summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorIvan Mas??r <helix84@centrum.sk>2014-11-18 14:31:49 +0000
committerIvan Masár <helix84@centrum.sk>2014-11-18 14:31:49 +0000
commit2a94bf5830bfc0caeaa14ce9907288ab22f6d99b (patch)
treec5a74c8cb5ceac815b51490e9b5c304252b0465c
parent[FIX] Patch for bug #1282968 (kerning of Telugu fonts is broken) by David Mat... (diff)
downloadinkscape-2a94bf5830bfc0caeaa14ce9907288ab22f6d99b.tar.gz
inkscape-2a94bf5830bfc0caeaa14ce9907288ab22f6d99b.zip
* [INTL:zh_TW] Traditional Chinese translation update
(bzr r13730)
-rwxr-xr-x[-rw-r--r--]po/zh_TW.po17175
1 files changed, 9227 insertions, 7948 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 9b37294eb..9232d6c92 100644..100755
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,16 +1,13 @@
-# Traditional Chinese Messages for inkscape.
-# Copyright (C) 2004, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
-# tad <tad@mail.tnc.edu.tw>, 2004.
-# Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Dong-Jun Wu <ziyawu@gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Dongjun Wu <ziyawu@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-14 23:05-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-19 00:35+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-05 22:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-14 14:08+0800\n"
"Last-Translator: Dongjun Wu <ziyawu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -20,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: Chinese (tranditional)\n"
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Inkscape"
@@ -42,6 +39,1935 @@ msgstr "建立和編輯可縮放向量繪圖圖形"
msgid "New Drawing"
msgstr "新增圖畫"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Smart Jelly"
+msgstr "智慧型果凍"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227
+#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299
+#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551
+#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559
+#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
+msgid "Bevels"
+msgstr "斜角"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "同於霧面果凍,但有更多的控制選項"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Metal Casting"
+msgstr "金屬鑄造"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "類似下落的平滑斜角,帶有金屬光澤"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Apparition"
+msgstr "幻影"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323
+#: ../share/filters/filters.svg.h:655
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
+msgid "Blurs"
+msgstr "模糊"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "邊緣部份逐漸消失"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Jigsaw Piece"
+msgstr "鋸片"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "低且銳利的斜角"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rubber Stamp"
+msgstr "橡皮章"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287
+#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331
+#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339
+#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407
+#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455
+#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475
+#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583
+#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683
+#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691
+#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699
+#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707
+#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715
+#: ../share/filters/filters.svg.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
+msgid "Overlays"
+msgstr "覆蓋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "隨機白色內部"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Ink Bleed"
+msgstr "墨水暈開"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431
+msgid "Protrusions"
+msgstr "突出"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "物件底下有墨水的汙點"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Fire"
+msgstr "火燄"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "使物件邊緣著火"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Bloom"
+msgstr "塊鋼"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "柔和、帶有霧面光澤、類似橡皮軟墊的斜角"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "脊形邊框"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "帶有內斜角的脊形邊框"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Ripple"
+msgstr "波紋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319
+#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363
+#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519
+#: ../share/filters/filters.svg.h:635
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
+msgid "Distort"
+msgstr "扭曲"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "邊緣的水平波紋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Speckle"
+msgstr "斑點"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "用稀疏半透明的斑紋填入物件"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Oil Slick"
+msgstr "浮油"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "彩虹顏色的半透明油汙"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Frost"
+msgstr "霜"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "類似薄片的白色斑點"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr "豹紋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243
+#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255
+#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395
+#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403
+msgid "Materials"
+msgstr "材質"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "豹斑 (會喪失物件原有的顏色)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Zebra"
+msgstr "斑馬"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "不規則的垂直黑條紋 (會喪失物件原有的顏色)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Clouds"
+msgstr "雲"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "輕飄飄、蓬鬆、稀疏的白雲"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38
+msgid "Sharpen"
+msgstr "銳利化"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295
+#: ../share/filters/filters.svg.h:415
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
+msgid "Image Effects"
+msgstr "影像特效"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "銳利化物件內部的邊緣和邊框,強度=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Sharpen More"
+msgstr "更加銳利"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "銳利化物件內部的邊緣和邊框,強度=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Oil painting"
+msgstr "油畫筆觸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447
+#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499
+#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507
+#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659
+#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667
+#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675
+#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719
+#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
+msgid "Image Paint and Draw"
+msgstr "影像繪畫"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "模擬油畫筆觸風格"
+
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid "Pencil"
+msgstr "鉛筆"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "偵測顏色邊緣並用灰階重新描繪"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Blueprint"
+msgstr "藍圖"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "偵測顏色邊緣並用藍色重新描繪"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Age"
+msgstr "陳舊"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "模擬陳舊的相片"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Organic"
+msgstr "有機"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
+#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355
+#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367
+#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375
+#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
+#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467
+#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531
+msgid "Textures"
+msgstr "紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "凸出、多節、光滑的立體表面"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Barbed Wire"
+msgstr "鐵刺絲"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "帶有下落式陰影的灰暗鐵刺絲"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Swiss Cheese"
+msgstr "瑞士乳酪"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "隨機內斜角孔洞"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Blue Cheese"
+msgstr "藍紋乳酪"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "類似大理石帶有藍色的斑紋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Button"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "柔和的斜角,中央輕微凹陷"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Inset"
+msgstr "內凹"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267
+#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435
+#: ../share/filters/filters.svg.h:811
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "陰影與光暈"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "朦朧的外斜角"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Dripping"
+msgstr "淋濕"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "隨機向下塗繪條紋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Jam Spread"
+msgstr "果醬塗抹"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "光滑塊狀的果醬塗抹"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Pixel Smear"
+msgstr "像素塗抹"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "點陣圖的梵谷風格效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Cracked Glass"
+msgstr "碎裂玻璃"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "在碎裂玻璃底下呈現的樣子"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "發泡凹凸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307
+#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347
+#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419
+#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463
+#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479
+#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511
+#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539
+#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547
+#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579
+#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599
+#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607
+#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615
+#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623
+#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
+msgid "Bumps"
+msgstr "凹凸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "帶有些許位移的高度彎曲氣泡效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Glowing Bubble"
+msgstr "發光泡泡"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:223
+msgid "Ridges"
+msgstr "脊形"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "伴隨折射和發光的泡泡效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Neon"
+msgstr "霓紅燈"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "霓紅燈效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Molten Metal"
+msgstr "熔化金屬"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "物件的一部份一起熔化,帶有光滑斜角和光暈"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Pressed Steel"
+msgstr "壓製鋼鐵"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "帶有捲邊的被壓縮金屬"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "霧面斜角"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "柔和、粉色、模糊的斜角"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "薄膜"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "像肥皂膜一樣薄"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Matte Ridge"
+msgstr "霧面脊形"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "柔和的粉蠟脊形"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Glowing Metal"
+msgstr "發光金屬"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "發光金屬紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Leaves"
+msgstr "樹葉"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235
+#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Scatter"
+msgstr "散佈"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "秋季地上的落葉,或生活中的葉子"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
+msgid "Translucent"
+msgstr "半透明"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "被照亮的半透明塑膠或玻璃效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr "虹彩蜂蠟"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "蠟質紋理經由改變填色來保持本身的彩虹色"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "腐蝕金屬"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "帶有脊形、溝、孔洞和凹凸的腐蝕金屬紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "破裂火山岩"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "火山岩紋理,有點像皮革"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Bark"
+msgstr "樹皮"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "樹皮紋理,垂直;伴隨深色使用"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Lizard Skin"
+msgstr "蜥蜴表皮"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "爬蟲類表皮紋理風格"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Stone Wall"
+msgstr "石牆"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "帶有不太飽和色彩的石牆紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Silk Carpet"
+msgstr "絲織地毯"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "絲織地毯紋理,水平條紋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Refractive Gel A"
+msgstr "折射凝膠 A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "有光線折射的凝膠效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Refractive Gel B"
+msgstr "折射凝膠 B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "有強光折射的凝膠效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Metallized Paint"
+msgstr "金屬筆觸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "柔和照明的金屬處理效果,邊緣呈現輕微的半透明"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Dragee"
+msgstr "糖衣"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "有珍珠般光澤外觀的凝膠脊形"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Raised Border"
+msgstr "邊框隆起"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:220
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "一個平坦表面周圍的邊界強烈隆起"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:222
+msgid "Metallized Ridge"
+msgstr "金屬脊形"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:224
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "於凝膠脊形上做金屬噴鍍"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:226
+msgid "Fat Oil"
+msgstr "脂肪油"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:228
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "可調整性紊亂的脂肪油"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:230
+msgid "Black Hole"
+msgstr "黑洞"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275
+#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
+#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+msgid "Morphology"
+msgstr "形態"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:232
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "於內部和外部建立黑色光照"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:234
+msgid "Cubes"
+msgstr "方塊"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:236
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "散佈的立方體;調整形態基元可產生不同尺寸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:238
+msgid "Peel Off"
+msgstr "脫落"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:240
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "一道牆上剝落油漆"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:242
+msgid "Gold Splatter"
+msgstr "黃金潑濺"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:244
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "潑濺的金屬鑄造,帶有黃金光澤"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:246
+msgid "Gold Paste"
+msgstr "金箔黏貼"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:248
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "貼滿鑄造金屬,帶有黃金亮光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:250
+msgid "Crumpled Plastic"
+msgstr "壓皺塑膠"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:252
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "壓皺的霧面塑膠,帶有融化的邊緣"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:254
+msgid "Enamel Jewelry"
+msgstr "瓷釉珠寶"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:256
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "輕微碎裂的瓷釉紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:258
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "粗糙紙張"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:260
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "水彩畫紙效果,可用於圖片 (將物件作為圖片)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:262
+msgid "Rough and Glossy"
+msgstr "粗糙和光滑"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:264
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "揉皺的銅版紙效果,可用於圖片 (將物件作為圖片)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:266
+msgid "In and Out"
+msgstr "內外陰影"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:268
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "內部彩色陰影,外部黑色陰影"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:270
+msgid "Air Spray"
+msgstr "氣槍噴灑"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:272
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "依照厚度轉換成零散的小粒子"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:274
+msgid "Warm Inside"
+msgstr "內部溫暖"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:276
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "模糊、著上色彩的輪廓,內部填滿"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:278
+msgid "Cool Outside"
+msgstr "外部涼爽"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:280
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "模糊、著上彩色的輪廓,內部清空"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:282
+msgid "Electronic Microscopy"
+msgstr "電子顯微鏡"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:284
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "斜角、天然光線、變色和發光就像在電子顯微鏡裡"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:286
+msgid "Tartan"
+msgstr "格紋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:288
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "方格花紋圖樣"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:290
+msgid "Shaken Liquid"
+msgstr "晃動液體"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:292
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "內部像透明物流動的可著色填塗"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:294
+msgid "Soft Focus Lens"
+msgstr "柔焦鏡頭"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:296
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "在不模糊化的情形下讓圖像內容覆上光暈"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:298
+msgid "Stained Glass"
+msgstr "彩色玻璃"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:300
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "被照亮的彩色玻璃效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:302
+msgid "Dark Glass"
+msgstr "暗色玻璃"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:304
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "光源來自下方,被照亮的玻璃效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:306
+msgid "HSL Bumps Alpha"
+msgstr "透明 HSL 凹凸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:308
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "同於 HSL 凹凸,但帶有透明反光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:310
+msgid "Bubbly Bumps Alpha"
+msgstr "透明發泡凹凸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:312
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "同於發泡凹凸,但帶有透明反光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
+msgid "Torn Edges"
+msgstr "撕裂邊緣"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "移置形狀和圖片的外邊,不改變內容"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:318
+msgid "Roughen Inside"
+msgstr "內部粗糙化"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:320
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "內部的形狀全部粗糙化"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:322
+msgid "Evanescent"
+msgstr "逐漸消失"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:324
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr "模糊物件的內容,保留輪廓並且於邊緣漸進地加上透明"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:326
