diff options
| author | Colin Marquardt <github@marquardt-home.de> | 2006-09-28 22:14:51 +0000 |
|---|---|---|
| committer | cmarqu <cmarqu@users.sourceforge.net> | 2006-09-28 22:14:51 +0000 |
| commit | 284b46eb9f0dea0664ca2ce2911a828b35b0af71 (patch) | |
| tree | c28644d423248ce971088fa4fd75463bc6cbfd39 | |
| parent | factor out creation of livarot_path, and make it on-demand so that update_rep... (diff) | |
| download | inkscape-284b46eb9f0dea0664ca2ce2911a828b35b0af71.tar.gz inkscape-284b46eb9f0dea0664ca2ce2911a828b35b0af71.zip | |
Translation update, closes 1566115.
(bzr r1722)
| -rw-r--r-- | po/ru.po | 934 |
1 files changed, 231 insertions, 703 deletions
@@ -3,29 +3,28 @@ # Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000, 2003. # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002, 2004. # Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004. # bulia byak <buliabyak@users.sf.net>, 2004. # Alexandre Prokoudine <avp@lrn.ru>, 2004, 2005. # Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005, 2006. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-20 08:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-13 09:45+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-20 21:43+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-27 06:49+0400\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 @@ -37,8 +36,7 @@ msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Редактор векторной графики в формате SVG" #: ../src/arc-context.cpp:335 -msgid "" -"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить " "угол дуги/сегмента" @@ -57,24 +55,21 @@ msgstr "" "целым отношением сторон; с нажатым <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки" #: ../src/arc-context.cpp:437 -#, fuzzy msgid "Create ellipse" -msgstr "Создать _клон" +msgstr "Создан эллипс" #: ../src/connector-context.cpp:523 msgid "Creating new connector" -msgstr "Создание новой соединительной линии" +msgstr "Создаётся новая соединительная линия" #: ../src/connector-context.cpp:717 -#, fuzzy msgid "Reroute connector" -msgstr "Создать линии соединения" +msgstr "Объекты пересоединены" #. Flush pending updates #: ../src/connector-context.cpp:924 -#, fuzzy msgid "Create connector" -msgstr "Создать линии соединения" +msgstr "Создана линия соединения" #: ../src/connector-context.cpp:948 msgid "Finishing connector" @@ -569,7 +564,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 msgid "_Trace" -msgstr "_Обвести" +msgstr "_Обводка" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "Trace the drawing under the tiles" @@ -579,8 +574,7 @@ msgstr "Обвести узором рисунок под ним" msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" -msgstr "" -"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" +msgstr "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 msgid "1. Pick from the drawing:" @@ -721,8 +715,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" +msgstr "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "How many rows in the tiling" @@ -1104,18 +1097,15 @@ msgstr "_ID: " #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Искать объекты по значению атрибута id (полное или частичное соответствие)" +msgstr "Искать объекты по значению атрибута id (полное или частичное соответствие)" #: ../src/dialogs/find.cpp:691 msgid "_Style: " msgstr "_Стиль: " #: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 msgid "_Attribute: " @@ -1223,8 +1213,7 @@ msgid "_Id" msgstr "_ID" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. @@ -1431,9 +1420,8 @@ msgid "Master _opacity" msgstr "Общая прозрачность" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:231 -#, fuzzy msgid "_Blur" -msgstr "Синий" +msgstr "_Размывание" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" @@ -1508,8 +1496,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Создатель" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого " "документа." @@ -1519,8 +1506,7 @@ msgid "Rights" msgstr "Права" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот " "документ." @@ -1794,8 +1780,7 @@ msgstr "Одинаковая высота" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" +msgstr "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### @@ -1818,8 +1803,7 @@ msgstr "Одинаковая ширина" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Без этой опции каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" +msgstr "Без этой опции каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 @@ -1937,8 +1921,7 @@ msgstr "Создать" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 #, c-format -msgid "" -"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!" +msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!" msgstr "" "Невозможно установить <b>%s</b>: существует другой элемент со значением <b>%" "s</b>!" @@ -2002,7 +1985,7 @@ msgstr "" #: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" -msgstr "" +msgstr "[Без изменений]" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1975 @@ -2450,8 +2433,7 @@ msgstr "Простой SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" -"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" +msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 @@ -2492,20 +2474,16 @@ msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Печать в Windows 32-bit" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 -#, fuzzy msgid "WPG Input" -msgstr "Импорт SVG" +msgstr "Импорт WPG" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 -#, fuzzy msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)" +msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "" -"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" +msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -2596,9 +2574,8 @@ msgid "drawing-%d%s" msgstr "рисунок-%d%s" #: ../src/file.cpp:606 -#, fuzzy msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Выберите файл для сохранения" +msgstr "Выберите файл для сохранения копии" #: ../src/file.cpp:608 ../src/file.cpp:615 msgid "Select file to save to" @@ -2613,9 +2590,8 @@ msgid "Select file to import" msgstr "Выберите файл для импорта" #: ../src/file.cpp:997 -#, fuzzy msgid "Select file to export to" -msgstr "Выберите файл для импорта" +msgstr "Выберите файл для экспорта" #: ../src/gradient-context.cpp:260 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" @@ -2842,8 +2818,7 @@ msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закры msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" -msgstr "" -"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" +msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" #: ../src/inkscape.cpp:478 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" @@ -3023,8 +2998,7 @@ msgstr "<b>%1</b> пригласил вас на сессию совместно #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"Вы хотите принять приглашение <b>%1</b> на сессию совместного рисования?" +msgstr "Вы хотите принять приглашение <b>%1</b> на сессию совместного рисования?