summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMeskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>2018-04-12 18:25:09 +0000
committerMeskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>2018-04-12 18:25:09 +0000
commit275b8d673d4cd33781298853d10c2e1ff4e0152b (patch)
tree37a547168580a247a22889f3285d6483bef18908
parentMerge branch 'updategridwidgets' of gitlab.com:darktrojan/inkscape (diff)
downloadinkscape-275b8d673d4cd33781298853d10c2e1ff4e0152b.tar.gz
inkscape-275b8d673d4cd33781298853d10c2e1ff4e0152b.zip
Update Hungarian translation
-rw-r--r--po/hu.po17015
1 files changed, 9344 insertions, 7671 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 10c010de7..d88338987 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -5,60 +5,35 @@
#
# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2004-2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Peter Bojtos <ptr@ulx.hu>, 2015.
-# Gyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>, 2017.
+# Gyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>, 2017.
# Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-21 17:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-25 20:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-30 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-12 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:1 ../inkscape.desktop.in.h:1
+#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Main application window"
+msgstr "Fő alkalmazásablak"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
-#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:2 ../inkscape.desktop.in.h:2
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "Vektorgrafikai szerkesztő"
-#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to "
-"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
-"Graphics (SVG) file format."
-msgstr ""
-"Egy nyílt forráskódú vektorgrafikai szerkesztő, hasonló képességekkel, mint "
-"az Illustrator, CorelDraw vagy a Xara X, amely a W3C szabvány, méretezhető "
-"vektorgrafika (SVG) fájlformátumot használja."
-
-#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
-"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined interface. "
-"It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, trace bitmaps "
-"and much more. We also aim to maintain a thriving user and developer "
-"community by using open, community-oriented development."
-msgstr ""
-"Az Inkscape számos fejlett SVG funkciót támogat (jelzők, klónok, alfa "
-"keverés, stb.) és nagy gond lett fordítva a letisztult felületre. Nagyon "
-"könnyű a csomópontok szerkesztése, az összetett útvonalműveletek elvégzése, a "
-"bitképek körberajzolása, és még sok más. Arra is törekszünk, hogy virágzó "
-"felhasználói és fejlesztői közösséget tartsunk fenn, a nyílt és "
-"közösségközpontú fejlesztéssel."
-
-#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Main application window"
-msgstr "Fő alkalmazásablak"
-
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
@@ -71,7 +46,7 @@ msgstr ""
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
msgid "image;editor;vector;drawing;"
-msgstr "kép;szerkesztő;vektor;rajzolás"
+msgstr "kép;szerkesztő;vektor;rajzolás;"
#: ../inkscape.desktop.in.h:6
msgid "New Drawing"
@@ -303,7 +278,7 @@ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,3"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Oil painting"
+msgid "Oil Painting"
msgstr "Olajfestmény"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79
@@ -332,7 +307,7 @@ msgstr "Olajfestmény-stílus szimulálása"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
@@ -1085,27 +1060,30 @@ msgstr "Fekete fény"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:83
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:283
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:337
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:422
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:512
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:607
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:729
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:826
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:996
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1124
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1287
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1399
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1684
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1691
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:166
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:284
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:416
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:730
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:827
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:997
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1569
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
@@ -1113,9 +1091,9 @@ msgstr "Fekete fény"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
-#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
+#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
@@ -1136,7 +1114,7 @@ msgstr "Fekete fény"
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Color"
msgstr "Szín"
@@ -1182,8 +1160,8 @@ msgstr "Képregény, krémes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783
#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
#: ../share/filters/filters.svg.h:795
-msgid "Non realistic 3D shaders"
-msgstr "Nem realisztikus 3D árnyalók (shader)"
+msgid "Non-realistic 3D Shaders"
+msgstr "Nem valósághű 3D árnyalók"
#: ../share/filters/filters.svg.h:428
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
@@ -1202,8 +1180,8 @@ msgstr ""
"azok kereszteződéseinél"
#: ../share/filters/filters.svg.h:434
-msgid "Dark And Glow"
-msgstr "Sötét és ragyogó"
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Sötét és ragyogás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:436
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
@@ -1377,7 +1355,7 @@ msgstr "Vastag akril"
#: ../share/filters/filters.svg.h:512
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-msgstr "\"Vastag akrilfestés\" textúra nagy textúramélységgel"
+msgstr "„Vastag akrilfestés” textúra nagy textúramélységgel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:514
msgid "Alpha Engraving B"
@@ -1555,8 +1533,8 @@ msgid "Pixellize"
msgstr "Pixeles"
#: ../share/filters/filters.svg.h:591
-msgid "Pixel tools"
-msgstr "Pixel eszközök"
+msgid "Pixel Tools"
+msgstr "Képpont eszközök"
#: ../share/filters/filters.svg.h:592
msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
@@ -1736,7 +1714,7 @@ msgstr "Plakát durván"
#: ../share/filters/filters.svg.h:680
msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
msgstr ""
-"Durvaságot ad hozzá a plakátrajzoló szűrő két csatornája közül az egyikhez "
+"Durvaságot ad hozzá a plakátrajzoló szűrő két csatornája közül az egyikhez"
#: ../share/filters/filters.svg.h:682
msgid "Alpha Monochrome Cracked"
@@ -1747,8 +1725,8 @@ msgstr "Töredezett monokróm alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
-"Alapvető \"Zajjal való kitöltés\" textúra; a szín a területkitöltési "
-"effektusnál módosítható"
+"Alapvető „Zajjal kitöltés” textúra; a szín a területkitöltési effektusnál "
+"módosítható"
#: ../share/filters/filters.svg.h:686
msgid "Alpha Turbulent"
@@ -1964,7 +1942,7 @@ msgstr "Kromolitográfia, alternatív"
#: ../share/filters/filters.svg.h:804
msgid "Old chromolithographic effect"
-msgstr "Régi kromolitográfiát idéző effektus "
+msgstr "Régi kromolitográfiát idéző effektus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:806
msgid "Convoluted Bump"
@@ -1980,7 +1958,7 @@ msgstr "Felbukkanás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:812
msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
-msgstr "Kivágás, belső árnyék és a képek néhány részének átszínezése "
+msgstr "Kivágás, belső árnyék és a képek néhány részének átszínezése"
#: ../share/filters/filters.svg.h:814
msgid "Litho"
@@ -2024,8 +2002,8 @@ msgstr ""
"A cián, a bíbor és a sárga csatornák színezhető háttérrel való megjelenítése"
#: ../share/filters/filters.svg.h:834
-msgid "Contouring table"
-msgstr "Kontúrozó táblázat"
+msgid "Contouring Table"
+msgstr "Táblázatos kontúr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:836
msgid "Blurred multiple contours for objects"
@@ -2040,8 +2018,8 @@ msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
msgstr "Az elmosott kontúrokat színcsökkentett lépésekké alakítja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:842
-msgid "Contouring discrete"
-msgstr "Diszkrét kontúrozó"
+msgid "Contouring Discrete"
+msgstr "Diszkrét kontúr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:844
msgid "Sharp multiple contour for objects"
@@ -2729,7 +2707,7 @@ msgstr "közepes türkiz (#48D1CC)"
#: ../share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
-msgstr " sötét palaszürke (#2F4F4F)"
+msgstr "sötét palaszürke (#2F4F4F)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:114
@@ -2957,7 +2935,7 @@ msgstr "ibolyaszínű (#BA55D3)"
#: ../share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
-msgstr "halványviola (#D8BFD8)"
+msgstr "halványibolya (#D8BFD8)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:152
@@ -4417,12 +4395,29 @@ msgid "Blank"
msgstr "Üres"
#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
+msgstr "A4-es szórólap, háromrét befelé hajtott"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid ""
+"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
+"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
+msgstr ""
+"Egy A4-es háromrét hajtott sablon segédvonalakkal, nyomtatási jelekkel és "
+"megjelölt szórólap lapokkal. A belső és külső laptartalom a megfelelő "
+"rétegekre kerül."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold"
+msgstr "A4-es szórólap, háromrét hajtott"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120mmx120mm "
msgstr "CD-címke 120mm×120mm"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
-msgstr "Egyszerű CD-címke sablon lemezmintával."
+msgstr "Egyszerű CD-címkesablon a lemez mintájával."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
@@ -4438,7 +4433,7 @@ msgstr "LaTeX beamer sablon segédráccsal."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
-msgstr "LaTex diarács"
+msgstr "LaTex diarács"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Typography Canvas"
@@ -4450,7 +4445,7 @@ msgstr "Üres tipográfiai vászon segédvonalakkal."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "guidelines typography canvas"
-msgstr "Segédvonalas tipográfiai vászon"
+msgstr "segédvonalas tipográfiai vászon"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "No Layers"
@@ -4462,173 +4457,153 @@ msgstr "Üres lap rétegek nélkül"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "no layers empty"
-msgstr "Üres, rétegek nélküli"
-
-#. 3D box
-#: ../src/box3d.cpp:249 ../src/box3d.cpp:1303
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "3D Box"
-msgstr "3D téglatest"
-
-#: ../src/color-profile.cpp:851
-#, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "A színprofil-könyvtár (%s) nem érhető el."
-
-#: ../src/color-profile.cpp:923 ../src/color-profile.cpp:940
-msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(érvénytelen UTF-8-szöveg)"
-
-#: ../src/color-profile.cpp:925
-msgctxt "Profile name"
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+msgstr "üres, rétegek nélküli"
-#: ../src/context-fns.cpp:32 ../src/context-fns.cpp:61
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Az aktuális réteg rejtett.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
"meg annak rejtettségét."
-#: ../src/context-fns.cpp:38 ../src/context-fns.cpp:67
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse meg "
"annak zároltságát."
-#: ../src/desktop-events.cpp:231
+#: ../src/desktop-events.cpp:259
msgid "Create guide"
msgstr "Segédvonal létrehozása"
-#: ../src/desktop-events.cpp:487
+#: ../src/desktop-events.cpp:515
msgid "Move guide"
msgstr "Segédvonal áthelyezése"
-#: ../src/desktop-events.cpp:494 ../src/desktop-events.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
+#: ../src/desktop-events.cpp:522 ../src/desktop-events.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:141
msgid "Delete guide"
msgstr "Segédvonal törlése"
-#: ../src/desktop-events.cpp:530
+#: ../src/desktop-events.cpp:558
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Segédvonal</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:858
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Nincs előző nagyítás."
+#: ../src/desktop.cpp:765
+msgid "No previous transform."
+msgstr "Nincs előző transzformáció."
-#: ../src/desktop.cpp:879
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Nincs következő nagyítás."
+#: ../src/desktop.cpp:788
+msgid "No next transform."
+msgstr "Nincs következő transzformáció."
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
msgid "Grid _units:"
msgstr "Rács-mérték_egység:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "_Origin X:"
msgstr "X-_origó:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "A rács origójának X koordinátája"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Y-o_rigó:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "A rács origójának Y koordinátája"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:691
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "_Y-távolság:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "A z tengely alaphosszúsága"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:306
msgid "Angle X:"
msgstr "X-szög:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Az x tengely szöge"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:385
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z-szög:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "A z tengely szöge"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:342 ../src/display/canvas-grid.cpp:696
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Alrácsvonalak színe:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:342 ../src/display/canvas-grid.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Alrácsvonalak színe"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:342 ../src/display/canvas-grid.cpp:696
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "Az alrácsvonalak színe"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:347 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:347 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
msgid "Major grid line color"
msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:344 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:703
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:352 ../src/display/canvas-grid.cpp:706
msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
+msgstr "_Fő-rácsvonal minden:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:703
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:352 ../src/display/canvas-grid.cpp:706
msgid "lines"
msgstr ". vonal"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:55
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Derékszögű rács"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Axonometrikus rács"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:241
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239
msgid "Create new grid"
msgstr "Új rács létrehozása"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:307
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305
msgid "_Enabled"
msgstr "Bekapcsol_va"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:308
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
@@ -4636,11 +4611,11 @@ msgstr ""
"Megadja, hogy legyen-e illesztés erre a rácsra vagy sem. Láthatatlan rácsnál "
"is lehet bekapcsolt állapotban."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Illesztés csak a látható rácsvonalakhoz"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
@@ -4648,11 +4623,11 @@ msgstr ""
"Kicsinyített nézetben nem lesz megjelenítve az összes rácsvonal. Csak a "
"láthatókhoz lesz illesztés."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315
msgid "_Visible"
msgstr "_Látható"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to "
"invisible grids."
@@ -4660,25 +4635,25 @@ msgstr ""
"Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan "
"rácsra is illeszkednek."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Spacing _X:"
msgstr "_X-távolság:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:720
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:723
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:721
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:724
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
@@ -4716,7 +4691,7 @@ msgstr "segédvonal-origó"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
msgid "guide (perpendicular)"
-msgstr "segédvonal (merőleges) "
+msgstr "segédvonal (merőleges)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
msgid "grid-guide intersection"
@@ -4736,7 +4711,7 @@ msgstr "útvonal"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
msgid "path (perpendicular)"
-msgstr "útvonal ((merőleges))"
+msgstr "útvonal (merőleges)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "path (tangential)"
@@ -4830,11 +4805,11 @@ msgstr "Határoló téglalap középpontja"
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Határoló téglalap oldalának középpontja"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1473
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1471
msgid "Smooth node"
msgstr "Íves csomópont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1472
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1470
msgid "Cusp node"
msgstr "Csúcs-csomópont"
@@ -4890,35 +4865,35 @@ msgstr "Rácstávolság többszöröse"
msgid " to "
msgstr " ehhez: "
-#: ../src/document.cpp:519
+#: ../src/document.cpp:564
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Új dokumentum %d"
-#: ../src/document.cpp:524
+#: ../src/document.cpp:569
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Memóriadokumentum %d"
-#: ../src/document.cpp:553
+#: ../src/document.cpp:598
msgid "Memory document %1"
msgstr "Memóriadokumentum %d"
-#: ../src/document.cpp:852
+#: ../src/document.cpp:897
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Névtelen dokumentum %d"
-#: ../src/event-log.cpp:181
+#: ../src/event-log.cpp:179
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Módosítatlan]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:367 ../src/event-log.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/event-log.cpp:365 ../src/event-log.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2630
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../src/event-log.cpp:377 ../src/event-log.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/event-log.cpp:375 ../src/event-log.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2632
msgid "_Redo"
msgstr "Új_ra végrehajtás"
@@ -4942,17 +4917,17 @@ msgstr " szöveg: "
msgid " description: "
msgstr " leírás: "
-#: ../src/extension/effect.cpp:40
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Nincsenek beállítások)"
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Extensions"
msgstr "Kiterjesztések"
#. \FIXME change this
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+#. This is some filler text, needs to change before release
+#: ../src/extension/error-file.cpp:54
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
@@ -4966,20 +4941,20 @@ msgstr ""
"\n"
"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon "
"fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma "
-"részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:"
+"részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található: "
-#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+#: ../src/extension/error-file.cpp:64
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:133
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "\"%s\" funkció folyamatban; kis türelmet..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:262
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -4987,44 +4962,43 @@ msgstr ""
" Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"."
"inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat."
-#: ../src/extension/extension.cpp:272
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
msgid "the extension is designed for Windows only."
msgstr "a kiterjesztés csak Windows-ra lett tervezve."
-#: ../src/extension/extension.cpp:277
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "nincs megadva hozzá azonosító."
-#: ../src/extension/extension.cpp:281
+#: ../src/extension/extension.cpp:278
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "nincs megadva hozzá név."
-#: ../src/extension/extension.cpp:285
+#: ../src/extension/extension.cpp:282
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "az XML-leírása elveszett."
-#: ../src/extension/extension.cpp:289
+#: ../src/extension/extension.cpp:286
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:296
+#: ../src/extension/extension.cpp:293
msgid "a dependency was not met."
msgstr "egy függőség nem teljesül."
-#: ../src/extension/extension.cpp:316
+#: ../src/extension/extension.cpp:313
msgid "Extension \""
msgstr "A(z) \""
-#: ../src/extension/extension.cpp:316
+#: ../src/extension/extension.cpp:313
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel "
-#: ../src/extension/extension.cpp:665
+#: ../src/extension/extension.cpp:659
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
-"Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója számára"
+msgstr "Nem sikerült „%s” nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplójához"
#: ../src/extension/extension.cpp:769
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
@@ -5061,7 +5035,11 @@ msgstr ""
"a kiterjesztéssel kapcsolatban, keresse fel az Inkscape weblapját, vagy tegye "
"fel a kérdéseit a levelezőlistákon."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1107
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:756
+msgid "The output from the extension could not be parsed."
+msgstr "A kiterjesztés kimenetét nem sikerült értelmezni."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1130
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -5070,22 +5048,6 @@ msgstr ""
"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem "
"adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
-#: ../src/extension/init.cpp:288
-msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
-"betöltve."
-
-#: ../src/extension/init.cpp:302
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"A modulkönyvtár (%s) nem érhető el. Az abban levő külső modulok nem lesznek "
-"betöltve."
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Igazodó küszöb"
@@ -5094,26 +5056,26 @@ msgstr "Igazodó küszöb"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:401
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:191 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:132 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:349
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Offset:"
msgstr "Pozíció:"
@@ -5125,7 +5087,7 @@ msgstr "Pozíció:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:76
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43
@@ -5166,14 +5128,14 @@ msgstr "Zaj hozzáadása"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:502
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1744
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2846
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
@@ -5224,7 +5186,7 @@ msgstr "Elmosás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
@@ -5307,7 +5269,7 @@ msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "Rajzszenes stilizálás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:392
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:393
msgid "Colorize"
msgstr "Színezés"
@@ -5317,7 +5279,7 @@ msgstr ""
"A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:36
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
@@ -5330,29 +5292,29 @@ msgstr "Igazítás:"
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr "Bitkép(ek) kontrasztjának növelése vagy csökkentése"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:67
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
msgid "Crop"
msgstr "Levágás"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
msgid "Top (px):"
msgstr "Felső (px):"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
msgid "Bottom (px):"
msgstr "Alsó (px):"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
msgid "Left (px):"
msgstr "Bal oldali (px):"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72
msgid "Right (px):"
msgstr "Jobb oldali (px):"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78
msgid "Crop selected bitmap(s)"
msgstr "A kijelölt bitkép(ek) kivágása"
@@ -5363,7 +5325,7 @@ msgstr "Színtérkép eltolása"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:411
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:409
msgid "Amount:"
msgstr "Mennyiség:"
@@ -5436,7 +5398,7 @@ msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "A kijelölt bitkép(ek) összeroppantása"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:818
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
@@ -5471,7 +5433,7 @@ msgid "Level (with Channel)"
msgstr "Szintbeállítás (csatorna)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:712
msgid "Channel:"
msgstr "Csatorna:"
@@ -5548,15 +5510,15 @@ msgstr "A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek tűn
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:930
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:328
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
msgid "Opacity:"
msgstr "Átlátszatlanság:"
@@ -5588,7 +5550,7 @@ msgstr "Zaj csökkentése"
#. Paint order
#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:343
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
@@ -5636,8 +5598,8 @@ msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1569
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1653
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657
msgid "Solarize"
msgstr "Nap-effektus"
@@ -5673,7 +5635,7 @@ msgstr "Küszöb"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:163
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöb:"
@@ -5731,275 +5693,318 @@ msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok
msgid "Generate from Path"
msgstr "Létrehozás útvonal alapján"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr "PS-szintre való korlátozás:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript, 3-as szint"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript, 2-es szint"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "Text output options:"
msgstr "Szövegkezelés:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
msgid "Embed fonts"
msgstr "Betűtípusok beágyazása"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255
msgid "Convert text to paths"
msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
msgstr "Szövegek kihagyása és LaTeX-fájl készítése"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Szűrőeffektusok raszterizálása"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Raszterizálási felbontás (DPI):"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
msgid "Output page size"
msgstr "Kimeneti lapméret"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261
msgid "Use document's page size"
msgstr "Dokumentum lapmérete"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262
msgid "Use exported object's size"
msgstr "Exportált objektum mérete"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:264
msgid "Bleed/margin (mm):"
msgstr "Kifutó/margó (mm):"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:265
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr "Exportálás korlátozása egy objektumra (ID):"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351
msgid "PostScript File"
msgstr "PostScript-fájl"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387
msgid "Bleed/margin (mm)"
msgstr "Kifutó/margó (mm)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:393
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Encapsulated PostScript-fájl"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr "PDF-verzióra való korlátozás:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
msgid "PDF 1.5"
msgstr "PDF 1.5"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260
msgid "Output page size:"
-msgstr "Kimeneti lapméret"
+msgstr "Kimeneti lapméret:"
#. Dialog settings
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:103
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:107
msgid "Page Selector"
msgstr "Oldalválasztó"
+#. "Select page:" label
#. Labels
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:124
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:124
msgid "Select page:"
msgstr "Válassza ki a lapot:"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:131
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:133
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:143
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:143
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "(összesen: %i)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:284
+#. Buttons
+#.
+#. Gtk::Button * help_button = add_button(Gtk::Stock::HELP, Gtk::RESPONSE_HELP);
+#. if (_help == NULL)
+#. help_button->set_sensitive(false);
+#.
+#. if (extension == NULL)
+#. checkbox.set_sensitive(FALSE);
+#. / Add the buttons in the bottom of the dialog
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:151
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:151
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:913 ../src/ui/dialog/export.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1602
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:166 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:26
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1090 ../src/ui/interface.cpp:1375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1170
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Mégsem"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:152
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:75 ../src/ui/dialog/guides.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:300 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:820
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. Fill in the template
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:222
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:423
+msgid "No preview"
+msgstr "Nincs előnézet"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr "Corel DRAW-bemenet"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:289
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:317
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr "Corel DRAW 7-X4-fájlok (*.cdr)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:290
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "Corel DRAW 7-X4-gyel mentett fájlok megnyitása"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:297
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:325
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "Corel DRAW-sablon-bemenet"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:302
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:330
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr "Corel DRAW 7-13-sablonfájlok (.cdt)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:303
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "Corel DRAW 7-13-mal mentett fájlok megnyitása"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:310
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:338
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "Bemenet: Corel DRAW-féle tömörített fájlok"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:315
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:343
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr "Corel DRAW-féle tömörített fájlok (.ccx)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Corel DRAW-val mentett tömörített fájlok megnyitása"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:351
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr "Bemenet: Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:356
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok (.cmx)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Corel DRAW-val mentett prezentációs fájlok megnyitása"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3617
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF-bemenet"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3622
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3623
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3615
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3631
msgid "EMF Output"
msgstr "EMF-kimenet"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3617
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3196
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3633
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3222
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3618
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3197
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3223
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr "Unicode leképezése szimbólum betűkészlet számára"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3619
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3198
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3635
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3224
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr "Unicode leképezése a Wingdings számára"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3620
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3199
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3225
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr "Unicode leképezése a Zapf Dingbats számára"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3621
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3200
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3637
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3226
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr "MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) alkalmazása a karakterek átalakításához"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3622
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3201
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3638
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227
msgid "Compensate for PPT font bug"
msgstr "PPT betűkészlethiba kompenzálása"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3623
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3202
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3228
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr "Szaggatott vagy pontozott vonalak sima vonallá alakítása"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3624
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3203
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
msgstr "Színátmenetek átalakítása színezett sokszögek sorozatává"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3625
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr "Natív téglalapos lineáris színátmenet alkalmazása"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3626
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr "Minden kitöltési minta leképezése szabványos EMF-vonalkákká"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3627
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3643
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "Képek elforgatásának figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3631
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3647
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3632
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Továbbfejlesztett metafájl"
@@ -6043,27 +6048,28 @@ msgstr "Megvilágítási szín"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:282
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:336
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:421
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:511
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:606
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:728
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:904
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:995
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1123
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1193
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1286
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1398
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1690
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:83
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:283
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:422
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:512
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:607
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:729
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:826
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:996
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1124
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1287
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1399
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1590
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1663
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1774
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:111
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75
@@ -6085,7 +6091,7 @@ msgstr "Megvilágítási szín"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
@@ -6101,7 +6107,7 @@ msgstr "Matt zselé"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő"
@@ -6173,11 +6179,12 @@ msgstr "Keverés:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1671
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1677
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:405
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:412
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Darken"
@@ -6188,15 +6195,16 @@ msgstr "Sötétítés"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:407
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1669
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 ../src/filter-enums.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:368
msgid "Screen"
msgstr "Kivetítés"
@@ -6205,13 +6213,14 @@ msgstr "Kivetítés"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:720
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1670
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1676
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "Multiply"
@@ -6222,10 +6231,11 @@ msgstr "Szorzás"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 ../src/filter-enums.cpp:56
msgid "Lighten"
@@ -6269,9 +6279,9 @@ msgid "Erosion"
msgstr "Kimarás"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1281
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1393
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
@@ -6284,18 +6294,20 @@ msgstr "Színkeverési típus:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1675
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 ../src/filter-enums.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
@@ -6328,37 +6340,37 @@ msgstr "Buckaforrás"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:712
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:897
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132
-#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:81
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:355 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:356
+#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:377
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:897
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
-#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:358 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:359
+#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:379 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
-#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:361 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:362
+#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:34
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
@@ -6381,29 +6393,29 @@ msgstr "Szórt"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1212 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1236 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:341 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:312
msgid "Lightness"
msgstr "Fényesség"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:323
msgid "Precision"
msgstr "Pontosság"
@@ -6420,7 +6432,7 @@ msgid "Distant"
msgstr "Távoli"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Point"
msgstr "Pont"
@@ -6434,13 +6446,13 @@ msgstr "Távoli fényforrás beállításai"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut (irányszög)"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
msgid "Elevation"
msgstr "Emelkedési szög (eleváció)"
@@ -6509,7 +6521,7 @@ msgstr "Háttér:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/filter-enums.cpp:30
-#: ../src/sp-image.cpp:506
+#: ../src/object/sp-image.cpp:491
msgid "Image"
msgstr "Kép"
@@ -6522,7 +6534,7 @@ msgid "Background opacity"
msgstr "Háttérszín átlátszatlansága"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1115
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1116
msgid "Lighting"
msgstr "Villám"
@@ -6532,7 +6544,7 @@ msgstr "Megvilágítás keverése:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
msgid "Highlight blend:"
-msgstr "Kiemelés keverése: "
+msgstr "Kiemelés keverése:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350
msgid "Bump color"
@@ -6561,17 +6573,17 @@ msgstr "Belül"
msgid "Turns an image to jelly"
msgstr "Zselévé alakít egy képet"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:73
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74
msgid "Brilliance"
msgstr "Ragyogás"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1493
msgid "Over-saturation"
msgstr "Túltelítettség"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
@@ -6580,488 +6592,545 @@ msgstr "Túltelítettség"
msgid "Inverted"
msgstr "Invertált"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:87
msgid "Brightness filter"
msgstr "Fényerűszűrő"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:153
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:154
msgid "Channel Painting"
msgstr "Csatorna festés"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:296
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
-#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:98
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:175
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:176
msgid "Replace RGB by any color"
msgstr "RGB-szín cseréje bármilyen színre"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:254
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:255
msgid "Color Blindness"
msgstr "Színvakság"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:258
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:259
msgid "Blindness type:"
msgstr "Vakság típusa:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:259
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260
msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
msgstr "Pálcika színvakság (atipikus achromatopsia)"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
msgstr "Csap színvakság (tipikus achromatopsia)"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
msgid "Green weak (deuteranomaly)"
msgstr "Zöldszín-tévesztés (deuteranomália)"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263
msgid "Green blind (deuteranopia)"
msgstr "Zöldszín-vakság (deuteranópia)"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
msgid "Red weak (protanomaly)"
msgstr "Vörösszín-tévesztés (protanomália)"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
msgid "Red blind (protanopia)"
msgstr "Vörösszín-vakság (protanópia)"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266
msgid "Blue weak (tritanomaly)"
msgstr "Kékszín-tévesztés (tritanomália)"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267
msgid "Blue blind (tritanopia)"
msgstr "Kékszín-vakság (tritanópia)"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:286
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:287
msgid "Simulate color blindness"
msgstr "Színvakság szimulálása"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:330
msgid "Color Shift"
msgstr "Színeltolás"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
msgid "Shift (°)"
msgstr "Eltolás (°)"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:341
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr "Árnyalat forgatása és telítetlenné tevése"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:396
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:397
msgid "Harsh light"
msgstr "Éles fény"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:397
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398
msgid "Normal light"
msgstr "Normál fény"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399
msgid "Duotone"
msgstr "Kétszínű"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488
msgid "Blend 1:"
-msgstr "1. keverés: "
+msgstr "1. keverés:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1493
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:407
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
msgid "Blend 2:"
-msgstr "2. keverés: "
+msgstr "2. keverés:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr "Kép vagy objektum keverése egy területkitöltési színnel"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:499 ../src/filter-enums.cpp:23
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:500 ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Component Transfer"
msgstr "Komponensátvitel"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:502 ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 ../src/filter-enums.cpp:110
msgid "Identity"
msgstr "Azonosság"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1038
msgid "Discrete"
msgstr "Diszkrét"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 ../src/filter-enums.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 ../src/filter-enums.cpp:113
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:24
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:122
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:127
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 ../src/filter-enums.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:516
msgid "Basic component transfer structure"
msgstr "Alapvető komponensátviteli struktúra"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:584
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:585
msgid "Duochrome"
msgstr "Duokróm"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:588
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:589
msgid "Fluorescence level"
msgstr "Fluoreszkálási szint"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:589
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590
msgid "Swap:"
msgstr "Felcserélés:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591
msgid "No swap"
msgstr "Nincs felcserélés"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592
msgid "Color and alpha"
msgstr "Szín és alfa"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593
msgid "Color only"
msgstr "Csak szín"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594
msgid "Alpha only"
msgstr "Csak alfa"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:597
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:598
msgid "Color 1"
msgstr "1. szín"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:600
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:601
msgid "Color 2"
msgstr "2. szín"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:610
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:611
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr "Fényességértékek átalakítása duokróm palettára"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:709
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:710
msgid "Extract Channel"
msgstr "Csatornakinyerés"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475
msgid "Cyan"
msgstr "Ciánkék"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:478
msgid "Magenta"
msgstr "Bíbor"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:718
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:480 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:481
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:720
msgid "Background blend mode:"
-msgstr "Háttér keverési módja"
+msgstr "Háttér keverési módja:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:725
msgid "Channel to alpha"
msgstr "Csatornát alfává"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:732
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:733
msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr "Színcsatorna kinyerése átlátszó képként"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:815
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:816
msgid "Fade to Black or White"
msgstr "Halványítás feketére vagy fehérre"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:818
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
msgid "Fade to:"
msgstr "Halványítás erre:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:418 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:419
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:483 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
msgid "White"
msgstr "Fehér"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830
msgid "Fade to black or white"
msgstr "Halványítás feketére vagy fehérre"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:894
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:895
msgid "Greyscale"
msgstr "Szürkeárnyalat"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:901
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909
msgid "Customize greyscale components"
msgstr "Szürkeárnyalatos komponensek módosítása"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:980
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:981
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274
msgid "Invert"
msgstr "Invertálás"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:983
msgid "Invert channels:"
msgstr "Csatornák invertálása:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:983
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984
msgid "No inversion"
msgstr "Nincs invertálás"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985
msgid "Red and blue"
msgstr "Vörös és kék"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986
msgid "Red and green"
msgstr "Vörös és zöld"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987
msgid "Green and blue"
msgstr "Zöld és kék"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:989
msgid "Light transparency"
msgstr "Fény átlátszósága"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:989
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990
msgid "Invert hue"
msgstr "Árnyalat invertálása"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991
msgid "Invert lightness"
msgstr "Fényesség invertálása"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992
msgid "Invert transparency"
msgstr "Átlátszóság invertálása"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:999
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1000
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr "Árnyalat, fényesség és átlátszóság invertálásának kezelése"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118
msgid "Lights"
msgstr "Fényforrások"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1032
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1053
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:349
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1127
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1128
msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr "Fények és árnyékok elkülönített módosítása"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1186
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1187
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Fényesség és kontraszt"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1198
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr "Fényesség és kontraszt elkülönített módosítása"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1265
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1266
msgid "Nudge RGB"
msgstr "RGB-elmozdítás"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1269
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1270
msgid "Red offset"
msgstr "Vörös eltolása"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1270
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/dialog/layers.cpp:913
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#. This commented because we want the default empty value of X or Y and couldent get it from SpinButton
-#. _image_y = _settings->add_spinbutton(0, SP_ATTR_Y, _("Y:"), -DBL_MAX, DBL_MAX, 1, 1, 5, _("Y"));
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/ui/dialog/layers.cpp:932
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. This commented because we want the default empty value of X or Y and couldent get it from SpinButton
+#. _image_y = _settings->add_spinbutton(0, SP_ATTR_Y, _("Y:"), -DBL_MAX, DBL_MAX, 1, 1, 5, _("Y"));
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273
msgid "Green offset"
msgstr "Zöld eltolása"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276
msgid "Blue offset"
msgstr "Kék eltolása"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1290
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1291
msgid ""
"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds"
msgstr ""
"RGB-csatornák külön-külön való léptetése és keverésük különböző típusú "
"hátterekbe"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1377
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1378
msgid "Nudge CMY"
msgstr "CMY-elmozdítás"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1381
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382
msgid "Cyan offset"
msgstr "Cián eltolása"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
msgid "Magenta offset"
msgstr "Bíbor eltolása"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
msgid "Yellow offset"
msgstr "Sárga eltolása"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1402
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1403
msgid ""
"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds"
msgstr ""
"CMY-csatornák külön-külön való léptetése és keverésük különböző típusú "
"hátterekbe"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1483
-msgid "Quadritone fantasy"
-msgstr "Négyszínű fantázia"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1484
+msgid "Quadritone Fantasy"
+msgstr "Négytónusú fantázia"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1486
msgid "Hue distribution (°)"
msgstr "Árnyalat elrendezése (°)"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1486
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Árnyalat helyettesítése két színnel"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1567
+msgid "Simple blend"
+msgstr "Egyszerű keverés"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23
+msgid "Blend mode:"
+msgstr "Színkeverési mód:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/splivarot.cpp:79
+msgid "Difference"
+msgstr "Különbség"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 ../src/filter-enums.cpp:68
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Fényesség"
+
+#. New in Compositing and Blending Level 1
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:58
+msgid "Overlay"
+msgstr "Átfedés"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59
+msgid "Color Dodge"
+msgstr "Világos szín"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60
+msgid "Color Burn"
+msgstr "Sötét szín"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 ../src/filter-enums.cpp:61
+msgid "Hard Light"
+msgstr "Erős fény"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:404
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:280
+msgid "Hue"
+msgstr "Árnyalat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/splivarot.cpp:86
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Kizárás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594
+msgid "Simple blend filter"
+msgstr "Egyszerű keverési szűrő"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1655
msgid "Hue rotation (°)"
msgstr "Árnyalat elforgatása (°)"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658
msgid "Moonarize"
msgstr "Hold-effektus"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1667
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr "Klasszikus fotografikus szolarizációs effektus"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1740
msgid "Tritone"
msgstr "Háromszínű"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1662
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746
msgid "Enhance hue"
msgstr "Árnyalat javítása"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1663
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747
msgid "Phosphorescence"
msgstr "Foszforeszkálás"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748
msgid "Colored nights"
msgstr "Színes éjszakák"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749
msgid "Hue to background"
msgstr "Árnyalat háttérré"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1667
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1751
msgid "Global blend:"
msgstr "Globális keverés:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1673
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1757
msgid "Glow"
msgstr "Ragyogás"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1674
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758
msgid "Glow blend:"
msgstr "Ragyogás keverése:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1679
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1763
msgid "Local light"
msgstr "Helyi fény"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1680
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764
msgid "Global light"
msgstr "Globális fény"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1683
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1767
msgid "Hue distribution (°):"
msgstr "Árnyalat elrendezése (°):"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1694
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1778
msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
"moving"
@@ -7080,7 +7149,7 @@ msgstr "Kívül"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:116
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
msgid "Stroke:"
msgstr "Körvonal:"
@@ -7155,7 +7224,7 @@ msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr "Alakzatok és képek éleinek elmosása vagy elmozdítása"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
msgid "Roughen"
msgstr "Durvábbá tevés"
@@ -7170,20 +7239,14 @@ msgstr "Örvénylés típusa:"
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34
-msgid "Bundled"
-msgstr "Beépített"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:68
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47
-msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
-msgstr ""
-"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A szűrők nem lesznek "
-"betöltve."
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:71
+msgid "Bundled"
+msgstr "Beépített"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49
msgid "Edge Detect"
@@ -7194,8 +7257,8 @@ msgid "Detect:"
msgstr "Felismerés:"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137
msgid "All"
msgstr "Mind"
@@ -7234,15 +7297,16 @@ msgid "Open"
msgstr "Nyílt"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1218 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1242 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:325 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:132
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152
msgid "Antialiasing"
msgstr "Élsimítás"
@@ -7279,8 +7343,8 @@ msgid "XOR"
msgstr "Kizáró VAGY"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:52
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
msgid "Position:"
msgstr "Pozíció:"
@@ -7344,18 +7408,18 @@ msgstr "Zajjal való kitöltés"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:746
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:745
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
@@ -7459,7 +7523,7 @@ msgid "Clean-up"
msgstr "Tisztítás"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1189 ../share/extensions/measure.inx.h:17
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1214 ../share/extensions/measure.inx.h:17
msgid "Length"
msgstr "Hossz"
@@ -7468,8 +7532,8 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr "Gravírozott függőleges és vízszintes vonalakká alakítja a képet"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1060
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2004
msgid "Drawing"
msgstr "Rajz"
@@ -7478,7 +7542,7 @@ msgstr "Rajz"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 ../src/splivarot.cpp:2358
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 ../src/splivarot.cpp:2386
msgid "Simplify"
msgstr "Egyszerűsítés"
@@ -7549,16 +7613,11 @@ msgid "Contrasted"
msgstr "Kontrasztos"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
msgid "Line width"
msgstr "Vonalvastagság"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21
-msgid "Blend mode:"
-msgstr "Színkeverési mód:"
-
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
msgstr "Poszterizálás és simított vonalak rajzolása a színalakzatok körül"
@@ -7636,8 +7695,8 @@ msgid "Simple posterizing effect"
msgstr "Egyszerű színcsökkentő effektus"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48
-msgid "Snow crest"
-msgstr "Hótakaró"
+msgid "Snow Crest"
+msgstr "Hótaréj"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
msgid "Drift Size"
@@ -7749,20 +7808,19 @@ msgstr "Tintapaca selyempapíron vagy durva papíron"
msgid "Blend"
msgstr "Keverés"
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:263
msgid "Source:"
msgstr "Forrás:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1541
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1543
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2740
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:959 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:163
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2763
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:921 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
@@ -7808,17 +7866,17 @@ msgstr "Kivágás"
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr "Minden látható átfestése egyszínűre"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190
#, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "%s bitkép importálása"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197
#, c-format
msgid "Image Import Type:"
msgstr "Bitkép importálási típus:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197
#, c-format
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
@@ -7828,24 +7886,25 @@ msgstr ""
"állományt kapcsolunk ehhez az SVG-fájlhoz és minden fájlt együtt kell "
"mozgatni."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
#, c-format
msgid "Embed"
msgstr "Beágyaz"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 ../src/sp-anchor.cpp:105
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
#, c-format
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
#, c-format
msgid "Image DPI:"
msgstr "Kép DPI:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
#, c-format
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as defined "
@@ -7854,22 +7913,22 @@ msgstr ""
"Információk kinyerése a fájlból, vagy a beállításokban meghatározott "
"alapértelmezett bitkép-importálási felbontás alkalmazása."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
#, c-format
msgid "From file"
msgstr "Fájlból"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
#, c-format
msgid "Default import resolution"
msgstr "Alapértelmezett importálási felbontás"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
#, c-format
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "Képmegjelenítési mód:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
#, c-format
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
@@ -7878,32 +7937,32 @@ msgstr ""
"Felülméretezett kép esetén simítás alkalmazása vagy darabosan (pixelesen) "
"való megtartása. (Nem fog működni minden böngészőben.)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
#, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr "Nincs (automatikus)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "Simított (optimizeQuality)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "Darabos (optimizeSpeed)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213
#, c-format
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""
"A párbeszédablak következő alkalommal való elrejtése és a megadott műveletek "
"hasonló módon való alkalmazása."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213
#, c-format
msgid "Don't ask again"
msgstr "Ne kérdezze újra"
@@ -7920,35 +7979,35 @@ msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:711
msgid "Grid"
msgstr "Rács"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
msgid "Line Width:"
msgstr "Vonalvastagság:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Vízszintes térköz:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Függőleges térköz:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Vízszintes eltolás:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Függőleges eltolás:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
+#: ../share/extensions/frame.inx.h:2 ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
@@ -7974,37 +8033,37 @@ msgstr "Függőleges eltolás:"
msgid "Render"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 ../src/widgets/toolbox.cpp:1865
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 ../src/widgets/toolbox.cpp:1399
msgid "Grids"
msgstr "Rácsok"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:213
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Rács rajzolása útvonal formájában"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:963
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:964
msgid "JavaFX Output"
msgstr "JavaFX-kimenet"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:968
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:969
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:969
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "JavaFX Raytracer-fájl"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:94
msgid "LaTeX Output"
msgstr "LaTeX-kimenet"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX PSTricks makrókkal (*.tex)"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "LaTeX PSTricks-fájl"
@@ -8012,54 +8071,54 @@ msgstr "LaTeX PSTricks-fájl"
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX-nyomtatás"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2138
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2135
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2143
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2140
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "OpenDocument-rajz (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2144
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2141
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "OpenDocument-rajzfájl"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77
msgid "media box"
msgstr "adathordozó (media)-téglalap"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78
msgid "crop box"
msgstr "vágási (crop) téglalap"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79
msgid "trim box"
msgstr "nyírási (trim) téglalap"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:80
msgid "bleed box"
msgstr "kifutó-téglalap (bleed box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
msgid "art box"
msgstr "illusztrációs (art) téglalap"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
msgid "Clip to:"
msgstr "Vágás erre:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
msgid "Page settings"
msgstr "Lapbeállítások"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "A színátmenet-hálók közelítési pontossága:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
@@ -8067,11 +8126,11 @@ msgstr ""
"<b>Megjegyzés</b>: a pontosság túl magasra állítása nagyméretű SVG-fájlt és "
"lassú működést eredményezhet."
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
msgid "Poppler/Cairo import"
msgstr "Poppler/Cairo importálás"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129
msgid ""
"Import via external library. Text consists of groups containing cloned glyphs "
"where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes cause entire "
@@ -8081,21 +8140,21 @@ msgstr ""
"klónozott útvonalak csoportjaiból állnak. A képek belsőleg tárolódnak. A "
"hálók miatt az egész dokumentum raszteres képként lesz leképezve."
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:130
msgid "Internal import"
msgstr "Belső importálás"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:131
msgid ""
"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
"the precision set below."
msgstr ""
-"Belső (Poppler-alapú) programkönyvtárral való importálás. A szövegek "
+"Belső (Poppler-alapú) programkönyvtárral történő importálás. A szövegek "
"szövegként lesznek tárolva, de az üres helyek elvésznek. A hálók csempékké "
-"lesznek alakítva, melyek száma az alábbi beállított pontosságot követi. "
+"lesznek alakítva, melyek száma az alábbi beállított pontosságot követi."
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
msgid "rough"
msgstr "durva"
@@ -8106,114 +8165,114 @@ msgstr "durva"
#. _textHandlingCombo->set_active_text(_("Import text as text"));
#. hbox5 = Gtk::manage(new class Gtk::HBox(false, 4));
#. Font option
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr ""
"PDF-betűtípusok helyettesítése a legközelebbi nevű telepített betűtípussal"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:150
msgid "Embed images"
msgstr "Képek beágyazása"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:150
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:152
msgid "Import settings"
msgstr "Importálási beállítások"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:272
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:315
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "PDF-importálási beállítások"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:414
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:457
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "durva"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:415
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:458
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "közepes"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:416
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:459
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "finom"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:417
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:460
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "nagyon finom"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:903
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:952
msgid "PDF Input"
msgstr "PDF-bemenet"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:908
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957
+msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "Hordozható dokumentum-formátum (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:909
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Adobe Portable Document Format (PDF)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Hordozható dokumentum-formátum"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:916
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965
msgid "AI Input"
msgstr "AI-bemenet"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:921
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 és újabbak (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:922
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr ""
"Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok "
"megnyitása"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:714
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay-kimenet"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (csak útvonalak és alakzatok)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG-bemenet"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:125
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:126
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma és a W3C-féle szabvány"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "SVG-kimenet - Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:139
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:140
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "SVG formátum Inkscape-féle kiterjesztésekkel"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:150 ../share/extensions/scour.inx.h:19
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:148 ../share/extensions/scour.inx.h:19
msgid "SVG Output"
msgstr "SVG-kimenet"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:155
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:153
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Normál (sima) SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:154
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában"
@@ -8245,97 +8304,106 @@ msgstr "Tömörített normál SVG (*.svgz)"
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "SVG vektoros formátum GZip-pel tömörítve"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:312
msgid "VSD Input"
msgstr "VSD bemenet"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr "A Microsoft Visio 6-tól használt fájlformátum"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:299
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:325
msgid "VDX Input"
msgstr "VDX bemenet"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:304
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr "A Microsoft Visio 2010-től használt fájlformátum"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:312
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:338
msgid "VSDM Input"
msgstr "VSDM bemenet"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:343
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr "A Microsoft Visio 2013-tól használt fájlformátum"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:351
msgid "VSDX Input"
msgstr "VSDX bemenet"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:356
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3206
msgid "WMF Input"
msgstr "WMF-bemenet"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3185
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3211
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3186
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3212
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows-metafájlok"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3194
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220
msgid "WMF Output"
msgstr "WMF kimenet"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3204
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
msgstr "Minden kitöltési minta leképezése szabványos WMF-vonalkákká"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3208
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3209
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows-metafájl"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:144
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:154
msgid "WPG Input"
msgstr "WPG-bemenet"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:159
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:150
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:160
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:74 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:75 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:145
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Alkalmazás"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:253
msgid "Live preview"
msgstr "Élő előnézet"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:253
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "Megjelenik-e az effektus élő előnézete a rajzvásznon?"
@@ -8345,111 +8413,160 @@ msgstr ""
"Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz "
"megnyitva."
-#: ../src/file.cpp:173
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.hu.svg"
+#: ../src/file-update.cpp:325
+msgid "Convert legacy Inkscape file"
+msgstr "Régi Inkscape-fájl konvertálása"
-#: ../src/file.cpp:414
+#: ../src/file-update.cpp:331
msgid ""
-"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n"
-"Drawing elements may be too small. This can be corrected by\n"
-"either setting the SVG 'viewBox' to compensate or by scaling\n"
-"all the elements in the drawing."
+"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
+"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
msgstr ""
-"A régi Inkscape fájlok 1in == 90px értékkel számolnak.\n"
-"A CSS 1in == 96px értéket követel meg. Ez korrigálható vagy\n"
-"az SVG „viewBox” beállításával, vagy a rajz összes elemének\n"
-"átméretezésével."
+"A fájl egy régebbi Inkscape verzióval készült (90 DPI) és most "
+"kompatibilissé kell tennünk az újabb verzióval (96 DPI). Mit lehet tudni "
+"erről az állományról?\n"
-#: ../src/file.cpp:418 ../src/file.cpp:535
-msgid "Old Inkscape file detected (90 DPI)"
-msgstr "Régi Inkscape fájl észlelve (90 DPI)"
+#: ../src/file-update.cpp:339
+msgid ""
+"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
+"unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"Ez a fájl képernyőre szánt digitális grafikát tartalmaz.\n"
+"<b>(Ezt válasszuk bizonytalanság esetén)</b>"
-#: ../src/file.cpp:425 ../src/file.cpp:542
-msgid "Create backup file (in same directory)."
-msgstr "Biztonsági mentés fájl készítése (ugyanabban a könyvtárban)."
+#: ../src/file-update.cpp:342
+msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
+msgstr ""
+"Ez a fájl fizikai előállításra van szánva, pl. papírra vagy 3D nyomtatásra."
-#: ../src/file.cpp:431 ../src/file.cpp:548 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:898
-msgid "Set 'viewBox'"
-msgstr "„viewBox” beálítása"
+#: ../src/file-update.cpp:344
+msgid ""
+"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
+"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"Az olyan elemek, mint a vágások, maszkok, szűrők és klónok megjelenése\n"
+"a legfontosabb. <b>(Ezt válasszuk bizonytalanság esetén)</b>"
-#: ../src/file.cpp:432 ../src/file.cpp:549
-msgid "Scale elements"
-msgstr "Elemek átméretezése"
+#: ../src/file-update.cpp:348
+msgid ""
+"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
+"in the file is most important. (Experimental.)"
+msgstr ""
+"A fizikai mértékegységek méretének és a objektumok pozíciójának \n"
+"pontossága a legfontosabb. (Kísérleti)"
-#: ../src/file.cpp:433 ../src/file.cpp:550
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:316
-msgid "Ignore"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
+#: ../src/file-update.cpp:350
+msgid "Create a backup file in same directory."
+msgstr "Készüljön biztonsági másolat ugyanabban a mappában."
-#: ../src/file.cpp:530
+#: ../src/file-update.cpp:351
+msgid "More details..."
+msgstr "További részletek..."
+
+#: ../src/file-update.cpp:354
msgid ""
-"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n"
-"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n"
-"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n"
-"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n"
-"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing."
-msgstr ""
-"A régi Inkscape fájlok 1in == 90px értéket használnak.\n"
-"A CSS 1in == 96px értéket követel meg. A rajzok, amelyek\n"
-"a fizikai méretekre akarnak illeszkedni (például Letter vagy A4),\n"
-"túl kicsik lesznek. A rajz átméretezése korrigálhatja ezt.\n"
-"A belső méretezés kezelhető a „viewBox” SVG attribútum beállításával,\n"
-"vagy a rajz összes objektumának átméretezésével."
+"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better "
+"browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for screen "
+"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be unaffected. "
+"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
+"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
+"\n"
+"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
+"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
+"of masks, etc. The scale of the artwork relative to the document size may not "
+"be accurate.\n"
+"\n"
+"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
+"reliable and can result in a changed appearance, but is better for physical "
+"output that relies on accurate sizes and positions (for example, for 3D "
+"printing.)\n"
+"\n"
+"More information about this change are available in the <a href='https://"
+"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
+msgstr ""
+"<small>Frissítettük az Inkscape-et, hogy kövesse a CSS szabvány 96 DPI-is "
+"előírását a jobb böngésző kompatibilitás érdekében; mi ugyanis 90 DPI-t "
+"alkalmaztunk. A képernyőre szánt digitális műalkotások átméretés nélkül "
+"lesznek 96 DPI-re konvertálva és érintetlenül kell maradjanak. A 90 DPI-vel "
+"valamilyen specifikus fizikai méretre készült műalkotások a kelleténél "
+"kisebbek lennének, ha méretezés nélkül kerülnének konvertálásra 96 DPI-re. "
+"Két méretezési módszer áll rendelkezésre:\n"
+"\n"
+"<b>Az egész dokumentum átméretezése:</b> Ez a legkevésbé hibaérzékeny "
+"metódus, mert ez megőrzi az illusztráció megjelenését, beleértve a szűrőket "
+"és a maszkok pozícióját, stb., de lehet, hogy az illusztrációnak a "
+"dokumentumhoz viszonyított méretezése nem lesz pontos.\n"
+"\n"
+"<b>Az elemek egyenkénti méretezése a dokumentumban:</b>Ez a módszer a "
+"legkevésbé megbízható, ami a megjelenést illeti, de jobb a konkrét fizikai "
+"előállítás számára, ahol szigorú méretek és pozíciók szükségesek (pl. a 3D "
+"nyomtatók számára).\n"
+"\n"
+"További információk az <a href='https://inkscape.org/en/learn/"
+"faq#dpi_change'>Inkscape Gyakran feltett kérések</a> dokumentációjában "
+"találhatók erről a témakörről.</small>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:397
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
#. Look for SPNamedView and SPDefs loop
#. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d!
-#: ../src/file.cpp:771
+#: ../src/file-update.cpp:619
msgid "Update Document"
msgstr "Dokumentum frissítése"
-#: ../src/file.cpp:787 ../src/main-cmdlinexact.cpp:177
+#: ../src/file.cpp:168
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.hu.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:289 ../src/main-cmdlinexact.cpp:181
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr "A törött linkek módosítva lettek, hogy a létező fájlokra hivatkozzanak."
-#: ../src/file.cpp:798 ../src/file.cpp:1754
+#: ../src/file.cpp:300 ../src/file.cpp:1294
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
-#: ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:326
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető."
-#: ../src/file.cpp:830
+#: ../src/file.cpp:332
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
"A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni a dokumentumot: "
"\"%1\"?"
-#: ../src/file.cpp:856
+#: ../src/file.cpp:358
msgid "Document reverted."
msgstr "A dokumentum visszaállítva."
-#: ../src/file.cpp:858
+#: ../src/file.cpp:360
msgid "Document not reverted."
msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva."
-#: ../src/file.cpp:1008
+#: ../src/file.cpp:510
msgid "Select file to open"
msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt"
-#: ../src/file.cpp:1090
+#: ../src/file.cpp:592
msgid "Clean up document"
msgstr "Dokumentum tisztítása"
-#: ../src/file.cpp:1097
+#: ../src/file.cpp:599
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
msgstr[1] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
-#: ../src/file.cpp:1102
+#: ../src/file.cpp:604
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Nincs felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció."
-#: ../src/file.cpp:1136
+#: ../src/file.cpp:638
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused "
@@ -8458,12 +8575,13 @@ msgstr ""
"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. "
"Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
-#: ../src/file.cpp:1137 ../src/file.cpp:1147 ../src/file.cpp:1156
-#: ../src/file.cpp:1163 ../src/file.cpp:1169
+#: ../src/file.cpp:639 ../src/file.cpp:649 ../src/file.cpp:658
+#: ../src/file.cpp:665 ../src/file.cpp:670 ../src/file.cpp:682
+#: ../src/file.cpp:692
msgid "Document not saved."
msgstr "A dokumentum nem lett elmentve."
-#: ../src/file.cpp:1146
+#: ../src/file.cpp:648
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
@@ -8471,54 +8589,76 @@ msgstr ""
"A(z) \"%s\" fájl írásvédett. Távolítsa el az írásvédelmet, majd próbálkozzon "
"újra."
-#: ../src/file.cpp:1155
+#: ../src/file.cpp:657 ../src/file.cpp:691
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
-#: ../src/file.cpp:1188 ../src/file.cpp:1190
+#: ../src/file.cpp:669
+#, c-format
+msgid ""
+"File could not be saved:\n"
+"No object with ID '%s' found."
+msgstr ""
+"A fájlt nem lehetett menteni:\n"
+"Nem található „%s” azonosítójú objektum."
+
+#: ../src/file.cpp:679
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s could not be saved.\n"
+"\n"
+"The following additional information was returned by the output extension:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"A(z) %s fájlt nem lehetett menteni.\n"
+"\n"
+"A következő további információkat adta vissza a kiterjesztés kimenete:\n"
+"„%s”"
+
+#: ../src/file.cpp:714 ../src/file.cpp:716
msgid "Document saved."
msgstr "A dokumentum elmentve."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:1333 ../src/file.cpp:1913
+#: ../src/file.cpp:774 ../src/file.cpp:1453
msgid "drawing"
msgstr "rajz"
-#: ../src/file.cpp:1338
+#: ../src/file.cpp:779
msgid "drawing-%1"
msgstr "rajz-%1"
-#: ../src/file.cpp:1355
+#: ../src/file.cpp:796
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet"
-#: ../src/file.cpp:1357
+#: ../src/file.cpp:798
msgid "Select file to save to"
msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
-#: ../src/file.cpp:1462 ../src/file.cpp:1464
+#: ../src/file.cpp:903 ../src/file.cpp:905
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
-#: ../src/file.cpp:1483
+#: ../src/file.cpp:924
msgid "Saving document..."
msgstr "Dokumentum mentése..."
-#: ../src/file.cpp:1751 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1091
+#: ../src/file.cpp:1291 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1092
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
-#: ../src/file.cpp:1801
+#: ../src/file.cpp:1341
msgid "Select file to import"
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
-#: ../src/file.cpp:1934
+#: ../src/file.cpp:1474
msgid "Select file to export to"
msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
-#: ../src/file.cpp:2187
+#: ../src/file.cpp:1727
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Importálás Clip Art gyűjteményből"
@@ -8583,47 +8723,10 @@ msgstr "Kitöltési rajzolat"
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Körvonalrajzolat"
-#. New in Compositing and Blending Level 1
-#: ../src/filter-enums.cpp:58
-msgid "Overlay"
-msgstr "Átfedés"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:59
-msgid "Color Dodge"
-msgstr "Világos szín"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:60
-msgid "Color Burn"
-msgstr "Sötét szín"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:61
-msgid "Hard Light"
-msgstr "Erős fény"
-
#: ../src/filter-enums.cpp:62
msgid "Soft Light"
msgstr "Enyhe fény"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Difference"
-msgstr "Különbség"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:79
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Kizárás"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286
-msgid "Hue"
-msgstr "Árnyalat"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:68
-msgid "Luminosity"
-msgstr "Fényesség"
-
#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Matrix"
msgstr "Mátrix"
@@ -8655,7 +8758,7 @@ msgstr "Törlés"
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1561
+#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1563
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
@@ -8683,8 +8786,8 @@ msgstr "Gyújtó (Lighter)"
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetikai"
-#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:542
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1880
+#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886
msgid "Duplicate"
msgstr "Kettőzés"
@@ -8721,93 +8824,93 @@ msgstr "Pontszerű fényforrás"
msgid "Spot Light"
msgstr "Reflektorszerű fényforrás"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1613
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1608
msgid "Invert gradient colors"
msgstr "Színátmenetek invertálása"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1640
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1635
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Színátmenet megfordítása"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1654 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:208
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1649 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:208
msgid "Delete swatch"
msgstr "Színminta törlése"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
+#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87
+#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Lineáris színátmenet <b>vége</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88
+#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Lineáris színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
+#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/gradient-drag.cpp:99
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
+#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>sugara</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
+#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94
+#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/gradient-drag.cpp:106
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
+#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:98
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "Színátmenetes-háló <b>hálópontja</b>"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
+#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:99
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
msgstr "Színátmenetes háló <b>vezérlőeleme</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97
+#: ../src/gradient-drag.cpp:109 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "Színátmenetes-háló <b>tenzora</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:563
+#: ../src/gradient-drag.cpp:567
msgid "Added patch row or column"
msgstr "Hozzáadott sor vagy oszlop hálófolt"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:806
+#: ../src/gradient-drag.cpp:810
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása"
# TODO: ellenőrizni
#. we did an undoable action
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1182 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1186 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1472
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1476
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
@@ -8816,17 +8919,17 @@ msgstr ""
"%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: <b>Ctrl</b>+húzás. Fázis törlése: "
"<b>Ctrl+Alt</b>+kattintás."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1476 ../src/gradient-drag.cpp:1485
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1492
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1480 ../src/gradient-drag.cpp:1489
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1496
msgid " (stroke)"
msgstr " (körvonal)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1482
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1486
#, c-format
msgid "%s for: %s%s"
msgstr "%s ehhez: %s%s"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1489
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1493
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -8835,7 +8938,7 @@ msgstr ""
"%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: "
"<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1497
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1501
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
@@ -8843,7 +8946,7 @@ msgstr ""
"Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz "
"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1500
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1504
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -8859,319 +8962,355 @@ msgstr[1] ""
"+húzás."
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2781
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2785
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Színátmenet-vezérlőelem(ek) áthelyezése"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2815
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2819
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:3104
+#: ../src/gradient-drag.cpp:3106
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése"
-#: ../src/inkscape.cpp:238
-msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
-msgstr "Az automatikus mentés nem sikerült, a(z) %1 könyvtár nem hozható létre."
-
-#: ../src/inkscape.cpp:247
+#: ../src/inkscape.cpp:226
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
msgstr "Az automatikus mentés nem sikerült, a(z) %1 könyvtár nem nyitható meg."
-#: ../src/inkscape.cpp:263
+#: ../src/inkscape.cpp:242
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Dokumentumok automatikus mentése..."
-#: ../src/inkscape.cpp:331
+#: ../src/inkscape.cpp:310
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem található a dokumentum mentésére "
"használható Inkscape-kiterjesztés."
-#: ../src/inkscape.cpp:334 ../src/inkscape.cpp:341
+#: ../src/inkscape.cpp:313 ../src/inkscape.cpp:320
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr ""
"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
-#: ../src/inkscape.cpp:356
+#: ../src/inkscape.cpp:335
msgid "Autosave complete."
msgstr "Az automatikus mentés befejeződött."
-#: ../src/inkscape.cpp:714
+#: ../src/inkscape.cpp:667 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:649
msgid "Untitled document"
msgstr "Névtelen dokumentum"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:746
+#: ../src/inkscape.cpp:697
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:747
+#: ../src/inkscape.cpp:698
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:748
+#: ../src/inkscape.cpp:699
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
-#: ../src/inkview.cpp:225
-msgid "Inkscape Options"
-msgstr "Inkscape beállítások"
+#: ../src/inkview.cpp:71
+msgid "File or folder does not exist"
+msgstr "A fájl vagy a mappa nem létezik"
+
+#: ../src/inkview.cpp:104
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt"
-#: ../src/inkview.cpp:226
-msgid "Default program options"
-msgstr "Alapértelmezett program beállítások"
+#: ../src/inkview.cpp:130
+msgid "- display SVG files"
+msgstr "- SVG-fájlok megjelenítése"
-#: ../src/inkview.cpp:233
-msgid "NUM"
-msgstr "NUM"
+#: ../src/inkview.cpp:132
+msgid ""
+"Quickly browse through a collection of .svg(z) files\n"
+"or show them as a slide show."
+msgstr ""
+".svg(z) fájlgyűjtemények gyors böngészése\n"
+"vagy bemutatóként való megjelenítésük "
-#: ../src/inkview.cpp:239
-msgid "FILES..."
-msgstr "FÁJLOK…"
+#: ../src/inkview.cpp:135
+msgid ""
+"Example:\n"
+" inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files"
+msgstr ""
+"Példa:\n"
+" inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files"
-#: ../src/inkview.cpp:251
-msgid "Open SVG files"
-msgstr "SVG fájlok megnyitása"
+#: ../src/inkview.cpp:168
+msgid "No valid files to load."
+msgstr "Nincs érvényes megnyitható fájl."
