgstr "Háló sorainak és oszlopainak szétválasztása" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:452 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:390 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "Átkapcsolt háló-útvonaltípus." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:457 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:395 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "Közelített ív a háló oldalához." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:462 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:400 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "Átkapcsolt háló-tenzorok." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:467 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:405 msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "Simított hálópont-színek." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:472 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:410 msgid "Picked mesh corner color." msgstr "Leolvasott hálópont-szín." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:477 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:415 msgid "Inserted new row or column." msgstr "Beszúrt új sor vagy oszlop." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:548 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:486 msgid "Fit mesh inside bounding box." msgstr "Háló illesztése a határoló téglalapba." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1189 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1121 msgid "Create mesh" msgstr "Háló létrehozása" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:643 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:655 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " @@ -24431,19 +25442,19 @@ msgstr "" "<b>Shift</b>. Csomópontok felvétele a kijelölésbe: húzással. " "Objektumkijelölés átkapcsolása: kattintással." -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:647 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:659 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" msgstr "<b>Shift</b>. Csomópontok felvétele a kijelölésbe: húzással." -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:676 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:688 #, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." msgstr[0] "<b>%u/%u</b> csomópont kijelölve." msgstr[1] "<b>%u/%u</b> csomópont kijelölve." -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:683 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:695 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" @@ -24451,59 +25462,60 @@ msgstr "" "%s Csomópontok kijelölése: húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: " "kattintással. (Továbbiak: Shift.) " -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:701 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "%s Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintással." -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:698 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:710 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "" "Csomópontok kijelölése: húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: " "kattintással." -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:701 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:713 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintással." -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:706 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:718 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással. Ezen objektum szerkesztése: " "kattintással. (Továbbiak: Shift.)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:709 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:721 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:211 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:450 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:219 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:539 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Rajzolás visszavonva" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:451 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:191 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:465 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:231 msgid "Continuing selected path" msgstr "A kijelölt útvonal folytatása" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:199 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:475 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:239 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:245 msgid "Creating new path" msgstr "Új útvonal létrehozása" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:202 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:477 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:248 msgid "Appending to selected path" msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt útvonalhoz" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:628 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "" "Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + " "húzással</b>." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:630 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:644 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" @@ -24511,14 +25523,14 @@ msgstr "" "Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + " "húzással</b>. Csúcs-csomópont létrehozása: Shift+kattintással." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:656 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "" "Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy " "<b>kattintással + húzással</b>." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:644 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:658 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" @@ -24527,45 +25539,44 @@ msgstr "" "<b>kattintással + húzással</b>. Csúcs-csomópont létrehozása: Shift" "+kattintással." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1785 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1804 #, c-format msgid "" -"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " -"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," +"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" msgstr "" -"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: " -"<b>Ctrl</b>; Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</b>." +"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Csúcs-csomópont: <b>Shift+kattintással</" +"b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: <b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</b>" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1805 #, c-format msgid "" -"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap " -"angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," +"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" msgstr "" -"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: " -"<b>Ctrl</b>. Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</b>." +"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Csúcs-csomópont: <b>Shift" +"+kattintással</b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: <b>Enter</b> vagy " +"<b>Shift+Enter</b>" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1789 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1809 #, c-format msgid "" -"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</b> " -"make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" msgstr "" -"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Csúcs-csomópont " -"létrehozása: <b>Shift+kattintás</b>. Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy " -"<b>Shift+Enter</b>." +"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: " +"<b>Ctrl</b>; Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</b>." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1810 #, c-format msgid "" -"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</b> " -"make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" msgstr "" -"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Csúcs-csomópont " -"létrehozása:: <b>Shift+kattintás</b>. Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> " -"vagy <b>Shift+Enter</b>." +"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: " +"<b>Ctrl</b>. Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</b>." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1807 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1828 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -24574,7 +25585,7 @@ msgstr "" "<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: " "<b>Ctrl</b>." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1831 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1852 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" @@ -24583,7 +25594,7 @@ msgstr "" "<b>Ív-vezérlőelem, szimmetrikus</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz " "való illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1832 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1853 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -24592,29 +25603,28 @@ msgstr "" "<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: " "<b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1966 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1995 msgid "Drawing finished" msgstr "Rajzolás befejezve" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:303 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:364 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." msgstr "" "Az útvonal lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt." -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:309 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:372 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Szabadkézi útvonal rajzolása" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:378 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." msgstr "Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>." -#. Write curves to object -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:397 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:480 msgid "Finishing freehand" msgstr "Szabadkézi vonal befejezése" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:499 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:588 msgid "" "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " "Release <b>Alt</b> to finalize." @@ -24622,18 +25632,18 @@ msgstr "" "<b>Vázlatmód</b>. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: <b>Alt</b> nyomva " "tartásával. Véglegesítés: <b>Alt</b> felengedésével." -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:526 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:615 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Szabadkézi vázlat befejezése" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:272 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített csúcs " "körívessé tétele" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:430 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" @@ -24642,7 +25652,7 @@ msgstr "" "<b>Téglalap</b>: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a " "kezdőpont köré: <b>Shift</b>." -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:436 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:435 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " @@ -24651,7 +25661,7 @@ msgstr "" "<b>Téglalap</b>: %s × %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). " "Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>." -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:439 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " @@ -24660,7 +25670,7 @@ msgstr "" "<b>Téglalap</b>: %s × %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). " "Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>." -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:442 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:445 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" @@ -24669,16 +25679,17 @@ msgstr "" "<b>Téglalap</b>: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</" "b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>." -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:470 msgid "Create rectangle" msgstr "Téglalap létrehozása" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:145 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:152 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" msgstr "" -"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" +"Átváltás a méretezés és forgatás vezérlőelemei között a kijelölésen való " +"kattintással (vagy Shift+s)" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:146 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:153 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." @@ -24686,15 +25697,15 @@ msgstr "" "Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással, Shift+kattintással, Alt" "+görgetés az objektum tetején, vagy húzás az objektum körül." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:199 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:206 msgid "Move canceled." msgstr "Áthelyezés megszakítva." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:207 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:214 msgid "Selection canceled." msgstr "Kijelölés megszakítva." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:635 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:646 msgid "" "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " "rubberband selection" @@ -24702,7 +25713,7 @@ msgstr "" "Objektumok kijelölése: <b>rájuk való rajzolással</b>. Váltás " "területkijelölésre: <b>Alt</b> felengedése." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:637 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:648 msgid "" "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " "touch selection" @@ -24710,19 +25721,19 @@ msgstr "" "Objektumok kijelölése: <b>húzással való körülrajzolással</b>. Váltás " "érintéses kijelölésre: <b>Alt</b>." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:878 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:889 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "<b>Ctrl</b>. Kijelölés csoporton belül: kattintással. Vízszintes/függőleges " "áthelyezés: húzással." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:890 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "<b>Shift</b>. Kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással. " "Területkijelölés: húzással." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:880 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:891 msgid "" "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" @@ -24730,19 +25741,19 @@ msgstr "" "<b>Alt</b>. Lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással. Kijelölt " "objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1058 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1069 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető." -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:244 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:248 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:246 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:381 #, c-format msgid "" "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" @@ -24750,22 +25761,22 @@ msgstr "" "<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</" "b>." -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:407 msgid "Create spiral" msgstr "Spirál létrehozása" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:147 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:197 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:147 #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" msgstr[0] "<b>%i</b> objektum kijelölve" msgstr[1] "<b>%i</b> objektum kijelölve" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:204 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:149 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:149 msgid "<b>Nothing</b> selected" msgstr "<b>Semmi</b> nincs kijelölve" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:204 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " @@ -24774,7 +25785,7 @@ msgstr "" "%s. A kezdeti kijelölés <b>másolatainak</b> permetezése: húzással, " "kattintással vagy kattintással + görgetéssel." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:207 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " @@ -24783,7 +25794,7 @@ msgstr "" "%s. A kezdeti kijelölés <b>klónjainak</b> permetezése: húzással, kattintással " "vagy kattintással + görgetéssel." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:215 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:210 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " @@ -24792,27 +25803,27 @@ msgstr "" "%s. A kezdeti kijelölés permetezése <b>ugyanazon útvonalban</b>: húzással, " "kattintással vagy kattintással + görgetéssel." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1285 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1280 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a felfestendő objektumokat." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1360 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1355 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:362 msgid "Spray with copies" msgstr "Másolatok felfestése" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1364 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:368 msgid "Spray with clones" msgstr "Klónok felfestése" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1370 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1365 msgid "Spray in single path" msgstr "Egyetlen útvonal felfestése" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:258 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:261 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:404 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 #, c-format msgid "" "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" @@ -24820,70 +25831,70 @@ msgstr "" "<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</" "b>." -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:405 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:399 #, c-format msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" "<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</" "b>." -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:428 msgid "Create star" msgstr "Csillag létrehozása" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:366 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:370 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" "A szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének kijelölése: " "<b>húzással</b>." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:368 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372 msgid "" "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" "A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének " "kijelölése: <b>húzással</b>." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:422 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:426 msgid "Create text" msgstr "Szöveg létrehozása" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:447 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451 msgid "Non-printable character" msgstr "Nem nyomtatható karakter" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:462 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:466 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Unicode-karakter beszúrása" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:497 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:501 #, c-format msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:499 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:804 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:503 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:802 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:582 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:584 #, c-format msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:640 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:638 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." msgstr "" "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:651 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Flowed text is created." msgstr "Tördelt szöveg létrehozva." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:652 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:650 msgid "Create flowed text" msgstr "Tördelt szöveg létrehozása" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:654 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:652 msgid "" "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -24891,75 +25902,75 @@ msgstr "" "A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt " "szöveg nem lett létrehozva." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:790 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:788 msgid "No-break space" msgstr "Nem törhető szóköz" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:791 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:789 msgid "Insert no-break space" msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:827 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 msgid "Make bold" msgstr "Félkövérré tevés" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:844 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842 msgid "Make italic" msgstr "Dőltté tevés" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:882 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:880 msgid "New line" msgstr "Újsor" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:923 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:921 msgid "Backspace" msgstr "Visszatörlés" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:977 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975 msgid "Kern to the left" msgstr "Alávágás balra" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1001 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:999 msgid "Kern to the right" msgstr "Alávágás jobbra" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1025 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern up" msgstr "Alávágás felfelé" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1049 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern down" msgstr "Alávágás lefelé" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1124 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1122 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1144 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1142 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1160 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1158 msgid "Contract line spacing" msgstr "Sortávolság csökkentése" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1166 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1164 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Betűtávolság csökkentése" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1183 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1181 msgid "Expand line spacing" msgstr "Sortávolság növelése" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1189 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1187 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Betűtávolság növelése" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1319 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1317 msgid "Paste text" msgstr "Szöveg beillesztése" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1569 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1619 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " @@ -24974,7 +25985,7 @@ msgstr[1] "" "Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter%s). Új bekezdést " "az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1571 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1621 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." msgid_plural "" @@ -24986,11 +25997,11 @@ msgstr[1] "" "Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az <b>Enter</b> " "billentyűvel lehet kezdeni." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1681 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731 msgid "Type text" msgstr "Szöveg gépelése" -#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:679 +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:720 msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" msgstr "A rajzvászon pásztázása: <b>Szóköz+egérrel végzett mozgás</b>" @@ -25073,59 +26084,59 @@ msgstr "" "%s. <b>Elmosás növelése</b>: húzással vagy kattintással. <b>Csökkentés</b>: " "Shift." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1200 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1195 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1234 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229 msgid "Move tweak" msgstr "Elmozdításos manipulálás" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1238 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Befelé/kifelé való elmozdításos manipulálás" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1242 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Véletlenszerű elmozdításos manipulálás" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241 msgid "Scale tweak" msgstr "Méretezéses manipulálás" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245 msgid "Rotate tweak" msgstr "Elforgatásos manipulálás" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Kettőzéses/törléses manipulálás" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253 msgid "Push path tweak" msgstr "Útvonal-eltolásos manipulálás" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Útvonal-csökkentéses/-növeléses manipulálás" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Útvonal-vonzásos/-taszításos manipulálás" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Útvonal-durvításos manipulálás" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269 msgid "Color paint tweak" msgstr "Színfestéses manipulálás" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Véletlenszerű színmódosításos manipulálás" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277 msgid "Blur tweak" msgstr "Elmosásos manipulálás" @@ -25133,121 +26144,122 @@ msgstr "Elmosásos manipulálás" msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:354 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 msgid "_R:" msgstr "_R:" #. TYPE_RGB_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:357 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:378 msgid "_G:" msgstr "_G:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:360 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:158 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381 msgid "_B:" msgstr "_B:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:35 msgid "Gray" msgstr "Szürke" #. TYPE_GRAY_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 msgid "_H:" msgstr "_H:" #. TYPE_HSV_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 msgid "_S:" msgstr "_S:" #. TYPE_HLS_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 msgid "_L:" msgstr "_L:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 msgid "_C:" msgstr "_C:" #. TYPE_CMYK_16 #. TYPE_CMY_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 msgid "_M:" msgstr "_M:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:479 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:482 msgid "_K:" msgstr "_K:" # color management system -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:290 msgid "CMS" msgstr "CMS" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:355 msgid "Fix" msgstr "Rögzítés" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:359 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "RGB-alapérték rögzítése az icc-color() értékkel egyezően." #. Label -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:363 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420 -#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:64 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:471 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:451 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:485 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:66 msgid "_A:" msgstr "_A:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:364 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:421 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:422 -#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:86 -#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:108 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:483 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:494 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:452 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:453 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:486 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:487 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:89 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:111 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (átlátszatlanság)" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:164 msgid "Color Managed" msgstr "Színkezelt" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:171 msgid "Out of gamut!" msgstr "Színkorláton kívüli!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:178 msgid "Too much ink!" msgstr "Túl sok tinta!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Pick colors from image" msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta" #. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:194 msgid "RGBA_:" msgstr "R_GBA:" @@ -25263,180 +26275,195 @@ msgstr "HSL" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22 -msgid "_Blur:" -msgstr "E_lmosás:" +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:447 +msgid "_V:" +msgstr "_V:" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:448 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:449 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:55 +msgid "Value" +msgstr "Érték" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "Blur (%)" msgstr "Elmosás (%)" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:30 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1071 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Átlátszatlanság (%)" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:31 msgctxt "Font variant" msgid "Ligatures" msgstr "Ligatúrák" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:31 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:32 msgctxt "Font variant" msgid "Common" msgstr "Bevett" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:32 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:33 msgctxt "Font variant" msgid "Discretionary" msgstr "Szépítő" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:33 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:34 msgctxt "Font variant" msgid "Historical" msgstr "Régi" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:34 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:35 msgctxt "Font variant" msgid "Contextual" msgstr "Környezetfüggő" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:36 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:37 msgctxt "Font variant" msgid "Position" msgstr "Pozíció" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:37 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:43 msgctxt "Font variant" msgid "Normal" msgstr "Alapértelmezett" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39 msgctxt "Font variant" msgid "Subscript" msgstr "Alsó index" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:40 msgctxt "Font variant" msgid "Superscript" msgstr "Felső index" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42 msgctxt "Font variant" msgid "Capitals" msgstr "Nagybetűk" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44 msgctxt "Font variant" msgid "Small" msgstr "Kiskapitális" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 msgctxt "Font variant" msgid "All small" msgstr "Mind kiskapitális" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46 msgctxt "Font variant" msgid "Petite" msgstr "Pici nagybetűk" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47 msgctxt "Font variant" msgid "All petite" msgstr "Mind pici nagybetűs" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:48 msgctxt "Font variant" msgid "Unicase" msgstr "Kevert" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:48 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:49 msgctxt "Font variant" msgid "Titling" msgstr "Címváltozatok" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51 msgctxt "Font variant" msgid "Numeric" msgstr "Számok" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52 msgctxt "Font variant" msgid "Lining" msgstr "Álló számok" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53 msgctxt "Font variant" msgid "Old Style" msgstr "Ugráló számok" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54 msgctxt "Font variant" msgid "Default Style" msgstr "Alapértelmezett stílus" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55 msgctxt "Font variant" msgid "Proportional" msgstr "Arányos számok" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56 msgctxt "Font variant" msgid "Tabular" msgstr "Helyiértékes számok" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:57 msgctxt "Font variant" msgid "Default Width" msgstr "Alapértelmezett szélesség" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:57 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58 msgctxt "Font variant" msgid "Diagonal" msgstr "Átlós törtek" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59 msgctxt "Font variant" msgid "Stacked" msgstr "Vízszintes törtvonalas törtek" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60 msgctxt "Font variant" msgid "Default Fractions" msgstr "Alapértelmezett törtek" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61 msgctxt "Font variant" msgid "Ordinal" msgstr "Sorszámok" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:62 msgctxt "Font variant" msgid "Slashed Zero" msgstr "Áthúzott nulla" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64 msgctxt "Font variant" msgid "Feature Settings" msgstr "Képességbeállítások" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:65 msgctxt "Font variant" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "A kijelölés több eltérő betűtípus-képességet tartalmaz!" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:77 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:78 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "" "Bevett ligatúrák. Alapértelmezetten bekapcsolva. OpenType táblák: „liga” és " "„clig”" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:79 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:80 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "" "Szépítő ligatúrák. Alapértelmezetten kikapcsolva. OpenType tábla: „dlig”" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:81 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:82 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "Régi ligatúrák. Alapértelmezetten kikapcsolva. OpenType tábla: „hlig”" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:83 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:84 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "" "Környezetfüggő ligatúrák. Alapértelmezetten bekapcsolva. OpenType tábla: " @@ -25444,54 +26471,54 @@ msgstr "" #. Position ---------------------------------- #. Add tooltips -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:104 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:105 msgid "Normal position." msgstr "Alapértelmezett pozíció." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:105 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:106 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "Alsó index. OpenType tábla: „subs”" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:106 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:107 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "Felső index. OpenType tábla: „sups”" #. Caps ---------------------------------- #. Add tooltips -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:130 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:131 msgid "Normal capitalization." msgstr "Alapértelmezett nagybetűk." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:132 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "Kiskapitális (kisbetűk). OpenType tábla: „smcp”" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:132 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:133 msgid "" "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" "Nagybetűből kiskapitális (nagy- és kisbetűk). OpenType táblák: „c2sc” és " "„smcp”" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:133 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:134 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "Pici nagybetűk (kisbetűk). OpenType tábla: „pcap”" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:135 msgid "" "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" "Nagybetűből pici nagybetűk (nagy- és kisbetűk). OpenType táblák: „c2sc” és " "„pcap”" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:135 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:136 msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" msgstr "" "Kevert (nagybetűből kiskapitálisok, normál kisbetűk). OpenType tábla: „unic”" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:136 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:137 msgid "" "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " "'titl'" @@ -25500,69 +26527,69 @@ msgstr "" #. Numeric ------------------------------ #. Add tooltips -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173 msgid "Normal style." msgstr "Alapértelmezett stílus." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "Álló számok. OpenType tábla: „lnum”" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "Ugráló számok. OpenType tábla: „onum”" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 msgid "Normal widths." msgstr "Alapértelmezett szélesség." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "Arányos szélességű számok. OpenType tábla: „pnum”" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "Azonos szélességű számok. OpenType tábla: „tnum”" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 msgid "Normal fractions." msgstr "Alapértelmezett törtek." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "Átlós törtek. OpenType tábla: „frac”" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "Vízszintes törtvonalas törek. OpenType tábla: „afrc”" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "Sorszámok (emelt „th”, stb). OpenType tábla: „ordn”" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "Áthúzott nulla. OpenType tábla: „zero”" #. Feature settings --------------------- #. Add tooltips -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:232 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:233 msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed." msgstr "Betűképesség-beállítás CSS formában. Nincs értelmességi ellenőrzés." -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:119 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:141 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142 msgid "Current layer" msgstr "Aktuális réteg" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:572 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:573 msgid "(root)" msgstr "(gyökér)" @@ -25578,108 +26605,115 @@ msgstr "Egyéb" msgid "Document license updated" msgstr "Dokumentum-licenc frissítve" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:40 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1091 -msgid "Opacity (%)" -msgstr "Átlátszatlanság (%)" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:137 +msgid "Change blur/blend filter" +msgstr "Elmosási/keverési szűrő módosítása" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:153 -msgid "Change blur" -msgstr "Elmosás módosítása" - -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:914 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1208 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:895 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1189 msgid "Change opacity" msgstr "Átlátszatlanság módosítása" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216 msgid "U_nits:" msgstr "Mérték_egység:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 msgid "Width of paper" msgstr "A papír szélessége" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218 msgid "Height of paper" msgstr "A papír magassága" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +msgid "Loc_k margins" +msgstr "Margók _rögzítése" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +msgid "Lock margins" +msgstr "Margók rögzítése" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221 msgid "T_op margin:" msgstr "_Felső margó:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221 msgid "Top margin" msgstr "Felső margó" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222 msgid "L_eft:" msgstr "_Bal:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222 msgid "Left margin" msgstr "Bal oldali margó" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 msgid "Ri_ght:" msgstr "_Jobb:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 msgid "Right margin" msgstr "Jobb oldali margó" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224 msgid "Botto_m:" msgstr "_Alsó:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224 msgid "Bottom margin" msgstr "Alsó margó" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:226 msgid "Scale _x:" msgstr "_X-méretezés:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:226 msgid "Scale X" msgstr "X-méretezés" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227 msgid "Scale _y:" msgstr "_Y-méretezés:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -msgid "Scale Y" -msgstr "Y-méretezés" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227 +msgid "" +"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " +"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' directly." +msgstr "" +"Bár az SVG lehetővé teszi a nem egyenletes méretezést, Inkscape-ben csak az " +"egyenletes méretezés ajánlott. Nem egyenletes méretezéshez állítsuk be " +"közvetlenül a „viewBox”-ot." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:306 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304 msgid "Orientation:" msgstr "Tájolás:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:309 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:307 msgid "_Landscape" msgstr "Fek_vő" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:312 msgid "_Portrait" msgstr "Á_lló" #. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:333 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331 msgid "Custom size" msgstr "Egyéni méret" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:368 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:365 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "Lap átméretezése a _tartalomhoz..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:409 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:414 msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" msgstr "_Oldal átméretezése a rajzhoz vagy a kijelöléshez (Ctrl+Shift+R)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:410 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:415 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" @@ -25687,130 +26721,35 @@ msgstr "" "A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs " "kijelölés, akkor a teljes rajzra" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:430 -msgid "" -"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " -"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' directly." -msgstr "" -"Bár az SVG lehetővé teszi a nem egyenletes méretezést, Inkscape-ben csak az " -"egyenletes méretezés ajánlott. Nem egyenletes méretezéshez állítsuk be " -"közvetlenül a „viewBox”-ot." - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:434 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:435 msgid "_Viewbox..." msgstr "_Viewbox..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:530 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:535 msgid "Set page size" msgstr "Lapméret beállítása" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:776 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:781 msgid "User units per " msgstr "Felhasználói egység / " -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:877 msgid "Set page scale" msgstr "Oldalméretezés beállítása" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135 -msgctxt "Swatches" -msgid "Size" -msgstr "Méret" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Tiny" -msgstr "Nagyon kicsi" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Small" -msgstr "Kicsi" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Medium" -msgstr "Közepes" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Large" -msgstr "Nagy" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Huge" -msgstr "Nagyon nagy" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 -msgctxt "Swatches" -msgid "Width" -msgstr "Szélesség" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Narrower" -msgstr "Keskenyebb" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Narrow" -msgstr "Keskeny" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Medium" -msgstr "Közepes" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Wide" -msgstr "Széles" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Wider" -msgstr "Szélesebb" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 -msgctxt "Swatches" -msgid "Border" -msgstr "Határ" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 -msgctxt "Swatches border" -msgid "None" -msgstr "Nincs" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208 -msgctxt "Swatches border" -msgid "Solid" -msgstr "Szilárd" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209 -msgctxt "Swatches border" -msgid "Wide" -msgstr "Széles" - -#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:240 -msgctxt "Swatches" -msgid "Wrap" -msgstr "Tördelés" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:903 +msgid "Set 'viewBox'" +msgstr "„viewBox” beálítása" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:713 msgid "_Browse..." msgstr "_Tallózás..." -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:801 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:799 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "Bitkép-szerkesztő kiválasztása" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:80 +#: ../src/ui/widget/random.cpp:81 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." @@ -25859,287 +26798,285 @@ msgstr "" "minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a " "képernyőn látottal." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:115 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119 msgid "Fill:" msgstr "Kitöltés:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130 msgid "O:" msgstr "Á:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "N/A" msgstr "Nem érhető el" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1083 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1084 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1065 msgid "Nothing selected" msgstr "Semmi nincs kijelölve" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgctxt "Fill" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Nincs</i>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgctxt "Stroke" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Nincs</i>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "Nincs kitöltés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "Nincs körvonal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:227 msgid "Pattern" msgstr "Minta" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Pattern fill" msgstr "Mintával való kitöltés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Pattern stroke" msgstr "Mintával megrajzolt körvonal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "<b>L</b>" msgstr "<b>L</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet" # sugárirányú színátmenet -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "<b>R</b>" msgstr "<b>S</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "<b>M</b>" msgstr "<b>H</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "Mesh gradient fill" msgstr "Színátmenetes háló kitöltés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "Mesh gradient stroke" msgstr "Színátmenetes háló-körvonal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Different" msgstr "Többféle" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Different fills" msgstr "Többféle kitöltés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Different strokes" msgstr "Többféle körvonal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 msgid "<b>Unset</b>" msgstr "<b>Definiálatlan</b>" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:540 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:811 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:303 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:564 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:812 msgid "Unset fill" msgstr "Definiálatlan kitöltés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:811 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:303 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:812 msgid "Unset stroke" msgstr "Definiálatlan körvonal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 msgid "Flat color fill" msgstr "Egyenletes színű kitöltés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 msgid "Flat color stroke" msgstr "Egyenletes színű körvonal" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 msgid "<b>a</b>" msgstr "<b>á</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 msgid "<b>m</b>" msgstr "<b>t</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 msgid "Edit fill..." msgstr "Kitöltés szerkesztése..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 msgid "Edit stroke..." msgstr "Körvonal szerkesztése..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266 msgid "Last set color" msgstr "Legutóbb beállított szín" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270 msgid "Last selected color" msgstr "Legutóbb kijelölt szín" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 msgid "Copy color" msgstr "Szín másolása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 msgid "Paste color" msgstr "Szín beillesztése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:565 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 msgid "Make fill opaque" msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:307 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 ../src/widgets/fill-style.cpp:511 msgid "Remove fill" msgstr "Kitöltés eltávolítása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:307 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 ../src/widgets/fill-style.cpp:511 msgid "Remove stroke" msgstr "Körvonal eltávolítása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:670 msgid "Invert fill" msgstr "Kitöltés invertálása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:670 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:694 msgid "Invert stroke" msgstr "Körvonal invertálása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:682 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706 msgid "White fill" msgstr "Fehér kitöltés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:694 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718 msgid "White stroke" msgstr "Fehér körvonal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:730 msgid "Black fill" msgstr "Fekete kitöltés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:742 msgid "Black stroke" msgstr "Fekete körvonal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:785 msgid "Paste fill" msgstr "Kitöltés beillesztése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:779 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:803 msgid "Paste stroke" msgstr "Körvonal beillesztése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:922 msgid "Change stroke width" msgstr "Körvonalszélesség módosítása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1044 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025 msgid ", drag to adjust" msgstr ", módosítás: húzással" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1106 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1110 msgid " (averaged)" msgstr " (átlagolt)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1155 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1136 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (átlátszó)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1160 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (átlátszatlan)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1345 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1326 msgid "Adjust alpha" msgstr "Átlátszóság módosítása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1347 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" @@ -26150,11 +27087,11 @@ msgstr "" "%.3g); <b>Ctrl</b>: fényesség módosítása, <b>Shift</b>: telítettség " "módosítása, módosítóbillentyűk nélkül: árnyalat módosítása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1351 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1332 msgid "Adjust saturation" msgstr "Telítettség módosítása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1353 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " @@ -26165,11 +27102,11 @@ msgstr "" "(eltérés: %.3g); <b>Ctrl</b>: fényesség módosítása, <b>Alt</b>: alfa " "módosítása, módosítóbillentyűk nélkül: árnyalat módosítása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1357 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1338 msgid "Adjust lightness" msgstr "Fényesség módosítása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1359 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " @@ -26180,11 +27117,11 @@ msgstr "" "%.3g); <b>Shift</b>: telítettség módosítása, <b>Alt</b>: alfa módosítása, " "módosítóbillentyűk nélkül: árnyalat módosítása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1363 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1344 msgid "Adjust hue" msgstr "Árnyalat módosítása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1365 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1346 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" @@ -26195,12 +27132,12 @@ msgstr "" "%.3g); <b>Shift</b>: telítettség módosítás, <b>Alt</b>: alfa módosítása, " "<b>Ctrl</b>: fényesség módosítása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1479 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1493 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1456 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1470 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Körvonalszélesség módosítása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1480 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1457 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" msgstr "" @@ -26208,50 +27145,50 @@ msgstr "" "(eltérés: %.3g)." #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:123 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:121 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:115 msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "Összekapcsolás" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:267 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 msgid "L Gradient" msgstr "L. színátmenet" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 msgid "R Gradient" msgstr "S. színátmenet" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:287 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Körvonal: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 msgctxt "Fill and stroke" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Nincs</i>" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:345 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:337 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:361 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "Á: %2.0f" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 #, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "Átlátszatlanság: %2.1f %%" -#: ../src/vanishing-point.cpp:131 +#: ../src/vanishing-point.cpp:129 msgid "Split vanishing points" msgstr "Távlatpontok különválasztása" @@ -26259,11 +27196,11 @@ msgstr "Távlatpontok különválasztása" msgid "Merge vanishing points" msgstr "Távlatpontok összevonása" -#: ../src/vanishing-point.cpp:244 +#: ../src/vanishing-point.cpp:243 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése" -#: ../src/vanishing-point.cpp:327 +#: ../src/vanishing-point.cpp:328 #, c-format msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" @@ -26276,7 +27213,7 @@ msgstr[1] "" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:334 +#: ../src/vanishing-point.cpp:337 #, c-format msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" @@ -26287,7 +27224,7 @@ msgstr[1] "" "<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja; <b>Shift</b>+húzással " "szétválaszthatja a kiválasztott téglatesteket." -#: ../src/vanishing-point.cpp:342 +#: ../src/vanishing-point.cpp:348 #, c-format msgid "" "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" @@ -26300,271 +27237,273 @@ msgstr[1] "" "<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: <b>Shift</b>" "+húzás." -#: ../src/verbs.cpp:131 +#: ../src/verbs.cpp:142 msgid "File" msgstr "Fájl" -#: ../src/verbs.cpp:226 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../src/verbs.cpp:237 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 msgid "Tag" msgstr "Címke" -#: ../src/verbs.cpp:245 +#: ../src/verbs.cpp:256 msgid "Context" msgstr "Kontextus" -#: ../src/verbs.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2465 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: ../src/verbs.cpp:284 +#: ../src/verbs.cpp:295 msgid "Dialog" msgstr "Párbeszédablak" -#: ../src/verbs.cpp:1310 +#: ../src/verbs.cpp:1352 msgid "Switch to next layer" msgstr "Váltás a következő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:1311 +#: ../src/verbs.cpp:1353 msgid "Switched to next layer." msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént." -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1355 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani." -#: ../src/verbs.cpp:1322 +#: ../src/verbs.cpp:1364 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Váltás az előző rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:1323 +#: ../src/verbs.cpp:1365 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1367 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani." -#: ../src/verbs.cpp:1346 ../src/verbs.cpp:1413 ../src/verbs.cpp:1449 -#: ../src/verbs.cpp:1455 ../src/verbs.cpp:1479 ../src/verbs.cpp:1494 +#: ../src/verbs.cpp:1388 ../src/verbs.cpp:1455 ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1495 ../src/verbs.cpp:1519 ../src/verbs.cpp:1534 msgid "No current layer." msgstr "Nincs aktuális réteg." -#: ../src/verbs.cpp:1375 ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:1421 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg feljebb lett helyezve." -#: ../src/verbs.cpp:1376 +#: ../src/verbs.cpp:1418 msgid "Layer to top" msgstr "Réteg felülre helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1380 +#: ../src/verbs.cpp:1422 msgid "Raise layer" msgstr "Réteg feljebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1383 ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1425 ../src/verbs.cpp:1429 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg lejjebb lett helyezve." -#: ../src/verbs.cpp:1384 +#: ../src/verbs.cpp:1426 msgid "Layer to bottom" msgstr "Réteg alulra helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1388 +#: ../src/verbs.cpp:1430 msgid "Lower layer" msgstr "Réteg lejjebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1397 +#: ../src/verbs.cpp:1439 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "A réteg nem mozdítható tovább." -#: ../src/verbs.cpp:1408 +#: ../src/verbs.cpp:1450 msgid "Duplicate layer" msgstr "Réteg kettőzése" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1453 msgid "Duplicated layer." msgstr "A réteg kettőzve." -#: ../src/verbs.cpp:1444 +#: ../src/verbs.cpp:1484 msgid "Delete layer" msgstr "Réteg törlése" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1447 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Deleted layer." msgstr "A réteg törölve." -#: ../src/verbs.cpp:1464 +#: ../src/verbs.cpp:1504 msgid "Show all layers" msgstr "Összes fólia mutatása" -#: ../src/verbs.cpp:1469 +#: ../src/verbs.cpp:1509 msgid "Hide all layers" msgstr "Összes fólia elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:1474 +#: ../src/verbs.cpp:1514 msgid "Lock all layers" msgstr "Minden réteget zárol" -#: ../src/verbs.cpp:1488 +#: ../src/verbs.cpp:1528 msgid "Unlock all layers" msgstr "Minden réteg feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:1572 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "Flip horizontally" msgstr "Vízszintes tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:1577 +#: ../src/verbs.cpp:1617 msgid "Flip vertically" msgstr "Függőleges tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:1625 +#: ../src/verbs.cpp:1673 #, c-format msgid "Set %d" msgstr "%d beállítása" -#: ../src/verbs.cpp:1634 ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:1682 ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Create new selection set" msgstr "Új kijelöléskészlet létrehozása" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.hu.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.hu.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.hu.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.hu.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" msgstr "tutorial-tracing.hu.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.hu.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.hu.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.hu.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.hu.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2432 ../src/verbs.cpp:3064 +#: ../src/verbs.cpp:2564 ../src/verbs.cpp:3233 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2436 ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:2568 ../src/verbs.cpp:3235 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2440 ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:2572 ../src/verbs.cpp:3237 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2444 ../src/verbs.cpp:3070 +#: ../src/verbs.cpp:2576 ../src/verbs.cpp:3239 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Does nothing" msgstr "Nincs funkció" -#. File -#. Tag -#: ../src/verbs.cpp:2462 ../src/verbs.cpp:2780 -msgid "_New" -msgstr "Ú_j" - -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás..." -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Re_vert" msgstr "_Visszaállítás" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások " "elvesznek)" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Save document" msgstr "Dokumentum mentése" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Save _As..." msgstr "Mentés más_ként..." -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Save document under a new name" msgstr "Dokumentum mentése új névvel" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Egy _példány mentése..." -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Save template ..." +msgstr "Sablon mentése ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "Save a copy of the document as template" +msgstr "A dokumentum egy másolatának mentése sablonként" + +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás..." -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Print document" msgstr "Dokumentum nyomtatása" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Clean _up document" msgstr "Dokumentum _tisztítása" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -26572,140 +27511,140 @@ msgstr "" "A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóútvonalak) " "eltávolítása a dokumentum <defs> elemeiből" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "_Import..." msgstr "_Importálás..." -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Importálás Clip Art gyűjteményből..." -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "N_ext Window" msgstr "Követke_ző ablak" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "P_revious Window" msgstr "Előző _ablak" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "_Close" -msgstr "_Bezárás" - -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Close this document window" msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "_Quit" msgstr "Ki_lépés" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Kilépés az Inkscape-ből" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "New from _Template..." msgstr "Új, _sablonból..." -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Create new project from template" msgstr "Új dokumentum létrehozása sablonból" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Undo last action" msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Do again the last undone action" msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg " "beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Paste _Style" msgstr "_Stílus beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2642 ../share/ui/menus.xml.h:3 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Méret be_illesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Paste _Width" msgstr "_Szélesség beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Paste _Height" msgstr "_Magasság beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Méret beillesztése egyenként" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Szélesség beillesztése egyenként" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -26713,79 +27652,75 @@ msgstr "" "Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum " "szélességére" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Magasság beillesztése egyenként" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum " "magasságára" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Paste _In Place" msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Útvonale_ffektus beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "A kimásolt objektum útvonaleffektusának alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Útvonaleffektus el_távolítása" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Az összes útvonaleffektus eltávolítása a kijelölt objektumokról" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Remove Filters" msgstr "Szűrők _eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Az összes szűrő eltávolítása a kijelölt objektumokról" -#: ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "_Delete" -msgstr "_Törlés" - -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Delete selection" msgstr "A kijelölés törlése" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Duplic_ate" msgstr "Kettő_zés" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Klón létre_hozása" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klón _lekapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone " "objects" @@ -26793,37 +27728,37 @@ msgstr "" "A kijelölt klónoknak az eredeti objektumokkal való kapcsolatának " "megszüntetése - önálló objektumokká téve azokat" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Klónok lekapcsolása _rekurzívan" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" "A kijelölt összes klón lekapcsolása még akkor is, ha azok csoportosítva is " "vannak." -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Relink to Copied" msgstr "Átkapcsolás a másolthoz" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "A kijelölt klónok átkapcsolása a vágólapon levő objektumhoz" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Select _Original" msgstr "Eredet_i kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Eredeti útvonal lemásolása (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -26831,112 +27766,112 @@ msgstr "" "Egy új útvonal létrehozása, az eredeti élő útvonaleffektus alkalmazása a " "klónra, és hivatkozás beállítása a kijelölt útvonalra" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Objects to _Marker" msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Group to Symbol" msgstr "Csoport szimbólummá" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Csoport átalakítása szimbólummá" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Symbol to Group" msgstr "Szimbólum csoporttá" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Csoport kinyerése egy szimbólumból" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Clea_r All" msgstr "Minden objektum tör_lése" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Delete all objects from document" msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Select Al_l" msgstr "_Minden kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Kitö_ltés és körvonal" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos kitöltésű és körvonalú - " "objektumot" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "_Fill Color" msgstr "Kitöltéss_zín" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos kitöltésű - objektumot" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "_Stroke Color" msgstr "Körvonal_szín" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos körvonalszínű - objektumot" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Körvonalstíl_us" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -26944,11 +27879,11 @@ msgstr "" "Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos körvonalstílusú (szélesség, " "jelölők) - objektumot" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "_Object Type" msgstr "Objektum_típus" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -26956,174 +27891,190 @@ msgstr "" "Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos típusú (ív, szöveg, útvonal, " "stb.) - objektumot" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "In_vert Selection" msgstr "Ki_jelölés invertálása" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az " "összes többi kijelölése)" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertálás az összes rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Select Next" msgstr "Következő kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Select next object or node" msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Select Previous" msgstr "Előző kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Select previous object or node" msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "D_eselect" msgstr "Kijelölés megszü_ntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "A dokumentumban levő összes segédvonal törlése" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Lock All Guides" msgstr "Minden segédvonal zárolása" -#: ../src/verbs.cpp:2584 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:372 +#: ../src/verbs.cpp:2718 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "A dokumentumban levő összes segédvonal zárolásának átváltása" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Segédvona_lak a lap köré" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Négy segédvonal létrehozása a lapkerethez igazítva" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "A következő szerkeszthető útvonaleffektus-paraméter megjelenítése" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Raise to _Top" msgstr "F_elülre helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Raise selection to top" msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Al_ulra helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "_Raise" msgstr "Fel_jebb helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Raise selection one step" msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "_Lower" msgstr "_Lejjebb helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Lower selection one step" msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "_Stack up" +msgstr "_Feljebb a veremben" + +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Stack selection one step up" +msgstr "Kijelölés feljebb helyezése a veremben" + +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "_Stack down" +msgstr "_Lejjebb a veremben" + +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Stack selection one step down" +msgstr "Kijelölés lejjebb helyezése a veremben" + +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Group selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "_Pop selected objects out of group" msgstr "Kijelölt objektumok ki_pöckölése a csoportból" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Kijelölt objektumok kipöckölése a csoportból" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Put on Path" msgstr "Útvonalra való _illesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "_Remove from Path" msgstr "Útvonalról való _eltávolítás" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Az összes kézi alávágás és betűrajzolat-elforgatás eltávolítása egy " "szövegobjektumból" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "_Union" msgstr "_Unió" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Create union of selected paths" msgstr "A kijelölt útvonalak uniójának létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Intersection" msgstr "_Metszet" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "A kijelölt útvonalak metszetének létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "_Difference" msgstr "_Különbség" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "A kijelölt útvonalak különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2765 msgid "E_xclusion" msgstr "Ki_zárás" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -27131,434 +28082,434 @@ msgstr "" "Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt útvonalakon (az eredményt azon " "részek alkotják, amelyek csak egy útvonalhoz tartoznak)" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Di_vision" msgstr "_Felosztás" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Az alsó útvonal feldarabolása" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Cut _Path" msgstr "Útvonal el_vágása" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Az alsó útvonal körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "_Grow" msgstr "_Növelés" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Kijelölt objektumok nagyobbá tétele" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "_Grow on screen" msgstr "_Növelés a képernyőn" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Kijelölt objektumok relatív nagyobbá tétele a képernyőn" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2777 msgid "_Double size" msgstr "_Dupla méret" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Kijelölt objektumok kétszeres méretűvé tétele" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "_Shrink" msgstr "_Zsugorítás" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Kijelölt objektumok kisebbé tétele" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "_Shrink on screen" msgstr "_Zsugorítás a képernyőn" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Kijelölt objektumok relatív kisebbé tétele a képernyőn" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "_Halve size" msgstr "_Felezett méret" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Kijelölt objektumok megfelezett méretűvé tétele" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Outs_et" msgstr "_Nyújtás" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "Outset selected paths" msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Útvonal _nyújtása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Útvonal _nyújtása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 10 px mérettel" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "I_nset" msgstr "Zsu_gorítás" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Inset selected paths" msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Útvonal zsu_gorítása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Útvonal zsu_gorítása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Dinamikus perem" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "_Linked Offset" msgstr "Kap_csolt perem" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti útvonalhoz kapcsolva" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Körvonal át_alakítása útvonallá" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása" -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "Régi _körvonal útvonallá" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása régi módszerrel" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "Si_mplify" msgstr "_Egyszerűsítés" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" "A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "_Reverse" msgstr "Megfo_rdítás" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "A kijelölt útvonalak irányának megfordítása. Hasznos lehet például a " "jelölőelemek megfordításához." -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Egy vagy több útvonal létrehozása egy bitkép vektorizálásával" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Trace Pixel Art..." msgstr "Pixeles kép vektorizálása…" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "" "Útvonalak létrehozása a Kopf-Lischinski algoritmussal pixeles kép " "vektorizálásával" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Bitké_p-másolat készítése" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "_Combine" msgstr "Összev_onás" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Több útvonal összevonása eggyé" # node-ok és szakaszok száma nem változik #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Break _Apart" msgstr "_Szétbontás" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "A kijelölt útvonalak al-útvonalakra való bontása" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "_Arrange..." msgstr "_Elrendezés..." -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan vagy körben" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "_Add Layer..." msgstr "Réteg _felvétele..." -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Create a new layer" msgstr "Új réteg létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Réteg át_nevezése..." -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Rename the current layer" msgstr "Az aktuális réteg átnevezése" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "_Kijelölés áthelyezése rétegbe..." -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Layer to _Top" msgstr "Réteg f_elülre helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Réteg al_ulra helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2859 msgid "_Raise Layer" msgstr "Réteg fel_jebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Raise the current layer" msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "_Lower Layer" msgstr "Réteg _lejjebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Lower the current layer" msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Aktuális réteg _kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Egy létező réteg kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2865 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Aktuális réteg tö_rlése" -#: ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Delete the current layer" msgstr "Az aktuális réteg törlése" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "A tö_bbi réteg megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "Solo the current layer" msgstr "Az aktuális réteg egyedülivé tétele" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "_Show all layers" msgstr "_Minden réteg megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgid "Show all the layers" msgstr "Megjeleníti az összes réteget" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "_Hide all layers" msgstr "_Minden réteg elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Hide all the layers" msgstr "Elrejt minden réteget" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2873 msgid "_Lock all layers" msgstr "Minden réteg _zárolása" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgid "Lock all the layers" msgstr "Minden réteget zárol" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "A _többi réteg zárolása/feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Lock all the other layers" msgstr "A tö_bbi réteg zárolása" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2877 msgid "_Unlock all layers" msgstr "Minden réteg _feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Minden réteg feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2879 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Aktuális réteg _zárolása/feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Az aktuális réteg zárolásának átkapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2881 msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "_Aktuális réteg megjelenítése/elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának kapcsolója" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Elfor_gatás +90 fokkal" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" "A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Transzformációk visszavo_nása" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "_Object to Path" msgstr "Objektum átalakítása útvona_llá" -#: ../src/verbs.cpp:2752 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Convert selected object to path" msgstr "A kijelölt objektum útvonallá alakítása" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Szöveg _tördelése keretbe" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -27566,761 +28517,841 @@ msgstr "" "Szöveg behelyezése egy keretbe (útvonal vagy alakzat) - létrehozva egy, a " "keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "_Unflow" msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "_Convert to Text" msgstr "Szöveggé való _konvertálás" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés " "megőrzésével)" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Vízszintes tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Függőleges tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " "maszkként)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2911 ../src/verbs.cpp:2919 +msgid "_Set Inverse (LPE)" +msgstr "_Inverz beállítása (élő útvonaleffektus)" + +#: ../src/verbs.cpp:2912 +msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Inverz maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " +"maszkként)" + +#: ../src/verbs.cpp:2913 ../src/verbs.cpp:2923 ../share/ui/menus.xml.h:2 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Edit mask" msgstr "Maszk szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2769 ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2915 ../src/verbs.cpp:2925 msgid "_Release" msgstr "_Megszüntetés" -#: ../src/verbs.cpp:2770 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " "vágóútvonalként)" -#: ../src/verbs.cpp:2773 +#: ../src/verbs.cpp:2920 +msgid "" +"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " +"clipping path)" +msgstr "" +"Inverz vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot " +"használva vágóútvonalként)" + +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "_Vágócsoport létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2774 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Vágócsoport létrehozása a kijelölt objektumokból, mint alapból" -#: ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Edit clipping path" msgstr "Vágóútvonal szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Vágóútvonal eltávolítása a kijelölésről" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2783 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" -#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Csomópontszerkesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Útvonalak szerkesztése csomópontok által" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Manipulálás" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel" -#: ../src/verbs.cpp:2789 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Festékszóró" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Objektumok felfestése alakítással vagy festéssel" -#: ../src/verbs.cpp:2791 +#: ../src/verbs.cpp:2939 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D téglatest" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D téglatestek létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszis" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Csillag" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2946 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spirál" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Create spirals" msgstr "Spirálok rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Ceruza" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2803 +#: ../src/verbs.cpp:2951 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Toll" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2805 +#: ../src/verbs.cpp:2953 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Művészi rajz" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/verbs.cpp:2957 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Gradiens" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2811 +#: ../src/verbs.cpp:2959 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Háló" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2960 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "Zoom in or out" msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Measurement tool" msgstr "Mérőeszköz" -#: ../src/verbs.cpp:2817 +#: ../src/verbs.cpp:2965 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Színpipetta" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2967 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Kapocs" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Diagramkapcsok létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2971 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Terület kitöltése" -#: ../src/verbs.cpp:2824 +#: ../src/verbs.cpp:2972 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2975 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Élő útvonaleffektus szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Útvonaleffektus-paraméterek szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Radír" -#: ../src/verbs.cpp:2830 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Erase existing paths" msgstr "Létező útvonalak törlése" # LPE: Live Path Effect -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Élő útvonaleffektus-eszköz" -#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/verbs.cpp:2980 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Geometriai szerkesztés" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Selector Preferences" msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2836 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Csomóponteszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2837 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Manipulálási beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Festékszóró beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Festékszóró beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Téglalap-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D téglatestek beállításai" -#: ../src/verbs.cpp:2845 +#: ../src/verbs.cpp:2993 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ellipszis-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2996 msgid "Star Preferences" msgstr "Csillag-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/verbs.cpp:2998 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spirál-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Ceruza-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Pen Preferences" msgstr "Toll-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2855 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:3004 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Művészitoll-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2857 +#: ../src/verbs.cpp:3005 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Text Preferences" msgstr "Szövegeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:3007 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2860 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Színátmenet-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2862 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Hálóbeállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Hálóeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:3014 msgid "Measure Preferences" msgstr "Mérőeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "A mérőeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:3016 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Színpipetta-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2870 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "Connector Preferences" msgstr "Kapocs-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:3022 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Területkitöltési beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:3023 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Radír-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "A radíreszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:3028 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" eszköz beállításai" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Az \"élő útvonaleffektus\" eszköz beállításainak megnyitása" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#. Zoom +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:3033 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:3033 msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/verbs.cpp:3034 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Kö_vetkező nagyítás" + +#: ../src/verbs.cpp:3034 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)" + +#: ../src/verbs.cpp:3036 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "_Előző nagyítás" + +#: ../src/verbs.cpp:3036 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)" + +#: ../src/verbs.cpp:3038 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Tényleges (_1:1) méret" + +#: ../src/verbs.cpp:3038 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre" + +#: ../src/verbs.cpp:3040 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Felezett (1:_2) méret" + +#: ../src/verbs.cpp:3040 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)" + +#: ../src/verbs.cpp:3042 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Dupla (2:1) méret" + +#: ../src/verbs.cpp:3042 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)" + +#: ../src/verbs.cpp:3045 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "" +"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az " +"ablakban" + +#: ../src/verbs.cpp:3046 +msgid "Page _Width" +msgstr "Lap_szélesség" + +#: ../src/verbs.cpp:3047 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "" +"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az " +"ablak szélességével" + +#: ../src/verbs.cpp:3049 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "" +"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az " +"ablakban" + +#: ../src/verbs.cpp:3051 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "" +"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen " +"látható az ablakban" + +#: ../src/verbs.cpp:3053 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában" + +#: ../src/verbs.cpp:3053 +msgid "Rotate canvas clockwise" +msgstr "Vászon elforgatása az óramutató járásának irányában " + +#: ../src/verbs.cpp:3054 +msgid "Rotate Counter-Clockwise" +msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban" + +#: ../src/verbs.cpp:3054 +msgid "Rotate canvas counter-clockwise" +msgstr "Vászon elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban " + +#: ../src/verbs.cpp:3055 +msgid "Reset Rotation" +msgstr "Elforgatás visszaállítása" + +#: ../src/verbs.cpp:3055 +msgid "Reset canvas rotation to zero" +msgstr "Vászonforgatás visszaállítása nulla pozícióba" + +#: ../src/verbs.cpp:3057 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Vízszintes tükrözés" + +#: ../src/verbs.cpp:3057 +msgid "Flip canvas horizontally" +msgstr "Vászon vízszintes tükrözése" + +#: ../src/verbs.cpp:3058 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Függőleges tükrözés" + +#: ../src/verbs.cpp:3058 +msgid "Flip canvas vertically" +msgstr "Vászon függőleges tükrözése" + +#: ../src/verbs.cpp:3059 +msgid "Reset Flip" +msgstr "Tükrözés visszállítása" + +#: ../src/verbs.cpp:3059 +msgid "Undo any flip" +msgstr "Minden tükrözés visszállítása" + +#. WHY ARE THE FOLLOWING ZoomVerbs??? +#. View +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "_Rulers" msgstr "_Vonalzók" -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Gördítősávok" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "Page _Grid" msgstr "Rács" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "G_uides" msgstr "Se_gédvonalak" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való " "húzással hozható létre)" -#: ../src/verbs.cpp:2889 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "Enable snapping" msgstr "Illesztés bekapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "_Commands Bar" msgstr "_Parancssáv" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2891 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "_Illesztésvezérlő-sáv" -#: ../src/verbs.cpp:2891 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Az illesztésvezérlők megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:3072 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "_Eszközvezérlő-sáv" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:3072 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2893 +#: ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Toolbox" msgstr "_Eszköztár" -#: ../src/verbs.cpp:2893 +#: ../src/verbs.cpp:3073 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "_Palette" msgstr "_Paletta" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:3075 msgid "_Statusbar" msgstr "Á_llapotsor" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:3075 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2896 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Kö_vetkező nagyítás" - -#: ../src/verbs.cpp:2896 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)" - -#: ../src/verbs.cpp:2898 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "_Előző nagyítás" - -#: ../src/verbs.cpp:2898 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)" - -#: ../src/verbs.cpp:2900 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Tényleges (_1:1) méret" - -#: ../src/verbs.cpp:2900 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre" - -#: ../src/verbs.cpp:2902 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Felezett (1:_2) méret" - -#: ../src/verbs.cpp:2902 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)" - -#: ../src/verbs.cpp:2904 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Dupla (2:1) méret" - -#: ../src/verbs.cpp:2904 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)" - -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../src/verbs.cpp:2906 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:3077 ../src/verbs.cpp:3079 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Teljesképernyős és fókusz mód" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:3081 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "_Fókusz-üzemmód átkapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:3081 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" "Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni" -#: ../src/verbs.cpp:2912 +#: ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "A_blak kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:2912 +#: ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:3085 msgid "_New View Preview" msgstr "Ú_j nézet előnézete" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "New View Preview" msgstr "Új nézet előnézete" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2917 ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:3088 ../src/verbs.cpp:3096 msgid "_Normal" msgstr "_Normál" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Váltás normál megjelenítési módba" -#: ../src/verbs.cpp:2919 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "No _Filters" msgstr "Szűrők né_lkül" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Váltás szűrőket mellőző normál megjelenítési módba" -#: ../src/verbs.cpp:2921 +#: ../src/verbs.cpp:3092 msgid "_Outline" msgstr "_Drótváz" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Váltás \"kontúr\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2923 ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:3094 ../src/verbs.cpp:3102 msgid "_Toggle" msgstr "Át_kapcsolás" -#: ../src/verbs.cpp:2924 +#: ../src/verbs.cpp:3095 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:3097 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Váltás normál szín-megjelenítési módba" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Grayscale" msgstr "_Szürkeárnyalatos" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Váltás szürkeárnyalatos megjelenítési módba" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Átváltás a \"színes\" és a \"szürkeárnyalatos\" megjelenítési módok" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Color-managed view" msgstr "Színkezelési nézet" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:3106 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" "Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen " "dokumentumablakra" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Ik_on-előnézet..." -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" -#: ../src/verbs.cpp:2940 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "" -"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az " -"ablakban" - -#: ../src/verbs.cpp:2941 -msgid "Page _Width" -msgstr "Lap_szélesség" - -#: ../src/verbs.cpp:2942 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "" -"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az " -"ablak szélességével" - -#: ../src/verbs.cpp:2944 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "" -"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az " -"ablakban" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:3112 +msgid "Prototype..." +msgstr "Prototípus..." -#: ../src/verbs.cpp:2946 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "" -"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen " -"látható az ablakban" +#: ../src/verbs.cpp:3113 +msgid "Prototype Dialog" +msgstr "Prototípus párbeszédablak" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "P_references..." msgstr "_Beállítások..." -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentumbeállítások..." -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:3117 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" "A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett " "beállítások)" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "Document _Metadata..." msgstr "D_okumentum-metaadatok..." -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" "A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett " "adatok)" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:3121 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -28329,119 +29360,119 @@ msgstr "" "kitöltési és körvonal-tulajdonságainak módosítása…" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:3123 msgid "Gl_yphs..." msgstr "Betű_rajzolatok..." -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:3124 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "Karakterek kiválasztása egy betűrajzolat-palettáról" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:3127 msgid "S_watches..." msgstr "Szí_nminták..." -#: ../src/verbs.cpp:2963 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról" -#: ../src/verbs.cpp:2964 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "S_ymbols..." msgstr "Sz_imbólumok…" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Szimbólum választása a szimbólumok közül" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "Transfor_m..." msgstr "Tr_anszformáció..." -#: ../src/verbs.cpp:2967 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2968 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Igazítás és elrendezés..." -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:3134 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "_Spray options..." msgstr "_Festékszóró beállításai..." -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:3136 msgid "Some options for the spray" msgstr "Néhány beállítás a festékszóró számára" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Undo _History..." msgstr "Visszavonási előzmén_yek..." -#: ../src/verbs.cpp:2973 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "Undo History" msgstr "Visszavonási előzmények" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése " "illetve módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-szerkesztő..." -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2978 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..." -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Find objects in document" msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban" -#: ../src/verbs.cpp:2980 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..." -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Szöveg keresése és cseréje a dokumentumban" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:3148 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "A dokumentumban levő szöveg helyesírásának ellenőrzése" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "_Messages..." msgstr "Üze_netek..." -#: ../src/verbs.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "View debug messages" msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2987 +#: ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:3153 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Csempézett klónok létrehozása..." -#: ../src/verbs.cpp:2989 +#: ../src/verbs.cpp:3154 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -28449,523 +29480,573 @@ msgstr "" "Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy " "szétszórva azokat" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:3155 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Objektum tulajdonságai..." -#: ../src/verbs.cpp:2991 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Objektum tulajdonságainak szerkesztése..." -#: ../src/verbs.cpp:2993 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-" "tulajdonságok módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2994 +#: ../src/verbs.cpp:3159 msgid "_Input Devices..." msgstr "Beviteli eszkö_zök..." -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "_Extensions..." msgstr "Kite_rjesztések..." -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:3162 msgid "Query information about extensions" msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Layer_s..." msgstr "Réte_gek..." -#: ../src/verbs.cpp:2999 +#: ../src/verbs.cpp:3164 msgid "View Layers" msgstr "Rétegek megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Object_s..." msgstr "Objektumo_k..." -#: ../src/verbs.cpp:3001 +#: ../src/verbs.cpp:3166 msgid "View Objects" msgstr "Objektumok megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Selection se_ts..." msgstr "_Kijelöléskészletek..." -#: ../src/verbs.cpp:3003 +#: ../src/verbs.cpp:3168 msgid "View Tags" msgstr "Címkék megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:3169 +msgid "Style Dialog..." +msgstr "Stílus párbeszédablak..." + +#: ../src/verbs.cpp:3170 +msgid "View Style Dialog" +msgstr "Stílus párbeszédablak megjelenítése" + +#: ../src/verbs.cpp:3171 +msgid "Css Dialog..." +msgstr "CSS-párbeszédablak" + +#: ../src/verbs.cpp:3172 +msgid "View Css Dialog" +msgstr "CSS-párbeszédablak megjelenítése" + +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Path E_ffects ..." msgstr "Útvonal_effektusok…" -#: ../src/verbs.cpp:3005 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Útvonaleffektusok kezelése, szerkesztése és alkalmazása" -#: ../src/verbs.cpp:3006 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Filter _Editor..." msgstr "S_zűrőszerkesztő..." -#: ../src/verbs.cpp:3007 +#: ../src/verbs.cpp:3176 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG-szűrők kezelése, szerkesztése és alkalmazása" -#: ../src/verbs.cpp:3008 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG-betűtípus-szerkesztő..." -#: ../src/verbs.cpp:3009 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG-betűtípusok szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Print Colors..." msgstr "Nyomtatási színek..." -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Annak megadása, hogy mely színkomponensek legyenek megjelenítve " "nyomtatásiszín-előnézeti módban" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_PNG kép exportálása..." -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása PNG képbe" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:3184 msgid "About E_xtensions" msgstr "Információ a _kiterjesztésekről" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:3186 msgid "About _Memory" msgstr "_Memóriainformáció" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:3187 msgid "Memory usage information" msgstr "Információ a memóriahasználatról" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:3188 msgid "_About Inkscape" msgstr "Az Inkscape _névjegye" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:3189 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:3194 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Bevezetés" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Bevezetés az Inkscape-be" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:3027 +#: ../src/verbs.cpp:3196 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Alakzatok" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:3198 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Haladó" -#: ../src/verbs.cpp:3030 +#: ../src/verbs.cpp:3199 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:3203 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorizálás" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "A bitkép-vektorizálás használata" -#: ../src/verbs.cpp:3038 +#: ../src/verbs.cpp:3207 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Pixeles kép vektorizálása" -#: ../src/verbs.cpp:3039 +#: ../src/verbs.cpp:3208 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Pixeles kép vektorizálási párbeszédablak alkalmazása" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Művészi toll" -#: ../src/verbs.cpp:3041 +#: ../src/verbs.cpp:3210 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpolálás" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3212 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Az interpolálási kiterjesztés használata" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3213 msgid "_Elements of Design" msgstr "A tervezés _elemei" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "A tervezés alapelvei" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3215 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tippek és trükkök" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3216 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Különböző tippek és trükkök" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3219 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "_Legutóbbi kiterjesztés" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3220 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése azonos beállításokkal" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3221 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Legutóbbi kiterjesztés _beállításai..." -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3222 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése új beállításokkal" -#: ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3226 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez" -#: ../src/verbs.cpp:3059 +#: ../src/verbs.cpp:3228 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "A lap illesztése a rajzhoz" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3229 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Oldal _átméretezése a kijelöléshez" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3230 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a " "rajzhoz" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3234 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:3067 +#: ../src/verbs.cpp:3236 msgid "Unhide All" msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3238 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3242 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ICC-színprofil kapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:3074 +#: ../src/verbs.cpp:3243 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Színprofil eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3244 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Kapcsolt ICC-színprofil eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3247 msgid "Add External Script" msgstr "Külső parancsfájl hozzáadása" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3247 msgid "Add an external script" msgstr "Egy külső parancsfájl hozzáadása" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Beágyazott szkript felvétele" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Add an embedded script" msgstr "Egy beágyazott szkript felvétele" -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/verbs.cpp:3251 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Beágyazott szkript szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/verbs.cpp:3251 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Egy beágyazott szkript szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:3084 +#: ../src/verbs.cpp:3253 msgid "Remove External Script" msgstr "Külső parancsfájl eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:3084 +#: ../src/verbs.cpp:3253 msgid "Remove an external script" msgstr "Egy külső parancsfájl eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:3086 +#: ../src/verbs.cpp:3255 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Beágyazott szkript eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:3086 +#: ../src/verbs.cpp:3255 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Egy beágyazott szkript eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:3108 ../src/verbs.cpp:3109 +#: ../src/verbs.cpp:3277 ../src/verbs.cpp:3278 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Középre igazítás a vízszintes és a függőleges tengelyhez" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:128 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:144 +msgid "Change arc" +msgstr "Körív módosítása" + +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:210 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:190 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:278 +msgid "Arc: Changed arc type" +msgstr "Körív: ív típusának módosítása" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:279 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:309 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:256 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:295 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:207 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:231 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:380 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:442 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:413 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:307 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:218 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:396 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:476 msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>Új:</b>" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:282 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:293 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:264 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:282 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:209 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:220 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:416 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:276 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:294 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:220 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:231 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:398 msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Módosítás:</b>" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:318 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:463 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:357 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Vízszintes sugár" + +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:463 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:357 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" + +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:463 +msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Kör, ellipszis vagy körív vízszintes sugara" + +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:479 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:371 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Függőleges sugár" + +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:479 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:371 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" + +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:479 +msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Kör, ellipszis vagy körív függőleges sugara" + +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:492 ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:404 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:614 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:184 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2328 +msgid "Units" +msgstr "Mértékegység" + +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:499 msgid "Start:" msgstr "Kezdet:" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:500 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:331 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:512 msgid "End:" msgstr "Vég:" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:513 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:348 -msgid "Closed arc" -msgstr "Zárt ellipszisív" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:532 +msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" +msgstr "Váltás szeletre (zárt alakzat két sugárral) " -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:537 +msgid "Arc (Open)" +msgstr "Körív (nyitott)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:355 -msgid "Open Arc" -msgstr "Nyitott ellipszisív" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:538 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:379 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:544 +msgid "Switch to chord (closed shape)" +msgstr "Váltás húrra (zárt alakzat)" + +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:569 msgid "Make whole" msgstr "Kiegészítés" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:570 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:237 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:306 msgid "Angle in X direction" msgstr "X iránybeli szög" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:303 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:308 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:325 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:330 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Az X irányú távlatpont állapota" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:331 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " "párhuzamos) közt" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:346 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Y iránybeli szög" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:346 msgid "Angle Y:" msgstr "Y-szög:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:343 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:348 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:364 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:369 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:370 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " "párhuzamos) közt" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:385 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Z iránybeli szög" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:382 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:387 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:403 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:408 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "A Z irányú távlatpont állapota" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:409 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " "párhuzamos) közt" -#. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel ); -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:218 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:262 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:257 msgid "No preset" msgstr "Nincs előbeállítás" #. Width -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:398 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:188 msgid "(hairline)" msgstr "(hajszálvékony)" #. Mean #. Rotation #. Scale -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:398 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:188 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:560 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:406 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:436 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:454 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:603 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:129 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:146 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:344 msgid "(default)" msgstr "(alapértelmezett)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:398 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:188 msgid "(broad stroke)" msgstr "(széles körvonal)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:185 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:401 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:191 msgid "Pen Width" msgstr "Tollszélesség" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:402 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" #. Thinning -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:415 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:221 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:415 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:221 msgid "(slight widening)" msgstr "(enyhe szélesedés)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:415 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:221 msgid "(constant width)" msgstr "(állandó szélesség)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:415 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:221 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:415 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:221 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:418 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Körvonal-keskenyítés" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:215 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:418 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:224 msgid "Thinning:" msgstr "Keskenyítés:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:216 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:419 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:225 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes " "them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -28975,28 +30056,28 @@ msgstr "" "szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)" #. Angle -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431 msgid "(left edge up)" msgstr "(a bal oldali szél van fent)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431 msgid "(horizontal)" msgstr "(vízszintes)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431 msgid "(right edge up)" msgstr "(a jobb oldali szél van fent)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:434 msgid "Pen Angle" msgstr "A toll szöge" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:434 ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Angle:" msgstr "Szög:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:435 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -29005,27 +30086,27 @@ msgstr "" "értéke 0, akkor nincs hatása)" #. Fixation -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:449 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:449 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:449 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:452 msgid "Fixation" msgstr "Rögzítettség" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:452 msgid "Fixation:" msgstr "Rögzítettség:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:453 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed " "angle)" @@ -29034,37 +30115,37 @@ msgstr "" "100: rögzített szög)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:239 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:239 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(enyhén kidudorodó)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:239 msgid "(approximately round)" msgstr "(nagyjából kerek)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:239 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:469 msgid "Cap rounding" msgstr "Vonalvég-lekerekítés" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:232 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:243 msgid "Caps:" msgstr "Vonalvég:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:233 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:470 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:244 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -29073,107 +30154,107 @@ msgstr "" "1: lekerekített vonalvégek)" #. Tremor -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:258 msgid "(smooth line)" msgstr "(sima vonal)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:258 msgid "(slight tremor)" msgstr "(enyhe remegés)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:258 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(észrevehető remegés)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:258 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(maximális remegés)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:485 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Körvonal remegése" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:249 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:485 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:261 msgid "Tremor:" msgstr "Remegés:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:250 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:486 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:262 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek" #. Wiggle -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:500 msgid "(no wiggle)" msgstr "(nincs tekeredés)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:500 msgid "(slight deviation)" msgstr "(enyhe elhajlás)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:500 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(vad hullámok és csavarodások)" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:503 msgid "Pen Wiggle" msgstr "A toll tekeredése" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:503 msgid "Wiggle:" msgstr "Tekeredés:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:533 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:504 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog" #. Mass -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:517 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:278 msgid "(no inertia)" msgstr "(nincs tehetetlenség)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:517 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:278 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:517 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:278 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(észrevehető késleltetés)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:517 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:278 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(maximális tehetetlenség)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:520 msgid "Pen Mass" msgstr "A toll tömege" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:281 msgid "Mass:" msgstr "Tömeg:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:521 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:565 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:536 msgid "Trace Background" msgstr "Háttér követése" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:537 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" @@ -29181,127 +30262,133 @@ msgstr "" "A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális " "szélesség, fekete: maximális szélesség)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:201 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:209 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:562 msgid "Tilt" msgstr "Dőlés" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:563 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607 +#. Name +#. Label +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:584 msgid "Choose a preset" msgstr "Válasszon előbeállítást" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:602 msgid "Add/Edit Profile" msgstr "Profil hozzáadása/szerkesztése" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:603 msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "Művészi profil hozzáadása vagy szerkesztése" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:115 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "Kapocstípus beállítása: derékszögű" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:115 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "Kapocstípus beállítása: kapcsolódó vonalak" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:162 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:167 msgid "Change connector curvature" msgstr "Kapocs görbületének módosítása" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:211 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:216 msgid "Change connector spacing" msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:306 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:314 msgid "Avoid" msgstr "Elkerülés" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:327 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:324 +msgid "Ignore" +msgstr "Figyelmen kívül hagyás" + +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:335 msgid "Orthogonal" msgstr "Derékszögű" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:328 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:336 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "A kapocs derékszögű legyen vagy kapcsolódó vonalakból álljon" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:342 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:350 msgid "Connector Curvature" msgstr "Kapocsgörbület" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:342 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:350 msgid "Curvature:" msgstr "Görbület:" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:351 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "A kapcsok görbületének mértéke" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:353 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:361 msgid "Connector Spacing" msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:353 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:361 msgid "Spacing:" msgstr "Helykihagyás:" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:362 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:365 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373 msgid "Graph" msgstr "Gráf" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:375 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:383 msgid "Connector Length" msgstr "Kapocshossz" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:375 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:383 msgid "Length:" msgstr "Hossz:" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:384 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:388 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:396 msgid "Downwards" msgstr "Lefelé" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:389 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:397 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:413 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:57 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" msgstr "Vonalminta" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:65 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:70 msgid "Pattern offset" msgstr "A minta eltolása" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:431 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor" #. Display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -29310,88 +30397,54 @@ msgstr "" "alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz " "pedig a kijelölőeszközt (nyilat)." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:608 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 +msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" +msgstr "Forgatás. (Vagyis Ctrl+Shift+görgetés)" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:654 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Kurzorkoordináták" # zoom -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 msgid "Z:" msgstr "N:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:731 -msgid "grayscale" -msgstr "szürkeárnyalatos" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:732 -msgid ", grayscale" -msgstr ", szürkeárnyalatos" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:733 -msgid "print colors preview" -msgstr "nyomtatási színek előnézete" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734 -msgid ", print colors preview" -msgstr ", nyomtatási _színek előnézete" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:735 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805 msgid "outline" msgstr "kontúr" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:736 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:807 msgid "no filters" msgstr "szűrők nélkül" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:763 -#, c-format -msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" -msgstr "%s%s: %d (%s%s) – Inkscape" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:765 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:769 -#, c-format -msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" -msgstr "%s%s: %d (%s) – Inkscape" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:771 -#, c-format -msgid "%s%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s%s: %d – Inkscape" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:777 -#, c-format -msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" -msgstr "%s%s (%s%s) – Inkscape" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:779 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:783 -#, c-format -msgid "%s%s (%s) - Inkscape" -msgstr "%s%s (%s) – Inkscape" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:816 +msgid "grayscale" +msgstr "szürkeárnyalatos" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:785 -#, c-format -msgid "%s%s - Inkscape" -msgstr "%s%s – Inkscape" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:818 +msgid "print colors preview" +msgstr "nyomtatási színek előnézete" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:957 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1018 msgid "Locked all guides" msgstr "Összes segédvonal zárolva" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:959 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1020 msgid "Unlocked all guides" msgstr "Összes segédvonal zárolása feloldva" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:976 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1037 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "" "A színkezelési képernyőbeállítás <b>be van kapcsolva</b> ebben az ablakban" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:978 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1039 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "" "A színkezelési képernyőbeállítás <b>ki van kapcsolva</b> ebben az ablakban" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1033 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1094 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -29404,11 +30457,11 @@ msgstr "" "\n" "Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1043 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1104 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "Close _without saving" msgstr "_Bezárás mentés nélkül" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1153 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format " @@ -29421,11 +30474,11 @@ msgstr "" "\n" "Kívánja elmenteni a fájlt Inkscape SVG-ként?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1104 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1165 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "Mentés _Inkscape SVG-ként" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1318 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1379 msgid "Note:" msgstr "Megjegyzés:" @@ -29460,168 +30513,163 @@ msgstr "" msgid "Assign" msgstr "Alkalmazás" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 msgid "remove" msgstr "eltávolítás" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:144 -msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "A radír által megérintett objektumok eltávolítása" +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:152 +msgid "Delete objects touched by eraser" +msgstr "Radír által megérintett objektumok törlése" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:150 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:157 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:158 msgid "Cut out from paths and shapes" msgstr "Kivágás útvonalakból és alakzatokból" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:157 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:163 msgid "Clip" msgstr "Vágás" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:158 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "Clip from objects" msgstr "Kivágás az objektumokból" -#. Width -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:188 msgid "(no width)" msgstr "(nincs szélesség)" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:192 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "A radír szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:200 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:208 msgid "Eraser Pressure" msgstr "Radírnyomás" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:215 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:224 msgid "Eraser Stroke Thinning" msgstr "Radír körvonal-keskenyítése" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:232 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:243 msgid "Eraser Cap rounding" msgstr "Radír vonalvég-lekerekítése" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:249 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:261 msgid "EraserStroke Tremor" msgstr "Radír körvonal-remegése" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:281 msgid "Eraser Mass" msgstr "Radírtömeg" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:268 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:282 msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Növelve a radír húzása késik, mintha lassítaná a tehetetlenség" # node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:282 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:283 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:298 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:299 msgid "Break apart cut items" msgstr "Vágott elemek szétbontása" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:363 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:364 msgid "Change fill rule" msgstr "Kitöltési szabály módosítása" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:525 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:448 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 msgid "Set fill color" msgstr "Kitöltési szín beállítása" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:525 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:448 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 msgid "Set stroke color" msgstr "Körvonalszín beállítása" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:623 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:624 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:623 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:624 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:723 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:724 msgid "Set mesh on fill" msgstr "Háló beállítása a kitöltésre" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:723 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:724 msgid "Set mesh on stroke" msgstr "Háló beállítása a körvonalra" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:784 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:785 msgid "Set pattern on fill" msgstr "Minta beállítása a kitöltésre" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:785 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:786 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Minta beállítása a körvonalra" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1702 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:101 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1589 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2046 msgid "Font size" msgstr "Betűméret" #. gtk_box_set_homogeneous(GTK_BOX(fsel), TRUE); #. gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(fsel), 4); #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:117 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:115 msgid "Font family" msgstr "Betűtípus-család" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:166 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Stílus" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:194 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:192 msgid "Face" msgstr "Típus" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 ../share/extensions/dots.inx.h:3 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:17 msgid "Font size:" msgstr "Betűtípus-méret:" -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:184 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:188 msgid "The orientation of the ruler" msgstr "A vonalzó tájolása" -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:194 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:198 msgid "Unit of the ruler" msgstr "A vonalzó mértékegysége" -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:201 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:205 msgid "Lower" msgstr "Lejjebb helyezés" -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:202 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:206 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "A vonalzó alsó korlátja" -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:211 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:215 msgid "Upper" msgstr "Felső" -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:212 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:216 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "A vonalzó felső korlátja" -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:221 -msgid "Position" -msgstr "Pozíció" - -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:222 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:226 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "A jel helye a vonalzón" -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:231 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:235 msgid "Max Size" msgstr "Maximális méret" -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:232 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:236 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "A vonalzó maximális mérete" @@ -29634,7 +30682,7 @@ msgid "Edit gradient" msgstr "Színátmenet szerkesztése" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:267 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:229 msgid "Swatch" msgstr "Színminta" @@ -29642,110 +30690,101 @@ msgstr "Színminta" msgid "Rename gradient" msgstr "Színátmenet átnevezése" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:759 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1098 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:143 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:942 msgid "No gradient" msgstr "Nincs színátmenet" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:153 +msgid "Nothing Selected" +msgstr "Semmi nincs kijelölve" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:172 msgid "Multiple gradients" msgstr "Több színátmenet" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:679 -msgid "Multiple stops" -msgstr "Több fázis" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:777 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:578 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:572 msgid "No stops in gradient" msgstr "Nincs fázis a színátmenetben" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:931 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:663 +msgid "Multiple stops" +msgstr "Több fázis" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:746 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:953 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:774 msgid "Set gradient repeat" msgstr "Színátmenet ismétlődésének beállítása" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:991 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:691 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:837 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:680 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:866 msgid "linear" msgstr "lineáris" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:867 msgid "Create linear gradient" msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:872 msgid "radial" msgstr "sugárirányú" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:873 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Sugárirányú (ellipszis vagy kör alakú) színátmenet létrehozása" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1045 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:396 -msgid "New:" -msgstr "Új:" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:904 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:422 msgid "fill" msgstr "kitöltés" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:905 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:910 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:428 msgid "stroke" msgstr "körvonal" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:911 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:429 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1075 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:426 -msgid "on:" -msgstr "itt:" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100 +#. Name +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:949 msgid "Select" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100 -msgid "Choose a gradient" -msgstr "Színátmenet kijelölése" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1101 -msgid "Select:" -msgstr "Kijelölés:" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1116 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:976 msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1119 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:982 msgid "Reflected" msgstr "Tükrözött" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:988 msgid "Direct" msgstr "Közvetlen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124 +#. Name +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:995 msgid "Repeat" msgstr "Ismétlődés" +#. Label #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:997 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -29758,161 +30797,110 @@ msgstr "" "pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban " "(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1131 -msgid "Repeat:" -msgstr "Ismétlődés:" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1145 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1024 msgid "No stops" msgstr "Nincs fázis" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147 +#. Name +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1031 msgid "Stops" msgstr "Fázisok" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147 -msgid "Select a stop for the current gradient" -msgstr "Fázis kijelölése az aktuális színtátmenetben" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1148 -msgid "Stops:" -msgstr "Fázisok:" - #. Label -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1053 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:857 msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "Eltolás:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1053 msgid "Offset of selected stop" msgstr "Kijelölt fázis eltolása" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 msgid "Insert new stop" msgstr "Új fázis beszúrása" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:854 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1085 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1086 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 msgid "Delete stop" msgstr "Fázis törlése" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100 msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "Színátmenet irányának megfordítása" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1114 msgid "Link gradients" msgstr "Színátmenetek összekapcsolása" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1222 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "Színátmenetek összekapcsolása az együttes módosításukért" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:289 ../src/widgets/paint-selector.cpp:918 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1270 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:298 ../src/widgets/paint-selector.cpp:910 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1246 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:148 msgid "No document selected" msgstr "Nincs kijelölve dokumentum" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:293 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:302 msgid "No gradients in document" msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:297 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:306 msgid "No gradient selected" msgstr "Nincs kijelölve színátmenet" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 msgid "Add stop" msgstr "Fázis felvétele" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:852 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:841 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:857 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:846 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:918 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:907 msgid "Stop Color" msgstr "Fázis színe" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:957 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:946 msgid "Gradient editor" msgstr "Színátmenet-szerkesztő" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1301 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1290 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása" -#: ../src/widgets/image-menu-item.c:151 -msgid "Image widget" -msgstr "Kép felületi elem" - -#: ../src/widgets/image-menu-item.c:152 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Gyermek felületi elem, amely a menü szövege mellett jelenik meg" - -#: ../src/widgets/image-menu-item.c:167 -msgid "Use stock" -msgstr "Gyári használata" - -#: ../src/widgets/image-menu-item.c:168 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "A címke szövege használandó-e gyári menüelem létrehozásához" - -#: ../src/widgets/image-menu-item.c:183 -msgid "Accel Group" -msgstr "Gyorsítócsoport" - -#: ../src/widgets/image-menu-item.c:184 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "A gyári gyorshívógombokhoz használt gyorsítócsoport" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:226 -msgid "Closed" -msgstr "Lezárt" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:228 -msgid "Open start" -msgstr "Nyitott kezdet" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:230 -msgid "Open end" -msgstr "Nyitott vég" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:232 -msgid "Open both" -msgstr "Mindkettő nyitott" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:294 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:279 msgid "All inactive" msgstr "Mindegyik inaktív" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:295 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:280 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Egyik geometriai eszköz sem aktív" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:328 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:318 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Korlátozó határoló téglalap megjelenítése" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:329 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:319 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:340 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:330 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Korlátozó határoló téglalap meghatározása a kijelölésből" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:341 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:331 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of " "current selection" @@ -29920,149 +30908,171 @@ msgstr "" "Korlátozó határoló téglalap beállítása (végtelen vonalak vágására " "használatos) az aktuális kijelölés határoló téglalapjára" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:353 -msgid "Choose a line segment type" +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:349 +msgid "Closed" +msgstr "Lezárt" + +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:355 +msgid "Open start" +msgstr "Nyitott kezdet" + +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:361 +msgid "Open end" +msgstr "Nyitott vég" + +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:367 +msgid "Open both" +msgstr "Mindkettő nyitott" + +#. Name +#. Label +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:375 +msgid "Choose a line segement type" msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:393 msgid "Display measuring info" msgstr "Mérési információ megjelenítése" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:370 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:394 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Mérési információ megjelenítése a kijelölt elemekről" -#. Add the units menu. -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:380 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:611 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:374 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1972 -msgid "Units" -msgstr "Mértékegység" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:390 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:414 msgid "Open LPE dialog" msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:391 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:415 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" "\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása (a paraméterek számszerű " "beállításához)" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:157 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:160 msgid "Start and end measures inactive." msgstr "Az első és az utolsó pont mérése inaktív." -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:159 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:162 msgid "Start and end measures active." msgstr "Az első és az utolsó pont mérése aktív." -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:175 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:178 +msgid "Measures only selected." +msgstr "Csak a kijelöltek mérése." + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:180 +msgid "Measure all." +msgstr "Összes mérése." + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:196 msgid "Show all crossings." msgstr "Minden metszés megjelenítése." -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:177 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:198 msgid "Show visible crossings." msgstr "Látható metszések megjelenítése." -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:193 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:214 msgid "Use all layers in the measure." msgstr "Minden réteg belefoglalása a mérésbe." -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:195 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:216 msgid "Use current layer in the measure." msgstr "Csak az aktuális rétegen való mérés." -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:211 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:232 msgid "Compute all elements." msgstr "Minden elem kiszámítása." -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:213 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:234 msgid "Compute max length." msgstr "Teljes hosszúság kiszámítása." -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1705 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:295 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2049 msgid "Font Size" msgstr "Betűtípus-méret" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:295 msgid "Font Size:" msgstr "Betűméret:" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:275 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:296 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "A mérés címkéjében alkalmazandó betűméret" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:307 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "A mérés során alkalmazandó mértékegység" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:323 ../share/extensions/measure.inx.h:14 msgid "Precision:" msgstr "Pontosság:" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:303 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:324 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "A mérés tizedespontossága" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:336 msgid "Scale %" msgstr "Méretezési %" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:336 msgid "Scale %:" msgstr "Méretezési %:" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:316 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:337 msgid "Scale the results" msgstr "Az eredmény méretezése" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:329 -msgid "The offset size" -msgstr "Az eltolás mérete" +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:350 +msgid "Mark dimension offset" +msgstr "Jel eltolási mérete" + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:362 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:363 +msgid "Measure only selected" +msgstr "Csak a kijelöltek mérése" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:341 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:342 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:374 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:375 msgid "Ignore first and last" msgstr "Első és utolsó kizárása" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:352 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:353 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:385 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:386 msgid "Show hidden intersections" msgstr "Rejtett metszések megjelenítése" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:363 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:364 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:396 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:397 msgid "Show measures between items" msgstr "Elemek közti mérések megjelenítése" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:374 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:375 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:407 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:408 msgid "Measure all layers" msgstr "Összes réteg mérése" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:385 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:386 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:418 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:419 msgid "Reverse measure" msgstr "Fordított mérés" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:395 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:396 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:428 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:429 msgid "Phantom measure" msgstr "Szellemkép létrehozása a mérésből" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:405 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:406 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:438 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:439 msgid "To guides" msgstr "Segédvonalakká alakítás" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:415 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:416 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:448 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:449 msgid "Mark Dimension" msgstr "Méretjelzés készítése" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:425 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:426 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:458 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:459 msgid "Convert to item" msgstr "Elemmé alakítás" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:284 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:275 msgid "Set mesh type" msgstr "Háló típusának módosítása" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:348 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" @@ -30078,112 +31088,115 @@ msgstr "" "Webre: Átalakítás bitképre (Szerkesztés→Bitkép-másolat készítése)\n" "Nyomtatáshoz: exportálás PDF-be." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:389 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:384 msgid "normal" msgstr "normál" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:389 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:385 msgid "Create mesh gradient" msgstr "Színátmenetes-háló létrehozása" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:390 msgid "conical" msgstr "kúpos" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:391 msgid "Create conical gradient" msgstr "Kúpos színátmenet létrehozása" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448 +#. Name +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:397 +msgid "New:" +msgstr "Új:" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:456 msgid "Rows" msgstr "Sorok" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:456 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 msgid "Rows:" msgstr "Sorok:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:456 msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "Sorok száma egy új hálóban" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:472 msgid "Columns" msgstr "Oszlopok" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:472 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "Columns:" msgstr "Oszlopok:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:472 msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "Oszlopok száma egy új hálóban" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:486 msgid "Edit Fill" msgstr "Kitöltés szerkesztése" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:487 msgid "Edit fill mesh" msgstr "Kitöltés hálójának szerkesztése" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:499 msgid "Edit Stroke" msgstr "Körvonal szerkesztése" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:492 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:500 msgid "Edit stroke mesh" msgstr "Körvonal hálójának szerkesztése" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:504 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:519 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:512 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:524 msgid "Show Handles" msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:521 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:529 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:530 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "FIGYELMEZTETÉS: háló SVG-szintaxisa" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:536 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:547 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "Coons-foltok" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:539 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:553 msgid "Bicubic" msgstr "Bikubikus" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:541 -msgid "Coons" -msgstr "Coons-foltok" +#. Name +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:561 +msgid "Smoothing" +msgstr "Simítás" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:542 -msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." +#. Label +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:562 +msgid "Coons: no smothing. Bicubic: smothing across patch boundaries." msgstr "" "Coons-foltok: nincs simítás. Bikubikus: simítás a hálófolt határai mentén." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:544 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Simítás:" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:554 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:581 msgid "Toggle Sides" msgstr "Oldalak átkapcsolása" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:555 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:582 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "Kijelölt oldalak átkapcsolása Bézier-görbék és vonalak között." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:558 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:585 msgid "Toggle side:" msgstr "Oldal átkapcsolása:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:565 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:592 msgid "Make elliptical" msgstr "Ellipszis alakúvá alakítás" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:566 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:593 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." @@ -30192,256 +31205,256 @@ msgstr "" "módosításával. Akkor működik a legjobban, ha a vezérlőelemek körülbelül " "ellipszist formálnak." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:569 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:596 msgid "Make elliptical:" msgstr "Elliptikussá tétel:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:576 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:603 msgid "Pick colors:" msgstr "Színek leolvasása:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:577 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:604 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "Színek leolvasása a kijelölt hálópontok számára a háló alól." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:580 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:607 msgid "Pick Color" msgstr "Szín leolvasása" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:588 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:615 msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "Háló méretezése a határoló téglalaphoz:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:589 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:616 msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "Háló átméretezése, hogy beleférjen a határoló téglalapba." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:592 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:619 msgid "Fit mesh" msgstr "Háló illesztése" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:344 msgid "Insert node" msgstr "Csomópont beszúrása" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:340 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:343 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:348 msgid "Insert" msgstr "Beszúrás" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:354 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:359 msgid "Insert node at min X" msgstr "Csomópont beszúrása: min. X" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:355 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360 msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "" "Új csomópont beszúrása a kijelölt szakasz legalacsonyabb X koordinátájához." -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:358 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:363 msgid "Insert min X" msgstr "Beszúrás minimális X-re" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:364 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:369 msgid "Insert node at max X" msgstr "Csomópont beszúrása: max. X" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:365 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370 msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "Új csomópont beszúrása a kijelölt szakasz legmagasabb X koordinátájához" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:368 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:373 msgid "Insert max X" msgstr "Beszúrás maximális X-re" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:379 msgid "Insert node at min Y" msgstr "Csomópont beszúrása: min. Y" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:375 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380 msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "" "Új csomópont beszúrása a kijelölt szakasz legalacsonyabb Y koordinátájához" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:378 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:383 msgid "Insert min Y" msgstr "Beszúrás minimális Y-ra" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:384 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:389 msgid "Insert node at max Y" msgstr "Csomópont beszúrása: max. Y" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:385 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390 msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "Új csomópont beszúrása a kijelölt szakasz legmagasabb Y koordinátájához" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:388 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:393 msgid "Insert max Y" msgstr "Beszúrás maximális Y-ra" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 msgid "Delete selected nodes" msgstr "A kijelölt csomópontok törlése" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412 msgid "Join selected nodes" msgstr "Kijelölt csomópontok összekapcsolása" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:410 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:415 msgid "Join" msgstr "Összekapcsolás" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:418 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:423 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Útvonal elvágása a kijelölt csomópontoknál" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:433 msgid "Join with segment" msgstr "Összekapcsolás szakasszal" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:434 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:443 msgid "Delete segment" msgstr "Szakasz törlése" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:444 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Szakasz törlése két nem végponti csomópont közt" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:453 msgid "Node Cusp" msgstr "Csomópontot csúccsá" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:449 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:454 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:458 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:463 msgid "Node Smooth" msgstr "Csomópontot ívessé" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:459 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:464 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:468 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:473 msgid "Node Symmetric" msgstr "Csomópontot szimmetrikussá" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:474 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:478 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:483 msgid "Node Auto" msgstr "Csomópontot auto-ívessé" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:484 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "A kijelölt csomópontok auto-ívessé tétele" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:488 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:493 msgid "Node Line" msgstr "Szakaszt egyenessé" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:494 msgid "Make selected segments lines" msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:503 msgid "Node Curve" msgstr "Szakaszt görbévé" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:499 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:504 msgid "Make selected segments curves" msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:513 msgid "Show Transform Handles" msgstr "Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:509 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:514 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "A kijelölt csomópontok transzformációs vezérlőelemeinek megjelenítése" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:525 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:530 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:535 msgid "Show Outline" msgstr "Kontúr megjelenítése" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:536 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "Az útvonal kontúrjának megjelenítése (útvonaleffektusok nélkül)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:553 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:558 msgid "Edit clipping paths" msgstr "Vágóútvonalak szerkesztése" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:554 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:559 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "" "A kijelölt objektum(ok) vágóútvonalának, illetve vágóútvonalainak " "megjelenítése" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:564 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:569 msgid "Edit masks" msgstr "Maszkok szerkesztése" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:570 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "A kijelölt objektum(ok) maszkjának, illetve maszkjainak megjelenítése" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:584 msgid "X coordinate:" msgstr "X koordináta:" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:584 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X koordinátája" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:601 msgid "Y coordinate:" msgstr "Y koordináta:" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:601 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y koordinátája" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:208 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:215 msgid "No paint" msgstr "Nincs megrajzolva" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:217 msgid "Flat color" msgstr "Egyenletes szín" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:219 msgid "Linear gradient" msgstr "Lineáris színátmenet" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 msgid "Radial gradient" msgstr "Sugárirányú színátmenet" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 msgid "Mesh gradient" msgstr "Színátmenetes-háló" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -30451,51 +31464,51 @@ msgstr "" "váltakozó)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:248 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy al-útvonal ellentétes irányú " "(fill-rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:597 msgid "<b>No objects</b>" msgstr "<b>Nincs objektum</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:608 msgid "<b>Multiple styles</b>" msgstr "<b>Többféle stílus</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:619 msgid "<b>Paint is undefined</b>" msgstr "<b>Definiálatlan kitöltés</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:630 msgid "<b>No paint</b>" msgstr "<b>Nincs megrajzolva</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 msgid "<b>Flat color</b>" msgstr "<b>Egyenletes szín</b>" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:767 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:774 msgid "<b>Linear gradient</b>" msgstr "<b>Lineáris színátmenet</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:770 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:777 msgid "<b>Radial gradient</b>" msgstr "<b>Sugárirányú színátmenet</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1039 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1031 msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh." msgstr "A háló módosítása a <b>Hálóeszköz</b>zel lehetséges." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1052 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1044 msgid "<b>Mesh fill</b>" msgstr "<b>Hálós kitöltés</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1391 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1367 msgid "" "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " @@ -30506,27 +31519,24 @@ msgstr "" "kijelölésből való létrehozásához használja az <b>Objektum > Minta > " "Objektumok átalakítása mintává</b> funkciót." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1404 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1380 msgid "<b>Pattern fill</b>" msgstr "<b>Mintával való kitöltés</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1498 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1474 msgid "<b>Swatch fill</b>" msgstr "<b>Kitöltés színmintával</b>" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133 +#. Name +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:141 msgid "Fill by" msgstr "Kitöltés" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134 -msgid "Fill by:" -msgstr "Kitöltés:" - -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:163 msgid "Fill Threshold" msgstr "Kitöltési küszöb" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:164 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -30534,35 +31544,32 @@ msgstr "" "A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató " "alatti képpont és a szomszédos képpontok közt" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:192 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Növelés/csökkentés:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:192 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Növelés/csökkentés:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:193 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) " "kell a létrehozott kitöltési útvonalat" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:198 +#. Name +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:219 msgid "Close gaps" msgstr "Lezárandó rések" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:199 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Lezárandó rések:" - -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:210 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:398 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:282 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:240 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:584 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:293 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:592 msgid "Defaults" msgstr "Alapértelmezések" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:241 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -30571,92 +31578,131 @@ msgstr "" "(az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval " "lehetséges)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:102 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:137 msgid "Bezier" msgstr "Bézier" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Normál Bézier-útvonal létrehozása" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:110 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144 msgid "Create Spiro path" msgstr "Spiro-útvonal létrehozása" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:150 msgid "Create BSpline path" msgstr "B-spline útvonal létrehozása" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156 msgid "Zigzag" msgstr "Cikcakk" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:123 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:157 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Egyenes vonalszakaszok sorozatának létrehozása" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162 msgid "Paraxial" msgstr "Tengelymenti" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:130 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:163 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Tengelymenti vonalszakaszok sorozatának létrehozása" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 +#. Label +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:173 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új vonalak módja" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:173 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:188 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:189 +msgid "LPE spiro or bspline flatten" +msgstr "Élő útvonaleffektus spiro vagy B-spline lapítás" + +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:226 msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:174 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:227 msgid "Triangle in" msgstr "Háromszög, befelé" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:228 msgid "Triangle out" msgstr "Háromszög, kifelé" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:230 msgid "From clipboard" msgstr "A vágólapról" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:231 msgid "Bend from clipboard" msgstr "Hajlítás a vágólapról" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:232 msgid "Last applied" msgstr "Legutóbb alkalmazott" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:205 -msgid "Shape:" -msgstr "Alak:" +#. Name +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:254 +msgid "Shape" +msgstr "Alakzat" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204 +#. Label +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:255 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új útvonalak alakja" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:507 +msgid "Min pressure" +msgstr "Minimális nyomás" + +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:507 +msgid "Min:" +msgstr "Min.:" + +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:507 +msgid "Min percent of pressure" +msgstr "Nyomás minimális százaléka" + +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:525 +msgid "Max pressure" +msgstr "Maximális nyomás" + +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:525 +msgid "Max:" +msgstr "Max.:" + +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:525 +msgid "Max percent of pressure" +msgstr "Nyomás maximális százaléka" + +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:542 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:543 +msgid "Use pressure input" +msgstr "Nyomásbevitel alkalmazása" + +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:560 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(sok csomópont, durva)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:560 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(néhány csomópont, simított)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:563 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Simítás:" + +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:563 msgid "Smoothing: " msgstr "Simítás: " -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:564 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Mekkora simítás (egyszerűsítés) van alkalmazva a vonalra" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:585 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -30665,87 +31711,71 @@ msgstr "" "alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval " "lehetséges)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:594 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:595 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "Élő útvonaleffektus-alapú interaktív egyszerűsítés" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:612 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:613 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "Élő útvonaleffektus-alapú egyszerűsítő lapítás" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:121 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:127 msgid "Change rectangle" msgstr "Téglalap módosítása" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:325 msgid "W:" msgstr "Sz:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:325 msgid "Width of rectangle" msgstr "A téglalap szélessége" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:341 msgid "H:" msgstr "M:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:341 msgid "Height of rectangle" msgstr "A téglalap magassága" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:344 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:359 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:354 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:368 msgid "not rounded" msgstr "nem lekerekített" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Vízszintes sugár" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:357 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Függőleges sugár" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:371 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:381 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:389 msgid "Not rounded" msgstr "Nem lekerekített" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:390 msgid "Make corners sharp" msgstr "A csúcsok szögletessé tétele" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:259 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:265 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Transzformáció az eszköztárral" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:277 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:283 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." msgstr "" "A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok " "átméretezésekor." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:279 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:285 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." msgstr "" "A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>nem méreteződik át</b> az " "objektumok átméretezésekor." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:296 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " "scaled." @@ -30753,7 +31783,7 @@ msgstr "" "A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>átméreteződnek</b> a " "téglalapok átméretezésekor." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:292 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:298 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " "are scaled." @@ -30761,7 +31791,7 @@ msgstr "" "A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>nem méreteződnek át</" "b> a téglalapok átméretezésekor." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:309 msgid "" "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -30770,7 +31800,7 @@ msgstr "" "(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> az " "objektumaikkal együtt." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311 msgid "" "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -30778,7 +31808,7 @@ msgstr "" "A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " "(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322 msgid "" "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -30787,7 +31817,7 @@ msgstr "" "méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> az " "objektumaikkal együtt." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324 msgid "" "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -30796,100 +31826,100 @@ msgstr "" "méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak." #. name -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "X-pozíció" #. label -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:435 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #. shortLabel -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440 msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája" #. name -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "Y-pozíció" #. label -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. shortLabel -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459 msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája" #. name -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "Szélesség" #. label -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:477 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "Sz:" #. shortLabel -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "A kijelölés szélessége" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:492 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "Lock width and height" msgstr "Szélesség és magasság zárolása" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" "Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való " "módosítása" #. name -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "Magasság" #. label -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "M:" #. shortLabel -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "A kijelölés magassága" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:568 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:579 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:585 msgid "Move gradients" msgstr "Színátmenetek áthelyezése" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:590 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:596 msgid "Move patterns" msgstr "Minták áthelyezése" -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:270 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:283 msgid "Set attribute" msgstr "Tulajdonság beállítása" @@ -30897,99 +31927,95 @@ msgstr "Tulajdonság beállítása" msgid "Unnamed" msgstr "Névtelen" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:55 -msgid "Value" -msgstr "Érték" - #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:134 msgid "Type text in a text node" msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:95 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:100 msgid "Change spiral" msgstr "Spirál módosítása" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:239 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:250 msgid "just a curve" msgstr "csak ív" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:239 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:250 msgid "one full revolution" msgstr "egy teljes körbefordulás" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "Number of turns" msgstr "A fordulatok száma" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "Turns:" msgstr "Fordulatok:" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "Number of revolutions" msgstr "A körbefordulások száma" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "circle" msgstr "kör" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "edge is much denser" msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "edge is denser" msgstr "az objektum széle sűrűbb" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "even" msgstr "egyenletes" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "center is denser" msgstr "a középpont sűrűbb" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "center is much denser" msgstr "a középpont sokkal sűrűbb" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 msgid "Divergence" msgstr "Tágulás" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 msgid "Divergence:" msgstr "Tágulás:" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278 msgid "starts from center" msgstr "a középpontból indul" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278 msgid "starts mid-way" msgstr "félútról indul" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278 msgid "starts near edge" msgstr "az objektum szélének közeléből indul" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281 msgid "Inner radius" msgstr "Belső sugár" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281 msgid "Inner radius:" msgstr "Belső sugár:" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:283 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:563 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:294 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:593 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -31057,11 +32083,11 @@ msgstr "Szétszórás:" msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "A permetezett objektumok szétszórásának növelése" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:361 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:363 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "A kezdeti kijelölés másolatainak felfestése" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:368 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:369 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "A kezdeti kijelölés klónjainak felfestése" @@ -31073,51 +32099,51 @@ msgstr "Egyetlen útvonal felfestése" msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Objektumok felfestése egyetlen útvonalban" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:383 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:382 msgid "Delete sprayed items" msgstr "Permetezett elemek törlése" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:384 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:383 msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "Permetezett elemek törlése a kijelölésből" #. Population -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:406 msgid "(low population)" msgstr "(kicsi elemszám)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:406 msgid "(high population)" msgstr "(nagy elemszám)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:411 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:409 msgid "Amount" msgstr "Mennyiség" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:412 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:410 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "A kattintásonként permetezett elemek számának beállítása" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:426 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" "A beviteli eszköz nyomásának használata a permetezett objektumok számának " "változtatásához" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:436 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(magas elforgatási ingadozás)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:439 msgid "Rotation" msgstr "Elforgatás" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:439 msgid "Rotation:" msgstr "Elforgatás:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:443 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441 #, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " @@ -31126,21 +32152,21 @@ msgstr "" "A permetezett objektumok elforgatásbeli ingadozása; a 0% az eredeti " "objektuméval megegyező elforgatást jelent" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:454 msgid "(high scale variation)" msgstr "(magas méretbeli ingadozás)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:457 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" msgstr "Méretezés" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:457 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Méretezés:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:461 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459 #, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the " @@ -31149,13 +32175,13 @@ msgstr "" "A permetezett objektumok méretezési ingadozása; a 0% az eredeti objektuméval " "megegyező méretet jelent" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:477 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:475 msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "" "A beviteli eszköz nyomásának használata az új elemek méretezésének " "változtatásához" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:489 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:490 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:487 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:488 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for advanced " "effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." @@ -31164,148 +32190,148 @@ msgstr "" "párbeszédlak használható. A klónozási mód alkalmazásakor az eredeti kitöltés " "és körvonal színe beállítatlan kell maradjon." -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:502 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:500 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:501 msgid "Pick from center instead average area." msgstr "Leolvasás középről az átlagolt terület helyett." -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:515 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:516 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:513 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:514 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" "Leolvasott szín invertálása, megőrizve a színt a speciális vektorizáló módban" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:528 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:527 msgid "Apply picked color to fill" msgstr "Leolvasott szín alkalmazása a kitöltésre" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:541 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:542 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:539 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:540 msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "Leolvasott szín alkalmazása a körvonalra" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:554 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:555 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:552 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:553 msgid "No overlap between colors" msgstr "Színek átfedése nélkül" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:567 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:568 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:565 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:566 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "Alkalmazás átlátszó területek felett" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:580 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:581 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:578 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:579 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "Alkalmazás nem átlátszó területek felett" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:593 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:594 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:591 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:592 msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "Objektumok átfedésének megakadályozása" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:603 msgid "(minimum offset)" msgstr "(minimális eltolás)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:603 msgid "(maximum offset)" msgstr "(maximális eltolás)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:606 msgid "Offset %" msgstr "Eltolás %" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:606 msgid "Offset %:" msgstr "Eltolás %:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:609 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:607 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "Az objektumok elkülönülésének növelése (százalékos érték)" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:101 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:105 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:154 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:158 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Csillag: ágarány módosítása" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:204 msgid "Make polygon" msgstr "Sokszöggé tevés" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:204 