+msgid "Chalk and Sponge"
+msgstr "粉筆和海綿"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:328
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "低紊亂可產生海綿外觀,而高紊亂則產生粉筆外觀"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:330
+msgid "People"
+msgstr "群眾"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:332
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "彩色斑點,像一群人"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:334
+msgid "Scotland"
+msgstr "蘇格蘭"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:336
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "穿出霧氣的彩色山峰群"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:338
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "享樂花園"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:340
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "變幻無常的紛亂幽光,像希羅尼穆斯 ‧ 波希的享樂花園"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:342
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "剪影光暈"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:344
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "帶有合理的位移和可著色填塗的內外光暈"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:346
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "暗色浮雕"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:348
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "浮雕效果:立體浮雕,用黑色取代白色"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:350
+msgid "Bubbly Bumps Matte"
+msgstr "霧面發泡凹凸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:352
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "同於發泡凹凸,但為擴散光線而非鏡面"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:354
+msgid "Blotting Paper"
+msgstr "吸墨紙"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:356
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "吸墨紙上的墨跡"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:358
+msgid "Wax Print"
+msgstr "蠟染"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:360
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "棉紙上蠟染的紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:366
+msgid "Watercolor"
+msgstr "水彩"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:368
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "多雲水彩效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:370
+msgid "Felt"
+msgstr "毛氈"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:372
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "帶有顏色紛亂和邊緣輕微變暗的類似毛氈紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:374
+msgid "Ink Paint"
+msgstr "墨水筆觸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:376
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "帶有一些紊亂色彩位移在紙張上的墨水筆觸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:378
+msgid "Tinted Rainbow"
+msgstr "染色彩虹"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:380
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "沿著邊緣和可著色的平滑彩虹色熔化"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:382
+msgid "Melted Rainbow"
+msgstr "熔化彩虹"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:384
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "沿著邊緣的平滑彩虹色輕微熔化"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:386
+msgid "Flex Metal"
+msgstr "彎曲金屬"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:388
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "明亮、可著色、拋光的不均勻金屬鑄造"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:390
+msgid "Wavy Tartan"
+msgstr "波狀格紋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:392
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "邊緣周圍產生波浪狀位移的格紋圖樣和斜角"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:394
+msgid "3D Marble"
+msgstr "立體大理石"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:396
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "立體、彎曲的大理石紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:398
+msgid "3D Wood"
+msgstr "立體木頭"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:400
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "立體、彎曲、纖維狀的木材紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:402
+msgid "3D Mother of Pearl"
+msgstr "立體珍珠母"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:404
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "立體、彎曲、彩虹色的珍珠殼紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:406
+msgid "Tiger Fur"
+msgstr "虎皮"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:408
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "邊緣周圍有折疊和斜角的虎皮圖案"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:410
+msgid "Black Light"
+msgstr "黑光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575
+#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627
+#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819
+#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
+#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Color"
+msgstr "顏色"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:412
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "光亮區域轉為黑色"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:414
+msgid "Film Grain"
+msgstr "底片顆粒"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:416
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "加入小比例顆粒"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:418
+msgid "Plaster Color"
+msgstr "彩色石膏"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:420
+msgid "Colored plaster emboss effect"
+msgstr "彩色石膏浮雕效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:422
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "柔軟凹凸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:424
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "產生像天鵝絨般柔軟的平滑凹凸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:426
+msgid "Comics Cream"
+msgstr "漫畫式奶油"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727
+#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735
+#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743
+#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751
+#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759
+#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767
+#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775
+#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783
+#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
+#: ../share/filters/filters.svg.h:795
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "非逼真立體材質"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:428
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "奶油狀波浪透明物的漫畫材質"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:430
+msgid "Chewing Gum"
+msgstr "口香糖"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:432
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr "於線條的交叉點上建立柔順流過其邊緣的可著色斑點"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:434
+msgid "Dark And Glow"
+msgstr "陰暗與發光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:436
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "內部模糊且帶有柔和光暈的加深邊緣"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:438
+msgid "Warped Rainbow"
+msgstr "環繞彩虹"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:440
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "沿著邊緣環繞平滑彩虹顏色"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:442
+msgid "Rough and Dilate"
+msgstr "粗糙和擴大"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:444
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "於周圍製作紛亂的輪廓"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:446
+msgid "Old Postcard"
+msgstr "舊明信片"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:448
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "輕微色調分離並繪製邊框就像舊式印刷的明信片一樣"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:450
+msgid "Dots Transparency"
+msgstr "透明圓點"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:452
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "產生像 HSL 感光透明的點描畫"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:454
+msgid "Canvas Transparency"
+msgstr "透明畫布"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:456
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "產生像 HSL 感光透明的畫布。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:458
+msgid "Smear Transparency"
+msgstr "透明塗抹"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:460
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "用透明的紊亂來塗繪物件,扭轉彩色邊緣"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:462
+msgid "Thick Paint"
+msgstr "厚塗料"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:464
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "伴隨紊亂的厚顏料塗繪效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:466
+msgid "Burst"
+msgstr "脹破"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:468
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "氣球脹破紋理,被揉皺且帶有破洞"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:470
+msgid "Embossed Leather"
+msgstr "壓紋皮革"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:472
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr "皮革或木頭結合 HSL 邊緣偵測凹凸效果之可著色紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:474
+msgid "Carnaval"
+msgstr "狂歡節"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:476
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "白色斑點喚起狂歡節面具"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:478
+msgid "Plastify"
+msgstr "塑膠化"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:480
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr "波狀反射表面效果和多變壓皺結合 HSL 邊緣偵測凹凸效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:482
+msgid "Plaster"
+msgstr "石膏"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:484
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "霧面、壓皺的表面結合 HSL 邊緣偵測凹凸效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:486
+msgid "Rough Transparency"
+msgstr "透明粗糙"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:488
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "取代像素的同時加入紊亂透明"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:490
+msgid "Gouache"
+msgstr "不透明水彩"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:492
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "有溢出情形的局部性不透明水彩效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:494
+msgid "Alpha Engraving"
+msgstr "透明版畫"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:496
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "產生帶有粗糙線條和填充的透明版畫效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:498
+msgid "Alpha Draw Liquid"
+msgstr "透明繪畫液體"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:500
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "產生帶有粗糙線條和填充的透明流體繪畫效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:502
+msgid "Liquid Drawing"
+msgstr "液體繪畫"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:504
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "使圖像產生液體和波浪的抽象主義繪畫效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:506
+msgid "Marbled Ink"
+msgstr "大理石油墨"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:508
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "按照圖像偵測邊緣產生的大理石透明效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:510
+msgid "Thick Acrylic"
+msgstr "厚壓克力顏料"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:512
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "高紋理深度的厚壓克力顏料"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:514
+msgid "Alpha Engraving B"
+msgstr "透明版畫 B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:516
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "使點陣圖和材料產生可著色的粗糙版畫效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:518
+msgid "Lapping"
+msgstr "研磨"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:520
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "有點像水雜訊"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:522
+msgid "Monochrome Transparency"
+msgstr "單色透明"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527
+#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651
+#: ../share/filters/filters.svg.h:823
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
+msgid "Fill and Transparency"
+msgstr "填充和透明度"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:524
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "轉成可著色的透明正相或反相"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:526
+msgid "Saturation Map"
+msgstr "飽和度分佈圖"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:528
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr "建立一個近似半透明且可著色的飽和度色階圖像"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:530
+msgid "Riddled"
+msgstr "佈滿"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:532
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "佈滿表面且將凹凸加入圖像"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:534
+msgid "Wrinkled Varnish"
+msgstr "皺紋亮光漆"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:536
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "帶有高深度的光滑且稀疏之厚顏料紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:538
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "畫布凹凸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:540
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "帶有 HSL 感光高度貼圖的畫布紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:542
+msgid "Canvas Bumps Matte"
+msgstr "霧面畫布凹凸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:544
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "同於畫布凹凸,但為擴散光線而非鏡面"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:546
+msgid "Canvas Bumps Alpha"
+msgstr "透明畫布凹凸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:548
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "同於畫布凹凸,但帶有透明反光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:550
+msgid "Bright Metal"
+msgstr "閃亮金屬"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:552
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "任何顏色的閃亮金屬效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:554
+msgid "Deep Colors Plastic"
+msgstr "深色塑膠"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:556
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "深色的透明塑膠"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:558
+msgid "Melted Jelly Matte"
+msgstr "霧面融化果凍"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:560
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "帶有邊緣模糊的霧面斜角"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:562
+msgid "Melted Jelly"
+msgstr "融化果凍"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:564
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "帶有捲邊的光滑斜角"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:566
+msgid "Combined Lighting"
+msgstr "混合光照"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:568
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "基本的鏡面斜角用於建築物紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:570
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "錫箔"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:572
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "混合兩種光照類型和多變壓皺的金屬錫效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:574
+msgid "Soft Colors"
+msgstr "柔和色彩"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:576
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "於物件和圖片內部加入可著色的邊緣光暈"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:578
+msgid "Relief Print"
+msgstr "凸版版畫"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:580
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "帶有斜角、填滿顏色和複雜光照的凹凸效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:582
+msgid "Growing Cells"
+msgstr "成長中的細胞"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:584
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "隨機圓形的活細胞外觀填充"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:586
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "螢光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:588
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "讓色彩過飽和可變成真實世界中的螢光物質"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:590
+msgid "Pixellize"
+msgstr "像素化"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:591
+msgid "Pixel tools"
+msgstr "像素工具"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:592
+msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
+msgstr "形狀周圍減少或移除反鋸齒"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:594
+msgid "Basic Diffuse Bump"
+msgstr "基本漫射凹凸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:596
+msgid "Matte emboss effect"
+msgstr "霧面浮雕效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:598
+msgid "Basic Specular Bump"
+msgstr "基本反射凹凸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:600
+msgid "Specular emboss effect"
+msgstr "反光浮雕效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:602
+msgid "Basic Two Lights Bump"
+msgstr "基本雙光源凹凸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:604
+msgid "Two types of lighting emboss effect"
+msgstr "兩種類型照明浮雕效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:606
+msgid "Linen Canvas"
+msgstr "亞麻畫布"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
+msgid "Painting canvas emboss effect"
+msgstr "油畫畫布浮雕效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:610
+msgid "Plasticine"
+msgstr "塑像黏土"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:612
+msgid "Matte modeling paste emboss effect"
+msgstr "霧面雕像塑造黏土浮雕效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:614
+msgid "Rough Canvas Painting"
+msgstr "粗糙油畫畫布"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:618
+msgid "Paper Bump"
+msgstr "紙張凹凸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:620
+msgid "Paper like emboss effect"
+msgstr "紙張外觀浮雕效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:622
+msgid "Jelly Bump"
+msgstr "果凍凹凸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:624
+msgid "Convert pictures to thick jelly"
+msgstr "將影像轉變成粗厚果凍"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:626
+msgid "Blend Opposites"
+msgstr "相反混合"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:628
+msgid "Blend an image with its hue opposite"
+msgstr "用本身的相反色相混合影像"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:630
+msgid "Hue to White"
+msgstr "色相轉成白色"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:632
+msgid "Fades hue progressively to white"
+msgstr "將色相漸漸淡化成白色"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:634
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37
+msgid "Swirl"
+msgstr "螺旋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:636
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
+msgstr "用透明的紊亂來塗繪物件,顏色邊緣周圍會扭轉"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:638
+msgid "Pointillism"
+msgstr "點描派"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:640
+msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "產生紊亂點描風格的 HSL 感光透明"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:642
+msgid "Silhouette Marbled"
+msgstr "大理石剪影"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:644
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "基本雜訊透明紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:646
+msgid "Fill Background"
+msgstr "填入背景"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:648
+msgid "Adds a colorizable opaque background"
+msgstr "加入彩色不透明背景"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:650
+msgid "Flatten Transparency"
+msgstr "平面化透明度"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:652
+msgid "Adds a white opaque background"
+msgstr "加入白色不透明背景"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:654
+msgid "Blur Double"
+msgstr "雙倍模糊"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:656
+msgid ""
+"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
+"composite"
+msgstr "用不同模糊程度和可修改的混合及合成重疊兩個複製物件"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:658
+msgid "Image Drawing Basic"
+msgstr "基本影像繪畫"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:660
+msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
+msgstr "加強並用 1 位元黑白重繪色彩邊緣"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:662