-#: ../src/knot.cpp:329
+#: ../src/knot.cpp:343
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
-#: ../src/knotholder.cpp:167
+#: ../src/knotholder.cpp:194
msgid "Change handle"
msgstr "Vezérlőelem módosítása"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/knotholder.cpp:254
+#: ../src/knotholder.cpp:331
msgid "Move handle"
msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:273 ../src/knotholder.cpp:295
+#: ../src/knotholder.cpp:350 ../src/knotholder.cpp:372
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>"
-#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299
+#: ../src/knotholder.cpp:354 ../src/knotholder.cpp:376
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"A kitöltőminta <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303
+#: ../src/knotholder.cpp:358 ../src/knotholder.cpp:380
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:646
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:661
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen betűtípus "
"problémát okozhat)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "doEffect-veremteszt"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "Szögfelező"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "Kör (középponttal és sugárral megadva)"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr "Kör 3 ponttal megadva"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Dinamikus körvonal"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "Kihúzás"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Rács-deformáció"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-msgid "Line Segment"
-msgstr "Vonalszakasz"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:44
-msgid "Parallel"
-msgstr "Párhuzamos"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-msgid "Path length"
-msgstr "Útvonalhossz"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "Felezőmerőleges"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspektíva-útvonal"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Rekurzív váz"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Érintő a görbéhez"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-msgid "Text label"
-msgstr "Szövegcímke"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-msgid "Fillet/Chamfer"
-msgstr "Lekerekítés és letörés"
-
+#. {constant defined in effect-enum.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Bend"
msgstr "Hajlítás"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Gears"
msgstr "Fogaskerekek"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Minta az útvonal mentén"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Al-útvonalak összevarrása"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "VonKoch"
msgstr "Von Koch"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Knot"
msgstr "Csomó"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "Construct grid"
msgstr "Rácskészítés"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Spiro spline"
msgstr "Spiro-spline"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Burkológörbe-deformáció"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Al-útvonalak interpolálása"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Vonalkázás (durva)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Sketch"
msgstr "Vázlat"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "Ruler"
msgstr "Vonalzó"
#. 0.91
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Power stroke"
msgstr "Íves körvonal"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
-msgid "Clone original path"
-msgstr "Eredeti útvonal lemásolása"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 ../src/selection-chemistry.cpp:2939
+msgid "Clone original"
+msgstr "Eredeti klónozása"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Lattice Deformation 2"
msgstr "Rács-deformáció 2"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "Perspektíva/Burkológörbe"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
+#. TODO:Wrong name with "-"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Interpolate points"
msgstr "Interpolált pontok"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
msgid "Transform by 2 points"
msgstr "Transzformáció 2 ponttal"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
-#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:505
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:513
msgid "Show handles"
msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:126 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:149
msgid "BSpline"
msgstr "B-spline"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
msgid "Join type"
msgstr "Saroktípus"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
msgid "Taper stroke"
msgstr "Kúpos körvonal"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Tükörszimmetria"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
msgid "Rotate copies"
msgstr "Másolatok elforgatása"
#. Ponyscape -> Inkscape 0.92
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
msgid "Attach path"
msgstr "Útvonal hozzákapcsolása"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:133
msgid "Fill between strokes"
msgstr "Körvonalak közti kitöltés"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 ../src/selection-chemistry.cpp:2917
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 ../src/selection-chemistry.cpp:2937
msgid "Fill between many"
msgstr "Többelemű kitöltés"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:137
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr "Ellipszis 5 pontból"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:136
msgid "Bounding Box"
msgstr "Határoló téglalap"
-#. 9.93
+#. 0.93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
+msgid "Measure Segments"
+msgstr "Szakaszok mérése"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:139
+msgid "Fillet/Chamfer"
+msgstr "Lekerekítés és letörés"
+
#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
-msgid "Measure Line"
-msgstr "Méretvonal"
+msgid "Boolean operation"
+msgstr "Logikai művelet"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:351
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:141
+msgid "Embroidery stitch"
+msgstr "Öltésminta"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
+msgid "Power clip"
+msgstr "Okos vágás"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:143
+msgid "Power mask"
+msgstr "Okos maszk"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
+msgid "Ellipse from points"
+msgstr "Ellipszis pontokból"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
+msgid "Dash"
+msgstr "Vonalkázás"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:148
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect-veremteszt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Szögfelező"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Kör (középponttal és sugárral megadva)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:151
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Kör 3 ponttal megadva"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:152
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dinamikus körvonal"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:153 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Kihúzás"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Rács-deformáció"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:155
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Vonalszakasz"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:156
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:57
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25
+msgid "Parallel"
+msgstr "Párhuzamos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:157
+msgid "Path length"
+msgstr "Útvonalhossz"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:158
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Felezőmerőleges"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:159
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspektíva-útvonal"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:160
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Rekurzív váz"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:161
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Érintő a görbéhez"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:162
+msgid "Text label"
+msgstr "Szövegcímke"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:393
msgid "Is visible?"
msgstr "Látható?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:351
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:393
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
@@ -9179,151 +9318,298 @@ msgstr ""
"Ha nincs bejelölve, akkor az effektus alkalmazva marad az objektumra, de "
"átmenetileg ki lesz kapcsolva a rajzvásznon"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:378
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:422
msgid "No effect"
msgstr "Nincs effektus"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:493
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:587
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
"Adjon meg paraméterútvonalt a(z) \"%s\" élő útvonaleffektushoz %d "
"egérkattintással"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:768
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:833 ../src/live_effects/effect.cpp:911
+msgid "<b>Default value:</b> "
+msgstr "<b>Alapértelmezett érték:</b> "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:834 ../src/live_effects/effect.cpp:898
+msgid "<b>Default value overridden:</b> "
+msgstr "<b>Alapértelmezett érték felülírva:</b> "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:836 ../src/live_effects/effect.cpp:894
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:837 ../src/live_effects/effect.cpp:897
+msgid "<b>Default value:</b> <s>"
+msgstr "<b>Alapértelmezett érték:</b> <s>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:839 ../src/live_effects/effect.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79
+msgid "Set"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:840 ../src/live_effects/effect.cpp:912
+msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n"
+msgstr "<b>Alapértelmezett érték felülírva:</b> Nem\n"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:842 ../src/live_effects/effect.cpp:899
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:913
+msgid "<b>Current parameter value:</b> "
+msgstr "<b>Aktuális paraméter értéke:</b> "
+
+#. image-rendering
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:852
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19
+msgid "Unset"
+msgstr "Beállítatlan"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:866
+msgid "</b>: Set default parameters"
+msgstr "</b>: Alapértelmezett paraméterek beállítása"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:984
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "<b>%s</b> paraméter szerkesztése."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:773
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:989
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"Az alkalmazott útvonaleffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a "
"rajzvásznon."
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:19
msgid "Start path:"
msgstr "Kezdő útvonal:"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:19
msgid "Path to attach to the start of this path"
msgstr "Az útvonal, mely a jelenlegi útvonal kezdetéhez csatolandó"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
msgid "Start path position:"
msgstr "Kezdő útvonal pozíciója:"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
msgid "Position to attach path start to"
msgstr "A kezdőpozíció, ahova az útvonal csatolandó"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
msgid "Start path curve start:"
msgstr "Kezdő útvonal kezdőíve:"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
msgid "Starting curve"
msgstr "Kezdőív"
#. , true
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
msgid "Start path curve end:"
msgstr "Kezdő útvonal befejező íve:"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
msgid "Ending curve"
msgstr "Befejező ív"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#. , true
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
msgid "End path:"
msgstr "Befejező útvonal:"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
msgid "Path to attach to the end of this path"
msgstr "Az útvonal, mely a jelenlegi útvonal végéhez csatolandó"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
msgid "End path position:"
msgstr "Befejező útvonal pozíciója:"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
msgid "Position to attach path end to"
msgstr "A befejező pozíció, ahova az útvonal csatolandó"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
msgid "End path curve start:"
msgstr "Befejező útvonal kezdőíve:"
#. , true
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
msgid "End path curve end:"
msgstr "Befejező útvonal befejező íve:"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Bend path:"
msgstr "Útvonal hajlítása:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "Azon útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:254 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
msgid "_Width:"
msgstr "_Szélesség:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
msgid "Width of the path"
msgstr "Az útvonal szélessége"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
msgid "W_idth in units of length"
msgstr "Szélesség a _hossz arányában megadva"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "Az útvonal szélessége az útvonal hosszának arányában legyen méretezve"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "Az eredeti útvonal _függőleges"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
"90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási útvonal mentén való hajlítás "
"előtt"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:163
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:281
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92
+msgid "Hide width knot"
+msgstr "Csomószélesség elrejtése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:185
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:301
msgid "Change the width"
msgstr "Szélesség módosítása"
-#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
-#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:17
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:37
+msgid "union"
+msgstr "unió"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:38
+msgid "intersection"
+msgstr "metszet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39
+msgid "difference"
+msgstr "különbség"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40
+msgid "symmetric difference"
+msgstr "szimmetrikus különbség"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41
+msgid "division"
+msgstr "felosztás"
+
+#. Note on naming of operations:
+#. bool_op_cut is called "Division" in the manu, see sp_selected_path_cut
+#. bool_op_slice is called "Cut path" in the menu, see sp_selected_path_slice
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:45
+msgid "cut"
+msgstr "elvágás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:46
+msgid "cut inside"
+msgstr "elvágás belül"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47
+msgid "cut outside"
+msgstr "elvágás kívül"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:62
+msgid "odd-even"
+msgstr "váltakozó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:54 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:63
+msgid "non-zero"
+msgstr "nem-nulla"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64
+msgid "positive"
+msgstr "pozitív"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56
+msgid "from curve"
+msgstr "az ívből"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:71
+msgid "Operand path:"
+msgstr "Operandus útvonal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:71
+msgid "Operand for the boolean operation"
+msgstr "Logikai művelet operandusa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:72
+msgid "Operation:"
+msgstr "Operátor:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:72
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Logikai művelet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
+msgid "Swap operands:"
+msgstr "Operátorok cseréje:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
+msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
+msgstr "Operátorok felcserélése (hasznos pl. a különbség esetén)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74
+msgid "Remove inner:"
+msgstr "Belső eltávolítása:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74
+msgid ""
+"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to avoid "
+"invisible extra points"
+msgstr ""
+"Elvágás műveletekhez: belső (nem kontúr) vágóútvonal vonalak eltávolítása a "
+"felesleges pontok elkerüléséhez"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
+msgid "Fill type this:"
+msgstr "Kitöltés módja:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
+msgid "Fill type (winding mode) for this path"
+msgstr "Az útvonal kitöltési típusa (kanyarodó mód)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+msgid "Fill type operand:"
+msgstr "Operandus kitöltési módja:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
+msgstr "Az operandus kitöltési típusa (kanyarodó mód)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:19
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19
msgid "Linked path:"
msgstr "Kapcsolt útvonal:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
-#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:17
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:19
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19
msgid "Path from which to take the original path data"
msgstr "Az útvonal, ahonnan az eredeti útvonal adatai származnak"
-#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
msgid "Visual Bounds"
msgstr "Vizuális határolók"
-#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
msgid "Uses the visual bounding box"
msgstr "Vizuális határoló téglalap alkalmazása"
@@ -9337,7 +9623,7 @@ msgstr "Lépések száma a Ctrl lenyomása mellett"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
msgid "Helper size:"
msgstr "Segédméret:"
@@ -9355,7 +9641,8 @@ msgid "Apply changes if weight > 0%"
msgstr "Módosítások végrehajtása, ha a súly > 0%"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
msgid "Change only selected nodes"
msgstr "Csak a kijelölt csomópontok módosítása"
@@ -9365,7 +9652,7 @@ msgstr "Súly %-ának módosítása:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
msgid "Change weight percent of the effect"
-msgstr "Effektus súlyának százalékos módosítása "
+msgstr "Effektus súlyának százalékos módosítása"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99
msgid "Default weight"
@@ -9375,28 +9662,63 @@ msgstr "Alapértelmezett súly"
msgid "Make cusp"
msgstr "Csúcsossá tevés"
-#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:148
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:151
msgid "Change to default weight"
msgstr "Módosítás az alapértelmezett súlyra"
-#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:154
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:157
msgid "Change to 0 weight"
msgstr "Módosítás 0 súlyra"
-#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:235
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:257
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:177
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:163
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:195
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Skaláris paraméter módosítása"
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:30
+msgid "No shape"
+msgstr "Nincs alakzat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27
+msgid "Without LPE's"
+msgstr "Élő útvonaleffektusok nélkül"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
+msgid "With Spiro or BSpline"
+msgstr "Spiroval vagy B-spline-nal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29
+msgid "With LPE's"
+msgstr "Élő útvonaleffektusokkal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:39
+msgid "Linked Item:"
+msgstr "Kapcsolt elem:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:39
+msgid "Item from which to take the original data"
+msgstr "Az elem, ahonnan az eredeti adatok származnak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:40
+msgid "Shape linked"
+msgstr "Alakzat hozzákapcsolva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
+msgid "Allow transforms"
+msgstr "Transzformációk engedélyezése"
+
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24
msgid "Size _X:"
msgstr "_X-méret:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24
msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "A rács X irányú mérete"
+msgstr "A rács X irányú mérete."
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
msgid "Size _Y:"
@@ -9404,94 +9726,130 @@ msgstr "_Y-méret:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "A rács Y irányú mérete"
+msgstr "A rács Y irányú mérete."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:39
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Kaleidoszkóp"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
+msgid "Fuse paths"
+msgstr "Útvonalak összeolvasztása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
+msgid "Method:"
+msgstr "Üzemmód:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+msgid "Rotate methods"
+msgstr "Elforgatási üzemmódok"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
msgid "Origin"
msgstr "Középpont"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
msgid "Adjust origin of the rotation"
msgstr "A forgatás középpontjának módosítása"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
msgid "Start point"
msgstr "Kezdőpont"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
msgid "Starting point to define start angle"
msgstr "Kezdőpont a kezdőszög számára"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
msgid "Adjust starting point to define start angle"
msgstr "Kezdőpont módosítása a kezdőszög számára"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
msgid "Starting angle"
msgstr "Kezdő szög"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
msgid "Angle of the first copy"
msgstr "Az első másolat szöge"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
msgid "Rotation angle"
msgstr "Elforgatási szög"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
msgid "Angle between two successive copies"
msgstr "Két egymás követő másolat közti szög"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
msgid "Number of copies"
msgstr "Másolatok száma"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Az eredeti útvonal másolatainak száma "
+msgstr "Az eredeti útvonal másolatainak száma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+msgid "Gap"
+msgstr "Hézag"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
msgid "360º Copies"
msgstr "360º-os másolatok"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
msgid "No rotation angle, fixed to 360º"
msgstr "Nincs forgatási szög, rögzített 360º"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
-msgid "Fuse paths"
-msgstr "Útvonalak összeolvasztása"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+msgid "Mirror copies"
+msgstr "Másolatok tükrözése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+msgid "Mirror between copies"
+msgstr "Tükrözés a másolatok között"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+msgid "Split elements"
+msgstr "Elemek felosztása"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+msgid "Split elements, this allow gradients and other paints."
msgstr ""
-"Útvonalak összeolvasztása segédvonalak segítségével, a legjobb eredményhez "
-"használja a „fill-rule: evenodd” (azaz kitöltési szabály: váltakozó) "
-"beállítást."
+"Elemek felosztása, hogy így lehetőség legyen színátmenetek és más rajzolatok "
+"alkalmazására."
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:340
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:145
+msgid "Reset styles"
+msgstr "Stílusok visszaállítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36
msgid "Stitch path:"
msgstr "Öltési útvonal:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36
msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Az öltésként használandó útvonal"
+msgstr "Az öltésként használandó útvonal."
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "Útvonalak _száma:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "A létrehozandó útvonalak száma"
+msgstr "A létrehozandó útvonalak száma."
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr "_Kezdőszegély varianciája:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
@@ -9499,11 +9857,11 @@ msgstr ""
"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való "
"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "Kezdeti _helykihagyás varianciája:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
@@ -9511,11 +9869,11 @@ msgstr ""
"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való "
"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "_Végszegély varianciája:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
@@ -9523,11 +9881,11 @@ msgstr ""
"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való "
"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "End spa_cing variance:"
-msgstr "Vég-helykihagyás v_arianciája"
+msgstr "Vég-helykihagyás v_arianciája:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
@@ -9535,22 +9893,50 @@ msgstr ""
"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való "
"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "Scale _width:"
-msgstr "Szélesség mére_tezése"
+msgstr "Szélesség mére_tezése:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr "Szélesség méretezése a h_osszhoz viszonyítva"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése a hosszához viszonyítva"
+#: ../src/live_effects/lpe-dash.cpp:15
+msgid "Node Dash"
+msgstr "Pont vonalkázás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dash.cpp:15
+msgid "Node dash percent"
+msgstr "Pont vonalkázás százalékban"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dash.cpp:16
+msgid "Path Dash"
+msgstr "Útvonal vonalkázás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dash.cpp:16
+msgid "Path dash percent"
+msgstr "Útvonal vonalkázás százalékban"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dash.cpp:17 ../share/extensions/scour.inx.h:41
+msgid "Space"
+msgstr "Helyköz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dash.cpp:17
+msgid "Space percent"
+msgstr "Helyköz százalékban"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dash.cpp:18
+msgid "Use segments"
+msgstr "Szakaszok használata"
+
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
msgstr "Öt pont szükséges egy ellipszis megformálásához"
@@ -9559,10 +9945,126 @@ msgstr "Öt pont szükséges egy ellipszis megformálásához"
msgid "No ellipse found for specified points"
msgstr "Nem található ellipszis a megadott pontok alapján"
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:29
+msgid "no reordering"
+msgstr "újrarendezés nélkül"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30
+msgid "zig-zag"
+msgstr "cikk-cakk"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
+msgid "zig-zag, reverse first"
+msgstr "cikk-cakk, először fordított"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
+msgid "closest"
+msgstr "legközelebbi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
+msgid "closest, reverse first"
+msgstr "legközelebb, először fordított"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
+msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
+msgstr "utazó ügynök, 2-opt (gyors, rossz)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
+msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
+msgstr "utazó ügynök, 3-opt (gyors, OK)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
+msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
+msgstr "utazó ügynök, 4-opt (másodpercek)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
+msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
+msgstr "utazó ügynök, 5-opt (percek)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:44
+msgid "straight line"
+msgstr "egyenes vonalak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45
+msgid "move to begin"
+msgstr "áthelyezés a kezdőpontra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46
+msgid "move to middle"
+msgstr "áthelyezés középre"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
+msgid "move to end"
+msgstr "áthelyezés a végpontba"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:55
+msgid "Ordering method"
+msgstr "Rendezési módszer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:55
+msgid "Method used to order sub paths"
+msgstr "Az alútvonalak rendezésére használatos módszer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
+msgid "Connection method"
+msgstr "Kapcsolódási módszer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
+msgid "Method to connect end points of sub paths"
+msgstr "Az alútvonalak végpontjainak összekötésére szolgáló módszer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
+msgid "Stitch length"
+msgstr "Öltéshossz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
+msgid "If not 0, linearize path with given step length"
+msgstr "Ha nem 0, útvonal linearizálása az adott lépéshosszal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "Minimum stitch length [%]"
+msgstr "Minimális öltéshossz [%]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "Combine steps shorter than this [%]"
+msgstr "Lépések összevonása, ha ennél rövidebbek [%]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Stitch pattern"
+msgstr "Öltésminta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Select between different stitch patterns"
+msgstr "Különféle öltésminták közötti választás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Show stitches"
+msgstr "Öltések megjelenítése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)"
+msgstr "Öltések megjelenítése kis hézagként (csak ellenőrzésre)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid "Show stitch gap"
+msgstr "Öltésköz megjelenítése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid "Gap between stitches when showing stitches"
+msgstr "Öltsek közötti térköz öltések megjelenítésekor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Jump if longer"
+msgstr "Ugrás, ha hosszabb"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Jump connection if longer than"
+msgstr "Kapcsolat átugrása, ha ennél hosszabb"
+
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
msgid "Top bend path:"
-msgstr "_Felső hajlítási útvonal"
+msgstr "_Felső hajlítási útvonal:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
msgid "Top path along which to bend the original path"
@@ -9571,7 +10073,7 @@ msgstr "Azon felső útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
msgid "Right bend path:"
-msgstr "_Jobb oldali hajlítási útvonal"
+msgstr "_Jobb oldali hajlítási útvonal:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
msgid "Right path along which to bend the original path"
@@ -9580,7 +10082,7 @@ msgstr "Azon jobb oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítand
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
msgid "Bottom bend path:"
-msgstr "_Alsó hajlítási útvonal"
+msgstr "_Alsó hajlítási útvonal:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
@@ -9589,23 +10091,23 @@ msgstr "Azon alsó útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
msgid "Left bend path:"
-msgstr "_Bal oldali hajlítási útvonal"
+msgstr "_Bal oldali hajlítási útvonal:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "Azon bal oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
-msgid "_Enable left & right paths"
-msgstr "Bal és jobb _oldali útvonalak bekapcsolása"
+msgid "_Enable left &amp; right paths"
+msgstr "Bal és jobb oldali útvonalak _bekapcsolása"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr "A bal és jobb oldali deformációs útvonalak bekapcsolása"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24
-msgid "_Enable top & bottom paths"
-msgstr "Felső és _alsó útvonalak bekapcsolása"
+msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
+msgstr "Felső és alsó útvonalak _bekapcsolása"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
@@ -9619,10 +10121,39 @@ msgstr "Irány"
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "A kihúzás irányát és nagyságát adja meg"
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
msgid "Paths from which to take the original path data"
msgstr "Útvonalak, ahonnan az eredeti útvonal adatai származnak"
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "LPE's on linked:"
+msgstr "Élő útvonaleffektusok a kapcsolton:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "LPE's on linked"
+msgstr "Élő útvonaleffektusok a kapcsolton"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Fuse coincident points"
+msgstr "Egybevágó pontok összeolvasztása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+msgid "Join subpaths"
+msgstr "Al-útvonalak összekapcsolása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1091
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+msgid "Close path"
+msgstr "Útvonal lezárása"
+
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
msgid "Second path:"
@@ -9640,119 +10171,103 @@ msgstr "Második megfordítása"
msgid "Reverses the second path order"
msgstr "A második útvonal sorrendjének megfordítása"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:36
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:31
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2213
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32
msgid "Force arc"
msgstr "Körív kényszerítése"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33
msgid "Force bezier"
msgstr "Bézier kényszerítése"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
-msgid "Fillet point"
-msgstr "Lekerekítési pont"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
-msgid "Hide knots"
-msgstr "Csomók elrejtése"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
-msgid "Ignore 0 radius knots"
-msgstr "0 átmérőjű csomók figyelmen kívül hagyása"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
-msgid "Flexible radius size (%)"
-msgstr "Rugalmas sugár mérete (%)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
-msgid "Use knots distance instead radius"
-msgstr "Csomótávolság alkalmazása a sugár helyett"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:197
+msgid "Unit"
+msgstr "Mértékegység"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
-msgid "Method:"
-msgstr "Üzemmód:"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42
+msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer"
+msgstr "A lekerekítések vagy a letörések kiszámításához használatos módszer"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
-msgid "Fillets methods"
-msgstr "Lekerekítési módszerek"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
+msgid "Mode, fillet or chamfer"
+msgstr "Mód: lekerekítés (fillet) vagy letörés (chamfer)"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
msgid "Radius (unit or %):"
msgstr "Sugár (egység vagy %):"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
msgid "Radius, in unit or %"
-msgstr "Sugár, egységgel vagy százalékkal megadva"
+msgstr "Sugár, egységgel vagy %-kal megadva"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
msgid "Chamfer steps:"
msgstr "Letörési lépések:"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
msgid "Chamfer steps"
msgstr "Letörési lépések"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
-msgid "Helper size with direction:"
-msgstr "Segédméret iránnyal:"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
+msgid "Flexible radius size (%)"
+msgstr "Rugalmas sugár mérete (%)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
+msgid "Mirror Knots"
+msgstr "Csomók tükrözése"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
-msgid "Helper size with direction"
-msgstr "Segédméret iránnyal"
+msgid "Use knots distance instead radius"
+msgstr "Csomótávolság alkalmazása a sugár helyett"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
+msgid "Hide knots"
+msgstr "Csomók elrejtése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
+msgid "Apply changes if radius = 0"
+msgstr "Módosítások végrehajtása, ha a sugár = 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
+msgid "Apply changes if radius > 0"
+msgstr "Módosítások végrehajtása, ha a sugár > 0"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:98
-msgid "IMPORTANT! New version soon..."
-msgstr "FONTOS! Hamarosan új verzió…"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:64
+msgid "Helper path size with direction to node:"
+msgstr "Segédútvonal-méret iránnyal a csomóponthoz:"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:102
-msgid "Not compatible. Convert to path after."
-msgstr "Nem kompatibilis. Alakítsa utána útvonallá."
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:65
+msgid "Helper path size with direction to node"
+msgstr "Segédútvonal-méret iránnyal a csomóponthoz"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:63
msgid "Fillet"
msgstr "Lekerekítés"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:164
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65
msgid "Inverse fillet"
msgstr "Inverz lekerekítés"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:169
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:67
msgid "Chamfer"
msgstr "Letörés"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:173
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:69
msgid "Inverse chamfer"
msgstr "Inverz letörés"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:242
-msgid "Convert to fillet"
-msgstr "Lekerekítésre alakítás"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:249
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:273
-msgid "Convert to inverse fillet"
-msgstr "Inverz lekerekítésre alakítás"
-
-# This extension converts a path into a dashed line
-# using 'stroke-dasharray'
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:265
-msgid "Convert to chamfer"
-msgstr "Letörésre alakítás"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:285
-msgid "Knots and helper paths refreshed"
-msgstr "A csomók és segédvonalak frissülnek"
-
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
msgid "_Teeth:"
msgstr "_Fogak:"
@@ -9776,31 +10291,31 @@ msgid "Min Radius:"
msgstr "Minimális sugár:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
-msgid "Minimun radius, low balues can slow"
-msgstr "Minimális sugár, az alacsony értékek lassúak lehetnek"
+msgid "Minimum radius, low values can be slow"
+msgstr "Minimális sugár, kisebb értékek lassúak lehetnek"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
msgid "Trajectory:"
msgstr "Pályagörbe:"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Azon útvonal, amely mentén a köztes lépések létrejönnek"
+msgstr "Azon útvonal, amely mentén a köztes lépések létrejönnek."
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Steps_:"
msgstr "_Lépések:"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
-"A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg"
+"A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg."
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "_Egyenletes helykihagyás"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
@@ -9811,32 +10326,32 @@ msgstr ""
"függ a pályagörbe-útvonal csomópontjainak helyétől."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:123
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:128
msgid "CubicBezierFit"
msgstr "Köbös-Bézier-illesztés"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:124
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr "Köbös-Bézier-Johan"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:125
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr "Spiro-interpolátor"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:126
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
msgstr "Centripetális Catmull–Rom"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173
msgid "Interpolator type:"
msgstr "Interpolálási típus:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173
msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
"stroke width along the path"
@@ -9844,167 +10359,167 @@ msgstr ""
"Meghatározza, hogy milyen interpolátor legyen alkalmazva a "
"körvonalszélességek interpolálásához az útvonal mentén"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:29
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:155
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:62
msgid "Beveled"
msgstr "Fazettás"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:58
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564
msgid "Rounded"
msgstr "Lekerekítettség"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
msgid "Miter"
msgstr "Hegyes"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38
msgid "Miter Clip"
msgstr "Levágott hegyes"
#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
msgid "Extrapolated arc"
msgstr "Extrapolált körív"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
msgid "Extrapolated arc Alt1"
msgstr "Extrapolált körív 1. alternatíva"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
msgid "Extrapolated arc Alt2"
msgstr "Extrapolált körív 2. alternatíva"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
msgid "Extrapolated arc Alt3"
msgstr "Extrapolált körív 3. alternatíva"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:143
msgid "Butt"
msgstr "Tompa"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:139
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:144
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:141
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:146
msgid "Peak"
msgstr "Csúcs"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58
msgid "Thickness of the stroke"
msgstr "Körvonal vastagsága"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
msgid "Line cap"
msgstr "Vonalvég"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
msgid "The end shape of the stroke"
msgstr "A körvonal végalazata"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:261
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:270
msgid "Join:"
msgstr "Sarok:"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "Az útvonal sarkai alakzatának meghatározása"
#. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.),
#. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.),
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
msgid "Miter limit:"
-msgstr "Végkorlát"
+msgstr "Végkorlát:"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63
msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
msgstr "A sarokcsúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
msgid "Force miter"
msgstr "Hegyesség kényszerítése"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
msgstr "A kegyességkorlát felülírása és sarok kényszerítése."
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Fi_xed width:"
msgstr "_Rögzített szélesség:"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "A lejjebb levő zsinór rejtett területének mérete"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség _mértékegységében"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "A megszakítás szélessége a körvonalszélesség arányaként legyen kezelve"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
msgid "St_roke width"
msgstr "_Körvonalszélesség"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Legyen hozzáadva a körvonalszélesség a megszakítás méretéhez"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
msgid "_Crossing path stroke width"
msgstr "Kereszte_ző útvonal körvonalszélessége"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr ""
"Legyen hozzáadva a keresztezett elem körvonalszélessége a megszakítás "
"méretéhez"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "S_witcher size:"
-msgstr "Átk_apcsoló mérete"
+msgstr "Átk_apcsoló mérete:"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "A tájolásjelző/-átkapcsoló mérete"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Kereszteződési jelek"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "Crossings signs"
msgstr "Kereszteződési jelek"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:619
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "Kereszteződés kijelölése: húzással. Megfordítás: kattintással."
#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:657
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Csomókereszteződés módosítása"
@@ -10019,114 +10534,118 @@ msgid "Mirror movements in vertical"
msgstr "Függőleges tükörmozgások"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38
+msgid "Use only perimeter"
+msgstr "Csak kerület használata"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
msgstr "Frissítés a csomók mozgatása közben"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
msgid "Control 0:"
-msgstr "0. kontrollpont"
+msgstr "0. kontrollpont:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"0. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
msgid "Control 1:"
-msgstr "1. kontrollpont"
+msgstr "1. kontrollpont:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"1. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
msgid "Control 2:"
-msgstr "2. kontrollpont"
+msgstr "2. kontrollpont:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"2. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
msgid "Control 3:"
-msgstr "3. kontrollpont"
+msgstr "3. kontrollpont:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"3. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
msgid "Control 4:"
-msgstr "4. kontrollpont"
+msgstr "4. kontrollpont:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"4. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
msgid "Control 5:"
-msgstr "5. kontrollpont"
+msgstr "5. kontrollpont:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"5. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
msgid "Control 6:"
-msgstr "6. kontrollpont"
+msgstr "6. kontrollpont:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"6. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
msgid "Control 7:"
-msgstr "7. kontrollpont"
+msgstr "7. kontrollpont:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"7. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
msgid "Control 8x9:"
-msgstr "8×9. kontrollpont"
+msgstr "8×9. kontrollpont:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
msgid "Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"8×9. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control 10x11:"
-msgstr "10×11. kontrollpont"
+msgstr "10×11. kontrollpont:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
@@ -10134,99 +10653,99 @@ msgstr ""
"mozgatás a tengelyek mentén"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 12:"
-msgstr "12. kontrollpont"
+msgstr "12. kontrollpont:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"12. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 13:"
-msgstr "13. kontrollpont"
+msgstr "13. kontrollpont:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"13. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 14:"
-msgstr "14. kontrollpont"
+msgstr "14. kontrollpont:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"14. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 15:"
-msgstr "15. kontrollpont"
+msgstr "15. kontrollpont:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"15. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 16:"
-msgstr "16. kontrollpont"
+msgstr "16. kontrollpont:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"16. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 17:"
-msgstr "17. kontrollpont"
+msgstr "17. kontrollpont:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"17. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 18:"
-msgstr "18. kontrollpont"
+msgstr "18. kontrollpont:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"18. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 19:"
-msgstr "19. kontrollpont"
+msgstr "19. kontrollpont:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"19. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 20x21:"
-msgstr "20×21. kontrollpont"
+msgstr "20×21. kontrollpont:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
@@ -10234,11 +10753,11 @@ msgstr ""
"mozgatás a tengelyek mentén"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 22x23:"
-msgstr "22×23. kontrollpont"
+msgstr "22×23. kontrollpont:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
@@ -10246,11 +10765,11 @@ msgstr ""
"mozgatás a tengelyek mentén"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 24x26:"
-msgstr "24×26. kontrollpont"
+msgstr "24×26. kontrollpont:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
@@ -10258,11 +10777,11 @@ msgstr ""
"mozgatás a tengelyek mentén"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 25x27:"
-msgstr "25×27. kontrollpont"
+msgstr "25×27. kontrollpont:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
@@ -10270,11 +10789,11 @@ msgstr ""
"mozgatás a tengelyek mentén"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 28x30:"
-msgstr "28×30. kontrollpont"
+msgstr "28×30. kontrollpont:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
@@ -10282,11 +10801,11 @@ msgstr ""
"mozgatás a tengelyek mentén"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 29x31:"
-msgstr "29×31. kontrollpont"
+msgstr "29×31. kontrollpont:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
@@ -10294,11 +10813,11 @@ msgstr ""
"mozgatás a tengelyek mentén"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 32x33x34x35:"
-msgstr "32×33×34×35. kontrollpont"
+msgstr "32×33×34×35. kontrollpont:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid ""
"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
"axes"
@@ -10306,360 +10825,314 @@ msgstr ""
"32×33×34×35. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, "
"<b>Ctrl</b>: mozgatás a tengelyek mentén"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:228
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230
msgid "Reset grid"
msgstr "Rács visszaállítsa"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:260
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:275
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284
msgid "Show Points"
msgstr "Pontok megjelenítése"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:273
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282
msgid "Hide Points"
msgstr "Pontok elrejtése"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:42
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1835
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:55
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2170
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:56
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:50
-msgid "Unit*"
-msgstr "Mértékegység*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:50
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:193
-msgid "Unit"
-msgstr "Mértékegység"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:51
-msgid "Font*"
-msgstr "Betűkészlet*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:51
-msgid "Font Selector"
-msgstr "Betűkészlet kijelölése"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52 ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:183
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:187
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
msgid "Orientation"
msgstr "Tájolás"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64
msgid "Orientation method"
msgstr "Tájolási módszer"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53
-msgid "Curve on origin"
-msgstr "Ív az kiindulóponton"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:65
+msgid "Color and opacity"
+msgstr "Szín és átlátszatlanság"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53
-msgid "Curve on origin, set 0 to start/end"
-msgstr "Ív az kiindulóponton, a 0 jelöli a kezdetet/véget"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:65
+msgid "Set color and opacity of the measurements"
+msgstr "Méretek színének és átlátszatlanságának beállítása"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54
-msgid "Precision*"
-msgstr "Pontosság*"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:66
+msgid "Font"
+msgstr "Betűkészlet"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55
-msgid "Positon*"
-msgstr "Pozíció*"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:66
+msgid "Font Selector"
+msgstr "Betűkészlet kijelölése"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55
-msgid "Positon"
-msgstr "Pozíció"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
+msgid "Fix overlaps °"
+msgstr "Átfedések javítása °"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56
-msgid "Text top/bottom*"
-msgstr "Szöveg fent/lent*"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
+msgid "Min angle where overlaps are fixed, 180° no fix"
+msgstr "Minimális szög átfedések javítása esetén, 180° nincs javítás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:225
+msgid "Position"
+msgstr "Pozíció"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
msgid "Text top/bottom"
msgstr "Szöveg felül/alul"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57
-msgid "Text right/left*"
-msgstr "Szöveg jobbra/balra*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57
-msgid "Text right/left"
-msgstr "Szöveg jobbra/balra"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58
-msgid "Helpline distance*"
-msgstr "Segédvonalak távolsága*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
msgid "Helpline distance"
msgstr "Segédvonal távolsága"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59
-msgid "Helpline overlap*"
-msgstr "Segédvonalak átfedése*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
msgid "Helpline overlap"
msgstr "Segédvonal átfedése"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60
-msgid "Scale*"
-msgstr "Méretezés*"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+msgid "Line width. DIM line group standard are 0.25 or 0.35"
+msgstr "Vonalszélesség. A vonalcsoport standard: 0.25 vagy 0.35."
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2262 ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:761 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:417
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Scale"
+msgstr "Méretezés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
msgid "Scaling factor"
msgstr "Méretezési tényező"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61
-msgid "Format*"
-msgstr "Formátum*"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save"
msgstr "Számformátum pl. {measure} {unit}, Enter a mentéshez"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Tiltólista"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid ""
+"Optional segment index that exclude measure, comma limited, you can add more "
+"LPE like this to fill the holes"
+msgstr ""
+"Esetlegesen a mérésből kizárt elemek jegyzéke, vesszővel elválasztva. Hasonló "
+"élő útvonaleffektusok hozzáadásával kitölthetők a lyukak."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Inverse blacklist"
+msgstr "Fordított tiltólista"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Blacklist as whitelist"
+msgstr "Tiltólista mint engedélyezési lista"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
msgid "Arrows outside"
msgstr "Nyilak kívülről"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:64
-msgid "Flip side*"
-msgstr "Oldal tükrözése*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80
msgid "Flip side"
msgstr "Oldalak tükrözése"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65
-msgid "Scale sensitive*"
-msgstr "Méretezésérzékeny*"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
+msgid "Scale sensitive"
+msgstr "Méretezés-érzékeny"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
msgid "Costrained scale sensitive to transformed containers"
msgstr "Erőltetett méretezési érzékenység a transzformált konténerek számára"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66
-msgid "Local Number Format*"
-msgstr "Helyi számformátum*"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+msgid "Local Number Format"
+msgstr "Helyi számformátum"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
msgid "Local number format"
msgstr "Helyi számformátum"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67
-msgid "Line Group 0.5*"
-msgstr "Sorcsoport 0,5*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67
-msgid "Line Group 0.5, from 0.7"
-msgstr "Sorcsoport 0,5, 0,7-től"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68
-msgid "Rotate Anotation*"
-msgstr "Forgatás annotáció*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68
-msgid "Rotate Anotation"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+msgid "Rotate Annotation"
msgstr "Jelölés forgatása"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69
-msgid "Hide if label over*"
-msgstr "Elrejtés, ha címke van fölötte*"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+msgid "Hide if label over"
+msgstr "Elrejtés, ha a címke fölé kerülne"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
msgid "Hide DIN line if label over"
msgstr "CSS méretvonal elrejtése, ha a címke fölé kerülne"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70
-msgid "CSS DIN line*"
-msgstr "CSS méretvonal*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70
-msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM"
-msgstr ""
-"CSS méretvonal-felülírások. Enter a mentéshez; üresen hagyva visszatér az "
-"alapértelmezetthez."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71
-msgid "CSS helpers*"
-msgstr "CSS segédek*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71
-msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM"
-msgstr ""
-"CSS segédvonal-felülírások. Enter a mentéshez; üresen hagyva visszatér az "
-"alapértelmezetthez."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72
-msgid "CSS anotation*"
-msgstr "CSS annotációk*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72
-msgid "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM"
-msgstr ""
-"CSS jelölőszöveg-felülírások. Enter a mentéshez; üresen hagyva visszatér az "
-"alapértelmezetthez."
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid "Info Box"
+msgstr "Információs doboz"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73
-msgid "CSS arrows*"
-msgstr "CSS nyilak*"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid "Important messages"
+msgstr "Fontos üzenetek"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73
-msgid "Override CSS to arrows, return to save, empty to reset DIM"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid ""
+"Use <b>\"Style Dialog\"</b> to more styling. Each measure element has extra "
+"selectors. Use !important to override defaults..."
msgstr ""
-"CSS nyíl-felülírások. Enter a mentéshez; üresen hagyva visszatér az "
-"alapértelmezetthez."
+"További stílusbeállításhoz használja a <b>„Stílus párbeszédablakot”</b>. "
+"Minden mérési elemnek további választói vannak. Használja az !important "
+"kulcsszót az alapértelmezések felülbírálására…"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:349
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:322
msgid "Non Uniform Scale"
msgstr "Nem szabványos méretezés"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:777
-msgid "Save '*' as default"
-msgstr "„*” mentése alapértelmezettként"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:780
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:796
-msgid "Show DIM CSS style override"
-msgstr "CSS stílusfelülírások megjelenítése"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:794
-msgid "Hide DIM CSS style override"
-msgstr "CSS stílusfelülírások elrejtése"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
msgid "Vertical Page Center"
msgstr "Függőleges lapközéppont"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
msgid "Horizontal Page Center"
msgstr "Vízszintes lapközéppont"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
msgid "Free from reflection line"
msgstr "Tükörvonalmentes"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
msgid "X from middle knot"
msgstr "X a középcsomótól"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
msgid "Y from middle knot"
msgstr "Y a középcsomótól"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
+#. Name
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:170 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:172
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248
msgid "Mode"
msgstr "Üzemmód"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
msgid "Symmetry move mode"
msgstr "Szimmetrikus mozgatási mód"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
+msgid "Gap on split"
+msgstr "Távolság elválasztáskor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
msgid "Discard original path"
msgstr "Eredeti útvonal elvetése"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
msgstr "Bejelölésével az útvonalnak csak a tükrözött része marad meg"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
msgid "Fuse original and the reflection into a single path"
msgstr "Az eredeti és a tükrözött útvonal eggyé olvasztása"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
msgid "Opposite fuse"
msgstr "Ellentétes összeolvasztás"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
msgid "Picks the other side of the mirror as the original"
-msgstr "A tükrözött másik oldalának megjelölése eredetiként "
+msgstr "A tükrözött másik oldalának megjelölése eredetiként"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
msgid "Start mirror line"
msgstr "Tükörvonal kezdete"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
msgid "Adjust start of mirroring"
msgstr "Tükrözés kezdetének módosítása"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
msgid "End mirror line"
msgstr "Tükörvonal vége"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
msgid "Adjust end of mirroring"
msgstr "Tükrözés befejezésének módosítása"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63
msgid "Center mirror line"
msgstr "Tükörvonal közepe"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63
msgid "Adjust center of mirroring"
msgstr "Tükrözés közepének módosítása"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
msgstr "Egyszeres"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single, stretched"
msgstr "Egyszeres, nyújtott"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Repeated"
msgstr "Ismétlődő"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Ismétlődő, nyújtott"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
msgid "Pattern source:"
msgstr "Mintaforrás:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr "A vázként szolgáló útvonal mentén elhelyezendő útvonal"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Width of the pattern"
msgstr "A minta szélessége"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
msgid "Pattern copies:"
msgstr "Minta-másolatok:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
"Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló útvonal mentén a "
"mintából"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr "_Szélesség a hossz mértékegységével"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
msgid "Spa_cing:"
msgstr "_Helykihagyás:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited "
@@ -10668,38 +11141,38 @@ msgstr ""
"A minta példányai közti hely. Negatív érték is megadható, de csak a minta "
"szélességének -90%-áig."
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "_Normál eltolás:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "É_rintői eltolás:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "_Eltolások a minta mértékegységével"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
msgstr ""
"A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve a "
"magasság arányában van megadva"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "A minta _függőleges"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "A minta 90 fokos elforgatása az alkalmazása előtt"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr "Közeli végek e_gyesítése:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
"Az ezen értéknél közelebbi végek kerüljenek egyesítésre. A 0 érték megadása "
@@ -10772,43 +11245,90 @@ msgstr ""
msgid "Handles:"
msgstr "Vezérlőelemek:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:121
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:138
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:28
+msgid "Hide clip"
+msgstr "Vágás elrejtése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
+msgid "Inverse clip"
+msgstr "Vágás invertálása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32
+msgid "Flatten clip"
+msgstr "Vágás lapítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32
+msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
+msgstr "Vágás lapítása, lásd a kitöltési szabályt az útvonallá alakítás után"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:302
+msgid "Convert clips to paths, undoable"
+msgstr "Vágások útvonalakká alakítása, visszavonhatatlan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:34
+msgid "Invert mask"
+msgstr "Maszk invertálása"
+
+#. wrap(_("Wrap mask data"), _("Wrap mask data allowing previous filters"), "wrap", &wr, this, false),
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36
+msgid "Hide mask"
+msgstr "Maszk elrejtése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37
+msgid "Add background to mask"
+msgstr "Háttér hozzáadása a maszkhoz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38
+msgid "Background color and opacity"
+msgstr "Háttérszín és átlátszatlanság"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38
+msgid "Set color and opacity of the background"
+msgstr "A háttér színének és átlátszatlanságának beállítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:126
msgid "CubicBezierSmooth"
msgstr "Köbös-Bézier-Simítás"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:140
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:145
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
msgid "Round"
msgstr "Lekerekített"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:142
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147
msgid "Zero width"
msgstr "Nulla szélesség"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:143
msgid "Spiro"
msgstr "Spiro"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171
msgid "Offset points"
msgstr "Pontok eltolása"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172
msgid "Sort points"
msgstr "Pontok rendezése"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
-msgstr "Eltolási pontok rendezése a görbe mentén az időértékük alapján "
+msgstr "Eltolási pontok rendezése a görbe mentén az időértékük alapján"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:174
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
msgid "Smoothness:"
msgstr "Finomság:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:174
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
@@ -10816,34 +11336,115 @@ msgstr ""
"A Köbös-Bézier-Johan interpolátor finomságának beállítása: 0 = lineáris "
"interpolálás, 1 = simítás"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:175
+msgid "Width scale:"
+msgstr "Szélesség méretezése:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:175
+msgid "Width scale all points"
+msgstr "Szélesség méretezése minden pont számára"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:176
msgid "Start cap:"
msgstr "Kezdő vonalvég:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:176
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr "Az útvonalkezdő alakzat meghatározása"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:301
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:310
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
msgid "End cap:"
msgstr "Befejező vonalvég:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr "Az útvonalvég alakzatának meghatározása"
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
+msgid "Auto ellipse"
+msgstr "Automatikus ellipszis létrehozás"
+
+#. !< (2..4 points: circle, from 5 points: ellipse)
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
+msgid "Force circle"
+msgstr "Kör kényszerítése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:39
+msgid "Isometric circle"
+msgstr "Izometrikus kör"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
+msgid "Methods to generate the ellipse"
+msgstr "Módszerek az ellipszis létrehozására"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:47
+msgid "_Frame (isometric rectangle)"
+msgstr "_Keret (izometrikus téglalap)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:47
+msgid "Draw Parallelogram around the ellipse"
+msgstr "Parallelogramma rajzolása az ellipszis körül"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:49
+msgid "_Arc"
+msgstr "Í_v"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:49
+msgid "Generate open arc (open ellipse)"
+msgstr "Nyílt ív létrehozása (nyílt ellipszis)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:50
+msgid "_Other Arc side"
+msgstr "_Más ívoldal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:50
+msgid "switch sides of the arc"
+msgstr "az ív oldalainak váltása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:51
+msgid "_Slice Arc"
+msgstr "Ív sz_eletelése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:51
+msgid "slice the arc"
+msgstr "az ív szeletelése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:52
+msgid "A_xes"
+msgstr "_Tengelyek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:52
+msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
+msgstr "Mindkét fél nagytengely és fél kistengely kirajzolása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53
+msgid "Axes Rotation"
+msgstr "Tengelyforgatás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53
+msgid "Axes rotation angle [deg]"
+msgstr "Tengelyforgatási szög [fok]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
+msgid "Source _Path"
+msgstr "Forrás út_vonal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
+msgid "Show the original source path"
+msgstr "Az eredeti forrásútvonal megjelenítése"
+
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218
msgid "Frequency randomness:"
msgstr "Frekvencia-véletlenszerűség:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr "A vonalkák közti távolság ingadozása %-ban"
+msgstr "A vonalkák közti távolság ingadozása %-ban."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
msgid "Growth:"
@@ -10851,7 +11452,7 @@ msgstr "Növekedés:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr "A vonalkák közti távolság növekedése"
+msgstr "A vonalkák közti távolság növekedése."
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221
@@ -10910,7 +11511,7 @@ msgstr "Nagyság véletlenszerű módosítása: 1. oldal:"
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
"Véletlenszerűen elmozdítja az \"alsó\" félfordulatokat, hogy nagysági "
-"ingadozást idézzen elő"
+"ingadozást idézzen elő."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
@@ -10922,7 +11523,7 @@ msgstr "2. oldal:"
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
"Véletlenszerűen elmozdítja a \"felső\" félfordulatokat, hogy nagysági "
-"ingadozást idézzen elő"
+"ingadozást idézzen elő."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
@@ -10934,7 +11535,7 @@ msgid ""
"boundary."
msgstr ""
"Az irányok véletlenszerűségének módosítása az \"alsó\" félfordulatok "
-"széleknél való érintőirányú elmozdításával"
+"széleknél való érintőirányú elmozdításával."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid ""
@@ -10942,7 +11543,7 @@ msgid ""
"the boundary."
msgstr ""
"Az irányok véletlenszerűségének módosítása a \"felső\" félfordulatoknak a "
-"széleknél való érintőirányú, véletlenszerű elmozdításával"
+"széleknél való érintőirányú, véletlenszerű elmozdításával."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "Variance: 1st side:"
@@ -10984,7 +11585,7 @@ msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoknál"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "At 2nd side:"
-msgstr "a 2. oldalnál:"
+msgstr "A 2. oldalnál:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Width at 'top' half-turns"
@@ -10993,7 +11594,7 @@ msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoknál"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "From 2nd to 1st side:"
-msgstr "a 2. oldaltól az 1.-ig:"
+msgstr "A 2. oldaltól az 1.-ig:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
@@ -11001,7 +11602,7 @@ msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoktól az \"alsókig\""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "From 1st to 2nd side:"
-msgstr "az 1. oldaltól a 2.-ig:"
+msgstr "Az 1. oldaltól a 2.-ig:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
@@ -11068,11 +11669,11 @@ msgstr "Szakaszok száma"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
msgid "Max. displacement in X"
-msgstr "Maximális X-elmozdítás:"
+msgstr "Maximális X-elmozdítás"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
msgid "Max. displacement in Y"
-msgstr "Maximális Y-elmozdítás:"
+msgstr "Maximális Y-elmozdítás"
# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57
@@ -11147,14 +11748,14 @@ msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:749 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:318
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:765 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:499
msgid "Start"
msgstr "Kezdet"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:331
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:766 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:512
msgid "End"
msgstr "Vég"
@@ -11167,7 +11768,7 @@ msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
msgid "Unit:"
@@ -11231,25 +11832,29 @@ msgstr "Szélső vonalzóbeosztások:"
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr "Legyen-e vonalzóbeosztás az útvonal elején és végén"
-#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29
msgid "Show nodes"
msgstr "Csomópontok megjelenítése"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
msgid "Show path"
msgstr "Útvonal megjelenítése"
-#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32
msgid "Show center of node"
msgstr "Csomópont közepének megjelenítése"
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33
+msgid "Show original"
+msgstr "Eredeti megjelenítése"
+
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
msgid "Scale nodes and handles"
msgstr "Csomópontok és vezérlőelemek méretezése"
-#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:58
msgid ""
"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
@@ -11264,7 +11869,7 @@ msgstr "Lépések:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22
msgid "Change number of simplify steps "
-msgstr "Egyszerűsítési lépések számának módosítása"
+msgstr "Egyszerűsítési lépések számának módosítása "
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23
msgid "Roughly threshold:"
@@ -11276,7 +11881,7 @@ msgstr "Szögek simítása:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24
msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
-msgstr "Maximális szögkülönbség-tűrés a simítás kiváltása előtt "
+msgstr "Maximális szögkülönbség-tűrés a simítás kiváltása előtt"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26
msgid "Paths separately"
@@ -11384,7 +11989,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Megrajzolandó szerkesztővonalak (érintők) száma"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
msgid "Scale:"
msgstr "Méretezés:"
@@ -11439,134 +12044,134 @@ msgstr "k_max:"
msgid "max curvature"
msgstr "maximális görbület"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
msgid "Extrapolated"
msgstr "Extrapolált"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72 ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:25
msgid "Stroke width:"
msgstr "Körvonalszélesség:"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72
msgid "The (non-tapered) width of the path"
msgstr "Az útvonal (nem kúposodó) szélessége"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73
msgid "Start offset:"
msgstr "Kezdő eltolás:"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73
msgid "Taper distance from path start"
msgstr "A kúp távolsága az útvonal kezdetétől"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
msgid "End offset:"
msgstr "Vég-eltolás:"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
msgid "The ending position of the taper"
msgstr "A kúp végződő pozíciója"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
msgid "Taper smoothing:"
msgstr "Kúp simítása:"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
msgstr "A kúpra alkalmazott simítás mennyisége"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
msgid "Join type:"
msgstr "Saroktípus:"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
msgid "Join type for non-smooth nodes"
msgstr "A nem simított csomópontok saroktípusa"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
msgid "Limit for miter joins"
msgstr "Hegyes sarkok limitje"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:441
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:453
msgid "Start point of the taper"
msgstr "Kúp kezdőpontja"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:445
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:457
msgid "End point of the taper"
msgstr "Kúp végpontja"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31
msgid "Elastic"
msgstr "Rugalmas"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31
msgid "Elastic transform mode"
msgstr "Rugalmas transzformálási mód"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
msgid "From original width"
msgstr "Eredeti szélesség alapján"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
msgid "Lock length"
msgstr "Hosszúság zárolása"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
msgid "Lock length to current distance"
msgstr "Hosszúság zárolása a jelenlegi távolságra"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
msgid "Lock angle"
msgstr "Szög zárolása"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Vízszintes tükrözés"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
msgid "Flip vertical"
msgstr "Függőleges tükrözés"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
msgid "End point"
msgstr "Végpont"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
msgid "Stretch"
msgstr "Nyújtás"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
msgid "Stretch the result"
msgstr "Eredmény nyújtása"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
msgid "Offset from knots"
msgstr "Eltolás a csomóktól"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
msgid "First Knot"
msgstr "Első csomó"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
msgid "Last Knot"
msgstr "Utolsó csomó"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
msgid "Rotation helper size"
msgstr "Forgatási segédméret"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:193
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203
msgid "Change index of knot"
msgstr "Csomó kitevőjének módosítása"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:346
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:290
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:662
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:811
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:659
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
@@ -11576,7 +12181,7 @@ msgstr "Generációk _száma:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "A rekurzió mélysége - ne legyen túl nagy"
+msgstr "A rekurzió mélysége – ne legyen túl nagy!!!"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
msgid "Generating path:"
@@ -11629,133 +12234,157 @@ msgstr "_Maximális bonyolultság:"
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "Effektus kikapcsolása, ha a kimenet túl bonyolult"
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:74
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Logikaiérték-paraméter módosítása"
+#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:125
+msgid "Change color button parameter"
+msgstr "Színgomb paraméterének módosítása"
+
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Listából választható paraméter módosítása"
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:777
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:835
-msgid ""
-"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
-"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
-msgstr ""
-"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+Click</b> típus átváltása, <b>Shift+Click</b> "
-"párbeszédablak megnyitása, <b>Ctrl+Alt+Click</b> visszaállítás"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:781
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:839
-msgid ""
-"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
-"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
-msgstr ""
-"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+Click</b> típus átváltása, <b>Shift+Click</b> "
-"párbeszédablak megnyitása, <b>Ctrl+Alt+Click</b> visszaállítás"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:785
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:843
-msgid ""
-"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
-"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
-msgstr ""
-"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+Click</b> típus átváltása, <b>Shift+Click</"
-"b> párbeszédablak megnyitása, <b>Ctrl+Alt+Click</b> visszaállítás"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:789
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:847
-msgid ""
-"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open dialog, "
-"<b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
-msgstr ""
-"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+Click</b> típus átváltása, <b>Shift+Click</b> "
-"párbeszédablak megnyitása, <b>Ctrl+Alt+Click</b> visszaállítás"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:68
+#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:78
msgid "Change font button parameter"
msgstr "Betűkészlet-gomb paraméterének módosítása"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:67
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:155
-msgid "Link to path"
-msgstr "Útvonalhoz való kapcsolás"
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133
+msgid "Link to item on clipboard"
+msgstr "Elemhez való hozzákapcsolás a vágólapon"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:79
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255
+msgid "Link item parameter to path"
+msgstr "Elem paraméterének hozzákapcsolása az útvonalhoz"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:66
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:149
+msgid "Link to item"
+msgstr "Elemhez való hozzákapcsolás"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:79
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:82
msgid "Select original"
msgstr "Eredeti kijelölése"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:76
+msgid "Active"
+msgstr "Aktív"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:83
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:266 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
msgid "Name"
msgstr "Név"
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:123
+msgid "Link item parameter to item"
+msgstr "Elem paraméterének hozzákapcsolása az elemhez"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:162
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Elem eltávolítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:175
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1847
+msgid "Move Down"
+msgstr "Lejjebb helyezés"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:188
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1855
+msgid "Move Up"
+msgstr "Feljebb helyezés"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:228
+msgid "Move item up"
+msgstr "Elem feljebb helyezése"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:258
+msgid "Move item down"
+msgstr "Elem lejjebb helyezése"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:276
+msgid "Remove item"
+msgstr "Elem eltávolítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:316
+msgid "Link itemarray parameter to item"
+msgstr "Elemtömb paraméterének hozzákapcsolása az elemhez"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:69
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:189
+msgid "Link to path"
+msgstr "Útvonalhoz való kapcsolás"
+
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099
msgid "Reverse"
msgstr "Fordított"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:130
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:315
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:508
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:98
+msgid "Visible"
+msgstr "Látható"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:148
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:558
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Útvonal-paraméter kapcsolása útvonalhoz"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:167
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:163
+msgid "Toggle path parameter to path"
+msgstr "Útvonal-paraméter átváltása az útvonalhoz"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:202
msgid "Remove Path"
msgstr "Útvonal eltávolítása"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1841
-msgid "Move Down"
-msgstr "Lejjebb helyezés"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1849
-msgid "Move Up"
-msgstr "Feljebb helyezés"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:231
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:268
msgid "Move path up"
msgstr "Útvonal mozgatása felfelé"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:261
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:298
msgid "Move path down"
msgstr "Útvonal mozgatása lefelé"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:279
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:316
msgid "Remove path"
msgstr "Útvonal eltávolítása"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:355
+msgid "Link patharray parameter to path"
+msgstr "Útvonaltömb-paraméter kapcsolása útvonalhoz"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:213
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:226
msgid "Copy path"
msgstr "Útvonal másolása"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:239
msgid "Paste path"
msgstr "Útvonal beillesztése"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:214
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:251
msgid "Link to path on clipboard"
msgstr "Vágólapon lévő útvonalhoz való kapcsolás"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:476
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:526
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése"
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:131
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163
msgid "Change point parameter"
msgstr "Pontparaméter módosítása"
-#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:239
-#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:256
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:267
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:284
msgid ""
"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
@@ -11765,81 +12394,152 @@ msgstr ""
"<b>Ctrl+kattintás</b> kontrollpontot ad hozz, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> törli "
"azokat, <b>Shift+kattintás</b>megnyitja a szélesség párbeszédablakot."
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156
msgid "Change random parameter"
msgstr "Véletlenszerű paraméter módosítása"
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:127
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:255
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift+kattintás</"
+"b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:259
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
+"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
+"visszaállít"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:263
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
+"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
+"visszaállít"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:267
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
+"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
+"visszaállít"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift+kattintás</"
+"b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:481
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
+"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
+"visszaállít"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
+"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
+"visszaállít"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:489
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
+"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
+"visszaállít"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:141
msgid "Change text parameter"
msgstr "Szövegparaméter módosítása"
-#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:112
+#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:128
msgid "Change togglebutton parameter"
msgstr "Átváltógomb paraméterének módosítása"
-#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:98
-#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:98
+#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:124
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:124
msgid "Change vector parameter"
msgstr "Vektorparaméter módosítása"
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:86
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Mértékegység-paraméter módosítása"
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:66
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:70
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr "A parancssorban megadott \"%s\" funkcióazonosító nem található.\n"
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:77 ../src/main-cmdlinexact.cpp:255
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:81 ../src/main-cmdlinexact.cpp:261
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:304
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:309
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr ""
"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:314
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
"Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY "
"változó nincs beállítva"
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:319
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
-#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:320 ../src/main.cpp:325
-#: ../src/main.cpp:397 ../src/main.cpp:402 ../src/main.cpp:407
-#: ../src/main.cpp:418 ../src/main.cpp:434 ../src/main.cpp:439
+#: ../src/main.cpp:320 ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:407 ../src/main.cpp:411 ../src/main.cpp:416
+#: ../src/main.cpp:421 ../src/main.cpp:432 ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:453
msgid "FILENAME"
msgstr "FÁJLNÉV"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:324
msgid "xverbs command"
msgstr "xverbs parancs"
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "XVERBS_FILENAME"
msgstr "XVERBS_FÁJLNÉV"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:329
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: "
"\"| programnév\")"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:334
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:339
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/"
"PDF (default 96)"
@@ -11847,11 +12547,11 @@ msgstr ""
"Bitképek exportálására és szűrök PS/EPS/PDF-re való raszterizálására "
"használatos felbontás (alapértelmezetten 96)"
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
+#: ../src/main.cpp:340 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:344
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
@@ -11859,29 +12559,31 @@ msgstr ""
"Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a lap, "
"a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:345
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:339
+#: ../src/main.cpp:349
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a lap)"
-#: ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:354
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Az exportált terület a teljes lap"
-#: ../src/main.cpp:349
-msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid ""
+"Sets margin around exported area (default 0) in units of page size for SVG "
+"and mm for PS/EPS/PDF"
msgstr ""
-"Csak PS/EPS/PDF esetén: margót állít be az exportált terület körül "
-"(alapértelmezetten 0)"
+"Az exportálási terület körüli margó beállítása (alapértelmezetten 0) SVG "
+"esetén az oldalméret mértékegysége szerint, valamint PS/EPS/PDF esetén mm-ben"
-#: ../src/main.cpp:350 ../src/main.cpp:392
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:402
msgid "VALUE"
msgstr "ÉRTÉK"
-#: ../src/main.cpp:354
+#: ../src/main.cpp:364
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
@@ -11889,79 +12591,85 @@ msgstr ""
"Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész "
"értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:369
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
-#: ../src/main.cpp:360
+#: ../src/main.cpp:370
msgid "WIDTH"
msgstr "SZÉLESSÉG"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:374
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
-#: ../src/main.cpp:365
+#: ../src/main.cpp:375
msgid "HEIGHT"
msgstr "MAGASSÁG"
-#: ../src/main.cpp:369
+#: ../src/main.cpp:379
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
-#: ../src/main.cpp:370 ../src/main.cpp:483
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545
+#: ../src/main.cpp:380 ../src/main.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:376
+#: ../src/main.cpp:386
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
"(csak export-id esetén)"
-#: ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:391
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id "
"esetén)"
-#: ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:396
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott "
"színmegadás)"
-#: ../src/main.cpp:387
+#: ../src/main.cpp:397
msgid "COLOR"
msgstr "SZÍN"
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:401
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy 1 "
"és 255 közt)"
-#: ../src/main.cpp:396
+#: ../src/main.cpp:406
+msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)"
+msgstr ""
+"Inkscape SVG-fájlt exportál a dokumentumból (hasonlóan a mentés másként "
+"funkcióhoz)."