msgid "Make star" msgstr "Csillaggá tevés" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:243 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:278 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:283 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:461 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:468 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:498 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520 msgid "triangle/tri-star" msgstr "háromszög/háromágú csillag" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520 msgid "square/quad-star" msgstr "négyzet/négyágú csillag" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "ötszög/ötágú csillag" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "hatszög/hatágú csillag" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:523 msgid "Corners" msgstr "Csúcsok" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:523 msgid "Corners:" msgstr "Csúcsok:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:523 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536 msgid "thin-ray star" msgstr "vékony ágú csillag" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536 msgid "pentagram" msgstr "pentagram" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536 msgid "hexagram" msgstr "hexagram" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536 msgid "heptagram" msgstr "heptagram" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536 msgid "octagram" msgstr "oktagram" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536 msgid "regular polygon" msgstr "szabályos sokszög" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539 msgid "Spoke ratio" msgstr "Ágarány" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Ágarány:" @@ -31313,121 +32339,121 @@ msgstr "Ágarány:" # Base radius is the same for closest handle. #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:511 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:542 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:560 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561 msgid "stretched" msgstr "nyújtott" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:560 msgid "twisted" msgstr "görbített" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:560 msgid "slightly pinched" msgstr "enyhén hajlított" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:560 msgid "NOT rounded" msgstr "NEM lekerekített" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:560 msgid "slightly rounded" msgstr "enyhén lekerekített" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561 msgid "visibly rounded" msgstr "láthatóan lekerekített" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561 msgid "well rounded" msgstr "eléggé lekerekített" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561 msgid "amply rounded" msgstr "erősen lekerekített" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:576 msgid "blown up" msgstr "felfújt" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564 msgid "Rounded:" msgstr "Lekerekítettség:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:576 msgid "NOT randomized" msgstr "NEM véletlenszerűsített" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:576 msgid "slightly irregular" msgstr "kissé szabálytalan" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:576 msgid "visibly randomized" msgstr "láthatóan véletlenszerűsített" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:576 msgid "strongly randomized" msgstr "erősen véletlenszerűsített" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:579 msgid "Randomized" msgstr "Véletlenszerűsített" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:579 msgid "Randomized:" msgstr "Véletlenszerűség:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:579 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése" -#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:382 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:369 msgctxt "Marker" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:176 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:185 msgid "Stroke width" msgstr "Körvonalszélesség" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:178 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:187 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_Szélesség:" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:204 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:213 msgid "Dashes:" msgstr "Vonalminta:" #. Drop down marker selectors #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:224 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:233 msgid "Markers:" msgstr "Jelölők:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:230 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" "A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek " "rajzolva" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:248 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" @@ -31435,7 +32461,7 @@ msgstr "" "A közép-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat összes csomópontjára rá " "lesznek rajzolva, kivéve az első és az utolsó csomópontot" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:248 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:257 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" "A vég-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat utolsó csomópontjára lesznek " @@ -31444,399 +32470,486 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:273 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:282 msgid "Round join" msgstr "Lekerekített sarok" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:281 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:290 msgid "Bevel join" msgstr "Levágott sarok" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:289 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:298 msgid "Miter join" msgstr "Hegyes sarok" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:312 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321 msgid "Cap:" msgstr "Vonalvég:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:323 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:332 msgid "Butt cap" msgstr "Szögletes, levágott vonalvég" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:330 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:339 msgid "Round cap" msgstr "Lekerekített vonalvég" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:337 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:346 msgid "Square cap" msgstr "Négyzetszerű vonalvég" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:351 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:360 msgid "Fill, Stroke, Markers" msgstr "Kitöltés, körvonal, jelölők" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:355 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 msgid "Stroke, Fill, Markers" msgstr "Körvonal, kitöltés, jelölők" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:359 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:368 msgid "Fill, Markers, Stroke" msgstr "Kitöltés, jelölők, körvonal" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376 msgid "Markers, Fill, Stroke" msgstr "Jelölők, kitöltés, körvonal" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:371 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:380 msgid "Stroke, Markers, Fill" msgstr "Körvonal, jelölők, kitöltés" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:375 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:384 msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "Jelölők, körvonal, kitöltés" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:495 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 msgid "Set markers" msgstr "Jelölőelemek beállítása" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1058 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1067 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1156 msgid "Set stroke style" msgstr "Körvonalstílus beállítása" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1261 msgid "Set marker color" msgstr "Jelölők színének beállítása" -#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:89 +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:95 msgid "Change swatch color" msgstr "Színminta színének módosítása" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:178 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:188 msgid "Text: Change font family" msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:271 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:282 msgid "Text: Change font size" msgstr "Szöveg: betűméret módosítása" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:307 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:327 msgid "Text: Change font style" msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:342 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:366 msgid "Text: Unset line height." msgstr "Szöveg: sormagasság beállításának törlése." -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:419 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:443 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Szöveg: felső index vagy alsó index módosítása" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:562 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Szöveg: igazítás módosítása" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:668 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:717 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Szöveg: sormagasság módosítása" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:823 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:881 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Szöveg: sormagasság mértékegységének módosítása" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:872 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1061 +msgid "Text: Change line spacing mode" +msgstr "Szöveg: sortávolságmód módosítása" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1098 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Szöveg: szótávolság módosítása" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:912 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1138 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Szöveg: betűtávolság módosítása" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:950 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1176 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Szöveg: dx módosítása (alávágás)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:984 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1210 msgid "Text: Change dy" msgstr "Szöveg: dy módosítása" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1019 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1245 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Szöveg: elforgatás módosítása" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1072 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1296 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Szöveg: írásmód módosítása" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1126 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Szöveg: tájolás módosítása" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1654 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1398 +msgid "Text: Change direction" +msgstr "Szöveg Irány módosítása" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1998 msgid "Font Family" msgstr "Betűtípus-család" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1655 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1999 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Betűtípus-család kiválasztása (elérés: Alt+X)" #. Focus widget #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1665 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2009 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Minden szöveg kijelölése ezzel a betűtípus-családdal" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1669 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2013 msgid "Font not found on system" msgstr "Ilyen betűtípus nem található a rendszeren" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1727 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2071 msgid "Font Style" msgstr "Betűstílus" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1728 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2072 msgid "Font style" msgstr "Betűstílus" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1745 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2089 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Felső index átkapcsolása" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1746 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2090 msgid "Toggle superscript" msgstr "Felső index átkapcsolása" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1758 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2102 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Alsó index átkapcsolása" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1759 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2103 msgid "Toggle subscript" msgstr "Alsó index átkapcsolása" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1800 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2139 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárás" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1807 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2146 msgid "Alignment" msgstr "Igazítás" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1808 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2147 msgid "Text alignment" msgstr "Szövegigazítás" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1842 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2176 msgid "Vertical — RL" msgstr "Függőleges ‒ JB" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1843 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2177 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Függőleges szöveg ‒ sorok: jobbról balra" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1849 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2182 msgid "Vertical — LR" msgstr "Függőleges ‒ BJ" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1850 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2183 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Függőleges szöveg ‒ sorok: balról jobbra" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1855 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2189 msgid "Writing mode" msgstr "Írásmód" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2190 msgid "Block progression" msgstr "Szövegblokk-haladás" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1885 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2214 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Automatikus betűkészletjel-tájolás" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1892 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2219 msgid "Upright" msgstr "Függőleges" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1893 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2220 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Függőleges betűkészletjel-tájolás" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1900 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2225 msgid "Sideways" msgstr "Oldalirányú" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1901 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2226 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Oldalirányú betűkészletjel-tájolás" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1907 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2232 msgid "Text orientation" msgstr "Szövegtájolás" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1908 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2233 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Szöveg- (betűkészletjel) tájolás függőleges szövegben." +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2257 +msgid "LTR" +msgstr "B‒J" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2258 +msgid "Left to right text" +msgstr "Balról jobbra irányú szöveg" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2263 +msgid "RTL" +msgstr "J‒B" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2264 +msgid "Right to left text" +msgstr "Jobbról balra irányú szöveg" + +#. Name +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2270 +msgid "Text direction" +msgstr "Szövegirány" + +#. Label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2271 +msgid "Text direction for normally horizontal text." +msgstr "A normál vízszintes szöveg iránya." + #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2297 msgid "Smaller spacing" msgstr "Kisebb helykihagyás" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2297 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2385 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2416 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normál" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2297 msgid "Larger spacing" msgstr "Nagyobb helykihagyás" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1946 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2302 msgid "Line Height" msgstr "Sormagasság" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1947 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2303 msgid "Line:" msgstr "Sor:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1948 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2304 msgid "Spacing between baselines" msgstr "Alapvonalak közötti távolság" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2343 +msgid "Adaptive" +msgstr "Igazodó" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2344 +msgid "Line spacing adapts to font size." +msgstr "Sortávolság igazodik a betűmérethez." + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2349 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2350 +msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." +msgstr "A sortávolság igazodik a betűmérethez a minimális térköz beállításával." + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2354 +msgid "Even" +msgstr "Egyenletes" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2355 +msgid "Lines evenly spaced." +msgstr "Vonalak egyenletes elosztása." + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2360 +msgid "Adjustable ☠" +msgstr "Állítható ☠" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2361 +msgid "Line spacing fully adjustable" +msgstr "Sortávolság teljes mértékben állítható" + +#. Name +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2367 +msgid "Line Spacing Mode" +msgstr "Sortávolság módja" + +#. Label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2368 +msgid "" +"How should multiple baselines be spaced?\n" +" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" +" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" +" Even: Evenly spaced.\n" +" Adjustable: No restrictions." +msgstr "" +"Hogyan kell az alapvonal-távolságokat kezelni?\n" +"Igazodó: A sortávolság igazodik a betűmérethez.\n" +"Minimum: Hasonlóan az igazodóhoz, de egy minimum értékkel.\n" +"Egyenletes: egyenletesen elosztva.\n" +"Állítható: Nincsenek korlátozások." + #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2385 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2416 msgid "Negative spacing" msgstr "Negatív helykihagyás" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2385 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2416 msgid "Positive spacing" msgstr "Pozitív helykihagyás" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1985 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2390 msgid "Word spacing" msgstr "Szótávolság" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1986 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2391 msgid "Word:" msgstr "Szó:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1987 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2392 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Helykihagyás a szavak között (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2016 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2421 msgid "Letter spacing" msgstr "Betűtávolság" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2017 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2422 msgid "Letter:" msgstr "Betű:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2018 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2423 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Helykihagyás a betűk között (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2047 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2452 msgid "Kerning" msgstr "Alávágás" # kernel: konvolúciós mátrix #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2048 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2453 msgid "Kern:" msgstr "Alávágás:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2049 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2454 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Vízszintes alávágás (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2078 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2483 msgid "Vertical Shift" msgstr "Függőleges eltolás" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2079 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2484 msgid "Vert:" msgstr "Függőleges:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2080 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2485 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Függőleges eltolás (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2109 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2514 msgid "Letter rotation" msgstr "Betűelforgatás" # Identifies the type of the related resource with an absolute URI #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2110 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2515 msgid "Rot:" msgstr "Elforgatás:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2111 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2516 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Karakter-elforgatás (fok)" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2135 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2540 msgid "Unset line height" msgstr "Sotávolság beállításának törlése" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2136 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2541 msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." msgstr "" "Bejelölve a sortávolság be lesz állítva a kijelölésen. Rákattintva törlődik." #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2148 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2553 msgid "Show outer style" msgstr "Külső stílus mejelenítése" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2149 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2554 msgid "" "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " "values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " @@ -31845,277 +32958,277 @@ msgstr "" "A legkülsőbb elem stílusának megjelenítése. A legkülsőbb elem „font-size” és " "„line-height” értéke határozza meg a szövegblokk minimális sortávolságát." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 msgid "Style of new stars" msgstr "Új csillagok stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Új téglalapok stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Új 3D téglatestek stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Új ellipszisek stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 msgid "Style of new spirals" msgstr "Új spirálok stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "A ceruzával létrehozott új útvonalak stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "A tollal létrehozott új útvonalak stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Új művészi vonalak stílusa" # "to be defined"? -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 ../src/widgets/toolbox.cpp:218 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1255 msgid "Bounding box" msgstr "Határoló téglalap" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1255 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 msgid "Bounding box edges" msgstr "Határoló téglalap szélei" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Határoló téglalap széleihez való illesztés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 msgid "Bounding box corners" msgstr "Határoló téglalap sarkai" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Határoló téglalap széleinek középpontjai" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "" "Határoló téglalap széleinek középpontjainak illesztése, továbbá ezen " "középpontokhoz való illesztés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292 msgid "BBox Centers" msgstr "Határoló téglalapok középpontjai" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "" "Határoló téglalapok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz " "való illesztés" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Csomópontok vagy vezérlőelemek illesztése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1309 msgid "Snap to paths" msgstr "Útvonalakhoz való illesztés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Path intersections" msgstr "Útvonal-metszetek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Útvonal-metszetekhez való illesztés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327 msgid "To nodes" msgstr "Csomópontokhoz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "Csúcs-csomópontok illesztése, beleértve a téglalap-csomópontokat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336 msgid "Smooth nodes" msgstr "Íves csomópontok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "Íves csomópontok illesztése, beleértve az ellipszisek negyedelőpontjait" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345 msgid "Line Midpoints" msgstr "Vonalak középpontjai" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "" "Vonalszakaszok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való " "illesztés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 msgid "Others" msgstr "Egyebek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" "Egyéb pontok illesztése (középpontok, segédvonal-origók, színátmenet-" "vezérlőelemek, stb.)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 msgid "Object Centers" msgstr "Objektumok középpontjai" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 msgid "Snap centers of objects" msgstr "" "Objektumok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való " "illesztés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 msgid "Rotation Centers" msgstr "Elforgatási középpontok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "" "Elem elforgatási középpontjának illesztése, továbbá ezen középponthoz való " "illesztés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 msgid "Text baseline" msgstr "Szöveg-alapvonal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390 msgid "Page border" msgstr "Lapkeret" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390 msgid "Snap to the page border" msgstr "Lapkerethez való illesztés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399 msgid "Snap to grids" msgstr "Rácsokhoz való illesztés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 msgid "Snap guides" msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés" #. Width -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:129 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(manipulálás kis területen)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:129 msgid "(broad tweak)" msgstr "(manipulálás nagy területen)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:132 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez " "viszonyítva)" #. Force -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "(minimum force)" msgstr "(minimális erő)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "(maximum force)" msgstr "(maximális erő)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:149 msgid "Force" msgstr "Erő" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:149 msgid "Force:" msgstr "Erő:" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:149 msgid "The force of the tweak action" msgstr "A manipulálás ereje" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:169 msgid "Move mode" msgstr "Áthelyezési üzemmód" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Objektumok elmozdítása bármely irányban" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:175 msgid "Move in/out mode" msgstr "Befelé/kifelé mozdítási üzemmód" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:176 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" "Objektumok elmozdítása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása esetén a " "kurzor felől" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "Move jitter mode" msgstr "Véletlenszerű elmozdítási üzemmód" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:182 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Objektumok elmozdítása véletlenszerű irányokban" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:187 msgid "Scale mode" msgstr "Átméretezési üzemmód" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:188 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Objektumok csökkentése; a Shift billentyű lenyomása esetén növelés" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:193 msgid "Rotate mode" msgstr "Elforgatási üzemmód" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:194 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "" "Objektumok elforgatása; a Shift billentyű lenyomása esetén az óramutató " "járásával ellentétes irányban" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Kettőzési/törlési üzemmód" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:200 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Objektumok kettőzése; a Shift billentyű lenyomása esetén törlés" @@ -32127,127 +33240,127 @@ msgstr "Eltolási üzemmód" msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Útvonalak részeinek eltolása bármely irányba" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:211 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Csökkentési/növelési üzemmód" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "" "Útvonalak részeinek csökkentése (zsugorítása); a Shift billentyű lenyomása " "esetén növelés (nyújtás)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:217 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Vonzási/taszítási üzemmód" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:218 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" "Útvonalak részeinek vonzása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása esetén " "taszítás a kurzor felől" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:223 msgid "Roughen mode" msgstr "Durvábbá tevési üzemmód" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:227 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:224 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Útvonalak részeinek durvábbá tevése" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:229 msgid "Color paint mode" msgstr "Színfestési üzemmód" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:230 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:235 msgid "Color jitter mode" msgstr "Véletlenszerű színmódosítási üzemmód" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:236 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241 msgid "Blur mode" msgstr "Elmosási üzemmód" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:242 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "" "A kijelölt objektumok elmosásának növelése; a Shift billentyű lenyomása " "esetén az elmosás csökkentése" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:275 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:269 msgid "Channels:" msgstr "Csatornák:" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:287 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:281 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "" "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:285 msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:303 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:297 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "" "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:301 msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:313 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "" "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:317 msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:329 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "" "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok " "átlátszatlanságára (alfa)" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:333 msgctxt "Opacity" msgid "O" msgstr "Á" #. Fidelity -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:344 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(durva, egyszerűsített)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:344 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(finom, de sok csomópont)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:347 msgid "Fidelity" msgstr "Pontosság" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:347 msgid "Fidelity:" msgstr "Pontosság:" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:348 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" @@ -32255,7 +33368,7 @@ msgstr "" "Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat; a magas pontosság megőrzi " "az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:367 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" "A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének változtatásához" @@ -32272,37 +33385,41 @@ msgstr "Válasszon előbb egy objektumot." msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "Az objektum nem dolgozható fel. Alakítsa először útvonallá." -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -msgid "Side Length 'a' (" -msgstr "„a” oldalhossz (" - #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -msgid "Side Length 'b' (" -msgstr "„b” oldalhossz (" +#, python-brace-format +msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" +msgstr "Oldalhossz „a” ({0}): {1}" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -msgid "Side Length 'c' (" -msgstr "„c” oldalhossz (" +#, python-brace-format +msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" +msgstr "Oldalhossz „b” ({0}): {1}" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -msgid "Angle 'A' (radians): " -msgstr "Az „A” szög (radián): " +#, python-brace-format +msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" +msgstr "Oldalhossz „c” ({0}): {1}" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183 -msgid "Angle 'B' (radians): " -msgstr "A „B” szög (radián): " +msgid "Angle 'A' (radians): {}" +msgstr "Szög „A” (radián): {}" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184 -msgid "Angle 'C' (radians): " -msgstr "A „C” szög (radián): " +msgid "Angle 'B' (radians): {}" +msgstr "Szög „B” (radián): {}" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185 -msgid "Semiperimeter (px): " -msgstr "Félkerület (px): " +msgid "Angle 'C' (radians): {}" +msgstr "Szög „C” (radián): {}" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186 -msgid "Area (" -msgstr "Terület (" +msgid "Semiperimeter (px): {}" +msgstr "Félkerület (px): {}" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187 +#, python-brace-format +msgid "Area ({0}^2): {1}" +msgstr "Terület ({0}^2): {1}" #: ../share/extensions/dxf_input.py:530 #, python-format @@ -32313,7 +33430,7 @@ msgstr "" "%d KAPCSOLÓDÓ VONALAK ENTITÁS fordult elő és lett figyelmen kívül hagyva. " "Érdemes lenne előbb a QCad 13. kiadás formátumára konvertálni." -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:47 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." @@ -32321,7 +33438,7 @@ msgstr "" "Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a kiterjesztés " "igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon újra." -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:313 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:315 msgid "" "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " "option" @@ -32329,7 +33446,7 @@ msgstr "" "Hiba: a „Rétegilleszkedési név” ki kell legyen töltve a „Névilleszkedés " "alapján\" opció alkalmazásához" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:354 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:364 #, python-format msgid "Warning: Layer '%s' not found!" msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s réteg nem található." @@ -32373,7 +33490,7 @@ msgstr "Ki kinyerve ide: %s" msgid "Unable to find image data." msgstr "Képadat nem található." -#: ../share/extensions/extrude.py:41 +#: ../share/extensions/extrude.py:42 msgid "Need at least 2 paths selected" msgstr "Legalább 2 útvonalat ki kell jelölni" @@ -32396,26 +33513,37 @@ msgstr "" msgid "Please select a rectangle" msgstr "Jelöljön ki egy négyzetet" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3319 ../share/extensions/gcodetools.py:4524 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4697 ../share/extensions/gcodetools.py:6230 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:98 ../share/extensions/measure.py:61 +msgid "" +"Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " +"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"Nem sikerült importálni a numpy modult. Ez a kiterjesztés igényli ezen " +"modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon újra. Debian-szerű rendszer " +"esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" " +"paranccsal." + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3325 ../share/extensions/gcodetools.py:4530 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4703 ../share/extensions/gcodetools.py:6230 #: ../share/extensions/gcodetools.py:6425 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." msgstr "" "Nincsenek kijelölt útvonalak! Kísérlet minden elérhető útvonalra való " "alkalmazással." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3322 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3328 msgid "Nothing is selected. Please select something." msgstr "Nincs semmi kijelölve. Jelöljön ki valamit." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3862 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3868 msgid "" "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " "tab!" msgstr "" "A könyvtár nem létezik! A Beállítások fülön adjon meg egy létező mappát." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3892 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3898 #, python-format msgid "" "Can not write to specified file!\n" @@ -32424,7 +33552,7 @@ msgstr "" "Nem lehet írni a megadott fájlt:\n" "%s" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4038 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4044 #, python-format msgid "" "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation " @@ -32433,12 +33561,12 @@ msgstr "" "A(z) „%s” réteg tájolási pontjai nem találhatóak. Adjon hozzá tájolási " "pontokat a Tájolás fülön." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4045 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4051 #, python-format msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" msgstr "Több mint egy tájolási pont-csoport van a rétegen: %s" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4076 ../share/extensions/gcodetools.py:4078 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4082 ../share/extensions/gcodetools.py:4084 msgid "" "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " "should not be the same. If there are three orientation points they should not " @@ -32447,7 +33575,7 @@ msgstr "" "A tájolási pontok rosszak! Ha két tájolási pont van, akkor nem lehetnek " "ugyanazok. Ha három van, akkor nem lehetnek egy egyenesen.)" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4248 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4254 #, python-format msgid "" "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be " @@ -32456,7 +33584,7 @@ msgstr "" "Figyelem, rossz tájolási pontok találhatóak a rétegen: %s. Az eredményezett G-" "kód sérült lehet!" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4261 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4267 #, python-format msgid "" "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode " @@ -32466,7 +33594,7 @@ msgstr "" "eredményezett G-kód sérült lehet!" #. xgettext:no-pango-format -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4282 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4288 msgid "" "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " "All other objects will be ignored!\n" @@ -32482,7 +33610,7 @@ msgstr "" "3. megoldás: Minden kontúr exportálása 2. szintű PostScript-té (Fájl→Mentés " "másként→.ps), majd importálás a Fájl→Importálás menüpontban." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4288 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4294 msgid "" "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift" "+L)" @@ -32490,7 +33618,7 @@ msgstr "" "A dokumentumban nincsenek rétegek! Adjon hozzá legalább egy réteget a Rétegek " "panelen (Ctrl+Shift+L)." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4292 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4298 msgid "" "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " "layer! Using bottom-most layer for them." @@ -32498,7 +33626,7 @@ msgstr "" "Figyelem! Van néhány útvonal a dokumentumban, de nem rétegen, hanem a " "gyökérben. A legalsó réteg lesz használva a számukra." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4369 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4375 #, python-format msgid "" "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " @@ -32507,25 +33635,25 @@ msgstr "" "Figyelem! Az eszköz és az alapértelmezett eszköz (%s) paraméterei nem " "ugyanazon típusúak ( type('%s') != type('%s') )." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4372 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4378 #, python-format msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." msgstr "" "Figyelem! Az eszköznek olyan paramétere van, amivel az alapértelmezett eszköz " "nem rendelkezik ( '%s': '%s' )." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4386 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4392 #, python-format msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" msgstr "A(z) „%s” réteg több mint egy eszközt tartalmaz." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4389 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4395 #, python-format msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" msgstr "" "Nem található eszköz a rétegen: %s. Adjon hozzá egyet az Eszközkönyvtár fülön!" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4551 ../share/extensions/gcodetools.py:4706 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4557 ../share/extensions/gcodetools.py:4712 msgid "" "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" @@ -32534,7 +33662,7 @@ msgstr "" "csoport szétbontását (Ctrl+Shift+G) majd az „objektum átalakítása " "útvonallá” (Ctrl+Shift+C) funkciót." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4665 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4671 msgid "" "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " "(dxfpoint) or clear point sign." @@ -32542,45 +33670,45 @@ msgstr "" "Nincs semmi kijelölve. Jelöljön ki valamit, hogy a fúrópont- (dxfpoint) vagy " "a törléspont jellé lehessen alakítani." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4748 ../share/extensions/gcodetools.py:4994 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4754 ../share/extensions/gcodetools.py:5000 msgid "This extension requires at least one selected path." msgstr "A kiterjesztés legalább egy kijelölt útvonalat igényel." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4754 ../share/extensions/gcodetools.py:5000 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4760 ../share/extensions/gcodetools.py:5006 #, python-format msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" msgstr "" "Az eszköz átmérője nagyobb kell legyen, mint 0, de az eszköz átmérője nem " "nagyobb a rétegen: %s" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4765 ../share/extensions/gcodetools.py:4954 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5009 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4771 ../share/extensions/gcodetools.py:4960 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5015 msgid "Warning: omitting non-path" msgstr "Figyelem, nem útvonalak kihagyása" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5509 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5515 msgid "Please select at least one path to engrave and run again." msgstr "" "Kérem, jelöljön ki legalább egy gravírozandó útvonalat és próbálja újra." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5517 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5523 msgid "Unknown unit selected. mm assumed" msgstr "Ismeretlen mértékegység lett kijelölve, „mm” feltételezve." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5538 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5544 #, python-format msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" msgstr "A(z) „%s” eszköznek nincs alakzata. 45°-os kúp felételezve." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5609 ../share/extensions/gcodetools.py:5614 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5615 ../share/extensions/gcodetools.py:5620 msgid "csp_normalised_normal error. See log." msgstr "Hiba: csp_normalised_normal. Lásd a naplót." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5802 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5808 msgid "No need to engrave sharp angles." msgstr "Nincs szükség éles szögek gravirozására." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5846 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5852 msgid "" "Active layer already has orientation points! Remove them or select another " "layer!" @@ -32664,23 +33792,28 @@ msgstr "Python verzió: " msgid "Please select an object" msgstr "Kérjük, válasszon egy objektumot" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:37 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:38 msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable." msgstr "" "Az Inkscape telepítve kell legyen és be kell legyen állítva a rendszer " "útvonalváltozójában." -#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:41 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:42 msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." msgstr "" "A Gimp telepítve kell legyen és be kell legyen állítva a rendszer " "útvonalváltozójában." -#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:45 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:46 msgid "An error occurred while processing the XCF file." msgstr "Hiba történt az XCF-fájl feldolgozása közben." -#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:183 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:92 ../share/extensions/inkex.py:358 +msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" +msgstr "" +"Az SVG szélesség nem lett helyesen beállítva. A feltételezett szélesség 100" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:228 msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr "A kiterjesztés legalább egy nem üres réteget igényel." @@ -32696,12 +33829,17 @@ msgstr "Mozgások" msgid "Pen " msgstr "Toll" +#: ../share/extensions/hpgl_encoder.py:130 +msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." +msgstr "" +"Az objektumok útvonallá alakítása meghiúsult. Folytatás átalakítás nélkül." + #. issue error if no hpgl data found -#: ../share/extensions/hpgl_input.py:56 +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 msgid "No HPGL data found." msgstr "Nem található HPGL adat." -#: ../share/extensions/hpgl_input.py:64 +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66 msgid "" "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " "possibility that the drawing is missing some content." @@ -32710,7 +33848,7 @@ msgstr "" "hogy a rajzból hiányzik némi részlet." #. issue error if no paths found -#: ../share/extensions/hpgl_output.py:57 +#: ../share/extensions/hpgl_output.py:58 msgid "" "No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths." msgstr "" @@ -32752,12 +33890,12 @@ msgstr "Nem lehet megnyitni az objektum tagfájlját: %s" msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Nincs illeszkedő csomópont ehhez a kifejezéshez: %s" -#: ../share/extensions/inkex.py:358 -msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:146 +msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." msgstr "" -"Az SVG szélesség nem lett helyesen beállítva. A feltételezett szélesség 100" +"Az „Egyéb” opciót választotta. Adjon meg egy interpolálandó attribútumot." -#: ../share/extensions/interp_att_g.py:175 +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:182 msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "Nincs interpolálható kijelölés" @@ -32975,23 +34113,12 @@ msgstr "Nem található stílusattribútum ehhez az azonosítóhoz: %s" msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s" -#: ../share/extensions/measure.py:58 -msgid "" -"Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " -"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "" -"Nem sikerült importálni a numpy modult. Ez a kiterjesztés igényli ezen " -"modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon újra. Debian-szerű rendszer " -"esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" " -"paranccsal." - -#: ../share/extensions/measure.py:120 +#: ../share/extensions/measure.py:123 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" msgstr "A terület 0, nem lehet tömegközéppontot számolni" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:207 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:226 ../share/extensions/perspective.py:50 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:226 ../share/extensions/perspective.py:52 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra." @@ -33017,7 +34144,7 @@ msgstr "" msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Először alakítsa útvonalakká az objektumokat. (Típus: [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:42 +#: ../share/extensions/perspective.py:44 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" @@ -33029,7 +34156,7 @@ msgstr "" "szerű rendszer esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-" "numpy\" paranccsal." -#: ../share/extensions/perspective.py:58 ../share/extensions/summersnight.py:49 +#: ../share/extensions/perspective.py:69 ../share/extensions/summersnight.py:58 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" @@ -33038,14 +34165,14 @@ msgstr "" "Az első kijelölt objektum \"%s\" típusú.\n" "Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval." -#: ../share/extensions/perspective.py:65 ../share/extensions/summersnight.py:57 +#: ../share/extensions/perspective.py:76 ../share/extensions/summersnight.py:66 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" "Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont " "hosszúságú legyen." -#: ../share/extensions/perspective.py:91 ../share/extensions/summersnight.py:90 +#: ../share/extensions/perspective.py:102 ../share/extensions/summersnight.py:99 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." @@ -33053,7 +34180,8 @@ msgstr "" "A második kijelölt objektum egy csoport, nem egy útvonal.\n" "Próbálkozzon az \"Objektum->Csoport szétbontása\" funkcióval." -#: ../share/extensions/perspective.py:93 ../share/extensions/summersnight.py:92 +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:101 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -33061,7 +34189,8 @@ msgstr "" "A második kijelölt objektum nem egy útvonal.\n" "Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval." -#: ../share/extensions/perspective.py:96 ../share/extensions/summersnight.py:95 +#: ../share/extensions/perspective.py:107 +#: ../share/extensions/summersnight.py:104 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -33070,39 +34199,39 @@ msgstr "" "Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval." #. issue error if no paths found -#: ../share/extensions/plotter.py:68 +#: ../share/extensions/plotter.py:71 msgid "" "No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths." msgstr "" "Nincsenek útvonalak a keresésben. Kérjük alakítsa át az összes objektumot " "útvonallá, amelyet kirajzolni kíván." -#: ../share/extensions/plotter.py:146 +#: ../share/extensions/plotter.py:156 msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" msgstr "A pySerial nincs telepítve. Kövesse az alábbi lépéseket:" -#: ../share/extensions/plotter.py:147 +#: ../share/extensions/plotter.py:157 msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:" msgstr "1. Töltse le és csomagolja ki ezt a fájlt:" -#: ../share/extensions/plotter.py:149 +#: ../share/extensions/plotter.py:159 msgid "" "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)" msgstr "" "2. Másolja át a „serial” mappát (az éppen most kicsomagolt mappában van)" -#: ../share/extensions/plotter.py:150 +#: ../share/extensions/plotter.py:160 msgid "" " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python" "\\Lib\\" msgstr "" " ebbe az Inkscape mappába: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\" -#: ../share/extensions/plotter.py:151 +#: ../share/extensions/plotter.py:161 msgid "3. Close and restart Inkscape." msgstr "3. Zárja be és indítsa újra az Inkscape-et." -#: ../share/extensions/plotter.py:200 +#: ../share/extensions/plotter.py:210 msgid "" "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected and " "the settings are correct." @@ -33110,7 +34239,7 @@ msgstr "" "Nem lehet megnyitni a portot. Ellenőrizze, hogy a plotter be van-e kapcsolva, " "csatlakozva van-e és hogy helyesek-e a beállítások." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:64 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:67 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. " "Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done " @@ -33121,24 +34250,24 @@ msgstr "" "esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" " "paranccsal." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 msgid "No face data found in specified file." msgstr "A megadott fájlban nem találhatók oldaladatok." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "Válassza az \"Élekkel megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:342 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:345 msgid "No edge data found in specified file." msgstr "A megadott fájlban nem találhatók éladatok." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:346 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "Válassza az \"Oldalakkal megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:525 msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" @@ -33147,15 +34276,16 @@ msgstr "" "tartalmaz, és ellenőrizze, hogy a fájl \"Oldalakkal megadott\" módban van-e " "importálva (Modellfájl lap).\n" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:527 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "Belső hiba. Nincs kijelölve nézettípus.\n" -#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:39 +#: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.py:43 +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:40 msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." msgstr "sajnálom, ez csak Windows alatt fut, most kilépek..." -#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177 +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:178 msgid "Failed to open default printer" msgstr "Nem sikerült megnyitni az alapértelmezett nyomtatót" @@ -33245,20 +34375,21 @@ msgstr "Nem található \"%s\" nevű fájl" msgid "You must select a correct system encoding." msgstr "Meg kell adni egy helyes rendszerében használt kódolást." -#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:54 -#: ../share/extensions/uniconv_output.py:121 +#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:55 +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122 msgid "" "You need to install the UniConvertor software.\n" "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" "For Windows: download it from\n" -"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" +"https://sk1project.net/modules.php?" +"name=Products&product=uniconvertor&op=download\n" "and install into your Inkscape's Python location\n" msgstr "" -"Telepítenie kell az UniConvertor szoftvert.\n" -"GNU/Linux esetén: telepítse a python-uniconvertor csomagot.\n" -"Windows esetén: töltse le a\n" -"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" -"oldalról, és telepítse az Inkscape Python útvonalán.\n" +"Telepíteni kell az UniConvertor szpftvert.\n" +"GNU/Linux alatt: telepítse a python-uniconvertor csomagot.\n" +"Windows alatt: töltse le a https://sk1project.net/modules.php?" +"name=Products&product=uniconvertor&op=download címről\n" +"és a telepítse az Inkscape Python mappájába\n" #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:205 msgid "Please select objects!" @@ -33350,7 +34481,7 @@ msgstr "Szakaszok száma:" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:31 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:34 #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:14 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 @@ -33365,8 +34496,8 @@ msgid "AI 8.0 Input" msgstr "AI 8.0-bemenet" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és az alatt (*.ai)" +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és régebbi (UC) (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" @@ -33427,8 +34558,8 @@ msgid "Computer Graphics Metafile files input" msgstr "Bemenet: Computer Graphics Metafile-fájlok" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)" -msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok (*.cgm)" +msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" +msgstr "Bemenet: Computer Graphics Metafile-fájlok (UC) (*.cgm)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" @@ -34001,6 +35132,18 @@ msgstr "" "megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok esetében nullával való " "osztási hibát is okozhat." +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter R12" +msgstr "Asztali R12 vágóplotter" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx.h:2 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" +msgstr "Asztali vágóplotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx.h:3 +msgid "DXF R12 Output" +msgstr "DXF R12 kimenet" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 msgid "DXF Input" msgstr "DXF-bemenet" @@ -34064,8 +35207,8 @@ msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Asztali vágóplotter" +msgid "Desktop Cutting Plotter R14" +msgstr "Asztali R14 vágóplotter" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 msgid "use ROBO-Master type of spline output" @@ -34105,13 +35248,13 @@ msgid "px" msgstr "px" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -34125,13 +35268,13 @@ msgid "m" msgstr "m" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8 msgid "in" msgstr "in" @@ -34203,23 +35346,9 @@ msgstr "" msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "Asztali vágóplotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "DXF Output" -msgstr "DXF-kimenet" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"A pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz; lásd a http://www." -"pstoedit.net/pstoedit oldalt" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:35 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Asztali vágóplotter" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Edge 3D" @@ -34450,6 +35579,10 @@ msgstr "Fraktálosítás" msgid "Subdivisions:" msgstr "Felosztások:" +#: ../share/extensions/frame.inx.h:1 +msgid "Frame" +msgstr "Keret" + #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Function Plotter" msgstr "Függvényábrázoló" @@ -34586,6 +35719,7 @@ msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "X-tengely végpontjainak hozzáadása" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:57 msgid "About" msgstr "Névjegy" @@ -34593,58 +35727,82 @@ msgstr "Névjegy" msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is " "a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows " -"you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of machine " -"types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill engravers " -"Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www.cnc-club." -"ru/gcodetools" -msgstr "" -"A Gcodetools azért készült, hogy egyszerű G-kódot készítsen az Inkscape " -"útvonalaiból. A G-kód egy különleges formátum, amelyet a legtöbb CNC gépen " -"használnak. Így a Gcodetools képessé teszi az Inkscape-et arra, hogy CAM " -"programként használják. Sok géptípuson használható: maró, eszterga, lézer- és " -"plazmavágó, gravírozó, plotter, stb. További információkért keresse fel a " -"http://www.cnc-club.ru/gcodetools fejlesztői oldalt." - -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 +"you to use Inkscape as CAM program. \n" +"\n" +"It can be used with a lot of machine types: \n" +"\tMills \n" +"\tLathes\n" +"\tLaser and Plasma cutters and engravers \n" +"\tMill engravers\n" +"\tPlotters\n" +"\tetc.\n" +"\t\n" +"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "" +"A Gcodetools arra lett tervezve, hogy egyszerűen készítsen G-kódot Inkscape " +"útvonalakból. A G-kód egy speciális formátum, amelyet a legtöbb CNC gép " +"használ. Így a Gcodetools lehetségessé teszi az Inscape CAM-szoftverként való " +"alkalmazásaként." + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:70 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:19 msgid "" +"\n" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " -"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" -"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " -"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " -"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" -"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John " -"Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" -msgstr "" -"Gcodetools bővítmény: G-kóddá alakítja az útvonalakat (körkörös " -"interpolációval), eltolási útvonalakat készít, és kúpmaróval éles sarkokat " -"készít. Ez a bővítmény körkörös interpolációval, vagy ha szükséges, lineáris " -"mozgással kiszámítja az útvonalak G-kódját. Oktatóanyagokat, leírásokat és " -"támogatást az angol nyelvű támogatói fórumon: http://www.cnc-club.ru/" -"gcodetools, valamint az orosz támogatói fórumon: http://www.cnc-club.ru/" -"gcodetoolsru Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry " -"Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools 1.7-es verzió" - -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14 +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. \n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\t\n" +"and Russian support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" +"\n" +"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás " +"alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok " +"vágásával.\n" +"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással " +"vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n" +"\n" +"Útmutatók, kézikönyvek és támogatás található\n" +"az angol nyelvű támogatási fórumon:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"és az orosz nyelvű támogatási fórumon:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools 1.7 verzió\n" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:34 msgid "Gcodetools" msgstr "Gcodetools" @@ -34666,328 +35824,349 @@ msgstr "Terület eszköz átfedése (0..0.9):" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 msgid "" +"\n" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " -"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" -"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " -"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " -"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." -msgstr "" -"„Területeltolás létrehozása”: számos Inkscape útvonaleltolást készít, hogy " -"kitöltse az eredeti útvonal területét a „Terület sugara” értékig. A " -"körvonalak „1/2 D”-től indulnak, és legfeljebb a „Terület szélessége” teljes " -"szélességéig tart, ahol a D a legközelebbi eszköz definíciójából jön („Eszköz " -"átmérője” értéke). Csak egy eltolás lesz létrehozva, ha a „Terület " -"szélessége” pontosan „1/2 D”." - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 +"original path's area up to \"Area radius\" value. \n" +"\n" +"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " +"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " +"value).\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\".\n" +"\t\t\t" +msgstr "" +"\n" +"„Területeltolás létrehozása”: néhány Inkscape útvonal-eltolást hoz létre, " +"hogy az eredeti útvonalat kitöltse a „terület sugara” értékéig.\n" +"\n" +"A körvonalak „1/2 D”-től kezdődnek a „Terület szélessége” teljes mértékéig, " +"„D” lépékkel, ahol a „D” értéke a legközelebbi eszközdefinícióból származik " +"(„Eszköz átmérője” értéke)\n" +"Csak egy eltolás jön létre, ha a „Terület szélessége” egyenlő „1/2 D”-vel.\n" +"\t\t\t" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 msgid "Fill area" msgstr "Kitöltési terület" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 msgid "Area fill angle" msgstr "Kitöltési terület szöge" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 msgid "Area fill shift" msgstr "Kitöltési terület eltolása" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 msgid "Filling method" msgstr "Kitöltési mód" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 msgid "Zig zag" msgstr "Cikk cakk" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 msgid "Area artifacts" msgstr "Alkotási terület" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 msgid "Artifact diameter:" msgstr "Elem átmérője:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 msgid "Action:" msgstr "Művelet:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 msgid "mark with an arrow" msgstr "megjelölés nyíllal" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 msgid "mark with style" msgstr "megjelölés stílussal" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 msgid "delete" msgstr "törlés" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 msgid "" -"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" -"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by colored " -"arrows." +"\n" +"Usage: \n" +"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" +"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Press Apply\n" +"\n" +"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" +"\t\t\t" msgstr "" -"Használat: 1. Összes területeltolás kiválasztása (szürke körvonalak) 2. " -"Objektum/Csoport szétbontása (Shift+Ctrl+G) 3. Alkalmaz gomb megnyomása: a " -"gyanús kis objektumok színes nyilakkal lesznek kijelölve" +"\n" +"Használat:\n" +"1. Válasszon ki egy eltolási területet (szürke körvonal)\n" +"2. Objektum/Csoport szétbontása (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Nyomja meg az Alkalmazás gombot\n" +"\n" +"A feltételezett kis objektumok meg lesz jelölve egy színes nyíllal.\n" +"\t\t\t" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 msgid "Path to Gcode" msgstr "Útvonal G-kóddá" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "Kettős körívű interpolálási tolerancia:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "Maximális felosztási mélység:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 msgid "Cutting order:" msgstr "Vágási sorrend:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 msgid "Depth function:" msgstr "Mélység-függvény:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 -msgid "Sort paths to reduse rapid distance" -msgstr "Útvonalak rendezése a gyors távolságok csökkentéséért" +msgid "Sort paths to reduce rapid distance" +msgstr "Útvonalak rendezése, hogy csökkentsék a gyors távolságokat" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 msgid "Subpath by subpath" msgstr "Al-útvonaról al-útvonalra" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 msgid "Path by path" msgstr "Útvonalról útvonalra" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 msgid "Pass by Pass" msgstr "Illesztésről illesztlésre" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 msgid "" +"\n" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " -"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " -"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation " -"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 " -"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined by " -"orientation points." -msgstr "" -"A kettős körívű interpolálási tolerancia az útvonal és a közelítése közti " -"legnagyobb távolság. A szakasz két szakaszra lesz vágva, ha az útvonal " -"szakasza és a közelítése közti távolság meghaladja a toleranciát. A mélység " -"függvényben a c a szín intenzitása 0.0 (fehér) és 1.0 (fekete) között, d az " -"tájolási pontok által definiált mélység, s pedig a tájolási pontok által " -"meghatározott felület." - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 +"approximation.\n" +"The segment will be split into two segments if the distance between path's " +"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" +"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " +"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " +"points. \n" +msgstr "" +"\n" +"A kettős körívű interpolálási tolerancia a maximális eltérés az útvonal és a " +"közelítése között.\n" +"A szakasz két további szakaszra lesz bontva, ha az eltérés az útvonal szakasz " +"és a közelítése között átlépi a kettős körívű interpolálási toleranciát.\n" +"A mélység függvényhez a „c” a színintenzitás 0.0-tól (fehér) 1.0-ig (fekete), " +"„d” a tájolási pontok által definiált mélység, „s” a tájolási pontok által " +"meghatározott felület.\n" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 msgid "Scale along Z axis:" msgstr "Méretezés a Z-tengely mentén:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 msgid "Offset along Z axis:" msgstr "Eltolás a Z-tengely mentén:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "Minden útvonal kijelölése, ha semmi sincs kijelölve" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 msgid "Minimum arc radius:" msgstr "Körív minimális sugara:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 msgid "Comment Gcode:" msgstr "G-kód megjegyzés:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "További megjegyzések átvétele az objektum tulajdonságaiból" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Alapbeállítások" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:4 msgid "File:" msgstr "Fájl:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "Szám-toldalék hozzáadása a fájlnévhez" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25 msgid "Directory:" msgstr "Könyvtár:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "Z-biztos magasság a G00 mozgás számára az üresen felül:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 msgid "Units (mm or in):" msgstr "Mértékegységek (mm vagy hüvelyk):" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 msgid "Post-processor:" msgstr "Utófeldolgozó:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 msgid "Additional post-processor:" msgstr "További utófeldolgozó:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 msgid "Generate log file" msgstr "Naplófájl létrehozása" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31 msgid "Full path to log file:" msgstr "Naplófájl teljes elérési útja:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34 msgctxt "GCode postprocessor" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35 msgid "Parameterize Gcode" msgstr "G-kód paraméterezése" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" msgstr "Y-tengely tükrözése és G-kód paraméterezése" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:67 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37 msgid "Round all values to 4 digits" msgstr "Minden érték 4 számjegyre kerekítése" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:38 msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "Gyors előpenetrálás" @@ -35015,26 +36194,36 @@ msgstr "Kijelölés konvertálása:" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 msgid "" +"\n" +"\n" "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " -"you can save original shape. Only the start point of each curve will be used. " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used.\n" +"\n" "Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " -"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" +"\t\t " msgstr "" -"A kiválasztott objektumok átalakítása fúrási pontokká (mint ahogy a " -"dxf_import bővítmény teszi). Az eredeti alakzatot is mentheti. A görbéknek " -"csak a kezdőpontjai lesznek használva. Kézzel is kiválaszthat objektumokat, " -"megnyithatja az XML szerkesztőt (Shift+Ctrl+X) és hozzáadhatja vagy " -"eltávolíthatja a „dxfpoint” címkét." +"\n" +"\n" +"A kijelölt objektumokat fúróponttá alakítja (ahogy a dxf_import beépülő " +"teszi). Vagyis így lehetséges az eredeti alakzat mentése. Csak minden ív " +"kezdőpontja lesz alkalmazva\n" +"\n" +"Vagyis kézzel ki lehet jelölni az objektumot, megnyitni az XML-szerkesztőt " +"(Shift+Ctrl+X) és hozzáadni vagy törölni a 'dxfpoint' XML-címkét bármely " +"értékkel.\n" +"\t\t " -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "beállítás „dxfpoint”-ként és az alakzat mentése" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "beállítás „dxfpoint”-ként és nyíl rajzolása" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "„dxfpoint” jel törlése" @@ -35060,19 +36249,28 @@ msgstr "További grafikák rajzolása, hogy látszódjon a gravírozási útvona #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 msgid "" -"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles. " -"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth may be " -"any Python expression. For instance: cone....(45 " -"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 " -"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) " +"\n" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " +"angles.\n" +"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" +"Depth may be any Python expression. For instance:\n" +"\n" +"cone....(45 degrees)......................: w\n" +"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" -"Ez a függvény útvonalakat hoz létre betűk vagy egyéb éles szögekkel " -"rendelkező alakok marásához. A vágó mélységét a sugár függvényeként az eszköz " -"adja meg. A mélység tetszőleges Python kifejezés lehet. Például: kúp (45 " -"fok): w, kúp (magasság/átmérő=10/3): 10*w/3, gömb (sugár: r): math.sqrt(max(0," -"r**2-w**2)), ellipszis (rövid átló: r, hosszú átló: 4r): math.sqrt(max(0, " -"r**2-w**2))*4" +"\n" +"Ez a funkció útvonalat készít, hogy betűket vagy bármilyen más alakzatot " +"lehessen éles szögekkel gravírozni.\n" +"A vágás mélységét, mint a sugár függvényét, az eszköz határozza meg.\n" +"A mélység lehet bármilyen Python kifejezés. Például:\n" +"\n" +"\n" +"kúp........(45°)...................: w\n" +"kúp........(magasság/átmérő=10/3)..: 10*w/3\n" +"gömb.......(r sugár).. ............: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"ellipszis..(r kis tengely, 4r nagy): math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1 msgid "Graffiti" @@ -35144,24 +36342,42 @@ msgstr "be-ki hivatkozási pont" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13 msgid "" +"\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," -"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " -"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " -"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " -"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " -"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " -"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " -"(independent set for each layer)." -msgstr "" -"A tájolási pontok az útvonal transzformációinak (eltolás, átméretezés, " -"tükrözés, forgatás az XY síkon) kiszámítására használatosak. Csak 3 pontos " -"mód: ne tegye mind a hármat egy vonalra (ekkor használjon 2 pontos módot). " -"Módosíthatja a Z felület, Z mélység értékeket a szöveg eszközzel (3. " -"koordináta). Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor az a " -"fölötti rétegről veszi őket. Ne bontsa fel a tájolási pontok csoportját. " -"Dupla kattintással választhatja ki őket és léphet bele a csoportba, vagy " -"használhatka a Ctrl+kattintást is. Most nyomja meg az Alkalmaz gombot a " -"vezérlőpontok létrehozásához (független készlet minden rétegen)." +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"\n" +"If there are no orientation points inside current layer they are taken from " +"the upper layer.\n" +"\n" +"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " +"enter the group or by Ctrl+Click.\n" +"\n" +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +"\t\t\t" +msgstr "" +"\n" +"A tájolási pontok az útvonalak transzformációinak kiszámítására használatosak " +"(eltolás, méretezés, tükrözés, forgatás XY síkban).\n" +"Csak 3 pontos mód: Ne legyen mind a három egy vonalon (a 2 pontos módod " +"használja inkább).\n" +"\n" +"Módosíthatja a Z-felületet, Z-mélység értéket később a szöveges eszközzel (3. " +"koordináták).\n" +"\n" +"Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről " +"lesznek véve.\n" +"\n" +"Ne bontsa szét a tájoló pontokat. Dupla kattintással ki lehet jelölni őket és " +"belépni a csoportba, vagy Ctrl+kattintással.\n" +"\n" +"Most nyomja meg az „Alkalmaz” gombot a vezérlőpontok létrehozásához " +"(független készlet minden réteg számára).\n" +"\t\t\t" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 msgid "Lathe" @@ -35205,10 +36421,15 @@ msgstr "Sík módosítja az útvonalat" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 msgid "" -"This function modifies path so it will be able to be cut with the rectangular " -"cutter." +"\n" +"\t\t\tThis function modifies path so it will be possible to be cut it with a " +"rectangular cutter.\n" +"\t\t" msgstr "" -"Ez a függvény módosítja az útvonalat, így elvágható lesz a szögletes vágóval." +"\n" +"\t\t\tEz a funkció módosítja az útvonalat így lehetséges lesz elvágni egy " +"négyszögletes vágóval.\n" +"\t\t" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 msgid "Orientation points" @@ -35219,8 +36440,8 @@ msgid "Prepare path for plasma" msgstr "Útvonal előkészítése a plazma számára" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2 -msgid "Prepare path for plasma or laser cuters" -msgstr "Útvonal előkészítése a plazma- vagy lézervágók számára" +msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" +msgstr "Útvonal előkészítése plazma vagy lézeres vágók számára" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3 msgid "Create in-out paths" @@ -35316,16 +36537,25 @@ msgstr "Csak az eszközök ellenőrzése" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 msgid "" +"\n" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " -"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the active " -"layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from " -"the upper layer. Press Apply to create new tool." +"values using the Text tool later on.