+msgid "Poster Draw"
+msgstr "海報繪畫"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:664
+msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
+msgstr "加強和重繪海報化區域的邊緣"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:666
+msgid "Cross Noise Poster"
+msgstr "交疊雜訊海報"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:668
+msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
+msgstr "用小尺寸縮放螢幕外觀的雜訊覆蓋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:670
+msgid "Cross Noise Poster B"
+msgstr "交疊雜訊海報 B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:672
+msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
+msgstr "加入類似局部性雜訊的小比例濾色"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:674
+msgid "Poster Color Fun"
+msgstr "彩繪海報"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:678
+msgid "Poster Rough"
+msgstr "粗糙海報"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:680
+msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
+msgstr "加入粗糙度到海報塗繪濾鏡兩個色版的其中一個"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:682
+msgid "Alpha Monochrome Cracked"
+msgstr "碎裂的透明單色"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688
+#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
+#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "基本雜訊填充紋理;用填滿來調整顏色"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:686
+msgid "Alpha Turbulent"
+msgstr "透明紊亂"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:690
+msgid "Colorize Turbulent"
+msgstr "彩色紊亂"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:694
+msgid "Cross Noise B"
+msgstr "交疊雜訊 B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:696
+msgid "Adds a small scale crossy graininess"
+msgstr "加入小比例的交疊式顆粒"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:698
+msgid "Cross Noise"
+msgstr "交疊雜訊"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:700
+msgid "Adds a small scale screen like graininess"
+msgstr "加入小比例螢幕外觀的顆粒"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:702
+msgid "Duotone Turbulent"
+msgstr "雙色紊亂"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:706
+msgid "Light Eraser Cracked"
+msgstr "破裂的明亮橡皮擦"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:710
+msgid "Poster Turbulent"
+msgstr "海報紊亂"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:714
+msgid "Tartan Smart"
+msgstr "智慧型格紋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:716
+msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
+msgstr "可變更許多設定的棋盤方格圖案"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:718
+msgid "Light Contour"
+msgstr "亮色輪廓"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:720
+msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
+msgstr "使用垂直反光繪製線條"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:722
+msgid "Liquid"
+msgstr "液體"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:724
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "液態透明物的可著色填塗"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:726
+msgid "Aluminium"
+msgstr "鋁"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:728
+msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
+msgstr "帶有銳利折射的鋁金屬效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:730
+msgid "Comics"
+msgstr "漫畫"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:732
+msgid "Comics cartoon drawing effect"
+msgstr "漫畫卡通繪畫效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:734
+msgid "Comics Draft"
+msgstr "漫畫草圖"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "以光滑外觀的卡通明暗法繪製草圖"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:738
+msgid "Comics Fading"
+msgstr "漫畫式褪色"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:740
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "邊緣些許褪色的卡通繪畫風格"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:742
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "拋光金屬"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:744
+msgid "Satiny metal surface effect"
+msgstr "光滑柔和金屬表面效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:746
+msgid "Opaline"
+msgstr "蛋白石"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:748
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "平滑材質的輪廓變形"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:750
+msgid "Chrome"
+msgstr "鉻"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:752
+msgid "Bright chrome effect"
+msgstr "亮色金屬鉻效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:754
+msgid "Deep Chrome"
+msgstr "暗色鉻"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:756
+msgid "Dark chrome effect"
+msgstr "暗色金屬鉻效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:758
+msgid "Emboss Shader"
+msgstr "浮雕材質"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:760
+msgid "Combination of satiny and emboss effect"
+msgstr "光滑柔和與浮雕兩者結合的效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:762
+msgid "Sharp Metal"
+msgstr "耀眼金屬"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:764
+msgid "Chrome effect with darkened edges"
+msgstr "暗色邊緣的鉻金屬效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:766
+msgid "Brush Draw"
+msgstr "筆刷繪畫"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:770
+msgid "Chrome Emboss"
+msgstr "鉻金屬浮雕"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:772
+msgid "Embossed chrome effect"
+msgstr "浮雕式鉻金屬效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:774
+msgid "Contour Emboss"
+msgstr "輪廓浮雕"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:776
+msgid "Satiny and embossed contour effect"
+msgstr "輪廓變成光滑柔和的浮雕效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:778
+msgid "Sharp Deco"
+msgstr "耀眼 Deco 風格"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:780
+msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
+msgstr "帶有銳利邊緣的不真實反射"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:782
+msgid "Deep Metal"
+msgstr "深色金屬"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:784
+msgid "Deep and dark metal shading"
+msgstr "深暗色金屬材質"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:786
+msgid "Aluminium Emboss"
+msgstr "鋁金屬浮雕"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:788
+msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
+msgstr "帶有浮雕的光滑柔和鋁金屬效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:790
+msgid "Refractive Glass"
+msgstr "折射玻璃"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:792
+msgid "Double reflection through glass with some refraction"
+msgstr "經過玻璃帶有些許折射的兩次反射效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:794
+msgid "Frosted Glass"
+msgstr "磨砂玻璃"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:796
+msgid "Satiny glass effect"
+msgstr "光滑柔和的玻璃效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:798
+msgid "Bump Engraving"
+msgstr "凹凸雕刻"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:800
+msgid "Carving emboss effect"
+msgstr "雕刻壓印效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:802
+msgid "Chromolitho Alternate"
+msgstr "交替式多彩雜訊"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:804
+msgid "Old chromolithographic effect"
+msgstr "舊的多彩雜訊效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:806
+msgid "Convoluted Bump"
+msgstr "旋繞凹凸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:808
+msgid "Convoluted emboss effect"
+msgstr "旋繞浮雕效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:810
+msgid "Emergence"
+msgstr "浮現"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:812
+msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
+msgstr "剪切、加入內陰影和著色影像的某些部分"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:814
+msgid "Litho"
+msgstr "平版印刷"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:816
+msgid "Create a two colors lithographic effect"
+msgstr "製作雙色平版印刷效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:818
+msgid "Paint Channels"
+msgstr "塗繪色版"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:820
+msgid "Colorize separately the three color channels"
+msgstr "將三種色版個別著色"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:822
+msgid "Posterized Light Eraser"
+msgstr "海報風格明亮橡皮擦"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:824
+msgid "Create a semi transparent posterized image"
+msgstr "建立半透明的海報風格影像"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:826
+msgid "Trichrome"
+msgstr "三色"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:828
+msgid "Like Duochrome but with three colors"
+msgstr "很像雙色,但使用三種顏色"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:830
+msgid "Simulate CMY"
+msgstr "模擬 CMY"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:832
+msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
+msgstr "繪算含有可著色背景的青、黃、洋紅色版"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:834
+msgid "Contouring table"
+msgstr "嵌合輪廓"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:836
+msgid "Blurred multiple contours for objects"
+msgstr "物件產生模糊的多重輪廓"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:838
+msgid "Posterized Blur"
+msgstr "海報風格模糊"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:840
+msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
+msgstr "將模糊的輪廓轉變成海報層次感"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:842
+msgid "Contouring discrete"
+msgstr "離散輪廓"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:844
+msgid "Sharp multiple contour for objects"
+msgstr "物件產生銳利的多重輪廓"
+
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
msgctxt "Palette"
@@ -1042,7 +2968,7 @@ msgstr "淡粉紅 (#FFB6C1)"
#: ../share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "rebeccapurple (#663399)"
-msgstr ""
+msgstr "瑞貝卡紫 (#663399)"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:167
@@ -1172,10 +3098,9 @@ msgstr "鮮紅 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:188
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
-msgstr "白色"
+msgstr "雪白"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:189
@@ -1215,2067 +3140,1258 @@ msgstr "鋁 6"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:195
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
-msgstr "黑色"
+msgstr "深黑"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "條紋 1:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "條紋 1:1 (白色)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "條紋 1:1.5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "條紋 1:1.5 (白色)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "條紋 1:2"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "條紋 1:2 (白色)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "條紋 1:3"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "條紋 1:3 (白色)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "條紋 1:4"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "條紋 1:4 (白色)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "條紋 1:5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "條紋 1:5 (白色)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "條紋 1:8"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "條紋 1:8 (白色)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "條紋 1:10"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "條紋 1:10 (白色)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "條紋 1:16"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "條紋 1:16 (白色)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "條紋 1:32"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "條紋 1:32 (白色)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "條紋 1:64"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "條紋 2:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "條紋 2:1 (白色)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "條紋 4:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "條紋 4:1 (白色)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "棋盤格紋"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "棋盤格紋 (白色)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Packed circles"
+msgstr "塞滿圓圈"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "圓點, 小"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "圓點, 小 (白色)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "圓點, 中"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "圓點, 中 (白色)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "圓點, 大"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "圓點, 大 (白色)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy"
+msgstr "波浪"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy white"
+msgstr "波浪 (白色)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Camouflage"
+msgstr "迷彩"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Ermine"
+msgstr "貂皮"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "沙 (點陣圖)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "布料 (點陣圖)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "老舊油漆 (點陣圖)"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "AIGA Symbol Signs"
-msgstr ""
+msgstr "AIGA 符號標誌"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
+#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
-msgstr ""
+msgstr "電話"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "郵件"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange"
-msgstr "目前圖層"
+msgstr "換幣"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange - Euro"
-msgstr ""
+msgstr "換幣 - 歐洲"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "出納"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
msgctxt "Symbol"
msgid "First Aid"
-msgstr "第一頁投影片:"
+msgstr "急救"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Lost and Found"
-msgstr "找不到"
+msgstr "失物招領"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Coat Check"
-msgstr ""
+msgstr "衣帽間"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Lockers"
-msgstr ""
+msgstr "行李保管櫃"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator"
-msgstr ""
+msgstr "電扶梯"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Down"
-msgstr ""
+msgstr "向下電扶梯"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Up"
-msgstr ""
+msgstr "向上電扶梯"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs"
-msgstr ""
+msgstr "樓梯"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Down"
-msgstr ""
+msgstr "向下樓梯"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Up"
-msgstr ""
+msgstr "向上樓梯"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Elevator"
-msgstr "仰角"
+msgstr "電梯"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
-msgstr ""
+msgstr "廁所 - 男"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
-msgstr ""
+msgstr "廁所 - 女"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets"
-msgstr ""
+msgstr "廁所"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
-#: ../share/symbols/symbols.h:227
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery"
-msgstr ""
+msgstr "保育室"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Fountain"
-msgstr ""
+msgstr "飲水機"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Waiting Room"
-msgstr "寫入階段"
+msgstr "等候室"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
-#: ../share/symbols/symbols.h:308
-#, fuzzy
+#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
msgctxt "Symbol"
msgid "Information"
msgstr "資訊"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel Information"
-msgstr "頁面資訊"
+msgstr "旅館資訊"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Air Transportation"
-msgstr "變形"
+msgstr "空運"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
-#: ../share/symbols/symbols.h:318
msgctxt "Symbol"
msgid "Heliport"
-msgstr ""
+msgstr "直升機機場"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
-#: ../share/symbols/symbols.h:314
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi"
-msgstr ""
+msgstr "計程車"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus"
-msgstr "模糊"
+msgstr "公車"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
-msgstr "變形"
+msgstr "陸運"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
-msgstr "變形"
+msgstr "鐵路運輸"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
-msgstr "變形"
+msgstr "海運"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
-#: ../share/symbols/symbols.h:316
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Rental"
-msgstr ""
+msgstr "租車"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
-#: ../share/symbols/symbols.h:228
msgctxt "Symbol"
msgid "Restaurant"
-msgstr ""
+msgstr "餐廳"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffeeshop"
-msgstr ""
+msgstr "咖啡館"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bar"
-msgstr "樹皮"
+msgstr "酒吧"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Shops"
-msgstr ""
+msgstr "商店"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
-msgstr ""
+msgstr "理髮店 - 美髮沙龍"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop"
-msgstr ""
+msgstr "理髮店"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Beauty Salon"
-msgstr ""
+msgstr "美髮沙龍"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Ticket Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "購票處"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Check In"
-msgstr ""
+msgstr "行李托運"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Claim"
-msgstr ""
+msgstr "行李提領"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Customs"
-msgstr "自訂"
+msgstr "海關"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Immigration"
-msgstr "設定檔"
+msgstr "入境"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Departing Flights"
-msgstr "目標高度"
+msgstr "出發班機"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
-msgstr "顆粒亮度:"
+msgstr "抵達班機"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
-msgstr ""
+msgstr "吸菸"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
-msgstr ""
+msgstr "禁止吸菸"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
-#: ../share/symbols/symbols.h:325
+#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
-msgstr ""
+msgstr "停車"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
-msgstr ""
+msgstr "禁止停車"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
-msgstr ""
+msgstr "禁止攜狗"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "No Entry"
-msgstr ""
+msgstr "禁止進入"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
-#: ../share/symbols/symbols.h:218
msgctxt "Symbol"
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "出口"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr ""
+msgstr "滅火器"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Right Arrow"
-msgstr "右邊"
+msgstr "右箭頭"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Right Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "向前和往右箭頭"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Up Arrow"
-msgstr "箭頭符號"
+msgstr "上箭頭"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Left Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "向前或往左箭頭"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Left Arrow"
-msgstr "箭頭符號"
+msgstr "左箭頭"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Left and Down Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "往左和向下箭頭"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Down Arrow"
-msgstr "箭頭符號"
+msgstr "下箭頭"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Right and Down Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "往右和向下箭頭"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
-msgstr ""
+msgstr "NPS 無障礙通道 - 1996"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
-msgstr ""
+msgstr "NPS 無障礙通道"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "New Wheelchair Accessible"
-msgstr ""
+msgstr "新無障礙通道"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Word Balloons"
-msgstr ""
+msgstr "對話框"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Thought Balloon"
-msgstr ""
+msgstr "內心對話框"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Dream Speaking"
-msgstr ""
+msgstr "夢話"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:136
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rounded Balloon"
-msgstr "圓角接合"
+msgstr "圓角矩形對話框"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:137
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Squared Balloon"
-msgstr "方端點"