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" @@ -3036,7 +3010,7 @@ msgstr "Отклонить приглашение" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "" +msgstr "Сессия Inkboard (%1 до %2)" #: ../src/knot.cpp:425 msgid "Node or handle drag canceled." @@ -3056,8 +3030,7 @@ msgstr "Не использовать X сервер (допустимы тол #: ../src/main.cpp:209 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" +msgstr "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" #: ../src/main.cpp:214 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" @@ -3142,8 +3115,7 @@ msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:271 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты " "(только с опцией export-id)" @@ -3156,8 +3128,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:281 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" +msgstr "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" #: ../src/main.cpp:282 msgid "COLOR" @@ -3165,8 +3136,7 @@ msgstr "COLOR" #: ../src/main.cpp:286 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" +msgstr "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" #: ../src/main.cpp:287 msgid "VALUE" @@ -3187,9 +3157,8 @@ msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" #: ../src/main.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Экспортировать документ в файл PS" +msgstr "Экспортировать документ в файл PDF" #: ../src/main.cpp:311 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" @@ -3327,9 +3296,8 @@ msgid "_Text" msgstr "_Текст" #: ../src/menus-skeleton.h:226 -#, fuzzy msgid "Effe_cts" -msgstr "Эффекты" +msgstr "Эффе_кты" #: ../src/menus-skeleton.h:233 msgid "Whiteboa_rd" @@ -3352,40 +3320,34 @@ msgstr "" "вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль уса или прямого фрагмента" #: ../src/node-context.cpp:367 -msgid "" -"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "<b>Shift</b>: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба " "уса" #: ../src/node-context.cpp:368 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles" -msgstr "" -"<b>Alt</b>: зафиксировать длину уса; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль усов" +msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать длину уса; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль усов" #: ../src/node-context.cpp:641 msgid "Drag curve" -msgstr "" +msgstr "Перетащить кривую" #: ../src/nodepath.cpp:554 ../src/seltrans.cpp:458 -#, fuzzy msgid "Stamp" -msgstr "Прилипание" +msgstr "Штамповка" #: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253 -#, fuzzy msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Выровнять выделенные узлы по вертикали" +msgstr "Переместить узлы по вертикали" #: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255 -#, fuzzy msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Выровнять выделенные узлы по горизонтали" +msgstr "Переместить узлы по горизонтали" #: ../src/nodepath.cpp:1229 ../src/nodepath.cpp:1257 ../src/nodepath.cpp:3007 -#, fuzzy msgid "Move nodes" -msgstr "Опустить ветвь" +msgstr "Переместить узлы" #: ../src/nodepath.cpp:1265 msgid "" @@ -3396,29 +3358,24 @@ msgstr "" "фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус" #: ../src/nodepath.cpp:1436 -#, fuzzy msgid "Align nodes" -msgstr "Выровнять по верхним краям" +msgstr "Выровнять узлы" #: ../src/nodepath.cpp:1498 -#, fuzzy msgid "Distribute nodes" -msgstr "Расставить" +msgstr "Расставить узлы" #: ../src/nodepath.cpp:1537 -#, fuzzy msgid "Add nodes" msgstr "Добавить узлы" #: ../src/nodepath.cpp:1539 ../src/nodepath.cpp:1601 -#, fuzzy msgid "Add node" -msgstr "Добавить узлы" +msgstr "Добавить узел" #: ../src/nodepath.cpp:1681 -#, fuzzy msgid "Break path" -msgstr "_Разбить" +msgstr "Разбитие контур" #: ../src/nodepath.cpp:1723 ../src/nodepath.cpp:1735 ../src/nodepath.cpp:1822 #: ../src/nodepath.cpp:1834 @@ -3426,32 +3383,28 @@ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected." msgstr "Для соединения выделите <b>два оконечных узла</b>." #: ../src/nodepath.cpp:1756 -#, fuzzy msgid "Close subpath" -msgstr "Закрываем контур" +msgstr "Закрытие подконтура" #: ../src/nodepath.cpp:1808 -#, fuzzy msgid "Join nodes" -msgstr "оконечный узел" +msgstr "Соединение узлов" #: ../src/nodepath.cpp:1855 msgid "Close subpath by segment" -msgstr "" +msgstr "Закрытие подконтура сегментом" #: ../src/nodepath.cpp:1909 -#, fuzzy msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" +msgstr "Соединение узлов сегментом" #: ../src/nodepath.cpp:2037 ../src/nodepath.cpp:2074 ../src/nodepath.cpp:2078 -#, fuzzy msgid "Delete nodes" -msgstr "Удалить ветвь" +msgstr "Удаление узлов" #: ../src/nodepath.cpp:2039 msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "" +msgstr "Удалить узлы, сохранив форму объекта" #: ../src/nodepath.cpp:2098 ../src/nodepath.cpp:2112 msgid "" @@ -3466,27 +3419,24 @@ msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Невозможно найти контур между узлами." #: ../src/nodepath.cpp:2237 -#, fuzzy msgid "Delete segment" -msgstr "Удалить выделение" +msgstr "Удаление сегмента" #: ../src/nodepath.cpp:2259 msgid "Change segment type" -msgstr "" +msgstr "Смена типа сегмента" #: ../src/nodepath.cpp:2275 ../src/nodepath.cpp:2965 msgid "Change node type" -msgstr "" +msgstr "Смена типа узла" #: ../src/nodepath.cpp:3240 -#, fuzzy msgid "Retract handle" -msgstr "Прямоугольник" +msgstr "Втяжка узла" #: ../src/nodepath.cpp:3289 -#, fuzzy msgid "Move node handle" -msgstr "Случайно перемешать рычаги узлов" +msgstr "Смещение рычага узла" #: ../src/nodepath.cpp:3430 #, c-format @@ -3500,19 +3450,16 @@ msgstr "" "вращает противоположный ус" #: ../src/nodepath.cpp:3608 -#, fuzzy msgid "Rotate nodes" -msgstr "Поднять ветвь" +msgstr "Вращение узлов" #: ../src/nodepath.cpp:3733 -#, fuzzy msgid "Scale nodes" -msgstr "Поднять ветвь" +msgstr "Масштабирование узлов" #: ../src/nodepath.cpp:3780 -#, fuzzy msgid "Flip nodes" -msgstr "линий" +msgstr "Зеркалирование узлов" #: ../src/nodepath.cpp:3945 msgid "" @@ -3604,12 +3551,9 @@ msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4251 #, c-format -msgid "" -"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s." -msgid_plural "" -"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s." +msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s." +msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s." +msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s." msgstr[1] "" "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %" "s." @@ -3740,23 +3684,20 @@ msgstr "" "объединение невозможно." #: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "Нельзя объединять объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>." #: ../src/path-chemistry.