\n" +"\n" +"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " +"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" +"\n" +"Press Apply to create new tool.\n" +"\t\t\t" msgstr "" -"A kiválasztott eszköz kitölti a megfelelő alapértelmezett értékeket. Később " -"módosíthatja ezeket az értékeket a Szöveg eszközzel. Az aktív réteg legfelső " -"(z sorrend) eszköze lesz használva. Ha nincs eszköz a jelenlegi rétegen, " -"akkor a felsőbb rétegről lesz véve. Új eszköz létrehozásához kattintson az " -"Alkalmaz gombra." +"\n" +"A kijelölt eszköztípus kitölti a megfelelő alapértelmezett értékeket. Később " +"a szöveg eszközzel lehetséges ezen értékek módosítása.\n" +"\n" +"Az aktív réteg legfelső (Z-sorrend) eszköze lesz alkalmazva. Ha nincs eszköz " +"a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről lesz véve.\n" +"\n" +"Nyomja meg az „Alkalmaz” gombot az eszköz létrehozásához.\n" +"\t\t\t" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 msgid "Voronoi Pattern" @@ -35909,12 +37139,12 @@ msgstr "" "fájlt." #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 ../share/extensions/plotter.inx.h:32 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 ../share/extensions/plotter.inx.h:37 msgid "Resolution X (dpi):" msgstr "X irányú felbontás (pont/hüvelykben):" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:33 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:38 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " "(Default: 1016.0)" @@ -35923,12 +37153,12 @@ msgstr "" "(alapértelmezett: 1016.0)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 ../share/extensions/plotter.inx.h:34 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 ../share/extensions/plotter.inx.h:39 msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "Y irányú felbontás (pont/hüvelykben):" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 ../share/extensions/plotter.inx.h:35 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 ../share/extensions/plotter.inx.h:40 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" @@ -35947,7 +37177,7 @@ msgstr "" "nincs bejelölve)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:37 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "HP Graphics Language-fájl (*.hpgl)" @@ -35969,23 +37199,23 @@ msgstr "" "útvonallá. Alkalmazza a plotter kiterjesztést (Kiterjesztések menü) a soros " "kapcsolaton történő kirajzoláshoz." -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 ../share/extensions/plotter.inx.h:31 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 ../share/extensions/plotter.inx.h:36 msgid "Plotter Settings " msgstr "Plotter beállítások" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 ../share/extensions/plotter.inx.h:36 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 ../share/extensions/plotter.inx.h:41 msgid "Pen number:" msgstr "Tollak száma:" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 ../share/extensions/plotter.inx.h:37 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 ../share/extensions/plotter.inx.h:42 msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" msgstr "Az alkalmazott toll (eszköz) száma (szabványos: 1)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 ../share/extensions/plotter.inx.h:38 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 ../share/extensions/plotter.inx.h:43 msgid "Pen force (g):" msgstr "Tollerő (g):" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11 ../share/extensions/plotter.inx.h:39 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11 ../share/extensions/plotter.inx.h:44 msgid "" "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " "most plotters ignore this command (Default: 0)" @@ -35994,7 +37224,7 @@ msgstr "" "kihagyható a parancs, melyet a legtöbb plotter figyelmen kívül is hagy " "(alapértelmezett: 0)." -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12 ../share/extensions/plotter.inx.h:40 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12 ../share/extensions/plotter.inx.h:45 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" msgstr "Tollsebesség (cm/s vagy mm/s):" @@ -36013,40 +37243,40 @@ msgstr "" msgid "Rotation (°, Clockwise):" msgstr "Forgatás (°, óramutató irányába):" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 ../share/extensions/plotter.inx.h:43 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 ../share/extensions/plotter.inx.h:48 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" msgstr "Rajz elforgatása (alapértelmezett: 0°)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 ../share/extensions/plotter.inx.h:44 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 ../share/extensions/plotter.inx.h:49 msgid "Mirror X axis" msgstr "X-tengely tükrözése" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 ../share/extensions/plotter.inx.h:45 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 ../share/extensions/plotter.inx.h:50 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" msgstr "" "Jelölje be az X-tengely tükrözéséhez (alapértelmezetten nincs bejelölve)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 ../share/extensions/plotter.inx.h:46 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 ../share/extensions/plotter.inx.h:51 msgid "Mirror Y axis" msgstr "Y-tengely tükrözése" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 ../share/extensions/plotter.inx.h:47 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 ../share/extensions/plotter.inx.h:52 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" msgstr "" "Jelölje be az Y-tengely tükrözéséhez (alapértelmezetten nincs bejelölve)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 ../share/extensions/plotter.inx.h:48 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 ../share/extensions/plotter.inx.h:53 msgid "Center zero point" msgstr "Középponti zérus" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 ../share/extensions/plotter.inx.h:49 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 ../share/extensions/plotter.inx.h:54 msgid "" "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" "Jelölje ezt be, ha a plotter 0 pontja középen van (alapértelmezetten nincs " "bejelölve)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 ../share/extensions/plotter.inx.h:50 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 ../share/extensions/plotter.inx.h:55 msgid "" "If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " "each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " @@ -36057,15 +37287,15 @@ msgstr "" "stb. és helyezze el a rajzokat a megfelelő rétegen. Ez felülírja a fenti " "tollszám beállítást." -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 ../share/extensions/plotter.inx.h:51 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 ../share/extensions/plotter.inx.h:56 msgid "Plot Features " msgstr "Kirajzolási funkciók " -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 ../share/extensions/plotter.inx.h:52 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 ../share/extensions/plotter.inx.h:57 msgid "Overcut (mm):" msgstr "Körülvágás (mm):" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25 ../share/extensions/plotter.inx.h:53 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25 ../share/extensions/plotter.inx.h:58 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" @@ -36074,11 +37304,11 @@ msgstr "" "megőrizze a nyitott útvonalakat. Nullára állítva kihagyható a parancs " "(alapértelmezett: 1.00)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 ../share/extensions/plotter.inx.h:54 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 ../share/extensions/plotter.inx.h:59 msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" msgstr "Eszköz (kés) eltolási korrekció (mm):" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 ../share/extensions/plotter.inx.h:55 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 ../share/extensions/plotter.inx.h:60 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " "command (Default: 0.25)" @@ -36086,11 +37316,11 @@ msgstr "" "Az eszköz hegye és az eszköz tengelye közötti eltolás mm-ben. Nullára állítva " "kihagyható a parancs (alapértelmezett: 0.25)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 ../share/extensions/plotter.inx.h:56 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 ../share/extensions/plotter.inx.h:61 msgid "Precut" msgstr "Elővágás" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 ../share/extensions/plotter.inx.h:57 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 ../share/extensions/plotter.inx.h:62 msgid "" "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " "align the tool orientation. (Default: Checked)" @@ -36098,11 +37328,11 @@ msgstr "" "Jelölje be, ha a valódi rajz előtt csak egy rövid vonalat vágjon ki, hogy így " "ellenőrzi lehessen az eszköz helyes tájolását (alapértelmezetten bejelölve)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30 ../share/extensions/plotter.inx.h:58 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30 ../share/extensions/plotter.inx.h:63 msgid "Curve flatness:" msgstr "Ívegyenletesség:" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 ../share/extensions/plotter.inx.h:59 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 ../share/extensions/plotter.inx.h:64 msgid "" "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" @@ -36110,11 +37340,11 @@ msgstr "" "Az ívek vonalakká vannak bontva. Ez a szám befolyásolja az ívek finomságát. " "A kisebb érték a finomabb (alapértelmezett: 1.2)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 ../share/extensions/plotter.inx.h:60 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 ../share/extensions/plotter.inx.h:65 msgid "Auto align" msgstr "Automatikus igazítás" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 ../share/extensions/plotter.inx.h:61 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 ../share/extensions/plotter.inx.h:66 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " "if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " @@ -36125,7 +37355,19 @@ msgstr "" "győződni arról, hogy a rajz minden eleme a dokumentum szegélyén belül van! " "(Alapértelmezetten bejelölve)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 ../share/extensions/plotter.inx.h:64 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 ../share/extensions/plotter.inx.h:69 +msgid "Convert objects to paths" +msgstr "Objektumok átalakítása útvonallá" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35 ../share/extensions/plotter.inx.h:70 +msgid "" +"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " +"before plotting (Default: Checked)" +msgstr "" +"Jelölje be, hogy automatikusan (visszaállítható módon) átalakítsa az összes " +"objektumot útvonallá rajzolása előtt (Alapértelmezett: be)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36 ../share/extensions/plotter.inx.h:71 msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information please " "consult the manual or homepage for your plotter." @@ -36133,7 +37375,7 @@ msgstr "" "Minden itt alkalmazott beállítás függ az alkalmazott plottertől. További " "információként a plotter honlapján érdemes tájékozódni." -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:38 msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "HP Graphics Language-fájl exportálása" @@ -36184,11 +37426,6 @@ msgstr "„meetOrSlice”:" msgid "Scope:" msgstr "Hatókör:" -#. image-rendering -#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19 -msgid "Unset" -msgstr "Beállítatlan" - #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:20 msgid "Change only selected image(s)" msgstr "Csak a kijelölt kép(ek) módosítása" @@ -36313,11 +37550,11 @@ msgstr "Vég-útvonalak kettőzése" msgid "Interpolate style" msgstr "Stílus interpolálása" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Use Z-order" msgstr "Z-sorrend alkalmazása" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" msgstr "Fordított kijelölési sorrend megkerülése az élő előnéze ciklusaiban" @@ -36334,72 +37571,84 @@ msgid "Other Attribute:" msgstr "Más attribútum:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" +msgstr "Példák: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Other Attribute type:" msgstr "Más attribútumtípus:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 msgid "Apply to:" msgstr "Alkalmazás erre:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 msgid "Start Value:" msgstr "Kezdő érték:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" +msgstr "Példák: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 msgid "End Value:" msgstr "Befejező érték:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 msgid "Translate X" msgstr "X irányú eltolás" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 msgid "Translate Y" msgstr "Y irányú eltolás" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9 msgid "Fill" msgstr "Kitöltés" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 msgid "Other" msgstr "Egyéb" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Más attribútum" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 msgid "" -"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\"." +"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this \"other" +"\" here." msgstr "" -"Az „Egyéb” kijelölése esetén itt kell megadni ezt a bizonyos egyéb SVG-" -"attribútumot." +"Az fenti „Egyéb” kijelölése esetén meg kell itt adni az „egyéb” részleteit." -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 msgid "Integer Number" msgstr "Egész szám" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Float Number" msgstr "Lebegőpontos szám" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 msgid "Style" msgstr "Stílus" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 msgid "Transformation" msgstr "Transzformáció" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:30 +#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:38 +msgid "Values" +msgstr "Értékek" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:31 msgid "No Unit" msgstr "Nincs mértékegység" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:30 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:33 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements " "inside the selected group or for all elements in a multiple selection." @@ -36735,12 +37984,12 @@ msgstr "Oszlopszám alapértelmezettre állítása:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 msgid "" -"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy egyedi igényekre szabja a JessyInk " -"billentyűparancsokat. További információkért lásd a code.google.com/p/" -"jessyink oldalt." +"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy testreszabja a JessyInk " +"billentyűparancsait. További információkért lásd a code.google.com/p/jessyink " +"oldalt." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 msgid "Master slide" @@ -36783,11 +38032,11 @@ msgstr "Húzás és nagyítás/kicsinyítés" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 msgid "" -"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy egyedi igényekre szabja a JessyInk " -"egérkezelőt. További információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt." +"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy testreszabja a JessyInk egérkezelőjét. " +"További információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 msgid "Summary" @@ -37526,10 +38775,6 @@ msgstr "Vetett árnyék" msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:38 -msgid "Values" -msgstr "Értékek" - #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:39 msgid "Show values" msgstr "Értékek megjelenítése" @@ -37819,10 +39064,26 @@ msgid "Connection Settings " msgstr "Kapcsolódási beállítások " #: ../share/extensions/plotter.inx.h:4 +msgid "Port type:" +msgstr "Porttípus:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:5 +msgid "Parallel port:" +msgstr "Párhuzamos port:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:6 +msgid "" +"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " +"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" +msgstr "" +"A párhuzamos kapcsolat portja, Windowson jelenleg nem támogatott, Linuxon " +"valami ehhez hasonló: „/dev/usb/lp2”. (Alapértelmezett: /dev/usb/lp2)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:7 msgid "Serial port:" msgstr "Soros port:" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:5 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:8 msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" @@ -37830,19 +39091,19 @@ msgstr "" "A soros kapcsolat portja. Windowson valami ehhez hasonló: „COM1”, Linuxon: „/" "dev/ttyUSB0”. (Alapértelmezett: COM1)" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:9 msgid "Serial baud rate:" msgstr "Átviteli sebesség:" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:7 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10 msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" msgstr "A soros csatlakozás átviteli sebessége (alapértelmezett: 9600)" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:8 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11 msgid "Serial byte size:" msgstr "Soros bájtméret:" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13 #, no-c-format msgid "" "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " @@ -37851,11 +39112,11 @@ msgstr "" "A soros csatlakozás bájtmérete. A plotterek közül 99% az alapértelmezett " "értéket használja (alapértelmezett: 8 bit)" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14 msgid "Serial stop bits:" msgstr "Soros stop bitek:" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16 #, no-c-format msgid "" "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " @@ -37864,11 +39125,11 @@ msgstr "" "A soros csatlakozás stop bitjei. A plotterek közül 99% az alapértelmezett " "értéket használja (alapértelmezett: 1 bit)" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17 msgid "Serial parity:" msgstr "Soros paritás:" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19 #, no-c-format msgid "" "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " @@ -37877,11 +39138,11 @@ msgstr "" "A soros csatlakozás paritása. A plotterek közül 99% az alapértelmezett " "értéket használja (alapértelmezett: nincs)" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20 msgid "Serial flow control:" msgstr "Soros adatáramlás vezérlés:" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21 msgid "" "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " "Software)" @@ -37889,39 +39150,43 @@ msgstr "" "A soros csatlakozás szoftveres/hardveres adatáramlás vezérlése " "(alapértelmezett: szoftveres)" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:22 msgid "Command language:" msgstr "Parancsok nyelve:" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23 msgid "The command language to use (Default: HPGL)" msgstr "A használt parancsok nyelve (alapértelmezett: HPGL)" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24 +msgid "Serial" +msgstr "Soros" + +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:26 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "Szoftveres (XON/XOFF)" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:22 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:27 msgid "Hardware (RTS/CTS)" msgstr "Hardveres (RTS/CTS)" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:28 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" msgstr "Hardveres (DSR/DTR + RTS/CTS)" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:26 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31 msgid "DMPL" msgstr "DMPL" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:27 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32 msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" msgstr "KNK plotter (HPGL variáns)" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:28 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33 msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" @@ -37929,7 +39194,7 @@ msgstr "" "Rossz beállítások alkalmazása bizonyos körülmények között az Inkscape " "fagyásához vezethet. Ajánlatos kirajzolás előtt mindig menteni a munkát." -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34 msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." @@ -37937,11 +39202,11 @@ msgstr "" "Ez lehet egy valós soros port vagy egy USB-soros port átalakító. Szükséges " "lehet illesztőprogramot kérni a plotter gyártójától." -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." msgstr "Párhuzamos (LPT) kapcsolódás nem támogatott." -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " @@ -37952,15 +39217,15 @@ msgstr "" "parancs, melyet a legtöbb plotter figyelmen kívül is hagy (alapértelmezett: " "0)." -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47 msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "Elforgatás (°, óramutató irányába):" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:62 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:67 msgid "Show debug information" msgstr "Nyomkövetési információk megjelenítése" -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:63 +#: ../share/extensions/plotter.inx.h:68 msgid "" "Check this to get verbose information about the plot without actually sending " "something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" @@ -37974,8 +39239,8 @@ msgid "AutoCAD Plot Input" msgstr "AutoCAD-plot-bemenet" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" -msgstr "HP Graphics Language-plotfájl [AutoCAD] (*.plt)" +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" +msgstr "HP Graphics Language kirajzoló-fájl [AutoCAD] (UC) (*.plt)" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 msgid "Open HPGL plotter files" @@ -38185,14 +39450,18 @@ msgstr "Csúcsok" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Mean" msgstr "Középérték" +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:1 +msgid "Pre-Process File Save As..." +msgstr "Mentés másként előfeldolgozása..." + +#: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.inx.h:1 +msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" +msgstr "Win32 vektoros nyomtatás előfeldolgozása" + #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1 msgid "View Previous Glyph" msgstr "Előző betűrajzolat megtekintése" @@ -38781,10 +40050,6 @@ msgstr "Dokumentum beállítások" msgid "Pretty-printing" msgstr "Szép formázás" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:41 -msgid "Space" -msgstr "Szóköz" - # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. #: ../share/extensions/scour.inx.h:42 msgid "Tab" @@ -38869,11 +40134,28 @@ msgstr "" "Minden azonosító megőrződik, mely a megadott értékkel kezdődik (pl. a „flag” " "megőrzi a „flag-mx”, „flag-pt”, stb. azonosítókat)." -#: ../share/extensions/scour.inx.h:57 +#. this parameter is checked programatically in the extension to show a warning +#: ../share/extensions/scour.inx.h:59 +msgid "Show warnings for older versions of Scour" +msgstr "Figyelmeztetés megjelenítése a Scour régebbi verziója esetén" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:60 +msgid "Optimized SVG Output is provided by" +msgstr "Az optimalizált SVG kimenet előállította" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:61 +msgid "For details please refer to" +msgstr "Részletek" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:62 +msgid "This version of the extension is designed for" +msgstr "A kiterjesztés ennek lett tervezve" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:63 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Optimalizált SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:58 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:64 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG" @@ -38928,8 +40210,8 @@ msgid "sK1 vector graphics files input" msgstr "sK1 vektorgrafikai fájl bemenet" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 -msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)" -msgstr "sK1 vektorgrafikai fájlok (*.sk1)" +msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" +msgstr "sK1-féle vektorgrafikai fájlok (UC) (*.sk1)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" @@ -39906,6 +41188,10 @@ msgstr "Gömb mögötti vonalak elrejtése" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows Metafile-bemenet" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" + #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz" @@ -39914,6 +41200,435 @@ msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz" msgid "XAML Input" msgstr "XAML-bemenet" +#: ../share/ui/menus.xml.h:4 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Klón_ozás" + +#: ../share/ui/menus.xml.h:5 +msgid "Select Sa_me" +msgstr "_Azonosak kiválasztása" + +#: ../share/ui/menus.xml.h:6 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: ../share/ui/menus.xml.h:7 +msgid "_Zoom" +msgstr "Nag_yítás" + +#: ../share/ui/menus.xml.h:8 +msgid "_Display mode" +msgstr "Megjelenítési mó_d" + +#: ../share/ui/menus.xml.h:9 +msgid "_Color display mode" +msgstr "_Színes megjelenítési mód" + +#: ../share/ui/menus.xml.h:10 +msgid "_Canvas orientation" +msgstr "_Vászontájolás:" + +#: ../share/ui/menus.xml.h:11 +msgid "Sh_ow/Hide" +msgstr "Megjelenítés/elrejtés" + +#: ../share/ui/menus.xml.h:12 +msgid "_Layer" +msgstr "_Réteg" + +#: ../share/ui/menus.xml.h:13 +msgid "_Object" +msgstr "_Objektum" + +#: ../share/ui/menus.xml.h:14 +msgid "Cli_p" +msgstr "Vágá_s" + +#: ../share/ui/menus.xml.h:15 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mas_zk" + +#: ../share/ui/menus.xml.h:16 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Minta" + +#: ../share/ui/menus.xml.h:17 +msgid "_Path" +msgstr "Útvona_l" + +#: ../share/ui/menus.xml.h:19 +msgid "Filter_s" +msgstr "Szűrő_k" + +#: ../share/ui/menus.xml.h:20 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Kiter_jesztések" + +#: ../share/ui/menus.xml.h:21 +msgid "_Help" +msgstr "_Segítség" + +#: ../share/ui/menus.xml.h:22 +msgid "Tutorials" +msgstr "Ismertetők" + +#~ msgid "" +#~ "An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " +#~ "Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " +#~ "Graphics (SVG) file format." +#~ msgstr "" +#~ "Egy nyílt forráskódú vektorgrafikai szerkesztő, hasonló képességekkel, " +#~ "mint az Illustrator, CorelDraw vagy a Xara X, amely a W3C szabvány, " +#~ "méretezhető vektorgrafika (SVG) fájlformátumot használja." + +#~ msgid "" +#~ "Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " +#~ "blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " +#~ "interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " +#~ "trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " +#~ "developer community by using open, community-oriented development." +#~ msgstr "" +#~ "Az Inkscape számos fejlett SVG funkciót támogat (jelzők, klónok, alfa " +#~ "keverés, stb.) és nagy gond lett fordítva a letisztult felületre. Nagyon " +#~ "könnyű a csomópontok szerkesztése, az összetett útvonalműveletek " +#~ "elvégzése, a bitképek körberajzolása, és még sok más. Arra is törekszünk, " +#~ "hogy virágzó felhasználói és fejlesztői közösséget tartsunk fenn, a nyílt " +#~ "és közösségközpontú fejlesztéssel." + +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "A színprofil-könyvtár (%s) nem érhető el." + +#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek " +#~ "betöltve." + +#~ msgid "" +#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +#~ "will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "A modulkönyvtár (%s) nem érhető el. Az abban levő külső modulok nem " +#~ "lesznek betöltve." + +#~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A szűrők nem lesznek " +#~ "betöltve." + +#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#~ msgid "" +#~ "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +#~ "Drawing elements may be too small. This can be corrected by\n" +#~ "either setting the SVG 'viewBox' to compensate or by scaling\n" +#~ "all the elements in the drawing." +#~ msgstr "" +#~ "A régi Inkscape fájlok 1in == 90px értékkel számolnak.\n" +#~ "A CSS 1in == 96px értéket követel meg. Ez korrigálható vagy\n" +#~ "az SVG „viewBox” beállításával, vagy a rajz összes elemének\n" +#~ "átméretezésével." + +#~ msgid "Old Inkscape file detected (90 DPI)" +#~ msgstr "Régi Inkscape fájl észlelve (90 DPI)" + +#~ msgid "" +#~ "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +#~ "Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +#~ "will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +#~ "Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +#~ "attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +#~ msgstr "" +#~ "A régi Inkscape fájlok 1in == 90px értéket használnak.\n" +#~ "A CSS 1in == 96px értéket követel meg. A rajzok, amelyek\n" +#~ "a fizikai méretekre akarnak illeszkedni (például Letter vagy A4),\n" +#~ "túl kicsik lesznek. A rajz átméretezése korrigálhatja ezt.\n" +#~ "A belső méretezés kezelhető a „viewBox” SVG attribútum beállításával,\n" +#~ "vagy a rajz összes objektumának átméretezésével." + +#~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." +#~ msgstr "" +#~ "Az automatikus mentés nem sikerült, a(z) %1 könyvtár nem hozható létre." + +#~ msgid "Inkscape Options" +#~ msgstr "Inkscape beállítások" + +#~ msgid "Default program options" +#~ msgstr "Alapértelmezett program beállítások" + +#~ msgid "NUM" +#~ msgstr "NUM" + +#~ msgid "FILES..." +#~ msgstr "FÁJLOK…" + +#~ msgid "Measure Line" +#~ msgstr "Méretvonal" + +#~ msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result" +#~ msgstr "" +#~ "Útvonalak összeolvasztása segédvonalak segítségével, a legjobb eredményhez " +#~ "használja a „fill-rule: evenodd” (azaz kitöltési szabály: váltakozó) " +#~ "beállítást." + +#~ msgid "Fillet point" +#~ msgstr "Lekerekítési pont" + +#~ msgid "Ignore 0 radius knots" +#~ msgstr "0 átmérőjű csomók figyelmen kívül hagyása" + +#~ msgid "Fillets methods" +#~ msgstr "Lekerekítési módszerek" + +#~ msgid "IMPORTANT! New version soon..." +#~ msgstr "FONTOS! Hamarosan új verzió…" + +#~ msgid "Not compatible. Convert to path after." +#~ msgstr "Nem kompatibilis. Alakítsa utána útvonallá." + +# This extension converts a path into a dashed line +# using 'stroke-dasharray' +#~ msgid "Convert to chamfer" +#~ msgstr "Letörésre alakítás" + +#~ msgid "Knots and helper paths refreshed" +#~ msgstr "A csomók és segédvonalak frissülnek" + +#~ msgid "Unit*" +#~ msgstr "Mértékegység*" + +#~ msgid "Curve on origin" +#~ msgstr "Ív az kiindulóponton" + +#~ msgid "Curve on origin, set 0 to start/end" +#~ msgstr "Ív az kiindulóponton, a 0 jelöli a kezdetet/véget" + +#~ msgid "Precision*" +#~ msgstr "Pontosság*" + +#~ msgid "Positon*" +#~ msgstr "Pozíció*" + +#~ msgid "Positon" +#~ msgstr "Pozíció" + +#~ msgid "Text top/bottom*" +#~ msgstr "Szöveg fent/lent*" + +#~ msgid "Text right/left*" +#~ msgstr "Szöveg jobbra/balra*" + +#~ msgid "Text right/left" +#~ msgstr "Szöveg jobbra/balra" + +#~ msgid "Helpline distance*" +#~ msgstr "Segédvonalak távolsága*" + +#~ msgid "Helpline overlap*" +#~ msgstr "Segédvonalak átfedése*" + +#~ msgid "Scale*" +#~ msgstr "Méretezés*" + +#~ msgid "Flip side*" +#~ msgstr "Oldal tükrözése*" + +#~ msgid "Line Group 0.5*" +#~ msgstr "Sorcsoport 0,5*" + +#~ msgid "Line Group 0.5, from 0.7" +#~ msgstr "Sorcsoport 0,5, 0,7-től" + +#~ msgid "Rotate Anotation*" +#~ msgstr "Forgatás annotáció*" + +#~ msgid "CSS DIN line*" +#~ msgstr "CSS méretvonal*" + +#~ msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM" +#~ msgstr "" +#~ "CSS méretvonal-felülírások. Enter a mentéshez; üresen hagyva visszatér az " +#~ "alapértelmezetthez." + +#~ msgid "CSS helpers*" +#~ msgstr "CSS segédek*" + +#~ msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM" +#~ msgstr "" +#~ "CSS segédvonal-felülírások. Enter a mentéshez; üresen hagyva visszatér az " +#~ "alapértelmezetthez." + +#~ msgid "CSS anotation*" +#~ msgstr "CSS annotációk*" + +#~ msgid "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM" +#~ msgstr "" +#~ "CSS jelölőszöveg-felülírások. Enter a mentéshez; üresen hagyva visszatér " +#~ "az alapértelmezetthez." + +#~ msgid "CSS arrows*" +#~ msgstr "CSS nyilak*" + +#~ msgid "Override CSS to arrows, return to save, empty to reset DIM" +#~ msgstr "" +#~ "CSS nyíl-felülírások. Enter a mentéshez; üresen hagyva visszatér az " +#~ "alapértelmezetthez." + +#~ msgid "Save '*' as default" +#~ msgstr "„*” mentése alapértelmezettként" + +#~ msgid "Show DIM CSS style override" +#~ msgstr "CSS stílusfelülírások megjelenítése" + +#~ msgid "Hide DIM CSS style override" +#~ msgstr "CSS stílusfelülírások elrejtése" + +#~ msgid "" +#~ "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" +#~ msgstr "" +#~ "Csak PS/EPS/PDF esetén: margót állít be az exportált terület körül " +#~ "(alapértelmezetten 0)" + +#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "A billentyűzetkönyvtár (%s) nem érhető el." + +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "Szakasz" + +#~ msgid "About Inkscape" +#~ msgstr "Az Inkscape névjegye" + +#~ msgid "_Splash" +#~ msgstr "_Névjegykép" + +#~ msgid "_Translators" +#~ msgstr "_Fordítók" + +#~ msgid "_License" +#~ msgstr "_Licenc" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Mentés" + +#~ msgid "Show close button on dialogs" +#~ msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon" + +#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás " +#~ "szükséges)" + +#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem érhető el." + +#~ msgid "_Blur:" +#~ msgstr "E_lmosás:" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Y-méretezés" + +#~ msgid "Arc: Change open/closed" +#~ msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása" + +#~ msgid "Closed arc" +#~ msgstr "Zárt ellipszisív" + +#~ msgid "Open Arc" +#~ msgstr "Nyitott ellipszisív" + +#~ msgid ", grayscale" +#~ msgstr ", szürkeárnyalatos" + +#~ msgid ", print colors preview" +#~ msgstr ", nyomtatási _színek előnézete" + +#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d (%s%s) – Inkscape" + +#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d (%s) – Inkscape" + +#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d – Inkscape" + +#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (%s%s) – Inkscape" + +#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (%s) – Inkscape" + +#~ msgid "%s%s - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s – Inkscape" + +#~ msgid "on:" +#~ msgstr "itt:" + +#~ msgid "Choose a gradient" +#~ msgstr "Színátmenet kijelölése" + +#~ msgid "Select:" +#~ msgstr "Kijelölés:" + +#~ msgid "Repeat:" +#~ msgstr "Ismétlődés:" + +#~ msgid "Select a stop for the current gradient" +#~ msgstr "Fázis kijelölése az aktuális színtátmenetben" + +#~ msgid "Stops:" +#~ msgstr "Fázisok:" + +#~ msgid "Image widget" +#~ msgstr "Kép felületi elem" + +#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" +#~ msgstr "Gyermek felületi elem, amely a menü szövege mellett jelenik meg" + +#~ msgid "Use stock" +#~ msgstr "Gyári használata" + +#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +#~ msgstr "A címke szövege használandó-e gyári menüelem létrehozásához" + +#~ msgid "Accel Group" +#~ msgstr "Gyorsítócsoport" + +#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +#~ msgstr "A gyári gyorshívógombokhoz használt gyorsítócsoport" + +#~ msgid "The offset size" +#~ msgstr "Az eltolás mérete" + +#~ msgid "Coons" +#~ msgstr "Coons-foltok" + +#~ msgid "Fill by:" +#~ msgstr "Kitöltés:" + +#~ msgid "Close gaps:" +#~ msgstr "Lezárandó rések:" + +#~ msgid "Shape:" +#~ msgstr "Alak:" + +#~ msgid "Area (" +#~ msgstr "Terület (" + +#~ msgid "" +#~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#~ msgstr "" +#~ "A pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz; lásd a http://" +#~ "www.pstoedit.net/pstoedit oldalt" + +#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +#~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" + +#~ msgid "DXF file written by pstoedit" +#~ msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl" + +#~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + #~ msgid "Master" #~ msgstr "Gazda" @@ -40205,9 +41920,6 @@ msgstr "XAML-bemenet" #~ msgid "Dock #%d" #~ msgstr "Dokkolóelem #%d" -#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." -#~ msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>." - #~ msgid "Set width:" #~ msgstr "Szélesség beállítása:" @@ -40235,10 +41947,6 @@ msgstr "XAML-bemenet" #~ msgid "<b>Mesh gradient</b>" #~ msgstr "Lineáris színátmenet" -#, fuzzy -#~ msgid "Area (px^2): " -#~ msgstr "Terület (px^2): " - #~ msgid "" #~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut." #~ msgstr "" @@ -40438,9 +42146,6 @@ msgstr "XAML-bemenet" #~ msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)" #~ msgstr "<b>%s</b>. A szakasz alakítása: húzással. (%s)" -#~ msgid "_Templates..." -#~ msgstr "_Sablonok..." - #~ msgid "Use automatic scaling to size A4" #~ msgstr "Automatikus méretezés A4 méretre" @@ -40526,11 +42231,6 @@ msgstr "XAML-bemenet" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Power Lines" -#~ msgstr "Szakaszt egyenessé" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Transmitter" #~ msgstr "Minták transzformációja" @@ -41087,16 +42787,9 @@ msgstr "XAML-bemenet" #~ msgstr "Kapcsolódási pont kapocs" #, fuzzy -#~ msgid "New connection point" -#~ msgstr "Kapcsolódási pont " - -#, fuzzy #~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" #~ msgstr "Kapcsolódási pont felvétele Kijelölés " -#~ msgid "Remove connection point" -#~ msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása" - #, fuzzy #~ msgid "Remove the currently selected connection point" #~ msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása" @@ -41269,9 +42962,6 @@ msgstr "XAML-bemenet" #~ msgid "Color Management" #~ msgstr "Színkezelés" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Felvétel" - #, fuzzy #~ msgid "Re_place:" #~ msgstr "Cserélendő:" @@ -41426,9 +43116,6 @@ msgstr "XAML-bemenet" #~ msgid "Align lines left" #~ msgstr "Sorok igazítása balra" -#~ msgid "Line spacing:" -#~ msgstr "Sortávolság:" - #~ msgid "%s GDK pixbuf Input" #~ msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet" @@ -41679,9 +43366,6 @@ msgstr "XAML-bemenet" #~ msgstr "" #~ "Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de tükröződő helyett szórt visszaverődéssel" -#~ msgid "Simple blur" -#~ msgstr "Egyszerű elmosás" - #~ msgid "" #~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" #~ msgstr "" @@ -42465,10 +44149,6 @@ msgstr "XAML-bemenet" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Helykihagyás" -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Cím" - #~ msgid "Rights" #~ msgstr "Jogok" @@ -42836,10 +44516,6 @@ msgstr "XAML-bemenet" #~ msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése" #, fuzzy -#~ msgid "Stack step" -#~ msgstr "Képeket egymásra" - -#, fuzzy #~ msgid "point param" #~ msgstr "pentagram" @@ -42941,9 +44617,6 @@ msgstr "XAML-bemenet" #~ msgid "Break path" #~ msgstr "Útvonal szétbontása" -#~ msgid "Close subpath" -#~ msgstr "Al-útvonal lezárása" - #~ msgid "Close subpath by segment" #~ msgstr "Al-útvonal lezárása szakasszal" |