+msgstr "矩形對話框"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
-msgstr ""
+msgstr "電話中交談"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
-msgstr ""
+msgstr "朵形對話框"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:140
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Circle Balloon"
-msgstr "圓形"
+msgstr "圓形對話框"
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
-msgstr ""
+msgstr "呼喊對話框"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "流程圖表形狀"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:143
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
-msgstr "後處理:"
+msgstr "流程"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:144
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
-msgstr "輸入 / 輸出"
+msgstr "輸入/輸出"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:145
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "文件"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:146
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
-msgstr "數學運算符號"
+msgstr "手動操作"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:147
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
-msgstr "處理前飽和度:"
+msgstr "準備"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:148
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
-msgstr "融合"
+msgstr "合併"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:149
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
-msgstr "精確度:"
+msgstr "判定"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
-msgstr ""
+msgstr "磁帶"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:151
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
-msgstr "顯示模式(_D)"
+msgstr "顯示"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
-msgstr ""
+msgstr "輔助操作"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:153
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
-msgstr "EMF 輸入"
+msgstr "手動輸入"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:154
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
-msgstr "摘取"
+msgstr "提取"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
-msgstr ""
+msgstr "終端/中斷"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
-msgstr ""
+msgstr "打孔卡"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:157
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
-msgstr "鑿洞"
+msgstr "打孔帶"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
-msgstr ""
+msgstr "線上儲存"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
-msgstr ""
+msgstr "鍵入"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "排序"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:161
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "連接線"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:162
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
-msgstr "連接線"
+msgstr "翻頁連接線"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
-msgstr ""
+msgstr "傳輸磁帶"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
-msgstr ""
+msgstr "通訊鏈"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:165
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
-msgstr "巧克力色 1"
+msgstr "整理"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:166
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
-msgstr ""
+msgstr "評論/備註"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
-msgstr ""
+msgstr "核心"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
-msgstr ""
+msgstr "前設流程"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
-msgstr ""
+msgstr "磁碟 (資料庫)"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:170
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
-msgstr ""
+msgstr "磁鼓 (直接存取)"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
-msgstr ""
+msgstr "離線儲存"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:172
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
-msgstr ""
+msgstr "邏輯 - 或"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
-msgstr ""
+msgstr "邏輯 - 且"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:174
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "延遲"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
-msgstr ""
+msgstr "迴圈限制起始"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:176
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
-msgstr ""
+msgstr "迴圈限制結束"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:177
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
-msgstr "似字母符號"
+msgstr "邏輯符號"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
-msgstr ""
+msgstr "反互斥或閘 (Xnor 閘)"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
-msgstr ""
+msgstr "互斥或閘 (Xor 閘)"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
-msgstr ""
+msgstr "反或閘 (Nor 閘)"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
-msgstr ""
+msgstr "或閘 (Or 閘)"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
-msgstr ""
+msgstr "反及閘 (Nand 閘)"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
-msgstr ""
+msgstr "及閘 (And 閘)"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "緩衝區"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
-msgstr ""
+msgstr "反閘 (Not 閘)"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
-msgstr ""
+msgstr "小型緩衝區"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
-msgstr ""
+msgstr "小型反閘"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:188
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Map Symbols"
-msgstr "高棉符號"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:189
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Bed and Breakfast"
-msgstr "紅和綠"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:190
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Youth Hostel"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:191
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Shelter"
-msgstr "濾鏡"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:192
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Motel"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:193
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Hotel"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:194
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Hostel"
-msgstr "主機"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:195
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Chalet"
-msgstr "調色盤"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:196
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Caravan Park"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:197
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Camping"
-msgstr "研磨"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:198
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Alpine Hut"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:199
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Bench or Park"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:200
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Playground"
-msgstr "背景"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:201
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Fountain"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:202
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Library"
-msgstr "刀具庫"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:203
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Town Hall"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:204
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Court"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:205
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Fire Station / House"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:206
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Police Station"
-msgstr "增加飽和度"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:207
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Prison"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:208
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Post Office"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:209
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Public Building"
-msgstr "公共領域"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:210
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Recycling"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:211
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Survey Point"
-msgstr "葛爾剛點 (Gergonne Point)"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:212
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Toll Booth"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:213
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Lift Gate"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:214
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Steps"
-msgstr "階層數"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:215
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Stile"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:216
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Kissing Gate"
-msgstr "遺失的字形:"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:217
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Gate"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:219
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Entrance"
-msgstr "加強"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:220
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Cycle Barrier"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:221
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
-msgid "Cattle Grid"
-msgstr "笛卡兒格線"
+msgid "United States National Park Service Map Symbols"
+msgstr "美國國家公園服務地圖符號"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:222
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
msgctxt "Symbol"
-msgid "Bollard"
-msgstr ""
+msgid "Airport"
+msgstr "機場"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:223
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
msgctxt "Symbol"
-msgid "University"
-msgstr "強度:"
+msgid "Amphitheatre"
+msgstr "圓形戶外劇場"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:224
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
msgctxt "Symbol"
-msgid "High/Secondary School"
-msgstr ""
+msgid "Bicycle Trail"
+msgstr "自行車道"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:225
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
msgctxt "Symbol"
-msgid "School"
-msgstr ""
+msgid "Boat Launch"
+msgstr "船隻下水埠"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:226
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
msgctxt "Symbol"
-msgid "Kindergarten"
-msgstr ""
+msgid "Boat Tour"
+msgstr "觀光船"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:229
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
msgctxt "Symbol"
-msgid "Pub"
-msgstr ""
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "公車停靠站"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:230
+# 封端、帽緣、線段末端
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
msgctxt "Symbol"
-msgid "Desserts/Cakes Shop"
-msgstr ""
+msgid "Campfire"
+msgstr "營火"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:231
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
msgctxt "Symbol"
-msgid "Fast Food"
-msgstr ""
+msgid "Campground"
+msgstr "露營區"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:232
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
msgctxt "Symbol"
-msgid "Public Tap/Water"
-msgstr ""
+msgid "CanoeAccess"
+msgstr "無法存取"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:233
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
msgctxt "Symbol"
-msgid "Cafe"
-msgstr ""
+msgid "Crosscountry Ski Trail"
+msgstr "越野滑雪道"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:234
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
msgctxt "Symbol"
-msgid "Beer Garden"
-msgstr ""
+msgid "Downhill Skiing"
+msgstr "阿爾卑斯式滑雪"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:235
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
msgctxt "Symbol"
-msgid "Wine Bar"
-msgstr ""
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "飲用水"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:236
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
msgctxt "Symbol"
-msgid "Opticians/Eye Doctors"
-msgstr ""
+msgid "Fishing"
+msgstr "釣魚"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:237
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
msgctxt "Symbol"
-msgid "Dentist"
-msgstr "識別"
+msgid "Food Service"
+msgstr "飲食服務"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:238
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
msgctxt "Symbol"
-msgid "Veterinarian"
-msgstr ""
+msgid "Four Wheel Drive Road"
+msgstr "四輪驅動車道"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:239
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
msgctxt "Symbol"
-msgid "Drugs Dispensary"
-msgstr ""
+msgid "Gas Station"
+msgstr "加氣站"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:240
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
msgctxt "Symbol"
-msgid "Pharmacy"
-msgstr ""
+msgid "Golfing"
+msgstr "高爾夫球"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:241
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
msgctxt "Symbol"
-msgid "Accident & Emergency"
-msgstr ""
+msgid "Horseback Riding"
+msgstr "騎馬活動"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:242
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:243
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Doctors"
-msgstr "連接線"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:244
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Scrub Land"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:245
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Swamp"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:246
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Hills"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:247
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Grass Land"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:248
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Deciduous Forest"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:249
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Mixed Forest"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:250
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Coniferous Forest"
-msgstr ""
+msgstr "醫院"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:251
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Church or Place of Worship"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:252
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Bank"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:253
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Power Lines"
-msgstr "節點直線"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:254
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Watch Tower"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:255
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Transmitter"
-msgstr "圖樣變形"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:256
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Village"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:257
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Town"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:258
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Hamlet"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:259
-msgctxt "Symbol"
-msgid "City"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:260
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Peak"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:261
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Mountain Pass"
-msgstr "彩色玻璃"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:262
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Mine"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:263
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Military Complex"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:264
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Embassy"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:265
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Toy Shop"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:266
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Supermarket"
-msgstr "設定標記"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:267
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Jewlers"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:268
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Hairdressers"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:269
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Greengrocer"
-msgstr "綠"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:270
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Gift Shop"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:271
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Garden Center"
-msgstr "中點和中心"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:272
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Florist"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:273
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Fish Monger"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:274
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Real Estate"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:275
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Hardware / DIY"
-msgstr "硬體"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:276
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:277
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Confectioner"
-msgstr "連接關係"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:278
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Computer Shop"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:279
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Clothing"
-msgstr "平滑:"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:280
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Mechanic"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:281
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Car Dealer"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:282
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Butcher"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:283
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Meat Shop"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:284
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Bicycle Shop"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:285
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Baker"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:286
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Off License / Liquor Store"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:287
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Wind Surfing"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:288
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Tennis"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:289
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Outdoor Pool"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:290
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Indoor Pool"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:291
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Skiing"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:292
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Sailing"
-msgstr "捲動"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:293
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Leisure Center"
-msgstr "重設中心點"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:294
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice Skating"
-msgstr "綢緞"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:295
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Equine Sports"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:296