+
+#: ../src/main.cpp:410
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem "
"\"inkscape\" névtér)"
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:415
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:420
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
-#: ../src/main.cpp:411
+#: ../src/main.cpp:425
msgid ""
"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 (the "
"default)"
@@ -11969,29 +12677,29 @@ msgstr ""
"Exportálás PostScript-szintjének kijelölése. A választható lehetőségek a 2 és "
"3 (ez az alapértelmezett)."
-#: ../src/main.cpp:413
+#: ../src/main.cpp:427
msgid "PS Level"
msgstr "PS-szint"
-#: ../src/main.cpp:417
+#: ../src/main.cpp:431
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:437
msgid ""
-"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string found "
-"in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)"
+"Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in the "
+"PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)"
msgstr ""
-"Megadott verziójú PDF exportálása. (tipp: győződjön meg arról, hogy pontosan "
-"a PDF exportálási párbeszédablakon megjelenő szöveget írja be, például a „PDF "
-"1.4” nem felel meg a PDF-a szabványnak)"
+"PDF exportálása a megadott verzióval. (Tipp: Meg kell győződni arról, hogy a "
+"megadott verzió egyik azoknak, amely a PDF-export párbeszédablakban "
+"található, pl. az „1.4”, amely PDF-a konform)"
-#: ../src/main.cpp:424
+#: ../src/main.cpp:438
msgid "PDF_VERSION"
msgstr "PDF_VERZIÓ"
-#: ../src/main.cpp:428
+#: ../src/main.cpp:442
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
@@ -12001,21 +12709,21 @@ msgstr ""
"LaTeX-fájl is készül, amelyben a szöveg a PDF-/PS-/EPS-fájl tartalma fölé "
"kerül. Az eredmény felhasználása LaTeX-ben: \\input{latexfile.tex}."
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:447
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba"
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:452
msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
msgstr "Dokumentum exportálása Windows Metafile (WMF) formátumú fájlba"
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:457
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
msgstr ""
"Szövegobjektum átalakítása útvonalakká az exportálás közben (PS, EPS, PDF, "
"SVG)"
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:462
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
msgstr ""
@@ -12023,7 +12731,7 @@ msgstr ""
"helyett) (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:454
+#: ../src/main.cpp:468
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
@@ -12032,7 +12740,7 @@ msgstr ""
"X koordinátájának lekérdezése"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:460
+#: ../src/main.cpp:474
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
@@ -12041,7 +12749,7 @@ msgstr ""
"Y koordinátájának lekérdezése"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:466
+#: ../src/main.cpp:480
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr ""
@@ -12049,7 +12757,7 @@ msgstr ""
"szélességének lekérdezése"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:472
+#: ../src/main.cpp:486
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
@@ -12057,242 +12765,511 @@ msgstr ""
"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott objektum) "
"magasságának lekérdezése"
-#: ../src/main.cpp:477
+#: ../src/main.cpp:491
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz"
-#: ../src/main.cpp:482
+#: ../src/main.cpp:496
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:488
+#: ../src/main.cpp:502
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
-#: ../src/main.cpp:493
+#: ../src/main.cpp:507
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
-#: ../src/main.cpp:499
+#: ../src/main.cpp:513
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
msgstr "A D-Bus üzenetek hallgatási ciklusának megadása a konzol mód számára"
-#: ../src/main.cpp:504
+#: ../src/main.cpp:518
msgid ""
"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org.inkscape)"
msgstr ""
"D-Bus busz nevének megadása az üzenetek meghallgatásához (alapértelmezett: "
"org.inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:505
+#: ../src/main.cpp:519
msgid "BUS-NAME"
msgstr "Busz-név"
-#: ../src/main.cpp:510
+#: ../src/main.cpp:524
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása"
-#: ../src/main.cpp:515
+#: ../src/main.cpp:529
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció"
+msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció."
-#: ../src/main.cpp:516
+#: ../src/main.cpp:530
msgid "VERB-ID"
msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ"
-#: ../src/main.cpp:520
+#: ../src/main.cpp:534
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója"
+msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója."
-#: ../src/main.cpp:521
+#: ../src/main.cpp:535
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ"
-#: ../src/main.cpp:525
+#: ../src/main.cpp:539
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr "Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban"
+msgstr "Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban."
+
+#: ../src/main.cpp:544
+msgid "Do not fix legacy (pre-0.92) files' text baseline spacing on opening."
+msgstr ""
+"Ne javítsa a régi (0,92 előtti) fájlok szöveg-alapvonalának térközét "
+"megnyitáskor."
+
+#: ../src/main.cpp:549
+msgid ""
+"Method used to convert pre-.92 document dpi, if needed. ([none|scale-viewbox|"
+"scale-document])"
+msgstr ""
+"A módszer, amellyel a 0.92 előtti dokumentumok DPI-je átalakul, ha szükséges. "
+"([none|scale-viewbox|scale-document])."
-#: ../src/main.cpp:875 ../src/main.cpp:1259
+#: ../src/main.cpp:793 ../src/main.cpp:1141
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
-"[OPCIÓK...] [FÁJL...]\n"
+"[KAPCSOLÓK…] [FÁJL…]\n"
"\n"
-"Használható opciók:"
+"Használható kapcsolók:"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:73
+#: ../share/ui/menus.xml.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
-#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2767 ../src/verbs.cpp:2775
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
+#. 3D box
+#: ../src/object/box3d.cpp:251 ../src/object/box3d.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D téglatest"
-#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Méret be_illesztése"
+#: ../src/object/color-profile.cpp:913 ../src/object/color-profile.cpp:930
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(érvénytelen UTF-8-szöveg)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:65
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Klón_ozás"
+#: ../src/object/color-profile.cpp:915
+msgctxt "Profile name"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
-#: ../src/menus-skeleton.h:80
-msgid "Select Sa_me"
-msgstr "_Azonosak kiválasztása"
+#: ../src/object/persp3d.cpp:325
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Távlatpont átkapcsolása"
-#: ../src/menus-skeleton.h:101
-msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
+#: ../src/object/persp3d.cpp:336
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Több távlatpont átkapcsolása"
-#: ../src/menus-skeleton.h:102
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Nag_yítás"
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147
+#, c-format
+msgid "to %s"
+msgstr "ide: %s"
-#: ../src/menus-skeleton.h:118
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Megjelenítési mó_d"
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151
+msgid "without URI"
+msgstr "URI nélkül"
-#. Better location in menu needs to be found
-#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
-#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:127
-msgid "_Color display mode"
-msgstr "_Színes megjelenítési mód"
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:389 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:531
+msgid "Slice"
+msgstr "Szelet"
-#. Better location in menu needs to be found
-#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
-#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:140
-msgid "Sh_ow/Hide"
-msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:392 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:543
+msgid "Chord"
+msgstr "Húr"
-#. Not quite ready to be in the menus.
-#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:160
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Réteg"
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395
+msgid "Arc"
+msgstr "Ív"
-#: ../src/menus-skeleton.h:184
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objektum"
+#. Ellipse
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 ../src/object/sp-ellipse.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:229
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipszis"
-#: ../src/menus-skeleton.h:196
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Vágá_s"
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:403
+msgid "Circle"
+msgstr "Kör"
-#: ../src/menus-skeleton.h:200
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Mas_zk"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:169
+msgid "Flow Region"
+msgstr "Tördelési terület"
-#: ../src/menus-skeleton.h:204
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_Minta"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:313
+msgid "Flow Excluded Region"
+msgstr "Tördelésből kizárt terület"
-#: ../src/menus-skeleton.h:228
-msgid "_Path"
-msgstr "Útvona_l"
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:275
+msgid "Flowed Text"
+msgstr "Tördelt szöveg"
-#: ../src/menus-skeleton.h:260 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64
-msgid "_Text"
-msgstr "Szö_veg"
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:277
+msgid "Linked Flowed Text"
+msgstr "Kapcsolt tördelt szöveg"
-#: ../src/menus-skeleton.h:278
-msgid "Filter_s"
-msgstr "Szűrő_k"
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:283 ../src/object/sp-text.cpp:341
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1602
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [csonkított]"
-#: ../src/menus-skeleton.h:284
-msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Kiter_jesztések"
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:285
+#, c-format
+msgid "(%d character%s)"
+msgid_plural "(%d characters%s)"
+msgstr[0] "(%d %s karakter)"
+msgstr[1] "(%d %s karakter)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:290
-msgid "_Help"
-msgstr "_Segítség"
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:257
+msgid "Create Guides Around the Page"
+msgstr "Segédvonalak a lap köré"
-#: ../src/menus-skeleton.h:294
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Ismertetők"
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Delete All Guides"
+msgstr "Összes segédpont törlése"
+
+#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:482
+msgid "Deleted"
+msgstr "Törölve"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:491
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"elforgatás: <b>Shift+húzással</b>, origó áthelyezése: <b>Ctrl+húzással</b>, "
+"törlés: <b>Del</b>"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:495
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "függőleges, pozíció: %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:498
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "vízszintes, pozíció: %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:503
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s)"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:499
+msgid "embedded"
+msgstr "beágyazott"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:507
+#, c-format
+msgid "[bad reference]: %s"
+msgstr "[rossz hivatkozás]: %s"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:508
+#, c-format
+msgid "%d &#215; %d: %s"
+msgstr "%d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:309 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1908
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:315 ../src/object/sp-switch.cpp:69
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> object"
+msgstr "<b>%d</b> objektumból"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:315 ../src/object/sp-switch.cpp:69
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> objects"
+msgstr "<b>%d</b> objektumból"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:651 ../src/selection-chemistry.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Csoport szétbontása"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1037 ../src/verbs.cpp:218
+msgid "Object"
+msgstr "Objektum"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>vágott</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>szűrt (%s)</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1067
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>szűrt</i>"
+
+#: ../src/object/sp-line.cpp:112
+msgid "Line"
+msgstr "Vonal"
+
+#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:262 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:908
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Kivétel (hiba) történt az útvonaleffektus végrehajtása közben."
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:329
+msgid "Linked Offset"
+msgstr "Kapcsolt perem"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:331
+msgid "Dynamic Offset"
+msgstr "Dinamikus perem"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:337
+#, c-format
+msgid "%s by %f pt"
+msgstr "%s %f pt-tal"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:338
+msgid "outset"
+msgstr "nyújtva"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:338
+msgid "inset"
+msgstr "zsugorítva"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:56
+msgid "Path"
+msgstr "Útvonal"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:81
+#, c-format
+msgid ", path effect: %s"
+msgstr ", útvonaleffektus: %s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:84
+#, c-format
+msgid "%i node%s"
+msgstr "%i csomópontból%s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:84
+#, c-format
+msgid "%i nodes%s"
+msgstr "%i csomópontból%s"
+
+#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Sokszög</b>"
+
+#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/object/sp-rect.cpp:194 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Téglalap"
+
+#. Spiral
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirál"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206
+#, c-format
+msgid "with %3f turns"
+msgstr "%3f fordulattal"
+
+#. Star
+#: ../src/object/sp-star.cpp:229 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:497
+msgid "Star"
+msgstr "Csillag"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:230 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
+msgid "Polygon"
+msgstr "Sokszög"
+
+#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to
+#. make calls to ngettext because the pluralization may be different
+#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index.
+#: ../src/object/sp-star.cpp:237
+#, c-format
+msgid "with %d vertex"
+msgstr "%d csúccsal"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:237
+#, c-format
+msgid "with %d vertices"
+msgstr "%d csúccsal"
+
+#: ../src/object/sp-switch.cpp:63
+msgid "Conditional Group"
+msgstr "Feltételes csoport"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:322 ../src/verbs.cpp:352
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:345
+#, c-format
+msgid "on path%s (%s, %s)"
+msgstr "útvonalon%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:346
+#, c-format
+msgid "%s (%s, %s)"
+msgstr "%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:215
+msgid "Cloned Character Data"
+msgstr "Klónozott karakteradat"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:231
+msgid " from "
+msgstr " innen: "
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:237 ../src/object/sp-use.cpp:271
+msgid "[orphaned]"
+msgstr "[árva]"
+
+#: ../src/object/sp-tspan.cpp:214
+msgid "Text Span"
+msgstr "Szövegrészlet"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:234
+msgid "Symbol"
+msgstr "Szimbólum"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
+#: ../src/object/sp-use.cpp:236
+msgid "Clone"
+msgstr "Klónozás"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246
+#: ../src/object/sp-use.cpp:248
+#, c-format
+msgid "called %s"
+msgstr "meghívva: „%s”"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:248
+msgid "Unnamed Symbol"
+msgstr "Névtelen szimbólum"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/object/sp-use.cpp:257
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:266
+#, c-format
+msgid "of: %s"
+msgstr "ebből: %s"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:70
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Jelölje ki az összevonandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:68
+#: ../src/path-chemistry.cpp:75
msgid "Combining paths..."
msgstr "Útvonalak összevonása..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:179
+#: ../src/path-chemistry.cpp:186
msgid "Combine"
msgstr "Összevonás"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:187
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs összevonható útvonal</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:199
+#: ../src/path-chemistry.cpp:206
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>útvonala(ka)t</b>."
# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/path-chemistry.cpp:203
+#: ../src/path-chemistry.cpp:210
msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Útvonalak szétbontása..."
+msgstr "Útvonalak szétbontása…"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/path-chemistry.cpp:288
+#: ../src/path-chemistry.cpp:294
msgid "Break apart"
msgstr "Szétbontás"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:292
+#: ../src/path-chemistry.cpp:298
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható útvonal</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#: ../src/path-chemistry.cpp:306
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Jelölje ki az útvonallá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:306
+#: ../src/path-chemistry.cpp:312
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Objektumok átalakítása útvonalakká..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:326
+#: ../src/path-chemistry.cpp:335
msgid "Object to path"
msgstr "Objektum átalakítása útvonallá"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:329
+#: ../src/path-chemistry.cpp:338
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonallá alakítható objektum</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:613
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>útvonalat</b> a megfordításhoz."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:621
+#: ../src/path-chemistry.cpp:639
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Útvonalak megfordítása..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:659
+#: ../src/path-chemistry.cpp:677
msgid "Reverse path"
msgstr "Útvonal megfordítása"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:662
+#: ../src/path-chemistry.cpp:680
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható útvonal</b>."
-#: ../src/persp3d.cpp:322
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Távlatpont átkapcsolása"
-
-#: ../src/persp3d.cpp:333
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Több távlatpont átkapcsolása"
-
#: ../src/preferences-skeleton.h:101
msgid "Dip pen"
msgstr "Tustoll"
@@ -12318,17 +13295,17 @@ msgstr "Pacás"
msgid "Tracing"
msgstr "Átrajzolás"
-#: ../src/preferences.cpp:136
+#: ../src/preferences.cpp:128
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új "
-"beállítások nem kerülnek mentésre."
+"beállítások nem kerülnek mentésre. "
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:151
+#: ../src/preferences.cpp:144
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt."
@@ -12336,7 +13313,7 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:169
+#: ../src/preferences.cpp:162
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár."
@@ -12344,169 +13321,169 @@ msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár."
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:180
+#: ../src/preferences.cpp:172
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "Nem sikerült létrehozni %s beállításfájlt."
-#: ../src/preferences.cpp:216
+#: ../src/preferences.cpp:208
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "A(z) %s beállításfájl nem szokványos fájl."
-#: ../src/preferences.cpp:226
+#: ../src/preferences.cpp:218
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %s beállításfájlt."
-#: ../src/preferences.cpp:237
+#: ../src/preferences.cpp:229
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "A(z) %s beállításfájl nem egy érvényes XML-dokumentum."
-#: ../src/preferences.cpp:246
+#: ../src/preferences.cpp:238
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "A(z) %s fájl nem egy érvényes Inkscape-beállításfájl."
-#: ../src/rdf.cpp:175
+#: ../src/rdf.cpp:177
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Attribution"
-#: ../src/rdf.cpp:180
+#: ../src/rdf.cpp:182
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
-#: ../src/rdf.cpp:185
+#: ../src/rdf.cpp:187
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NoDerivs (ne változtassa)"
-#: ../src/rdf.cpp:190
+#: ../src/rdf.cpp:192
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
-#: ../src/rdf.cpp:195
+#: ../src/rdf.cpp:197
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)"
-#: ../src/rdf.cpp:200
+#: ../src/rdf.cpp:202
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs (ne adja el - ne változtassa)"
-#: ../src/rdf.cpp:205
+#: ../src/rdf.cpp:207
msgid "CC0 Public Domain Dedication"
msgstr "CC0 Public Domain Dedication (közkincs)"
-#: ../src/rdf.cpp:210
+#: ../src/rdf.cpp:212
msgid "FreeArt"
msgstr "FreeArt"
-#: ../src/rdf.cpp:215
+#: ../src/rdf.cpp:217
msgid "Open Font License"
msgstr "Open Font License"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#. Create the Title label and edit control
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1956
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/rdf.cpp:237 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1882
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
-#: ../src/rdf.cpp:236
+#: ../src/rdf.cpp:238
msgid "A name given to the resource"
msgstr "A dokumentum neve"
-#: ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/rdf.cpp:240
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
-#: ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/rdf.cpp:241
msgid ""
"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
"resource"
msgstr ""
"A dokumentum életciklusában egy eseményhez kapcsolódó időpont vagy időszak"
-#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+#: ../src/rdf.cpp:243 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Format:"
msgstr "Formátum:"
-#: ../src/rdf.cpp:242
+#: ../src/rdf.cpp:244
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
msgstr "A fájlformátum, valós média, vagy a dokumentum méretei"
-#: ../src/rdf.cpp:245
+#: ../src/rdf.cpp:247
msgid "The nature or genre of the resource"
msgstr "A dokumentum műfaja vagy természete"
-#: ../src/rdf.cpp:248
+#: ../src/rdf.cpp:250
msgid "Creator:"
msgstr "Létrehozó:"
-#: ../src/rdf.cpp:249
+#: ../src/rdf.cpp:251
msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
msgstr "A dokumentum létrehozásáért elsődlegesen felelős személy"
-#: ../src/rdf.cpp:251
+#: ../src/rdf.cpp:253
msgid "Rights:"
msgstr "Jogok:"
-#: ../src/rdf.cpp:252
+#: ../src/rdf.cpp:254
msgid "Information about rights held in and over the resource"
msgstr "Információ a dokumentumot érintő jogokról"
-#: ../src/rdf.cpp:254
+#: ../src/rdf.cpp:256
msgid "Publisher:"
msgstr "Kiadó:"
-#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/rdf.cpp:257
msgid "An entity responsible for making the resource available"
msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy"
-#: ../src/rdf.cpp:258
+#: ../src/rdf.cpp:260
msgid "Identifier:"
msgstr "Azonosító:"
-#: ../src/rdf.cpp:259
+#: ../src/rdf.cpp:261
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
msgstr "Egyértelmű utalás a dokumentumra egy adott környezetben"
-#: ../src/rdf.cpp:262
+#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "A related resource from which the described resource is derived"
msgstr "Egy kapcsolódó forrás, amelyből a leírt dokumentum származik"
-#: ../src/rdf.cpp:264
+#: ../src/rdf.cpp:266
msgid "Relation:"
msgstr "Kapcsolat:"
-#: ../src/rdf.cpp:265
+#: ../src/rdf.cpp:267
msgid "A related resource"
msgstr "Egy kapcsolódó dokumentum"
-#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+#: ../src/rdf.cpp:269 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
-#: ../src/rdf.cpp:268
+#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "A language of the resource"
msgstr "A dokumentum nyelve"
-#: ../src/rdf.cpp:270
+#: ../src/rdf.cpp:272
msgid "Keywords:"
msgstr "Kulcsszavak:"
-#: ../src/rdf.cpp:271
+#: ../src/rdf.cpp:273
msgid "The topic of the resource"
msgstr "A forrás témája"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:275
+#: ../src/rdf.cpp:277
msgid "Coverage:"
msgstr "Lefedettség:"
-#: ../src/rdf.cpp:276
+#: ../src/rdf.cpp:278
msgid ""
"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
@@ -12514,117 +13491,110 @@ msgstr ""
"Az dokumentum térbeli vagy időbeli témája, a dokumentum térbeli "
"alkalmazhatósága, vagy a törvénykezés, ahol a dokumentum releváns"
-#: ../src/rdf.cpp:279
+#: ../src/rdf.cpp:281
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
-#: ../src/rdf.cpp:280
+#: ../src/rdf.cpp:282
msgid "An account of the resource"
msgstr "A dokumentumról szóló leírás"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:284
+#: ../src/rdf.cpp:286
msgid "Contributors:"
msgstr "Közreműködők:"
-#: ../src/rdf.cpp:285
+#: ../src/rdf.cpp:287
msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
-msgstr "A dokumentum tartalmának elkészítésében közreműködő személyek."
+msgstr "A dokumentum tartalmának elkészítésében közreműködő személyek"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
+#: ../src/rdf.cpp:291
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:291
+#: ../src/rdf.cpp:293
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
-msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI."
+msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:295
+#: ../src/rdf.cpp:297
msgid "Fragment:"
msgstr "Töredék:"
-#: ../src/rdf.cpp:296
+#: ../src/rdf.cpp:298
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
-msgstr "Az RDF szerinti „Licenc” szakaszt tartalmazó XML-rész."
+msgstr "Az RDF szerinti „Licenc” szakaszt tartalmazó XML-rész"
-#: ../src/resource-manager.cpp:334
+#: ../src/resource-manager.cpp:377
msgid "Fixup broken links"
msgstr "Törött linkek javítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:383
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:395
msgid "Delete text"
msgstr "Szöveg törlése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:389
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:401
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:408
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:268 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:961
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:143
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1182
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1196
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:399
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:420 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:285
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:959 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1075
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1089
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1103 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:404
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:443
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:455
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:548
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s másolata"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:583
msgid "Delete all"
msgstr "Minden törlése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:707
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Jelöljön ki <b>objektumokat</b> a csoportosításhoz."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:763
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:785
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b> a csoportból való kipöcköléshez."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:794
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:800
msgid "Selection <b>not in a group</b>."
msgstr "Kijelölés <b>nem egy csoportban</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815
msgid "Pop selection from group"
-msgstr "Kijelölés kipöckölése a csoportból."
+msgstr "Kijelölés kipöckölése a csoportból"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:877
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:879
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:883
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 ../src/sp-item-group.cpp:655
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1903
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Csoport szétbontása"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:973 ../src/selection-chemistry.cpp:1025
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:977 ../src/selection-chemistry.cpp:1029
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:980 ../src/selection-chemistry.cpp:1031
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 ../src/selection-chemistry.cpp:1114
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 ../src/selection-chemistry.cpp:1035
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061 ../src/selection-chemistry.cpp:1118
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
@@ -12632,217 +13602,239 @@ msgstr ""
"helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1023
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Felfelé"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1049
msgid "Raise to top"
msgstr "Felülre helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1051
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1055
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1104
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "Lejjebb"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1112
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Alulra helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
+msgstr "Jelölje ki a veremben feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
+msgid "We hit top."
+msgstr "Elértük a tetejét."
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack up"
+msgstr "feljebb a veremben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1172
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
+msgstr "Jelölje ki a veremben lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183
+msgid "We hit bottom."
+msgstr "Elértük az alját."
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1191
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack down"
+msgstr "lejjebb a veremben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nincs visszavonható művelet."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
msgid "Paste style"
msgstr "Stílus beillesztése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1321
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr ""
"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről az élő útvonaleffektusok "
"eltávolítandók."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1334
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Élő útvonaleffektus eltávolítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1293
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr ""
"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről a szűrők eltávolítandók."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1672
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1686
msgid "Remove filter"
msgstr "Szűrő eltávolítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1362
msgid "Paste size"
msgstr "Méret beillesztése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1321
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1371
msgid "Paste size separately"
msgstr "Méret beillesztése egyenként"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1377
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1427
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1434
msgid "No more layers above."
msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1447
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1423
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1473
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1430
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
msgid "No more layers below."
msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1493
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Jelölje ki a mozgatandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1461 ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1511 ../src/verbs.cpp:2854
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Kijelölés áthelyezése rétegre"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1553 ../src/seltrans.cpp:385
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1603 ../src/seltrans.cpp:390
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr "Beágyazott SVG-t nem lehet transzformálni."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1769
msgid "Remove transform"
msgstr "Transzformációk visszavonása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1868
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Elforgatás 90°-kal az óramutató járásával megegyező irányban"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1868
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Elforgatás 90°-kal az óramutató járásával ellentétes irányban"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1837 ../src/seltrans.cpp:478
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:782
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1887 ../src/seltrans.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:787
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2185
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Forgatás képpontokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 ../src/seltrans.cpp:475
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:756 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:412
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Scale"
-msgstr "Méretezés"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Méretezés egész tényezővel"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
msgid "Move vertically"
msgstr "Függőleges áthelyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2303
msgid "Move horizontally"
msgstr "Vízszintes áthelyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2258 ../src/selection-chemistry.cpp:2283
-#: ../src/seltrans.cpp:472 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:693
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 ../src/selection-chemistry.cpp:2331
+#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:698
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2277
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2325
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2536
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott útvonaleffektus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2574 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2061
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2594 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2068
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2609
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Klónozás"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2618
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Jelölje ki az átkapcsolandó <b>klónokat</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2646
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
"Másolja a vágólapra azt az <b>objektumot</b>, amelyhez a klónok "
"átkapcsolandók."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2668
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs átkapcsolható klón</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2671
msgid "Relink clone"
msgstr "Klón átkapcsolása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2660 ../src/selection-chemistry.cpp:2746
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 ../src/selection-chemistry.cpp:2766
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónokat</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2733 ../src/selection-chemistry.cpp:2764
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753 ../src/selection-chemistry.cpp:2784
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2738
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2758
msgid "Unlink clone"
msgstr "Klón lekapcsolása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2788
msgid "Unlink clone recursively"
msgstr "Klónok rekurzív lekapcsolása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2778
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2798
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to "
"go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a "
@@ -12853,7 +13845,7 @@ msgstr ""
"kijelölve az útvonalhoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak "
"keretéhez."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2839
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
@@ -12861,237 +13853,241 @@ msgstr ""
"A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-"
"útvonal, vagy tördelt szöveg?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2838
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (&lt;defs&gt;-ben szerepel)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "Jelölje ki a kitöltendő útvonala(ka)t."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2961
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3013
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3033
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3036
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3056
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3057
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3077
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3089
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3108
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "Jelölje ki a szimbólummá alakítandó <b>objektumokat</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3251
msgid "Group to symbol"
msgstr "Csoport szimbólummá"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3204
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3264
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Jelöljön ki egy <b>szimbólumot</b>, hogy kinyerhető legyen belőle az objektum."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3214
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3274
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr ""
"Jelöljön ki egy <b>szimbólumot</b> a Szimbólum párbeszédablakon, hogy "
"csoporttá legyen alakítva."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3335
msgid "Group from symbol"
msgstr "Szimbólumból csoport"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3285
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3350
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3381
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3446
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3393
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3458
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
"nyerni az objektumokat."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3453
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3518
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3456
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3521
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3538
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3603
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3542
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3607
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Bitkép megjelenítése..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3729
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3794
msgid "Create bitmap"
msgstr "Bitkép létrehozása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3751 ../src/selection-chemistry.cpp:3861
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Jelölje ki a vágóútvonal illetve a maszk létrehozásához használandó "
"<b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3837 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1915
msgid "Create Clip Group"
msgstr "Vágócsoport létrehozása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3865
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3929
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a "
"vágóútvonal illetve a maszk alkalmazandó."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4008
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4079
msgid "Set clipping path"
msgstr "Vágóútvonal beállítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4010
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4081
msgid "Set mask"
msgstr "Maszk beállítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4022
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4093
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a "
"vágóútvonal illetve a maszk."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4139
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4210
msgid "Release clipping path"
msgstr "Vágóútvonal eltávolítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4141
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4212
msgid "Release mask"
msgstr "Maszk eltávolítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4157
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4228
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr ""
"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4165 ../src/verbs.cpp:3056
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4236 ../src/verbs.cpp:3225
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4198 ../src/verbs.cpp:3058
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4310 ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Swap fill and stroke of an object"
+msgstr "Egy objektum kitöltésének és körvonalának felcserélése"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4338 ../src/verbs.cpp:3227
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4219
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4359
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#: ../src/selection-describer.cpp:122
msgid "root"
msgstr "gyökér"
-#: ../src/selection-describer.cpp:131 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90
+#: ../src/selection-describer.cpp:124 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
msgid "none"
msgstr "nincs"
-#: ../src/selection-describer.cpp:143
+#: ../src/selection-describer.cpp:136
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "\"<b>%s</b>\" réteg"
-#: ../src/selection-describer.cpp:145
+#: ../src/selection-describer.cpp:138
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "\"<b><i>%s</i></b>\" réteg"
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " itt: %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
msgid " hidden in definitions"
-msgstr "rejtett a definíciókban"
+msgstr " rejtve a definíciókban"
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " a(z) %s csoportban (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
#, c-format
msgid " in unnamed group (%s)"
-msgstr "névtelen csoportban (%s)"
+msgstr " névtelen csoportban (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#: ../src/selection-describer.cpp:167
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "itt: <b>%i</b> szülők (%s)"
-msgstr[1] "itt: <b>%i</b>szülők (%s)"
+msgstr[0] " itt: <b>%i</b> szülő (%s)"
+msgstr[1] " itt: <b>%i</b> szülő (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:177
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "itt: <b>%i</b> réteg"
-msgstr[1] "itt: <b>%i</b> réteg"
+msgstr[0] " itt: <b>%i</b> réteg"
+msgstr[1] " itt: <b>%i</b> réteg"
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:182
msgid "Convert symbol to group to edit"
msgstr "Szimbólum csoporttá alakítása a szerkesztéséhez"
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
msgstr "Eltávolítás a szimbólum tárolóból a szimbólum szerkesztése miatt"
# kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: <b>Shift+D</b>"
# kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:205
+#: ../src/selection-describer.cpp:198
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>"
# kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:211
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "A keret meghatározása: <b>Shift+D</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:227
+#: ../src/selection-describer.cpp:220
#, c-format
msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
-msgstr[0] "<b>%1$i</b>kijelölt objektum %2$s típussal "
-msgstr[1] "<b>%1$i</b> kijelölt objektum %2$s típusokkal "
+msgstr[0] "<b>%1$i</b> kijelölt %2$s típusú objektum"
+msgstr[1] "<b>%1$i</b> kijelölt %2$s típusú objektum"
-#: ../src/selection-describer.cpp:237
+#: ../src/selection-describer.cpp:230
#, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
-msgstr[0] "; <i>%d szűrt objektum</i>"
+msgstr[0] "; <i>%d szűrt objektum</i> "
msgstr[1] "; <i>%d szűrt objektum</i> "
#: ../src/seltrans-handles.cpp:9
@@ -13134,47 +14130,47 @@ msgstr ""
"Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A "
"Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
-#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:871
+#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:876
msgid "Skew"
msgstr "Nyírás"
-#: ../src/seltrans.cpp:495
+#: ../src/seltrans.cpp:502
msgid "Set center"
msgstr "Középpont beállítása"
-#: ../src/seltrans.cpp:568
+#: ../src/seltrans.cpp:575
msgid "Stamp"
msgstr "Bélyegzés"
-#: ../src/seltrans.cpp:718
+#: ../src/seltrans.cpp:725
msgid "Reset center"
msgstr "Középpont visszaállítása"
-#: ../src/seltrans.cpp:956 ../src/seltrans.cpp:1060
+#: ../src/seltrans.cpp:965 ../src/seltrans.cpp:1069
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1197
+#: ../src/seltrans.cpp:1206
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1273
+#: ../src/seltrans.cpp:1282
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:1310
+#: ../src/seltrans.cpp:1319
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1456
+#: ../src/seltrans.cpp:1464
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -13183,371 +14179,50 @@ msgstr ""
"<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés "
"kikapcsolása: <b>Shift</b>."
-#: ../src/shortcuts.cpp:224
-#, c-format
-msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
-msgstr "A billentyűzetkönyvtár (%s) nem érhető el."
-
-#: ../src/shortcuts.cpp:335 ../src/ui/dialog/export.cpp:1289
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1323
+#: ../src/shortcuts.cpp:403 ../src/ui/dialog/export.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1324
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
-#: ../src/shortcuts.cpp:368
+#: ../src/shortcuts.cpp:408
+msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
+msgstr "Inkscape gyorsbillentyűk (*.xml)"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:437
msgid "Select a file to import"
msgstr "Jelölje ki az importálandó fájlt"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "to %s"
-msgstr "ide: %s"
-
-#: ../src/sp-anchor.cpp:115
-msgid "without URI"
-msgstr "URI nélkül"
-
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:354
-msgid "Segment"
-msgstr "Szakasz"
-
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:356
-msgid "Arc"
-msgstr "Ív"
-
-#. Ellipse
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:359 ../src/sp-ellipse.cpp:366
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipszis"
-
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:363
-msgid "Circle"
-msgstr "Kör"
-
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:178
-msgid "Flow Region"
-msgstr "Tördelési terület"
-
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:331
-msgid "Flow Excluded Region"
-msgstr "Tördelésből kizárt terület"
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:279
-msgid "Flowed Text"
-msgstr "Tördelt szöveg"
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:281
-msgid "Linked Flowed Text"
-msgstr "Kapcsolt tördelt szöveg"
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:287 ../src/sp-text.cpp:368
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1552
-msgid " [truncated]"
-msgstr " [csonkított]"
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:289
-#, c-format
-msgid "(%d character%s)"
-msgid_plural "(%d characters%s)"
-msgstr[0] "(%d %s karakter)"
-msgstr[1] "(%d %s karakter)"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:258
-msgid "Create Guides Around the Page"
-msgstr "Segédvonalak a lap köré"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Delete All Guides"
-msgstr "Összes segédpont törlése"
-
-#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
-#: ../src/sp-guide.cpp:482
-msgid "Deleted"
-msgstr "Törölve"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:491
-msgid ""
-"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
-"delete"
-msgstr ""
-"elforgatás: <b>Shift+húzással</b>, origó áthelyezése: <b>Ctrl+húzással</b>, "
-"törlés: <b>Del</b>"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:495
-#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "függőleges, pozíció: %s"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:498
-#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "vízszintes, pozíció: %s"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:503
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
-msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s)"
-
-#: ../src/sp-image.cpp:514
-msgid "embedded"
-msgstr "beágyazott"
-
-#: ../src/sp-image.cpp:522
-#, c-format
-msgid "[bad reference]: %s"
-msgstr "[rossz hivatkozás]: %s"
-
-#: ../src/sp-image.cpp:523
-#, c-format
-msgid "%d &#215; %d: %s"
-msgstr "%d &#215; %d: %s"
-
-#: ../src/sp-item-group.cpp:312 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
-
-#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/sp-switch.cpp:69
-#, c-format
-msgid "of <b>%d</b> object"
-msgstr "<b>%d</b> objektumból"
-
-#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/sp-switch.cpp:69
-#, c-format
-msgid "of <b>%d</b> objects"
-msgstr "<b>%d</b> objektumból"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1026 ../src/verbs.cpp:207
-msgid "Object"
-msgstr "Objektum"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1038
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>vágott</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1044
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1054
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>szűrt (%s)</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1056
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>szűrt</i>"
-
-#: ../src/sp-line.cpp:112
-msgid "Line"
-msgstr "Vonal"
-
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:255 ../src/sp-lpe-item.cpp:707
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Kivétel (hiba) történt az útvonaleffektus végrehajtása közben."
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:326
-msgid "Linked Offset"
-msgstr "Kapcsolt perem"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:328
-msgid "Dynamic Offset"
-msgstr "Dinamikus perem"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:334
-#, c-format
-msgid "%s by %f pt"
-msgstr "%s %f pt-tal"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:335
-msgid "outset"
-msgstr "nyújtva"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:335
-msgid "inset"
-msgstr "zsugorítva"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:57
-msgid "Path"
-msgstr "Útvonal"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:82
-#, c-format
-msgid ", path effect: %s"
-msgstr ", útvonaleffektus: %s"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:85
-#, c-format
-msgid "%i node%s"
-msgstr "%i csomópontból%s "
-
-#: ../src/sp-path.cpp:85
-#, c-format
-msgid "%i nodes%s"
-msgstr "%i csomópontból%s"
-
-#: ../src/sp-polygon.cpp:171
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Sokszög</b>"
-
-#: ../src/sp-polyline.cpp:119
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
-
-#. Rectangle
-#: ../src/sp-rect.cpp:194 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Téglalap"
-
-#. Spiral
-#: ../src/sp-spiral.cpp:218 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirál"
-
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:224
-#, c-format
-msgid "with %3f turns"
-msgstr "%3f fordulattal"
-
-#. Star
-#: ../src/sp-star.cpp:245 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:467
-msgid "Star"
-msgstr "Csillag"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:246 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:460
-msgid "Polygon"
-msgstr "Sokszög"
-
-#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to
-#. make calls to ngettext because the pluralization may be different
-#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index.
-#: ../src/sp-star.cpp:253
-#, c-format
-msgid "with %d vertex"
-msgstr "%d csúccsal"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:253
-#, c-format
-msgid "with %d vertices"
-msgstr "%d csúccsal"
-
-#: ../src/sp-switch.cpp:63
-msgid "Conditional Group"
-msgstr "Feltételes csoport"
-
-#: ../src/sp-text.cpp:349 ../src/verbs.cpp:341
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
-
-#: ../src/sp-text.cpp:372
-#, c-format
-msgid "on path%s (%s, %s)"
-msgstr "útvonalon%s (%s, %s)"
-
-#: ../src/sp-text.cpp:373
-#, c-format
-msgid "%s (%s, %s)"
-msgstr "%s (%s, %s)"
-
-#: ../src/sp-tref.cpp:213
-msgid "Cloned Character Data"
-msgstr "Klónozott karakteradat"
-
-#: ../src/sp-tref.cpp:229
-msgid " from "
-msgstr " innen: "
-
-#: ../src/sp-tref.cpp:235 ../src/sp-use.cpp:270
-msgid "[orphaned]"
-msgstr "[árva]"
-
-#: ../src/sp-tspan.cpp:215
-msgid "Text Span"
-msgstr "Szövegrészlet"
-
-#: ../src/sp-use.cpp:233
-msgid "Symbol"
-msgstr "Szimbólum"
-
-#: ../src/sp-use.cpp:235
-msgid "Clone"
-msgstr "Klónozás"
-
-#: ../src/sp-use.cpp:243 ../src/sp-use.cpp:245 ../src/sp-use.cpp:247
-#, c-format
-msgid "called %s"
-msgstr "ezzel a névvel: „%s”"
-
-#: ../src/sp-use.cpp:247
-msgid "Unnamed Symbol"
-msgstr "Névtelen szimbólum"
-
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:256
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: ../src/sp-use.cpp:265
-#, c-format
-msgid "of: %s"
-msgstr "ebből: %s"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:58
+#: ../src/splivarot.cpp:65
msgid "Union"
msgstr "Unió"
-#: ../src/splivarot.cpp:65
+#: ../src/splivarot.cpp:72
msgid "Intersection"
msgstr "Metszet"
-#: ../src/splivarot.cpp:86
+#: ../src/splivarot.cpp:93
msgid "Division"
msgstr "Felosztás"
-#: ../src/splivarot.cpp:93
+#: ../src/splivarot.cpp:100
msgid "Cut path"
msgstr "Útvonal elvágása"
-#: ../src/splivarot.cpp:317
+#: ../src/splivarot.cpp:324
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 útvonalat</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:320
+#: ../src/splivarot.cpp:327
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 útvonalat</b> ki kell jelölni."
-#: ../src/splivarot.cpp:323
+#: ../src/splivarot.cpp:330
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
"Az egyik objektum <b>nem útvonal</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
-#: ../src/splivarot.cpp:326
+#: ../src/splivarot.cpp:333
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
@@ -13556,84 +14231,84 @@ msgstr ""
"felosztáshoz illetve útvonal-elvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</"
"b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1644
+#: ../src/splivarot.cpp:1683
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
"Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt útvonala(ka)t</"
"b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1660
+#: ../src/splivarot.cpp:1699
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Körvonal átalakítása útvonallá"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1663
+#: ../src/splivarot.cpp:1702
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt útvonal</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1734
+#: ../src/splivarot.cpp:1773
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
"A kijelölt objektum <b>nem útvonal</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
"végezhető."
-#: ../src/splivarot.cpp:1825 ../src/splivarot.cpp:1892
+#: ../src/splivarot.cpp:1864 ../src/splivarot.cpp:1931
msgid "Create linked offset"
msgstr "Kapcsolt perem létrehozása"
-#: ../src/splivarot.cpp:1826 ../src/splivarot.cpp:1893
+#: ../src/splivarot.cpp:1865 ../src/splivarot.cpp:1932
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
-#: ../src/splivarot.cpp:1918
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>útvonala(ka)t</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:2114
+#: ../src/splivarot.cpp:2142
msgid "Outset path"
msgstr "Útvonal nyújtása"
-#: ../src/splivarot.cpp:2114
+#: ../src/splivarot.cpp:2142
msgid "Inset path"
msgstr "Útvonal zsugorítása"
-#: ../src/splivarot.cpp:2116
+#: ../src/splivarot.cpp:2144
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható útvonal</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:2278
+#: ../src/splivarot.cpp:2306
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Útvonalak egyszerűsítése (különállóan):"
-#: ../src/splivarot.cpp:2280
+#: ../src/splivarot.cpp:2308
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Útvonalak egyszerűsítése:"
-#: ../src/splivarot.cpp:2317
+#: ../src/splivarot.cpp:2345
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> útvonal egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
-#: ../src/splivarot.cpp:2330
+#: ../src/splivarot.cpp:2358
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> útvonal egyszerűsítve."
-#: ../src/splivarot.cpp:2344
+#: ../src/splivarot.cpp:2372
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>útvonala(ka)t</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:2360
+#: ../src/splivarot.cpp:2388
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető útvonal</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:90
+#: ../src/text-chemistry.cpp:92
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
"Szövegnek egy útvonalra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és egy "
"útvonalat</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:95
+#: ../src/text-chemistry.cpp:97
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
@@ -13642,7 +14317,7 @@ msgstr ""
"az útvonalról. Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:101
+#: ../src/text-chemistry.cpp:103
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path "
"first."
@@ -13650,39 +14325,39 @@ msgstr ""
"A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az "
"illesztés elvégzéséhez alakítsa útvonallá a téglalapot."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
+#: ../src/text-chemistry.cpp:113
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy útvonalra "
"lehessen illeszteni az(oka)t."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/text-chemistry.cpp:183 ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Put text on path"
msgstr "Szöveg illesztése útvonalra"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:193
+#: ../src/text-chemistry.cpp:194
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
"Szövegnek egy útvonalról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy útvonalon "
"levő szöveget</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:212
+#: ../src/text-chemistry.cpp:213
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonalon levő szöveg</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:215 ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Remove text from path"
msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:257 ../src/text-chemistry.cpp:277
+#: ../src/text-chemistry.cpp:258 ../src/text-chemistry.cpp:278
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:280
+#: ../src/text-chemistry.cpp:281
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Kézi alávágások eltávolítása"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:300
+#: ../src/text-chemistry.cpp:301
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into "
"frame."
@@ -13690,34 +14365,34 @@ msgstr ""
"Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és "
"egy vagy több <b>útvonalat illetve alakzatot</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:369
+#: ../src/text-chemistry.cpp:370
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Szöveg tördelése alakzatba"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:391
+#: ../src/text-chemistry.cpp:392
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr ""
"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:464
+#: ../src/text-chemistry.cpp:463
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:476
+#: ../src/text-chemistry.cpp:475
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövege(ke)t</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:494
+#: ../src/text-chemistry.cpp:493
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen "
"alakítani az(oka)t."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:521
+#: ../src/text-chemistry.cpp:520
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:526
+#: ../src/text-chemistry.cpp:525
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
@@ -13725,137 +14400,322 @@ msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b> nem szerkeszthető."
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:511
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:513
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:576
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
msgstr "Vektorizálás: %1. %2 csomópontok"
-#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124
-#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:364
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:396
+#: ../src/trace/trace.cpp:60 ../src/trace/trace.cpp:125
+#: ../src/trace/trace.cpp:133 ../src/trace/trace.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:397
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó <b>képet</b>."
+msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó <b>képet</b>"
-#: ../src/trace/trace.cpp:94
+#: ../src/trace/trace.cpp:95
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Csak <b>egy</b> vektorizálandó képet jelöljön ki."
+msgstr "Csak <b>egy</b> vektorizálandó képet jelöljön ki"
-#: ../src/trace/trace.cpp:112
+#: ../src/trace/trace.cpp:113
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot"
-#: ../src/trace/trace.cpp:216
+#: ../src/trace/trace.cpp:217
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Vektorizálás: nincs aktív asztal"
-#: ../src/trace/trace.cpp:314
+#: ../src/trace/trace.cpp:315
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Érvénytelen SIOX-eredmény"
-#: ../src/trace/trace.cpp:407
+#: ../src/trace/trace.cpp:408
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum"
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
+#: ../src/trace/trace.cpp:440
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat"
-#: ../src/trace/trace.cpp:446
+#: ../src/trace/trace.cpp:447
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..."
#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:549
+#: ../src/trace/trace.cpp:550
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Bitkép vektorizálása"
-#: ../src/trace/trace.cpp:553
+#: ../src/trace/trace.cpp:554
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva."
+msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:249
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nem történt másolás."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:380 ../src/ui/clipboard.cpp:595
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:624
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 ../src/ui/clipboard.cpp:608
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:637 ../src/ui/clipboard.cpp:669
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "A vágólap üres."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:437
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:450
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:448 ../src/ui/clipboard.cpp:465
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:461 ../src/ui/clipboard.cpp:478
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Nincs stílus a vágólapon."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:491
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:504
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:499
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:512
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Nincs méret a vágólapon."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:556
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:569
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr ""
"Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő útvonaleffektus beillesztéséhez."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:582
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:595
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Nincs effektus a vágólapon."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:601 ../src/ui/clipboard.cpp:638
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:614 ../src/ui/clipboard.cpp:651
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "A vágólap nem tartalmaz útvonalat."
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Az Inkscape névjegye"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:700
+msgid "Clipboard does not contain any."
+msgstr "A vágólap nem tartalmaz semmit."
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Névjegykép"
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:59
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Ugrás a szülőre"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:97
+msgid "Hide selected objects"
+msgstr "Kijelölt objektumok elrejtése"
+
+#. insert(*mi,positionOfLastDialog++);
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:105
+msgid "Unhide objects below"
+msgstr "Alábbi objektumok rejtettségének megszüntetése"
+
+#. insert(*mi,positionOfLastDialog++);
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:113
+msgid "Lock selected objects"
+msgstr "Kijelölt objektumok zárolása"
+
+#. insert(*mi,positionOfLastDialog++);
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:121
+msgid "Unlock objects below"
+msgstr "Alábbi objektumok zárolásának megszüntetése"
+
+#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:145
+msgid "Enter group #%1"
+msgstr "Belépés a \"#%1\" csoportba"
+
+#. Pop selection out of group
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:159
+msgid "_Pop selection out of group"
+msgstr "Kijelölés kipöckölése a csoportból"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:324 ../src/verbs.cpp:3157
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Objektumtulajdonságok..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:333
+msgid "_Select This"
+msgstr "Elem ki_jelölése"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:344
+msgid "Select Same"
+msgstr "Azonosak kiválasztása"
+
+#. Select same fill and stroke
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354
+msgid "Fill and Stroke"
+msgstr "Kitöltés és körvonal"
+
+#. Select same fill color
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:361
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Kitöltési szín"
+
+#. Select same stroke color
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:368
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Körvonalszín"
+
+#. Select same stroke style
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:375
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Körvonalstílus"
+
+#. Select same stroke style
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:382
+msgid "Object type"
+msgstr "Objektumtípus"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Szerzők"
+#. Move to layer
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:389
+msgid "_Move to layer ..."
+msgstr "_Áthelyezés rétegre ..."
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Fordítók"
+#. Create link
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:399
+msgid "Create _Link"
+msgstr "_Hivatkozás létrehozása"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99
-msgid "_License"
-msgstr "_Licenc"
+#. Set mask
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:422 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1923
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Maszk beállítása"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:433
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Maszk eltávolítása"
+
+#. SSet Clip Group
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:444
+msgid "Create Clip G_roup"
+msgstr "Vágó_csoport létrehozása"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:451
+msgid "Set Cl_ip"
+msgstr "_Vágás beállítása"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:462
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "Vágás _eltávolítása"
+
+#. Group
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2743
+msgid "_Group"
+msgstr "_Csoportosítás"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:544
+msgid "Create link"
+msgstr "Hivatkozás létrehozása"
+
+#. Ungroup
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:579 ../src/verbs.cpp:2745
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Cso_port szétbontása"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai..."
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:615
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Hiv_atkozás követése"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:621
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Hivatkozás törlé_se"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:652
+msgid "Remove link"
+msgstr "A link eltávolítása"
+
+#. Image properties
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:662
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "Ké_p tulajdonságai..."
+
+#. Edit externally
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:668
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással..."
+
+#. Trace Bitmap
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:677 ../src/verbs.cpp:2824
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
+
+#. Trace Pixel Art
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:686
+msgid "Trace Pixel Art"
+msgstr "Bitkép vektorizálása"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:696
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Embed Image"
+msgstr "Kép beágyazása"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Extract Image..."
+msgstr "Kép kinyerése..."
+
+#. Item dialog
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:851 ../src/ui/contextmenu.cpp:871
+#: ../src/verbs.cpp:3120
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
+
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:877 ../src/verbs.cpp:3139
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
+
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/verbs.cpp:3147
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés..."
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
+msgid "Inkscape website"
+msgstr "Inkscape weboldal"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
+msgid "© 2017 Inkscape Developers"
+msgstr "© 2017 Inkscape fejlesztők"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid ""
+"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
+"Draw Freely."
+msgstr ""
+"Nyílt méretezhető vektorgrafika (SVG) szerkesztő\n"
+"Rajzolj szabadon."
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
-#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
+#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists.
+#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the
+#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the
+#. default untranslated "about.svg" file
+#.
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:113
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bíró Árpád <biro.arpad at gmail dot com>\n"
@@ -13863,657 +14723,666 @@ msgstr ""
"Gyuris Gellért <bubu at ujevangelizacio dot hu>\n"
"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:195
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
msgid "Align"
msgstr "Igazítás"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:371
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928
msgid "Distribute"
msgstr "Elrendezés"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
"A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
"téglalapok között"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
"A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
"téglalapok között"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "_F:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:488
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:412
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Átfedések eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:532
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:238
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:625
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Pozíciócserék"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:660
msgid "Unclump"
msgstr "Egyenletesítés"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
msgid "Randomize positions"
msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
msgid "Align text baselines"
msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
msgid "Rearrange"
msgstr "Átrendezés"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 ../src/widgets/toolbox.cpp:1767
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
msgid "Nodes"
msgstr "Csomópontok"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
msgid "Relative to: "
msgstr "Ehhez viszonyítva: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "_Kijelölés csoportként való kezelése"
#. Align
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:3088
-#: ../src/verbs.cpp:3089
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3257
+#: ../src/verbs.cpp:3258
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Az objektumok jobb széleinek igazítása a horgony bal széléhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:3090
-#: ../src/verbs.cpp:3091
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3259
+#: ../src/verbs.cpp:3260
msgid "Align left edges"
msgstr "Bal szélek igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3092
-#: ../src/verbs.cpp:3093
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3261
+#: ../src/verbs.cpp:3262
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3094
-#: ../src/verbs.cpp:3095
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3263
+#: ../src/verbs.cpp:3264
msgid "Align right sides"
msgstr "Jobb oldalak igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3096
-#: ../src/verbs.cpp:3097
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3265
+#: ../src/verbs.cpp:3266
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Az objektumok bal széleinek igazítása a horgony jobb széléhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3098
-#: ../src/verbs.cpp:3099
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3267
+#: ../src/verbs.cpp:3268
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Az objektumok alsó széleinek igazítása a horgony felső széléhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3100
-#: ../src/verbs.cpp:3101
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3269
+#: ../src/verbs.cpp:3270
msgid "Align top edges"
msgstr "Felső szélek igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3102
-#: ../src/verbs.cpp:3103
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3271
+#: ../src/verbs.cpp:3272
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3104
-#: ../src/verbs.cpp:3105
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3273
+#: ../src/verbs.cpp:3274
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Alsó szélek igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3106
-#: ../src/verbs.cpp:3107
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3275
+#: ../src/verbs.cpp:3276
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Az objektumok felső széleinek igazítása a horgony alsó széléhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "A szövegek alapvonalainak igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "A bal szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "A jobb szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1006
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "A szövegek alapvonalainak függőleges elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:374
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ kijelölési sorrend"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr "Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ halmozási sorrend"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr ""
"Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ óramutató irányába történő forgatás"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
msgstr ""
"Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az objektumok "
"lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1053
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös vízszintes vonalra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös függőleges vonalra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1062
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077
msgid "Last selected"
msgstr "Legutóbb kijelölt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1078
msgid "First selected"
msgstr "Először kijelölt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069
msgid "Biggest object"
msgstr "Legnagyobb objektum"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070
msgid "Smallest object"
msgstr "Legkisebb objektum"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1929 ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000 ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
msgid "Page"
msgstr "Lap"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073
msgid "Selection Area"
msgstr "Kijelölt terület"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079
msgid "Middle of selection"
msgstr "Kijelölés középpontja"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080
msgid "Min value"
msgstr "Minimumérték"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081
msgid "Max value"
msgstr "Maximumérték"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:30
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:117
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil szerkesztése"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
msgid "Profile name:"
msgstr "Profilnév:"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:165 ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
+
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:59
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1603 ../src/ui/dialog/input.cpp:915
+#: ../src/verbs.cpp:2600 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109
+msgid "_Save"
+msgstr "M_entés"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:113
msgid "Add profile"
msgstr "Profil hozzáadása"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:102
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Szimmetria"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: egyszerű eltolás"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;-os forgatás"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: tükrözés"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: eltolásos tükrözés"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: tükrözés + eltolásos tükrözés"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: tükrözés + tükrözés"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: eltolásos tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: tükrözés + tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90&#176;-os forgatás"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176;-os forgatás + 45&#176;-os tükrözés"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176;-os forgatás + 90&#176;-os tükrözés"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120&#176;-os forgatás"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: tükrözés + 120&#176;-os forgatás, sűrű"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: tükrözés + 120&#176;-os forgatás, ritka"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60&#176;-os forgatás"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: tükrözés + 60&#176;-os forgatás"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr ""
"Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 "
"közül"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:164
msgid "S_hift"
msgstr "_Eltolás"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:174
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>X irányú eltolás:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:182
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Soronkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:196
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Y irányú eltolás:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:214
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Soronkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:229
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:237 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Kitevő:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:244
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak "
"(>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:252 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:416
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:611 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:259 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:618 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Váltakozás:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:270
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:270 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:277 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:517
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Összeadódás:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:283
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel sorról sorra"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:288
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel oszlopról oszlopra"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:295
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Csempe ne számítson:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "Csempemagasság nélkül eltoláskor"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "Csempeszélesség nélkül eltoláskor"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
msgid "Sc_ale"
msgstr "_Méretezés"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>X irányú átméretezés:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Soronkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Oszloponkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "A vízszintes átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Y irányú átméretezés:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Soronkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Oszloponkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:395
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Alap:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:402 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:409 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:415
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy divergál "
"(>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:447
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel sorról sorra"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:452
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel oszlopról oszlopra"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461
msgid "_Rotation"
msgstr "_Forgatás"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:469
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Szög:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Csempék soronkénti elforgatásának szöge"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Csempék oszloponkénti elforgatásának szöge"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Az elforgatási szög véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:510
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:523
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel sorról sorra"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:528
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel oszlopról oszlopra"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "Elmosás és átlátsz_atlanság"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Elmosás:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:552
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "A csempék elmosása soronként ennyi százalékkal"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:558
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "A csempék elmosása oszloponként ennyi százalékkal"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:564
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "A csempék elmosásának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása soronként"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:583
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása oszloponként"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "<b>Átlátszatlanság:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:598
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:604
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "A csempék átlátszatlanságának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása soronként"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:629
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása oszloponként"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637
msgid "Co_lor"
msgstr "S_zín"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
msgid "Initial color: "
msgstr "Kezdeti szín: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:647
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:647
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke "
"or on spray tool in copy mode)"
@@ -14522,71 +15391,71 @@ msgstr ""
"objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala, ill. festékszóró esetén másolás "
"módban)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:662
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>Á:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:668
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "A csempék árnyalatának soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:674
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "A csempék árnyalatának oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:689
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>T:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:695
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "A színtelítettség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:701
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "A színtelítettség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "A színtelítettség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>F:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "A színfényesség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "A színfényesség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:733
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "A színfényesség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:752
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:760
msgid "_Trace"
msgstr "Vekt_orizálás"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:766
msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
msgstr "A klónok vagy a permetezett elemek alatti rajzok vektorizálása"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770
msgid ""
"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
"and apply it"
@@ -14594,108 +15463,108 @@ msgstr ""
"Minden egyes klónozott vagy permetezett elemre: egy érték leolvasása a "
"rajzról az adott helyén, és annak alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:782
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Leolvasás a rajzról:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:793
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806
msgid "R"
msgstr "V"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:807
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "A szín vörös-komponensének leolvasása"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813
msgid "G"
msgstr "Z"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:814
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "A szín zöld-komponensének leolvasása"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:820
msgid "B"
msgstr "K"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "A szín kék-komponensének leolvasása"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "A szín árnyalatának leolvasása"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "A szín telítettségének leolvasása"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:842
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "A szín fényességének leolvasása"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:851
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. A leolvasott érték módosítása:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gamma-korrekció:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:866
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873
msgid "Randomize:"
msgstr "Véletlenszerűség:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "A leolvasott érték véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884
msgid "Invert:"
msgstr "Invertálás:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888
msgid "Invert the picked value"
msgstr "A leolvasott érték invertálása"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:894
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Az érték alkalmazása a klónok ezen tulajdonságaira:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903
msgid "Presence"
msgstr "Megjelenés"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:906
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
@@ -14703,16 +15572,16 @@ msgstr ""
"Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott "
"valószínűség szerint van létrehozva"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:912
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:915
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:924
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
@@ -14720,53 +15589,53 @@ msgstr ""
"Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti "
"objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:933
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték "
"határozza meg"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947
msgid "Apply to tiled clones:"
msgstr "Hozzáadás a csempézett klónokhoz:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:968
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Sorok száma a csempézésben"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Oszlopok száma a csempézésben"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1017
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "A kitöltendő téglalap szélessége"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1040
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "A kitöltendő téglalap magassága"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1055
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Sorok, oszlopok: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1056
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "A megadott számú sor illetve oszlop létrehozása"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1065
msgid "Width, height: "
msgstr "Szélesség, magasság: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1066
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "A megadott szélesség illetve magasság kitöltése a csempézéssel"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1082
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1085
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -14774,11 +15643,11 @@ msgstr ""
"A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának "
"használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1111
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Létrehozás</b> "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1113
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése"
@@ -14787,30 +15656,30 @@ msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129
msgid " _Unclump "
msgstr " E_gyenletesítés "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; "
"ismétlődően is alkalmazható"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1136
msgid " Re_move "
msgstr " _Törlés "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1137
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152
msgid " R_eset "
msgstr " _Visszaállítás "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to "
"zero"
@@ -14818,43 +15687,43 @@ msgstr ""
"Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és "
"színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1214
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Semmi nincs kijelölve.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1220
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Több objektum van kijelölve.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1227
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Az objektumnak <b>%d</b> csempézett klónja van.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Az objektumnak nincs csempézett klónja.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1940
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1949
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai "
"egyenletesítendők."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1969
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1998
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2021
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Csempézett klónok törlése"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2074
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
@@ -14863,23 +15732,23 @@ msgstr ""
"majd <b>klónozza a csoportot</b>."
#. set statusbar text
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2075
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2082
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Csempézett klónok létrehozása...</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2492
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2498
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2685
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2690
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Soronként:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2699
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2704
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Oszloponként:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2712
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Véletlenszerűség:</small>"
@@ -14895,27 +15764,27 @@ msgstr ""
msgid "Change color definition"
msgstr "Színdefiníció módosítása"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:670
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Körvonalszín eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:670
msgid "Remove fill color"
msgstr "Kitöltési szín eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Kitöltési szín beállítása a \"nincs\" értékre"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:693
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:693
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról"
@@ -14923,10 +15792,6 @@ msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról"
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Törlés"
-
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:81 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
msgid "Capture log messages"
msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése"
@@ -14935,40 +15800,40 @@ msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése"
msgid "Release log messages"
msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadatok"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
msgid "License"
msgstr "Licenc"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:971
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Dublin Core-entitások</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:147
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1017
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licenc</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Use antialiasing"
msgstr "Élsimítás használata"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
msgstr "Élsimítva történjen-e a kirajzolás"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Checkerboard background"
msgstr "Pepita háttér"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid ""
"If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at "
"full opacity."
@@ -14976,39 +15841,39 @@ msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor a háttér pepita lesz, egyébként a "
"háttérszín lesz alkalmazva teljes átlátszatlansággal."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Show page _border"
msgstr "Lap_keret megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú "
"lapkeret"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "A keret a raj_z felett legyen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret "
"alatt árnyék lesz látható"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Back_ground color:"
msgstr "_Háttérszín:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid ""
"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
"editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to "
@@ -15018,83 +15883,83 @@ msgstr ""
"figyelembe véve míg a „Pepita háttér” nincs beállítva (de bitképbe való "
"exportáláskor alkalmazva lesz)."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Border _color:"
msgstr "A keret szí_ne:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Page border color"
msgstr "A lap keretének színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Color of the page border"
msgstr "A lap keretének színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Display _units:"
msgstr "Megjelenő _mértékegység:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Show _guides"
msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Segé_dvonalak színe:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "Guideline color"
msgstr "Segédvonalak színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "Color of guidelines"
msgstr "A segédvonalak színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Ki_jelölési szín:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Kijelölt segédvonal színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "Snap _distance"
msgstr "Illesztési tá_volság"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
msgid "Always snap"
msgstr "Mindig legyen illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való "
"illesztéshez"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
"Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
@@ -15103,25 +15968,25 @@ msgstr ""
"tartományon belül illeszkednek egy másik objektumhoz"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Illesztési táv_olság"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való "
"illesztéshez"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Mindig történjen illesztés a rácsokhoz - függetlenül a távolságtól"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified "
"below"
@@ -15130,26 +15995,26 @@ msgstr ""
"tartományon belül illeszkednek egy rácsvonalhoz"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Illesztési távolsá_g"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való "
"illesztéshez"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
"Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
@@ -15158,109 +16023,109 @@ msgstr ""
"tartományon belül illeszkednek egy segédvonalhoz"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "Igazítás vágó-útvonalakhoz"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr "Útvonalhoz illesztésnél a vágó-útvonalakhoz is történjen illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "Igazítás maszk-útvonalakhoz"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr "Útvonalhoz illesztésnél a maszk-útvonalakhoz is történjen illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgid "Snap perpendicularly"
msgstr "Illesztés merőlegesen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr ""
"Útvonalhoz, vagy segédvonalhoz való illesztésnél próbáljon meg merőlegesen "
"illeszteni"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
msgid "Snap tangentially"
msgstr "Illesztés érintő mentén"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr ""
"Útvonalhoz, vagy segédvonalhoz való illesztésnél próbáljon meg érintő mentén "
"illeszteni"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "Create new grid."