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Combine" -msgstr "Совокупно" +msgstr "Объединить" #: ../src/path-chemistry.cpp:154 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разбиения." #: ../src/path-chemistry.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Break Apart" -msgstr "_Разбить" +msgstr "Разбить" #: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." @@ -3767,9 +3708,8 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в контур." #: ../src/path-chemistry.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Object to Path" -msgstr "_Оконтурить объект" +msgstr "Оконтурить объект" #: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." @@ -3801,12 +3741,10 @@ msgstr "Добавление к выделенному контуру" #: ../src/pen-context.cpp:561 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." -msgstr "" -"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур." +msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур." #: ../src/pen-context.cpp:571 -msgid "" -"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "" "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой " "точки." @@ -3894,9 +3832,8 @@ msgstr "" "целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки" #: ../src/rect-context.cpp:490 -#, fuzzy msgid "Create rectangle" -msgstr "Искать в прямоугольниках" +msgstr "Создан прямоугольник" #: ../src/select-context.cpp:226 msgid "Move canceled." @@ -3912,8 +3849,7 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: выделять в группе, двигать по го #: ../src/select-context.cpp:628 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "" -"<b>Shift</b>: выделить/развыделить, форсировать рамку, отключить прилипание" +msgstr "<b>Shift</b>: выделить/развыделить, форсировать рамку, отключить прилипание" #: ../src/select-context.cpp:629 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected" @@ -3924,18 +3860,16 @@ msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." #: ../src/selection-chemistry.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Delete text" -msgstr "Удалить ветвь" +msgstr "Удалить текст" #: ../src/selection-chemistry.cpp:226 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "<b>Ничего</b> не было удалено." #: ../src/selection-chemistry.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "У_далить" +msgstr "Удалить" #: ../src/selection-chemistry.cpp:258 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." @@ -3947,9 +3881,8 @@ msgid "Duplicate" msgstr "Продублировать" #: ../src/selection-chemistry.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Delete all" -msgstr "У_далить" +msgstr "Удалить всё" #: ../src/selection-chemistry.cpp:431 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group." @@ -3972,9 +3905,8 @@ msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования." #: ../src/selection-chemistry.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Ungroup" -msgstr "Разгр_уппировать" +msgstr "Разгруппировать" #: ../src/selection-chemistry.cpp:636 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." @@ -3982,42 +3914,36 @@ msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия." #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." -msgstr "" -"Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>." +msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>." #: ../src/selection-chemistry.cpp:674 -#, fuzzy msgid "Raise" -msgstr "П_однять" +msgstr "Поднять" #: ../src/selection-chemistry.cpp:687 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх." #: ../src/selection-chemistry.cpp:710 -#, fuzzy msgid "Raise to top" -msgstr "Поднять на _передний план" +msgstr "Поднять на передний план" #: ../src/selection-chemistry.cpp:724 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания." #: ../src/selection-chemistry.cpp:767 -#, fuzzy msgid "Lower" -msgstr "Опу_стить" +msgstr "Опустить" #: ../src/selection-chemistry.cpp:781 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания на самый низ." #: ../src/selection-chemistry.cpp:816 -#, fuzzy msgid "Lower to bottom" -msgstr "Опустить на _задний план" +msgstr "Опустить на задний план" #: ../src/selection-chemistry.cpp:823 msgid "Nothing to undo." @@ -4037,30 +3963,26 @@ msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "В буфере обмена ничего нет." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#, fuzzy msgid "Paste" -msgstr "Вст_авить" +msgstr "Вставить" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения стиля." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 -#, fuzzy msgid "Paste style" -msgstr "Вставить _стиль" +msgstr "Вставить стиль" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения размера." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 -#, fuzzy msgid "Paste size" -msgstr "Вставить разм_ер" +msgstr "Вставить размер" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 -#, fuzzy msgid "Paste size separately" msgstr "Вставить размер раздельно" @@ -4069,82 +3991,73 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 -#, fuzzy msgid "Raise to next layer" -msgstr "Перемещен на следующий слой." +msgstr "Поднять на следующий слой" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 msgid "No more layers above." -msgstr "Выше слоев нет." +msgstr "Выше слоёв нет." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 -#, fuzzy msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Перемещен на предыдущий слой." +msgstr "Опустить на предыдущий слой." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316 msgid "No more layers below." -msgstr "Ниже слоев нет." +msgstr "Ниже слоёв нет." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 -#, fuzzy msgid "Remove transform" -msgstr "Убрать _трансформацию" +msgstr "Убрать трансформацию" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 -#, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" +msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 -#, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" +msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Rotate" -msgstr "_Вращение" +msgstr "Вращение" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 msgid "Rotate by pixels" -msgstr "" +msgstr "Вращение по пикселам" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "_Масштаб" +msgstr "Масштабирование" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 msgid "Scale by whole factor" -msgstr "" +msgstr "Масштабирование по целым числам" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 msgid "Move vertically" -msgstr "" +msgstr "Смещение по вертикали" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 -#, fuzzy msgid "Move horizontally" -msgstr "По _горизонтали" +msgstr "Смещение по горизонтали" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 #: ../src/seltrans.cpp:374 -#, fuzzy msgid "Move" -msgstr "_Смещение" +msgstr "Смещение" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 msgid "Nudge vertically by pixels" -msgstr "" +msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 msgid "Nudge horizontally by pixels" -msgstr "" +msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 msgid "Clone" @@ -4159,9 +4072,8 @@ msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 -#, fuzzy msgid "Unlink clone" -msgstr "О_тсоединить клон" +msgstr "Отсоединён клон" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 msgid "" @@ -4195,32 +4107,28 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2202 -#, fuzzy msgid "Objects to pattern" -msgstr "_Объект(ы) в текстуру" +msgstr "Объекты в текстуру" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." -msgstr "" -"Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов." +msgstr "Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2274 -#, fuzzy msgid "Pattern to objects" -msgstr "_Текстуру в объект(ы)" +msgstr "Текстура в объекты" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2292 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2424 -#, fuzzy msgid "Create bitmap" -msgstr "Рисовать спирали" +msgstr "Создана растровая копия" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2456 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." @@ -4235,14 +4143,12 @@ msgstr "" "контур или маску." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2550 -#, fuzzy msgid "Set clipping path" -msgstr "Закрываем контур" +msgstr "Установлен обтравочный контур" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2552 -#, fuzzy msgid "Set mask" -msgstr "Звезды" +msgstr "Установлена маска" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." @@ -4251,19 +4157,16 @@ msgstr "" "маску." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 -#, fuzzy msgid "Release clipping path" -msgstr "Удалить обтравочный контур из выделения" +msgstr "Обтравочный контур снят" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2635 -#, fuzzy msgid "Release mask" -msgstr "_Снять" +msgstr "Маска снята" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 -#, fuzzy msgid "Fit page to selection" -msgstr "Отк_адрировать страницу до выделения" +msgstr "Страница откадрирована до выделения" #: ../src/selection-describer.cpp:41 msgid "Link" @@ -4331,8 +4234,7 @@ msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку " "вокруг выделяемых объектов." @@ -4445,14 +4347,12 @@ msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." #: ../src/seltrans.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Set center" -msgstr "Выберите принтер" +msgstr "Смена центра объекта" #: ../src/seltrans.cpp:383 -#, fuzzy msgid "Skew" -msgstr "С_кос" +msgstr "Скос" #: ../src/seltrans.cpp:480 msgid "" @@ -4495,15 +4395,13 @@ msgstr "" "— вокруг противоположного угла" #: ../src/seltrans.cpp:642 -#, fuzzy msgid "Reset center" -msgstr "Поднять текущий слой" +msgstr "Возврат к исходному центру" #: ../src/seltrans.cpp:891 ../src/seltrans.cpp:1003 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" -msgstr "" -"<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию" +msgstr "<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -4744,40 +4642,32 @@ msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали" #: ../src/spiral-context.cpp:443 #, c-format -msgid "" -"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "" -"<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол" +msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол" #: ../src/splivarot.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Union" -msgstr "С_умма" +msgstr "Сумма" #: ../src/splivarot.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Intersection" -msgstr "_Пересечение" +msgstr "Пересечение" #: ../src/splivarot.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Difference" -msgstr "_Разность" +msgstr "Разность" #: ../src/splivarot.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Exclusion" -msgstr "_Исключающее ИЛИ" +msgstr "Исключающее ИЛИ" #: ../src/splivarot.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Division" -msgstr "Р_азделить" +msgstr "Деление" #: ../src/splivarot.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Cut Path" -msgstr "Разр_езать контур" +msgstr "Контур разрезан" #: ../src/splivarot.cpp:110 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." @@ -4801,10 +4691,8 @@ msgstr "" "контура." #: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна." +msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgstr "Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:559 @@ -4818,8 +4706,7 @@ msgstr "В выделении <b>нет контуров со штрихом</b> #: ../src/splivarot.cpp:922 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." -msgstr "" -"Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны." +msgstr "Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны." #: ../src/splivarot.cpp:1132 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." @@ -4832,21 +4719,20 @@ msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки #: ../src/splivarot.cpp:1519 #, c-format msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." -msgstr "" +msgstr "Упрощение %s: <b>%d</b> из <b>%d</b> контуров упрощено..." #: ../src/splivarot.cpp:1531 #, c-format msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified." -msgstr "" +msgstr "Готово: <b>%d</b> контуров упрощено." #: ../src/splivarot.cpp:1547 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения." #: ../src/splivarot.cpp:1561 -#, fuzzy msgid "Simplify" -msgstr "_Упростить" +msgstr "Упрощение контура" #: ../src/splivarot.cpp:1563 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." @@ -4858,8 +4744,7 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиу #: ../src/star-context.cpp:452 #, c-format -msgid "" -"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" "<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает " "угол" @@ -4867,8 +4752,7 @@ msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:453 #, c-format msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "" -"<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол" +msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол" #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." @@ -4926,8 +4810,7 @@ msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст." #: ../src/text-context.cpp:462 -msgid "" -"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст." #: ../src/text-context.cpp:539 @@ -5064,8 +4947,7 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." -msgstr "" -"<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения." +msgstr "<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 @@ -5087,26 +4969,24 @@ msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним" #: ../src/trace/trace.