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Rock Climbing"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:297
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Gym"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:298
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Golf"
-msgstr ""
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:299
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Diving"
-msgstr "分割"
-
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:300
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Archery"
-msgstr ""
+msgstr "溜冰"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:301
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
msgctxt "Symbol"
-msgid "Zoo"
-msgstr "縮放"
+msgid "Litter Receptacle"
+msgstr "垃圾桶"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:302
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
msgctxt "Symbol"
-msgid "Wreck"
-msgstr ""
+msgid "Lodging"
+msgstr "寄宿"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:303
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
msgctxt "Symbol"
-msgid "Water Wheel"
-msgstr "色環"
+msgid "Marina"
+msgstr "碼頭"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:304
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
msgctxt "Symbol"
-msgid "Point of Interest"
-msgstr ""
+msgid "Recycling"
+msgstr "回收"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:305
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
msgctxt "Symbol"
-msgid "Theater"
-msgstr "建立"
+msgid "Pets On Leash"
+msgstr "抱著寵物或上鍊"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:306
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
msgctxt "Symbol"
-msgid "Park / Picnic Area"
-msgstr ""
+msgid "Picnic Area"
+msgstr "野餐區"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:307
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
msgctxt "Symbol"
-msgid "Monument"
-msgstr "文件"
+msgid "Post Office"
+msgstr "郵局"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:309
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
msgctxt "Symbol"
-msgid "Beach"
-msgstr ""
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "林業站"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:310
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
msgctxt "Symbol"
-msgid "Battle Location"
-msgstr "位置:"
+msgid "RV Campground"
+msgstr "RV 露營區"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:311
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
msgctxt "Symbol"
-msgid "Archaeology / Ruins"
-msgstr ""
+msgid "Restrooms"
+msgstr "洗手間"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:312
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
msgctxt "Symbol"
-msgid "Walking"
-msgstr ""
+msgid "Sailing"
+msgstr "航行"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:313
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
msgctxt "Symbol"
-msgid "Train"
-msgstr "顆粒"
+msgid "Sanitary Disposal Station"
+msgstr "衛生處理站"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:315
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
msgctxt "Symbol"
-msgid "Underground Rail"
-msgstr ""
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "水肺潛水"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:317
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
msgctxt "Symbol"
-msgid "Bike Rental"
-msgstr ""
+msgid "Self Guided Trail"
+msgstr "自導式步道"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:319
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
msgctxt "Symbol"
-msgid "Carpool"
-msgstr ""
+msgid "Shelter"
+msgstr "避難所"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:320
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
msgctxt "Symbol"
-msgid "Flood Gate"
-msgstr "填滿"
+msgid "Showers"
+msgstr "淋浴"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:321
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
msgctxt "Symbol"
-msgid "Shipping"
-msgstr "淋濕"
+msgid "Sledding"
+msgstr "滑雪"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:322
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
msgctxt "Symbol"
-msgid "Disabled Parking"
-msgstr "停用"
+msgid "SnowmobileTrail"
+msgstr "雪車道"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:323
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
msgctxt "Symbol"
-msgid "Paid Parking"
-msgstr ""
+msgid "Stable"
+msgstr "馬廄"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:324
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
msgctxt "Symbol"
-msgid "Bike Parking"
-msgstr ""
+msgid "Store"
+msgstr "商店"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:326
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
msgctxt "Symbol"
-msgid "Marina"
-msgstr ""
+msgid "Swimming"
+msgstr "游泳"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:327
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
msgctxt "Symbol"
-msgid "Fuel Station"
-msgstr "相關性:"
+msgid "Emergency Telephone"
+msgstr "緊急電話"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:328
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
msgctxt "Symbol"
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "停止(_S)"
+msgid "Trailhead"
+msgstr "登山口"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:329
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
msgctxt "Symbol"
-msgid "Bus Station"
-msgstr "減少飽和度"
+msgid "Wheelchair Accessible"
+msgstr "無障礙通道"
-#. Symbols: ./MapSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:330
-#, fuzzy
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
msgctxt "Symbol"
-msgid "Airport"
-msgstr "匯入"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
-msgid "A4 Landscape Page"
-msgstr "橫向(_L)"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Empty A4 landscape sheet"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "A4 paper sheet empty landscape"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
-msgid "A4 Page"
-msgstr "頁面"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Empty A4 sheet"
-msgstr "空的選取區"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "A4 paper sheet empty"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Black Opaque"
-msgstr "黑色色版"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Empty black page"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "black opaque empty"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "White Opaque"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Empty white page"
-msgstr "匯出繪圖部份,而非整個頁面"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "white opaque empty"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Business Card 85x54mm"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Empty business card template."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "business card empty 85x54"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Business Card 90x50mm"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "business card empty 90x50"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "CD Cover 300dpi"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Empty CD box cover."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "CD cover disc disk 300dpi box"
-msgstr ""
+msgid "Wind Surfing"
+msgstr "衝浪"
#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "CD Label 120x120 "
-msgstr ""
+msgid "CD Label 120mmx120mm "
+msgstr "CD 標籤 120公釐x120公釐"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
-msgstr ""
+msgstr "有光碟圖案的簡單 CD 標籤範本。"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "DVD Cover Regular 300dpi "
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Template for both-sides DVD covers."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "DVD cover regular 300dpi"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "DVD Cover Slim 300dpi "
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Template for both-sides DVD slim covers."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "DVD cover slim 300dpi"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "DVD Cover Superslim 300dpi "
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Template for both-sides DVD superslim covers."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "DVD cover superslim 300dpi"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi "
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "DVD cover ultraslim 300dpi"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Desktop 1024x768"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Empty desktop size sheet"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "desktop 1024x768 wallpaper"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Desktop 1600x1200"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "desktop 1600x1200 wallpaper"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Desktop 640x480"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "desktop 640x480 wallpaper"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Desktop 800x600"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "desktop 800x600 wallpaper"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Fontforge Glyph"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "font fontforge glyph 1000x1000"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Icon 16x16"
-msgstr "16x16"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Small 16x16 icon template."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "icon 16x16 empty"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Icon 32x32"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "32x32 icon template."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "icon 32x32 empty"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Icon 48x48"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "48x48 icon template."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "icon 48x48 empty"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Icon 64x64"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "64x64 icon template."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "icon 64x64 empty"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Letter Landscape"
-msgstr "橫向(_L)"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "letter landscape 792x612 empty"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Letter"
-msgstr "字母:"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Standard letter sheet - 612x792"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "letter 612x792 empty"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
-msgid "No Borders"
-msgstr "順序"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Empty sheet with no borders"
-msgstr ""
+msgstr "CD 光碟標籤 120x120"
#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "no borders empty"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "No Layers"
-msgstr "圖層"
+msgstr "無圖層"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no layers"
-msgstr ""
+msgstr "無圖層的空白紙張"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "no layers empty"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Video HDTV 1920x1080"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "HDTV video empty 1920x1080"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Video NTSC 720x486"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "NTSC video template for 720x486 resolution."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "NTSC video empty 720x486"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Video PAL 728x576"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "PAL video template for 728x576 resolution."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "PAL video empty 728x576"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Web Banner 468x60"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Empty 468x60 web banner template."
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "web banner 468x60 empty"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Web Banner 728x90"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Empty 728x90 web banner template."
-msgstr ""
+msgstr "無圖層的空白頁"
#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "web banner 728x90 empty"
-msgstr ""
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Beamer"
-msgstr "LaTeX 列印"
+msgstr "LaTeX Beamer"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
-msgstr ""
+msgstr "含輔助格線的 LaTeX beamer 範本"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
-msgstr ""
+msgstr "LaTex LaTeX latex 格線 beamer"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "Typography Canvas"
-msgstr "1 - 設定印刷畫布"
+msgstr "印刷畫布"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
-msgstr ""
+msgstr "含有輔助參考線的空白印刷畫布。"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "guidelines typography canvas"
-msgstr "1 - 設定印刷畫布"
+msgstr "參考線印刷畫布"
#. 3D box
-#: ../src/box3d.cpp:259 ../src/box3d.cpp:1310
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/box3d.cpp:260 ../src/box3d.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid "3D Box"
msgstr "立方體"
-#: ../src/color-profile.cpp:852
+#: ../src/color-profile.cpp:853
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "色彩描述檔目錄 (%s) 無法使用。"
-#: ../src/color-profile.cpp:911 ../src/color-profile.cpp:928
+#: ../src/color-profile.cpp:912 ../src/color-profile.cpp:929
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(不正確的 UTF-8 字串)"
-#: ../src/color-profile.cpp:913 ../src/filter-enums.cpp:121
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:549
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/dialog/input.cpp:1625
-#: ../src/verbs.cpp:2349 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:155
-#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24
-#: ../share/extensions/plotter.inx.h:15 ../share/extensions/scour.inx.h:18
+#: ../src/color-profile.cpp:914
+msgctxt "Profile name"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr "<b>目前圖層已隱藏</b>。取消隱藏才可以在此圖層上繪圖。"
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>目前圖層已鎖定</b>。解除鎖定才可以在此圖層上繪圖。"
@@ -3283,16 +4399,16 @@ msgstr "<b>目前圖層已鎖定</b>。解除鎖定才可以在此圖層上繪
msgid "Create guide"
msgstr "建立參考線"
-#: ../src/desktop-events.cpp:471
+#: ../src/desktop-events.cpp:481
msgid "Move guide"
msgstr "移動參考線"
-#: ../src/desktop-events.cpp:478 ../src/desktop-events.cpp:536
+#: ../src/desktop-events.cpp:488 ../src/desktop-events.cpp:546
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
msgid "Delete guide"
msgstr "刪除參考線"
-#: ../src/desktop-events.cpp:516
+#: ../src/desktop-events.cpp:526
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>參考線</b>:%s"
@@ -3305,95 +4421,92 @@ msgstr "無上一個畫面縮放。"
msgid "No next zoom."
msgstr "無下一個畫面縮放。"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:317 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:317 ../src/display/canvas-grid.cpp:667
msgid "Grid _units:"
msgstr "格線單位(_U):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
msgid "_Origin X:"
msgstr "X 原點(_O):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "格線 X 坐標的原點"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Y 原點(_R):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "格線 Y 坐標的原點"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "_Y 間距:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Z 軸的基本長度"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
msgid "Angle X:"
msgstr "X 角度:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "X 軸的角度"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z 角度:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Z 軸的角度"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "Minor grid line _color:"
-msgstr "主要格線顏色:"
+msgstr "次要格線顏色(_C):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "Minor grid line color"
-msgstr "主要格線顏色"
+msgstr "次要格線顏色"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "Color of the minor grid lines"
-msgstr "格線的顏色"
+msgstr "次要格線的顏色"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:684
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "主要格線顏色(_J):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgid "Major grid line color"
msgstr "主要格線顏色"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 的顏色"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "主要格線的間隔數(_M):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
msgid "lines"
msgstr "線"
@@ -3405,59 +4518,59 @@ msgstr "矩形格線"
msgid "Axonometric grid"
msgstr "立體格線"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:249
msgid "Create new grid"
msgstr "建立新格線"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:341
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315
msgid "_Enabled"
msgstr "啟用(_E)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:342
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr "決定是否要貼齊到這個格線。可選「是」來貼齊到隱形的格線。"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:346
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:320
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "只貼齊到可見的格線(_G)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:347
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:321
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr "當畫面放大時,不會顯示所有的格線。只有可見的格線會貼齊到"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:351
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid "_Visible"
msgstr "可見的格線(_V)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:352
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr "決定是否要顯示格線。物件仍然會被貼齊到隱形的格線。"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
msgid "Spacing _X:"
msgstr "_X 間距:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "垂直格線之間的距離"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "水平格線之間的距離"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:732
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "顯示格點而非格線(_S)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:733
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:707
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "如果勾選,將會在格線交點上顯示點而不是直線"
@@ -3607,11 +4720,11 @@ msgstr "邊界框中心點"
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "邊界框邊緣中點"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1319
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1505
msgid "Smooth node"
msgstr "平滑節點"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1318
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1504
msgid "Cusp node"
msgstr "尖端節點"
@@ -3667,21 +4780,21 @@ msgstr "格線間距的倍數"
msgid " to "
msgstr " 至"
-#: ../src/document.cpp:542
+#: ../src/document.cpp:541
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "新文件 %d"
-#: ../src/document.cpp:547
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/document.cpp:546
+#, c-format
msgid "Memory document %d"
-msgstr "記憶文件 %1"
+msgstr "記憶文件 %d"
-#: ../src/document.cpp:576
+#: ../src/document.cpp:575
msgid "Memory document %1"
msgstr "記憶文件 %1"
-#: ../src/document.cpp:788
+#: ../src/document.cpp:792
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "未命名文件 %d"
@@ -3691,11 +4804,11 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "[未變更]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2469
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
-#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2471
msgid "_Redo"
msgstr "取消復原(_R)"
@@ -3723,10 +4836,9 @@ msgstr " 描述:"
msgid " (No preferences)"
msgstr " (無偏好設定)"
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2160
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Extensions"
-msgstr "擴充功能(_N)"
+msgstr "擴充功能"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:52
@@ -3754,7 +4866,7 @@ msgstr "「%s」處理中, 請稍候..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:266
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -3762,70 +4874,70 @@ msgstr ""
" 這是因為這個擴充功能的某個錯誤 .inx 檔案所造成。錯誤的 .inx 檔案可能是因為 "
"Inkscape 安裝不正常所造成。"
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
+#: ../src/extension/extension.cpp:281
msgid "the extension is designed for Windows only."