-msgstr "Új rács létrehozása"
+msgstr "Új rács létrehozása."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
msgid "Remove selected grid."
msgstr "A kijelölt rács törlése."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
msgid "Guides"
msgstr "Segédvonalak"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2889
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 ../src/verbs.cpp:3069
msgid "Snap"
msgstr "Illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
msgid "Scripting"
msgstr "Szkriptelés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Általános</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Lapméret</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Háttér</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Keret</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Megjelenítés</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:360
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Segédvonalak</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Objektumokhoz való illesztés</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Rácsokhoz való illesztés</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:382
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:384
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Egyéb</b>"
@@ -15268,170 +16133,181 @@ msgstr "<b>Egyéb</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 ../src/verbs.cpp:3072
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:521 ../src/verbs.cpp:3241
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Színprofil kapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:331
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eltávolítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:652
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Kapcsolt színprofil eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Kapcsolt színprofilok:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:673
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Elérhető színprofilok:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675
msgid "Link Profile"
msgstr "Profil kapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:678
msgid "Unlink Profile"
msgstr "Profil szétkapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743
msgid "Profile Name"
msgstr "Profilnév"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:779
msgid "External scripts"
msgstr "Külső szkriptek"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:780
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Beágyazott szkriptek"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:785
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Külső szkriptfájlok:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787
msgid "Add the current file name or browse for a file"
-msgstr "Aktuális állománynév hozzáadása vagy állomány tallózása "
+msgstr "Aktuális állománynév hozzáadása vagy állomány tallózása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:806
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:855
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:364
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:850
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Beágyazott szkriptfájlok:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:803
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1881
+#. Name
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:879
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:895
msgid "Script id"
msgstr "Szkript azonosító"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:901
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Tartalom:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:997
msgid "_Save as default"
msgstr "Mentés _alapértelmezettként"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:998
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr "Aktuális metaadatok mentése alapértelmezettként"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:999
msgid "Use _default"
msgstr "_Alapértelmezés használata"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1000
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr "Előzőleg mentett alapértelmezett metaadatok betöltése ide"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1059
msgid "Add external script..."
msgstr "Külső szkript felvétele..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1098
msgid "Select a script to load"
msgstr "Betöltendő szkript kiválasztása"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1126
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Beágyazott szkript felvétele..."
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1157
msgid "Remove external script"
msgstr "Külső szkript eltávolítása"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1186
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Beágyazott szkript eltávolítása"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1280
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Beágyazott szkript szerkesztése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1364
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Létrehozás</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1365
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1562
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1611
msgid "Remove grid"
msgstr "Rács eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1654
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1703
msgid "Changed default display unit"
msgstr "Módosított alapértelmezett megjelenő mértékegység"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2939
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:121 ../src/verbs.cpp:3044
msgid "_Page"
msgstr "_Lap"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:121 ../src/verbs.cpp:3048
msgid "_Drawing"
msgstr "_Rajz"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:121 ../src/verbs.cpp:3050
msgid "_Selection"
msgstr "_Kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:121
msgid "_Custom"
msgstr "Egyén_i"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:139 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:307
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "Mértékegység:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141
msgid "_Export As..."
msgstr "_Exportálás, mint..."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "Minden kiválasztott objektum köteges exportálása"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
@@ -15440,11 +16316,11 @@ msgstr ""
"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés "
"nélküli felülírást végez."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145
msgid "Use interlacing"
msgstr "Sorugrás alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145
msgid ""
"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
"images, but big images will look better sooner when loading the file"
@@ -15453,224 +16329,214 @@ msgstr ""
"némileg nagyobb méretű képeket kapunk, de megjelenítéskor gyorsabban és "
"szebben jelennek meg"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
msgid "Bit depth"
msgstr "Bitmélység"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
msgid "Compression"
msgstr "Tömörítés"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:150
msgid "pHYs dpi"
msgstr "pHYs DPI"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:156
-msgid "Hide a_ll except selected"
-msgstr "Minden elrejtése a _kijelöltek kivételével"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:155
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Kijelöltön kívül minden elrejtése"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:155
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "A kijelölteken kívül minden objektum elrejtése az exportált képben"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:156
msgid "Close when complete"
msgstr "Bezárás, amikor kész"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:156
msgid "Once the export completes, close this dialog"
msgstr "Az exportálás végén zárja be a párbeszédablakot"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:159
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportálás"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
msgid "<b>Export area</b>"
msgstr "<big><b>Exportálási terület</b></big>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:207
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215
msgid "Wid_th:"
msgstr "S_zélesség:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219
msgid "_y0:"
msgstr "y_0:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223
msgid "y_1:"
msgstr "_y1:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
msgid "Hei_ght:"
msgstr "M_agasság:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:242
msgid "<b>Image size</b>"
msgstr "<b>Képméret</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/export.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:254 ../src/ui/dialog/export.cpp:265
msgid "pixels at"
msgstr "képpont; felbontás:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:260
msgid "dp_i"
msgstr "_DPI"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:268 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:265 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
msgid "_Height:"
msgstr "Ma_gasság:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572
msgid "dpi"
-msgstr "DPI"
+msgstr "dpi"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:281
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "<b>_Fájlnév</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:319
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportálás"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:321
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal"
#. Advanced
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:327
msgid "Advanced"
msgstr "Fejlett"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:341
msgid ""
"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
"planning to work on your png with Photoshop"
msgstr ""
-"A PNG-fájl fizikai dpi-jét kényszerítve állítja be. Photoshop-pal használva "
+"A PNG-fájl fizikai dpi-jét kényszerítve állítja be. Photoshoppal használva "
"érdemes 72 DPI-re állítani az értéket."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:481
msgid "bitmap"
msgstr "bitkép"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:588
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
msgstr[1] "%dkijelölt objektum kötegelt exportálása"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:904
msgid "Export in progress"
msgstr "Exportálás folyamatban"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1006
msgid "No items selected."
-msgstr "Nincsenek elemek kiválasztva"
+msgstr "Nincs elem kiválasztva."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1005 ../src/ui/dialog/export.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1010 ../src/ui/dialog/export.cpp:1012
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "%1 fájl exportálása"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1049 ../src/ui/dialog/export.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1054 ../src/ui/dialog/export.cpp:1056
#, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "<b>%s</b> fájl exportálása..."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1157
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1067 ../src/ui/dialog/export.cpp:1162
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1070
#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr "Nem sikerült <b>%s</b> fájlba exportálni."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1085
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr "Sikereset exportálva <b>%d</b> fájl a kijelölt <b>%d</b> elem közül."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1096
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1097
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1112
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1113
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1128
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1137 ../src/ui/dialog/export.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1142 ../src/ui/dialog/export.cpp:1144
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "%1 exportálása %2 x %3)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173
#, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "Rajz sikeresen exportálva ide: <b>%s</b>."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177
msgid "Export aborted."
msgstr "Az exportálás megszakítva."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1292 ../src/ui/interface.cpp:1361
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Mégsem"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 ../src/ui/dialog/input.cpp:953
-#: ../src/verbs.cpp:2468 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1048
-msgid "_Save"
-msgstr "M_entés"
-
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:78
msgid "Information"
msgstr "Információ"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 ../src/verbs.cpp:303
-#: ../src/verbs.cpp:322 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:79 ../src/verbs.cpp:314
+#: ../src/verbs.cpp:333 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11 ../share/extensions/dots.inx.h:7
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:69
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:39
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:18
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:32
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
@@ -15697,102 +16563,101 @@ msgstr "Információ"
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
msgid "Parameters"
msgstr "Paraméterek"
-#. Fill in the template
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:427
-msgid "No preview"
-msgstr "Nincs előnézet"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:527
msgid "too large for preview"
msgstr "előnézethez túl nagy"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:613
msgid "Enable preview"
msgstr "Előnézet bekapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:772
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+msgid "_Open"
+msgstr "_Megnyitás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398
msgid "All Files"
msgstr "Az összes fájl"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Az összes Inkscape-fájl"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:785
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:798
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269
msgid "All Images"
msgstr "Az összes kép"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:788
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:801
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270
msgid "All Vectors"
msgstr "Az összes vektoros dokumentum"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:791
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:804
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Az összes bitkép"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:997
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1550
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1552
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1165
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1424
msgid "Guess from extension"
msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443
msgid "Left edge of source"
msgstr "A forrás bal oldali széle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444
msgid "Top edge of source"
msgstr "A forrás felső széle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
msgid "Right edge of source"
msgstr "A forrás jobb oldali széle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1440
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1446
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "A forrás alsó széle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1447
msgid "Source width"
msgstr "A forrás szélessége"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
msgid "Source height"
msgstr "A forrás magassága"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1449
msgid "Destination width"
msgstr "A cél szélessége"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1450
msgid "Destination height"
msgstr "A cél magassága"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
@@ -15800,61 +16665,61 @@ msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1483
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1485
#: ../share/extensions/docinfo.inx.h:4 ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:2
#: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:2
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1491 ../src/verbs.cpp:169
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1937
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493 ../src/verbs.cpp:180
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2008
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1495
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1515
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1517
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1535
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1540
msgid "Antialias"
msgstr "Élsimítás"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:399
msgid "All Executable Files"
msgstr "Minden futtatható fájl"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:591
msgid "Show Preview"
msgstr "Előnézet megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:729
msgid "No file selected"
msgstr "Nincs kijelölve fájl"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:61
msgid "_Fill"
msgstr "_Kitöltés"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Körv_onalrajzolat"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Körvonalstíl_us"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:515
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
@@ -15867,109 +16732,109 @@ msgstr ""
"függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték "
"beállítására."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:518
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
msgctxt "Label"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:625
msgid "Image File"
msgstr "Képfájl"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:628
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Kijelölt SVG-elem"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:698
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:796
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
msgid "Slope"
msgstr "Dőlésszög"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
msgid "Intercept"
msgstr "Feltartóztatás"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitúdó"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1031
msgid "Exponent"
msgstr "Exponens"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
msgid "New transfer function type"
msgstr "Új átviteli funkciótípus"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1162
msgid "Light Source:"
msgstr "Fényforrás:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
msgid "X coordinate"
msgstr "X koordináta"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y koordináta"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
msgid "Z coordinate"
msgstr "Z koordináta"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
msgid "Points At"
msgstr "Ide mutat"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Tükröződési kitevő"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192
msgid "Cone Angle"
msgstr "Kúpszög"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -15979,111 +16844,119 @@ msgstr ""
"által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. "
"Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1258
msgid "New light source"
msgstr "Új fényforrás"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1310
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Kettőzés"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1337
+#. File
+#. Tag
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2928
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1344
msgid "_Filter"
msgstr "_Szűrő"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1374
msgid "R_ename"
msgstr "Átne_vezés"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1499
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1508
msgid "Rename filter"
msgstr "Szűrő átnevezése"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1551
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1560
msgid "Apply filter"
msgstr "Szűrő alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1631
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1645
msgid "filter"
msgstr "szűrő"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1638
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1652
msgid "Add filter"
msgstr "Szűrő felvétele"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1688
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1702
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Szűrő kettőzése"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1760
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1773
msgid "_Effect"
msgstr "E_ffektus"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1770
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1783
msgid "Connections"
msgstr "Kapcsolatok"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1907
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1922
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2434
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2451
msgid "Remove merge node"
msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2556
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2578
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Szűrőprimitív átrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2611
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2633
msgid "Add Effect:"
msgstr "Effektus felvétele:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2612
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2634
msgid "No effect selected"
msgstr "Nincs kijelölve effektus"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2613
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2635
msgid "No filter selected"
msgstr "Nincs kijelölve szűrő"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2675
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2698
msgid "Effect parameters"
msgstr "Effektus-paraméterek"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2699
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Általános szűrőbeállítások"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759
msgid "Coordinates:"
msgstr "Koordináták:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X koordinátája"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y koordinátája"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
msgid "Dimensions:"
msgstr "Méretek:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a "
"full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -16095,40 +16968,41 @@ msgstr ""
"egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen "
"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
msgid "Value(s):"
msgstr "Érték(ek):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:668
msgid "R:"
msgstr "R:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160
msgid "G:"
msgstr "G:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
msgid "B:"
msgstr "B:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
msgid "A:"
msgstr "A:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
msgid "Operator:"
msgstr "Operátor:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -16138,38 +17012,38 @@ msgstr ""
"a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel lesz kiszámítva, ahol i1 és i2 "
"az első, illetve a második bemenet képpont-értéke."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége"
+msgstr "a konvolúciós mátrix szélessége"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "A konvolúciós mátrix magassága"
+msgstr "a konvolúciós mátrix magassága"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
msgid "Target:"
msgstr "Cél (target):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -16177,7 +17051,7 @@ msgstr ""
"A célpont X koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -16187,11 +17061,11 @@ msgstr ""
# kernel: konvolúciós mátrix
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2787
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2787
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -16207,11 +17081,11 @@ msgstr ""
"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött mátrix pedig normál "
"elmosást."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
msgid "Divisor:"
msgstr "Osztó:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -16223,11 +17097,11 @@ msgstr ""
"a mátrix összes elemének összegével, azzal \"este\" hatás érhető el az "
"eredmény színintenzitására."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
msgid "Bias:"
msgstr "Eltolódás:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
@@ -16235,11 +17109,11 @@ msgstr ""
"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható egy érték "
"(konstans) a szűrő alaphatásaként."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Szél-üzemmód:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or "
@@ -16249,35 +17123,35 @@ msgstr ""
"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, "
"amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében van."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Alfa megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az alfa-"
-"csatornát"
+"csatornát."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Szórt szín:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "A fényforrás színét adja meg"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Felületméretezés:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
@@ -16285,130 +17159,130 @@ msgstr ""
"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által meghatározott "
"buckaleképezés magasságait"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
msgid "Constant:"
msgstr "Konstans:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással"
+msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Kernelegység-hossz:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg"
+msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803
msgid "X displacement:"
msgstr "X-elmozdítás:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804
msgid "Y displacement:"
msgstr "Y-elmozdítás:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807
msgid "Flood Color:"
msgstr "Területkitöltési szín:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület"
+msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Szórás:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "Az elmosási művelet szórása"
+msgstr "Az elmosási művelet szórása."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
-"A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n"
-"a nyújtás pedig \"kövérebbé\""
+"Zsugorítás: „vékonyabbá” teszi a bemeneti képet.\n"
+"Nyújtás: „kövérebbé” teszi a bemeneti képet."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821
msgid "Source of Image:"
msgstr "A kép forrása:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830
msgid "Delta X:"
msgstr "X változása:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831
msgid "Delta Y:"
msgstr "Y változása:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
msgid "Specular Color:"
msgstr "Tükröződési szín:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Kitevő:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő \"fényesebb\" "
"hatást jelent."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2846
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
-"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre"
+"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Alapfrekvencia:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848
msgid "Octaves:"
msgstr "Oktávok:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
msgid "Seed:"
msgstr "Kezdőérték:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke"
+msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Szűrőprimitív felvétele"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
@@ -16416,7 +17290,7 @@ msgstr ""
"Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: "
"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
@@ -16427,7 +17301,7 @@ msgstr ""
"lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a "
"színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color "
"components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer "
@@ -16439,7 +17313,7 @@ msgstr ""
"függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan műveleteket, mint például "
"fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
@@ -16451,7 +17325,7 @@ msgstr ""
"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek "
"lényegében logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -16465,7 +17339,7 @@ msgstr ""
"állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális \"Gauss-"
"elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -16478,7 +17352,7 @@ msgstr ""
"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from how "
@@ -16491,7 +17365,7 @@ msgstr ""
"milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási és az "
"összehúzási effektusok."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a "
@@ -16501,7 +17375,7 @@ msgstr ""
"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként "
"használatos egy grafika színezésére."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
@@ -16510,7 +17384,7 @@ msgstr ""
"bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva "
"\"vetett árnyék\" effektus előállítására."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
@@ -16518,7 +17392,7 @@ msgstr ""
"Az <b>feImage</b> (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy külső "
"képpel vagy a dokumentum egyik részével."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -16530,7 +17404,7 @@ msgstr ""
"több feBlend (keverés) primitív \"normál\" módban való használatával, illetve "
"több feComposite (vegyítés) primitív \"felett\" módban való használatával."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
@@ -16540,7 +17414,7 @@ msgstr ""
"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi "
"az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -16550,7 +17424,7 @@ msgstr ""
"távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, "
"ahol az árnyék helye enyhén eltér az objektum helyétől."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2928
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
@@ -16563,7 +17437,7 @@ msgstr ""
"információt: a nagyobb átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő "
"felé, a kisebb átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
@@ -16571,7 +17445,7 @@ msgstr ""
"Az <b>feTile</b>szűrőprimitív kicsempéz egy bementi képpel egy területet. A "
"forráscsempét a bemeneti szűrőprimitív alrégiója definiálja."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2936
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -16582,325 +17456,330 @@ msgstr ""
"például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők vele, "
"például márvány vagy gránit."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Szűrőprimitív kettőzése"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3013
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3036
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "F_ind:"
msgstr "_Keresés:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr ""
"Objektumok keresése a tartalmuk vagy a tulajdonságaik alapján (pontos vagy "
-"részleges egyezés) "
+"részleges egyezés)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "R_eplace:"
msgstr "_Csere:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Replace match with this value"
msgstr "Találat cseréje erre az értékre"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "_All"
msgstr "_Minden"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in all layers"
msgstr "Keresés az összes rétegben"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Current _layer"
msgstr "_Aktuális réteg"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Sele_ction"
msgstr "_Kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
+#: ../share/ui/menus.xml.h:18
+msgid "_Text"
+msgstr "Szö_veg"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search in text objects"
msgstr "Keresés a szövegekben"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "_Properties"
msgstr "_Tulajdonságok"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr ""
"Keresés az objektum tulajdonságaira, stílusára, attribútumaira és "
"azonosítójára"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search in"
msgstr "Keresés itt:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Scope"
msgstr "Tartomány"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Nagybetűérzékeny"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Match upper/lower case"
msgstr "Kisbetű/nagybetű is illeszkedik"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "E_xact match"
msgstr "Pontos illeszkedés"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Match whole objects only"
msgstr "Csak egész objektumok illeszkednek"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Include _hidden"
msgstr "_Rejtettekkel együtt"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Include loc_ked"
msgstr "_Zároltakkal együtt"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "_ID"
msgstr "_Azonosító"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Search id name"
msgstr "Keresés azonosítóra"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Attribute _name"
msgstr "Attribútum _neve"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Search attribute name"
msgstr "Keresés attribútum nevére"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Attri_bute value"
msgstr "Attribútum értéke"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Search attribute value"
msgstr "Attribútum értéke"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
msgid "_Style"
msgstr "_Stílus"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
msgid "Search style"
msgstr "Keresés stílusra"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
msgid "F_ont"
msgstr "_Betűkészlet"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
msgid "Search fonts"
msgstr "Keresés betűkészletre"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
msgid "All types"
msgstr "Az összes típus"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
msgid "Search all object types"
msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "Rectangles"
msgstr "Téglalapok"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "Search rectangles"
msgstr "Keresés téglalapokra"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Ellipses"
msgstr "Ellipszisek"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Keresés ellipszisekre, ellipszisívekre és körökre"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "Stars"
msgstr "Csillagok"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Keresés csillagokra és sokszögekre"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
msgid "Spirals"
msgstr "Spirálok"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
msgid "Search spirals"
msgstr "Keresés spirálokra"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 ../src/widgets/toolbox.cpp:1775
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 ../src/widgets/toolbox.cpp:1309
msgid "Paths"
msgstr "Útvonalak"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Keresés útvonalakra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "Texts"
msgstr "Szövegek"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "Search text objects"
msgstr "Keresés szövegre"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Search groups"
msgstr "Keresés csoportokra"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Klónok"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
msgid "Search clones"
msgstr "Keresés klónokra"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "Search images"
msgstr "Keresés képekre"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Offsets"
msgstr "Peremobjektumok"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Search offset objects"
msgstr "Keresés peremobjektumokra"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:106
msgid "Object types"
msgstr "Objektumtípusok"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109
msgid "_Find"
msgstr "K_eresés"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
msgid "_Replace All"
msgstr "_Mindet lecseréli"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
msgid "Replace all matches"
msgstr "Cserélje mindet"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:795
msgid "Nothing to replace"
msgstr "Nincs mit kicserélni"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:836
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
msgstr[1] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:839
msgid "exact"
msgstr "pontos"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:839
msgid "partial"
msgstr "részleges"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:842
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] "%1 találat cserélve"
msgstr[1] "%1 találat cserélve"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:846
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "%1 talált objektum"
msgstr[1] "%1 talált objektum"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:860
msgid "Replace text or property"
msgstr "Szöveg vagy tulajdonság cseréje"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:864
msgid "Nothing found"
msgstr "Nincs találat"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:869
msgid "No objects found"
msgstr "Nincs találat"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:890
msgid "Select an object type"
msgstr "Objektumtípus kijelölése"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:908
msgid "Select a property"
msgstr "Tulajdonság kijelölése"
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:72
msgid ""
"\n"
"Some fonts are not available and have been substituted."
@@ -16908,808 +17787,808 @@ msgstr ""
"\n"
"Néhány betűkészlet nem érhető el és helyettesítve lett."
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:75
msgid "Font substitution"
msgstr "Betűkészlet-helyetesítés"
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94
msgid "Select all the affected items"
msgstr "Minden érintett elem kiválasztása"
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:99
msgid "Don't show this warning again"
msgstr "Ne jelenjen meg többet az a figyelmeztetés"
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:232
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
-msgstr "A(z)„%1” betűkészlet helyettesítve lett ezzel: %2"
+msgstr "A(z) „%1” betűkészlet helyettesítve lett ezzel: %2"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:50 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144
msgid "all"
msgstr "összes"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53
msgid "common"
msgstr "általános"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54
msgid "inherited"
msgstr "örökölt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Armenian"
msgstr "Örmény"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Bengali"
msgstr "Bengáli"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Coptic"
msgstr "Kopt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirill"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Devanagari"
-msgstr "Devanagari"
+msgstr "Dévanágari"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Ethiopic"
msgstr "Etióp"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Georgian"
msgstr "Grúz"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
msgid "Gothic"
-msgstr "Gótikus"
+msgstr "Gót"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
msgid "Greek"
msgstr "Görög"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudzsarati"
+msgstr "Gudzsaráti"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
msgid "Han"
msgstr "Han"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Hebrew"
msgstr "Héber"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Malayalam"
-msgstr "Malajalam"
+msgstr "Malajálam"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Myanmar"
msgstr "Mianmar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
msgid "Old Italic"
msgstr "Ó-olasz"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Oriya"
msgstr "Orija"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Runic"
msgstr "Rúnás"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Sinhala"
msgstr "Szinhala"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Syriac"
msgstr "Szír"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibeti"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
msgid "Canadian Aboriginal"
-msgstr "Kanadai őslakossági"
+msgstr "Kanadai őslakos"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
msgid "Yi"
msgstr "Yi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunó"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
msgid "Cypriot"
msgstr "Ciprióta"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
msgid "Shavian"
msgstr "Shaw-féle"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
msgid "Linear B"
msgstr "Lineáris B"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai Le"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugariti"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Új tai lue"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Buginese"
msgstr "Buginéz"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitikus"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Syloti Nagri"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
msgid "Old Persian"
msgstr "Óperzsa"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
msgid "unassigned"
msgstr "meghatározatlan"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Balinese"
-msgstr "Bali"
+msgstr "Balinéz"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
msgid "Cuneiform"
-msgstr "Cuneiform"
+msgstr "Ékírás"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
msgid "Phoenician"
msgstr "Főníciai"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phags-pa"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
msgid "N'Ko"
msgstr "N'Ko"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcsa"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Sundanese"
msgstr "Szundanéz"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Cham"
-msgstr "Cham"
+msgstr "Csam"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Santali"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Vai"
msgstr "Vai"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
msgid "Carian"
msgstr "Kár"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
msgid "Lycian"
msgstr "Lük"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
msgid "Lydian"
msgstr "Lüd"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
msgid "Basic Latin"
msgstr "Latin alap"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Latin-1 - kiegészítés"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latin bővített - A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latin bővített - B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA-kiterjesztések"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Térközmódosító-jelek"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Görög és kopt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Cirill - kiegészítés"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Arab - kiegészítés"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "NKo"
msgstr "NKo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Samaritan"
msgstr "Szamaritánus"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul jamó"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Etióp - kiegészítés"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "Egységes kanadai őslakosírás"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Egységes kanadai őslakosírás (kiterjesztett)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Khmer szimbólumok"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Tai Tham"
msgstr "Lanna"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Védikus kiterjesztések"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Fonetikus kiterjesztések"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Fonetikus kiterjesztések - kiegészítés"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek - kiegészítés"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Latin bővített - továbbiak"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
msgid "Greek Extended"
msgstr "Görög bővített"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "General Punctuation"
msgstr "Általános központozás"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Felső indexek és alsó indexek"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Pénznemek szimbólumai"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek szimbólumokhoz"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Betűszerű szimbólumok"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Number Forms"
msgstr "Számalakok"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Arrows"
msgstr "Nyilak"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Matematikai operátorok"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Egyéb műszaki jelek"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Control Pictures"
msgstr "Vezérlőábrák"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Optikai karakterfelismerés"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Zárt alfanumerikusok"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Box Drawing"
msgstr "Téglalaprajzolás"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Block Elements"
msgstr "Blokkelemek"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometriai alakzatok"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Egyéb szimbólumok"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Dingbats"
msgstr "Ábrácskák"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Egyéb matematikai szimbólumok - A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Kiegészítő nyilak - A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Braille-minták"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Kiegészítő nyilak - B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Egyéb matematikai szimbólumok - B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "Kiegészítő matematikai operátorok"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Egyéb szimbólumok és nyilak"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Latin bővített - C"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Grúz kiegészítés"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Etióp bővített"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Cirill bővített - A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Kiegészítő központozás"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "Kiegészítő CJK gyökök"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Kandzsi gyökök"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Ideogram-leírókarakterek"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "CJK szimbólumok és központozás"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangul kompatibilis csamo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bopomofo bővítés"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "CJK Strokes"
msgstr "CJK vonások"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "Katakana fonetikus bővítések"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Zárt CJK betűk és hónapok"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK - kompatibilitás"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
-msgstr "CJK egységesített ideogramok - \"A\" kiterjesztés"
+msgstr "CJK egységesített ideogramok - A kiterjesztés"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Yijing hexagram-szimbólumok"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "CJK - egységesített ideogramok"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Yi szótagok"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Yi gyökök"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Lisu"
msgstr "Lisu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Cirill bővített - B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "Bamum"
msgstr "Bamum"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Hangmódosító jelek"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Latin bővített - D"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Elterjedt indikus számformák"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Devanagari (kiterjesztett)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Hangul jamo kiterjesztett A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Javanese"
msgstr "Jávai"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Myanmar kiterjesztett A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Tai Viet"
msgstr "Tai viet"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Meetei mayek"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Hangul szótagok"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Hangul jamo kiterjesztett B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "High Surrogates"
msgstr "Felső pótlások"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "Felső pótlások saját használatra"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Alsó pótlások"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Private Use Area"
msgstr "Saját használatra kijelölt tartomány"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "CJK kompatibilitási ideogramok"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Alfabetikus prezentációs alakok"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Arab prezentációs alakok - A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Variációválasztók"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Függőleges alakok"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Összeolvadó féljelek"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK kompatibilitási alakok"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Kisalakú variánsok"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Arab prezentációs alakok - B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Fél- és teljes szélességű alakok"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Specials"
msgstr "Speciális"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357
msgid "Script: "
msgstr "Írásmód: "
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382
msgid "Range: "
msgstr "Tartomány: "
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:445
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűzés"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:553
msgid "Append text"
msgstr "Szöveg hozzáfűzése"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:338
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Rácsra való igazítás"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:72 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:609 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:584
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt."
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:656 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:601
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:567
msgid "Vertical spacing between rows."
msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt."
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:609
msgid "_Rows:"
msgstr "_Sorok:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:619
msgid "Number of rows"
msgstr "A sorok száma"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:623
msgid "Equal _height"
msgstr "Azonos _magasság"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:634
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
"Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb "
"objektuméval lesz egyenlő"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:651
msgid "_Columns:"
msgstr "_Oszlopok:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661
msgid "Number of columns"
msgstr "Az oszlopok száma"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:665
msgid "Equal _width"
-msgstr "Azonos _szélesség:"
+msgstr "Azonos _szélesség"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:675
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb "
@@ -17721,68 +18600,68 @@ msgid "Alignment:"
msgstr "Igazítás:"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:697
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "_Férjen bele a kijelölési téglalapba"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:704
msgid "_Set spacing:"
msgstr "_Helykihagyás beállítása:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Lo_cked"
msgstr "_Zárolt"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Lock the movement of guides"
msgstr "Segédvonalak mozgatásának megakadályozása"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Re_latív módosítás"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr ""
"Segédvonal áthelyezése és/vagy elforgatása az aktuális beállításokhoz "
"viszonyítva"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54
msgid "_Label:"
msgstr "_Címke:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr "Adjon egy nevet az elrendezésnek (opcionális)"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
msgid "_Angle:"
msgstr "_Szög:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:133
msgid "Set guide properties"
msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:163
msgid "Guideline"
msgstr "Segédvonal"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:289
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Segédvonal-azonosító: %s"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:295
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Jelenleg: %s"
@@ -17796,47 +18675,47 @@ msgstr "%d x %d"
msgid "Magnified:"
msgstr "Nagyítva:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232
msgid "Actual Size:"
msgstr "Tényleges méret:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "_Kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:239
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
msgid "Show selection cue"
msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
"kijelölőeszközzel megegyezően)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
"A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési "
"vezérlőelemek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
"A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap "
"helyett"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
@@ -17845,37 +18724,54 @@ msgstr ""
"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a "
"határoló téglalap mentén"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr "_Ctrl+kattintásos pontok mérete:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
msgid "times current stroke width"
msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez "
"viszonyítva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Base simplify:"
msgstr "Alap egyszerűsítése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "on dynamic LPE simplify"
msgstr "dinamikus élő útvonaleffektus-egyszerűsítés esetén"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
msgstr "Alap egyszerűsítése dinamikus élő útvonaleffektus-egyszerűsítés esetén"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Pressure change for new knot:"
+msgstr "Nyomásváltozás a következő csomóhoz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid ""
+"Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create "
+"a new PowerStroke knot."
+msgstr ""
+"Százalékos növelés / csökkentés a ceruza nyomásán, amely új PowerStroke csomó "
+"létrehozásához szükséges."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
@@ -17883,23 +18779,23 @@ msgstr ""
"<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a "
"stílus."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "Style of new objects"
msgstr "Új objektumok stílusa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
msgid "Last used style"
msgstr "A legutóbb használt stílus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
@@ -17908,53 +18804,53 @@ msgstr ""
"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "Take from selection"
msgstr "Beállítás a kijelölésből"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
msgid "Bounding box to use"
-msgstr "Határoló téglalap típusa:"
+msgstr "Használandó határoló téglalap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Vizuális határoló téglalap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, a "
"szűrőmargókat és egyebeket"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Geometriai határoló téglalap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers útvonalat tartalmazza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Átalakítás segédvonalakká"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
@@ -17962,11 +18858,11 @@ msgstr ""
"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum "
"az átalakítás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Csoportok kezelése egyetlen objektumként"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
@@ -17974,113 +18870,113 @@ msgstr ""
"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek "
"kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
msgid "Average all sketches"
msgstr "Az összes vázlat átlagolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Select new path"
msgstr "Új útvonal kijelölése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "Selector"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "When transforming, show"
msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Objects"
msgstr "Objektumok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció "
"közben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Box outline"
msgstr "Téglalap-kontúr"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Csak az objektumok téglalap-kontúrjának megjelenítése áthelyezéskor illetve "
"transzformáció közben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Objektumonkénti kijelölés jelzése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgctxt "Selection cue"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
msgid "Mark"
msgstr "Jel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú "
"jel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
msgid "Box"
msgstr "Téglalap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid "Path outline"
msgstr "Útvonal-kontúr"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid "Path outline color"
msgstr "Útvonal-kontúr színe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Az útvonal-kontúr megjelenítéséhez használt szín kijelölése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid "Always show outline"
msgstr "Kontúr megjelenítése mindig"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr ""
"Kontúr megjelenítése minden útvonalhoz, nem csak a láthatatlan útvonalakhoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Kontúr frissítése csomópontok húzásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
@@ -18088,11 +18984,11 @@ msgstr ""
"Kontúr frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki van "
"kapcsolva, akkor a kontúr csak a húzás befejezésekor fog frissülni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
@@ -18100,11 +18996,11 @@ msgstr ""
"Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki "
"van kapcsolva, akkor az útvonalak csak a húzás befejezésekor fognak frissülni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Útvonal-irány megjelenítése a kontúrokon"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
@@ -18112,30 +19008,30 @@ msgstr ""
"A kijelölt útvonalak irányának láthatóvá tétele kis nyilakat rajzolva minden "
"kontúrszakasz közepére"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Átmeneti útvonal-kontúr megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
"Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Átmeneti kontúr megjelenítése kijelölt útvonalakra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
"Átmeneti kontúr megjelenítése akkor is, ha az útvonal ki van jelölve "
"szerkesztéshez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "_Flash time:"
msgstr "_Felvillantási időtartam:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
@@ -18145,25 +19041,25 @@ msgstr ""
"mindaddig legyen megjelenítve, amíg az egérkurzor el nem hagyja az útvonalat, "
"akkor a 0 értéket adja meg."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Editing preferences"
msgstr "Szerkesztési beállítások"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése egyetlen csomópontra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""
"Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése akkor is, ha csak egyetlen "
"csomópont van kijelölve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Csomópontok törlése megőrzi az alakot"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
@@ -18173,31 +19069,31 @@ msgstr ""
"billentyűt."
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "Tweak"
msgstr "Manipulálás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "Object paint style"
msgstr "Objektum kitöltési stílusa"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:594
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2963
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Mérés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Ignore first and last points"
msgstr "Első és utolsó pont figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
@@ -18208,15 +19104,19 @@ msgstr ""
"megállapításakor."
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Shapes"
msgstr "Alakzatok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+msgid "Pressure sensitivity settings"
+msgstr "Nyomásérzékenység beállításai"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
msgid "Sketch mode"
msgstr "Vázlatmód"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
@@ -18225,16 +19125,16 @@ msgstr ""
"vázlat normál átlaga lesz, nem pedig a korábbi eredmény és az új vázlat átlaga"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 ../src/ui/dialog/input.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 ../src/ui/dialog/input.cpp:1312
msgid "Pen"
msgstr "Toll"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Calligraphy"
msgstr "Művészi rajz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen "
"width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -18243,7 +19143,7 @@ msgstr ""
"megadva - azaz független a nagyítástól. Ha viszont nincs bejelölve, akkor a "
"tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a kinézete."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
@@ -18252,26 +19152,26 @@ msgstr ""
"jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2955
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Betűtípus-minták megjelenítése a legördülő listában"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
"Betűtípus-minták megjelenítése a betűtípusok neve mellett a szövegsáv "
"legördülő listájában"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "Betűkészlet-helyettesítési figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
@@ -18279,80 +19179,117 @@ msgstr ""
"Betűkészlet-helyettesítési figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése, ha a "
"kért betűkészletek nem érhetőek el a rendszeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Pixel"
msgstr "Képpont"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Millimeter"
msgstr "Milliméter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Centimeter"
msgstr "Centiméter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Inch"
msgstr "Hüvelyk"
# A square the size of a capital letter M.
# The em square is the box in which glyphs are placed.
# It is exactly equal in height to the actual value for font-size.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Em square"
msgstr "Em-négyzet"
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "Text units"
msgstr "Szöveg egységei"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Text size unit type:"
msgstr "Szöveg méretének egysége:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
"A szöveg méretének egysége, mely a szöveg eszköztárban és a "
"párbeszédablakokban használatos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr "Mindig jelenítse meg a szöveg méretét pixelben (px)"
+#. _page_text.add_line( false, "", _font_output_px, "", _("Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to file"));
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+msgid "Font directories"
+msgstr "Betűkészletmappák"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Use Inkscape's fonts directory"
+msgstr "Az Inkscaoe betűkészletmappájának alkalmazása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
+"\"share\" directory"
+msgstr ""
+"További betűkészletek betöltése az Inkscape globális „share” mappájának "
+"„fonts” almappájából"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "Use user's fonts directory"
+msgstr "Felhasználói betűkészletmappa alkalmazása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
+"configuration directory"
+msgstr ""
+"További betűkészletek betöltése az Inkscape felhasználói beállítómappájának "
+"„fonts” almappájából"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+msgid "Additional font directories"
+msgstr "További betűkészletmappák"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
+msgstr "További betűkészletek betöltése egyéni helyekről (soronként egy)"
+
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Spray"
msgstr "Festékszóró"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Terület kitöltése"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:135
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -18363,11 +19300,11 @@ msgstr ""
"színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum szerkesztése "
"hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó objektumokra."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Régi színátmenet szerkesztő használata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
@@ -18376,11 +19313,11 @@ msgstr ""
"párbeszédablakon a régi színátmenet szerkesztő párbeszédablakot jeleníti meg. "
"Ha ki van kapcsolva, akkor a színátmenet eszköz lesz alkalmazva."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "Lineáris színátmenet _szöge:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
@@ -18388,16 +19325,16 @@ msgstr ""
"színátmenet esetén"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Dropper"
msgstr "Színpipetta"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Connector"
msgstr "Kapocs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
@@ -18406,447 +19343,447 @@ msgstr ""
# LPE: Live Path Effect
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "LPE Tool"
msgstr "Élő útvonaleffektus-eszköz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Interface"
msgstr "Felület"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "System default"
msgstr "A rendszer alapértelmezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albán (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amhara (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arab (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Örmény (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid "Assamese (as)"
msgstr "Asszámi (as)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azerbajdzsán (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Baszk (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Belorusz (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bolgár (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengáli (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "Bengáli/Banglades (bn_BD)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Bodo (brx)"
msgstr "Bodó (brx)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Breton (br)"
msgstr "Breton (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Katalán (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Valenciai katalán (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Kínai/Kína (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Kínai/Tajvan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Horvát (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Cseh (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Danish (da)"
msgstr "Dán (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Dogri (doi)"
msgstr "Dogri (doi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Holland (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "German (de)"
msgstr "Német (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Greek (el)"
msgstr "Görög (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "English (en)"
msgstr "Angol (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Angol/Ausztrália (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Angol/Kanada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Angol/Nagy-Britannia (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Eszperantó (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Észt (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Fárszi, perzsa (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finn (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "French (fr)"
msgstr "Francia (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galíciai (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr "Gudzsaráti (gu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Héber (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Hindi (hi)"
msgstr "Hindi (hi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Magyar (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Icelandic (is)"
msgstr "Izlandi (is)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonéz (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Ír (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Italian (it)"
msgstr "Olasz (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japán (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Kannada (kn)"
msgstr "Kannada (kn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr "Kasmír perzsa-arab írással (ks@aran)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr "Kasmír dévanágari írással (ks@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinyarwanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Konkani (kok)"
msgstr "Konkani (kok)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr "Konkani latin írással (kok@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Koreai (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Lett (lv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Litván (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Macedón (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Maithili (mai)"
msgstr "Maithili (mai)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr "Malajálam (ml)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr "Manipuri (mni)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr "Manipuri bengáli írással (mni@beng)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Marathi (mr)"
msgstr "Maráthi (mr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongol (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepáli (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Norvég bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Norvég nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Odia (or)"
msgstr "Orija (or)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Pandzsábi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Lengyel (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugál (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portugál/Brazília (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Román (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Orosz (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr "Szanszkrit (sa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid "Santali (sat)"
msgstr "Szantáli (sat)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr "Szantáli dévanágari írással (sat@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Szerb (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Szerb - latin írásmóddal (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr "Szindhi (sd)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr "Szindhi dévanágari írással (sd@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Szlovák (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Szlovén (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spanyol (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Spanyol/Mexikó (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Svéd (sv)"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "Tamil (ta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Telugu (te)"
msgstr "Telugu (te)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Török (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ukrán (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Urdu (ur)"
msgstr "Urdu (ur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnami (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Nyelv (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Menük és számformátumok nyelvének beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgctxt "Icon size"
msgid "Larger"
msgstr "Nagyobb"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgctxt "Icon size"
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgctxt "Icon size"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgctxt "Icon size"
msgid "Smaller"
msgstr "Kisebb"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Eszköztár-ikonok mérete:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
"Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Az eszközvezérlő-sávokon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
"újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"A másodlagos eszköztárakon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
"újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Kerülő megoldás a \"színcsúszkák nem jelennek meg\" problémára"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color "
"sliders"
@@ -18855,15 +19792,15 @@ msgstr ""
"GTK-témákban jelen levő) hibákat, amelyek miatt a színcsúszkák kirajzolása "
"esetleg nem működik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Clear list"
msgstr "Lista törlése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "_Legutóbbi megnyitása maximális dokumentumszáma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the "
"list"
@@ -18871,11 +19808,11 @@ msgstr ""
"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hosszának "
"beállítása, vagy a lista kiürítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Nagyítási korrekciós tényező (%-ban):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -18885,11 +19822,11 @@ msgstr ""
"a tényleges hosszal. Ez az információ ahhoz szükséges, hogy 1:1, 1:2 stb. "
"nagyításnál az objektumok a valódi méretükkel legyenek megjelenítve."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Dinamikus újraelrendezés engedélyezése a nem teljes részekre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
@@ -18898,12 +19835,12 @@ msgstr ""
"elrendezése, amelyek átszervezése nincs teljesen befejezve"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr ""
"Szűrő primitívek információs dobozainak megjelenítse (újraindítást igényel)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter "
"effects dialog"
@@ -18911,26 +19848,26 @@ msgstr ""
"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó "
"ikonok és leírások megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Icons only"
msgstr "Csak ikonok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Text only"
msgstr "Csak szöveg"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Icons and text"
msgstr "Ikonok és szöveg"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Dokkoló stílusa (újraindítást igényel):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
@@ -18938,11 +19875,11 @@ msgstr ""
"Kiválasztja, hogy a függőleges sávok a dokkolón szöveget, ikonokat vagy "
"mindkettőt tartalmazzanak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Váltó stílusa (újraindítást igényel):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
@@ -18950,102 +19887,103 @@ msgstr ""
"tartalmazzon"
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "Párbeszédablakok állapotának mentése és visszaállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "Ne mentse a párbeszédablakok állapotát"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
msgid "Dockable"
msgstr "Dokkolható"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "Floating"
msgstr "Lebegő"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "Natív megnyitás és mentés párbeszédablak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "GTK megnyitás/mentés párbeszédablakok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "Dokumentumok nézetablakának mentése és visszaállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresszív"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgctxt "Window size"
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
msgstr "Maximalizált"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid "Default window size:"
msgstr "Alapértelmezett ablakméret:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
msgid "Set the default window size"
msgstr "Alapértelmezett ablakméret megadása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
@@ -19053,7 +19991,7 @@ msgstr ""
"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói "
"beállítások közé menti el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -19061,11 +19999,11 @@ msgstr ""
"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a "
"geometriát a dokumentumba menti el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Párbeszédablakok állapotának mentése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when "
"it closes)"
@@ -19073,67 +20011,67 @@ msgstr ""
"Párbeszédablakok állapotának mentése és visszaállítása (az utoljára "
"megnyitott párbeszédablakok el lesznek mentve bezáráskor)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Párbeszédablakok viselkedése (újraindítás szükséges):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
msgid "Desktop integration"
msgstr "Asztali integráció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr "Windows-szerű megnyitás és mentés párbeszédablakok használata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr "GTK megnyitás és mentés párbeszédablakok használata "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt "
"nyújthat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Párbeszédablak-átlátszóság"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "Átlátszatlanság, amikor _rajta van a fókusz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Átlátszatlanság, amikor _nem rajta van a fókusz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "Átlátszatlanság-változtatási animáció _időtartama:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített "
"feladatlistából"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -19144,7 +20082,7 @@ msgstr ""
"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is "
"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
@@ -19152,104 +20090,99 @@ msgstr ""
"Dokumentumok nézetablakának mentése (nagyítási és képcsúsztatási pozíció). "
"Érdemes kikapcsolni verziókezelés alatt álló fájlok esetén."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "Vonalszín távolításkor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr "A rácsvonalak az alrácsvonalak színével jelennek meg"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr "A rácsvonalak a főrácsvonalak színével jelennek meg"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Default grid settings"
msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid "Grid units:"
msgstr "Rács-mértékegység:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
msgid "Origin X:"
msgstr "X-origó:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
msgid "Origin Y:"
msgstr "Y-origó:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
msgid "Spacing X:"
msgstr "X-távolság:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Y-távolság:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Alrácsvonalak színe:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
msgid "Major grid line color:"
msgstr "A fő-rácsvonalak színe:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Fő-rácsvonal minden ennyiedik:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Input/Output"
msgstr "Bemenet/kimenet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr "Az aktuális könyvtár használata a \"Mentés másként...\" művelethez"
+msgstr "Az aktuális könyvtár használata a „Mentés másként…” művelethez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
@@ -19260,11 +20193,11 @@ msgstr ""
"megnyitott dokumentum származik; kikapcsolva pedig azt a mappát, amelybe "
"utoljára mentve lett egy fájl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
@@ -19272,11 +20205,11 @@ msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Alapértelmezett metaadatok hozzáadása az új dokumentumokhoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
@@ -19285,15 +20218,15 @@ msgstr ""
"alapértelmezett metaadatok a „Dokumentumbeállítások...\" → „Metaadatok” fülön "
"állíthatók be"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "_Elkapási érzékenység:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "képpontok (újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
@@ -19301,38 +20234,38 @@ msgstr ""
"Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a "
"képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "_Kattintás/húzás küszöb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "_Handle size:"
-msgstr "_Vezérlőelemek mérete"
+msgstr "_Vezérlőelemek mérete:"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "A csomópontok-vezérlőelemek relatív méretének beállítása."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -19342,28 +20275,28 @@ msgstr ""
"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is "
"használhatja)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
"Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor váltás a "
"program eszközei közt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
msgid "Input devices"
msgstr "Beviteli eszközök"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid "Use named colors"
msgstr "Színelnevezések használata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
@@ -19372,23 +20305,23 @@ msgstr ""
"neve (például \"red\" (vörös) vagy \"magenta\" (bíbor)) kerül kiírásra (ha "
"elérhető)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid "XML formatting"
msgstr "XML-formázás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Inline attributes"
msgstr "Soron belüli (inline) tulajdonságok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "A tulajdonságok ugyanazon sorba kerüljenek, mint az elem címkéje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "_Behúzás, szóközök:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
@@ -19396,28 +20329,28 @@ msgstr ""
"A beágyazott elemek behúzásához használt szóközök száma. Ha nem szeretne "
"behúzást, akkor a 0 értéket adja meg."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
msgid "Path data"
msgstr "Útvonal-adatok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "Absolute"
msgstr "Abszolút"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "Relative"
msgstr "Relatív"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizálva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Path string format:"
msgstr "Útvonal-karakterlánc formátuma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
@@ -19427,11 +20360,11 @@ msgstr ""
"relatív koordinátákkal, vagy a karakterlánc hosszára optimalizálva (kevert "
"abszolút és relatív koordináták)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Parancsok ismétlésének kikényszerítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -19439,23 +20372,23 @@ msgstr ""
"Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása (példa: \"L 1,2 L "
"3,4\" használata \"L 1,2 3,4\" helyett)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
msgid "Numbers"
msgstr "Számok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "_Numerikus pontosság:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Az SVG-fájlba írt értékek lényeges számjegyeinek száma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Minimum _kitevő:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -19465,62 +20398,62 @@ msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "Helytelen attribútum művelet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
msgid "Print warnings"
msgstr "Figyelmeztetés kiírása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
"Figyelmeztetés kiírása érvénytelen vagy haszontalan attribútum esetén. Az "
-"adatbázis helye: inkscape_adatmappa/attributes "
+"adatbázis helye: inkscape_adatmappa/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Remove attributes"
msgstr "Tulajdonságok eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr ""
"Érvénytelen vagy haszontalan attribútumok eltávolítása az elem címkékről"
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "Alkalmatlan stílustulajdonság művelet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set "
"on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
"Figyelmeztetés kiírása alkalmatlan stílustulajdonság esetén (pl. „font-"
"family” beállítás ezen: <rect>). Az adatbázis helye: inkscape_adatmappa/"
-"attributes "
+"attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid "Remove style properties"
msgstr "Stílustulajdonság eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Alkalmatlan stílustulajdonság törlése"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "Szükségtelen stílustulajdonság művelet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the "
"default value and a different value is not inherited or if value is the same "
@@ -19530,21 +20463,21 @@ msgstr ""
"Figyelmeztetés kiírása ismétlődő stílustulajdonság esetén (pl. ha egy "
"tulajdonság az alapértelmezett és egy másik tulajdonság nem öröklődne vagy ha "
"egy érték ugyanaz, mint ami öröklődne). Az adatbázis helye: "
-"inkscape_adatmappa/attributes "
+"inkscape_adatmappa/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Redundáns stílustulajdonság törlése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr "Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Reading"
msgstr "Olvasás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
@@ -19553,11 +20486,11 @@ msgstr ""
"(beleértve a belső Inkscape-specifikusakat is, amelyek miatt lassú lesz az "
"indítás)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Editing"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
@@ -19565,40 +20498,40 @@ msgstr ""
"Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése az SVG-fájlok szerkesztésekor "
"(az Inkscape lassulását okozhatja, inkább hibakeresésére való)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Writing"
msgstr "Írás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr "Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése az SVG-fájlok írásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid "SVG output"
msgstr "SVG-kimenet"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
msgid "Perceptual"
msgstr "Érzékelési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatív színmérési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Abszolút színmérési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Display adjustment"
msgstr "Képernyőbeállítás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -19607,111 +20540,111 @@ msgstr ""
"A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil.\n"
"A könyvtárak, amelyekben a keresés történik:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Display profile:"
msgstr "Képernyőprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Képernyős megjelenítési cél:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Proofing"
msgstr "Próbanyomat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr ""
"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "Device profile:"
msgstr "Eszközprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "Az eszközkimenet kalibrálásához használt megjelenítési cél"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
msgid "Black point compensation"
msgstr "Feketepont-kompenzáció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Preserve black"
msgstr "Fekete megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:374
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:673
msgid "<none>"
msgstr "<nincs>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Color management"
msgstr "Színkezelés"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -19719,33 +20652,33 @@ msgstr ""
"Az aktuális dokumentum(ok) automatikus mentése megadott időközönként, ezzel "
"minimalizálva egy esetleges leállás által okozott adatvesztést"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Automatikus _mentés könyvtára:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
msgstr ""
"Az automatikus mentések tárolására használatos mappa. Abszolút útvonalként "
"kell megadni (UNIX rendszerek alatt „/” jellel kell kezdődjék, vagy Windows "
-"alatt meghajtó-betűjellel, mint pl. a „C:”)."
+"alatt meghajtó-betűjellel, mint pl. a „C:”). "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "_Időköz (percben):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Ennyi percenként készül automatikus mentés a dokumentumokról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "Automatikus mentések _maximális száma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
@@ -19764,15 +20697,15 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
msgid "Autosave"
msgstr "Automatikus mentés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgáló_név:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
@@ -19780,36 +20713,36 @@ msgstr ""
"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó "
"importálási és exportálási funkciók használják."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "Behavior"
msgstr "Működés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "_Egyszerűsítési küszöb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this "
"command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -19820,45 +20753,45 @@ msgstr ""
"erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül "
"újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr "A készlet jelölőinek színezése az objektummal megegyező színre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr "Az egyéni jelölők színezése az objektummal megegyező színre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "Jelölő színének frissítése az objektum színének módosulásakor"
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid "Select in all layers"
msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current "
"layer changes"
@@ -19867,22 +20800,22 @@ msgstr ""
"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést az "
"opcióról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tabulátor, Shift+Tabulátor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
"vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its "
"sublayers"
@@ -19890,7 +20823,7 @@ msgstr ""
"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
"objektumaira vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -19899,7 +20832,7 @@ msgstr ""
"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki "
"lehet jelölni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
@@ -19908,76 +20841,76 @@ msgstr ""
"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki lehet "
"jelölni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr "Megállítás az objektumok z-sorrendjének forgatásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+Egérgörgő"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr "Megtörés az elején és a végén objektumok z-sorrendjének forgatásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
msgid "Selecting"
msgstr "Kijelölés"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid "Transform gradients"
msgstr "Színátmenetek transzformációja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Transform patterns"
msgstr "Minták transzformációja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
msgid "Preserved"
msgstr "Megőrizve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
"átméretezve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
"átméretezve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:586
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal "
"együtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:597
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Store transformation"
msgstr "Transzformációk tárolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -19985,21 +20918,21 @@ msgstr ""
"\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek "
"eltárolva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
msgid "Transforms"
msgstr "Transzformációk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally "
"with Shift)"
@@ -20007,25 +20940,25 @@ msgstr ""
"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a Shift "
"billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+nyilak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "_Görgetési mérték:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-"
"képpontban mérve)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Gy_orsítás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
@@ -20033,15 +20966,15 @@ msgstr ""
"\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan növekedni "
"fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatikus görgetés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid "_Speed:"
msgstr "_Sebesség:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -20049,12 +20982,12 @@ msgstr ""
"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való "
"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Küszöb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -20064,21 +20997,21 @@ msgstr ""
"értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon "
"belülit"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr "Szóközbillentyű lenyomásával a bal egérgomb pásztázást végez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr ""
"Bekapcsolva a bal egérgomb pásztázza a vásznat, ha a szóközbillentyű "
"egyidejűleg le van nyomva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -20087,28 +21020,28 @@ msgstr ""
"végez, a Ctrl billentyűvel pedig görgeti a rajzvászont. Ha viszont ki van "
"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül görget."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "Scrolling"
msgstr "Görgetés"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "Snap indicator"
msgstr "Illesztésjelző"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Illesztésjelző bekapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Illesztés után egy jel jelenik meg az illesztett pontnál"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr "Illesztésjelző fennmaradása (másodperceben):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
@@ -20116,25 +21049,25 @@ msgstr ""
"Szabályozza, hogy az illesztésjelző üzenet mennyi ideig jelenjen meg az "
"eltűnése előtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "What should snap"
msgstr "Illesztés hatóköre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az "
"egérmutatóhoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
msgid "_Weight factor:"
msgstr "Súly_tényező:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially "
@@ -20145,11 +21078,11 @@ msgstr ""
"csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van "
"állítva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Az egérmutató illesztése korlátozott csomó húzásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -20159,15 +21092,15 @@ msgstr ""
"legyen illesztve - ne a csomónak a korlátozóvonalra eső vetülete legyen "
"illesztve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
msgid "Delayed snap"
msgstr "Késleltetett illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "Késleltetés (másodpercben):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional "
"fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to "
@@ -20178,16 +21111,16 @@ msgstr ""
"Ha nullára van állítva, vagy egy nagyon kicsi értékre, akkor az illesztés "
"azonnal megtörténik."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Snapping"
msgstr "Illesztés"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "A nyíl_billentyűk elmozdítási mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
@@ -20195,31 +21128,31 @@ msgstr ""
"objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "> and < _scale by:"
msgstr "A „>” és a „<” billentyű méretezési mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"A „>” illetve a „<” billentyű lenyomása ennyivel méretezi át a kijelölést "
"felfelé, ill. lefelé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "_Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora távolsággal mozdítja el az "
"útvonalat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -20231,20 +21164,21 @@ msgstr ""
"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az "
"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "degrees"
msgstr "fok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -20253,11 +21187,11 @@ msgstr ""
"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást "
"jelent"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Segédvonalak szögének relatív illesztése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
@@ -20265,62 +21199,66 @@ msgstr ""
"Bekapcsolva, a segédvonalak forgatásakor a szögek illesztése relatív lesz az "
"eredeti szöghöz képest"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "_Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1630
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
msgstr ""
"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal "
"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "_Rotate canvas by:"
+msgstr "_Vászonforgatás lépésköze:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
+msgstr ""
+"Vászon elforgatása az óramutató járásával megegyező és ellentétes irányban "
+"ezzel a mértékkel."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
msgid "Steps"
msgstr "Lépések"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
msgid "Move in parallel"
msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Nem mozdulnak el"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "Move according to transform"
msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
msgid "Are unlinked"
msgstr "Lekapcsolódnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
msgid "Are deleted"
msgstr "Törlődnek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Eredeti mozgatása: klónok és átkapcsoltak eltolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr ""
"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -20329,27 +21267,27 @@ msgstr ""
"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
"objektum."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Eredeti törlése: klónok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Az eredeti és a klónok/átkapcsoltak kettőzésekori eltolás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -20359,30 +21297,46 @@ msgstr ""
"(például csoportokban), a klón másolata legyen átkapcsolva az eredeti "
"másolatához (ne pedig a korábbi eredetihez kapcsolódjon)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
+msgid "Unlinking clones"
+msgstr "Klónok lekapcsolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
+msgid "Path operations unlink clones"
+msgstr "Klónok lekapcsolása útvonalművelet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid ""
+"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
+"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
+msgstr ""
+"A következő útvonalműveletek lekapcsolják a klónokat: Körvonal útvonallá, "
+"objektum útvonallá, logikai műveletek, összevonás, szétbontás"
+
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
msgid "Clones"
msgstr "Klónok"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóútvonalként "
"illetve maszkként"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve "
"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -20390,57 +21344,57 @@ msgstr ""
"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként "
"használt objektum a rajzról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgid "Before applying"
msgstr "Alkalmazás előtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Ne legyenek csoportosítva a vágott/maszkolt objektumok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Minden egyes vágott/maszkolt objektum kerüljön be a saját csoportjába"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Az összes vágott/maszkolt objektum kerüljön be egy csoportba"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása minden egyes objektumra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy-egy objektumot tartalmazó csoportokra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy, az összes objektumot tartalmazó csoportra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
msgid "After releasing"
msgstr "Eltávolítás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Az automatikusan létrehozott csoportok szétbontása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "A vágás/maszk beállításakor létrehozott csoportok szétbontása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Vágóútvonalak és maszkok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Körvonalstílus jelölők"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
@@ -20448,49 +21402,49 @@ msgstr ""
"A körvonal színe ugyanaz, mint az objektumé, a kitöltés színe vagy az "
"objektum kitöltési színe vagy a jelölő kitöltési színe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
msgid "Markers"
msgstr "Jelölők"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
msgid "Document cleanup"
msgstr "Dokumentum tisztítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr "A nem használt színminták eltávolítása a dokumentum tisztításakor"
#. tooltip
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
msgid "Cleanup"
msgstr "Tisztítás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "_Szálak száma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997
msgid "(requires restart)"
msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
"A szűrők megjelenítéséhez használandó processzorok/szálak számának beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Megjelenítési _gyorsítótár mérete:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
@@ -20499,39 +21453,51 @@ msgstr ""
"fordítható dokumentumonkénti memória méretének beállítása; a 0 értékkel lehet "
"a gyorsítótárazást kikapcsolni"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
+msgid "Rendering tile multiplier:"
+msgstr "Csempesokszorosító megjelenítése:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+msgid ""
+"Set the relative size of tiles used to render the canvas. The larger the "
+"value, the bigger the tile size."
+msgstr ""
+"A vászon megjelenítéséhez felhasznált csempék relatív méretének beállítása. "
+"Minél nagyobb az érték, annál nagyobb a csempe mérete."