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Векторизация: Нет активного документа" +msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола" #: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "" +msgstr "Некорректный результат SIOX" #: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" -msgstr "Векторизация: Нет активного документа" +msgstr "Векторизация: нет активного документа" #: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Векторизация: В изображении нет растровых данных" +msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных" #: ../src/trace/trace.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "_Векторизовать растр..." +msgstr "Векторизация: запуск векторизации..." #: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format @@ -5420,10 +5300,8 @@ msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 msgid "Show page _border" @@ -5642,8 +5520,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к объектам" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" "Если включено, при перемещении объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне " "зависимости от расстояния до неё" @@ -5701,8 +5578,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к направляющим" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" "Если включено, при перемещении объекты прилипают к ближайшей направляющей " "вне зависимости от расстояния до неё" @@ -5785,60 +5661,52 @@ msgid "Source bottom bound" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1881 -#, fuzzy msgid "Source width" -msgstr "Толщина штриха" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1882 -#, fuzzy msgid "Source height" -msgstr "Одинаковая высота" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1883 -#, fuzzy msgid "Destination width" -msgstr "Куда печатать" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1884 -#, fuzzy msgid "Destination height" -msgstr "Куда печатать" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1885 -#, fuzzy msgid "Dots per inch resolution" -msgstr "Разрешение для экспорта по умолчанию:" +msgstr "Точек на дюйм" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916 -#, fuzzy msgid "Document" -msgstr "Документ сохранен." +msgstr "Документ" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 msgid "Custom" -msgstr "Свой" +msgstr "Другой" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1968 msgid "Cairo" -msgstr "" +msgstr "Cairo" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1971 msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "Сглаживание" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "_Фон:" +msgstr "Фон" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1997 -#, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "Куда печатать" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" @@ -5885,8 +5753,7 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" "воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" @@ -5917,8 +5784,7 @@ msgstr "Шаг прокрутки:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" +msgstr "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Acceleration:" @@ -5983,8 +5849,7 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию " "клавиш > и <" @@ -5994,10 +5859,8 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Втяжка или растяжка на:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Compass-like display of angles" @@ -6047,8 +5910,7 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Показывать пометку выделения" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 @@ -6101,8 +5963,7 @@ msgstr "Взять от выделения" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" +msgstr "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Tools" @@ -6161,8 +6022,7 @@ msgstr "Метка" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" +msgstr "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Box" @@ -6268,8 +6128,7 @@ msgstr "Линия соединения" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" +msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2193 @@ -6429,8 +6288,7 @@ msgstr "Без оптимизации" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и ширину штриха" +msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и ширину штриха" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 @@ -6509,8 +6367,7 @@ msgstr "Команды выделения с клавиатуры работаю msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" -msgstr "" -"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" @@ -6620,8 +6477,7 @@ msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "Самый верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного " "контура или маски самый нижний из выбранных объектов" @@ -6769,7 +6625,6 @@ msgstr "Открыть файл сессии" #. #### SIOX #### #. # for now, put at the top of the potrace box. something better later #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -#, fuzzy msgid "SIOX foreground selection" msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX" @@ -6861,13 +6716,12 @@ msgstr "Трассировать указанное количество цве #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -#, fuzzy msgid "Remove background" -msgstr "_Фон:" +msgstr "Убрать фон" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "" +msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении" #. ---Hbox3 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 @@ -6886,8 +6740,7 @@ msgid "Stack" msgstr "Стопкой" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" "Слои выкладываются стопкой один под другим (без щелей)\n" "или встык (обычно с щелями)" @@ -6957,8 +6810,7 @@ msgstr "По _горизонтали" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" -"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали" +msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 @@ -6967,8 +6819,7 @@ msgstr "По _вертикали" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" -"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали" +msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "_Width" @@ -7142,8 +6993,7 @@ msgstr "Не удалось установить соединение с Jabber- #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>" -msgstr "" -"Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b> под именем <b>%2</b>" +msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b> под именем <b>%2</b>" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>" @@ -7159,8 +7009,7 @@ msgstr "Инициализация SSL не прошла при соединен #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>" -msgstr "" -"Установлено соединение с Jabber-сервером <b>%1</b> под именем <b>%2</b>" +msgstr "Установлено соединение с Jabber-сервером <b>%1</b> под именем <b>%2</b>" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>" @@ -7214,8 +7063,7 @@ msgstr "Контактный список" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>" -msgstr "" -"Пользователю <b>%1</b> посылается приглашение на сессию совместного рисования" +msgstr "Пользователю <b>%1</b> посылается приглашение на сессию совместного рисования" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -7655,9 +7503,8 @@ msgid "1.0 (opaque)" msgstr "1.0 (непрозрачно)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Имя:" +msgstr "Имя" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" @@ -7678,11 +7525,11 @@ msgstr "П_ортрет" #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254 msgid "Custom size" -msgstr "Свой размер" +msgstr "Другой размер" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262 msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Отк_адрировать страницу до выделения" +msgstr "Страница до в_ыделения" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264 msgid "" @@ -7753,56 +7600,49 @@ msgstr "Нет текущего слоя." #: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." -msgstr "Поднят слой <b>%s</b>." +msgstr "Слой <b>%s</b> поднят." #: ../src/verbs.cpp:1159 -#, fuzzy msgid "Layer to Top" -msgstr "Поднять до _верха" +msgstr "Слой поднят наверх" #: ../src/verbs.cpp:1163 -#, fuzzy msgid "Raise Layer" -msgstr "П_однять слой" +msgstr "Слой подня" #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." -msgstr "Опущен слой <b>%s</b>." +msgstr "Слой <b>%s</b> опущен." #: ../src/verbs.cpp:1167 -#, fuzzy msgid "Layer to Bottom" -msgstr "Опустить до _низа" +msgstr "Слой опущен на задний план" #: ../src/verbs.cpp:1171 -#, fuzzy msgid "Lower Layer" -msgstr "Опу_стить слой" +msgstr "Слой опущен" #: ../src/verbs.cpp:1180 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Невозможно переместить слой дальше." #: ../src/verbs.cpp:1208 -#, fuzzy msgid "Delete layer" -msgstr "Слой удален." +msgstr "Слой удалён" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1211 msgid "Deleted layer." -msgstr "Слой удален." +msgstr "Слой удалён." #: ../src/verbs.cpp:1268 -#, fuzzy msgid "Flip horizontally" -msgstr "Отразить _горизонтально" +msgstr "Отразить горизонтально" #: ../src/verbs.cpp:1277 -#, fuzzy msgid "Flip vertically" -msgstr "Отразить _вертикально" +msgstr "Отразить вертикально" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); @@ -7875,8 +7715,7 @@ msgstr "Ве_рнуться к сохраненному" #: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" +msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" #: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "_Save" @@ -7895,14 +7734,12 @@ msgid "Save document under a new name" msgstr "Сохранить документ под другим именем" #: ../src/verbs.cpp:1951 -#, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Сохранить _как..." +msgstr "Сохр_анить копию..." #: ../src/verbs.cpp:1952 -#, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Сохранить документ под другим именем" +msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" #: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Print..." @@ -8039,8 +7876,7 @@ msgstr "В_ставить ширину" #: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" +msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" #: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _Height" @@ -8048,8 +7884,7 @@ msgstr "Вставить _высоту" #: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" +msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" #: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Paste Size Separately" @@ -8125,8 +7960,7 @@ msgstr "О_тсоединить клон" msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" -msgstr "" -"Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект" +msgstr "Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект" #: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Select _Original" @@ -8184,8 +8018,7 @@ msgstr "Инвертировать выделение" #: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" +msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" #: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Invert in All Layers" @@ -8420,8 +8253,7 @@ msgstr "_Развернуть" #: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" +msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2102 @@ -8647,8 +8479,7 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Удалить маску из выделения" #: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" #: ../src/verbs.cpp:2166 @@ -8880,8 +8711,7 @@ msgstr "_Направляющие" #: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" +msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" #: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Nex_t Zoom" @@ -8965,13 +8795,12 @@ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" #: ../src/verbs.cpp:2259 -#, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Просмотреть как пи_ктограмму" +msgstr "Просмотреть как _значок" #: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Просмотреть выделение как пиктограмму разных размеров" +msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" #: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -9053,11 +8882,11 @@ msgstr "Выровнять и расставить объекты" #: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Undo _History..." -msgstr "" +msgstr "_История действий..." #: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Undo History" -msgstr "" +msgstr "История действий" #: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Text and Font..." @@ -9129,13 +8958,12 @@ msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" #: ../src/verbs.cpp:2307 -#, fuzzy msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "_Сообщения..." +msgstr "_Коллективное рисование..." #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "" +msgstr "Клиент для коллективного рисования" #: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Input Devices..." @@ -9279,34 +9107,27 @@ msgstr "Повторить последний эффект с новыми на #. Fit Page #: ../src/verbs.cpp:2352 -#, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Отк_адрировать страницу до выделения" +msgstr "Cтраница до выделения" #: ../src/verbs.cpp:2353 -#, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" #: ../src/verbs.cpp:2354 -#, fuzzy msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" #: ../src/verbs.cpp:2355 -#, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" #: ../src/verbs.cpp:2356 -#, fuzzy msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" #: ../src/verbs.cpp:2357 -#, fuzzy -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не " "выделено" @@ -9524,8 +9345,7 @@ msgstr "Радиальный градиент" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" -"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" +msgstr "Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 @@ -9538,8 +9358,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в " "противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)" @@ -9561,12 +9380,11 @@ msgid "No patterns in document" msgstr "В документе нет текстур" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -#, fuzzy msgid "" "Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new " "pattern from selection." msgstr "" -"Используйте <b>Правка > Объект(ы) в текстуру</b>, чтобы создать новую " +"Используйте <b>Объект > Текстура > Объект(ы) в текстуру</b>, чтобы создать новую " "текстуру из выделения." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 @@ -9575,8 +9393,7 @@ msgstr "Теперь <b>толщина штриха</b> <b>масштабиру #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." -msgstr "" -"Теперь <b>толщина штриха</b> <b>не масштабируется</b> вместе с объектами." +msgstr "Теперь <b>толщина штриха</b> <b>не масштабируется</b> вместе с объектами." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 msgid "" @@ -10012,18 +9829,16 @@ msgstr "Фиксация:" msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" -msgstr "" -"Степень фиксации угла (0: всегда перпендикулярно штриху, 1: угол не меняется)" +msgstr "Степень фиксации угла (0: всегда перпендикулярно штриху, 1: угол не меняется)" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 -#, fuzzy msgid "Round:" -msgstr "Закруглен:" +msgstr "Закругление:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 msgid "How much the ends of a stroke are rounded" -msgstr "" +msgstr "Насколько закруглены края штриха" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 msgid "Tremor:" @@ -10079,8 +9894,7 @@ msgid "Open arc" msgstr "Открыть дугу" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Переключать между дугой (незакрытой фигурой) и сегментом (закрытой фигурой с " "двумя радиусами)" @@ -10095,23 +9909,23 @@ msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дуг #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 msgid "Pick alpha" -msgstr "" +msgstr "Снимать полупрозрачность" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" +"Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; " +"если отключено, снимается только видимый цвет" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 -#, fuzzy msgid "Set alpha" -msgstr "Установить задержку" +msgstr "Установить полупрозрачность" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или штриху в выделении" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 msgid "" @@ -10182,22 +9996,20 @@ msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 -#, fuzzy msgid "Length:" -msgstr "Длина мензуры" +msgstr "Длина:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" +msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 -#, fuzzy msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Линии обходят выделенные объекты" +msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066 msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "" +msgstr "Не допускать перекрытия фигур" #. #. Local Variables: @@ -10456,8 +10268,7 @@ msgstr "Путь к файлу Scala (*.scl)" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" -"Настройка (ступень звукоряда для каждой струны, разделённая двоеточием)" +msgstr "Настройка (ступень звукоряда для каждой струны, разделённая двоеточием)" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 msgid "Scale Length" @@ -10473,8 +10284,7 @@ msgstr "Гамма одной длины" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" -"Настройка (ступень звукоряда для каждой струны, разделённая двоеточием)" +msgstr "Настройка (ступень звукоряда для каждой струны, разделённая двоеточием)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" @@ -10724,7 +10534,7 @@ msgstr "Периоды (2*ռ каждый)" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 msgid "Wave Plotter" -msgstr "" +msgstr "График волновых функций" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" @@ -10758,285 +10568,3 @@ msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" -#~ msgid "Function Plotter" -#~ msgstr "График функции" - -#~ msgid "" -#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the " -#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -#~ msgstr "" -#~ "ID нового объекта является NULL даже после попыток создания и поиска: ни " -#~ "новый объект, ни его потомки пересланы НЕ будут" - -#~ msgid "write error occurred" -#~ msgstr "произошла ошибка записи" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your " -#~ "whiteboard invitation.</span>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Пользователь <b>%1</b> отклонил " -#~ "ваше приглашение на сессию совместного рисования.</span>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an " -#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a " -#~ "different user." -#~ msgstr "" -#~ "Вы все еще соединены с Jabber-сервером как пользователь <b>%2</b> и " -#~ "можете послать приглашение пользователю <b>%1</b> еще раз или пригласить " -#~ "другого пользователя." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an " -#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Пользователь <b>%1</b> уже рисует с " -#~ "вами.</span>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Fit Canvas to Selection" -#~ msgstr "Откадрировать холст до выделения" - -#~ msgid "" -#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " -#~ "picks color including its alpha" -#~ msgstr "" -#~ "Включено: выбирает видимый цвет без альфа-канала; выключено: выбирает " -#~ "видимый цвет, включая альфа-канал" - -#~ msgid "Jabber connection lost." -#~ msgstr "Jabber-соединение потеряно" - -#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -#~ msgstr[0] "Посылается сообщение; %u оставшееся в очереди сообщение" -#~ msgstr[1] "Посылается сообщение; %u оставшихся в очереди сообщения" -#~ msgstr[2] "Посылается сообщение; %u оставшихся в очереди сообщений" - -#~ msgid "Receive queue empty." -#~ msgstr "Очередь на прием пуста." - -#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." -#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -#~ msgstr[0] "Принимается изменение; %u оставшееся изменение для обработки." -#~ msgstr[1] "Принимается изменение; %u оставшихся изменения для обработки." -#~ msgstr[2] "Принимается изменение; %u оставшихся изменений для обработки." - -#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom." -#~ msgstr "<b>%s</b> покинул комнату разговоров." - -#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -#~ msgstr "Псевдоним %1 уже занят другим человеком. Выберите себе другой." - -#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -#~ msgstr "Произошла ошибка при попытке соединиться с сервером." - -#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>" -#~ msgstr "<b>Во время приглашения произошёл конфликт.