-msgstr ""
+msgstr "此擴充功能只針對 Windows 設計。"
-#: ../src/extension/extension.cpp:281
+#: ../src/extension/extension.cpp:286
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "沒有為其定義的識別號。"
-#: ../src/extension/extension.cpp:285
+#: ../src/extension/extension.cpp:290
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "沒有為其定義的名稱。"
-#: ../src/extension/extension.cpp:289
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "其 XML 描述已經遺失。"
-#: ../src/extension/extension.cpp:293
+#: ../src/extension/extension.cpp:298
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "此擴充功能並沒有定義實現。"
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:300
+#: ../src/extension/extension.cpp:305
msgid "a dependency was not met."
msgstr "未符合某個相依性。"
-#: ../src/extension/extension.cpp:320
+#: ../src/extension/extension.cpp:325
msgid "Extension \""
msgstr "擴充功能 \""
-#: ../src/extension/extension.cpp:320
+#: ../src/extension/extension.cpp:325
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" 載入失敗,因為"
-#: ../src/extension/extension.cpp:669
+#: ../src/extension/extension.cpp:674
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "無法建立擴充功能的錯誤日誌檔「%s」"
-#: ../src/extension/extension.cpp:777
+#: ../src/extension/extension.cpp:782
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:778
+#: ../src/extension/extension.cpp:783
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:779
+#: ../src/extension/extension.cpp:784
msgid "State:"
msgstr "狀態:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:779
+#: ../src/extension/extension.cpp:784
msgid "Loaded"
msgstr "已載入"
-#: ../src/extension/extension.cpp:779
+#: ../src/extension/extension.cpp:784
msgid "Unloaded"
msgstr "已取消載入"
-#: ../src/extension/extension.cpp:779
+#: ../src/extension/extension.cpp:784
msgid "Deactivated"
msgstr "無作用"
-#: ../src/extension/extension.cpp:819
+#: ../src/extension/extension.cpp:824
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
@@ -3834,7 +4946,7 @@ msgstr ""
"目前沒有關於這個擴充功能的說明。如果你有關於這個擴充功能的問題請詳見 "
"Inkscape 網站或在郵件論壇上詢問。"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1037
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1057
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -3863,6 +4975,7 @@ msgstr "可調整臨界值"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
@@ -4079,64 +5192,6 @@ msgstr "套用碳筆風格化到選擇的點陣圖"
msgid "Colorize"
msgstr "著色"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
-#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
-#: ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
-#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-msgid "Color"
-msgstr "顏色"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr "用指定的顏色和給定的不透明度將選擇的點陣圖著上色彩"
@@ -4177,8 +5232,8 @@ msgid "Right (px):"
msgstr "右邊 (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
-msgid "Crop selected bitmap(s)."
-msgstr "裁剪選取的點陣圖。"
+msgid "Crop selected bitmap(s)"
+msgstr "裁剪選取的點陣圖"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37
msgid "Cycle Colormap"
@@ -4236,7 +5291,7 @@ msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr "等化點陣圖;等化分佈圖"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "高斯模糊"
@@ -4369,13 +5424,13 @@ msgstr "不透明度"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884
-#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "修正點陣圖的不透明色版"
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "修改選取的點陣圖不透明色版"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40
msgid "Raise"
@@ -4435,10 +5490,6 @@ msgstr "有色陰暗"
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr "讓選擇的點陣圖變暗以模擬遠燈光效果"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38
-msgid "Sharpen"
-msgstr "銳利化"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "讓選擇的點陣圖變銳利"
@@ -4463,10 +5514,6 @@ msgid ""
"the original position"
msgstr "在點陣圖原本位置給定的半徑範圍內隨機散佈像素"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37
-msgid "Swirl"
-msgstr "螺旋"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
msgid "Degrees:"
msgstr "度:"
@@ -4482,7 +5529,7 @@ msgstr "高反差"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148
msgid "Threshold:"
msgstr "臨界值:"
@@ -4563,8 +5610,8 @@ msgstr "Postscript 等級 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3550
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3141
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3569
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3144
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "將文字轉成路徑"
@@ -4586,28 +5633,25 @@ msgstr "點陣化的解析度 (dpi):"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
-#, fuzzy
msgid "Output page size"
-msgstr "設定頁面尺寸"
+msgstr "輸出頁面尺寸"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Use document's page size"
-msgstr "設定頁面尺寸"
+msgstr "使用文件的頁面尺寸"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
msgid "Use exported object's size"
-msgstr ""
+msgstr "使用匯出物件的尺寸"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Bleed/margin (mm):"
-msgstr "出血邊距"
+msgstr "出血/邊距 (公釐):"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
@@ -4634,9 +5678,8 @@ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr "EPS+LaTeX:省略 EPS 裡的文字,並建立 LaTeX 檔"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
-#, fuzzy
msgid "Bleed/margin (mm)"
-msgstr "出血邊距"
+msgstr "出血/邊距 (公釐)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
@@ -4664,152 +5707,144 @@ msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr "PDF+LaTeX:省略 PDF 裡的文字,並建立 LaTeX 檔"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Output page size:"
-msgstr "設定頁面尺寸"
+msgstr "輸出頁面尺寸:"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:101
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:116
msgid "Select page:"
msgstr "選擇頁面:"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "超過 %i"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:145
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:165
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:165
msgid "Page Selector"
-msgstr "選取器"
+msgstr "頁面選擇器"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:274
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr "Corel DRAW 輸入"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr "Corel DRAW 7-X4 檔 (*.cdr)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "開啟用 Corel DRAW 7-X4 儲存的檔案"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "Corel DRAW 範本輸入"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:292
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
-msgstr "Corel DRAW 7-13 範本檔 (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 範本檔 (*.cdt)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:293
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "開啟用 Corel DRAW 7-13 儲存的檔案"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔輸入"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
-msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔 (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔 (*.ccx)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的壓縮交換格式檔"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔輸入"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
-msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔 (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔 (*.cmx)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的簡報交換格式檔"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3534
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3553
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF 輸入"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3539
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3558
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "加強型中繼檔 (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3540
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3559
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "加強型中繼檔"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3548
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3567
msgid "EMF Output"
msgstr "EMF 輸出"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3551
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3142
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3570
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3145
msgid "Map Unicode to Symbol font"
-msgstr ""
+msgstr "將萬國碼對應到符號字型"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3552
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3143
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3571
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3146
msgid "Map Unicode to Wingdings"
-msgstr ""
+msgstr "將萬國碼對應到 Wingdings 字型"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3553
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3144
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3572
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3147
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
-msgstr ""
+msgstr "將萬國碼對應到 Zapf Dingbats 字型"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3554
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3145
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3573
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3148
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
-msgstr ""
+msgstr "轉換的字元使用微軟萬國碼 PUA (0xF020-0xF0FF)"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3555
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3146
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3574
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3149
msgid "Compensate for PPT font bug"
-msgstr ""
+msgstr "PPT 字型錯誤補償"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3556
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3147
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3575
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3150
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
-msgstr ""
+msgstr "將虛線/點線6轉換成實線"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3557
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3148
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3576
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3151
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
-msgstr "變更漸層停止點顏色"
+msgstr "將漸層顏色轉換成一系列的彩色多邊形"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3558
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3577
msgid "Use native rectangular linear gradients"
-msgstr "建立線性漸層"
+msgstr "使用本機矩形線性漸層"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3559
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3578
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
-msgstr ""
+msgstr "將全部填充圖樣對應到標準 EMF 剖面線"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3560
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3579
msgid "Ignore image rotations"
-msgstr "旋轉原點"
+msgstr "忽略圖片旋轉"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3564
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3583
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "加強型中繼檔 (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3565
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3584
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "加強型中繼檔"
@@ -4828,16 +5863,14 @@ msgstr "平滑度"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221
-#, fuzzy
msgid "Elevation (°)"
-msgstr "仰角 (°):"
+msgstr "仰角 (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222
-#, fuzzy
msgid "Azimuth (°)"
-msgstr "方位角 (°):"
+msgstr "方位角 (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
@@ -4899,12 +5932,6 @@ msgstr "光照顏色"
msgid "Filters"
msgstr "濾鏡"
-#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
-#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
-#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
-msgid "Bevels"
-msgstr "斜角"
-
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr "基本的擴散斜角用於建築物紋理"
@@ -4917,9 +5944,8 @@ msgstr "霧面果凍 "
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74
-#, fuzzy
msgid "Brightness"
-msgstr "亮度:"
+msgstr "亮度"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147
msgid "Bulging, matte jelly covering"
@@ -4929,38 +5955,24 @@ msgstr "凸出、霧面果凍表面"
msgid "Specular Light"
msgstr "反射光"
-#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231
-msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr "基本的鏡面斜角用於建築物紋理"
-
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73
-#, fuzzy
msgid "Horizontal blur"
-msgstr "水平模糊:"
+msgstr "水平模糊"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
-#, fuzzy
msgid "Vertical blur"
-msgstr "垂直模糊:"
+msgstr "垂直模糊"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
msgid "Blur content only"
msgstr "只模糊內容"
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
-msgid "Blurs"
-msgstr "模糊"
-
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
msgstr "簡單的垂直及水平模糊效果"
@@ -4974,9 +5986,8 @@ msgstr "清晰邊緣"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
-#, fuzzy
msgid "Strength"
-msgstr "強度:"
+msgstr "強度"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135
msgid ""
@@ -4989,9 +6000,8 @@ msgid "Cross Blur"
msgstr "交疊模糊"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188
-#, fuzzy
msgid "Fading"
-msgstr "淡化:"
+msgstr "淡化"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
@@ -5010,7 +6020,7 @@ msgstr "混合:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1602
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Darken"
msgstr "變暗"
@@ -5027,7 +6037,7 @@ msgstr "變暗"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
-#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:382
+#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:382
msgid "Screen"
msgstr "濾色"
@@ -5045,7 +6055,7 @@ msgstr "濾色"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1601
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "Multiply"
msgstr "色彩增值"
@@ -5060,7 +6070,7 @@ msgstr "色彩增值"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1593
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
msgid "Lighten"
msgstr "變亮"
@@ -5086,9 +6096,8 @@ msgstr "失焦"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
-#, fuzzy
msgid "Dilatation"
-msgstr "擴張:"
+msgstr "擴張"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
@@ -5099,9 +6108,8 @@ msgstr "擴張:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282
-#, fuzzy
msgid "Erosion"
-msgstr "縮減:"
+msgstr "縮減"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
@@ -5130,7 +6138,7 @@ msgstr "混合類型:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Normal"
msgstr "標準"
@@ -5148,15 +6156,13 @@ msgstr "凹凸"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313
-#, fuzzy
msgid "Image simplification"
-msgstr "圖片簡化:"
+msgstr "圖片簡化"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
-#, fuzzy
msgid "Bump simplification"
-msgstr "凹凸簡化:"
+msgstr "凹凸簡化"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