+
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
msgid "Average quality"
msgstr "Átlagos minőség"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -20539,128 +21505,130 @@ msgstr ""
"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
"megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Szűrőeffektusok megjelenítési minősége"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 ../src/ui/dialog/print.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 ../src/ui/dialog/print.cpp:207
msgid "Rendering"
msgstr "Megjelenítés"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 ../src/verbs.cpp:150
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 ../src/verbs.cpp:161
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:606
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Bitképek automatikus újratöltése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "_Bitkép-szerkesztő:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
-#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:72
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:2
+#: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.inx.h:2
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Alapértelmezett _exportálási felbontás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
"párbeszédablakban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:914
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Bitképmásolat-készítéshez használatos felbontás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "A \"bitkép-másolat készítése\" funkció által használt felbontás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
msgstr "Importáláskor rákérdezés a hivatkozásra és a méretezésre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
"A hivatkozás és méretezés párbeszédablak felugró ablakban feldobása bitkép "
"importálásakor."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
msgid "Bitmap link:"
msgstr "Bitkép-hivatkozás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
msgstr "Bitkép-méretezés (image-rendering):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Alapértelmezett _importálási felbontás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr ""
"Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) a bitképek "
"importálásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574
msgid "Override file resolution"
msgstr "Fájl felbontás felülírása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr ""
"Az alapértelmezett bitkép-felbontás alkalmazása a fájl információi helyett"
#. rendering outlines for pixmap image tags
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1580
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "Képek a drótváz módban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
@@ -20669,11 +21637,11 @@ msgstr ""
"csak egy piros négyzettel és átlókkal lennének jelezve. Ez hasznos az "
"átrajzolásokhoz."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitképek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
@@ -20681,25 +21649,25 @@ msgstr ""
"Előre beállított gyorsbillentyűket tartalmazó fájl kijelölése. Minden egyéni "
"gyorsbillentyű külön lesz hozzáadva "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598
msgid "Shortcut file:"
msgstr "Gyorsbillentyű-fájl:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43
msgid "Search:"
msgstr "Keresés:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
msgid "Shortcut"
msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in "
"the shortcut file listed above"
@@ -20707,45 +21675,45 @@ msgstr ""
"Minden egyéni gyorsbillentyű eltávolítása és visszatérés a fenti "
"gyorsbillentyű-fájl beállításaihoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661
msgid "Import ..."
msgstr "Importálás..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk importálása fájlból"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664
msgid "Export ..."
msgstr "Exportálás..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk exportálása fájlba"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1674
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#. Find this group in the tree
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés fő nyelvének beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967
msgid "Second language:"
msgstr "Másodlagos nyelv:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -20754,11 +21722,11 @@ msgstr ""
"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
"ismeretlenek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971
msgid "Third language:"
msgstr "Harmadlagos nyelv:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -20767,31 +21735,31 @@ msgstr ""
"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
"ismeretlenek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Számjegyeket tartalmazó szavak figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "A számjegyeket tartalmazó szavak - mint például „R2D2” - átugrása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "CSUPA NAGYBETŰS szavak figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "A csupa nagybetűs szavak - mint például „IUPAC” - átugrása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
msgid "Spellcheck"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997
msgid "Latency _skew:"
msgstr "Késleltetési _tényező:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -20799,11 +21767,11 @@ msgstr ""
"Az a tényező, amennyivel az eseményóra eltér a tényleges időtől (bizonyos "
"rendszereken ez 0,9766)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Nevesített ikonok előzetes megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -20812,113 +21780,113 @@ msgstr ""
"megjelenítése előtt meg lesznek jelenítve. Ezzel kikerülhetők a GTK+ "
"bizonyos, a nevesített ikonokkal kapcsolatos értesítési problémái."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
msgid "System info"
msgstr "Rendszerinformáció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
msgid "User config: "
msgstr "Felhasználói beállítások: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Felhasználói Inkscape-beállítások helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
msgid "User preferences: "
msgstr "Felhasználói beállítások: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr "Felhasználói Inkscape-beállítófájl helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018
msgid "User extensions: "
msgstr "Felhasználói kiterjesztések: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018
msgid "Location of the users extensions"
msgstr "Felhasználói Inkscape-kiterjesztések helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022
msgid "User cache: "
msgstr "Felhasználói gyorsítótár: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022
msgid "Location of users cache"
msgstr "Felhasználói gyorsítótár helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030
msgid "Temporary files: "
msgstr "Ideiglenes fájlok: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr "Az automatikus mentésekre használt ideiglenes mappa helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Inkscape adatok: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Inkscape adatok helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Inkscape-kiterjesztések: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape-kiterjesztések helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048
msgid "System data: "
msgstr "Rendszeradatok: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048
msgid "Locations of system data"
msgstr "Rendszeradatok helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062
msgid "Icon theme: "
msgstr "Ikontéma: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Ikontémák helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:345 ../src/ui/dialog/input.cpp:366
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1507
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1468 ../src/widgets/toolbox.cpp:234
msgid "Disabled"
msgstr "Kikapcsolva"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347
msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:369
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:579
msgid "Test Area"
msgstr "Tesztelési terület"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:580
msgid "Axis"
msgstr "Tengely"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:642 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:653
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"
@@ -20927,8 +21895,8 @@ msgid "Link:"
msgstr "Hivatkozás:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:668 ../src/ui/dialog/input.cpp:669
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1437 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -20936,36 +21904,36 @@ msgstr "Nincs"
msgid "Axes count:"
msgstr "Tengelyek száma:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:681
msgid "axis:"
msgstr "tengely:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:694
msgid "Button count:"
msgstr "Gombok száma:"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:843
msgid "Tablet"
msgstr "Tábla"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 ../src/ui/dialog/input.cpp:1794
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:872 ../src/ui/dialog/input.cpp:1755
msgid "pad"
msgstr "pad"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:914
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Nyomásérzékeny _tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:919
msgid "Axes"
msgstr "Tengelyek"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:920
msgid "Keys"
msgstr "Billentyűk"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:997
msgid ""
"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', or "
"to a single (usually focused) 'Window'"
@@ -20973,316 +21941,317 @@ msgstr ""
"Az eszközt ki lehet kapcsolni, a koordinátáit pedig a teljes képernyőköz vagy "
"csak a fókuszban lévő ablakhoz lehet rendelni"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:311 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:427
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:476 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:311 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:425
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:474 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:366
msgid "Pressure"
msgstr "Nyomás"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443
msgid "X tilt"
msgstr "X-dőlés"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443
msgid "Y tilt"
msgstr "Y-dőlés"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:25
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:25
msgid "Wheel"
msgstr "Kerék"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1452
msgctxt "Input device axe"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:57
msgid "Position X:"
msgstr "X-pozíció:"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:66
msgid "Position Y:"
msgstr "Y-pozíció:"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:117
msgid "Modify Knot Position"
msgstr "Csomó pozíciójának módosítása"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:112
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:112
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "_Move"
msgstr "Át_helyezés"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:177
#, c-format
msgid "Position X (%s):"
msgstr "X-pozíció (%s):"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:178
#, c-format
msgid "Position Y (%s):"
msgstr "Y-pozíció (%s):"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:50
msgid "Layer name:"
msgstr "A réteg neve:"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:123
msgid "Add layer"
msgstr "Réteg felvétele"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
msgid "Above current"
msgstr "Az aktuális felett"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:163
msgid "Below current"
msgstr "Az aktuális alatt"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:166
msgid "As sublayer of current"
msgstr "Az aktuális réteg alrétegeként"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324
msgid "Rename Layer"
msgstr "Réteg átnevezése"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:188
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:382 ../src/verbs.cpp:199
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Layer"
msgstr "Réteg"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:327
msgid "_Rename"
msgstr "Átne_vezés"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:340 ../src/ui/dialog/layers.cpp:766
msgid "Rename layer"
msgstr "Réteg átnevezése"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:342
msgid "Renamed layer"
msgstr "Réteg átnevezve"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:346
msgid "Add Layer"
msgstr "Réteg felvétele"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:25
msgid "_Add"
msgstr "_Felvétel"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:376
msgid "New layer created."
msgstr "Új réteg létrehozva."
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
msgid "Move to Layer"
msgstr "Áthelyezés rétegre"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:603
msgid "Unhide layer"
msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:603
msgid "Hide layer"
msgstr "Réteg elrejtése"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:539 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Lock layer"
msgstr "Réteg zárolása"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:539 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Unlock layer"
msgstr "Réteg feloldása"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:616 ../src/ui/dialog/objects.cpp:831
-#: ../src/verbs.cpp:1458
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:632 ../src/ui/dialog/objects.cpp:872
+#: ../src/verbs.cpp:1498
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Réteg egyedüliségének átkapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:619 ../src/ui/dialog/objects.cpp:834
-#: ../src/verbs.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 ../src/ui/dialog/objects.cpp:875
+#: ../src/verbs.cpp:1522
msgid "Lock other layers"
msgstr "Más rétegek zárolása"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:738
msgid "Move layer"
msgstr "Réteg mozgatása"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:899
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:904
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Bot"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:910
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "Le"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:916
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Fel"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:922
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Felülre"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:30
msgid "Add Path Effect"
msgstr "Útvonaleffektus hozzáadása"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:122
msgid "Add path effect"
msgstr "Útvonaleffektus hozzáadása"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:126
msgid "Delete current path effect"
msgstr "Aktuális útvonaleffektus törlése"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:130
msgid "Raise the current path effect"
msgstr "Az aktuális útvonaleffektus feljebb helyezése"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:134
msgid "Lower the current path effect"
msgstr "Az aktuális útvonaleffektus lejjebb helyezése"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:294
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:297
msgid "Click button to add an effect"
msgstr "Kattintson a gombra az effektus hozzáadásához"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312
msgid "Click add button to convert clone"
msgstr "Kattintson a gombra a klón átalakításához"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:330
msgid "Select a path or shape"
msgstr "Válasszon ki egy útvonalat vagy alakot"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Csak egy elem jelölhető ki"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:358
msgid "Unknown effect"
msgstr "Ismeretlen effektus"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:434
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Útvonaleffektus létrehozása és alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:474
msgid "Create and apply Clone original path effect"
msgstr "A klón eredeti útvonaleffektusának létrehozása és alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:496
msgid "Remove path effect"
msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:514
msgid "Move path effect up"
msgstr "Útvonaleffektus feljebb helyezése"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:531
msgid "Move path effect down"
msgstr "Útvonaleffektus lejjebb helyezése"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:596
msgid "Activate path effect"
msgstr "Útvonaleffektus aktiválása"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:596
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Útvonaleffektus deaktiválása"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:46
msgid "Radius (pixels):"
msgstr "Sugár (px):"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:57
msgid "Chamfer subdivisions:"
msgstr "Letörés felosztások:"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:128
msgid "Modify Fillet-Chamfer"
msgstr "Lekerekítés és letörés módosítása"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:129
msgid "_Modify"
msgstr "_Módosítás"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:197
msgid "Radius"
msgstr "Sugár"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199
msgid "Radius approximated"
msgstr "Közelített sugár"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:202
msgid "Knot distance"
msgstr "Csomótávolság"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207
msgid "Position (%):"
msgstr "Pozíció (%):"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:210
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:113
msgid "Modify Node Position"
msgstr "Csomópont-pozíció módosítása"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
msgid "Heap"
msgstr "Heap"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "In Use"
msgstr "Használatban"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:102
msgid "Slack"
msgstr "Szabad"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:103
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:142 ../src/ui/dialog/memory.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:155 ../src/ui/dialog/memory.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:143 ../src/ui/dialog/memory.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:156 ../src/ui/dialog/memory.cpp:188
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:169
msgid "Combined"
msgstr "Együttesen"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:218
msgid "Recalculate"
msgstr "Újraszámolás"
@@ -21302,52 +22271,52 @@ msgstr "Üzenetek naplózása elkezdve."
msgid "Log capture stopped."
msgstr "Üzenetek naplózása leállítva."
-#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:23
msgid "Create from template"
msgstr "Létrehozás sablon alapján"
-#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:28
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:25
msgid "New From Template"
msgstr "Új, sablonból"
# Contains a URI, possibly relative, pointing to the related resource
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
msgid "Href:"
msgstr "Hivatkozás (href):"
# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52
msgid "Role:"
msgstr "Fajta (role):"
# For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55
msgid "Arcrole:"
msgstr "Szerep (arcrole):"
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Show:"
msgstr "Megjelenítés (show):"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60
msgid "Actuate:"
msgstr "Indítás (actuate):"
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70
msgid "Image Rendering:"
msgstr "Képmegjelenítés:"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:308
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:379
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386
@@ -21355,24 +22324,24 @@ msgid "_ID:"
msgstr "_Azonosító:"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55
msgid "_Title:"
msgstr "Cí_m:"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56
msgid "_Image Rendering:"
msgstr "Képmegjelenítés:"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57
msgid "_Hide"
msgstr "El_rejtés"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
msgid "L_ock"
msgstr "_Zárolás"
#. Create the entry box for the object id
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:119
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
@@ -21380,12 +22349,12 @@ msgstr ""
"továbbá a következők: .:-_)"
#. Create the entry box for the object label
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:171
msgid "_Description:"
msgstr "_Leírás:"
@@ -21419,8 +22388,8 @@ msgstr ""
"lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:240 ../src/verbs.cpp:2765
-#: ../src/verbs.cpp:2771
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:240 ../src/verbs.cpp:2909
+#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "_Set"
msgstr "_Beállítás"
@@ -21478,95 +22447,95 @@ msgstr "Objektum elrejtése"
msgid "Unhide object"
msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:902
msgid "Unhide objects"
msgstr "Objektumok rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:902
msgid "Hide objects"
msgstr "Objektumok elrejtése"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:922
msgid "Lock objects"
msgstr "Objektumok zárolása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:922
msgid "Unlock objects"
msgstr "Objektumok feloldása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:934
msgid "Layer to group"
msgstr "Réteg átalakítása csoporttá"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:934
msgid "Group to layer"
msgstr "Csoport átalakítása réteggé"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1091
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1132
msgid "Moved objects"
msgstr "Átmozgatott objektumok"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1340 ../src/ui/dialog/tags.cpp:839
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1381 ../src/ui/dialog/tags.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:845
msgid "Rename object"
msgstr "Objektum átnevezése"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1488
msgid "Set object highlight color"
msgstr "Objektum kijelölési színének beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1498
msgid "Set object opacity"
msgstr "Objektum átlátszatlanságának beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1486
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1527
msgid "Set object blend mode"
msgstr "Objektum színkeverési módjának beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1555
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1597
msgid "Set object blur"
msgstr "Objektum elmosásának beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1663
msgctxt "Visibility"
msgid "V"
msgstr "L"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664
msgctxt "Lock"
msgid "L"
msgstr "Z"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1623
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1665
msgctxt "Type"
msgid "T"
msgstr "T"
# color management system
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1624
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1666
msgctxt "Clip and mask"
msgid "CM"
msgstr "VM"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667
msgctxt "Highlight"
msgid "HL"
msgstr "K"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1668
msgid "Label"
msgstr "Címke"
#. In order to get tooltips on header, we must create our own label.
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1696
msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
msgstr "Réteg, csoport, objektum láthatóságának átváltása."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1709
msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
msgstr "Réteg, csoport, objektum zárolásának átváltása."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1721
msgid ""
"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
"between the two types."
@@ -21574,11 +22543,11 @@ msgstr ""
"Típus: réteg, csoport vagy objektum. A réteg és a csoport ikonra való "
"kattintással lehet átváltani a két típus között."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1740
msgid "Is object clipped and/or masked?"
msgstr "Az objektum vágott és/vagy maszkolt?"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1751
msgid ""
"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
"inherited color."
@@ -21586,7 +22555,7 @@ msgstr ""
"A kontúr kijelölési színe a csomópont eszközben. Kattintásra szerkeszthető. "
"Ha az alfa nulla, örökölt színt érdemes használni. "
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1762
msgid ""
"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default value "
"is object 'id'."
@@ -21594,84 +22563,79 @@ msgstr ""
"Réteg, csoport, objektum címke (inkscape:label). Dupla kattintásra "
"szerkeszthető. Az alapértelmezett érték az objektum ID-je."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1824
msgid "Add layer..."
msgstr "Réteg hozzáadása..."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1825
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1831
msgid "Remove object"
msgstr "Objektum eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1833
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1839
msgid "Move To Bottom"
msgstr "Alulra helyezés"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1857
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1863
msgid "Move To Top"
msgstr "Felülre helyezés"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1865
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1871
msgid "Collapse All"
msgstr "Összes összecsukása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1879
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891
msgid "Solo"
msgstr "Szóló"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892
msgid "Show All"
msgstr "Összes megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893
msgid "Hide All"
msgstr "Összes elrejtése"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897
msgid "Lock Others"
msgstr "Többi zárolása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898
msgid "Lock All"
msgstr "Összes zárolása"
#. LockAndHide
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893 ../src/verbs.cpp:3063
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1899 ../src/verbs.cpp:3232
msgid "Unlock All"
msgstr "Minden objektum feloldása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1903
msgid "Up"
msgstr "Fel"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904
msgid "Down"
msgstr "Le"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913
msgid "Set Clip"
msgstr "Vágás beállítása"
#. will never be implemented
#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) );
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1919
msgid "Unset Clip"
msgstr "Vágás megszütetése"
-#. Set mask
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1917 ../src/ui/interface.cpp:1714
-msgid "Set Mask"
-msgstr "Maszk beállítása"
-
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1924
msgid "Unset Mask"
msgstr "Maszk megszüntetése"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1940
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1946
msgid "Select Highlight Color"
msgstr "Kijelölési szín kiválasztása"
@@ -21703,19 +22667,19 @@ msgstr "Nincs leírás"
msgid "Searching clipart..."
msgstr "Clipart keresése..."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:969 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:991
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
msgstr "Nem sikerült a kapcsolódás az Open Clip Art Libraryhez"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1016
msgid "Could not parse search results"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a keresés eredményét"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1048
msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
msgstr "<b>%1</b> névvel nem található clipart."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1050
msgid ""
"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
"different keywords."
@@ -21723,102 +22687,104 @@ msgstr ""
"Kérjük ellenőrizze, hogy minden kulcsszó helyesen lett-e írva, vagy próbálja "
"meg ismét más kulcsszavakkal."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1083
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1090
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:185
msgid "_Curves (multiplier):"
msgstr "_Görbék (szorzó):"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:188
msgid "Favors connections that are part of a long curve"
msgstr "A hosszabb ívek részeit alkotó kapcsolatok előnyben részesítése"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:199
msgid "_Islands (weight):"
msgstr "_Szigetek (magasság):"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:202
msgid "Avoid single disconnected pixels"
msgstr "Egyedül álló pixelek elkerülése"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204
msgid "A constant vote value"
msgstr "Egy konstans szavazó érték"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:214
msgid "Sparse pixels (window _radius):"
msgstr "Elszórt pixelek (ablak_sugár):"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:223
msgid "The radius of the window analyzed"
msgstr "A vizsgált ablak sugara"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:224
msgid "Sparse pixels (_multiplier):"
msgstr "Elszórt pixelek (sz_orzó):"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:235
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
msgstr "Az előtérszínhez tartozó színek előnyben részesítése"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:241
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
msgstr "A heurisztikus számított szavazat ezzel az értékkel lesz felszorozva"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:254
msgid "Heuristics"
msgstr "Heurisztikák"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:261
msgid "_Voronoi diagram"
msgstr "_Voronoi diagram"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:262
msgid "Output composed of straight lines"
msgstr "A kimenet egyenes vonalakból áll össze"
# This extension converts a path into a dashed line
# using 'stroke-dasharray'
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:268
msgid "Convert to _B-spline curves"
msgstr "Átalakítás B-spline ívekké"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:269
msgid "Preserve staircasing artifacts"
msgstr "Lépcsőzetes alkotások megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:276
msgid "_Smooth curves"
msgstr "Görbék _simítása"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:277
msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
msgstr "A Kopf-Lischinski algoritmus"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:284
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:291 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:292 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812
msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:818
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:815
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Leállítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:817
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:300 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:301 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:821
msgid "Execute the trace"
msgstr "A vektorizálás végrehajtása"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:382
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:417
msgid ""
"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
"document before continuing.\n"
@@ -21830,572 +22796,759 @@ msgstr ""
"\n"
"Folytatható a művelet mentés nélkül?"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:494
msgid "Trace pixel art"
msgstr "Bitkép vektorizálása"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:35
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the center"
msgstr "A középpont Y koordinátája"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the center"
msgstr "A középpont X koordinátája"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the radius"
msgstr "A sugár Y koordinátája"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the radius"
msgstr "A sugár X koordinátája"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Starting angle"
msgstr "Kezdő szög"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "End angle"
msgstr "Befejező szög"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Anchor point:"
msgstr "Horgonypont:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:47
msgctxt "Polar arrange tab"
-msgid "Object's bounding box:"
-msgstr "Objektumot határoló téglalap:"
+msgid "Objects' bounding boxes:"
+msgstr "Objektum határoló téglalapja:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:54
msgctxt "Polar arrange tab"
-msgid "Object's rotational center"
-msgstr "Objektum forgatási középpontja"
+msgid "Objects' rotational centers"
+msgstr "Objektum forgatási középpontjai"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Arrange on:"
msgstr "Igazítás ezen:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:63
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "First selected circle/ellipse/arc"
msgstr "Először kiválasztott kör/ellipszis/ív"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
msgstr "Utoljára kiválasztott kör/ellipszis/ív"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Parameterized:"
msgstr "Paraméteres:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Center X/Y:"
msgstr "Középpont X/Y:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:91
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Radius X/Y:"
msgstr "Sugár X/Y:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:104
msgid "Angle X/Y:"
msgstr "Szög X/Y:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:118
msgid "Rotate objects"
msgstr "Objektumok forgatása"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
msgstr "Nem található ellipszis a kijelölésben"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:367
msgid "Arrange on ellipse"
msgstr "Igazítás ellipszisre"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:103
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:130
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:134
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et"
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:172
msgid "SVG Document"
msgstr "SVG-dokumentum"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:173
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:17
+msgid "Save Document as Template"
+msgstr "Dokumentum mentése sablonként"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:18
+msgid "Name: "
+msgstr "Név: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:19
+msgid "Author: "
+msgstr "Szerző: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:20
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:127
+msgid "Description: "
+msgstr "Leírás: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:21
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:129
+msgid "Keywords: "
+msgstr "Kulcsszavak: "
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68
msgid "_Accept"
msgstr "_Elfogadás"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69
msgid "_Ignore once"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás e_gyszer"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:70
msgid "_Ignore"
msgstr "Az összes _figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71
msgid "A_dd"
msgstr "_Hozzáadás"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Leállítás"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
msgid "_Start"
msgstr "_Indítás"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:104
msgid "Suggestions:"
msgstr "Javaslatok:"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "A kiválasztott javaslat elfogadása"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása, de csak egyszer"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:121
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása az egész munkamenetben"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:122
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "Ezen szó felvétele a kiválasztott szótárba"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:136
msgid "Stop the check"
msgstr "Az ellenőrzés leállítása"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137
msgid "Start the check"
msgstr "Az ellenőrzés elindítása"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:432
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr ""
"Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, <b>%d</b> szó fel lett véve a szótárba"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:434
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, nem talált hibát"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:549
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "Nincs a szótárban (%s): <b>%s</b>"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:698
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>Ellenőrzés...</i>"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:767
msgid "Fix spelling"
msgstr "Helyesírás javítása"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535
+msgid "Edited style element."
+msgstr "Szerkesztett stíluselem."
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:883 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:908
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:884
+msgid "Add"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:890
+msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector."
+msgstr ""
+"Érvénytelen bejegyzés: nem „id” (#) sem „class”, sem nem elem CSS kijelölő."
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1498
+msgid "Deleted property from style attribute."
+msgstr "Törölt tulajdonság a stílus attribútumból."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:215
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "SVG-betűtípus tulajdonságának beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:271
msgid "Adjust kerning value"
msgstr "Alávágási érték módosítása"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
msgid "Font Attributes"
msgstr "Betűtípus-tulajdonság"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:467
msgid "Horiz. Advance X"
msgstr "Vízszintes X-haladás"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:468
msgid "Horiz. Origin X "
msgstr "Vízszintes X-origó "
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
msgid "Horiz. Origin Y "
msgstr "Vízszintes Y-origó "
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:470
msgid "Font Face Attributes"
msgstr "Betűtípus-tulajdonságok"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:471
msgid "Family Name:"
msgstr "Családnév:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:472
msgid "Units per em"
msgstr "Egység/em"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:473
msgid "Ascent:"
msgstr "Felnyúló szár:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:474
msgid "Descent:"
msgstr "Lenyúló szár:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475
msgid "Cap Height:"
msgstr "Verzálmagasság:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:476
msgid "x Height:"
msgstr "X-magasság:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:549
msgid "glyph"
msgstr "betűrajzolat"
#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:581
msgid "Add glyph"
msgstr "Betűrajzolat felvétele"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:601
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr ""
"Egy betűrajzolat íveinek meghatározásához jelöljön ki egy <b>útvonalat</b>"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:662
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "A kijelölt objektumnak nincs <b>útvonal</b>-leírása."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:627
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr "Nincs kiválasztva betűrajzolat az SVG-betűtípus párbeszédablakban."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:627
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
msgid "Set glyph curves"
msgstr "Betűrajzolat-ívek beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:695
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr "Hiányzó betűrajzolat visszaállítása"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
msgid "Edit glyph name"
msgstr "Betűrajzolat nevének szerkesztése"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:725
msgid "Set glyph unicode"
msgstr "Betűrajzolat-Unicode beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:742
msgid "Set glyph advance"
msgstr "Betűkészletjel speciális beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:757
msgid "Remove font"
msgstr "Betűtípus eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:774
msgid "Remove glyph"
msgstr "Betűrajzolat eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:791
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Alávágási pár eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:801
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "Hiányzó betűrajzolat:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
msgid "From selection..."
msgstr "A kijelölésből..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:818
msgid "Glyph name"
msgstr "Betűrajzolat neve"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
msgid "Matching string"
msgstr "Illeszkedő szöveg"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820
msgid "Advance"
msgstr "Fejlett"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:822
msgid "Add Glyph"
msgstr "Betűrajzolat felvétele"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:829
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Ívek behozatala a kijelölésből..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881
msgid "Add kerning pair"
msgstr "Alávágási pár felvétele"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:889
msgid "Kerning Setup"
msgstr "Alávágási beállítások"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:891
msgid "1st Glyph:"
msgstr "1. betűrajzolat:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:893
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "2. betűrajzolat:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
msgid "Add pair"
msgstr "Pár felvétele"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908
msgid "First Unicode range"
msgstr "1. Unicode-tartomány"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:909
msgid "Second Unicode range"
msgstr "2. Unicode-tartomány"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916
msgid "Kerning value:"
msgstr "Alávágási érték:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973
msgid "Set font family"
msgstr "Betűtípus-család beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982
msgid "font"
msgstr "betűtípus"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996
msgid "Add font"
msgstr "Betűtípus felvétele"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1006 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
msgid "_Font"
msgstr "_Betűtípus"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026
msgid "_Global Settings"
msgstr "_Globális beállítások"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027
msgid "_Glyphs"
msgstr "Betűra_jzolatok"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028
msgid "_Kerning"
msgstr "_Alávágás"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1023
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036
msgid "Sample Text"
msgstr "Mintaszöveg"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040
msgid "Preview Text:"
msgstr "Előnézet-szöveg:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:193 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:457 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:362
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:449 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:754
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265
msgid "Set fill"
msgstr "Kitöltés beállítása"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:273
msgid "Set stroke"
msgstr "Körvonal beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:294
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés..."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:306
msgid "Convert"
msgstr "Átalakítás"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:534
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem érhető el."
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:710
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:734
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Nagyon kicsi"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:735
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:736
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:737
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:738
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Nagyon nagy"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:764
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "Keskenyebb"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:765
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Keskeny"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:766
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:767
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Széles"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:768
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Szélesebb"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:798
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Border"
+msgstr "Határ"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:802
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:803
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Solid"
+msgstr "Szilárd"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:804
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Wide"
+msgstr "Széles"
+
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:835
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Tördelés"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:76
+msgid "Current document"
+msgstr "Jelenlegi dokumentum"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:77
+msgid "All symbol sets"
+msgstr "Összes szimbólumgyűjtemény"
#. ******************* Symbol Sets ************************
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:135
msgid "Symbol set: "
msgstr "Szimbólum-gyűjtemény: "
-#. Fill in later
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:123 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:124
-msgid "Current Document"
-msgstr "Jelenlegi dokumentum"
+#. ******************* Search ************************
+#. Search
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:164
+msgid "Return to start search."
+msgstr "Visszatérés a kezdeti kereséshez."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:280
msgid "Add Symbol from the current document."
msgstr "Szimbólum hozzáadása a jelenlegi dokumentumból."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291
msgid "Remove Symbol from the current document."
msgstr "Szimbólum törlése a jelenlegi dokumentumból."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:308
msgid "Display more icons in row."
msgstr "Több ikon megjelenítése a sorban."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:319
msgid "Display fewer icons in row."
msgstr "Kevesebb ikon megjelenítése a sorban."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:331
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
msgstr "„Kitöltött” szimbólumok átkapcsolása az ikonterületen."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:345
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
msgstr "Szimbólumok kicsinyítése."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:357
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
msgstr "Szimbólumok nagyítása."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:588
+#. We are not in search all docs
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:458 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1054
+msgid "Searching..."
+msgstr "Keresés…"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1125
+msgid "Loading all symbols..."
+msgstr "Összes szimbólum betöltése…"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:460
+msgid "Searching...."
+msgstr "Keresés…"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:479 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:486
+msgid "Search in all symbol sets..."
+msgstr "Keresés az összes szimbólumgyűjteményben…"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:480
+msgid "First search can be slow."
+msgstr "Az első keresés lassú lehet."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:496
+msgid "No results found"
+msgstr "Nincs találat"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:483
+msgid "Try a different search term."
+msgstr "Próbáljon ki egy másik keresési kifejezést."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:491 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:497
+msgid ""
+"Try a different search term,\n"
+"or switch to a different symbol set."
+msgstr ""
+"Próbáljon ki egy másik keresési kifejezést,\n"
+"vagy váltson egy másik szimbólumgyűjteményre."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:493
+msgid "No symbols found"
+msgstr "Nem található szimbólum"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:494
+msgid ""
+"No symbols in current document.\n"
+"Choose a different symbol set\n"
+"or add a new symbol."
+msgstr ""
+"Nincsenek szimbólumok a jelenlegi dokumentumban.\n"
+"Válasszon egy másik szimbólumgyűjteményt\n"
+"vagy adjon hozzá egy szimbólumot."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:817 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:837
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "Név nélküli szimbólumok"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:257 ../src/ui/dialog/tags.cpp:555
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:669 ../src/ui/dialog/tags.cpp:932
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:956
+msgid "notitle_"
+msgstr "cím_nélküli_"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1228
+msgid "Symbol without title "
+msgstr "Cím nélküli szimbólum "
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:252 ../src/ui/dialog/tags.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:668 ../src/ui/dialog/tags.cpp:931
msgid "Remove from selection set"
msgstr "Eltávolítás a kijelöléskészletből"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:409
msgid "Items"
msgstr "Elemek"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:652 ../src/ui/dialog/tags.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:651 ../src/ui/dialog/tags.cpp:929
msgid "Add selection to set"
msgstr "Kijelölés hozzáadása a készlethez"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:809
msgid "Moved sets"
msgstr "Átmozgatott készletek"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:985
msgid "Add a new selection set"
msgstr "Új kijelöléskészlet hozzáadása"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:994
msgid "Remove Item/Set"
msgstr "Elem vagy készlet eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:31
msgid "More info"
msgstr "További információk"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:33
msgid "no template selected"
msgstr "nincs kijelölt sablon"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:124
msgid "Path: "
msgstr "Elérési út: "
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:129
-msgid "Description: "
-msgstr "Leírás: "
-
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
-msgid "Keywords: "
-msgstr "Kulcsszavak: "
-
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:136
msgid "By: "
msgstr "Szerző: "
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
msgid "_Variants"
msgstr "_Variánsok"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
msgid "Set as _default"
msgstr "Beállítás a_lapértelmezésnek"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:84
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaÁáBbCcÉéIiÍíÓóÖöŐőPpQqÚúÜüŰű12369$€¢?.;/()"
#. Align buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:90 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1776
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1777
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2121
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2122
msgid "Align left"
msgstr "Balra igazítás"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:91 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1784
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1785
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2127
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2128
msgid "Align center"
msgstr "Középre igazítás"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:92 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1792
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1793
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2133
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2134
msgid "Align right"
msgstr "Jobbra igazítás"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1801
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2140
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Sorkizárás (csak tördelt szövegre)"
#. Direction buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1836
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:104 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2171
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vízszintes szöveg"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:105
msgid "Vertical text"
msgstr "Függőleges szöveg"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:122
msgid "Text path offset"
msgstr "Szöveg eltolása az útvonalon"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:577 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:664
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:559 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:646
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1493
msgid "Set text style"
msgstr "Szövegstílus beállítása"
@@ -22423,38 +23576,38 @@ msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
msgid "_Brightness cutoff"
msgstr "_Fényesség-levágás"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:510
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Vektorizálás egy adott fényességszinttel"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Fényesség-levágás fekete-fehér esetén"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Egyetlen menet: egy útvonal létrehozása"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "_Edge detection"
msgstr "É_lkeresés"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkereséssel"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:557
msgid "T_hreshold:"
msgstr "K_üszöb:"
@@ -22462,80 +23615,80 @@ msgstr "K_üszöb:"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Color _quantization"
msgstr "Színek számának _csökkentése"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Vektorizálás csökkentett színek határai mentén"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Csökkentett színek száma"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "_Colors:"
msgstr "S_zínek:"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
msgid "_Invert image"
msgstr "A kép _invertálása"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:597
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Fekete-fehér területek invertálása"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
msgid "B_rightness steps"
msgstr "_Fényességi lépések"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "A megadott számú fényességszint vektorizálása"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619
msgid "Sc_ans:"
msgstr "M_enetek:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Hány menetből álljon a folyamat"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:628
msgid "Co_lors"
msgstr "Szí_nek"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:632
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "A megadott számú csökkentett szín vektorizálása"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
msgid "_Grays"
msgstr "Szü_rkék"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:641
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
msgid "S_mooth"
msgstr "Si_mítás"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
msgid "Stac_k scans"
msgstr "Képeket _egymásra"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:659
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
@@ -22543,66 +23696,66 @@ msgstr ""
"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett "
"(általában vannak rések)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:663
msgid "Remo_ve background"
msgstr "Há_ttér eltávolítása"
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:668
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Több menet: útvonalak csoportjának létrehozása"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:682
msgid "_Mode"
msgstr "Ü_zemmód"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688
msgid "Suppress _speckles"
msgstr "_Foltok eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "A bitképen levő kisméretű foltok kihagyása"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:698
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:701
msgid "S_ize:"
msgstr "Mé_ret:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:706
msgid "Smooth _corners"
msgstr "_Sarkok simítása"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:717
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:724
msgid "Optimize p_aths"
msgstr "Útvonalak _optimalizálása"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:727
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok "
"összekapcsolásával"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:735
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
@@ -22610,17 +23763,17 @@ msgstr ""
"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb "
"csomópontot fog tartalmazni"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737
msgid "To_lerance:"
msgstr "_Tűrés:"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:751
msgid "O_ptions"
msgstr "Op_ciók"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:755
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
@@ -22634,30 +23787,30 @@ msgstr ""
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:758
msgid "Credits"
msgstr "Közreműködők"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:772
msgid "SIOX _foreground selection"
msgstr "SIO_X előtér-választás"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:775
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Adja meg azon területet, amelyet előtérként szeretne kijelölni"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:780
msgid "Live Preview"
msgstr "Élő előnézet"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:786
msgid "_Update"
msgstr "F_rissítés"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:794
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
@@ -22665,44 +23818,44 @@ msgstr ""
"A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének "
"megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:798
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vízszintes:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Vízszintes elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
msgid "_Vertical:"
msgstr "Fü_ggőleges:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Függőleges elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Vízszintes méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Függőleges méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
msgid "A_ngle:"
msgstr "_Szög:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:999
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
@@ -22710,7 +23863,7 @@ msgstr ""
"A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
@@ -22718,35 +23871,35 @@ msgstr ""
"A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "A transzformációs mátrix A eleme"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "A transzformációs mátrix B eleme"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "A transzformációs mátrix C eleme"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "A transzformációs mátrix D eleme"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "A transzformációs mátrix E eleme"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "A transzformációs mátrix F eleme"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Re_latív áthelyezés"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
@@ -22755,19 +23908,19 @@ msgstr ""
"beállítás nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz "
"közvetlenül módosítva."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "Arányos át_méretezés"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Az átméretezett objektumok szélesség/magasság arányának megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
@@ -22776,11 +23929,11 @@ msgstr ""
"minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz "
"végrehajtva a transzformáció a kijelölésre."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
@@ -22788,124 +23941,120 @@ msgstr ""
"Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, "
"akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "_Scale"
msgstr "_Méretezés"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
msgid "_Rotate"
msgstr "Fo_rgatás"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113
msgid "Ske_w"
msgstr "_Nyírás"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "Matri_x"
msgstr "Mátri_x"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:140
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:147
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:289
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "Forgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:297
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Forgatás az óramutató járásának irányában "
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:797
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:808
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:822
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:841
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:852
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:862
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:891
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr "A transzformálási mátrix értéke egy, vagyis <b>nincs alkalmazva</b>."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1006
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Forgatási szög (pozitív = az óramutató járásának irányában)"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120
msgid "New element node"
msgstr "Új elemcsomópont"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:128
msgid "New text node"
msgstr "Új szövegcsomópont"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Csomópont törlése"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:127
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:69 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:979
msgid "Duplicate node"
msgstr "Csomópont kettőzése"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:74 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:75 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1015
msgid "Delete attribute"
msgstr "Tulajdonság törlése"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:78
-msgid "Set"
-msgstr "Beállítás"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:112
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1137
msgid "Unindent node"
msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1115
msgid "Indent node"
msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:174 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1066
msgid "Raise node"
msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1084
msgid "Lower node"
msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:227
msgid "Attribute name"
msgstr "Tulajdonságnév"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:242
msgid "Attribute value"
msgstr "A tulajdonság értéke"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:330
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
"Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:341
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "Egy tulajdonság szerkesztéséhez <b>kattintson</b> rá arra."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -22915,96 +24064,92 @@ msgstr ""
"nyomja le a <b>Ctrl+Enter</b> billentyűkombinációt a módosítások "
"érvényesítéséhez."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:579
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "XML-al-fa húzása"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882
msgid "New element node..."
msgstr "Új elemcsomópont..."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:892
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégsem"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:945
msgid "Create new element node"
msgstr "Új elemcsomópont létrehozása"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:961
msgid "Create new text node"
msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:996
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "Csomópont törlése"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1040
msgid "Change attribute"
msgstr "Tulajdonság módosítása"
-#: ../src/ui/interface.cpp:727
+#: ../src/ui/interface.cpp:736
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
-#: ../src/ui/interface.cpp:727
+#: ../src/ui/interface.cpp:736
msgid "Default interface setup"
msgstr "Alapértelmezett felületbeállítás"
-#: ../src/ui/interface.cpp:728
+#: ../src/ui/interface.cpp:737
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
-#: ../src/ui/interface.cpp:728
+#: ../src/ui/interface.cpp:737
msgid "Setup for custom task"
msgstr "Egyéni feladat beállítása"
-#: ../src/ui/interface.cpp:729
+#: ../src/ui/interface.cpp:738
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Széles"
-#: ../src/ui/interface.cpp:729
+#: ../src/ui/interface.cpp:738
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Beállítás széles képernyős munkához"
-#: ../src/ui/interface.cpp:835
+#: ../src/ui/interface.cpp:856
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\""
+msgstr "Ismeretlen funkció: „%s”"
-#: ../src/ui/interface.cpp:870
+#: ../src/ui/interface.cpp:891
msgid "Open _Recent"
msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
-#: ../src/ui/interface.cpp:978 ../src/ui/interface.cpp:1064
-#: ../src/ui/interface.cpp:1167 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
+#: ../src/ui/interface.cpp:999 ../src/ui/interface.cpp:1085
+#: ../src/ui/interface.cpp:1188 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
msgid "Drop color"
msgstr "Szín ejtése"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1017 ../src/ui/interface.cpp:1127
+#: ../src/ui/interface.cpp:1038 ../src/ui/interface.cpp:1148
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Szín ejtése a színátmenetre"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1180
+#: ../src/ui/interface.cpp:1201
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1219
+#: ../src/ui/interface.cpp:1240
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG ejtése"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1232
+#: ../src/ui/interface.cpp:1253
msgid "Drop Symbol"
msgstr "Szimbólum ejtése"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1263
+#: ../src/ui/interface.cpp:1276
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Bitkép ejtése"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1355
+#: ../src/ui/interface.cpp:1369
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -23018,175 +24163,12 @@ msgstr ""
"A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni "
"annak tartalmát."
-#: ../src/ui/interface.cpp:1362 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../src/ui/interface.cpp:1376 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "Lecserélés"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1433
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Ugrás a szülőre"
-
-#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/ui/interface.cpp:1474
-msgid "Enter group #%1"
-msgstr "Belépés a \"#%1\" csoportba"
-
-#. Pop selection out of group
-#: ../src/ui/interface.cpp:1488
-msgid "_Pop selection out of group"
-msgstr "Kijelölés kipöckölése a csoportból"
-
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:1616 ../src/verbs.cpp:2992
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Objektumtulajdonságok..."
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:1625
-msgid "_Select This"
-msgstr "Elem ki_jelölése"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:1636
-msgid "Select Same"
-msgstr "Azonosak kiválasztása"
-
-#. Select same fill and stroke
-#: ../src/ui/interface.cpp:1646
-msgid "Fill and Stroke"
-msgstr "Kitöltés és körvonal"
-
-#. Select same fill color
-#: ../src/ui/interface.cpp:1653
-msgid "Fill Color"
-msgstr "Kitöltési szín"
-
-#. Select same stroke color
-#: ../src/ui/interface.cpp:1660
-msgid "Stroke Color"
-msgstr "Körvonalszín"
-
-#. Select same stroke style
-#: ../src/ui/interface.cpp:1667
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Körvonalstílus"
-
-#. Select same stroke style
-#: ../src/ui/interface.cpp:1674
-msgid "Object type"
-msgstr "Objektumtípus"
-
-#. Move to layer
-#: ../src/ui/interface.cpp:1681
-msgid "_Move to layer ..."
-msgstr "_Áthelyezés rétegre ..."
-
-#. Create link
-#: ../src/ui/interface.cpp:1691
-msgid "Create _Link"
-msgstr "_Hivatkozás létrehozása"
-
-#. Release mask
-#: ../src/ui/interface.cpp:1725
-msgid "Release Mask"
-msgstr "Maszk eltávolítása"
-
-#. SSet Clip Group
-#: ../src/ui/interface.cpp:1736
-msgid "Create Clip G_roup"
-msgstr "Vágó_csoport létrehozása"
-
-#. Set Clip
-#: ../src/ui/interface.cpp:1743
-msgid "Set Cl_ip"
-msgstr "_Vágás beállítása"
-
-#. Release Clip
-#: ../src/ui/interface.cpp:1754
-msgid "Release C_lip"
-msgstr "Vágás _eltávolítása"
-
-#. Group
-#: ../src/ui/interface.cpp:1765 ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "_Group"
-msgstr "_Csoportosítás"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:1836
-msgid "Create link"
-msgstr "Hivatkozás létrehozása"
-
-#. Ungroup
-#: ../src/ui/interface.cpp:1871 ../src/verbs.cpp:2601
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Cso_port szétbontása"
-
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:1901
-msgid "Link _Properties..."
-msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai..."
-
-#. Select item
-#: ../src/ui/interface.cpp:1907
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Hiv_atkozás követése"
-
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/interface.cpp:1913
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Hivatkozás törlé_se"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:1944
-msgid "Remove link"
-msgstr "A link eltávolítása"
-
-#. Image properties
-#: ../src/ui/interface.cpp:1954
-msgid "Image _Properties..."
-msgstr "Ké_p tulajdonságai..."
-
-#. Edit externally
-#: ../src/ui/interface.cpp:1960
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással..."
-
-#. Trace Bitmap
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/ui/interface.cpp:1969 ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
-
-#. Trace Pixel Art
-#: ../src/ui/interface.cpp:1978
-msgid "Trace Pixel Art"
-msgstr "Bitkép vektorizálása"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:1988
-msgctxt "Context menu"
-msgid "Embed Image"
-msgstr "Kép beágyazása"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:1999
-msgctxt "Context menu"
-msgid "Extract Image..."
-msgstr "Kép kinyerése..."
-
-#. Item dialog
-#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2143 ../src/ui/interface.cpp:2163
-#: ../src/verbs.cpp:2955
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
-
-#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2974
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
-
-#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2175 ../src/verbs.cpp:2982
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés..."
-
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:445
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:537
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
@@ -23194,7 +24176,7 @@ msgstr ""
"A <b>vízszintes lekerekítési</b> sugár beállítása. A függőleges sugár "
"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:450
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:542
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
@@ -23202,7 +24184,8 @@ msgstr ""
"A <b>függőleges lekerekítési</b> sugár beállítása. A vízszintes sugár "
"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:455 ../src/ui/object-edit.cpp:460
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:547
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:552
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock "
"ratio or stretch in one dimension only"
@@ -23210,8 +24193,14 @@ msgstr ""
"A téglalap <b>szélességének és magasságának</b> beállítása. Az arány "
"megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:707 ../src/ui/object-edit.cpp:711
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:715 ../src/ui/object-edit.cpp:719
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:557
+msgid "Drag to move the rectangle"
+msgstr "Téglalap mozgatása húzással"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:804
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:808
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:812
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:816
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
@@ -23219,8 +24208,10 @@ msgstr ""
"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z tengely mentén: <b>Shift</b>. Az "
"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:723 ../src/ui/object-edit.cpp:727
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:731 ../src/ui/object-edit.cpp:735
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:820
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:824
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:828
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:832
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
@@ -23228,21 +24219,21 @@ msgstr ""
"A téglatest átméretezése a Z tengely mentén. X/Y irányban: <b>Shift</b>. Az "
"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:739
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:836
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:991
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1123
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
"Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:995
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1127
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
"Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:999
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1131
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
@@ -23252,7 +24243,7 @@ msgstr ""
"való mozgatás: <b>Shift</b>; Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az "
"ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: <b>kívül</b> való húzás."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1005
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1137
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
@@ -23262,7 +24253,11 @@ msgstr ""
"való mozgatás: <b>Shift</b>; Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az "
"ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: <b>kívül</b> való húzás."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1152
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1143
+msgid "Drag to move the ellipse"
+msgstr "Ellipszis mozgatása húzással"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1317
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -23270,7 +24265,7 @@ msgstr ""
"A csillag vagy sokszög <b>csúcsponti sugarának</b> beállítása. Lekerekítés: "
"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1160
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1325
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays "
"radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -23279,7 +24274,15 @@ msgstr ""
"sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: "
"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1355
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1332
+msgid "Drag to move the star"
+msgstr "Csillag mozgatása húzással"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1568
+msgid "Drag to move the spiral"
+msgstr "Spirál mozgatása húzással"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1572
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -23287,7 +24290,7 @@ msgstr ""
"A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
"tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1359
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1576
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
@@ -23295,38 +24298,38 @@ msgstr ""
"A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
"átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>; sugár zárolása: <b>Alt</b>"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1408
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1626
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1445
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1663
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges."
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:128
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:130
msgid "Drag curve"
msgstr "Ív húzása"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:189
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:191
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
msgstr ""
"<b>Shift</b>. B-spline-vezérlőelemek megnyitása vagy mozgatása: húzással."
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:195
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>. Szakasz kijelölése, illetve kijelölésének megszüntetése: "
"kattintással."
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:199
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>. Csomópont beszúrása: kattintással."
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:203
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
@@ -23335,7 +24338,7 @@ msgstr ""
"<b>B-spline-szakasz</b>. A szakasz alakítása: húzással. Csomópont beszúrása: "
"dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl+Alt.)"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:206
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:208
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
@@ -23345,7 +24348,7 @@ msgstr ""
"beszúrása: dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, "
"Ctrl+Alt.)"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:212
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, "
@@ -23354,135 +24357,135 @@ msgstr ""
"<b>Bézier-szakasz</b>. A szakasz alakítása: húzással. Csomópont beszúrása: "
"dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl+Alt.)"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315
msgid "Retract handles"
msgstr "Vezérlőelemek behúzása"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 ../src/ui/tool/node.cpp:292
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:295
msgid "Change node type"
msgstr "Csomópont-típus módosítása"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:321
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323
msgid "Straighten segments"
msgstr "Szakaszok egyenesítése"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325
msgid "Make segments curves"
msgstr "Szakaszok görbékké alakítása"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:347
msgid "Add nodes"
msgstr "Csomópontok felvétele"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339
msgid "Add extremum nodes"
msgstr "Szélsőérték csomópontok hozzáadása"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:354
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Csomópontok duplikálása"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:415
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:406
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:417
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:411
msgid "Join nodes"
msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:422
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:417
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:424
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:422
msgid "Break nodes"
msgstr "Csomópontok szétbontása"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:429
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:431
msgid "Delete nodes"
msgstr "Csomópontok törlése"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777
msgid "Move nodes"
msgstr "Csomópontok áthelyezése"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Csomópontok elforgatása"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Csomópontok egyenletes átméretezése"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798
msgid "Scale nodes"
msgstr "Csomópontok átméretezése"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Csomópontok vízszintes átméretezése"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Csomópontok függőleges átméretezése"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:811
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "Csomópontok vízszintes nyírása"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:817
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "Csomópontok függőleges nyírása"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:819
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Csomópontok vízszintes tükrözése"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Csomópontok függőleges tükrözése"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:267
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:270
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Csúcs-csomópont vezérlőeleme"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:268
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:271
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Íves csomópont vezérlőeleme"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:269
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:272
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Szimmetrikus csomópont vezérlőeleme"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:270
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:273
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Auto-íves csomópont vezérlőeleme"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:486
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:489
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr "Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt."
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:488
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:491
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl"
msgstr "továbbiak: Ctrl"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:490
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:493
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr "Továbbiak: Ctrl, Alt."
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:496
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:499
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -23492,7 +24495,7 @@ msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése %g°-"
"onként, mindkét vezérlőelemet elforgatva"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:501
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:504
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -23500,19 +24503,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése %g°-onként"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:507
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:510
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift+Alt</b>: vezérlőelemek hosszának megőrzése és mindkét vezérlőelem "
"elforgatása"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:510
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:513
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr "<b>Alt</b>: vezérlőelemek hosszának megőrzése húzás közben"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:517
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:520
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -23522,39 +24525,39 @@ msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: elforgatási szög illesztése %g°-onként és mindkét "
"vezérlőelem elforgatása"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:521
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:524
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: Vezérlőelem illesztése a B-spline élő útvonaleffektusban "
"meghatározott lépésekhez"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:524
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:527
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: elforgatási szög illesztése %g°-onként. Behúzás: kattintással."
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:529
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:532
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>: vezérlőelemek elforgatása azonos szöggel"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:532
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:535
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
msgstr "<b>Shift</b>: vezérlőelem mozgatása"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:539 ../src/ui/tool/node.cpp:543
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:542 ../src/ui/tool/node.cpp:546
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr ""
"<b>Auto-csomópont-vezérlőelem</b>. Átalakítás íves csomóponttá: húzással. (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:546
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:549
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -23564,7 +24567,7 @@ msgstr ""
"<b>B-spline csomópont-vezérlőelem</b>. Húzás: Shift; visszaállítás: dupla "
"kattintás (%s). Erő: %g"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:566
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:569
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
@@ -23651,80 +24654,80 @@ msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Csomópont mozgatása ennyivel: %s, %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1472
msgid "Symmetric node"
msgstr "Szimmetrikus csomópont"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1475
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1473
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Auto-íves csomópont"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:283
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:285
msgid "Add node"
msgstr "Csomópont felvétele"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:848
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:850
msgid "Scale handle"
msgstr "Méretezési vezérlőelem"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:872
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:874
msgid "Rotate handle"
msgstr "Forgatási vezérlőelem"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1545 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:395
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1563 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:400
msgid "Delete node"
msgstr "Csomópont törlése"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1553
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1571
msgid "Cycle node type"
msgstr "Csomópont-típus forgatása"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1568
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1586
msgid "Drag handle"
msgstr "Vezérlőelem húzása"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1577
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1595
msgid "Retract handle"
msgstr "Vezérlőelem behúzása"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:199
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:211
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: egyenletes méretezés a forgatási középpont körül"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:201
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr "<b>Ctrl:</b> egyenletes méretezés"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:206
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr "<b>Shift+Alt</b>: egész-arányú méretezés a forgatási középpont körül"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: méretezés a forgatási középpont körül"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:211
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:223
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr "<b>Alt</b>: egész-arányú méretezés"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:225
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "<b>Méretezési vezérlőelem</b>: méretezés: húzással"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:230
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr "Átméretezés ennyiszeresre: %.2f%% x %.2f%%"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:457
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
@@ -23733,18 +24736,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: forgatás a túlsó sarok körül és szög illesztése %f°-onként"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:448
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:460
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Shift</b>: forgatás a túlsó sarok körül"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:464
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: szög illesztése %f°-onként"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:454
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:466
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
@@ -23754,13 +24757,13 @@ msgstr ""
"körül: húzással"
#. event
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:471
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr "Elforgatás ennyivel: %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:596
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
@@ -23769,43 +24772,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: nyírás a forgatási középpont körül és illesztés %f°-onként"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:587
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:599
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: nyírás a forgatási középpont körül"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:591
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:603
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: nyírási szög illesztése %f°-onként"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:606
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr ""
"<b>Nyírás vezérlőelem</b>: kijelölés nyírása a túlsó sarok körül: húzással"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:600
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:612
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "Vízszintes nyírás %.2f°-kal"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:603
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:615
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "Függőleges nyírás %.2f°-kal"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:662
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:674
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr ""
"<b>Forgatási középpont</b>: transzformációk origójának módosítása: húzással"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
@@ -23813,17 +24816,17 @@ msgstr ""
"Objektumok kijelölés és transzformációja: <b>kattintással</b>. Több objektum "
"kijelölése: <b>húzással</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
msgstr "Kijelölt útvonal-pontok (csomópontok) közvetlen módosítása."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
"Egy útvonal eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást "
"felette az egérrel."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
@@ -23831,7 +24834,7 @@ msgstr ""
"Kijelölt objektumok permetezése: <b>húzással</b>, <b>kattintással</b> vagy "
"<b>kattintással + görgetéssel</b>,"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
@@ -23839,7 +24842,7 @@ msgstr ""
"Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve "
"átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
@@ -23848,7 +24851,7 @@ msgstr ""
"<b>vezérlőelemek húzásával</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b> (egyetlen "
"oldal: <b>Ctrl+Alt</b> lenyomásával)."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
@@ -23856,7 +24859,7 @@ msgstr ""
"Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: "
"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
@@ -23864,7 +24867,7 @@ msgstr ""
"Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: "
"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
@@ -23872,7 +24875,7 @@ msgstr ""
"Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: "
"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, "
"<b>Alt</b> activates sketch mode."
@@ -23881,7 +24884,7 @@ msgstr ""
"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód "
"aktiválása: <b>Alt</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
@@ -23891,7 +24894,7 @@ msgstr ""
"A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása (csak "
"\"egyenes vonal\" üzemmódokban): <b>Ctrl+kattintással</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
@@ -23900,7 +24903,7 @@ msgstr ""
"b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: "
"<b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1579
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1629
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
@@ -23908,7 +24911,7 @@ msgstr ""
"Szöveg kijelölése vagy létrehozása: <b>kattintással</b>. Tördelt szöveg "
"létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -23917,7 +24920,7 @@ msgstr ""
"<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek "
"húzásával</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
@@ -23925,7 +24928,7 @@ msgstr ""
"Háló létrehozása a kijelölt objektumokon: <b>húzással</b> vagy <b>dupla "
"kattintással</b>. A hálók módosítása: a <b>vezérlőelemek húzásával</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
@@ -23933,11 +24936,11 @@ msgstr ""
"Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. "
"Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr "Objektumok méretének mérése: <b>húzással</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:263
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:378
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -23948,12 +24951,12 @@ msgstr ""
"b>. Inverz szín leolvasása: <b>Alt</b>. Az egérkurzor alatti szín másolása a "
"vágólapra: <b>Ctrl+C</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
@@ -23964,26 +24967,26 @@ msgstr ""
"alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az aktuális "
"beállításra: <b>Ctrl+kattintással</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "Radírozás: <b>húzással</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:241
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:245
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
"cikk szöghöz való illesztése"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:242 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:273
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:246 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:411
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:406
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
@@ -23992,7 +24995,7 @@ msgstr ""
"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:413
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -24001,156 +25004,156 @@ msgstr ""
"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: "
"<b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:436
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:431
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellipszis létrehozása"
-#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:351 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:358
-#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:365 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:372
-#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:379 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:386
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)"
#. status text
-#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:564
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:570
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>3D téglatest</b>. Kihúzás a Z tengely mentén: <b>Shift</b>."
-#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:590
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:596
msgid "Create 3D box"
msgstr "3D téglatest létrehozása"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:516
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:520
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"<b>Vezetőútvonal kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:518
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:522
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"<b>Jelöljön ki egy vezetőútvonalat</b>, amelyet a <b>Ctrl</b> billentyűvel "
"követni kíván."
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:653
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:657
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Követés: <b>elveszett a kapcsolat a vezetőútvonallal.</b>"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:653
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:657
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "Vezetőútvonal <b>követése</b>"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:656
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "Művészi vonal <b>rajzolása</b>"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:957
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:961
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Művészi vonal rajzolása"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:482
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:494
msgid "Creating new connector"
msgstr "Új kapocs létrehozása"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:723
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:735
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva."
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:766
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:775
msgid "Reroute connector"
msgstr "Új út a kapocshoz"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:919
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:931
msgid "Create connector"
msgstr "Kapocs létrehozása"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:936
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:950
msgid "Finishing connector"
msgstr "Kapocs befejezése"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1174
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1179
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Kapocs-végpont</b>. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: "
"húzással."
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1317
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1315
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1320
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:315
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1323
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:325
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:331
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Leolvasott szín beállítása"
+
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:259
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:374
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alfa: %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:261
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:376
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", átlagolva - sugár: %d"
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:261
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:376
msgid " under cursor"
msgstr " a kurzor alatt"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:263
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:378
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>."
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:311
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Leolvasott szín beállítása"
-
-#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:431
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:435
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "Radír-körvonal <b>rajzolása</b>"
-#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:862
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Radír-körvonal rajzolása"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:80
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
msgid "Visible Colors"
msgstr "Látható színek"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:105
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:106
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:405
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:438
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Túl nagy zsugorítás</b> - az eredmény üres."
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:446
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:479
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
@@ -24163,7 +25166,7 @@ msgstr[1] ""
"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és "
"egyesítve a kijelöléssel."
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:452
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:485
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
@@ -24172,11 +25175,11 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:720 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1030
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1063
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>A terület nem körülhatárolt</b>, nem lehet kitölteni."
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1035
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1068
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
@@ -24185,52 +25188,52 @@ msgstr ""
"szeretné kitölteni az egész területet, akkor végezzen visszavonást, majd "
"kicsinyítést, azt követően pedig végezze el újra a kitöltést."
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1053 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1204
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1086 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1237
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Körülhatárolt terület kitöltése"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1069
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1102
msgid "Set style on object"
msgstr "Objektum stílusának módosítása"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1129
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1162
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
"Hozzáadás a kitöltéshez: <b>a területekre való rajzolással</b>. Érintéses "
"kijelölés: <b>Alt</b> nyomva tartása."
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:660 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:742
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:764 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:831
msgid "Path is closed."
msgstr "Az útvonal lezárva."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:675
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:779
msgid "Closing path."
msgstr "Az útvonal lezárása."
# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:818
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:913
msgid "Draw path"
msgstr "Útvonal rajzolása"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:971
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1069
msgid "Creating single dot"
msgstr "Pont létrehozása"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:972
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1070
msgid "Create single dot"
msgstr "Pont létrehozása"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s kijelölve"
# TODO: ellenőrizni
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:125 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -24238,8 +25241,8 @@ msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
msgstr[1] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:126 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:135
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:153 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:161
#, c-format
msgid " on %d selected object"
@@ -24248,7 +25251,7 @@ msgstr[0] " %d kijelölt objektumon"
msgstr[1] " %d kijelölt objektumon"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
#, c-format
msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
@@ -24259,7 +25262,7 @@ msgstr[1] ""
"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) kijelölve"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
@@ -24267,7 +25270,7 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
msgstr[1] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:147
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
@@ -24279,27 +25282,27 @@ msgstr[1] ""
"<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
"objektumon"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:432
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:428
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Színátmenet egyszerűsítése"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:509
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:501
msgid "Create default gradient"
msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:568 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:731
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:560 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:667
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez <b>rajzolja körül</b> azokat"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:689
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:681
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: a színátmenet szöghöz való illesztése"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:690
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:682
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:955 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1195
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:947 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -24308,54 +25311,62 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:959 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1199
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:951 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1131
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr ""
"Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné "
"hozni."
-#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:192
+#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:196
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr "Szerkesztő eszközt kell választani az eszköztáron."
#. create the knots
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:333
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:343
msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
msgstr "Mérési kezdőpont a pozíció párbeszédablaknak: <b>Shift+kattintás</b>"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:339
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:349
msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
msgstr "Mérési végpont a pozíció párbeszédablaknak: <b>Shift+kattintás</b>"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:740 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:756 ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure"
msgstr "Mérés"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:761
msgid "Base"
msgstr "Alap"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:754
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770
msgid "Add guides from measure tool"
msgstr "Segédvonalak hozzáadása a mérőeszközről"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:774
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790
msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
msgstr "Utolsó mérés megtartása a vásznon referencia gyanánt"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:794
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:810
msgid "Convert measure to items"
msgstr "Mérés átalakítása elemekké"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:848
msgid "Add global measure line"
msgstr "Globális méretvonal hozzáadása"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1195
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1207
+msgid "Selected"
+msgstr "Kijelölt"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1209
+msgid "Not selected"
+msgstr "Nem kijelölt"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1220
msgid "Shift to measure into group"
msgstr "Mérés csoportba: Shift"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1385 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1387
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1412 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1414
#, c-format
msgid "Crossing %lu"
msgstr "%lu keresztezése"
@@ -24386,43 +25397,43 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"<b>Nincs</b> kijelölve háló-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt objektumon"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:359
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:297
msgid "Split mesh row/column"
msgstr "Háló sorainak és oszlopainak szétválasztása"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:452
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:390
msgid "Toggled mesh path type."
msgstr "Átkapcsolt háló-útvonaltípus."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:457
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:395
msgid "Approximated arc for mesh side."
msgstr "Közelített ív a háló oldalához."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:462
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:400
msgid "Toggled mesh tensors."
msgstr "Átkapcsolt háló-tenzorok."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:467
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:405
msgid "Smoothed mesh corner color."
msgstr "Simított hálópont-színek."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:472
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:410
msgid "Picked mesh corner color."
msgstr "Leolvasott hálópont-szín."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:477
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:415
msgid "Inserted new row or column."
msgstr "Beszúrt új sor vagy oszlop."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:548
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:486
msgid "Fit mesh inside bounding box."
msgstr "Háló illesztése a határoló téglalapba."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1189
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1121
msgid "Create mesh"
msgstr "Háló létrehozása"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:643
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:655
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
@@ -24431,19 +25442,19 @@ msgstr ""
"<b>Shift</b>. Csomópontok felvétele a kijelölésbe: húzással. "
"Objektumkijelölés átkapcsolása: kattintással."
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:647
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:659
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>. Csomópontok felvétele a kijelölésbe: húzással."
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:676
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:688
#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "<b>%u/%u</b> csomópont kijelölve."
msgstr[1] "<b>%u/%u</b> csomópont kijelölve."
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:683
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:695
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
@@ -24451,59 +25462,60 @@ msgstr ""
"%s Csomópontok kijelölése: húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: "
"kattintással. (Továbbiak: Shift.) "
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:689
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:701
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr "%s Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintással."
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:698
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:710
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""
"Csomópontok kijelölése: húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: "
"kattintással."
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:701
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:713
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintással."
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:706
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:718
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
"Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással. Ezen objektum szerkesztése: "
"kattintással. (Továbbiak: Shift.)"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:709
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:721
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:211 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:450
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:219 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:539
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Rajzolás visszavonva"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:451 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:191
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:465 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:231
msgid "Continuing selected path"
msgstr "A kijelölt útvonal folytatása"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:199
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:475 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:239
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:245
msgid "Creating new path"
msgstr "Új útvonal létrehozása"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:202
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:477 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:248
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt útvonalhoz"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:628
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + "
"húzással</b>."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:630
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:644
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
"+Click make a cusp node"
@@ -24511,14 +25523,14 @@ msgstr ""
"Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + "
"húzással</b>. Csúcs-csomópont létrehozása: Shift+kattintással."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:656
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy "
"<b>kattintással + húzással</b>."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:644
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:658
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
"Shift+Click make a cusp node"
@@ -24527,45 +25539,44 @@ msgstr ""
"<b>kattintással + húzással</b>. Csúcs-csomópont létrehozása: Shift"
"+kattintással."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1785
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1804
#, c-format
msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
+"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
msgstr ""
-"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: "
-"<b>Ctrl</b>; Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</b>."
+"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Csúcs-csomópont: <b>Shift+kattintással</"
+"b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: <b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</b>"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1805
#, c-format
msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
+"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
msgstr ""
-"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: "
-"<b>Ctrl</b>. Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</b>."