</b>" - -#~ msgid "" -#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session " -#~ "while you were waiting on an invitation response.\n" -#~ "\n" -#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected." -#~ msgstr "" -#~ "Пользователь Jabber <b>%1</b> попытался пригласить вас порисовать вместе, " -#~ "пока вы ждали ответа на приглашение.\n" -#~ "\n" -#~ "Приглашение <b>%1</b> отклонено." - -#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -#~ msgstr "Пришло приглашение порисовать вместе от %1" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " -#~ "changes." -#~ msgstr "" -#~ "Вы хотите открыть сессию совместного рисования с %1 в новом окне?\n" -#~ "Рисование в текущем документе очистит всю историю изменений." - -#~ msgid "Accept invitation in new document window" -#~ msgstr "Принять приглашение в новом окне документа" - -#~ msgid "" -#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " -#~ "<b>%1</b>" -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось открыть новое окно документа для сессии совместного рисования " -#~ "с <b>%1</b>" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an " -#~ "invitation to a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Вы все еще соединены с Jabber-сервером как пользователь <b>%1</b> и " -#~ "можете послать приглашение другому пользователю." - -#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom." -#~ msgstr "<b>%s</b> зашел в комнату для разговоров." - -#~ msgid "%u change in receive queue." -#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." -#~ msgstr[0] "%u изменение в очереди на получение." -#~ msgstr[1] "%u изменения в очереди на получение." -#~ msgstr[2] "%u изменений в очереди на получение." - -#~ msgid "%u change in send queue." -#~ msgid_plural "%u changes in send queue." -#~ msgstr[0] "%u изменение в очереди на отправку." -#~ msgstr[1] "%u изменения в очереди на отправку." -#~ msgstr[2] "%u изменений в очереди на отправку." - -#~ msgid "No SSL certificate was found." -#~ msgstr "SSL-сертификат не найден" - -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -#~ msgstr "SSl-сертификату, представленному Jabber-сервером, доверять нельзя." - -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -#~ msgstr "" -#~ "Срок действия SSL-сертификата, представленного Jabber-сервером, истек." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -#~ msgstr "SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, не активирован." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " -#~ "that does not match the Jabber server's hostname." -#~ msgstr "" -#~ "SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, содержит имя узла, " -#~ "несовпадающего с именем узла Jabber-сервера." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -#~ "fingerprint." -#~ msgstr "" -#~ "SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, содержит некорректный " -#~ "fingerprint." - -#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка при установлении SSL-соединения." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Вы хотите оставить соединение с Jabber-сервером?" - -#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" -#~ msgstr "Оставить соединение и игнорировать дальнейшие ошибки" - -#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -#~ msgstr "Оставить соединение и сообщать о дальнейших ошибках" - -#~ msgid "Cancel connection" -#~ msgstr "Завершить соединение" - -#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>." -#~ msgstr "Установлена сессия совместного рисования с <b>%s</b>." - -#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session." -#~ msgstr "<b>%s</b> прекратил рисование с вами и ушел." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the " -#~ "whiteboard session.</span>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Пользователь <b>%1</b> прекратил " -#~ "рисование с вами и ушел.</span>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may " -#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Вы все еще соединены с Jabber-сервером как <b>%2</b> и можете установить " -#~ "новую сессию совместного рисования с <b>%1</b> или другим пользователем." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" -#~ "The error encountered was: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " -#~ "to not record this session." -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось открыть файл %1 для записи сессии.\n" -#~ "Обнаружена следующая ошибка: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "Вы можете выбрать другое местоположение для записи сессии или не " -#~ "записывать сессию вовсе." - -#~ msgid "Choose a different location" -#~ msgstr "Выберите другой каталог" - -#~ msgid "Skip session recording" -#~ msgstr "Пропустить запись сессии" - -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -#~ "another user." -#~ msgstr "" -#~ "Необходимо сначала соединиться с Jabber-сервером для того, чтобы работать " -#~ "над одним документом с другим пользователем." - -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -#~ "chatroom." -#~ msgstr "" -#~ "Необходимо сначала соединиться с Jabber-сервером для того, чтобы работать " -#~ "над одним документом всей комнатой." - -#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -#~ msgstr "" -#~ "Наблюдатель за узлами XML не инициализирован; нечего сбрасывать в " -#~ "распечатку памяти" - -#~ msgid "_Connect to Jabber server..." -#~ msgstr "_Соединиться с Jabber-сервером..." - -#~ msgid "Connect to a Jabber server" -#~ msgstr "Соединение с Jabber-сервером" - -#~ msgid "Share with _user..." -#~ msgstr "Поделиться с _пользователем..." - -#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -#~ msgstr "Начать совместное рисование с другим пользователем Jabber" - -#~ msgid "Share with _chatroom..." -#~ msgstr "Поделиться с целой _комнатой..." - -#~ msgid "" -#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -#~ msgstr "" -#~ "Зайти в комнату для начала новой сессии рисования или присоединения к " -#~ "текущей" - -#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -#~ msgstr "Сбросить в консоль распечатку от наблюдателя за узлами XML" - -#~ msgid "_Open session file..." -#~ msgstr "_Открыть файл сессии..." - -#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -#~ msgstr "Открыть и просмотреть записи предыдущих сессий рисования" - -#~ msgid "Session file playback" -#~ msgstr "Воспроизведение файла сессии" - -#~ msgid "_Disconnect from session" -#~ msgstr "О_тсоединиться от сессии" - -#~ msgid "Disconnect from _server" -#~ msgstr "Отсоединиться от с_ервера" |