@@ -5169,10 +6175,10 @@ msgstr "凹凸來源"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132
-#: ../src/filter-enums.cpp:127 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:193
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:193
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:330
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
msgid "Red"
msgstr "紅"
@@ -5182,10 +6188,10 @@ msgstr "紅"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
-#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:194
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:194
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:331
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
msgid "Green"
msgstr "綠"
@@ -5195,10 +6201,10 @@ msgstr "綠"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
-#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:195
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:195
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:332
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
msgid "Blue"
msgstr "藍"
@@ -5221,7 +6227,7 @@ msgstr "漫射"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:335
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Height"
msgstr "高度"
@@ -5235,18 +6241,17 @@ msgstr "高度"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:198
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:341
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "亮度"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
-#, fuzzy
msgid "Precision"
-msgstr "精確度:"
+msgstr "精確度"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103
msgid "Light source"
@@ -5261,7 +6266,7 @@ msgid "Distant"
msgstr "遠燈光"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "Point"
msgstr "點光源"
@@ -5291,50 +6296,42 @@ msgstr "點光源選項"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
-#, fuzzy
msgid "X location"
-msgstr "X 位置:"
+msgstr "X 位置"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
-#, fuzzy
msgid "Y location"
-msgstr "Y 位置:"
+msgstr "Y 位置"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
-#, fuzzy
msgid "Z location"
-msgstr "Z 位置:"
+msgstr "Z 位置"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
msgid "Spot light options"
msgstr "聚光燈選項"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
-#, fuzzy
msgid "X target"
-msgstr "X 目標:"
+msgstr "X 目標"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
-#, fuzzy
msgid "Y target"
-msgstr "Y 目標:"
+msgstr "Y 目標"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
-#, fuzzy
msgid "Z target"
-msgstr "Z 目標:"
+msgstr "Z 目標"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
-#, fuzzy
msgid "Specular exponent"
-msgstr "反射指數:"
+msgstr "反光指數"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
-#, fuzzy
msgid "Cone angle"
-msgstr "錐度:"
+msgstr "圓錐角"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127
msgid "Image color"
@@ -5344,11 +6341,6 @@ msgstr "圖片色彩"
msgid "Color bump"
msgstr "色彩凹凸"
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
-msgid "Bumps"
-msgstr "凹凸"
-
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145
msgid "All purposes bump filter"
msgstr "萬用凹凸濾鏡"
@@ -5363,7 +6355,7 @@ msgstr "背景:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/sp-image.cpp:517
+#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/sp-image.cpp:518
msgid "Image"
msgstr "圖片"
@@ -5372,9 +6364,8 @@ msgid "Blurred image"
msgstr "模糊的圖像"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
-#, fuzzy
msgid "Background opacity"
-msgstr "背景不透明度:"
+msgstr "背景不透明度"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040
@@ -5403,14 +6394,14 @@ msgstr "透明類型:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
-#: ../src/filter-enums.cpp:90
+#: ../src/filter-enums.cpp:91
msgid "Atop"
msgstr "頂層 (Atop)"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174
-#: ../src/filter-enums.cpp:88
+#: ../src/filter-enums.cpp:89
msgid "In"
msgstr "內部 (In)"
@@ -5424,9 +6415,8 @@ msgstr "光輝度"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417
-#, fuzzy
msgid "Over-saturation"
-msgstr "過度飽和度:"
+msgstr "過度飽和"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
@@ -5448,20 +6438,20 @@ msgstr "色版塗繪"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:197
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:337
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:342
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Saturation"
msgstr "飽和度"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
-#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:199
+#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:199
msgid "Alpha"
msgstr "透明"
@@ -5474,23 +6464,20 @@ msgid "Color Shift"
msgstr "色彩位移"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
-#, fuzzy
msgid "Shift (°)"
-msgstr "位移 (°):"
+msgstr "位移 (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr "將色相旋轉並去飽和"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:321
-#, fuzzy
msgid "Harsh light"
-msgstr "耀眼照明:"
+msgstr "耀眼照明"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:322
-#, fuzzy
msgid "Normal light"
-msgstr "標準照明:"
+msgstr "標準照明"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:323
msgid "Duotone"
@@ -5510,32 +6497,33 @@ msgstr "混合 2:"
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr "用填滿的顏色來混合圖像或物件"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/filter-enums.cpp:22
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Component Transfer"
msgstr "組成傳遞"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/filter-enums.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/filter-enums.cpp:110
msgid "Identity"
msgstr "識別"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1050
msgid "Table"
msgstr "表格"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1053
msgid "Discrete"
msgstr "分散"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:112
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:188
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:113
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:194
msgid "Linear"
msgstr "線性"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 ../src/filter-enums.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 ../src/filter-enums.cpp:114
msgid "Gamma"
msgstr "伽馬"
@@ -5548,9 +6536,8 @@ msgid "Duochrome"
msgstr "雙色"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513
-#, fuzzy
msgid "Fluorescence level"
-msgstr "螢光等級:"
+msgstr "螢光等級"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514
msgid "Swap:"
@@ -5589,26 +6576,26 @@ msgid "Extract Channel"
msgstr "提取色版"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:640
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:483
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:484
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:344
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:349
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
msgid "Cyan"
msgstr "青色"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:486
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:487
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:345
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:350
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
msgid "Magenta"
msgstr "洋紅"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:642
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:489
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:490
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:346
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:351
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
msgid "Yellow"
msgstr "黃色"
@@ -5633,15 +6620,15 @@ msgid "Fade to:"
msgstr "淡化:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:492
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:493
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:347
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
msgid "Black"
msgstr "黑色"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
msgid "White"
msgstr "白色"
@@ -5664,7 +6651,7 @@ msgid "Customize greyscale components"
msgstr "自訂灰階組成"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266
msgid "Invert"
msgstr "反相"
@@ -5689,9 +6676,8 @@ msgid "Green and blue"
msgstr "綠和藍"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913
-#, fuzzy
msgid "Light transparency"
-msgstr "光照透明度:"
+msgstr "光照透明度"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914
msgid "Invert hue"
@@ -5710,18 +6696,16 @@ msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr "控制色相、亮度和透明的反轉"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042
-#, fuzzy
msgid "Lights"
-msgstr "光照:"
+msgstr "光照"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
-#, fuzzy
msgid "Shadows"
-msgstr "陰影:"
+msgstr "陰影"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156
msgid "Offset"
@@ -5740,9 +6724,8 @@ msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr "分開修改亮度和對比"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190
-#, fuzzy
msgid "Nudge RGB"
-msgstr "細微調整"
+msgstr "微調 RGB"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194
msgid "Red offset"
@@ -5765,9 +6748,8 @@ msgstr "X"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1311
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1314
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
-#, fuzzy
msgid "Y"
-msgstr "Y:"
+msgstr "Y"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197
msgid "Green offset"
@@ -5778,47 +6760,40 @@ msgid "Blue offset"
msgstr "藍色偏移"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1215
-#, fuzzy
msgid ""
"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
-msgstr "分開細微調整 RGB 色版並且將色版混合成不同的背景類型"
+msgstr "個別微調 RGB 色版並且將色版與不同背景類型混合"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1302
-#, fuzzy
msgid "Nudge CMY"
-msgstr "細微調整"
+msgstr "微調 CMY"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1306
-#, fuzzy
msgid "Cyan offset"
-msgstr "圖樣偏移"
+msgstr "青色偏移"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1309
-#, fuzzy
msgid "Magenta offset"
-msgstr "正切偏移:"
+msgstr "洋紅偏移:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1312
-#, fuzzy
msgid "Yellow offset"
-msgstr "紅色偏移"
+msgstr "黃色偏移"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327
-#, fuzzy
msgid ""
"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
-msgstr "分開細微調整 RGB 色版並且將色版混合成不同的背景類型"
+msgstr "個別微調 CMY 色版並將色版與不同背景類型混合"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1408
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr "四色調奇幻"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1410
-#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°)"
-msgstr "色相分布 (°):"
+msgstr "色相分布 (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
@@ -5830,9 +6805,8 @@ msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "用兩種顏色替代色相"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
-#, fuzzy
msgid "Hue rotation (°)"
-msgstr "色相旋轉 (°):"
+msgstr "色相旋轉 (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499
msgid "Moonarize"
@@ -5864,7 +6838,7 @@ msgstr "色相轉成背景"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592
msgid "Global blend:"
-msgstr "整體混合:"
+msgstr "總體混合:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1598
msgid "Glow"
@@ -5875,14 +6849,12 @@ msgid "Glow blend:"
msgstr "光暈混合:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1604
-#, fuzzy
msgid "Local light"
-msgstr "局部照明:"
+msgstr "局部照明"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1605
-#, fuzzy
msgid "Global light"
-msgstr "整體照明:"
+msgstr "總體照明"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1608
msgid "Hue distribution (°):"
@@ -5900,13 +6872,13 @@ msgstr "氈毛羽化"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175
-#: ../src/filter-enums.cpp:89
+#: ../src/filter-enums.cpp:90
msgid "Out"
msgstr "外部 (Out)"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128
msgid "Stroke:"
msgstr "邊框:"
@@ -5939,8 +6911,8 @@ msgstr "碎形雜訊"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:144
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:36
+#: ../src/filter-enums.cpp:145
msgid "Turbulence"
msgstr "紊亂"
@@ -5948,50 +6920,41 @@ msgstr "紊亂"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695
-#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency"
-msgstr "水平頻率:"
+msgstr "水平頻率"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
-#, fuzzy
msgid "Vertical frequency"
-msgstr "垂直頻率:"
+msgstr "垂直頻率"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
-#, fuzzy
msgid "Complexity"
-msgstr "複雜度:"
+msgstr "複雜度"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
-#, fuzzy
msgid "Variation"
-msgstr "變化量:"
+msgstr "變化量"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
-#, fuzzy
msgid "Intensity"
-msgstr "強度:"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
-#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
-msgid "Distort"
-msgstr "扭曲"
+msgstr "強度"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr "模糊並位移形狀和圖像的邊緣"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
msgid "Roughen"
msgstr "粗糙化"
@@ -6044,10 +7007,6 @@ msgstr "水平線"
msgid "Invert colors"
msgstr "反轉顏色"
-#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
-msgid "Image Effects"
-msgstr "影像特效"
-
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:65
msgid "Detect color edges in object"
msgstr "偵測物件的顏色邊緣"
@@ -6072,7 +7031,7 @@ msgstr "開啟"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:318 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Width"
@@ -6080,20 +7039,13 @@ msgstr "寬度"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
-#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
-msgstr "反鋸齒:"
+msgstr "反鋸齒"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
msgid "Blur content"
msgstr "模糊內容"
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "形態"
-
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr "平滑形狀的邊緣和角度"
@@ -6115,17 +7067,18 @@ msgid "Composite type:"
msgstr "合成類型:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Over"
msgstr "覆蓋 (Over)"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
-#: ../src/filter-enums.cpp:91
+#: ../src/filter-enums.cpp:92
msgid "XOR"
msgstr "互斥 (XOR)"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:59
msgid "Position:"
msgstr "位置:"
@@ -6142,34 +7095,28 @@ msgid "Overlayed"
msgstr "覆蓋"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184
-#, fuzzy
msgid "Width 1"
-msgstr "寬度 1:"
+msgstr "寬度 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
-#, fuzzy
msgid "Dilatation 1"
-msgstr "擴張 1:"
+msgstr "擴張 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
-#, fuzzy
msgid "Erosion 1"
-msgstr "縮減 1:"
+msgstr "縮減 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
-#, fuzzy
msgid "Width 2"
-msgstr "寬度 2:"
+msgstr "寬度 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