+"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Csúcs-csomópont: <b>Shift"
+"+kattintással</b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: <b>Enter</b> vagy "
+"<b>Shift+Enter</b>"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1789
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1809
#, c-format
msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</b> "
-"make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Csúcs-csomópont "
-"létrehozása: <b>Shift+kattintás</b>. Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy "
-"<b>Shift+Enter</b>."
+"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>; Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</b>."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1810
#, c-format
msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</b> "
-"make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Csúcs-csomópont "
-"létrehozása:: <b>Shift+kattintás</b>. Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> "
-"vagy <b>Shift+Enter</b>."
+"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>. Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</b>."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1807
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1828
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -24574,7 +25585,7 @@ msgstr ""
"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
"<b>Ctrl</b>."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1831
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1852
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
@@ -24583,7 +25594,7 @@ msgstr ""
"<b>Ív-vezérlőelem, szimmetrikus</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz "
"való illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1832
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1853
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -24592,29 +25603,28 @@ msgstr ""
"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
"<b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1966
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1995
msgid "Drawing finished"
msgstr "Rajzolás befejezve"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:303
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:364
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
"Az útvonal lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:309
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:372
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Szabadkézi útvonal rajzolása"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:378
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
-#. Write curves to object
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:397
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:480
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:499
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:588
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
@@ -24622,18 +25632,18 @@ msgstr ""
"<b>Vázlatmód</b>. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: <b>Alt</b> nyomva "
"tartásával. Véglegesítés: <b>Alt</b> felengedésével."
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:526
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:615
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Szabadkézi vázlat befejezése"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:272
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített csúcs "
"körívessé tétele"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:433
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:430
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -24642,7 +25652,7 @@ msgstr ""
"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:436
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
@@ -24651,7 +25661,7 @@ msgstr ""
"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). "
"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:439
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
@@ -24660,7 +25670,7 @@ msgstr ""
"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). "
"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:442
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -24669,16 +25679,17 @@ msgstr ""
"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:470
msgid "Create rectangle"
msgstr "Téglalap létrehozása"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:145
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:152
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)"
msgstr ""
-"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
+"Átváltás a méretezés és forgatás vezérlőelemei között a kijelölésen való "
+"kattintással (vagy Shift+s)"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:146
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:153
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
@@ -24686,15 +25697,15 @@ msgstr ""
"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással, Shift+kattintással, Alt"
"+görgetés az objektum tetején, vagy húzás az objektum körül."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:199
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:206
msgid "Move canceled."
msgstr "Áthelyezés megszakítva."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:207
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:214
msgid "Selection canceled."
msgstr "Kijelölés megszakítva."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:635
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:646
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
@@ -24702,7 +25713,7 @@ msgstr ""
"Objektumok kijelölése: <b>rájuk való rajzolással</b>. Váltás "
"területkijelölésre: <b>Alt</b> felengedése."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:637
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:648
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
@@ -24710,19 +25721,19 @@ msgstr ""
"Objektumok kijelölése: <b>húzással való körülrajzolással</b>. Váltás "
"érintéses kijelölésre: <b>Alt</b>."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:878
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:889
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>. Kijelölés csoporton belül: kattintással. Vízszintes/függőleges "
"áthelyezés: húzással."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:879
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:890
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>. Kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással. "
"Területkijelölés: húzással."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:880
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:891
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
@@ -24730,19 +25741,19 @@ msgstr ""
"<b>Alt</b>. Lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással. Kijelölt "
"objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1058
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1069
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
-#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:244
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:248
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
-#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:246
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
-#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:381
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -24750,22 +25761,22 @@ msgstr ""
"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
-#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:407
msgid "Create spiral"
msgstr "Spirál létrehozása"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:147
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:197 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:147
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
msgstr[1] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:204 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:149
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:149
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>Semmi</b> nincs kijelölve"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
@@ -24774,7 +25785,7 @@ msgstr ""
"%s. A kezdeti kijelölés <b>másolatainak</b> permetezése: húzással, "
"kattintással vagy kattintással + görgetéssel."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:207
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
@@ -24783,7 +25794,7 @@ msgstr ""
"%s. A kezdeti kijelölés <b>klónjainak</b> permetezése: húzással, kattintással "
"vagy kattintással + görgetéssel."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:215
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:210
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
@@ -24792,27 +25803,27 @@ msgstr ""
"%s. A kezdeti kijelölés permetezése <b>ugyanazon útvonalban</b>: húzással, "
"kattintással vagy kattintással + görgetéssel."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1285
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1280
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a felfestendő objektumokat."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1360 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1355 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:362
msgid "Spray with copies"
msgstr "Másolatok felfestése"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1364 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:368
msgid "Spray with clones"
msgstr "Klónok felfestése"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1370
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1365
msgid "Spray in single path"
msgstr "Egyetlen útvonal felfestése"
-#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:258
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:261
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása"
-#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:404
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -24820,70 +25831,70 @@ msgstr ""
"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
-#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:405
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:399
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
-#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:433
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:428
msgid "Create star"
msgstr "Csillag létrehozása"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:366
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:370
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"A szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének kijelölése: "
"<b>húzással</b>."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:368
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
"kijelölése: <b>húzással</b>."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:422
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:426
msgid "Create text"
msgstr "Szöveg létrehozása"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:447
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451
msgid "Non-printable character"
msgstr "Nem nyomtatható karakter"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:462
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:466
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Unicode-karakter beszúrása"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:497
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:501
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:499 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:804
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:503 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:802
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:582
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:584
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s &#215; %s"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:640
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:638
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:651
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Tördelt szöveg létrehozva."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:652
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:650
msgid "Create flowed text"
msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:654
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:652
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
@@ -24891,75 +25902,75 @@ msgstr ""
"A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt "
"szöveg nem lett létrehozva."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:790
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:788
msgid "No-break space"
msgstr "Nem törhető szóköz"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:791
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:789
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:827
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825
msgid "Make bold"
msgstr "Félkövérré tevés"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:844
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842
msgid "Make italic"
msgstr "Dőltté tevés"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:882
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:880
msgid "New line"
msgstr "Újsor"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:923
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:921
msgid "Backspace"
msgstr "Visszatörlés"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:977
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975
msgid "Kern to the left"
msgstr "Alávágás balra"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1001
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:999
msgid "Kern to the right"
msgstr "Alávágás jobbra"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1025
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023
msgid "Kern up"
msgstr "Alávágás felfelé"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1049
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047
msgid "Kern down"
msgstr "Alávágás lefelé"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1124
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1122
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1144
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1142
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1160
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1158
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Sortávolság csökkentése"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1166
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1164
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Betűtávolság csökkentése"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1183
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1181
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Sortávolság növelése"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1189
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1187
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Betűtávolság növelése"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1319
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1317
msgid "Paste text"
msgstr "Szöveg beillesztése"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1569
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1619
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
@@ -24974,7 +25985,7 @@ msgstr[1] ""
"Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter%s). Új bekezdést "
"az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1571
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1621
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
@@ -24986,11 +25997,11 @@ msgstr[1] ""
"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az <b>Enter</b> "
"billentyűvel lehet kezdeni."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1681
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731
msgid "Type text"
msgstr "Szöveg gépelése"
-#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:679
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:720
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr "A rajzvászon pásztázása: <b>Szóköz+egérrel végzett mozgás</b>"
@@ -25073,59 +26084,59 @@ msgstr ""
"%s. <b>Elmosás növelése</b>: húzással vagy kattintással. <b>Csökkentés</b>: "
"Shift."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1200
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1195
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1234
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229
msgid "Move tweak"
msgstr "Elmozdításos manipulálás"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1238
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Befelé/kifelé való elmozdításos manipulálás"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1242
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Véletlenszerű elmozdításos manipulálás"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241
msgid "Scale tweak"
msgstr "Méretezéses manipulálás"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Elforgatásos manipulálás"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Kettőzéses/törléses manipulálás"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253
msgid "Push path tweak"
msgstr "Útvonal-eltolásos manipulálás"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Útvonal-csökkentéses/-növeléses manipulálás"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Útvonal-vonzásos/-taszításos manipulálás"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Útvonal-durvításos manipulálás"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Színfestéses manipulálás"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Véletlenszerű színmódosításos manipulálás"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277
msgid "Blur tweak"
msgstr "Elmosásos manipulálás"
@@ -25133,121 +26144,122 @@ msgstr "Elmosásos manipulálás"
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:354
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375
msgid "_R:"
msgstr "_R:"
#. TYPE_RGB_16
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:357
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:378
msgid "_G:"
msgstr "_G:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:360
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381
msgid "_B:"
msgstr "_B:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:35
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#. TYPE_GRAY_16
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
msgid "_H:"
msgstr "_H:"
#. TYPE_HSV_16
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443
msgid "_S:"
msgstr "_S:"
#. TYPE_HLS_16
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411
msgid "_L:"
msgstr "_L:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473
msgid "_C:"
msgstr "_C:"
#. TYPE_CMYK_16
#. TYPE_CMY_16
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476
msgid "_M:"
msgstr "_M:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:479
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:482
msgid "_K:"
msgstr "_K:"
# color management system
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:290
msgid "CMS"
msgstr "CMS"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:355
msgid "Fix"
msgstr "Rögzítés"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:359
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr "RGB-alapérték rögzítése az icc-color() értékkel egyezően."
#. Label
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:363 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420
-#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:64
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:471
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:451 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:485
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:66
msgid "_A:"
msgstr "_A:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:364 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:421 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:422
-#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:86
-#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:108
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:483
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:494
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:452 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:453
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:486 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:487
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:111
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alfa (átlátszatlanság)"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:164
msgid "Color Managed"
msgstr "Színkezelt"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:171
msgid "Out of gamut!"
msgstr "Színkorláton kívüli!"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:178
msgid "Too much ink!"
msgstr "Túl sok tinta!"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2966
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta"
#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:194
msgid "RGBA_:"
msgstr "R_GBA:"
@@ -25263,180 +26275,195 @@ msgstr "HSL"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22
-msgid "_Blur:"
-msgstr "E_lmosás:"
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:447
+msgid "_V:"
+msgstr "_V:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:448 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:449
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:55
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "Blur (%)"
msgstr "Elmosás (%)"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:30
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1071
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Átlátszatlanság (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:31
msgctxt "Font variant"
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligatúrák"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:31
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:32
msgctxt "Font variant"
msgid "Common"
msgstr "Bevett"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:32
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:33
msgctxt "Font variant"
msgid "Discretionary"
msgstr "Szépítő"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:33
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:34
msgctxt "Font variant"
msgid "Historical"
msgstr "Régi"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:34
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:35
msgctxt "Font variant"
msgid "Contextual"
msgstr "Környezetfüggő"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:36
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:37
msgctxt "Font variant"
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:37 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:43
msgctxt "Font variant"
msgid "Normal"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39
msgctxt "Font variant"
msgid "Subscript"
msgstr "Alsó index"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:40
msgctxt "Font variant"
msgid "Superscript"
msgstr "Felső index"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42
msgctxt "Font variant"
msgid "Capitals"
msgstr "Nagybetűk"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44
msgctxt "Font variant"
msgid "Small"
msgstr "Kiskapitális"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45
msgctxt "Font variant"
msgid "All small"
msgstr "Mind kiskapitális"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46
msgctxt "Font variant"
msgid "Petite"
msgstr "Pici nagybetűk"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47
msgctxt "Font variant"
msgid "All petite"
msgstr "Mind pici nagybetűs"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:48
msgctxt "Font variant"
msgid "Unicase"
msgstr "Kevert"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:48
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:49
msgctxt "Font variant"
msgid "Titling"
msgstr "Címváltozatok"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51
msgctxt "Font variant"
msgid "Numeric"
msgstr "Számok"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52
msgctxt "Font variant"
msgid "Lining"
msgstr "Álló számok"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53
msgctxt "Font variant"
msgid "Old Style"
msgstr "Ugráló számok"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54
msgctxt "Font variant"
msgid "Default Style"
msgstr "Alapértelmezett stílus"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55
msgctxt "Font variant"
msgid "Proportional"
msgstr "Arányos számok"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56
msgctxt "Font variant"
msgid "Tabular"
msgstr "Helyiértékes számok"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:57
msgctxt "Font variant"
msgid "Default Width"
msgstr "Alapértelmezett szélesség"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:57
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58
msgctxt "Font variant"
msgid "Diagonal"
msgstr "Átlós törtek"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59
msgctxt "Font variant"
msgid "Stacked"
msgstr "Vízszintes törtvonalas törtek"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60
msgctxt "Font variant"
msgid "Default Fractions"
msgstr "Alapértelmezett törtek"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61
msgctxt "Font variant"
msgid "Ordinal"
msgstr "Sorszámok"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:62
msgctxt "Font variant"
msgid "Slashed Zero"
msgstr "Áthúzott nulla"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64
msgctxt "Font variant"
msgid "Feature Settings"
msgstr "Képességbeállítások"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:65
msgctxt "Font variant"
msgid "Selection has different Feature Settings!"
msgstr "A kijelölés több eltérő betűtípus-képességet tartalmaz!"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:77
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:78
msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
msgstr ""
"Bevett ligatúrák. Alapértelmezetten bekapcsolva. OpenType táblák: „liga” és "
"„clig”"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:79
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:80
msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
msgstr ""
"Szépítő ligatúrák. Alapértelmezetten kikapcsolva. OpenType tábla: „dlig”"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:81
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:82
msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
msgstr "Régi ligatúrák. Alapértelmezetten kikapcsolva. OpenType tábla: „hlig”"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:83
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:84
msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
msgstr ""
"Környezetfüggő ligatúrák. Alapértelmezetten bekapcsolva. OpenType tábla: "
@@ -25444,54 +26471,54 @@ msgstr ""
#. Position ----------------------------------
#. Add tooltips
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:105
msgid "Normal position."
msgstr "Alapértelmezett pozíció."
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:106
msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
msgstr "Alsó index. OpenType tábla: „subs”"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:107
msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
msgstr "Felső index. OpenType tábla: „sups”"
#. Caps ----------------------------------
#. Add tooltips
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:130
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:131
msgid "Normal capitalization."
msgstr "Alapértelmezett nagybetűk."
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:132
msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
msgstr "Kiskapitális (kisbetűk). OpenType tábla: „smcp”"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:132
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:133
msgid ""
"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
msgstr ""
"Nagybetűből kiskapitális (nagy- és kisbetűk). OpenType táblák: „c2sc” és "
"„smcp”"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:133
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:134
msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
msgstr "Pici nagybetűk (kisbetűk). OpenType tábla: „pcap”"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:135
msgid ""
"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
msgstr ""
"Nagybetűből pici nagybetűk (nagy- és kisbetűk). OpenType táblák: „c2sc” és "
"„pcap”"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:136
msgid ""
"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
"'unic'"
msgstr ""
"Kevert (nagybetűből kiskapitálisok, normál kisbetűk). OpenType tábla: „unic”"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:137
msgid ""
"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
"'titl'"
@@ -25500,69 +26527,69 @@ msgstr ""
#. Numeric ------------------------------
#. Add tooltips
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173
msgid "Normal style."
msgstr "Alapértelmezett stílus."
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
msgstr "Álló számok. OpenType tábla: „lnum”"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
msgstr "Ugráló számok. OpenType tábla: „onum”"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
msgid "Normal widths."
msgstr "Alapértelmezett szélesség."
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177
msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
msgstr "Arányos szélességű számok. OpenType tábla: „pnum”"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
msgstr "Azonos szélességű számok. OpenType tábla: „tnum”"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
msgid "Normal fractions."
msgstr "Alapértelmezett törtek."
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
msgstr "Átlós törtek. OpenType tábla: „frac”"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
msgstr "Vízszintes törtvonalas törek. OpenType tábla: „afrc”"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
msgstr "Sorszámok (emelt „th”, stb). OpenType tábla: „ordn”"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
msgstr "Áthúzott nulla. OpenType tábla: „zero”"
#. Feature settings ---------------------
#. Add tooltips
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:233
msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed."
msgstr "Betűképesség-beállítás CSS formában. Nincs értelmességi ellenőrzés."
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:119
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:141
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142
msgid "Current layer"
msgstr "Aktuális réteg"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:572
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:573
msgid "(root)"
msgstr "(gyökér)"
@@ -25578,108 +26605,115 @@ msgstr "Egyéb"
msgid "Document license updated"
msgstr "Dokumentum-licenc frissítve"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:40
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1091
-msgid "Opacity (%)"
-msgstr "Átlátszatlanság (%)"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:137
+msgid "Change blur/blend filter"
+msgstr "Elmosási/keverési szűrő módosítása"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:153
-msgid "Change blur"
-msgstr "Elmosás módosítása"
-
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:914
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1208
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:895
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1189
msgid "Change opacity"
msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
msgid "U_nits:"
msgstr "Mérték_egység:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
msgid "Width of paper"
msgstr "A papír szélessége"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
msgid "Height of paper"
msgstr "A papír magassága"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+msgid "Loc_k margins"
+msgstr "Margók _rögzítése"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+msgid "Lock margins"
+msgstr "Margók rögzítése"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221
msgid "T_op margin:"
msgstr "_Felső margó:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221
msgid "Top margin"
msgstr "Felső margó"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222
msgid "L_eft:"
msgstr "_Bal:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222
msgid "Left margin"
msgstr "Bal oldali margó"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
msgid "Ri_ght:"
msgstr "_Jobb:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
msgid "Right margin"
msgstr "Jobb oldali margó"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224
msgid "Botto_m:"
msgstr "_Alsó:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224
msgid "Bottom margin"
msgstr "Alsó margó"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:226
msgid "Scale _x:"
msgstr "_X-méretezés:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:226
msgid "Scale X"
msgstr "X-méretezés"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227
msgid "Scale _y:"
msgstr "_Y-méretezés:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-msgid "Scale Y"
-msgstr "Y-méretezés"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227
+msgid ""
+"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
+"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' directly."
+msgstr ""
+"Bár az SVG lehetővé teszi a nem egyenletes méretezést, Inkscape-ben csak az "
+"egyenletes méretezés ajánlott. Nem egyenletes méretezéshez állítsuk be "
+"közvetlenül a „viewBox”-ot."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:306
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304
msgid "Orientation:"
msgstr "Tájolás:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:309
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:307
msgid "_Landscape"
msgstr "Fek_vő"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:312
msgid "_Portrait"
msgstr "Á_lló"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:333
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
msgid "Custom size"
msgstr "Egyéni méret"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:365
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr "Lap átméretezése a _tartalomhoz..."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:409
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:414
msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
msgstr "_Oldal átméretezése a rajzhoz vagy a kijelöléshez (Ctrl+Shift+R)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:410
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:415
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
@@ -25687,130 +26721,35 @@ msgstr ""
"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs "
"kijelölés, akkor a teljes rajzra"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:430
-msgid ""
-"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
-"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' directly."
-msgstr ""
-"Bár az SVG lehetővé teszi a nem egyenletes méretezést, Inkscape-ben csak az "
-"egyenletes méretezés ajánlott. Nem egyenletes méretezéshez állítsuk be "
-"közvetlenül a „viewBox”-ot."
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:434
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:435
msgid "_Viewbox..."
msgstr "_Viewbox..."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:530
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:535
msgid "Set page size"
msgstr "Lapméret beállítása"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:776
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:781
msgid "User units per "
msgstr "Felhasználói egység / "
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:877
msgid "Set page scale"
msgstr "Oldalméretezés beállítása"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135
-msgctxt "Swatches"
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgctxt "Swatches height"
-msgid "Tiny"
-msgstr "Nagyon kicsi"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgctxt "Swatches height"
-msgid "Small"
-msgstr "Kicsi"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgctxt "Swatches height"
-msgid "Medium"
-msgstr "Közepes"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
-msgctxt "Swatches height"
-msgid "Large"
-msgstr "Nagy"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
-msgctxt "Swatches height"
-msgid "Huge"
-msgstr "Nagyon nagy"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
-msgctxt "Swatches"
-msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
-msgctxt "Swatches width"
-msgid "Narrower"
-msgstr "Keskenyebb"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
-msgctxt "Swatches width"
-msgid "Narrow"
-msgstr "Keskeny"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgctxt "Swatches width"
-msgid "Medium"
-msgstr "Közepes"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
-msgctxt "Swatches width"
-msgid "Wide"
-msgstr "Széles"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
-msgctxt "Swatches width"
-msgid "Wider"
-msgstr "Szélesebb"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
-msgctxt "Swatches"
-msgid "Border"
-msgstr "Határ"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207
-msgctxt "Swatches border"
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208
-msgctxt "Swatches border"
-msgid "Solid"
-msgstr "Szilárd"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209
-msgctxt "Swatches border"
-msgid "Wide"
-msgstr "Széles"
-
-#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:240
-msgctxt "Swatches"
-msgid "Wrap"
-msgstr "Tördelés"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:903
+msgid "Set 'viewBox'"
+msgstr "„viewBox” beálítása"
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:713
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás..."
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:801
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:799
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Bitkép-szerkesztő kiválasztása"
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:80
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:81
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
@@ -25859,287 +26798,285 @@ msgstr ""
"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a "
"képernyőn látottal."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:115
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119
msgid "Fill:"
msgstr "Kitöltés:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130
msgid "O:"
msgstr "Á:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
msgid "N/A"
msgstr "Nem érhető el"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1083
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1084
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1065
msgid "Nothing selected"
msgstr "Semmi nincs kijelölve"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgctxt "Fill"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Nincs</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgctxt "Stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Nincs</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "Nincs kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "Nincs körvonal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:227
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "Pattern fill"
msgstr "Mintával való kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet"
# sugárirányú színátmenet
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>S</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "<b>M</b>"
msgstr "<b>H</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Mesh gradient fill"
msgstr "Színátmenetes háló kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Mesh gradient stroke"
msgstr "Színátmenetes háló-körvonal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
msgid "Different"
msgstr "Többféle"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
msgid "Different fills"
msgstr "Többféle kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
msgid "Different strokes"
msgstr "Többféle körvonal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Definiálatlan</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:540 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:811
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:564 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:812
msgid "Unset fill"
msgstr "Definiálatlan kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:811
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:812
msgid "Unset stroke"
msgstr "Definiálatlan körvonal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
msgid "Flat color fill"
msgstr "Egyenletes színű kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Egyenletes színű körvonal"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>á</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>t</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
msgid "Edit fill..."
msgstr "Kitöltés szerkesztése..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Körvonal szerkesztése..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266
msgid "Last set color"
msgstr "Legutóbb beállított szín"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
msgid "Last selected color"
msgstr "Legutóbb kijelölt szín"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286
msgid "Copy color"
msgstr "Szín másolása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
msgid "Paste color"
msgstr "Szín beillesztése"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:565
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:307
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 ../src/widgets/fill-style.cpp:511
msgid "Remove fill"
msgstr "Kitöltés eltávolítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:307
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 ../src/widgets/fill-style.cpp:511
msgid "Remove stroke"
msgstr "Körvonal eltávolítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:670
msgid "Invert fill"
msgstr "Kitöltés invertálása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:694
msgid "Invert stroke"
msgstr "Körvonal invertálása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:682
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706
msgid "White fill"
msgstr "Fehér kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:694
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
msgid "White stroke"
msgstr "Fehér körvonal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:730
msgid "Black fill"
msgstr "Fekete kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:742
msgid "Black stroke"
msgstr "Fekete körvonal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:785
msgid "Paste fill"
msgstr "Kitöltés beillesztése"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:779
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:803
msgid "Paste stroke"
msgstr "Körvonal beillesztése"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:922
msgid "Change stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1044
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
msgid ", drag to adjust"
msgstr ", módosítás: húzással"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1106
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1110
msgid " (averaged)"
msgstr " (átlagolt)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1155
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1136
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (átlátszó)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1160
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (átlátszatlan)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1345
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1326
msgid "Adjust alpha"
msgstr "Átlátszóság módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1347
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
@@ -26150,11 +27087,11 @@ msgstr ""
"%.3g); <b>Ctrl</b>: fényesség módosítása, <b>Shift</b>: telítettség "
"módosítása, módosítóbillentyűk nélkül: árnyalat módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1351
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1332
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Telítettség módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1353
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -26165,11 +27102,11 @@ msgstr ""
"(eltérés: %.3g); <b>Ctrl</b>: fényesség módosítása, <b>Alt</b>: alfa "
"módosítása, módosítóbillentyűk nélkül: árnyalat módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1357
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1338
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Fényesség módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1359
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -26180,11 +27117,11 @@ msgstr ""
"%.3g); <b>Shift</b>: telítettség módosítása, <b>Alt</b>: alfa módosítása, "
"módosítóbillentyűk nélkül: árnyalat módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1363
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1344
msgid "Adjust hue"
msgstr "Árnyalat módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1365
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1346
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
@@ -26195,12 +27132,12 @@ msgstr ""
"%.3g); <b>Shift</b>: telítettség módosítás, <b>Alt</b>: alfa módosítása, "
"<b>Ctrl</b>: fényesség módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1479
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1493
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1456
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1470
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1480
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1457
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
@@ -26208,50 +27145,50 @@ msgstr ""
"(eltérés: %.3g)."
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:123 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:121 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:115
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "Összekapcsolás"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
msgid "L Gradient"
msgstr "L. színátmenet"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295
msgid "R Gradient"
msgstr "S. színátmenet"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:287
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Körvonal: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Nincs</i>"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:345
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:337
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:361
#, c-format
msgid "O: %2.0f"
msgstr "Á: %2.0f"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
#, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
msgstr "Átlátszatlanság: %2.1f %%"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:131
+#: ../src/vanishing-point.cpp:129
msgid "Split vanishing points"
msgstr "Távlatpontok különválasztása"
@@ -26259,11 +27196,11 @@ msgstr "Távlatpontok különválasztása"
msgid "Merge vanishing points"
msgstr "Távlatpontok összevonása"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:244
+#: ../src/vanishing-point.cpp:243
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:327
+#: ../src/vanishing-point.cpp:328
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
@@ -26276,7 +27213,7 @@ msgstr[1] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:334
+#: ../src/vanishing-point.cpp:337
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
@@ -26287,7 +27224,7 @@ msgstr[1] ""
"<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja; <b>Shift</b>+húzással "
"szétválaszthatja a kiválasztott téglatesteket."
-#: ../src/vanishing-point.cpp:342
+#: ../src/vanishing-point.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
@@ -26300,271 +27237,273 @@ msgstr[1] ""
"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: <b>Shift</b>"
"+húzás."
-#: ../src/verbs.cpp:131
+#: ../src/verbs.cpp:142
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: ../src/verbs.cpp:226 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../src/verbs.cpp:237 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
msgid "Tag"
msgstr "Címke"
-#: ../src/verbs.cpp:245
+#: ../src/verbs.cpp:256
msgid "Context"
msgstr "Kontextus"
-#: ../src/verbs.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2465
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: ../src/verbs.cpp:284
+#: ../src/verbs.cpp:295
msgid "Dialog"
msgstr "Párbeszédablak"
-#: ../src/verbs.cpp:1310
+#: ../src/verbs.cpp:1352
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Váltás a következő rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:1311
+#: ../src/verbs.cpp:1353
msgid "Switched to next layer."
msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént."
-#: ../src/verbs.cpp:1313
+#: ../src/verbs.cpp:1355
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
-#: ../src/verbs.cpp:1322
+#: ../src/verbs.cpp:1364
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Váltás az előző rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:1323
+#: ../src/verbs.cpp:1365
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént."
-#: ../src/verbs.cpp:1325
+#: ../src/verbs.cpp:1367
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani."
-#: ../src/verbs.cpp:1346 ../src/verbs.cpp:1413 ../src/verbs.cpp:1449
-#: ../src/verbs.cpp:1455 ../src/verbs.cpp:1479 ../src/verbs.cpp:1494
+#: ../src/verbs.cpp:1388 ../src/verbs.cpp:1455 ../src/verbs.cpp:1489
+#: ../src/verbs.cpp:1495 ../src/verbs.cpp:1519 ../src/verbs.cpp:1534
msgid "No current layer."
msgstr "Nincs aktuális réteg."
-#: ../src/verbs.cpp:1375 ../src/verbs.cpp:1379
+#: ../src/verbs.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:1421
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg feljebb lett helyezve."
-#: ../src/verbs.cpp:1376
+#: ../src/verbs.cpp:1418
msgid "Layer to top"
msgstr "Réteg felülre helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:1380
+#: ../src/verbs.cpp:1422
msgid "Raise layer"
msgstr "Réteg feljebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:1383 ../src/verbs.cpp:1387
+#: ../src/verbs.cpp:1425 ../src/verbs.cpp:1429
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg lejjebb lett helyezve."
-#: ../src/verbs.cpp:1384
+#: ../src/verbs.cpp:1426
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Réteg alulra helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:1388
+#: ../src/verbs.cpp:1430
msgid "Lower layer"
msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:1397
+#: ../src/verbs.cpp:1439
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "A réteg nem mozdítható tovább."
-#: ../src/verbs.cpp:1408
+#: ../src/verbs.cpp:1450
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Réteg kettőzése"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1411
+#: ../src/verbs.cpp:1453
msgid "Duplicated layer."
msgstr "A réteg kettőzve."
-#: ../src/verbs.cpp:1444
+#: ../src/verbs.cpp:1484
msgid "Delete layer"
msgstr "Réteg törlése"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1447
+#: ../src/verbs.cpp:1487
msgid "Deleted layer."
msgstr "A réteg törölve."
-#: ../src/verbs.cpp:1464
+#: ../src/verbs.cpp:1504
msgid "Show all layers"
msgstr "Összes fólia mutatása"
-#: ../src/verbs.cpp:1469
+#: ../src/verbs.cpp:1509
msgid "Hide all layers"
msgstr "Összes fólia elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:1474
+#: ../src/verbs.cpp:1514
msgid "Lock all layers"
msgstr "Minden réteget zárol"
-#: ../src/verbs.cpp:1488
+#: ../src/verbs.cpp:1528
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Minden réteg feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:1572
+#: ../src/verbs.cpp:1612
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Vízszintes tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:1577
+#: ../src/verbs.cpp:1617
msgid "Flip vertically"
msgstr "Függőleges tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:1625
+#: ../src/verbs.cpp:1673
#, c-format
msgid "Set %d"
msgstr "%d beállítása"
-#: ../src/verbs.cpp:1634 ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:1682 ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Create new selection set"
msgstr "Új kijelöléskészlet létrehozása"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.hu.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.hu.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.hu.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.hu.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
msgstr "tutorial-tracing.hu.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.hu.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.hu.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.hu.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.hu.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2432 ../src/verbs.cpp:3064
+#: ../src/verbs.cpp:2564 ../src/verbs.cpp:3233
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2436 ../src/verbs.cpp:3066
+#: ../src/verbs.cpp:2568 ../src/verbs.cpp:3235
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2440 ../src/verbs.cpp:3068
+#: ../src/verbs.cpp:2572 ../src/verbs.cpp:3237
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2444 ../src/verbs.cpp:3070
+#: ../src/verbs.cpp:2576 ../src/verbs.cpp:3239
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Does nothing"
msgstr "Nincs funkció"
-#. File
-#. Tag
-#: ../src/verbs.cpp:2462 ../src/verbs.cpp:2780
-msgid "_New"
-msgstr "Ú_j"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás..."
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Open an existing document"
msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Re_vert"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások "
"elvesznek)"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Save document"
msgstr "Dokumentum mentése"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Save _As..."
msgstr "Mentés más_ként..."
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Egy _példány mentése..."
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Save template ..."
+msgstr "Sablon mentése ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "Save a copy of the document as template"
+msgstr "A dokumentum egy másolatának mentése sablonként"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "_Print..."
msgstr "_Nyomtatás..."
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Print document"
msgstr "Dokumentum nyomtatása"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Clean _up document"
msgstr "Dokumentum _tisztítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
@@ -26572,140 +27511,140 @@ msgstr ""
"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóútvonalak) "
"eltávolítása a dokumentum &lt;defs&gt; elemeiből"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_Import..."
msgstr "_Importálás..."
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "Importálás Clip Art gyűjteményből..."
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "N_ext Window"
msgstr "Követke_ző ablak"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "P_revious Window"
msgstr "Előző _ablak"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bezárás"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Close this document window"
msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "_Quit"
msgstr "Ki_lépés"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "New from _Template..."
msgstr "Új, _sablonból..."
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Create new project from template"
msgstr "Új dokumentum létrehozása sablonból"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Undo last action"
msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg "
"beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Paste _Style"
msgstr "_Stílus beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2642 ../share/ui/menus.xml.h:3
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Méret be_illesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Szélesség beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Magasság beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Méret beillesztése egyenként"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
@@ -26713,79 +27652,75 @@ msgstr ""
"Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum "
"szélességére"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Magasság beillesztése egyenként"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum "
"magasságára"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Útvonale_ffektus beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "A kimásolt objektum útvonaleffektusának alkalmazása a kijelölésre"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Útvonaleffektus el_távolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Az összes útvonaleffektus eltávolítása a kijelölt objektumokról"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Szűrők _eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Az összes szűrő eltávolítása a kijelölt objektumokról"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Törlés"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Delete selection"
msgstr "A kijelölés törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Kettő_zés"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Klón létre_hozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Klón _lekapcsolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone "
"objects"
@@ -26793,37 +27728,37 @@ msgstr ""
"A kijelölt klónoknak az eredeti objektumokkal való kapcsolatának "
"megszüntetése - önálló objektumokká téve azokat"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Unlink Clones _recursively"
msgstr "Klónok lekapcsolása _rekurzívan"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
msgstr ""
"A kijelölt összes klón lekapcsolása még akkor is, ha azok csoportosítva is "
"vannak."
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Átkapcsolás a másolthoz"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "A kijelölt klónok átkapcsolása a vágólapon levő objektumhoz"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Select _Original"
msgstr "Eredet_i kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Eredeti útvonal lemásolása (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
@@ -26831,112 +27766,112 @@ msgstr ""
"Egy új útvonal létrehozása, az eredeti élő útvonaleffektus alkalmazása a "
"klónra, és hivatkozás beállítása a kijelölt útvonalra"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
"A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Group to Symbol"
msgstr "Csoport szimbólummá"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Csoport átalakítása szimbólummá"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Symbol to Group"
msgstr "Szimbólum csoporttá"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr "Csoport kinyerése egy szimbólumból"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Clea_r All"
msgstr "Minden objektum tör_lése"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Select Al_l"
msgstr "_Minden kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Kitö_ltés és körvonal"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""
"Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos kitöltésű és körvonalú - "
"objektumot"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "_Fill Color"
msgstr "Kitöltéss_zín"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos kitöltésű - objektumot"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Körvonal_szín"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos körvonalszínű - objektumot"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Körvonalstíl_us"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
@@ -26944,11 +27879,11 @@ msgstr ""
"Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos körvonalstílusú (szélesség, "
"jelölők) - objektumot"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "_Object Type"
msgstr "Objektum_típus"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
@@ -26956,174 +27891,190 @@ msgstr ""
"Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos típusú (ív, szöveg, útvonal, "
"stb.) - objektumot"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Ki_jelölés invertálása"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az "
"összes többi kijelölése)"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Invertálás az összes rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Select Next"
msgstr "Következő kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Select next object or node"
msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Select Previous"
msgstr "Előző kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "D_eselect"
msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "A dokumentumban levő összes segédvonal törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Lock All Guides"
msgstr "Minden segédvonal zárolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2584 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:372
+#: ../src/verbs.cpp:2718 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "A dokumentumban levő összes segédvonal zárolásának átváltása"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Segédvona_lak a lap köré"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Négy segédvonal létrehozása a lapkerethez igazítva"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "A következő szerkeszthető útvonaleffektus-paraméter megjelenítése"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Raise to _Top"
msgstr "F_elülre helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Raise selection to top"
msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Al_ulra helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "_Raise"
msgstr "Fel_jebb helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Raise selection one step"
msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "_Lower"
msgstr "_Lejjebb helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Lower selection one step"
msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "_Stack up"
+msgstr "_Feljebb a veremben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Stack selection one step up"
+msgstr "Kijelölés feljebb helyezése a veremben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "_Stack down"
+msgstr "_Lejjebb a veremben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Stack selection one step down"
+msgstr "Kijelölés lejjebb helyezése a veremben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Group selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "_Pop selected objects out of group"
msgstr "Kijelölt objektumok ki_pöckölése a csoportból"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Pop selected objects out of group"
msgstr "Kijelölt objektumok kipöckölése a csoportból"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "_Put on Path"
msgstr "Útvonalra való _illesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Útvonalról való _eltávolítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Az összes kézi alávágás és betűrajzolat-elforgatás eltávolítása egy "
"szövegobjektumból"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "_Union"
msgstr "_Unió"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "A kijelölt útvonalak uniójának létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "_Intersection"
msgstr "_Metszet"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "A kijelölt útvonalak metszetének létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "_Difference"
msgstr "_Különbség"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "A kijelölt útvonalak különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2765
msgid "E_xclusion"
msgstr "Ki_zárás"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -27131,434 +28082,434 @@ msgstr ""
"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt útvonalakon (az eredményt azon "
"részek alkotják, amelyek csak egy útvonalhoz tartoznak)"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Di_vision"
msgstr "_Felosztás"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Az alsó útvonal feldarabolása"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "Cut _Path"
msgstr "Útvonal el_vágása"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Az alsó útvonal körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "_Grow"
msgstr "_Növelés"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2774
msgid "Make selected objects bigger"
msgstr "Kijelölt objektumok nagyobbá tétele"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "_Grow on screen"
msgstr "_Növelés a képernyőn"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
msgstr "Kijelölt objektumok relatív nagyobbá tétele a képernyőn"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2777
msgid "_Double size"
msgstr "_Dupla méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "Double the size of selected objects"
msgstr "Kijelölt objektumok kétszeres méretűvé tétele"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "_Shrink"
msgstr "_Zsugorítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "Make selected objects smaller"
msgstr "Kijelölt objektumok kisebbé tétele"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "_Shrink on screen"
msgstr "_Zsugorítás a képernyőn"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
msgstr "Kijelölt objektumok relatív kisebbé tétele a képernyőn"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "_Halve size"
msgstr "_Felezett méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "Halve the size of selected objects"
msgstr "Kijelölt objektumok megfelezett méretűvé tétele"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "Outs_et"
msgstr "_Nyújtás"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgid "Outset selected paths"
msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Útvonal _nyújtása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Útvonal _nyújtása 10 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 10 px mérettel"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "I_nset"
msgstr "Zsu_gorítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Inset selected paths"
msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Útvonal zsu_gorítása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Útvonal zsu_gorítása 10 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2806
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 10 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "_Dinamikus perem"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Kap_csolt perem"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti útvonalhoz kapcsolva"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Körvonal át_alakítása útvonallá"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "_Stroke to Path Legacy"
msgstr "Régi _körvonal útvonallá"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása régi módszerrel"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2817
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Egyszerűsítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
"A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "_Reverse"
msgstr "Megfo_rdítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"A kijelölt útvonalak irányának megfordítása. Hasznos lehet például a "
"jelölőelemek megfordításához."
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Egy vagy több útvonal létrehozása egy bitkép vektorizálásával"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr "Pixeles kép vektorizálása…"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
"Útvonalak létrehozása a Kopf-Lischinski algoritmussal pixeles kép "
"vektorizálásával"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "Bitké_p-másolat készítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "_Combine"
msgstr "Összev_onás"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Több útvonal összevonása eggyé"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Szétbontás"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "A kijelölt útvonalak al-útvonalakra való bontása"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "_Arrange..."
msgstr "_Elrendezés..."
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2839
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan vagy körben"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Réteg _felvétele..."
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "Create a new layer"
msgstr "Új réteg létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Réteg át_nevezése..."
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2848
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "_Kijelölés áthelyezése rétegbe..."
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Réteg f_elülre helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Réteg al_ulra helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2859
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Réteg fel_jebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2860
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Réteg _lejjebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Aktuális réteg _kettőzése"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Egy létező réteg kettőzése"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2865
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2866
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2867
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "A tö_bbi réteg megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg egyedülivé tétele"
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2869
msgid "_Show all layers"
msgstr "_Minden réteg megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2870
msgid "Show all the layers"
msgstr "Megjeleníti az összes réteget"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "_Hide all layers"
msgstr "_Minden réteg elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Elrejt minden réteget"
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "_Lock all layers"
msgstr "Minden réteg _zárolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2874
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Minden réteget zárol"
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "A _többi réteg zárolása/feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2876
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "A tö_bbi réteg zárolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2877
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "Minden réteg _feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2878
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Minden réteg feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Aktuális réteg _zárolása/feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2880
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Az aktuális réteg zárolásának átkapcsolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "_Aktuális réteg megjelenítése/elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának kapcsolója"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Elfor_gatás +90 fokkal"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr ""
"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "_Object to Path"
msgstr "Objektum átalakítása útvona_llá"
-#: ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "A kijelölt objektum útvonallá alakítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2898
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -27566,761 +28517,841 @@ msgstr ""
"Szöveg behelyezése egy keretbe (útvonal vagy alakzat) - létrehozva egy, a "
"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget"
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2899
msgid "_Unflow"
msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2900
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2901
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
-#: ../src/verbs.cpp:2758
+#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés "
"megőrzésével)"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Vízszintes tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
-#: ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Függőleges tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
"maszkként)"
-#: ../src/verbs.cpp:2768
+#: ../src/verbs.cpp:2911 ../src/verbs.cpp:2919
+msgid "_Set Inverse (LPE)"
+msgstr "_Inverz beállítása (élő útvonaleffektus)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2912
+msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Inverz maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
+"maszkként)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2913 ../src/verbs.cpp:2923 ../share/ui/menus.xml.h:2
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "Edit mask"
msgstr "Maszk szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2769 ../src/verbs.cpp:2777
+#: ../src/verbs.cpp:2915 ../src/verbs.cpp:2925
msgid "_Release"
msgstr "_Megszüntetés"
-#: ../src/verbs.cpp:2770
+#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
"vágóútvonalként)"
-#: ../src/verbs.cpp:2773
+#: ../src/verbs.cpp:2920
+msgid ""
+"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as "
+"clipping path)"
+msgstr ""
+"Inverz vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot "
+"használva vágóútvonalként)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "_Vágócsoport létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2774
+#: ../src/verbs.cpp:2922
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr "Vágócsoport létrehozása a kijelölt objektumokból, mint alapból"
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Vágóútvonal szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Vágóútvonal eltávolítása a kijelölésről"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2783
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
-#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2932
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja"
-#: ../src/verbs.cpp:2785
+#: ../src/verbs.cpp:2933
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Csomópontszerkesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Útvonalak szerkesztése csomópontok által"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2935
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Manipulálás"
-#: ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/verbs.cpp:2936
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel"
-#: ../src/verbs.cpp:2789
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Festékszóró"
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Objektumok felfestése alakítással vagy festéssel"
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2939
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2940
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2941
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "3D téglatest"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3D téglatestek létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2943
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipszis"
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2945
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Csillag"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2946
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Spirál"
-#: ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Create spirals"
msgstr "Spirálok rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2951
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Toll"
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2805
+#: ../src/verbs.cpp:2953
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Művészi rajz"
-#: ../src/verbs.cpp:2806
+#: ../src/verbs.cpp:2954
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2957
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiens"
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2959
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Háló"
-#: ../src/verbs.cpp:2812
+#: ../src/verbs.cpp:2960
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/verbs.cpp:2961
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2962
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "Measurement tool"
msgstr "Mérőeszköz"
-#: ../src/verbs.cpp:2817
+#: ../src/verbs.cpp:2965
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Színpipetta"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2967
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Kapocs"
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2968
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Diagramkapcsok létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2971
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Terület kitöltése"
-#: ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2972
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2975
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "Élő útvonaleffektus szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Útvonaleffektus-paraméterek szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2977
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
-#: ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Létező útvonalak törlése"
# LPE: Live Path Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2831
+#: ../src/verbs.cpp:2979
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "Élő útvonaleffektus-eszköz"
-#: ../src/verbs.cpp:2832
+#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Geometriai szerkesztés"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2982
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2983
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2836
+#: ../src/verbs.cpp:2984
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2837
+#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2986
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Manipulálási beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2839
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2988
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Festékszóró beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2989
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Festékszóró beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2990
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Téglalap-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2991
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2992
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "3D téglatestek beállításai"
-#: ../src/verbs.cpp:2845
+#: ../src/verbs.cpp:2993
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2994
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Ellipszis-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2847
+#: ../src/verbs.cpp:2995
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2848
+#: ../src/verbs.cpp:2996
msgid "Star Preferences"
msgstr "Csillag-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2997
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2998
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Spirál-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2999
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/verbs.cpp:3000
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Ceruza-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:3001
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2854
+#: ../src/verbs.cpp:3002
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Toll-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2855
+#: ../src/verbs.cpp:3003
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Művészitoll-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2857
+#: ../src/verbs.cpp:3005
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:3006
msgid "Text Preferences"
msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2859
+#: ../src/verbs.cpp:3007
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2860
+#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Színátmenet-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:3009
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:3010
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Hálóbeállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/verbs.cpp:3011
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Hálóeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/verbs.cpp:3012
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2865
+#: ../src/verbs.cpp:3013
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/verbs.cpp:3014
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Mérőeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2867
+#: ../src/verbs.cpp:3015
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "A mérőeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2868
+#: ../src/verbs.cpp:3016
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Színpipetta-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2869
+#: ../src/verbs.cpp:3017
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2870
+#: ../src/verbs.cpp:3018
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Kapocs-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:3019
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2874
+#: ../src/verbs.cpp:3022
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Területkitöltési beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:3023
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:3026
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Radír-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:3027
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "A radíreszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/verbs.cpp:3028
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" eszköz beállításai"
-#: ../src/verbs.cpp:2881
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Az \"élő útvonaleffektus\" eszköz beállításainak megnyitása"
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#. Zoom
+#: ../src/verbs.cpp:3032
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/verbs.cpp:3032
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:3033
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:3033
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/verbs.cpp:3034
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Kö_vetkező nagyítás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3034
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3036
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Előző nagyítás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3036
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3038
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Tényleges (_1:1) méret"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3038
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3040
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Felezett (1:_2) méret"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3040
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3042
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Dupla (2:1) méret"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3042
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3045
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az "
+"ablakban"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3046
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Lap_szélesség"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3047
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az "
+"ablak szélességével"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3049
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az "
+"ablakban"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3051
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen "
+"látható az ablakban"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3053
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3053
+msgid "Rotate canvas clockwise"
+msgstr "Vászon elforgatása az óramutató járásának irányában "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3054
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3054
+msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
+msgstr "Vászon elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3055
+msgid "Reset Rotation"
+msgstr "Elforgatás visszaállítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3055
+msgid "Reset canvas rotation to zero"
+msgstr "Vászonforgatás visszaállítása nulla pozícióba"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3057
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Vízszintes tükrözés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3057
+msgid "Flip canvas horizontally"
+msgstr "Vászon vízszintes tükrözése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3058
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Függőleges tükrözés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3058
+msgid "Flip canvas vertically"
+msgstr "Vászon függőleges tükrözése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3059
+msgid "Reset Flip"
+msgstr "Tükrözés visszállítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3059
+msgid "Undo any flip"
+msgstr "Minden tükrözés visszállítása"
+
+#. WHY ARE THE FOLLOWING ZoomVerbs???
+#. View
+#: ../src/verbs.cpp:3065
msgid "_Rulers"
msgstr "_Vonalzók"
-#: ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/verbs.cpp:3065
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:3066
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Gördítősávok"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:3066
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/verbs.cpp:3067
msgid "Page _Grid"
msgstr "Rács"
-#: ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/verbs.cpp:3067
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:3068
msgid "G_uides"
msgstr "Se_gédvonalak"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:3068
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való "
"húzással hozható létre)"
-#: ../src/verbs.cpp:2889
+#: ../src/verbs.cpp:3069
msgid "Enable snapping"
msgstr "Illesztés bekapcsolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:3070
msgid "_Commands Bar"
msgstr "_Parancssáv"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:3070
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2891
+#: ../src/verbs.cpp:3071
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "_Illesztésvezérlő-sáv"
-#: ../src/verbs.cpp:2891
+#: ../src/verbs.cpp:3071
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Az illesztésvezérlők megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:3072
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "_Eszközvezérlő-sáv"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:3072
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2893
+#: ../src/verbs.cpp:3073
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../src/verbs.cpp:2893
+#: ../src/verbs.cpp:3073
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:3074
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletta"
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:3074
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/verbs.cpp:3075
msgid "_Statusbar"
msgstr "Á_llapotsor"
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/verbs.cpp:3075
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2896
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Kö_vetkező nagyítás"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2896
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2898
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Előző nagyítás"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2898
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2900
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Tényleges (_1:1) méret"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2900
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2902
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Felezett (1:_2) méret"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2902
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2904
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Dupla (2:1) méret"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2904
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:3077
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../src/verbs.cpp:2906 ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/verbs.cpp:3077 ../src/verbs.cpp:3079
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/verbs.cpp:3079
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Teljesképernyős és fókusz mód"
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:3081
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "_Fókusz-üzemmód átkapcsolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:3081
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
"Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni"
-#: ../src/verbs.cpp:2912
+#: ../src/verbs.cpp:3083
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "A_blak kettőzése"
-#: ../src/verbs.cpp:2912
+#: ../src/verbs.cpp:3083
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal"
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:3085
msgid "_New View Preview"
msgstr "Ú_j nézet előnézete"
-#: ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:3086
msgid "New View Preview"
msgstr "Új nézet előnézete"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2917 ../src/verbs.cpp:2925
+#: ../src/verbs.cpp:3088 ../src/verbs.cpp:3096
msgid "_Normal"
msgstr "_Normál"
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:3089
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
-#: ../src/verbs.cpp:2919
+#: ../src/verbs.cpp:3090
msgid "No _Filters"
msgstr "Szűrők né_lkül"
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:3091
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Váltás szűrőket mellőző normál megjelenítési módba"
-#: ../src/verbs.cpp:2921
+#: ../src/verbs.cpp:3092
msgid "_Outline"
msgstr "_Drótváz"
-#: ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/verbs.cpp:3093
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Váltás \"kontúr\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2923 ../src/verbs.cpp:2931
+#: ../src/verbs.cpp:3094 ../src/verbs.cpp:3102
msgid "_Toggle"
msgstr "Át_kapcsolás"
-#: ../src/verbs.cpp:2924
+#: ../src/verbs.cpp:3095
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között"
-#: ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/verbs.cpp:3097
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Váltás normál szín-megjelenítési módba"
-#: ../src/verbs.cpp:2927
+#: ../src/verbs.cpp:3098
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Szürkeárnyalatos"
-#: ../src/verbs.cpp:2928
+#: ../src/verbs.cpp:3099
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Váltás szürkeárnyalatos megjelenítési módba"
-#: ../src/verbs.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:3103
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Átváltás a \"színes\" és a \"szürkeárnyalatos\" megjelenítési módok"
-#: ../src/verbs.cpp:2934
+#: ../src/verbs.cpp:3105
msgid "Color-managed view"
msgstr "Színkezelési nézet"
-#: ../src/verbs.cpp:2935
+#: ../src/verbs.cpp:3106
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""
"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
"dokumentumablakra"
-#: ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/verbs.cpp:3108
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Ik_on-előnézet..."
-#: ../src/verbs.cpp:2938
+#: ../src/verbs.cpp:3109
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
-#: ../src/verbs.cpp:2940
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr ""
-"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az "
-"ablakban"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2941
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Lap_szélesség"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2942
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr ""
-"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az "
-"ablak szélességével"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2944
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr ""
-"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az "
-"ablakban"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:3112
+msgid "Prototype..."
+msgstr "Prototípus..."
-#: ../src/verbs.cpp:2946
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr ""
-"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen "
-"látható az ablakban"
+#: ../src/verbs.cpp:3113
+msgid "Prototype Dialog"
+msgstr "Prototípus párbeszédablak"
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:3114
msgid "P_references..."
msgstr "_Beállítások..."
-#: ../src/verbs.cpp:2950
+#: ../src/verbs.cpp:3115
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2951
+#: ../src/verbs.cpp:3116
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_Dokumentumbeállítások..."
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:3117
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
"A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett "
"beállítások)"
-#: ../src/verbs.cpp:2953
+#: ../src/verbs.cpp:3118
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "D_okumentum-metaadatok..."
-#: ../src/verbs.cpp:2954
+#: ../src/verbs.cpp:3119
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""
"A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett "
"adatok)"
-#: ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/verbs.cpp:3121
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
@@ -28329,119 +29360,119 @@ msgstr ""
"kitöltési és körvonal-tulajdonságainak módosítása…"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
-#: ../src/verbs.cpp:2958
+#: ../src/verbs.cpp:3123
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "Betű_rajzolatok..."
-#: ../src/verbs.cpp:2959
+#: ../src/verbs.cpp:3124
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Karakterek kiválasztása egy betűrajzolat-palettáról"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2962
+#: ../src/verbs.cpp:3127
msgid "S_watches..."
msgstr "Szí_nminták..."
-#: ../src/verbs.cpp:2963
+#: ../src/verbs.cpp:3128
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
-#: ../src/verbs.cpp:2964
+#: ../src/verbs.cpp:3129
msgid "S_ymbols..."
msgstr "Sz_imbólumok…"
-#: ../src/verbs.cpp:2965
+#: ../src/verbs.cpp:3130
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Szimbólum választása a szimbólumok közül"
-#: ../src/verbs.cpp:2966
+#: ../src/verbs.cpp:3131
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Tr_anszformáció..."
-#: ../src/verbs.cpp:2967
+#: ../src/verbs.cpp:3132
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2968
+#: ../src/verbs.cpp:3133
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
-#: ../src/verbs.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:3134
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2970
+#: ../src/verbs.cpp:3135
msgid "_Spray options..."
msgstr "_Festékszóró beállításai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2971
+#: ../src/verbs.cpp:3136
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Néhány beállítás a festékszóró számára"
-#: ../src/verbs.cpp:2972
+#: ../src/verbs.cpp:3137
msgid "Undo _History..."
msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
-#: ../src/verbs.cpp:2973
+#: ../src/verbs.cpp:3138
msgid "Undo History"
msgstr "Visszavonási előzmények"
-#: ../src/verbs.cpp:2975
+#: ../src/verbs.cpp:3140
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése "
"illetve módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:3141
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-szerkesztő..."
-#: ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/verbs.cpp:3142
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2978
+#: ../src/verbs.cpp:3143
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..."
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:3144
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
-#: ../src/verbs.cpp:2980
+#: ../src/verbs.cpp:3145
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..."
-#: ../src/verbs.cpp:2981
+#: ../src/verbs.cpp:3146
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Szöveg keresése és cseréje a dokumentumban"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:3148
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "A dokumentumban levő szöveg helyesírásának ellenőrzése"
-#: ../src/verbs.cpp:2984
+#: ../src/verbs.cpp:3149
msgid "_Messages..."
msgstr "Üze_netek..."
-#: ../src/verbs.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:3150
msgid "View debug messages"
msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2986
+#: ../src/verbs.cpp:3151
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2987
+#: ../src/verbs.cpp:3152
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2988
+#: ../src/verbs.cpp:3153
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
-#: ../src/verbs.cpp:2989
+#: ../src/verbs.cpp:3154
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -28449,523 +29480,573 @@ msgstr ""
"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy "
"szétszórva azokat"
-#: ../src/verbs.cpp:2990
+#: ../src/verbs.cpp:3155
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_Objektum tulajdonságai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2991
+#: ../src/verbs.cpp:3156
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Objektum tulajdonságainak szerkesztése..."
-#: ../src/verbs.cpp:2993
+#: ../src/verbs.cpp:3158
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-"
"tulajdonságok módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2994
+#: ../src/verbs.cpp:3159
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
-#: ../src/verbs.cpp:2995
+#: ../src/verbs.cpp:3160
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2996
+#: ../src/verbs.cpp:3161
msgid "_Extensions..."
msgstr "Kite_rjesztések..."
-#: ../src/verbs.cpp:2997
+#: ../src/verbs.cpp:3162
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban"
-#: ../src/verbs.cpp:2998
+#: ../src/verbs.cpp:3163
msgid "Layer_s..."
msgstr "Réte_gek..."
-#: ../src/verbs.cpp:2999
+#: ../src/verbs.cpp:3164
msgid "View Layers"
msgstr "Rétegek megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:3000
+#: ../src/verbs.cpp:3165
msgid "Object_s..."
msgstr "Objektumo_k..."
-#: ../src/verbs.cpp:3001
+#: ../src/verbs.cpp:3166
msgid "View Objects"
msgstr "Objektumok megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:3002
+#: ../src/verbs.cpp:3167
msgid "Selection se_ts..."
msgstr "_Kijelöléskészletek..."
-#: ../src/verbs.cpp:3003
+#: ../src/verbs.cpp:3168
msgid "View Tags"
msgstr "Címkék megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:3004
+#: ../src/verbs.cpp:3169
+msgid "Style Dialog..."
+msgstr "Stílus párbeszédablak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3170
+msgid "View Style Dialog"
+msgstr "Stílus párbeszédablak megjelenítése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3171
+msgid "Css Dialog..."
+msgstr "CSS-párbeszédablak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3172
+msgid "View Css Dialog"
+msgstr "CSS-párbeszédablak megjelenítése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3173
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "Útvonal_effektusok…"
-#: ../src/verbs.cpp:3005
+#: ../src/verbs.cpp:3174
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Útvonaleffektusok kezelése, szerkesztése és alkalmazása"
-#: ../src/verbs.cpp:3006
+#: ../src/verbs.cpp:3175
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "S_zűrőszerkesztő..."
-#: ../src/verbs.cpp:3007
+#: ../src/verbs.cpp:3176
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "SVG-szűrők kezelése, szerkesztése és alkalmazása"
-#: ../src/verbs.cpp:3008
+#: ../src/verbs.cpp:3177
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG-betűtípus-szerkesztő..."
-#: ../src/verbs.cpp:3009
+#: ../src/verbs.cpp:3178
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG-betűtípusok szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:3010
+#: ../src/verbs.cpp:3179
msgid "Print Colors..."
msgstr "Nyomtatási színek..."
-#: ../src/verbs.cpp:3011
+#: ../src/verbs.cpp:3180
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
"Annak megadása, hogy mely színkomponensek legyenek megjelenítve "
"nyomtatásiszín-előnézeti módban"
-#: ../src/verbs.cpp:3012
+#: ../src/verbs.cpp:3181
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "_PNG kép exportálása..."
-#: ../src/verbs.cpp:3013
+#: ../src/verbs.cpp:3182
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása PNG képbe"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:3015
+#: ../src/verbs.cpp:3184
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
-#: ../src/verbs.cpp:3016
+#: ../src/verbs.cpp:3185
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről"
-#: ../src/verbs.cpp:3017
+#: ../src/verbs.cpp:3186
msgid "About _Memory"
msgstr "_Memóriainformáció"
-#: ../src/verbs.cpp:3018
+#: ../src/verbs.cpp:3187
msgid "Memory usage information"
msgstr "Információ a memóriahasználatról"
-#: ../src/verbs.cpp:3019
+#: ../src/verbs.cpp:3188
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Az Inkscape _névjegye"
-#: ../src/verbs.cpp:3020
+#: ../src/verbs.cpp:3189
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:3025
+#: ../src/verbs.cpp:3194
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Bevezetés"
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:3195
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Bevezetés az Inkscape-be"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:3027
+#: ../src/verbs.cpp:3196
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
-#: ../src/verbs.cpp:3028
+#: ../src/verbs.cpp:3197
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel"
-#: ../src/verbs.cpp:3029
+#: ../src/verbs.cpp:3198
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Haladó"
-#: ../src/verbs.cpp:3030
+#: ../src/verbs.cpp:3199
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:3034
+#: ../src/verbs.cpp:3203
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
-#: ../src/verbs.cpp:3035
+#: ../src/verbs.cpp:3204
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "A bitkép-vektorizálás használata"
-#: ../src/verbs.cpp:3038
+#: ../src/verbs.cpp:3207
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape: Pixeles kép vektorizálása"
-#: ../src/verbs.cpp:3039
+#: ../src/verbs.cpp:3208
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr "Pixeles kép vektorizálási párbeszédablak alkalmazása"
-#: ../src/verbs.cpp:3040
+#: ../src/verbs.cpp:3209
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Művészi toll"
-#: ../src/verbs.cpp:3041
+#: ../src/verbs.cpp:3210
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata"
-#: ../src/verbs.cpp:3042
+#: ../src/verbs.cpp:3211
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Interpolálás"
-#: ../src/verbs.cpp:3043
+#: ../src/verbs.cpp:3212
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Az interpolálási kiterjesztés használata"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:3044
+#: ../src/verbs.cpp:3213
msgid "_Elements of Design"
msgstr "A tervezés _elemei"
-#: ../src/verbs.cpp:3045
+#: ../src/verbs.cpp:3214
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "A tervezés alapelvei"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:3046
+#: ../src/verbs.cpp:3215
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tippek és trükkök"
-#: ../src/verbs.cpp:3047
+#: ../src/verbs.cpp:3216
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Különböző tippek és trükkök"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:3050
+#: ../src/verbs.cpp:3219
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "_Legutóbbi kiterjesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:3051
+#: ../src/verbs.cpp:3220
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése azonos beállításokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:3052
+#: ../src/verbs.cpp:3221
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Legutóbbi kiterjesztés _beállításai..."
-#: ../src/verbs.cpp:3053
+#: ../src/verbs.cpp:3222
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése új beállításokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:3057
+#: ../src/verbs.cpp:3226
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez"
-#: ../src/verbs.cpp:3059
+#: ../src/verbs.cpp:3228
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
-#: ../src/verbs.cpp:3060
+#: ../src/verbs.cpp:3229
msgid "_Resize Page to Selection"
msgstr "Oldal _átméretezése a kijelöléshez"
-#: ../src/verbs.cpp:3061
+#: ../src/verbs.cpp:3230
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
"rajzhoz"
-#: ../src/verbs.cpp:3065
+#: ../src/verbs.cpp:3234
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:3067
+#: ../src/verbs.cpp:3236
msgid "Unhide All"
msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:3069
+#: ../src/verbs.cpp:3238
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:3073
+#: ../src/verbs.cpp:3242
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "ICC-színprofil kapcsolása"
-#: ../src/verbs.cpp:3074
+#: ../src/verbs.cpp:3243
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Színprofil eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3075
+#: ../src/verbs.cpp:3244
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Kapcsolt ICC-színprofil eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3078
+#: ../src/verbs.cpp:3247
msgid "Add External Script"
msgstr "Külső parancsfájl hozzáadása"
-#: ../src/verbs.cpp:3078
+#: ../src/verbs.cpp:3247
msgid "Add an external script"
msgstr "Egy külső parancsfájl hozzáadása"
-#: ../src/verbs.cpp:3080
+#: ../src/verbs.cpp:3249
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Beágyazott szkript felvétele"
-#: ../src/verbs.cpp:3080
+#: ../src/verbs.cpp:3249
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Egy beágyazott szkript felvétele"
-#: ../src/verbs.cpp:3082
+#: ../src/verbs.cpp:3251
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Beágyazott szkript szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:3082
+#: ../src/verbs.cpp:3251
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Egy beágyazott szkript szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:3084
+#: ../src/verbs.cpp:3253
msgid "Remove External Script"
msgstr "Külső parancsfájl eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3084
+#: ../src/verbs.cpp:3253
msgid "Remove an external script"
msgstr "Egy külső parancsfájl eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3086
+#: ../src/verbs.cpp:3255
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "Beágyazott szkript eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3086
+#: ../src/verbs.cpp:3255
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Egy beágyazott szkript eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3108 ../src/verbs.cpp:3109
+#: ../src/verbs.cpp:3277 ../src/verbs.cpp:3278
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Középre igazítás a vízszintes és a függőleges tengelyhez"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:128
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:144
+msgid "Change arc"
+msgstr "Körív módosítása"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:210
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:190
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:278
+msgid "Arc: Changed arc type"
+msgstr "Körív: ív típusának módosítása"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:279 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:309
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:256 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:295
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:207 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:231
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:380 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:442
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:413 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:307
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:218 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:396 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:476
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Új:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:282 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:293
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:264 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:282
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:209 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:220
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:416 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:276 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:294
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:220 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:231
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:398
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Módosítás:</b>"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:318
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:463 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:357
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Vízszintes sugár"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:463 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:357
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:463
+msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Kör, ellipszis vagy körív vízszintes sugara"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:479 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:371
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Függőleges sugár"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:479 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:371
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:479
+msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Kör, ellipszis vagy körív függőleges sugara"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:492 ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:404
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:614
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:184
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2328
+msgid "Units"
+msgstr "Mértékegység"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:499
msgid "Start:"
msgstr "Kezdet:"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:500
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:331
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:512
msgid "End:"
msgstr "Vég:"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:513
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:348
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Zárt ellipszisív"
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:532
+msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
+msgstr "Váltás szeletre (zárt alakzat két sugárral) "
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)"
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:537
+msgid "Arc (Open)"
+msgstr "Körív (nyitott)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:355
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Nyitott ellipszisív"
-
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:538
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:379
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:544
+msgid "Switch to chord (closed shape)"
+msgstr "Váltás húrra (zárt alakzat)"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:569
msgid "Make whole"
msgstr "Kiegészítés"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:570
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:237
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:306
msgid "Angle in X direction"
msgstr "X iránybeli szög"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:303
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:308
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:325
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:330
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:331
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
"párhuzamos) közt"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:346
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Y iránybeli szög"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:346
msgid "Angle Y:"
msgstr "Y-szög:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:343
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:348
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:364
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:369
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:370
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
"párhuzamos) közt"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:385
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Z iránybeli szög"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:382
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:387
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:403
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:408
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "A Z irányú távlatpont állapota"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:409
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
"párhuzamos) közt"
-#. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel );
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:218
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:262
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:257
msgid "No preset"
msgstr "Nincs előbeállítás"
#. Width
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:398
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:188
msgid "(hairline)"
msgstr "(hajszálvékony)"
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:398
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:188 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:560
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:406
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:436 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:454
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:603 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:129
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:146 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:344
msgid "(default)"
msgstr "(alapértelmezett)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:398
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:188
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(széles körvonal)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:401
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:191
msgid "Pen Width"
msgstr "Tollszélesség"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:402
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:415
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:221
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:415
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:221
msgid "(slight widening)"
msgstr "(enyhe szélesedés)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:415
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:221
msgid "(constant width)"
msgstr "(állandó szélesség)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:415
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:221
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:415
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:221
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:418
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Körvonal-keskenyítés"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:215
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:418
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:224
msgid "Thinning:"
msgstr "Keskenyítés:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:216
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:225
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes "
"them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -28975,28 +30056,28 @@ msgstr ""
"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431
msgid "(left edge up)"
msgstr "(a bal oldali szél van fent)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431
msgid "(horizontal)"
msgstr "(vízszintes)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431
msgid "(right edge up)"
msgstr "(a jobb oldali szél van fent)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:434
msgid "Pen Angle"
msgstr "A toll szöge"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:434 ../share/extensions/motion.inx.h:3
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Angle:"
msgstr "Szög:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:435
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
@@ -29005,27 +30086,27 @@ msgstr ""
"értéke 0, akkor nincs hatása)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:449
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:449
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:449
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:452
msgid "Fixation"
msgstr "Rögzítettség"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:452
msgid "Fixation:"
msgstr "Rögzítettség:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:453
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed "
"angle)"
@@ -29034,37 +30115,37 @@ msgstr ""
"100: rögzített szög)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:239
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:239
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(enyhén kidudorodó)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:239
msgid "(approximately round)"
msgstr "(nagyjából kerek)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:239
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:469
msgid "Cap rounding"
msgstr "Vonalvég-lekerekítés"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:232
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:243
msgid "Caps:"
msgstr "Vonalvég:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:233
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:244
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
@@ -29073,107 +30154,107 @@ msgstr ""
"1: lekerekített vonalvégek)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:258
msgid "(smooth line)"
msgstr "(sima vonal)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:258
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(enyhe remegés)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:258
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(észrevehető remegés)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:258
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(maximális remegés)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:485
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Körvonal remegése"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:249
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:485
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:261
msgid "Tremor:"
msgstr "Remegés:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:250
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:486
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:262
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:500
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(nincs tekeredés)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:500
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(enyhe elhajlás)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:500
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(vad hullámok és csavarodások)"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:503
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "A toll tekeredése"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:503
msgid "Wiggle:"
msgstr "Tekeredés:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:533
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:504
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
#. Mass
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:278
msgid "(no inertia)"
msgstr "(nincs tehetetlenség)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:278
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:278
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(észrevehető késleltetés)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:278
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(maximális tehetetlenség)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:520
msgid "Pen Mass"
msgstr "A toll tömege"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:281
msgid "Mass:"
msgstr "Tömeg:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:521
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:565
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:536
msgid "Trace Background"
msgstr "Háttér követése"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:537
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
@@ -29181,127 +30262,133 @@ msgstr ""
"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális "
"szélesség, fekete: maximális szélesség)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:201
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:209
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:562
msgid "Tilt"
msgstr "Dőlés"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:563
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607
+#. Name
+#. Label
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:584
msgid "Choose a preset"
msgstr "Válasszon előbeállítást"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:602
msgid "Add/Edit Profile"
msgstr "Profil hozzáadása/szerkesztése"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:603
msgid "Add or edit calligraphic profile"
msgstr "Művészi profil hozzáadása vagy szerkesztése"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:115
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "Kapocstípus beállítása: derékszögű"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:115
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "Kapocstípus beállítása: kapcsolódó vonalak"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:162
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:167
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Kapocs görbületének módosítása"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:211
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:216
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:306
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:314
msgid "Avoid"
msgstr "Elkerülés"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:327
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:324
+msgid "Ignore"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:335
msgid "Orthogonal"
msgstr "Derékszögű"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:328
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:336
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "A kapocs derékszögű legyen vagy kapcsolódó vonalakból álljon"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:342
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:350
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Kapocsgörbület"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:342
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:350
msgid "Curvature:"
msgstr "Görbület:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:351
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "A kapcsok görbületének mértéke"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:353
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:361
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:353
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:361
msgid "Spacing:"
msgstr "Helykihagyás:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:362
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373
msgid "Graph"
msgstr "Gráf"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:383
msgid "Connector Length"
msgstr "Kapocshossz"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:383
msgid "Length:"
msgstr "Hossz:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:384
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:388
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:396
msgid "Downwards"
msgstr "Lefelé"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:389
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:397
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:413
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:57
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
msgstr "Vonalminta"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:65
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:70
msgid "Pattern offset"
msgstr "A minta eltolása"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:431
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor"
#. Display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -29310,88 +30397,54 @@ msgstr ""
"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz "
"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:608
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
+msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
+msgstr "Forgatás. (Vagyis Ctrl+Shift+görgetés)"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:654
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Kurzorkoordináták"
# zoom
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666
msgid "Z:"
msgstr "N:"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:731
-msgid "grayscale"
-msgstr "szürkeárnyalatos"
-
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:732
-msgid ", grayscale"
-msgstr ", szürkeárnyalatos"
-
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:733
-msgid "print colors preview"
-msgstr "nyomtatási színek előnézete"
-
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734
-msgid ", print colors preview"
-msgstr ", nyomtatási _színek előnézete"
-
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:735
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805
msgid "outline"
msgstr "kontúr"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:736
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:807
msgid "no filters"
msgstr "szűrők nélkül"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:763
-#, c-format
-msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
-msgstr "%s%s: %d (%s%s) – Inkscape"
-
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:765 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:769
-#, c-format
-msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
-msgstr "%s%s: %d (%s) – Inkscape"
-
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:771
-#, c-format
-msgid "%s%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s%s: %d – Inkscape"
-
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:777
-#, c-format
-msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
-msgstr "%s%s (%s%s) – Inkscape"
-
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:779 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:783
-#, c-format
-msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
-msgstr "%s%s (%s) – Inkscape"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:816
+msgid "grayscale"
+msgstr "szürkeárnyalatos"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:785
-#, c-format
-msgid "%s%s - Inkscape"
-msgstr "%s%s – Inkscape"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:818
+msgid "print colors preview"
+msgstr "nyomtatási színek előnézete"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:957
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1018
msgid "Locked all guides"
msgstr "Összes segédvonal zárolva"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:959
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1020
msgid "Unlocked all guides"
msgstr "Összes segédvonal zárolása feloldva"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:976
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1037
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr ""
"A színkezelési képernyőbeállítás <b>be van kapcsolva</b> ebben az ablakban"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:978
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1039
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr ""
"A színkezelési képernyőbeállítás <b>ki van kapcsolva</b> ebben az ablakban"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1033
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1094
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -29404,11 +30457,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1043 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1104 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1153
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format "
@@ -29421,11 +30474,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Kívánja elmenteni a fájlt Inkscape SVG-ként?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1104
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1165
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "Mentés _Inkscape SVG-ként"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1318
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1379
msgid "Note:"
msgstr "Megjegyzés:"
@@ -29460,168 +30513,163 @@ msgstr ""
msgid "Assign"
msgstr "Alkalmazás"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:144
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "A radír által megérintett objektumok eltávolítása"
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:152
+msgid "Delete objects touched by eraser"
+msgstr "Radír által megérintett objektumok törlése"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:150
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:157
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:158
msgid "Cut out from paths and shapes"
msgstr "Kivágás útvonalakból és alakzatokból"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:157
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:163
msgid "Clip"
msgstr "Vágás"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:158
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:164
msgid "Clip from objects"
msgstr "Kivágás az objektumokból"
-#. Width
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:188
msgid "(no width)"
msgstr "(nincs szélesség)"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:192
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "A radír szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:208
msgid "Eraser Pressure"
msgstr "Radírnyomás"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:215
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:224
msgid "Eraser Stroke Thinning"
msgstr "Radír körvonal-keskenyítése"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:232
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:243
msgid "Eraser Cap rounding"
msgstr "Radír vonalvég-lekerekítése"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:249
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:261
msgid "EraserStroke Tremor"
msgstr "Radír körvonal-remegése"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:281
msgid "Eraser Mass"
msgstr "Radírtömeg"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:268
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:282
msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Növelve a radír húzása késik, mintha lassítaná a tehetetlenség"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:282 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:283
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:298 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:299
msgid "Break apart cut items"
msgstr "Vágott elemek szétbontása"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:363
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:364
msgid "Change fill rule"
msgstr "Kitöltési szabály módosítása"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:525
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:448 ../src/widgets/fill-style.cpp:526
msgid "Set fill color"
msgstr "Kitöltési szín beállítása"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:525
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:448 ../src/widgets/fill-style.cpp:526
msgid "Set stroke color"
msgstr "Körvonalszín beállítása"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:623
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:624
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:623
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:624
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:723
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:724
msgid "Set mesh on fill"
msgstr "Háló beállítása a kitöltésre"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:723
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:724
msgid "Set mesh on stroke"
msgstr "Háló beállítása a körvonalra"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:784
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:785
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Minta beállítása a kitöltésre"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:785
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:786
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Minta beállítása a körvonalra"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1702
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:101 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1589
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2046
msgid "Font size"
msgstr "Betűméret"
#. gtk_box_set_homogeneous(GTK_BOX(fsel), TRUE);
#. gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(fsel), 4);
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:117
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:115
msgid "Font family"
msgstr "Betűtípus-család"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:166
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:194
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:192
msgid "Face"
msgstr "Típus"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 ../share/extensions/dots.inx.h:3
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:17
msgid "Font size:"
msgstr "Betűtípus-méret:"
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:184
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:188
msgid "The orientation of the ruler"
msgstr "A vonalzó tájolása"
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:194
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:198
msgid "Unit of the ruler"
msgstr "A vonalzó mértékegysége"
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:201
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:205
msgid "Lower"
msgstr "Lejjebb helyezés"
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:202
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:206
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "A vonalzó alsó korlátja"
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:211
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:215
msgid "Upper"
msgstr "Felső"
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:212
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:216
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "A vonalzó felső korlátja"
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:221
-msgid "Position"
-msgstr "Pozíció"
-
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:222
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:226
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "A jel helye a vonalzón"
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:231
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:235
msgid "Max Size"
msgstr "Maximális méret"
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:232
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:236
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "A vonalzó maximális mérete"
@@ -29634,7 +30682,7 @@ msgid "Edit gradient"
msgstr "Színátmenet szerkesztése"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:267
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:229
msgid "Swatch"
msgstr "Színminta"
@@ -29642,110 +30690,101 @@ msgstr "Színminta"
msgid "Rename gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:759
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1098
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:143
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:942
msgid "No gradient"
msgstr "Nincs színátmenet"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:153
+msgid "Nothing Selected"
+msgstr "Semmi nincs kijelölve"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:172
msgid "Multiple gradients"
msgstr "Több színátmenet"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:679
-msgid "Multiple stops"
-msgstr "Több fázis"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:777
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:578
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:572
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Nincs fázis a színátmenetben"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:931
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:663
+msgid "Multiple stops"
+msgstr "Több fázis"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:746
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:953
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:774
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Színátmenet ismétlődésének beállítása"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:991
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:691
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:837
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:680
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:866
msgid "linear"
msgstr "lineáris"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:867
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:872
msgid "radial"
msgstr "sugárirányú"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:873
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Sugárirányú (ellipszis vagy kör alakú) színátmenet létrehozása"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1045 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:396
-msgid "New:"
-msgstr "Új:"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:904 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:422
msgid "fill"
msgstr "kitöltés"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:905 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:910 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:428
msgid "stroke"
msgstr "körvonal"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:911 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:429
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1075 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:426
-msgid "on:"
-msgstr "itt:"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
+#. Name
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:949
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
-msgid "Choose a gradient"
-msgstr "Színátmenet kijelölése"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1101
-msgid "Select:"
-msgstr "Kijelölés:"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1116
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:976
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1119
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:982
msgid "Reflected"
msgstr "Tükrözött"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:988
msgid "Direct"
msgstr "Közvetlen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124
+#. Name
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:995
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlődés"
+#. Label
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:997
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -29758,161 +30797,110 @@ msgstr ""
"pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban "
"(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1131
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ismétlődés:"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1145
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1024
msgid "No stops"
msgstr "Nincs fázis"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
+#. Name
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1031
msgid "Stops"
msgstr "Fázisok"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
-msgid "Select a stop for the current gradient"
-msgstr "Fázis kijelölése az aktuális színtátmenetben"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1148
-msgid "Stops:"
-msgstr "Fázisok:"
-
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1053
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:857
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1053
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "Kijelölt fázis eltolása"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1179
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072
msgid "Insert new stop"
msgstr "Új fázis beszúrása"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:854
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1085
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1086
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
msgid "Delete stop"
msgstr "Fázis törlése"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "Színátmenet irányának megfordítása"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1114
msgid "Link gradients"
msgstr "Színátmenetek összekapcsolása"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1222
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr "Színátmenetek összekapcsolása az együttes módosításukért"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:289 ../src/widgets/paint-selector.cpp:918
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1270
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:298 ../src/widgets/paint-selector.cpp:910
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1246
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:148
msgid "No document selected"
msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:293
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:302
msgid "No gradients in document"
msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:297
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:306
msgid "No gradient selected"
msgstr "Nincs kijelölve színátmenet"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838
msgid "Add stop"
msgstr "Fázis felvétele"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:852
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:841
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:857
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:846
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:918
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:907
msgid "Stop Color"
msgstr "Fázis színe"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:957
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:946
msgid "Gradient editor"
msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1301
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1290
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása"
-#: ../src/widgets/image-menu-item.c:151
-msgid "Image widget"
-msgstr "Kép felületi elem"
-
-#: ../src/widgets/image-menu-item.c:152
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Gyermek felületi elem, amely a menü szövege mellett jelenik meg"
-
-#: ../src/widgets/image-menu-item.c:167
-msgid "Use stock"
-msgstr "Gyári használata"
-
-#: ../src/widgets/image-menu-item.c:168
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "A címke szövege használandó-e gyári menüelem létrehozásához"
-
-#: ../src/widgets/image-menu-item.c:183
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Gyorsítócsoport"
-
-#: ../src/widgets/image-menu-item.c:184
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "A gyári gyorshívógombokhoz használt gyorsítócsoport"
-
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:226
-msgid "Closed"
-msgstr "Lezárt"
-
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:228
-msgid "Open start"
-msgstr "Nyitott kezdet"
-
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:230
-msgid "Open end"
-msgstr "Nyitott vég"
-
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:232
-msgid "Open both"
-msgstr "Mindkettő nyitott"
-
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:294
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:279
msgid "All inactive"
msgstr "Mindegyik inaktív"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:295
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:280
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Egyik geometriai eszköz sem aktív"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:328
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:318
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Korlátozó határoló téglalap megjelenítése"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:329
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:319
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:330
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Korlátozó határoló téglalap meghatározása a kijelölésből"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:341
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:331
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of "
"current selection"
@@ -29920,149 +30908,171 @@ msgstr ""
"Korlátozó határoló téglalap beállítása (végtelen vonalak vágására "
"használatos) az aktuális kijelölés határoló téglalapjára"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:353
-msgid "Choose a line segment type"
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:349
+msgid "Closed"
+msgstr "Lezárt"
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:355
+msgid "Open start"
+msgstr "Nyitott kezdet"
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:361
+msgid "Open end"
+msgstr "Nyitott vég"
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:367
+msgid "Open both"
+msgstr "Mindkettő nyitott"
+
+#. Name
+#. Label
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:375
+msgid "Choose a line segement type"
msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:393
msgid "Display measuring info"
msgstr "Mérési információ megjelenítése"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:370
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:394
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Mérési információ megjelenítése a kijelölt elemekről"
-#. Add the units menu.
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:380 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:611
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:374 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1972
-msgid "Units"
-msgstr "Mértékegység"
-
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:390
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:414
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:391
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:415
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
"\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása (a paraméterek számszerű "
"beállításához)"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:157
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:160
msgid "Start and end measures inactive."
msgstr "Az első és az utolsó pont mérése inaktív."
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:159
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:162
msgid "Start and end measures active."
msgstr "Az első és az utolsó pont mérése aktív."
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:175
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:178
+msgid "Measures only selected."
+msgstr "Csak a kijelöltek mérése."
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:180
+msgid "Measure all."
+msgstr "Összes mérése."
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:196
msgid "Show all crossings."
msgstr "Minden metszés megjelenítése."
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:177
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:198
msgid "Show visible crossings."
msgstr "Látható metszések megjelenítése."
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:193
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:214
msgid "Use all layers in the measure."
msgstr "Minden réteg belefoglalása a mérésbe."
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:195
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:216
msgid "Use current layer in the measure."
msgstr "Csak az aktuális rétegen való mérés."
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:211
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:232
msgid "Compute all elements."
msgstr "Minden elem kiszámítása."
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:213
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:234
msgid "Compute max length."
msgstr "Teljes hosszúság kiszámítása."
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1705
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:295 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2049
msgid "Font Size"
msgstr "Betűtípus-méret"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:295
msgid "Font Size:"
msgstr "Betűméret:"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:275
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:296
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr "A mérés címkéjében alkalmazandó betűméret"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:307 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr "A mérés során alkalmazandó mértékegység"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:323 ../share/extensions/measure.inx.h:14
msgid "Precision:"
msgstr "Pontosság:"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:303
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:324
msgid "Decimal precision of measure"
msgstr "A mérés tizedespontossága"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:336
msgid "Scale %"
msgstr "Méretezési %"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:336
msgid "Scale %:"
msgstr "Méretezési %:"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:316
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:337
msgid "Scale the results"
msgstr "Az eredmény méretezése"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:329
-msgid "The offset size"
-msgstr "Az eltolás mérete"
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:350
+msgid "Mark dimension offset"
+msgstr "Jel eltolási mérete"
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:362 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:363
+msgid "Measure only selected"
+msgstr "Csak a kijelöltek mérése"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:341 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:342
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:374 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:375
msgid "Ignore first and last"
msgstr "Első és utolsó kizárása"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:352 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:353
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:385 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:386
msgid "Show hidden intersections"
msgstr "Rejtett metszések megjelenítése"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:363 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:364
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:396 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:397
msgid "Show measures between items"
msgstr "Elemek közti mérések megjelenítése"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:374 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:407 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:408
msgid "Measure all layers"
msgstr "Összes réteg mérése"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:385 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:386
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:418 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:419
msgid "Reverse measure"
msgstr "Fordított mérés"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:395 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:396
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:428 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:429
msgid "Phantom measure"
msgstr "Szellemkép létrehozása a mérésből"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:405 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:406
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:438 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:439
msgid "To guides"
msgstr "Segédvonalakká alakítás"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:415 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:416
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:448 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:449
msgid "Mark Dimension"
msgstr "Méretjelzés készítése"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:425 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:426
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:458 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:459
msgid "Convert to item"
msgstr "Elemmé alakítás"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:284
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:275
msgid "Set mesh type"
msgstr "Háló típusának módosítása"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:348
msgid ""
"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
"* Syntax may change.\n"
@@ -30078,112 +31088,115 @@ msgstr ""
"Webre: Átalakítás bitképre (Szerkesztés→Bitkép-másolat készítése)\n"
"Nyomtatáshoz: exportálás PDF-be."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:389
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:384
msgid "normal"
msgstr "normál"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:389
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:385
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "Színátmenetes-háló létrehozása"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:390
msgid "conical"
msgstr "kúpos"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:391
msgid "Create conical gradient"
msgstr "Kúpos színátmenet létrehozása"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448
+#. Name
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:397
+msgid "New:"
+msgstr "Új:"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:456
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:456
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
msgid "Rows:"
msgstr "Sorok:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:456
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "Sorok száma egy új hálóban"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:472
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:472
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "Columns:"
msgstr "Oszlopok:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:472
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "Oszlopok száma egy új hálóban"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:486
msgid "Edit Fill"
msgstr "Kitöltés szerkesztése"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:479
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:487
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "Kitöltés hálójának szerkesztése"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:499
msgid "Edit Stroke"
msgstr "Körvonal szerkesztése"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:492
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:500
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "Körvonal hálójának szerkesztése"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:504 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:519
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:512 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:524
msgid "Show Handles"
msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:521 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:529 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:530
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: háló SVG-szintaxisa"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:536
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:547
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
msgstr "Coons-foltok"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:539
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:553
msgid "Bicubic"
msgstr "Bikubikus"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:541
-msgid "Coons"
-msgstr "Coons-foltok"
+#. Name
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:561
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Simítás"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:542
-msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
+#. Label
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:562
+msgid "Coons: no smothing. Bicubic: smothing across patch boundaries."
msgstr ""
"Coons-foltok: nincs simítás. Bikubikus: simítás a hálófolt határai mentén."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:544 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Simítás:"
-
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:554
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:581
msgid "Toggle Sides"
msgstr "Oldalak átkapcsolása"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:555
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:582
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
msgstr "Kijelölt oldalak átkapcsolása Bézier-görbék és vonalak között."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:558
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:585
msgid "Toggle side:"
msgstr "Oldal átkapcsolása:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:565
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:592
msgid "Make elliptical"
msgstr "Ellipszis alakúvá alakítás"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:593
msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
@@ -30192,256 +31205,256 @@ msgstr ""
"módosításával. Akkor működik a legjobban, ha a vezérlőelemek körülbelül "
"ellipszist formálnak."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:569
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:596
msgid "Make elliptical:"
msgstr "Elliptikussá tétel:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:576
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:603
msgid "Pick colors:"
msgstr "Színek leolvasása:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:604
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
msgstr "Színek leolvasása a kijelölt hálópontok számára a háló alól."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:580
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:607
msgid "Pick Color"
msgstr "Szín leolvasása"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:588
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:615
msgid "Scale mesh to bounding box:"
msgstr "Háló méretezése a határoló téglalaphoz:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:589
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:616
msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
msgstr "Háló átméretezése, hogy beleférjen a határoló téglalapba."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:592
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:619
msgid "Fit mesh"
msgstr "Háló illesztése"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:344
msgid "Insert node"
msgstr "Csomópont beszúrása"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:343
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:348
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:354
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:359
msgid "Insert node at min X"
msgstr "Csomópont beszúrása: min. X"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:355
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360
msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
msgstr ""
"Új csomópont beszúrása a kijelölt szakasz legalacsonyabb X koordinátájához."
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:363
msgid "Insert min X"
msgstr "Beszúrás minimális X-re"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:364
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:369
msgid "Insert node at max X"
msgstr "Csomópont beszúrása: max. X"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370
msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
msgstr "Új csomópont beszúrása a kijelölt szakasz legmagasabb X koordinátájához"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:373
msgid "Insert max X"
msgstr "Beszúrás maximális X-re"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:379
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "Csomópont beszúrása: min. Y"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380
msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
msgstr ""
"Új csomópont beszúrása a kijelölt szakasz legalacsonyabb Y koordinátájához"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:378
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:383
msgid "Insert min Y"
msgstr "Beszúrás minimális Y-ra"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:384
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:389
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "Csomópont beszúrása: max. Y"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:385
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390
msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
msgstr "Új csomópont beszúrása a kijelölt szakasz legmagasabb Y koordinátájához"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:388
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:393
msgid "Insert max Y"
msgstr "Beszúrás maximális Y-ra"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "A kijelölt csomópontok törlése"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Kijelölt csomópontok összekapcsolása"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:410
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:415
msgid "Join"
msgstr "Összekapcsolás"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:418
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:423
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Útvonal elvágása a kijelölt csomópontoknál"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:433
msgid "Join with segment"
msgstr "Összekapcsolás szakasszal"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:434
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:443
msgid "Delete segment"
msgstr "Szakasz törlése"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:444
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Szakasz törlése két nem végponti csomópont közt"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:453
msgid "Node Cusp"
msgstr "Csomópontot csúccsá"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:449
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:454
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:463
msgid "Node Smooth"
msgstr "Csomópontot ívessé"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:459
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:464
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:468
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:473
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Csomópontot szimmetrikussá"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:474
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:478
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:483
msgid "Node Auto"
msgstr "Csomópontot auto-ívessé"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:479
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:484
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "A kijelölt csomópontok auto-ívessé tétele"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:488
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:493
msgid "Node Line"
msgstr "Szakaszt egyenessé"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:494
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:503
msgid "Node Curve"
msgstr "Szakaszt görbévé"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:504
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:513
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:509
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:514
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "A kijelölt csomópontok transzformációs vezérlőelemeinek megjelenítése"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:525
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:530
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:535
msgid "Show Outline"
msgstr "Kontúr megjelenítése"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:536
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Az útvonal kontúrjának megjelenítése (útvonaleffektusok nélkül)"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:553
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:558
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Vágóútvonalak szerkesztése"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:554
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:559
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr ""
"A kijelölt objektum(ok) vágóútvonalának, illetve vágóútvonalainak "
"megjelenítése"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:564
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:569
msgid "Edit masks"
msgstr "Maszkok szerkesztése"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:570
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "A kijelölt objektum(ok) maszkjának, illetve maszkjainak megjelenítése"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:584
msgid "X coordinate:"
msgstr "X koordináta:"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:584
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X koordinátája"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:601
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Y koordináta:"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:601
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y koordinátája"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:208
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:215
msgid "No paint"
msgstr "Nincs megrajzolva"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:217
msgid "Flat color"
msgstr "Egyenletes szín"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:219
msgid "Linear gradient"
msgstr "Lineáris színátmenet"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
msgid "Radial gradient"
msgstr "Sugárirányú színátmenet"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224
msgid "Mesh gradient"
msgstr "Színátmenetes-háló"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
@@ -30451,51 +31464,51 @@ msgstr ""
"váltakozó)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:248
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy al-útvonal ellentétes irányú "
"(fill-rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:597
msgid "<b>No objects</b>"
msgstr "<b>Nincs objektum</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:608
msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr "<b>Többféle stílus</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:619
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
msgstr "<b>Definiálatlan kitöltés</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:630
msgid "<b>No paint</b>"
msgstr "<b>Nincs megrajzolva</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "<b>Egyenletes szín</b>"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:767
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:774
msgid "<b>Linear gradient</b>"
msgstr "<b>Lineáris színátmenet</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:770
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:777
msgid "<b>Radial gradient</b>"
msgstr "<b>Sugárirányú színátmenet</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1039
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1031
msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
msgstr "A háló módosítása a <b>Hálóeszköz</b>zel lehetséges."
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1052
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1044
msgid "<b>Mesh fill</b>"
msgstr "<b>Hálós kitöltés</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1391
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1367
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
@@ -30506,27 +31519,24 @@ msgstr ""
"kijelölésből való létrehozásához használja az <b>Objektum &gt; Minta &gt; "
"Objektumok átalakítása mintává</b> funkciót."
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1404
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1380
msgid "<b>Pattern fill</b>"
msgstr "<b>Mintával való kitöltés</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1498
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1474
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "<b>Kitöltés színmintával</b>"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133
+#. Name
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:141
msgid "Fill by"
msgstr "Kitöltés"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Kitöltés:"
-
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:163
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Kitöltési küszöb"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:164
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
@@ -30534,35 +31544,32 @@ msgstr ""
"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató "
"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:192
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Növelés/csökkentés:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:192
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Növelés/csökkentés:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:193
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) "
"kell a létrehozott kitöltési útvonalat"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:198
+#. Name
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:219
msgid "Close gaps"
msgstr "Lezárandó rések"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:199
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Lezárandó rések:"
-
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:210
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:398 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:282
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:240
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:584 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:293
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:592
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezések"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:241
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
@@ -30571,92 +31578,131 @@ msgstr ""
"(az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
"lehetséges)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:102
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:137
msgid "Bezier"
msgstr "Bézier"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Normál Bézier-útvonal létrehozása"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:110
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Spiro-útvonal létrehozása"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:150
msgid "Create BSpline path"
msgstr "B-spline útvonal létrehozása"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156
msgid "Zigzag"
msgstr "Cikcakk"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:123
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:157
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Egyenes vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162
msgid "Paraxial"
msgstr "Tengelymenti"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:130
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:163
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Tengelymenti vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138
+#. Label
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:173
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új vonalak módja"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:173
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:188 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:189
+msgid "LPE spiro or bspline flatten"
+msgstr "Élő útvonaleffektus spiro vagy B-spline lapítás"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:226
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:174
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:227
msgid "Triangle in"
msgstr "Háromszög, befelé"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:228
msgid "Triangle out"
msgstr "Háromszög, kifelé"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:230
msgid "From clipboard"
msgstr "A vágólapról"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:231
msgid "Bend from clipboard"
msgstr "Hajlítás a vágólapról"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:232
msgid "Last applied"
msgstr "Legutóbb alkalmazott"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:205
-msgid "Shape:"
-msgstr "Alak:"
+#. Name
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:254
+msgid "Shape"
+msgstr "Alakzat"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204
+#. Label
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:255
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új útvonalak alakja"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:507
+msgid "Min pressure"
+msgstr "Minimális nyomás"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:507
+msgid "Min:"
+msgstr "Min.:"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:507
+msgid "Min percent of pressure"
+msgstr "Nyomás minimális százaléka"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:525
+msgid "Max pressure"
+msgstr "Maximális nyomás"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:525
+msgid "Max:"
+msgstr "Max.:"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:525
+msgid "Max percent of pressure"
+msgstr "Nyomás maximális százaléka"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:542 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:543
+msgid "Use pressure input"
+msgstr "Nyomásbevitel alkalmazása"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:560
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(sok csomópont, durva)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:560
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(néhány csomópont, simított)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:563
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Simítás:"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:563
msgid "Smoothing: "
msgstr "Simítás: "
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:564
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Mekkora simítás (egyszerűsítés) van alkalmazva a vonalra"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:585
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -30665,87 +31711,71 @@ msgstr ""
"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
"lehetséges)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:594 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:595
msgid "LPE based interactive simplify"
msgstr "Élő útvonaleffektus-alapú interaktív egyszerűsítés"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:612 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:613
msgid "LPE simplify flatten"
msgstr "Élő útvonaleffektus-alapú egyszerűsítő lapítás"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:121
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:127
msgid "Change rectangle"
msgstr "Téglalap módosítása"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:325
msgid "W:"
msgstr "Sz:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:325
msgid "Width of rectangle"
msgstr "A téglalap szélessége"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:341
msgid "H:"
msgstr "M:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:341
msgid "Height of rectangle"
msgstr "A téglalap magassága"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:344 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:354 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:368
msgid "not rounded"
msgstr "nem lekerekített"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Vízszintes sugár"
-
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
-
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:357
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Függőleges sugár"
-
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
-
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:371
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:381
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:389
msgid "Not rounded"
msgstr "Nem lekerekített"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:390
msgid "Make corners sharp"
msgstr "A csúcsok szögletessé tétele"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:259
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:265
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Transzformáció az eszköztárral"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:277
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:283
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok "
"átméretezésekor."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:279
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:285
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>nem méreteződik át</b> az "
"objektumok átméretezésekor."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:296
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
@@ -30753,7 +31783,7 @@ msgstr ""
"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>átméreteződnek</b> a "
"téglalapok átméretezésekor."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:292
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:298
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
@@ -30761,7 +31791,7 @@ msgstr ""
"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>nem méreteződnek át</"
"b> a téglalapok átméretezésekor."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:309
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -30770,7 +31800,7 @@ msgstr ""
"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> az "
"objektumaikkal együtt."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
@@ -30778,7 +31808,7 @@ msgstr ""
"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -30787,7 +31817,7 @@ msgstr ""
"méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> az "
"objektumaikkal együtt."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
@@ -30796,100 +31826,100 @@ msgstr ""
"méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
#. name
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "X-pozíció"
#. label
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:435
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. shortLabel
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája"
#. name
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Y-pozíció"
#. label
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. shortLabel
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája"
#. name
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#. label
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:477
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "Sz:"
#. shortLabel
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width of selection"
msgstr "A kijelölés szélessége"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:492
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "Lock width and height"
msgstr "Szélesség és magasság zárolása"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
"Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való "
"módosítása"
#. name
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#. label
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "M:"
#. shortLabel
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height of selection"
msgstr "A kijelölés magassága"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:579
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:585
msgid "Move gradients"
msgstr "Színátmenetek áthelyezése"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:590
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:596
msgid "Move patterns"
msgstr "Minták áthelyezése"
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:270
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:283
msgid "Set attribute"
msgstr "Tulajdonság beállítása"
@@ -30897,99 +31927,95 @@ msgstr "Tulajdonság beállítása"
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:55
-msgid "Value"
-msgstr "Érték"
-
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:134
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:95
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:100
msgid "Change spiral"
msgstr "Spirál módosítása"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:239
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:250
msgid "just a curve"
msgstr "csak ív"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:239
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:250
msgid "one full revolution"
msgstr "egy teljes körbefordulás"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
msgid "Number of turns"
msgstr "A fordulatok száma"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
msgid "Turns:"
msgstr "Fordulatok:"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
msgid "Number of revolutions"
msgstr "A körbefordulások száma"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264
msgid "circle"
msgstr "kör"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264
msgid "edge is much denser"
msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264
msgid "edge is denser"
msgstr "az objektum széle sűrűbb"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264
msgid "even"
msgstr "egyenletes"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264
msgid "center is denser"
msgstr "a középpont sűrűbb"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264
msgid "center is much denser"
msgstr "a középpont sokkal sűrűbb"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
msgid "Divergence"
msgstr "Tágulás"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
msgid "Divergence:"
msgstr "Tágulás:"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
msgid "starts from center"
msgstr "a középpontból indul"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
msgid "starts mid-way"
msgstr "félútról indul"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
msgid "starts near edge"
msgstr "az objektum szélének közeléből indul"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281
msgid "Inner radius"
msgstr "Belső sugár"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281
msgid "Inner radius:"
msgstr "Belső sugár:"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:283 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:563
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:294 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:593
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -31057,11 +32083,11 @@ msgstr "Szétszórás:"
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr "A permetezett objektumok szétszórásának növelése"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:361
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:363
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "A kezdeti kijelölés másolatainak felfestése"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:369
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "A kezdeti kijelölés klónjainak felfestése"
@@ -31073,51 +32099,51 @@ msgstr "Egyetlen útvonal felfestése"
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Objektumok felfestése egyetlen útvonalban"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:383
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:382
msgid "Delete sprayed items"
msgstr "Permetezett elemek törlése"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:384
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:383
msgid "Delete sprayed items from selection"
msgstr "Permetezett elemek törlése a kijelölésből"
#. Population
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:406
msgid "(low population)"
msgstr "(kicsi elemszám)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:406
msgid "(high population)"
msgstr "(nagy elemszám)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:411
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:409
msgid "Amount"
msgstr "Mennyiség"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:412
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:410
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr "A kattintásonként permetezett elemek számának beállítása"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:426
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr ""
"A beviteli eszköz nyomásának használata a permetezett objektumok számának "
"változtatásához"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:436
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(magas elforgatási ingadozás)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:439
msgid "Rotation"
msgstr "Elforgatás"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:439
msgid "Rotation:"
msgstr "Elforgatás:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:443
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
@@ -31126,21 +32152,21 @@ msgstr ""
"A permetezett objektumok elforgatásbeli ingadozása; a 0% az eredeti "
"objektuméval megegyező elforgatást jelent"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:454
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(magas méretbeli ingadozás)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:457
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Méretezés"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:457
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Méretezés:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:461
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the "
@@ -31149,13 +32175,13 @@ msgstr ""
"A permetezett objektumok méretezési ingadozása; a 0% az eredeti objektuméval "
"megegyező méretet jelent"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:477
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:475
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
msgstr ""
"A beviteli eszköz nyomásának használata az új elemek méretezésének "
"változtatásához"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:489 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:490
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:487 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:488
msgid ""
"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for advanced "
"effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
@@ -31164,148 +32190,148 @@ msgstr ""
"párbeszédlak használható. A klónozási mód alkalmazásakor az eredeti kitöltés "
"és körvonal színe beállítatlan kell maradjon."
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:502 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:503
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:500 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:501
msgid "Pick from center instead average area."
msgstr "Leolvasás középről az átlagolt terület helyett."
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:515 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:516
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:513 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:514
msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
msgstr ""
"Leolvasott szín invertálása, megőrizve a színt a speciális vektorizáló módban"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:528 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:527
msgid "Apply picked color to fill"
msgstr "Leolvasott szín alkalmazása a kitöltésre"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:541 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:542
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:539 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:540
msgid "Apply picked color to stroke"
msgstr "Leolvasott szín alkalmazása a körvonalra"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:554 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:555
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:552 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:553
msgid "No overlap between colors"
msgstr "Színek átfedése nélkül"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:567 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:568
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:565 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:566
msgid "Apply over transparent areas"
msgstr "Alkalmazás átlátszó területek felett"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:580 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:581
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:578 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:579
msgid "Apply over no transparent areas"
msgstr "Alkalmazás nem átlátszó területek felett"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:593 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:594
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:591 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:592
msgid "Prevent overlapping objects"
msgstr "Objektumok átfedésének megakadályozása"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:603
msgid "(minimum offset)"
msgstr "(minimális eltolás)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:603
msgid "(maximum offset)"
msgstr "(maximális eltolás)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:606
msgid "Offset %"
msgstr "Eltolás %"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:606
msgid "Offset %:"
msgstr "Eltolás %:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:609
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:607
msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
msgstr "Az objektumok elkülönülésének növelése (százalékos érték)"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:101
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:105
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:154
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:158
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:204
msgid "Make polygon"
msgstr "Sokszöggé tevés"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:204
msgid "Make star"
msgstr "Csillaggá tevés"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:238
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:243
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:278
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:283
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:461
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:468
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:498
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "háromszög/háromágú csillag"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
msgid "square/quad-star"
msgstr "négyzet/négyágú csillag"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "ötszög/ötágú csillag"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "hatszög/hatágú csillag"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:523
msgid "Corners"
msgstr "Csúcsok"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:523
msgid "Corners:"
msgstr "Csúcsok:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:523
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536
msgid "thin-ray star"
msgstr "vékony ágú csillag"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536
msgid "pentagram"
msgstr "pentagram"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536
msgid "hexagram"
msgstr "hexagram"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536
msgid "heptagram"
msgstr "heptagram"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536
msgid "octagram"
msgstr "oktagram"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536
msgid "regular polygon"
msgstr "szabályos sokszög"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Ágarány"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Ágarány:"
@@ -31313,121 +32339,121 @@ msgstr "Ágarány:"
# Base radius is the same for closest handle.
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:542
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:560 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561
msgid "stretched"
msgstr "nyújtott"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:560
msgid "twisted"
msgstr "görbített"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:560
msgid "slightly pinched"
msgstr "enyhén hajlított"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:560
msgid "NOT rounded"
msgstr "NEM lekerekített"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:560
msgid "slightly rounded"
msgstr "enyhén lekerekített"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561
msgid "visibly rounded"
msgstr "láthatóan lekerekített"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561
msgid "well rounded"
msgstr "eléggé lekerekített"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561
msgid "amply rounded"
msgstr "erősen lekerekített"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:576
msgid "blown up"
msgstr "felfújt"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564
msgid "Rounded:"
msgstr "Lekerekítettség:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:576
msgid "NOT randomized"
msgstr "NEM véletlenszerűsített"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:576
msgid "slightly irregular"
msgstr "kissé szabálytalan"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:576
msgid "visibly randomized"
msgstr "láthatóan véletlenszerűsített"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:576
msgid "strongly randomized"
msgstr "erősen véletlenszerűsített"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:579
msgid "Randomized"
msgstr "Véletlenszerűsített"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:579
msgid "Randomized:"
msgstr "Véletlenszerűség:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:579
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése"
-#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:382
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:369
msgctxt "Marker"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:176
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:185
msgid "Stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:178
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:187
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "_Szélesség:"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:204
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:213
msgid "Dashes:"
msgstr "Vonalminta:"
#. Drop down marker selectors
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:224
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:233
msgid "Markers:"
msgstr "Jelölők:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:230
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek "
"rajzolva"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:248
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
@@ -31435,7 +32461,7 @@ msgstr ""
"A közép-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat összes csomópontjára rá "
"lesznek rajzolva, kivéve az első és az utolsó csomópontot"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:248
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:257
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
"A vég-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat utolsó csomópontjára lesznek "
@@ -31444,399 +32470,486 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:273
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:282
msgid "Round join"
msgstr "Lekerekített sarok"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:281
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:290
msgid "Bevel join"
msgstr "Levágott sarok"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:289
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:298
msgid "Miter join"
msgstr "Hegyes sarok"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:312
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321
msgid "Cap:"
msgstr "Vonalvég:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:323
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:332
msgid "Butt cap"
msgstr "Szögletes, levágott vonalvég"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:330
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:339
msgid "Round cap"
msgstr "Lekerekített vonalvég"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:337
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:346
msgid "Square cap"
msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:351
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:360
msgid "Fill, Stroke, Markers"
msgstr "Kitöltés, körvonal, jelölők"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:355
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364
msgid "Stroke, Fill, Markers"
msgstr "Körvonal, kitöltés, jelölők"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:359
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:368
msgid "Fill, Markers, Stroke"
msgstr "Kitöltés, jelölők, körvonal"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376
msgid "Markers, Fill, Stroke"
msgstr "Jelölők, kitöltés, körvonal"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:371
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:380
msgid "Stroke, Markers, Fill"
msgstr "Körvonal, jelölők, kitöltés"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:375
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:384
msgid "Markers, Stroke, Fill"
msgstr "Jelölők, körvonal, kitöltés"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:495
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
msgid "Set markers"
msgstr "Jelölőelemek beállítása"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1058 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1067 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1156
msgid "Set stroke style"
msgstr "Körvonalstílus beállítása"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1261
msgid "Set marker color"
msgstr "Jelölők színének beállítása"
-#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:89
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:95
msgid "Change swatch color"
msgstr "Színminta színének módosítása"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:178
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:188
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:271
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:282
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:307
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:327
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:342
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:366
msgid "Text: Unset line height."
msgstr "Szöveg: sormagasság beállításának törlése."
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:443
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Szöveg: felső index vagy alsó index módosítása"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:562
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:584
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:668
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:717
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Szöveg: sormagasság módosítása"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:823
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:881
msgid "Text: Change line-height unit"
msgstr "Szöveg: sormagasság mértékegységének módosítása"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:872
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1061
+msgid "Text: Change line spacing mode"
+msgstr "Szöveg: sortávolságmód módosítása"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1098
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Szöveg: szótávolság módosítása"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:912
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1138
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Szöveg: betűtávolság módosítása"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:950
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1176
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Szöveg: dx módosítása (alávágás)"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:984
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1210
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Szöveg: dy módosítása"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1019
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1245
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Szöveg: elforgatás módosítása"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1072
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1296
msgid "Text: Change writing mode"
msgstr "Szöveg: írásmód módosítása"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1126
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1350
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1654
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1398
+msgid "Text: Change direction"
+msgstr "Szöveg Irány módosítása"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1998
msgid "Font Family"
msgstr "Betűtípus-család"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1655
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1999
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Betűtípus-család kiválasztása (elérés: Alt+X)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1665
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2009
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr "Minden szöveg kijelölése ezzel a betűtípus-családdal"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1669
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2013
msgid "Font not found on system"
msgstr "Ilyen betűtípus nem található a rendszeren"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1727
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2071
msgid "Font Style"
msgstr "Betűstílus"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1728
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2072
msgid "Font style"
msgstr "Betűstílus"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1745
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2089
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Felső index átkapcsolása"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1746
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2090
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Felső index átkapcsolása"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1758
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2102
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Alsó index átkapcsolása"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1759
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2103
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Alsó index átkapcsolása"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1800
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2139
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárás"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1807
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2146
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1808
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2147
msgid "Text alignment"
msgstr "Szövegigazítás"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1842
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2176
msgid "Vertical — RL"
msgstr "Függőleges ‒ JB"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1843
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2177
msgid "Vertical text — lines: right to left"
msgstr "Függőleges szöveg ‒ sorok: jobbról balra"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1849
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2182
msgid "Vertical — LR"
msgstr "Függőleges ‒ BJ"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1850
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2183
msgid "Vertical text — lines: left to right"
msgstr "Függőleges szöveg ‒ sorok: balról jobbra"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1855
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2189
msgid "Writing mode"
msgstr "Írásmód"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1856
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2190
msgid "Block progression"
msgstr "Szövegblokk-haladás"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1885
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2214
msgid "Auto glyph orientation"
msgstr "Automatikus betűkészletjel-tájolás"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1892
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2219
msgid "Upright"
msgstr "Függőleges"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1893
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2220
msgid "Upright glyph orientation"
msgstr "Függőleges betűkészletjel-tájolás"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1900
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2225
msgid "Sideways"
msgstr "Oldalirányú"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1901
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2226
msgid "Sideways glyph orientation"
msgstr "Oldalirányú betűkészletjel-tájolás"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1907
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2232
msgid "Text orientation"
msgstr "Szövegtájolás"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1908
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2233
msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
msgstr "Szöveg- (betűkészletjel) tájolás függőleges szövegben."
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2257
+msgid "LTR"
+msgstr "B‒J"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2258
+msgid "Left to right text"
+msgstr "Balról jobbra irányú szöveg"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2263
+msgid "RTL"
+msgstr "J‒B"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2264
+msgid "Right to left text"
+msgstr "Jobbról balra irányú szöveg"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2270
+msgid "Text direction"
+msgstr "Szövegirány"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2271
+msgid "Text direction for normally horizontal text."
+msgstr "A normál vízszintes szöveg iránya."
+
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2297
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Kisebb helykihagyás"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2297 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2385
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2416
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2297
msgid "Larger spacing"
msgstr "Nagyobb helykihagyás"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1946
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2302
msgid "Line Height"
msgstr "Sormagasság"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1947
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2303
msgid "Line:"
msgstr "Sor:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1948
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2304
msgid "Spacing between baselines"
msgstr "Alapvonalak közötti távolság"
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2343
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Igazodó"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2344
+msgid "Line spacing adapts to font size."
+msgstr "Sortávolság igazodik a betűmérethez."
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2349
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2350
+msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing."
+msgstr "A sortávolság igazodik a betűmérethez a minimális térköz beállításával."
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2354
+msgid "Even"
+msgstr "Egyenletes"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2355
+msgid "Lines evenly spaced."
+msgstr "Vonalak egyenletes elosztása."
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2360
+msgid "Adjustable ☠"
+msgstr "Állítható ☠"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2361
+msgid "Line spacing fully adjustable"
+msgstr "Sortávolság teljes mértékben állítható"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2367
+msgid "Line Spacing Mode"
+msgstr "Sortávolság módja"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2368
+msgid ""
+"How should multiple baselines be spaced?\n"
+" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n"
+" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n"
+" Even: Evenly spaced.\n"
+" Adjustable: No restrictions."
+msgstr ""
+"Hogyan kell az alapvonal-távolságokat kezelni?\n"
+"Igazodó: A sortávolság igazodik a betűmérethez.\n"
+"Minimum: Hasonlóan az igazodóhoz, de egy minimum értékkel.\n"
+"Egyenletes: egyenletesen elosztva.\n"
+"Állítható: Nincsenek korlátozások."
+
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2385 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2416
msgid "Negative spacing"
msgstr "Negatív helykihagyás"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2385 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2416
msgid "Positive spacing"
msgstr "Pozitív helykihagyás"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1985
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2390
msgid "Word spacing"
msgstr "Szótávolság"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1986
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2391
msgid "Word:"
msgstr "Szó:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1987
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2392
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Helykihagyás a szavak között (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2016
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2421
msgid "Letter spacing"
msgstr "Betűtávolság"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2017
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2422
msgid "Letter:"
msgstr "Betű:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2018
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2423
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Helykihagyás a betűk között (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2047
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2452
msgid "Kerning"
msgstr "Alávágás"
# kernel: konvolúciós mátrix
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2048
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2453
msgid "Kern:"
msgstr "Alávágás:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2049
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2454
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Vízszintes alávágás (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2078
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2483
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Függőleges eltolás"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2079
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2484
msgid "Vert:"
msgstr "Függőleges:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2080
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2485
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Függőleges eltolás (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2109
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2514
msgid "Letter rotation"
msgstr "Betűelforgatás"
# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2110
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2515
msgid "Rot:"
msgstr "Elforgatás:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2111
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2516
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Karakter-elforgatás (fok)"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2135
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2540
msgid "Unset line height"
msgstr "Sotávolság beállításának törlése"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2136
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2541
msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset."
msgstr ""
"Bejelölve a sortávolság be lesz állítva a kijelölésen. Rákattintva törlődik."
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2148
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2553
msgid "Show outer style"
msgstr "Külső stílus mejelenítése"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2149
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2554
msgid ""
"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' "
"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in "
@@ -31845,277 +32958,277 @@ msgstr ""
"A legkülsőbb elem stílusának megjelenítése. A legkülsőbb elem „font-size” és "
"„line-height” értéke határozza meg a szövegblokk minimális sortávolságát."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
msgid "Style of new stars"
msgstr "Új csillagok stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Új téglalapok stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Új 3D téglatestek stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Új ellipszisek stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Új spirálok stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "A ceruzával létrehozott új útvonalak stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "A tollal létrehozott új útvonalak stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Új művészi vonalak stílusa"
# "to be defined"?
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 ../src/widgets/toolbox.cpp:206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 ../src/widgets/toolbox.cpp:218
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1255
msgid "Bounding box"
msgstr "Határoló téglalap"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1255
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Határoló téglalap szélei"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Határoló téglalap széleihez való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Határoló téglalap sarkai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Határoló téglalap széleinek középpontjai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr ""
"Határoló téglalap széleinek középpontjainak illesztése, továbbá ezen "
"középpontokhoz való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
msgid "BBox Centers"
msgstr "Határoló téglalapok középpontjai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr ""
"Határoló téglalapok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz "
"való illesztés"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Csomópontok vagy vezérlőelemek illesztése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1309
msgid "Snap to paths"
msgstr "Útvonalakhoz való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
msgid "Path intersections"
msgstr "Útvonal-metszetek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Útvonal-metszetekhez való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327
msgid "To nodes"
msgstr "Csomópontokhoz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "Csúcs-csomópontok illesztése, beleértve a téglalap-csomópontokat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Íves csomópontok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "Íves csomópontok illesztése, beleértve az ellipszisek negyedelőpontjait"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Vonalak középpontjai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr ""
"Vonalszakaszok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való "
"illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
msgid "Others"
msgstr "Egyebek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
"Egyéb pontok illesztése (középpontok, segédvonal-origók, színátmenet-"
"vezérlőelemek, stb.)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
msgid "Object Centers"
msgstr "Objektumok középpontjai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
msgid "Snap centers of objects"
msgstr ""
"Objektumok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való "
"illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Elforgatási középpontok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr ""
"Elem elforgatási középpontjának illesztése, továbbá ezen középponthoz való "
"illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
msgid "Text baseline"
msgstr "Szöveg-alapvonal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
msgid "Page border"
msgstr "Lapkeret"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Lapkerethez való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399
msgid "Snap to grids"
msgstr "Rácsokhoz való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
msgid "Snap guides"
msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés"
#. Width
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:129
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(manipulálás kis területen)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:129
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(manipulálás nagy területen)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:132
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez "
"viszonyítva)"
#. Force
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:146
msgid "(minimum force)"
msgstr "(minimális erő)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:146
msgid "(maximum force)"
msgstr "(maximális erő)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:149
msgid "Force"
msgstr "Erő"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:149
msgid "Force:"
msgstr "Erő:"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:149
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "A manipulálás ereje"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:169
msgid "Move mode"
msgstr "Áthelyezési üzemmód"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Objektumok elmozdítása bármely irányban"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:175
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Befelé/kifelé mozdítási üzemmód"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:176
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
"Objektumok elmozdítása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása esetén a "
"kurzor felől"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:181
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Véletlenszerű elmozdítási üzemmód"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:182
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Objektumok elmozdítása véletlenszerű irányokban"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:187
msgid "Scale mode"
msgstr "Átméretezési üzemmód"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:188
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Objektumok csökkentése; a Shift billentyű lenyomása esetén növelés"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:193
msgid "Rotate mode"
msgstr "Elforgatási üzemmód"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:194
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr ""
"Objektumok elforgatása; a Shift billentyű lenyomása esetén az óramutató "
"járásával ellentétes irányban"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Kettőzési/törlési üzemmód"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:200
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Objektumok kettőzése; a Shift billentyű lenyomása esetén törlés"
@@ -32127,127 +33240,127 @@ msgstr "Eltolási üzemmód"
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Útvonalak részeinek eltolása bármely irányba"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:211
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Csökkentési/növelési üzemmód"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr ""
"Útvonalak részeinek csökkentése (zsugorítása); a Shift billentyű lenyomása "
"esetén növelés (nyújtás)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:217
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Vonzási/taszítási üzemmód"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:218
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
"Útvonalak részeinek vonzása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása esetén "
"taszítás a kurzor felől"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:223
msgid "Roughen mode"
msgstr "Durvábbá tevési üzemmód"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:227
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:224
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Útvonalak részeinek durvábbá tevése"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:229
msgid "Color paint mode"
msgstr "Színfestési üzemmód"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:230
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:235
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Véletlenszerű színmódosítási üzemmód"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:236
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241
msgid "Blur mode"
msgstr "Elmosási üzemmód"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:242
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr ""
"A kijelölt objektumok elmosásának növelése; a Shift billentyű lenyomása "
"esetén az elmosás csökkentése"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:275
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:269
msgid "Channels:"
msgstr "Csatornák:"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:287
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:281
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:285
msgctxt "Hue"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:303
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:297
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:301
msgctxt "Saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:313
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:317
msgctxt "Lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:329
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok "
"átlátszatlanságára (alfa)"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:333
msgctxt "Opacity"
msgid "O"
msgstr "Á"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:344
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(durva, egyszerűsített)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:344
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(finom, de sok csomópont)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:347
msgid "Fidelity"
msgstr "Pontosság"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:347
msgid "Fidelity:"
msgstr "Pontosság:"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:348
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
@@ -32255,7 +33368,7 @@ msgstr ""
"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat; a magas pontosság megőrzi "
"az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:367
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének változtatásához"
@@ -32272,37 +33385,41 @@ msgstr "Válasszon előbb egy objektumot."
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr "Az objektum nem dolgozható fel. Alakítsa először útvonallá."
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Side Length 'a' ("
-msgstr "„a” oldalhossz ("
-
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Side Length 'b' ("
-msgstr "„b” oldalhossz ("
+#, python-brace-format
+msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}"
+msgstr "Oldalhossz „a” ({0}): {1}"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Side Length 'c' ("
-msgstr "„c” oldalhossz ("
+#, python-brace-format
+msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}"
+msgstr "Oldalhossz „b” ({0}): {1}"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Angle 'A' (radians): "
-msgstr "Az „A” szög (radián): "
+#, python-brace-format
+msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}"
+msgstr "Oldalhossz „c” ({0}): {1}"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183
-msgid "Angle 'B' (radians): "
-msgstr "A „B” szög (radián): "
+msgid "Angle 'A' (radians): {}"
+msgstr "Szög „A” (radián): {}"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184
-msgid "Angle 'C' (radians): "
-msgstr "A „C” szög (radián): "
+msgid "Angle 'B' (radians): {}"
+msgstr "Szög „B” (radián): {}"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185
-msgid "Semiperimeter (px): "
-msgstr "Félkerület (px): "
+msgid "Angle 'C' (radians): {}"
+msgstr "Szög „C” (radián): {}"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186
-msgid "Area ("
-msgstr "Terület ("
+msgid "Semiperimeter (px): {}"
+msgstr "Félkerület (px): {}"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187
+#, python-brace-format
+msgid "Area ({0}^2): {1}"
+msgstr "Terület ({0}^2): {1}"
#: ../share/extensions/dxf_input.py:530
#, python-format
@@ -32313,7 +33430,7 @@ msgstr ""
"%d KAPCSOLÓDÓ VONALAK ENTITÁS fordult elő és lett figyelmen kívül hagyva. "
"Érdemes lenne előbb a QCad 13. kiadás formátumára konvertálni."
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:47
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
@@ -32321,7 +33438,7 @@ msgstr ""
"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a kiterjesztés "
"igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon újra."
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:313
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:315
msgid ""
"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
"option"
@@ -32329,7 +33446,7 @@ msgstr ""
"Hiba: a „Rétegilleszkedési név” ki kell legyen töltve a „Névilleszkedés "
"alapján\" opció alkalmazásához"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:354
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:364
#, python-format
msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s réteg nem található."
@@ -32373,7 +33490,7 @@ msgstr "Ki kinyerve ide: %s"
msgid "Unable to find image data."
msgstr "Képadat nem található."
-#: ../share/extensions/extrude.py:41
+#: ../share/extensions/extrude.py:42
msgid "Need at least 2 paths selected"
msgstr "Legalább 2 útvonalat ki kell jelölni"
@@ -32396,26 +33513,37 @@ msgstr ""
msgid "Please select a rectangle"
msgstr "Jelöljön ki egy négyzetet"
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3319 ../share/extensions/gcodetools.py:4524
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4697 ../share/extensions/gcodetools.py:6230
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:98 ../share/extensions/measure.py:61
+msgid ""
+"Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
+"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+"Nem sikerült importálni a numpy modult. Ez a kiterjesztés igényli ezen "
+"modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon újra. Debian-szerű rendszer "
+"esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" "
+"paranccsal."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3325 ../share/extensions/gcodetools.py:4530
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4703 ../share/extensions/gcodetools.py:6230
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6425
msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
msgstr ""
"Nincsenek kijelölt útvonalak! Kísérlet minden elérhető útvonalra való "
"alkalmazással."
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3322
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3328
msgid "Nothing is selected. Please select something."
msgstr "Nincs semmi kijelölve. Jelöljön ki valamit."
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3862
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3868
msgid ""
"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
"tab!"
msgstr ""
"A könyvtár nem létezik! A Beállítások fülön adjon meg egy létező mappát."
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3892
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3898
#, python-format
msgid ""
"Can not write to specified file!\n"
@@ -32424,7 +33552,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet írni a megadott fájlt:\n"
"%s"
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4038
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4044
#, python-format
msgid ""
"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation "
@@ -32433,12 +33561,12 @@ msgstr ""
"A(z) „%s” réteg tájolási pontjai nem találhatóak. Adjon hozzá tájolási "
"pontokat a Tájolás fülön."
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4045
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4051
#, python-format
msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
msgstr "Több mint egy tájolási pont-csoport van a rétegen: %s"
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4076 ../share/extensions/gcodetools.py:4078
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4082 ../share/extensions/gcodetools.py:4084
msgid ""
"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
"should not be the same. If there are three orientation points they should not "
@@ -32447,7 +33575,7 @@ msgstr ""
"A tájolási pontok rosszak! Ha két tájolási pont van, akkor nem lehetnek "
"ugyanazok. Ha három van, akkor nem lehetnek egy egyenesen.)"
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4248
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4254
#, python-format
msgid ""
"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be "
@@ -32456,7 +33584,7 @@ msgstr ""
"Figyelem, rossz tájolási pontok találhatóak a rétegen: %s. Az eredményezett G-"
"kód sérült lehet!"
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4261
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4267
#, python-format
msgid ""
"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode "
@@ -32466,7 +33594,7 @@ msgstr ""
"eredményezett G-kód sérült lehet!"
#. xgettext:no-pango-format
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4282
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4288
msgid ""
"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
"All other objects will be ignored!\n"
@@ -32482,7 +33610,7 @@ msgstr ""
"3. megoldás: Minden kontúr exportálása 2. szintű PostScript-té (Fájl→Mentés "
"másként→.ps), majd importálás a Fájl→Importálás menüpontban."
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4288
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4294
msgid ""
"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift"
"+L)"
@@ -32490,7 +33618,7 @@ msgstr ""
"A dokumentumban nincsenek rétegek! Adjon hozzá legalább egy réteget a Rétegek "
"panelen (Ctrl+Shift+L)."
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4292
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4298
msgid ""
"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any "
"layer! Using bottom-most layer for them."
@@ -32498,7 +33626,7 @@ msgstr ""
"Figyelem! Van néhány útvonal a dokumentumban, de nem rétegen, hanem a "
"gyökérben. A legalsó réteg lesz használva a számukra."
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4369
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4375
#, python-format
msgid ""
"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
@@ -32507,25 +33635,25 @@ msgstr ""
"Figyelem! Az eszköz és az alapértelmezett eszköz (%s) paraméterei nem "
"ugyanazon típusúak ( type('%s') != type('%s') )."
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4372
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4378
#, python-format
msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
msgstr ""
"Figyelem! Az eszköznek olyan paramétere van, amivel az alapértelmezett eszköz "
"nem rendelkezik ( '%s': '%s' )."
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4386
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4392
#, python-format
msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
msgstr "A(z) „%s” réteg több mint egy eszközt tartalmaz."
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4389
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4395
#, python-format
msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
msgstr ""
"Nem található eszköz a rétegen: %s. Adjon hozzá egyet az Eszközkönyvtár fülön!"
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4551 ../share/extensions/gcodetools.py:4706
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4557 ../share/extensions/gcodetools.py:4712
msgid ""
"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
@@ -32534,7 +33662,7 @@ msgstr ""
"csoport szétbontását (Ctrl+Shift+G) majd az „objektum átalakítása "
"útvonallá” (Ctrl+Shift+C) funkciót."
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4665
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4671
msgid ""
"Nothing is selected. Please select something to convert to drill point "
"(dxfpoint) or clear point sign."
@@ -32542,45 +33670,45 @@ msgstr ""
"Nincs semmi kijelölve. Jelöljön ki valamit, hogy a fúrópont- (dxfpoint) vagy "
"a törléspont jellé lehessen alakítani."
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4748 ../share/extensions/gcodetools.py:4994
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4754 ../share/extensions/gcodetools.py:5000
msgid "This extension requires at least one selected path."
msgstr "A kiterjesztés legalább egy kijelölt útvonalat igényel."
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4754 ../share/extensions/gcodetools.py:5000
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4760 ../share/extensions/gcodetools.py:5006
#, python-format
msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
msgstr ""
"Az eszköz átmérője nagyobb kell legyen, mint 0, de az eszköz átmérője nem "
"nagyobb a rétegen: %s"
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4765 ../share/extensions/gcodetools.py:4954
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5009
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4771 ../share/extensions/gcodetools.py:4960
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:5015
msgid "Warning: omitting non-path"
msgstr "Figyelem, nem útvonalak kihagyása"
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5509
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:5515
msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
msgstr ""
"Kérem, jelöljön ki legalább egy gravírozandó útvonalat és próbálja újra."
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5517
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:5523
msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
msgstr "Ismeretlen mértékegység lett kijelölve, „mm” feltételezve."
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5538
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:5544
#, python-format
msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
msgstr "A(z) „%s” eszköznek nincs alakzata. 45°-os kúp felételezve."
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5609 ../share/extensions/gcodetools.py:5614
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:5615 ../share/extensions/gcodetools.py:5620
msgid "csp_normalised_normal error. See log."
msgstr "Hiba: csp_normalised_normal. Lásd a naplót."
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5802
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:5808
msgid "No need to engrave sharp angles."
msgstr "Nincs szükség éles szögek gravirozására."
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5846
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:5852
msgid ""
"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
"layer!"
@@ -32664,23 +33792,28 @@ msgstr "Python verzió: "
msgid "Please select an object"
msgstr "Kérjük, válasszon egy objektumot"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:37
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:38
msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable."
msgstr ""
"Az Inkscape telepítve kell legyen és be kell legyen állítva a rendszer "
"útvonalváltozójában."
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:41
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:42
msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
msgstr ""
"A Gimp telepítve kell legyen és be kell legyen állítva a rendszer "
"útvonalváltozójában."
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:45
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:46
msgid "An error occurred while processing the XCF file."
msgstr "Hiba történt az XCF-fájl feldolgozása közben."
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:183
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:92 ../share/extensions/inkex.py:358
+msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100"
+msgstr ""
+"Az SVG szélesség nem lett helyesen beállítva. A feltételezett szélesség 100"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:228
msgid "This extension requires at least one non empty layer."
msgstr "A kiterjesztés legalább egy nem üres réteget igényel."
@@ -32696,12 +33829,17 @@ msgstr "Mozgások"
msgid "Pen "
msgstr "Toll"
+#: ../share/extensions/hpgl_encoder.py:130
+msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting."
+msgstr ""
+"Az objektumok útvonallá alakítása meghiúsult. Folytatás átalakítás nélkül."
+
#. issue error if no hpgl data found
-#: ../share/extensions/hpgl_input.py:56
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58
msgid "No HPGL data found."
msgstr "Nem található HPGL adat."
-#: ../share/extensions/hpgl_input.py:64
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66
msgid ""
"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
"possibility that the drawing is missing some content."
@@ -32710,7 +33848,7 @@ msgstr ""
"hogy a rajzból hiányzik némi részlet."
#. issue error if no paths found
-#: ../share/extensions/hpgl_output.py:57
+#: ../share/extensions/hpgl_output.py:58
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths."
msgstr ""
@@ -32752,12 +33890,12 @@ msgstr "Nem lehet megnyitni az objektum tagfájlját: %s"
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Nincs illeszkedő csomópont ehhez a kifejezéshez: %s"
-#: ../share/extensions/inkex.py:358
-msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:146
+msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
msgstr ""
-"Az SVG szélesség nem lett helyesen beállítva. A feltételezett szélesség 100"
+"Az „Egyéb” opciót választotta. Adjon meg egy interpolálandó attribútumot."
-#: ../share/extensions/interp_att_g.py:175
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:182
msgid "There is no selection to interpolate"
msgstr "Nincs interpolálható kijelölés"
@@ -32975,23 +34113,12 @@ msgstr "Nem található stílusattribútum ehhez az azonosítóhoz: %s"
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s"
-#: ../share/extensions/measure.py:58
-msgid ""
-"Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
-"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
-"Nem sikerült importálni a numpy modult. Ez a kiterjesztés igényli ezen "
-"modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon újra. Debian-szerű rendszer "
-"esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" "
-"paranccsal."
-
-#: ../share/extensions/measure.py:120
+#: ../share/extensions/measure.py:123
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
msgstr "A terület 0, nem lehet tömegközéppontot számolni"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:207
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:226 ../share/extensions/perspective.py:50
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:226 ../share/extensions/perspective.py:52
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra."
@@ -33017,7 +34144,7 @@ msgstr ""
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr "Először alakítsa útvonalakká az objektumokat. (Típus: [%s].)"
-#: ../share/extensions/perspective.py:42
+#: ../share/extensions/perspective.py:44
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
@@ -33029,7 +34156,7 @@ msgstr ""
"szerű rendszer esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-"
"numpy\" paranccsal."
-#: ../share/extensions/perspective.py:58 ../share/extensions/summersnight.py:49
+#: ../share/extensions/perspective.py:69 ../share/extensions/summersnight.py:58
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
@@ -33038,14 +34165,14 @@ msgstr ""
"Az első kijelölt objektum \"%s\" típusú.\n"
"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
-#: ../share/extensions/perspective.py:65 ../share/extensions/summersnight.py:57
+#: ../share/extensions/perspective.py:76 ../share/extensions/summersnight.py:66
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont "
"hosszúságú legyen."
-#: ../share/extensions/perspective.py:91 ../share/extensions/summersnight.py:90
+#: ../share/extensions/perspective.py:102 ../share/extensions/summersnight.py:99
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
@@ -33053,7 +34180,8 @@ msgstr ""
"A második kijelölt objektum egy csoport, nem egy útvonal.\n"
"Próbálkozzon az \"Objektum->Csoport szétbontása\" funkcióval."
-#: ../share/extensions/perspective.py:93 ../share/extensions/summersnight.py:92
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:101
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -33061,7 +34189,8 @@ msgstr ""
"A második kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
-#: ../share/extensions/perspective.py:96 ../share/extensions/summersnight.py:95
+#: ../share/extensions/perspective.py:107
+#: ../share/extensions/summersnight.py:104
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -33070,39 +34199,39 @@ msgstr ""
"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
#. issue error if no paths found
-#: ../share/extensions/plotter.py:68
+#: ../share/extensions/plotter.py:71
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths."
msgstr ""
"Nincsenek útvonalak a keresésben. Kérjük alakítsa át az összes objektumot "
"útvonallá, amelyet kirajzolni kíván."
-#: ../share/extensions/plotter.py:146
+#: ../share/extensions/plotter.py:156
msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:"
msgstr "A pySerial nincs telepítve. Kövesse az alábbi lépéseket:"
-#: ../share/extensions/plotter.py:147
+#: ../share/extensions/plotter.py:157
msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:"
msgstr "1. Töltse le és csomagolja ki ezt a fájlt:"
-#: ../share/extensions/plotter.py:149
+#: ../share/extensions/plotter.py:159
msgid ""
"2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)"
msgstr ""
"2. Másolja át a „serial” mappát (az éppen most kicsomagolt mappában van)"
-#: ../share/extensions/plotter.py:150
+#: ../share/extensions/plotter.py:160
msgid ""
" into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python"
"\\Lib\\"
msgstr ""
" ebbe az Inkscape mappába: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\"
-#: ../share/extensions/plotter.py:151
+#: ../share/extensions/plotter.py:161
msgid "3. Close and restart Inkscape."
msgstr "3. Zárja be és indítsa újra az Inkscape-et."
-#: ../share/extensions/plotter.py:200
+#: ../share/extensions/plotter.py:210
msgid ""
"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected and "
"the settings are correct."
@@ -33110,7 +34239,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet megnyitni a portot. Ellenőrizze, hogy a plotter be van-e kapcsolva, "
"csatlakozva van-e és hogy helyesek-e a beállítások."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:64
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:67
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. "
"Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done "
@@ -33121,24 +34250,24 @@ msgstr ""
"esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" "
"paranccsal."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "No face data found in specified file."
msgstr "A megadott fájlban nem találhatók oldaladatok."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr "Válassza az \"Élekkel megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:342
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:345
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr "A megadott fájlban nem találhatók éladatok."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:346
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr "Válassza az \"Oldalakkal megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:525
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
@@ -33147,15 +34276,16 @@ msgstr ""
"tartalmaz, és ellenőrizze, hogy a fájl \"Oldalakkal megadott\" módban van-e "
"importálva (Modellfájl lap).\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:527
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr "Belső hiba. Nincs kijelölve nézettípus.\n"
-#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:39
+#: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.py:43
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:40
msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..."
msgstr "sajnálom, ez csak Windows alatt fut, most kilépek..."
-#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:178
msgid "Failed to open default printer"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az alapértelmezett nyomtatót"
@@ -33245,20 +34375,21 @@ msgstr "Nem található \"%s\" nevű fájl"
msgid "You must select a correct system encoding."
msgstr "Meg kell adni egy helyes rendszerében használt kódolást."
-#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:54
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:121
+#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:55
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122
msgid ""
"You need to install the UniConvertor software.\n"
"For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n"
"For Windows: download it from\n"
-"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
+"https://sk1project.net/modules.php?"
+"name=Products&product=uniconvertor&op=download\n"
"and install into your Inkscape's Python location\n"
msgstr ""
-"Telepítenie kell az UniConvertor szoftvert.\n"
-"GNU/Linux esetén: telepítse a python-uniconvertor csomagot.\n"
-"Windows esetén: töltse le a\n"
-"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
-"oldalról, és telepítse az Inkscape Python útvonalán.\n"
+"Telepíteni kell az UniConvertor szpftvert.\n"
+"GNU/Linux alatt: telepítse a python-uniconvertor csomagot.\n"
+"Windows alatt: töltse le a https://sk1project.net/modules.php?"
+"name=Products&product=uniconvertor&op=download címről\n"
+"és a telepítse az Inkscape Python mappájába\n"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:205
msgid "Please select objects!"
@@ -33350,7 +34481,7 @@ msgstr "Szakaszok száma:"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:31
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:34
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:14
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
@@ -33365,8 +34496,8 @@ msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "AI 8.0-bemenet"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és az alatt (*.ai)"
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és régebbi (UC) (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
@@ -33427,8 +34558,8 @@ msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr "Bemenet: Computer Graphics Metafile-fájlok"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)"
-msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok (*.cgm)"
+msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)"
+msgstr "Bemenet: Computer Graphics Metafile-fájlok (UC) (*.cgm)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
@@ -34001,6 +35132,18 @@ msgstr ""
"megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok esetében nullával való "
"osztási hibát is okozhat."
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
+msgstr "Asztali R12 vágóplotter"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+msgstr "Asztali vágóplotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx.h:3
+msgid "DXF R12 Output"
+msgstr "DXF R12 kimenet"
+
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
msgid "DXF Input"
msgstr "DXF-bemenet"
@@ -34064,8 +35207,8 @@ msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Asztali vágóplotter"
+msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
+msgstr "Asztali R14 vágóplotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
@@ -34105,13 +35248,13 @@ msgid "px"
msgstr "px"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9
msgid "mm"
msgstr "mm"
@@ -34125,13 +35268,13 @@ msgid "m"
msgstr "m"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8
msgid "in"
msgstr "in"
@@ -34203,23 +35346,9 @@ msgstr ""
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
msgstr "Asztali vágóplotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "DXF Output"
-msgstr "DXF-kimenet"
-
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"A pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz; lásd a http://www."
-"pstoedit.net/pstoedit oldalt"
-
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:35
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Asztali vágóplotter"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
msgid "Edge 3D"
@@ -34450,6 +35579,10 @@ msgstr "Fraktálosítás"
msgid "Subdivisions:"
msgstr "Felosztások:"
+#: ../share/extensions/frame.inx.h:1
+msgid "Frame"
+msgstr "Keret"
+
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Function Plotter"
msgstr "Függvényábrázoló"
@@ -34586,6 +35719,7 @@ msgid "Add x-axis endpoints"
msgstr "X-tengely végpontjainak hozzáadása"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:57
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
@@ -34593,58 +35727,82 @@ msgstr "Névjegy"
msgid ""
"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is "
"a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows "
-"you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of machine "
-"types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill engravers "
-"Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www.cnc-club."
-"ru/gcodetools"
-msgstr ""
-"A Gcodetools azért készült, hogy egyszerű G-kódot készítsen az Inkscape "
-"útvonalaiból. A G-kód egy különleges formátum, amelyet a legtöbb CNC gépen "
-"használnak. Így a Gcodetools képessé teszi az Inkscape-et arra, hogy CAM "
-"programként használják. Sok géptípuson használható: maró, eszterga, lézer- és "
-"plazmavágó, gravírozó, plotter, stb. További információkért keresse fel a "
-"http://www.cnc-club.ru/gcodetools fejlesztői oldalt."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54
+"you to use Inkscape as CAM program. \n"
+"\n"
+"It can be used with a lot of machine types: \n"
+"\tMills \n"
+"\tLathes\n"
+"\tLaser and Plasma cutters and engravers \n"
+"\tMill engravers\n"
+"\tPlotters\n"
+"\tetc.\n"
+"\t\n"
+"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+msgstr ""
+"A Gcodetools arra lett tervezve, hogy egyszerűen készítsen G-kódot Inkscape "
+"útvonalakból. A G-kód egy speciális formátum, amelyet a legtöbb CNC gép "
+"használ. Így a Gcodetools lehetségessé teszi az Inscape CAM-szoftverként való "
+"alkalmazásaként."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:70
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:19
msgid ""
+"\n"
"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
-"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
-"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
-"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
-"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
-"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John "
-"Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
-msgstr ""
-"Gcodetools bővítmény: G-kóddá alakítja az útvonalakat (körkörös "
-"interpolációval), eltolási útvonalakat készít, és kúpmaróval éles sarkokat "
-"készít. Ez a bővítmény körkörös interpolációval, vagy ha szükséges, lineáris "
-"mozgással kiszámítja az útvonalak G-kódját. Oktatóanyagokat, leírásokat és "
-"támogatást az angol nyelvű támogatói fórumon: http://www.cnc-club.ru/"
-"gcodetools, valamint az orosz támogatói fórumon: http://www.cnc-club.ru/"
-"gcodetoolsru Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry "
-"Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools 1.7-es verzió"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
-#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. \n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\t\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás "
+"alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok "
+"vágásával.\n"
+"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással "
+"vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n"
+"\n"
+"Útmutatók, kézikönyvek és támogatás található\n"
+"az angol nyelvű támogatási fórumon:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"és az orosz nyelvű támogatási fórumon:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools 1.7 verzió\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:34
msgid "Gcodetools"
msgstr "Gcodetools"
@@ -34666,328 +35824,349 @@ msgstr "Terület eszköz átfedése (0..0.9):"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
msgid ""
+"\n"
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
-"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
-"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
-"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
-"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
-msgstr ""
-"„Területeltolás létrehozása”: számos Inkscape útvonaleltolást készít, hogy "
-"kitöltse az eredeti útvonal területét a „Terület sugara” értékig. A "
-"körvonalak „1/2 D”-től indulnak, és legfeljebb a „Terület szélessége” teljes "
-"szélességéig tart, ahol a D a legközelebbi eszköz definíciójából jön („Eszköz "
-"átmérője” értéke). Csak egy eltolás lesz létrehozva, ha a „Terület "
-"szélessége” pontosan „1/2 D”."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+"original path's area up to \"Area radius\" value. \n"
+"\n"
+"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" "
+"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" "
+"value).\n"
+"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\".\n"
+"\t\t\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"„Területeltolás létrehozása”: néhány Inkscape útvonal-eltolást hoz létre, "
+"hogy az eredeti útvonalat kitöltse a „terület sugara” értékéig.\n"
+"\n"
+"A körvonalak „1/2 D”-től kezdődnek a „Terület szélessége” teljes mértékéig, "
+"„D” lépékkel, ahol a „D” értéke a legközelebbi eszközdefinícióból származik "
+"(„Eszköz átmérője” értéke)\n"
+"Csak egy eltolás jön létre, ha a „Terület szélessége” egyenlő „1/2 D”-vel.\n"
+"\t\t\t"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
msgid "Fill area"
msgstr "Kitöltési terület"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
msgid "Area fill angle"
msgstr "Kitöltési terület szöge"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
msgid "Area fill shift"
msgstr "Kitöltési terület eltolása"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
msgid "Filling method"
msgstr "Kitöltési mód"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
msgid "Zig zag"
msgstr "Cikk cakk"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
msgid "Area artifacts"
msgstr "Alkotási terület"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
msgid "Artifact diameter:"
msgstr "Elem átmérője:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
msgid "Action:"
msgstr "Művelet:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
msgid "mark with an arrow"
msgstr "megjelölés nyíllal"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
msgid "mark with style"
msgstr "megjelölés stílussal"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
msgid "delete"
msgstr "törlés"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
msgid ""
-"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
-"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by colored "
-"arrows."
+"\n"
+"Usage: \n"
+"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n"
+"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Press Apply\n"
+"\n"
+"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
+"\t\t\t"
msgstr ""
-"Használat: 1. Összes területeltolás kiválasztása (szürke körvonalak) 2. "
-"Objektum/Csoport szétbontása (Shift+Ctrl+G) 3. Alkalmaz gomb megnyomása: a "
-"gyanús kis objektumok színes nyilakkal lesznek kijelölve"
+"\n"
+"Használat:\n"
+"1. Válasszon ki egy eltolási területet (szürke körvonal)\n"
+"2. Objektum/Csoport szétbontása (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Nyomja meg az Alkalmazás gombot\n"
+"\n"
+"A feltételezett kis objektumok meg lesz jelölve egy színes nyíllal.\n"
+"\t\t\t"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
msgid "Path to Gcode"
msgstr "Útvonal G-kóddá"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
msgid "Biarc interpolation tolerance:"
msgstr "Kettős körívű interpolálási tolerancia:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
msgid "Maximum splitting depth:"
msgstr "Maximális felosztási mélység:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
msgid "Cutting order:"
msgstr "Vágási sorrend:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
msgid "Depth function:"
msgstr "Mélység-függvény:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
-msgid "Sort paths to reduse rapid distance"
-msgstr "Útvonalak rendezése a gyors távolságok csökkentéséért"
+msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
+msgstr "Útvonalak rendezése, hogy csökkentsék a gyors távolságokat"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
msgid "Subpath by subpath"
msgstr "Al-útvonaról al-útvonalra"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
msgid "Path by path"
msgstr "Útvonalról útvonalra"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
msgid "Pass by Pass"
msgstr "Illesztésről illesztlésre"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
msgid ""
+"\n"
"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
-"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
-"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation "
-"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 "
-"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined by "
-"orientation points."
-msgstr ""
-"A kettős körívű interpolálási tolerancia az útvonal és a közelítése közti "
-"legnagyobb távolság. A szakasz két szakaszra lesz vágva, ha az útvonal "
-"szakasza és a közelítése közti távolság meghaladja a toleranciát. A mélység "
-"függvényben a c a szín intenzitása 0.0 (fehér) és 1.0 (fekete) között, d az "
-"tájolási pontok által definiált mélység, s pedig a tájolási pontok által "
-"meghatározott felület."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+"approximation.\n"
+"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
+"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
+"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is "
+"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
+"points. \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A kettős körívű interpolálási tolerancia a maximális eltérés az útvonal és a "
+"közelítése között.\n"
+"A szakasz két további szakaszra lesz bontva, ha az eltérés az útvonal szakasz "
+"és a közelítése között átlépi a kettős körívű interpolálási toleranciát.\n"
+"A mélység függvényhez a „c” a színintenzitás 0.0-tól (fehér) 1.0-ig (fekete), "
+"„d” a tájolási pontok által definiált mélység, „s” a tájolási pontok által "
+"meghatározott felület.\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
msgid "Scale along Z axis:"
msgstr "Méretezés a Z-tengely mentén:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
msgid "Offset along Z axis:"
msgstr "Eltolás a Z-tengely mentén:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
msgid "Select all paths if nothing is selected"
msgstr "Minden útvonal kijelölése, ha semmi sincs kijelölve"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
msgid "Minimum arc radius:"
msgstr "Körív minimális sugara:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
msgid "Comment Gcode:"
msgstr "G-kód megjegyzés:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
msgid "Get additional comments from object's properties"
msgstr "További megjegyzések átvétele az objektum tulajdonságaiból"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
msgid "Preferences"
msgstr "Alapbeállítások"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:4
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24
msgid "Add numeric suffix to filename"
msgstr "Szám-toldalék hozzáadása a fájlnévhez"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25
msgid "Directory:"
msgstr "Könyvtár:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26
msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
msgstr "Z-biztos magasság a G00 mozgás számára az üresen felül:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27
msgid "Units (mm or in):"
msgstr "Mértékegységek (mm vagy hüvelyk):"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28
msgid "Post-processor:"
msgstr "Utófeldolgozó:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29
msgid "Additional post-processor:"
msgstr "További utófeldolgozó:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
msgid "Generate log file"
msgstr "Naplófájl létrehozása"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31
msgid "Full path to log file:"
msgstr "Naplófájl teljes elérési útja:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34
msgctxt "GCode postprocessor"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35
msgid "Parameterize Gcode"
msgstr "G-kód paraméterezése"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36
msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
msgstr "Y-tengely tükrözése és G-kód paraméterezése"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:67
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37
msgid "Round all values to 4 digits"
msgstr "Minden érték 4 számjegyre kerekítése"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:38
msgid "Fast pre-penetrate"
msgstr "Gyors előpenetrálás"
@@ -35015,26 +36194,36 @@ msgstr "Kijelölés konvertálása:"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
msgid ""
+"\n"
+"\n"
"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
-"you can save original shape. Only the start point of each curve will be used. "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used.\n"
+"\n"
"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add "
-"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
+"\t\t "
msgstr ""
-"A kiválasztott objektumok átalakítása fúrási pontokká (mint ahogy a "
-"dxf_import bővítmény teszi). Az eredeti alakzatot is mentheti. A görbéknek "
-"csak a kezdőpontjai lesznek használva. Kézzel is kiválaszthat objektumokat, "
-"megnyithatja az XML szerkesztőt (Shift+Ctrl+X) és hozzáadhatja vagy "
-"eltávolíthatja a „dxfpoint” címkét."
+"\n"
+"\n"
+"A kijelölt objektumokat fúróponttá alakítja (ahogy a dxf_import beépülő "
+"teszi). Vagyis így lehetséges az eredeti alakzat mentése. Csak minden ív "
+"kezdőpontja lesz alkalmazva\n"
+"\n"
+"Vagyis kézzel ki lehet jelölni az objektumot, megnyitni az XML-szerkesztőt "
+"(Shift+Ctrl+X) és hozzáadni vagy törölni a 'dxfpoint' XML-címkét bármely "
+"értékkel.\n"
+"\t\t "
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
msgid "set as dxfpoint and save shape"
msgstr "beállítás „dxfpoint”-ként és az alakzat mentése"
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr "beállítás „dxfpoint”-ként és nyíl rajzolása"
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
msgid "clear dxfpoint sign"
msgstr "„dxfpoint” jel törlése"
@@ -35060,19 +36249,28 @@ msgstr "További grafikák rajzolása, hogy látszódjon a gravírozási útvona
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
msgid ""
-"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles. "
-"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth may be "
-"any Python expression. For instance: cone....(45 "
-"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 "
-"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) "
+"\n"
+"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
+"angles.\n"
+"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
+"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
+"\n"
+"cone....(45 degrees)......................: w\n"
+"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
+"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
-"Ez a függvény útvonalakat hoz létre betűk vagy egyéb éles szögekkel "
-"rendelkező alakok marásához. A vágó mélységét a sugár függvényeként az eszköz "
-"adja meg. A mélység tetszőleges Python kifejezés lehet. Például: kúp (45 "
-"fok): w, kúp (magasság/átmérő=10/3): 10*w/3, gömb (sugár: r): math.sqrt(max(0,"
-"r**2-w**2)), ellipszis (rövid átló: r, hosszú átló: 4r): math.sqrt(max(0, "
-"r**2-w**2))*4"
+"\n"
+"Ez a funkció útvonalat készít, hogy betűket vagy bármilyen más alakzatot "
+"lehessen éles szögekkel gravírozni.\n"
+"A vágás mélységét, mint a sugár függvényét, az eszköz határozza meg.\n"
+"A mélység lehet bármilyen Python kifejezés. Például:\n"
+"\n"
+"\n"
+"kúp........(45°)...................: w\n"
+"kúp........(magasság/átmérő=10/3)..: 10*w/3\n"
+"gömb.......(r sugár).. ............: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
+"ellipszis..(r kis tengely, 4r nagy): math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1
msgid "Graffiti"
@@ -35144,24 +36342,42 @@ msgstr "be-ki hivatkozási pont"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13
msgid ""
+"\n"
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
-"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
-"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
-"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
-"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
-"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
-"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
-"(independent set for each layer)."
-msgstr ""
-"A tájolási pontok az útvonal transzformációinak (eltolás, átméretezés, "
-"tükrözés, forgatás az XY síkon) kiszámítására használatosak. Csak 3 pontos "
-"mód: ne tegye mind a hármat egy vonalra (ekkor használjon 2 pontos módot). "
-"Módosíthatja a Z felület, Z mélység értékeket a szöveg eszközzel (3. "
-"koordináta). Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor az a "
-"fölötti rétegről veszi őket. Ne bontsa fel a tájolási pontok csoportját. "
-"Dupla kattintással választhatja ki őket és léphet bele a csoportba, vagy "
-"használhatka a Ctrl+kattintást is. Most nyomja meg az Alkalmaz gombot a "
-"vezérlőpontok létrehozásához (független készlet minden rétegen)."
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"\n"
+"If there are no orientation points inside current layer they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"\n"
+"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
+"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
+"\n"
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+"\t\t\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"A tájolási pontok az útvonalak transzformációinak kiszámítására használatosak "
+"(eltolás, méretezés, tükrözés, forgatás XY síkban).\n"
+"Csak 3 pontos mód: Ne legyen mind a három egy vonalon (a 2 pontos módod "
+"használja inkább).\n"
+"\n"
+"Módosíthatja a Z-felületet, Z-mélység értéket később a szöveges eszközzel (3. "
+"koordináták).\n"
+"\n"
+"Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről "
+"lesznek véve.\n"
+"\n"
+"Ne bontsa szét a tájoló pontokat. Dupla kattintással ki lehet jelölni őket és "
+"belépni a csoportba, vagy Ctrl+kattintással.\n"
+"\n"
+"Most nyomja meg az „Alkalmaz” gombot a vezérlőpontok létrehozásához "
+"(független készlet minden réteg számára).\n"
+"\t\t\t"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
msgid "Lathe"
@@ -35205,10 +36421,15 @@ msgstr "Sík módosítja az útvonalat"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
msgid ""
-"This function modifies path so it will be able to be cut with the rectangular "
-"cutter."
+"\n"
+"\t\t\tThis function modifies path so it will be possible to be cut it with a "
+"rectangular cutter.\n"
+"\t\t"
msgstr ""
-"Ez a függvény módosítja az útvonalat, így elvágható lesz a szögletes vágóval."
+"\n"
+"\t\t\tEz a funkció módosítja az útvonalat így lehetséges lesz elvágni egy "
+"négyszögletes vágóval.\n"
+"\t\t"
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
msgid "Orientation points"
@@ -35219,8 +36440,8 @@ msgid "Prepare path for plasma"
msgstr "Útvonal előkészítése a plazma számára"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2
-msgid "Prepare path for plasma or laser cuters"
-msgstr "Útvonal előkészítése a plazma- vagy lézervágók számára"
+msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
+msgstr "Útvonal előkészítése plazma vagy lézeres vágók számára"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3
msgid "Create in-out paths"
@@ -35316,16 +36537,25 @@ msgstr "Csak az eszközök ellenőrzése"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
msgid ""
+"\n"
"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
-"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the active "
-"layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from "
-"the upper layer. Press Apply to create new tool."
+"values using the Text tool later on.\n"
+"\n"
+"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
+"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
+"\n"
+"Press Apply to create new tool.\n"
+"\t\t\t"
msgstr ""
-"A kiválasztott eszköz kitölti a megfelelő alapértelmezett értékeket. Később "
-"módosíthatja ezeket az értékeket a Szöveg eszközzel. Az aktív réteg legfelső "
-"(z sorrend) eszköze lesz használva. Ha nincs eszköz a jelenlegi rétegen, "
-"akkor a felsőbb rétegről lesz véve. Új eszköz létrehozásához kattintson az "
-"Alkalmaz gombra."
+"\n"
+"A kijelölt eszköztípus kitölti a megfelelő alapértelmezett értékeket. Később "
+"a szöveg eszközzel lehetséges ezen értékek módosítása.\n"
+"\n"
+"Az aktív réteg legfelső (Z-sorrend) eszköze lesz alkalmazva. Ha nincs eszköz "
+"a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről lesz véve.\n"
+"\n"
+"Nyomja meg az „Alkalmaz” gombot az eszköz létrehozásához.\n"
+"\t\t\t"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
msgid "Voronoi Pattern"
@@ -35909,12 +37139,12 @@ msgstr ""
"fájlt."
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 ../share/extensions/plotter.inx.h:32
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 ../share/extensions/plotter.inx.h:37
msgid "Resolution X (dpi):"
msgstr "X irányú felbontás (pont/hüvelykben):"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:33
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:38
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
@@ -35923,12 +37153,12 @@ msgstr ""
"(alapértelmezett: 1016.0)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 ../share/extensions/plotter.inx.h:34
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 ../share/extensions/plotter.inx.h:39
msgid "Resolution Y (dpi):"
msgstr "Y irányú felbontás (pont/hüvelykben):"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 ../share/extensions/plotter.inx.h:35
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 ../share/extensions/plotter.inx.h:40
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
@@ -35947,7 +37177,7 @@ msgstr ""
"nincs bejelölve)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:37
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr "HP Graphics Language-fájl (*.hpgl)"
@@ -35969,23 +37199,23 @@ msgstr ""
"útvonallá. Alkalmazza a plotter kiterjesztést (Kiterjesztések menü) a soros "
"kapcsolaton történő kirajzoláshoz."
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 ../share/extensions/plotter.inx.h:31
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 ../share/extensions/plotter.inx.h:36
msgid "Plotter Settings "
msgstr "Plotter beállítások"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 ../share/extensions/plotter.inx.h:36
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 ../share/extensions/plotter.inx.h:41
msgid "Pen number:"
msgstr "Tollak száma:"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 ../share/extensions/plotter.inx.h:37
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 ../share/extensions/plotter.inx.h:42
msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
msgstr "Az alkalmazott toll (eszköz) száma (szabványos: 1)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 ../share/extensions/plotter.inx.h:38
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 ../share/extensions/plotter.inx.h:43
msgid "Pen force (g):"
msgstr "Tollerő (g):"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11 ../share/extensions/plotter.inx.h:39
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11 ../share/extensions/plotter.inx.h:44
msgid ""
"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
"most plotters ignore this command (Default: 0)"
@@ -35994,7 +37224,7 @@ msgstr ""
"kihagyható a parancs, melyet a legtöbb plotter figyelmen kívül is hagy "
"(alapértelmezett: 0)."
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12 ../share/extensions/plotter.inx.h:40
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12 ../share/extensions/plotter.inx.h:45
msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
msgstr "Tollsebesség (cm/s vagy mm/s):"
@@ -36013,40 +37243,40 @@ msgstr ""
msgid "Rotation (°, Clockwise):"
msgstr "Forgatás (°, óramutató irányába):"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 ../share/extensions/plotter.inx.h:43
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 ../share/extensions/plotter.inx.h:48
msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
msgstr "Rajz elforgatása (alapértelmezett: 0°)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 ../share/extensions/plotter.inx.h:44
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 ../share/extensions/plotter.inx.h:49
msgid "Mirror X axis"
msgstr "X-tengely tükrözése"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 ../share/extensions/plotter.inx.h:45
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 ../share/extensions/plotter.inx.h:50
msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""
"Jelölje be az X-tengely tükrözéséhez (alapértelmezetten nincs bejelölve)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 ../share/extensions/plotter.inx.h:46
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 ../share/extensions/plotter.inx.h:51
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Y-tengely tükrözése"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 ../share/extensions/plotter.inx.h:47
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 ../share/extensions/plotter.inx.h:52
msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""
"Jelölje be az Y-tengely tükrözéséhez (alapértelmezetten nincs bejelölve)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 ../share/extensions/plotter.inx.h:48
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 ../share/extensions/plotter.inx.h:53
msgid "Center zero point"
msgstr "Középponti zérus"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 ../share/extensions/plotter.inx.h:49
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 ../share/extensions/plotter.inx.h:54
msgid ""
"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
msgstr ""
"Jelölje ezt be, ha a plotter 0 pontja középen van (alapértelmezetten nincs "
"bejelölve)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 ../share/extensions/plotter.inx.h:50
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 ../share/extensions/plotter.inx.h:55
msgid ""
"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for "
"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
@@ -36057,15 +37287,15 @@ msgstr ""
"stb. és helyezze el a rajzokat a megfelelő rétegen. Ez felülírja a fenti "
"tollszám beállítást."
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 ../share/extensions/plotter.inx.h:51
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 ../share/extensions/plotter.inx.h:56
msgid "Plot Features "
msgstr "Kirajzolási funkciók "
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 ../share/extensions/plotter.inx.h:52
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 ../share/extensions/plotter.inx.h:57
msgid "Overcut (mm):"
msgstr "Körülvágás (mm):"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25 ../share/extensions/plotter.inx.h:53
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25 ../share/extensions/plotter.inx.h:58
msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
@@ -36074,11 +37304,11 @@ msgstr ""
"megőrizze a nyitott útvonalakat. Nullára állítva kihagyható a parancs "
"(alapértelmezett: 1.00)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 ../share/extensions/plotter.inx.h:54
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 ../share/extensions/plotter.inx.h:59
msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
msgstr "Eszköz (kés) eltolási korrekció (mm):"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 ../share/extensions/plotter.inx.h:55
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 ../share/extensions/plotter.inx.h:60
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
"command (Default: 0.25)"
@@ -36086,11 +37316,11 @@ msgstr ""
"Az eszköz hegye és az eszköz tengelye közötti eltolás mm-ben. Nullára állítva "
"kihagyható a parancs (alapértelmezett: 0.25)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 ../share/extensions/plotter.inx.h:56
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 ../share/extensions/plotter.inx.h:61
msgid "Precut"
msgstr "Elővágás"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 ../share/extensions/plotter.inx.h:57
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 ../share/extensions/plotter.inx.h:62
msgid ""
"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
"align the tool orientation. (Default: Checked)"
@@ -36098,11 +37328,11 @@ msgstr ""
"Jelölje be, ha a valódi rajz előtt csak egy rövid vonalat vágjon ki, hogy így "
"ellenőrzi lehessen az eszköz helyes tájolását (alapértelmezetten bejelölve)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30 ../share/extensions/plotter.inx.h:58
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30 ../share/extensions/plotter.inx.h:63
msgid "Curve flatness:"
msgstr "Ívegyenletesség:"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 ../share/extensions/plotter.inx.h:59
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 ../share/extensions/plotter.inx.h:64
msgid ""
"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
@@ -36110,11 +37340,11 @@ msgstr ""
"Az ívek vonalakká vannak bontva. Ez a szám befolyásolja az ívek finomságát. "
"A kisebb érték a finomabb (alapértelmezett: 1.2)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 ../share/extensions/plotter.inx.h:60
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 ../share/extensions/plotter.inx.h:65
msgid "Auto align"
msgstr "Automatikus igazítás"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 ../share/extensions/plotter.inx.h:61
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 ../share/extensions/plotter.inx.h:66
msgid ""
"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
@@ -36125,7 +37355,19 @@ msgstr ""
"győződni arról, hogy a rajz minden eleme a dokumentum szegélyén belül van! "
"(Alapértelmezetten bejelölve)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 ../share/extensions/plotter.inx.h:64
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 ../share/extensions/plotter.inx.h:69
+msgid "Convert objects to paths"
+msgstr "Objektumok átalakítása útvonallá"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35 ../share/extensions/plotter.inx.h:70
+msgid ""
+"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths "
+"before plotting (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Jelölje be, hogy automatikusan (visszaállítható módon) átalakítsa az összes "
+"objektumot útvonallá rajzolása előtt (Alapértelmezett: be)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36 ../share/extensions/plotter.inx.h:71
msgid ""
"All these settings depend on the plotter you use, for more information please "
"consult the manual or homepage for your plotter."
@@ -36133,7 +37375,7 @@ msgstr ""
"Minden itt alkalmazott beállítás függ az alkalmazott plottertől. További "
"információként a plotter honlapján érdemes tájékozódni."
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:38
msgid "Export an HP Graphics Language file"
msgstr "HP Graphics Language-fájl exportálása"
@@ -36184,11 +37426,6 @@ msgstr "„meetOrSlice”:"
msgid "Scope:"
msgstr "Hatókör:"
-#. image-rendering
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19
-msgid "Unset"
-msgstr "Beállítatlan"
-
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:20
msgid "Change only selected image(s)"
msgstr "Csak a kijelölt kép(ek) módosítása"
@@ -36313,11 +37550,11 @@ msgstr "Vég-útvonalak kettőzése"
msgid "Interpolate style"
msgstr "Stílus interpolálása"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Use Z-order"
msgstr "Z-sorrend alkalmazása"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
msgstr "Fordított kijelölési sorrend megkerülése az élő előnéze ciklusaiban"
@@ -36334,72 +37571,84 @@ msgid "Other Attribute:"
msgstr "Más attribútum:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+msgstr "Példák: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Other Attribute type:"
msgstr "Más attribútumtípus:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid "Apply to:"
msgstr "Alkalmazás erre:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
msgid "Start Value:"
msgstr "Kezdő érték:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
+msgstr "Példák: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "End Value:"
msgstr "Befejező érték:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
msgid "Translate X"
msgstr "X irányú eltolás"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
msgid "Translate Y"
msgstr "Y irányú eltolás"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9
msgid "Fill"
msgstr "Kitöltés"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Más attribútum"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\"."
+"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this \"other"
+"\" here."
msgstr ""
-"Az „Egyéb” kijelölése esetén itt kell megadni ezt a bizonyos egyéb SVG-"
-"attribútumot."
+"Az fenti „Egyéb” kijelölése esetén meg kell itt adni az „egyéb” részleteit."
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
msgid "Integer Number"
msgstr "Egész szám"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "Float Number"
msgstr "Lebegőpontos szám"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
msgid "Transformation"
msgstr "Transzformáció"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:30
+#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:38
+msgid "Values"
+msgstr "Értékek"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:31
msgid "No Unit"
msgstr "Nincs mértékegység"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:30
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:33
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements "
"inside the selected group or for all elements in a multiple selection."
@@ -36735,12 +37984,12 @@ msgstr "Oszlopszám alapértelmezettre állítása:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
msgid ""
-"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy egyedi igényekre szabja a JessyInk "
-"billentyűparancsokat. További információkért lásd a code.google.com/p/"
-"jessyink oldalt."
+"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy testreszabja a JessyInk "
+"billentyűparancsait. További információkért lásd a code.google.com/p/jessyink "
+"oldalt."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
msgid "Master slide"
@@ -36783,11 +38032,11 @@ msgstr "Húzás és nagyítás/kicsinyítés"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
msgid ""
-"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy egyedi igényekre szabja a JessyInk "
-"egérkezelőt. További információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt."
+"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy testreszabja a JessyInk egérkezelőjét. "
+"További információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
msgid "Summary"
@@ -37526,10 +38775,6 @@ msgstr "Vetett árnyék"
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:38
-msgid "Values"
-msgstr "Értékek"
-
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:39
msgid "Show values"
msgstr "Értékek megjelenítése"
@@ -37819,10 +39064,26 @@ msgid "Connection Settings "
msgstr "Kapcsolódási beállítások "
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:4
+msgid "Port type:"
+msgstr "Porttípus:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:5
+msgid "Parallel port:"
+msgstr "Párhuzamos port:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:6
+msgid ""
+"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
+"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)"
+msgstr ""
+"A párhuzamos kapcsolat portja, Windowson jelenleg nem támogatott, Linuxon "
+"valami ehhez hasonló: „/dev/usb/lp2”. (Alapértelmezett: /dev/usb/lp2)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:7
msgid "Serial port:"
msgstr "Soros port:"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:5
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:8
msgid ""
"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
@@ -37830,19 +39091,19 @@ msgstr ""
"A soros kapcsolat portja. Windowson valami ehhez hasonló: „COM1”, Linuxon: „/"
"dev/ttyUSB0”. (Alapértelmezett: COM1)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:9
msgid "Serial baud rate:"
msgstr "Átviteli sebesség:"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:7
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10
msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
msgstr "A soros csatlakozás átviteli sebessége (alapértelmezett: 9600)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:8
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11
msgid "Serial byte size:"
msgstr "Soros bájtméret:"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13
#, no-c-format
msgid ""
"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
@@ -37851,11 +39112,11 @@ msgstr ""
"A soros csatlakozás bájtmérete. A plotterek közül 99% az alapértelmezett "
"értéket használja (alapértelmezett: 8 bit)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14
msgid "Serial stop bits:"
msgstr "Soros stop bitek:"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16
#, no-c-format
msgid ""
"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
@@ -37864,11 +39125,11 @@ msgstr ""
"A soros csatlakozás stop bitjei. A plotterek közül 99% az alapértelmezett "
"értéket használja (alapértelmezett: 1 bit)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17
msgid "Serial parity:"
msgstr "Soros paritás:"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19
#, no-c-format
msgid ""
"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
@@ -37877,11 +39138,11 @@ msgstr ""
"A soros csatlakozás paritása. A plotterek közül 99% az alapértelmezett "
"értéket használja (alapértelmezett: nincs)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20
msgid "Serial flow control:"
msgstr "Soros adatáramlás vezérlés:"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21
msgid ""
"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
"Software)"
@@ -37889,39 +39150,43 @@ msgstr ""
"A soros csatlakozás szoftveres/hardveres adatáramlás vezérlése "
"(alapértelmezett: szoftveres)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:22
msgid "Command language:"
msgstr "Parancsok nyelve:"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23
msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
msgstr "A használt parancsok nyelve (alapértelmezett: HPGL)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24
+msgid "Serial"
+msgstr "Soros"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:26
msgid "Software (XON/XOFF)"
msgstr "Szoftveres (XON/XOFF)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:22
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:27
msgid "Hardware (RTS/CTS)"
msgstr "Hardveres (RTS/CTS)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:28
msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
msgstr "Hardveres (DSR/DTR + RTS/CTS)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:26
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31
msgid "DMPL"
msgstr "DMPL"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:27
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32
msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
msgstr "KNK plotter (HPGL variáns)"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:28
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33
msgid ""
"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
"freeze. Always save your work before plotting!"
@@ -37929,7 +39194,7 @@ msgstr ""
"Rossz beállítások alkalmazása bizonyos körülmények között az Inkscape "
"fagyásához vezethet. Ajánlatos kirajzolás előtt mindig menteni a munkát."
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34
msgid ""
"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
"plotter manufacturer for drivers if needed."
@@ -37937,11 +39202,11 @@ msgstr ""
"Ez lehet egy valós soros port vagy egy USB-soros port átalakító. Szükséges "
"lehet illesztőprogramot kérni a plotter gyártójától."
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35
msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
msgstr "Párhuzamos (LPT) kapcsolódás nem támogatott."
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
@@ -37952,15 +39217,15 @@ msgstr ""
"parancs, melyet a legtöbb plotter figyelmen kívül is hagy (alapértelmezett: "
"0)."
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47
msgid "Rotation (°, clockwise):"
msgstr "Elforgatás (°, óramutató irányába):"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:62
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:67
msgid "Show debug information"
msgstr "Nyomkövetési információk megjelenítése"
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:63
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:68
msgid ""
"Check this to get verbose information about the plot without actually sending "
"something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
@@ -37974,8 +39239,8 @@ msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr "AutoCAD-plot-bemenet"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
-msgstr "HP Graphics Language-plotfájl [AutoCAD] (*.plt)"
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
+msgstr "HP Graphics Language kirajzoló-fájl [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
msgid "Open HPGL plotter files"
@@ -38185,14 +39450,18 @@ msgstr "Csúcsok"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
-
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
msgid "Mean"
msgstr "Középérték"
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:1
+msgid "Pre-Process File Save As..."
+msgstr "Mentés másként előfeldolgozása..."
+
+#: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.inx.h:1
+msgid "Pre-Process Win32 Vector Print"
+msgstr "Win32 vektoros nyomtatás előfeldolgozása"
+
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1
msgid "View Previous Glyph"
msgstr "Előző betűrajzolat megtekintése"
@@ -38781,10 +40050,6 @@ msgstr "Dokumentum beállítások"
msgid "Pretty-printing"
msgstr "Szép formázás"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:41
-msgid "Space"
-msgstr "Szóköz"
-
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../share/extensions/scour.inx.h:42
msgid "Tab"
@@ -38869,11 +40134,28 @@ msgstr ""
"Minden azonosító megőrződik, mely a megadott értékkel kezdődik (pl. a „flag” "
"megőrzi a „flag-mx”, „flag-pt”, stb. azonosítókat)."
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:57
+#. this parameter is checked programatically in the extension to show a warning
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:59
+msgid "Show warnings for older versions of Scour"
+msgstr "Figyelmeztetés megjelenítése a Scour régebbi verziója esetén"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:60
+msgid "Optimized SVG Output is provided by"
+msgstr "Az optimalizált SVG kimenet előállította"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:61
+msgid "For details please refer to"
+msgstr "Részletek"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:62
+msgid "This version of the extension is designed for"
+msgstr "A kiterjesztés ennek lett tervezve"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:63
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "Optimalizált SVG (*.svg)"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:58
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:64
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG"
@@ -38928,8 +40210,8 @@ msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr "sK1 vektorgrafikai fájl bemenet"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)"
-msgstr "sK1 vektorgrafikai fájlok (*.sk1)"
+msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)"
+msgstr "sK1-féle vektorgrafikai fájlok (UC) (*.sk1)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
@@ -39906,6 +41188,10 @@ msgstr "Gömb mögötti vonalak elrejtése"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows Metafile-bemenet"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
+
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz"
@@ -39914,6 +41200,435 @@ msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML-bemenet"
+#: ../share/ui/menus.xml.h:4
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Klón_ozás"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:5
+msgid "Select Sa_me"
+msgstr "_Azonosak kiválasztása"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:7
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Nag_yítás"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:8
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Megjelenítési mó_d"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:9
+msgid "_Color display mode"
+msgstr "_Színes megjelenítési mód"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:10
+msgid "_Canvas orientation"
+msgstr "_Vászontájolás:"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:11
+msgid "Sh_ow/Hide"
+msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:12
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Réteg"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:13
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objektum"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:14
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Vágá_s"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:15
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_zk"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:16
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Minta"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:17
+msgid "_Path"
+msgstr "Útvona_l"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:19
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Szűrő_k"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:20
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Kiter_jesztések"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:21
+msgid "_Help"
+msgstr "_Segítség"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:22
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Ismertetők"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to "
+#~ "Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
+#~ "Graphics (SVG) file format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy nyílt forráskódú vektorgrafikai szerkesztő, hasonló képességekkel, "
+#~ "mint az Illustrator, CorelDraw vagy a Xara X, amely a W3C szabvány, "
+#~ "méretezhető vektorgrafika (SVG) fájlformátumot használja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
+#~ "blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined "
+#~ "interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, "
+#~ "trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
+#~ "developer community by using open, community-oriented development."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Inkscape számos fejlett SVG funkciót támogat (jelzők, klónok, alfa "
+#~ "keverés, stb.) és nagy gond lett fordítva a letisztult felületre. Nagyon "
+#~ "könnyű a csomópontok szerkesztése, az összetett útvonalműveletek "
+#~ "elvégzése, a bitképek körberajzolása, és még sok más. Arra is törekszünk, "
+#~ "hogy virágzó felhasználói és fejlesztői közösséget tartsunk fenn, a nyílt "
+#~ "és közösségközpontú fejlesztéssel."
+
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "A színprofil-könyvtár (%s) nem érhető el."
+
+#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
+#~ "betöltve."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
+#~ "will not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "A modulkönyvtár (%s) nem érhető el. Az abban levő külső modulok nem "
+#~ "lesznek betöltve."
+
+#~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A szűrők nem lesznek "
+#~ "betöltve."
+
+#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n"
+#~ "Drawing elements may be too small. This can be corrected by\n"
+#~ "either setting the SVG 'viewBox' to compensate or by scaling\n"
+#~ "all the elements in the drawing."
+#~ msgstr ""
+#~ "A régi Inkscape fájlok 1in == 90px értékkel számolnak.\n"
+#~ "A CSS 1in == 96px értéket követel meg. Ez korrigálható vagy\n"
+#~ "az SVG „viewBox” beállításával, vagy a rajz összes elemének\n"
+#~ "átméretezésével."
+
+#~ msgid "Old Inkscape file detected (90 DPI)"
+#~ msgstr "Régi Inkscape fájl észlelve (90 DPI)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n"
+#~ "Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n"
+#~ "will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n"
+#~ "Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n"
+#~ "attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing."
+#~ msgstr ""
+#~ "A régi Inkscape fájlok 1in == 90px értéket használnak.\n"
+#~ "A CSS 1in == 96px értéket követel meg. A rajzok, amelyek\n"
+#~ "a fizikai méretekre akarnak illeszkedni (például Letter vagy A4),\n"
+#~ "túl kicsik lesznek. A rajz átméretezése korrigálhatja ezt.\n"
+#~ "A belső méretezés kezelhető a „viewBox” SVG attribútum beállításával,\n"
+#~ "vagy a rajz összes objektumának átméretezésével."
+
+#~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az automatikus mentés nem sikerült, a(z) %1 könyvtár nem hozható létre."
+
+#~ msgid "Inkscape Options"
+#~ msgstr "Inkscape beállítások"
+
+#~ msgid "Default program options"
+#~ msgstr "Alapértelmezett program beállítások"
+
+#~ msgid "NUM"
+#~ msgstr "NUM"
+
+#~ msgid "FILES..."
+#~ msgstr "FÁJLOK…"
+
+#~ msgid "Measure Line"
+#~ msgstr "Méretvonal"
+
+#~ msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result"
+#~ msgstr ""
+#~ "Útvonalak összeolvasztása segédvonalak segítségével, a legjobb eredményhez "
+#~ "használja a „fill-rule: evenodd” (azaz kitöltési szabály: váltakozó) "
+#~ "beállítást."
+
+#~ msgid "Fillet point"
+#~ msgstr "Lekerekítési pont"
+
+#~ msgid "Ignore 0 radius knots"
+#~ msgstr "0 átmérőjű csomók figyelmen kívül hagyása"
+
+#~ msgid "Fillets methods"
+#~ msgstr "Lekerekítési módszerek"
+
+#~ msgid "IMPORTANT! New version soon..."
+#~ msgstr "FONTOS! Hamarosan új verzió…"
+
+#~ msgid "Not compatible. Convert to path after."
+#~ msgstr "Nem kompatibilis. Alakítsa utána útvonallá."
+
+# This extension converts a path into a dashed line
+# using 'stroke-dasharray'
+#~ msgid "Convert to chamfer"
+#~ msgstr "Letörésre alakítás"
+
+#~ msgid "Knots and helper paths refreshed"
+#~ msgstr "A csomók és segédvonalak frissülnek"
+
+#~ msgid "Unit*"
+#~ msgstr "Mértékegység*"
+
+#~ msgid "Curve on origin"
+#~ msgstr "Ív az kiindulóponton"
+
+#~ msgid "Curve on origin, set 0 to start/end"
+#~ msgstr "Ív az kiindulóponton, a 0 jelöli a kezdetet/véget"
+
+#~ msgid "Precision*"
+#~ msgstr "Pontosság*"
+
+#~ msgid "Positon*"
+#~ msgstr "Pozíció*"
+
+#~ msgid "Positon"
+#~ msgstr "Pozíció"
+
+#~ msgid "Text top/bottom*"
+#~ msgstr "Szöveg fent/lent*"
+
+#~ msgid "Text right/left*"
+#~ msgstr "Szöveg jobbra/balra*"
+
+#~ msgid "Text right/left"
+#~ msgstr "Szöveg jobbra/balra"
+
+#~ msgid "Helpline distance*"
+#~ msgstr "Segédvonalak távolsága*"
+
+#~ msgid "Helpline overlap*"
+#~ msgstr "Segédvonalak átfedése*"
+
+#~ msgid "Scale*"
+#~ msgstr "Méretezés*"
+
+#~ msgid "Flip side*"
+#~ msgstr "Oldal tükrözése*"
+
+#~ msgid "Line Group 0.5*"
+#~ msgstr "Sorcsoport 0,5*"
+
+#~ msgid "Line Group 0.5, from 0.7"
+#~ msgstr "Sorcsoport 0,5, 0,7-től"
+
+#~ msgid "Rotate Anotation*"
+#~ msgstr "Forgatás annotáció*"
+
+#~ msgid "CSS DIN line*"
+#~ msgstr "CSS méretvonal*"
+
+#~ msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM"
+#~ msgstr ""
+#~ "CSS méretvonal-felülírások. Enter a mentéshez; üresen hagyva visszatér az "
+#~ "alapértelmezetthez."
+
+#~ msgid "CSS helpers*"
+#~ msgstr "CSS segédek*"
+
+#~ msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM"
+#~ msgstr ""
+#~ "CSS segédvonal-felülírások. Enter a mentéshez; üresen hagyva visszatér az "
+#~ "alapértelmezetthez."
+
+#~ msgid "CSS anotation*"
+#~ msgstr "CSS annotációk*"
+
+#~ msgid "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM"
+#~ msgstr ""
+#~ "CSS jelölőszöveg-felülírások. Enter a mentéshez; üresen hagyva visszatér "
+#~ "az alapértelmezetthez."
+
+#~ msgid "CSS arrows*"
+#~ msgstr "CSS nyilak*"
+
+#~ msgid "Override CSS to arrows, return to save, empty to reset DIM"
+#~ msgstr ""
+#~ "CSS nyíl-felülírások. Enter a mentéshez; üresen hagyva visszatér az "
+#~ "alapértelmezetthez."
+
+#~ msgid "Save '*' as default"
+#~ msgstr "„*” mentése alapértelmezettként"
+
+#~ msgid "Show DIM CSS style override"
+#~ msgstr "CSS stílusfelülírások megjelenítése"
+
+#~ msgid "Hide DIM CSS style override"
+#~ msgstr "CSS stílusfelülírások elrejtése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Csak PS/EPS/PDF esetén: margót állít be az exportált terület körül "
+#~ "(alapértelmezetten 0)"
+
+#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "A billentyűzetkönyvtár (%s) nem érhető el."
+
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Szakasz"
+
+#~ msgid "About Inkscape"
+#~ msgstr "Az Inkscape névjegye"
+
+#~ msgid "_Splash"
+#~ msgstr "_Névjegykép"
+
+#~ msgid "_Translators"
+#~ msgstr "_Fordítók"
+
+#~ msgid "_License"
+#~ msgstr "_Licenc"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Mentés"
+
+#~ msgid "Show close button on dialogs"
+#~ msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
+
+#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás "
+#~ "szükséges)"
+
+#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem érhető el."
+
+#~ msgid "_Blur:"
+#~ msgstr "E_lmosás:"
+
+#~ msgid "Scale Y"
+#~ msgstr "Y-méretezés"
+
+#~ msgid "Arc: Change open/closed"
+#~ msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
+
+#~ msgid "Closed arc"
+#~ msgstr "Zárt ellipszisív"
+
+#~ msgid "Open Arc"
+#~ msgstr "Nyitott ellipszisív"
+
+#~ msgid ", grayscale"
+#~ msgstr ", szürkeárnyalatos"
+
+#~ msgid ", print colors preview"
+#~ msgstr ", nyomtatási _színek előnézete"
+
+#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s: %d (%s%s) – Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s: %d (%s) – Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s: %d – Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s (%s%s) – Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s (%s) – Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s – Inkscape"
+
+#~ msgid "on:"
+#~ msgstr "itt:"
+
+#~ msgid "Choose a gradient"
+#~ msgstr "Színátmenet kijelölése"
+
+#~ msgid "Select:"
+#~ msgstr "Kijelölés:"
+
+#~ msgid "Repeat:"
+#~ msgstr "Ismétlődés:"
+
+#~ msgid "Select a stop for the current gradient"
+#~ msgstr "Fázis kijelölése az aktuális színtátmenetben"
+
+#~ msgid "Stops:"
+#~ msgstr "Fázisok:"
+
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "Kép felületi elem"
+
+#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+#~ msgstr "Gyermek felületi elem, amely a menü szövege mellett jelenik meg"
+
+#~ msgid "Use stock"
+#~ msgstr "Gyári használata"
+
+#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+#~ msgstr "A címke szövege használandó-e gyári menüelem létrehozásához"
+
+#~ msgid "Accel Group"
+#~ msgstr "Gyorsítócsoport"
+
+#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+#~ msgstr "A gyári gyorshívógombokhoz használt gyorsítócsoport"
+
+#~ msgid "The offset size"
+#~ msgstr "Az eltolás mérete"
+
+#~ msgid "Coons"
+#~ msgstr "Coons-foltok"
+
+#~ msgid "Fill by:"
+#~ msgstr "Kitöltés:"
+
+#~ msgid "Close gaps:"
+#~ msgstr "Lezárandó rések:"
+
+#~ msgid "Shape:"
+#~ msgstr "Alak:"
+
+#~ msgid "Area ("
+#~ msgstr "Terület ("
+
+#~ msgid ""
+#~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#~ msgstr ""
+#~ "A pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz; lásd a http://"
+#~ "www.pstoedit.net/pstoedit oldalt"
+
+#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+#~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+
+#~ msgid "DXF file written by pstoedit"
+#~ msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl"
+
+#~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Gazda"
@@ -40205,9 +41920,6 @@ msgstr "XAML-bemenet"
#~ msgid "Dock #%d"
#~ msgstr "Dokkolóelem #%d"
-#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-#~ msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-
#~ msgid "Set width:"
#~ msgstr "Szélesség beállítása:"
@@ -40235,10 +41947,6 @@ msgstr "XAML-bemenet"
#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>"
#~ msgstr "Lineáris színátmenet"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Area (px^2): "
-#~ msgstr "Terület (px^2): "
-
#~ msgid ""
#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
#~ msgstr ""
@@ -40438,9 +42146,6 @@ msgstr "XAML-bemenet"
#~ msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
#~ msgstr "<b>%s</b>. A szakasz alakítása: húzással. (%s)"
-#~ msgid "_Templates..."
-#~ msgstr "_Sablonok..."
-
#~ msgid "Use automatic scaling to size A4"
#~ msgstr "Automatikus méretezés A4 méretre"
@@ -40526,11 +42231,6 @@ msgstr "XAML-bemenet"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Power Lines"
-#~ msgstr "Szakaszt egyenessé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Transmitter"
#~ msgstr "Minták transzformációja"
@@ -41087,16 +42787,9 @@ msgstr "XAML-bemenet"
#~ msgstr "Kapcsolódási pont kapocs"
#, fuzzy
-#~ msgid "New connection point"
-#~ msgstr "Kapcsolódási pont "
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
#~ msgstr "Kapcsolódási pont felvétele Kijelölés "
-#~ msgid "Remove connection point"
-#~ msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the currently selected connection point"
#~ msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása"
@@ -41269,9 +42962,6 @@ msgstr "XAML-bemenet"
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Színkezelés"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Felvétel"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Re_place:"
#~ msgstr "Cserélendő:"
@@ -41426,9 +43116,6 @@ msgstr "XAML-bemenet"
#~ msgid "Align lines left"
#~ msgstr "Sorok igazítása balra"
-#~ msgid "Line spacing:"
-#~ msgstr "Sortávolság:"
-
#~ msgid "%s GDK pixbuf Input"
#~ msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet"
@@ -41679,9 +43366,6 @@ msgstr "XAML-bemenet"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de tükröződő helyett szórt visszaverődéssel"
-#~ msgid "Simple blur"
-#~ msgstr "Egyszerű elmosás"
-
#~ msgid ""
#~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
#~ msgstr ""
@@ -42465,10 +44149,6 @@ msgstr "XAML-bemenet"
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Helykihagyás"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Cím"
-
#~ msgid "Rights"
#~ msgstr "Jogok"
@@ -42836,10 +44516,6 @@ msgstr "XAML-bemenet"
#~ msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
#, fuzzy
-#~ msgid "Stack step"
-#~ msgstr "Képeket egymásra"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "point param"
#~ msgstr "pentagram"
@@ -42941,9 +44617,6 @@ msgstr "XAML-bemenet"
#~ msgid "Break path"
#~ msgstr "Útvonal szétbontása"
-#~ msgid "Close subpath"
-#~ msgstr "Al-útvonal lezárása"
-
#~ msgid "Close subpath by segment"
#~ msgstr "Al-útvonal lezárása szakasszal"