-#, fuzzy
msgid "Dilatation 2"
-msgstr "擴張 2:"
+msgstr "擴張 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189
-#, fuzzy
msgid "Erosion 2"
-msgstr "縮減 2:"
+msgstr "縮減 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
msgid "Smooth"
@@ -6251,10 +7198,6 @@ msgstr "縮減:"
msgid "Noise color"
msgstr "雜訊顏色"
-#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
-msgid "Overlays"
-msgstr "覆蓋"
-
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
msgstr "基本的雜訊填充和透明紋理"
@@ -6278,9 +7221,8 @@ msgstr "塌陷"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
-#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
-msgstr "減少雜訊:"
+msgstr "減少雜訊"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
msgid "Grain"
@@ -6293,25 +7235,13 @@ msgstr "顆粒模式"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281
-#, fuzzy
msgid "Expansion"
-msgstr "擴張:"
+msgstr "擴張"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
msgid "Grain blend:"
msgstr "顆粒混合:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
-msgid "Image Paint and Draw"
-msgstr "影像繪畫"
-
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr "含自訂邊緣繪製及顆粒性的色彩效果"
@@ -6322,9 +7252,8 @@ msgstr "交疊版畫"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
-#, fuzzy
msgid "Clean-up"
-msgstr "清理:"
+msgstr "清理"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
@@ -6341,22 +7270,19 @@ msgstr "將圖像轉換成用垂直線及水平線產生的版畫效果"
msgid "Drawing"
msgstr "繪畫"
+#. 0.91
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 ../src/splivarot.cpp:2212
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:151 ../src/splivarot.cpp:2212
msgid "Simplify"
msgstr "簡化"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
-#, fuzzy
msgid "Erase"
-msgstr "擦除:"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
-msgid "Translucent"
-msgstr "半透明"
+msgstr "擦除"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
msgid "Melt"
@@ -6396,9 +7322,8 @@ msgstr "特效類型:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975
-#, fuzzy
msgid "Levels"
-msgstr "等級:"
+msgstr "等級"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510
msgid "Electro solarization effects"
@@ -6421,9 +7346,9 @@ msgid "Contrasted"
msgstr "對比"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
msgid "Line width"
-msgstr "線寬:"
+msgstr "線寬"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
@@ -6444,9 +7369,8 @@ msgid "Noise blend:"
msgstr "雜訊混合:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
-#, fuzzy
msgid "Grain lightness"
-msgstr "顆粒亮度:"
+msgstr "顆粒亮度"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716
msgid "Points color"
@@ -6477,24 +7401,20 @@ msgid "Painting"
msgstr "油畫"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868
-#, fuzzy
msgid "Simplify (primary)"
-msgstr "簡化 (主要):"
+msgstr "簡化 (主要)"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
-#, fuzzy
msgid "Simplify (secondary)"
-msgstr "簡化 (次要):"
+msgstr "簡化 (次要)"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
-#, fuzzy
msgid "Pre-saturation"
-msgstr "處理前飽和度:"
+msgstr "處理前飽和度"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
-#, fuzzy
msgid "Post-saturation"
-msgstr "處理後飽和度:"
+msgstr "處理後飽和度"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
msgid "Simulate antialiasing"
@@ -6517,9 +7437,8 @@ msgid "Snow crest"
msgstr "積雪頂飾"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
-#, fuzzy
msgid "Drift Size"
-msgstr "漂移大小:"
+msgstr "漂移大小"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58
msgid "Snow has fallen on object"
@@ -6530,24 +7449,20 @@ msgid "Drop Shadow"
msgstr "下落式陰影"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
-#, fuzzy
msgid "Blur radius (px)"
-msgstr "模糊半徑 (px):"
+msgstr "模糊半徑 (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
-#, fuzzy
msgid "Horizontal offset (px)"
-msgstr "水平偏移 (px):"
+msgstr "水平偏移 (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
-#, fuzzy
msgid "Vertical offset (px)"
-msgstr "垂直偏移 (px):"
+msgstr "垂直偏移 (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
-#, fuzzy
msgid "Shadow type:"
-msgstr "陰影:"
+msgstr "陰影類型:"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
msgid "Outer cutout"
@@ -6558,9 +7473,8 @@ msgid "Inner cutout"
msgstr "內剪影"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
-#, fuzzy
msgid "Shadow only"
-msgstr "只有透明"
+msgstr "只有陰影"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72
msgid "Blur color"
@@ -6570,10 +7484,6 @@ msgstr "模糊色彩"
msgid "Use object's color"
msgstr "使用物件的顏色"
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
-msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "陰影與光暈"
-
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr "彩色下落式陰影"
@@ -6632,7 +7542,7 @@ msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr "棉紙或草稿紙上的墨跡"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Blend"
msgstr "混合"
@@ -6641,27 +7551,19 @@ msgid "Source:"
msgstr "來源:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1551
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1590
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2839
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
msgstr "模式:"
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
-msgid "Fill and Transparency"
-msgstr "填充和透明度"
-
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr "用背景圖像或自己本身來混合物件"
@@ -6676,13 +7578,12 @@ msgstr "用透明度取代 RGB"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205
msgid "Light Eraser"
-msgstr "亮部橡皮擦"
+msgstr "明亮橡皮擦"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
-#, fuzzy
msgid "Global opacity"
-msgstr "整體不透明度:"
+msgstr "總體不透明度"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
@@ -6704,16 +7605,16 @@ msgstr "挖剪"
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr "重繪任何物件的可見單色"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:184
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:183
#, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "匯入 %s 點陣圖影像"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190
msgid "Image Import Type:"
-msgstr ""
+msgstr "圖片匯入類型:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
@@ -6721,70 +7622,64 @@ msgstr ""
"用獨立的內嵌方式 SVG 檔案體積會比較大。連結則會參考此 SVG 文件外部的檔案而且"
"全部檔案必須放在一起。"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
msgid "Embed"
msgstr "內嵌"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 ../src/sp-anchor.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 ../src/sp-anchor.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
msgid "Link"
msgstr "連結"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
msgid "Image DPI:"
-msgstr "圖片"
+msgstr "圖片 DPI:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
"defined in the preferences."
-msgstr ""
+msgstr "從檔案取得資訊惑使用預設點陣圖匯入解析度作為偏好設定中定義的解析度。"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
msgid "From file"
msgstr "從檔案載入"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197
msgid "Default import resolution"
-msgstr "預設匯出解析度:"
+msgstr "預設匯入解析度"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
msgid "Image Rendering Mode:"
-msgstr "圖形潤算"
+msgstr "圖形繪算模式:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
"not work in all browsers.)"
-msgstr ""
+msgstr "當圖片放大時,套用平滑或維持塊狀 (像素)。(並不適用所有的瀏覽器。)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
msgid "None (auto)"
-msgstr "無 (預設)"
+msgstr "無 (自動)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
-msgstr ""
+msgstr "平滑 (最佳畫質)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
-msgstr ""
+msgstr "塊狀 (最快速度)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
-msgstr "下次隱藏對話窗並且都套用相同動作。"
+msgstr "下次隱藏對話窗並都套用相同動作。"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
msgid "Don't ask again"
msgstr "不再詢問"
@@ -6825,7 +7720,7 @@ msgid "Vertical Offset:"
msgstr "垂直偏移:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
@@ -6847,16 +7742,17 @@ msgstr "垂直偏移:"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:5
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
msgid "Render"
-msgstr "圖形潤算"
+msgstr "圖形繪算"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:221
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826
msgid "Grids"
msgstr "格線"
@@ -6948,7 +7844,7 @@ msgstr "<b>備註</b>:若精確度設定太高可能會使 SVG 檔的體積變
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
msgid "import via Poppler"
-msgstr ""
+msgstr "用 Poppler 匯入"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
msgid "rough"
@@ -7000,27 +7896,27 @@ msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "非常精細"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:877
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:901
msgid "PDF Input"
msgstr "PDF 輸入"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:882
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:906
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:883
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:907
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Adobe 可攜式文件格式"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:890
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:914
msgid "AI Input"
msgstr "AI 輸入"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:895
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:919
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 及以上 (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:896
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:920
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "開啟用 Adobe Illustrator 8.0 或更新版本儲存的檔案"
@@ -7100,106 +7996,98 @@ msgstr "壓縮的普通 SVG (*.svgz)"
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "使用 GZip 壓縮的可縮放向量圖形格式"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:274
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:301
msgid "VSD Input"
-msgstr "PDF 輸入"
+msgstr "VSD 輸入"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
-msgstr "Dia 圖表 (*.dia)"
+msgstr "微軟 Visio 圖表 (*.vsd)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:307
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
-msgstr ""
+msgstr "微軟 Visio 6 以及更新版本使用的檔案格式"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:287
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314
msgid "VDX Input"
-msgstr "DXF 輸入"
+msgstr "VDX 輸入"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
-msgstr "微軟 XAML (*.xaml)"
+msgstr "微軟 Visio XML 圖表 (*.vdx)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:293
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
-msgstr ""
+msgstr "微軟 Visio 2010 以及更新版本使用的檔案格式"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:300
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327
msgid "VSDM Input"
-msgstr "EMF 輸入"
+msgstr "VSDM 輸入"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
-msgstr ""
+msgstr "微軟 Visio 2013 繪圖檔 (*.vsdm)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
-msgstr ""
+msgstr "微軟 Visio 2013 以及更新版本使用的檔案格式"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:313
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340
msgid "VSDX Input"
-msgstr "DXF 輸入"
+msgstr "VSDX 輸入"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
-msgstr ""
+msgstr "微軟 Visio 2013 繪圖檔 (*.vsdx)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3125
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3128
msgid "WMF Input"
msgstr "WMF 輸入"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3130
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3133
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows 中繼檔案 (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3131
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3134
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows 中繼檔案"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3139
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3142
msgid "WMF Output"
-msgstr "EMF 輸出"
+msgstr "WMF 輸出"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3149
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3152
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
-msgstr ""
+msgstr "將全部填充圖樣對應到標準 WMF 剖面線"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3153
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3156
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows 後設檔案 (*.wmf)"
+msgstr "Windows 中繼檔案 (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3154
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3157
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows 中繼檔案"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:144
msgid "WPG Input"
msgstr "WPG 輸入"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:149
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect 圖形 (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:150
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Corel WordPerfect 所使用的向量圖形格式"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:272
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
msgid "Live preview"
msgstr "即時預覽"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:272
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "是否在畫布上即時預覽此特效?"
@@ -7207,348 +8095,333 @@ msgstr "是否在畫布上即時預覽此特效?"
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "自動偵測格式失敗。該檔案將視為 SVG 開啟。"
-#: ../src/file.cpp:181
+#: ../src/file.cpp:183
msgid "default.svg"
msgstr "default.zh_TW.svg"
-#: ../src/file.cpp:320
+#: ../src/file.cpp:322
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr "無效的連結已變成指向現有檔案。"
-#: ../src/file.cpp:331 ../src/file.cpp:1247
+#: ../src/file.cpp:333 ../src/file.cpp:1249
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "載入所要求的檔案 %s 失敗"
-#: ../src/file.cpp:357
+#: ../src/file.cpp:359
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "檔案尚未儲存,無法回復。"
-#: ../src/file.cpp:363
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:365
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
-msgstr "變更將會遺失!是否確定要重新載入檔案 %s?"
+msgstr "變更將會遺失!你確定要重新載入檔案 %1?"
-#: ../src/file.cpp:389
+#: ../src/file.cpp:391
msgid "Document reverted."
msgstr "檔案已回復。"
-#: ../src/file.cpp:391
+#: ../src/file.cpp:393
msgid "Document not reverted."
msgstr "檔案尚未回復。"
-#: ../src/file.cpp:541
+#: ../src/file.cpp:543
msgid "Select file to open"
msgstr "選擇要開啟的檔案"
-#: ../src/file.cpp:623
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:625
msgid "Clean up document"
-msgstr "儲存文件"
+msgstr "清理文件"
-#: ../src/file.cpp:630
+#: ../src/file.cpp:632
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "已從 &lt;defs&gt; 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
msgstr[1] "已從 &lt;defs&gt; 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
-#: ../src/file.cpp:635
+#: ../src/file.cpp:637
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "在 &lt;defs&gt; 沒有未使用的定義。"
-#: ../src/file.cpp:667
+#: ../src/file.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"找不到 Inkscape 擴充功能來儲存檔案 (%s) 。這可能是因不明的副檔名所導致。"
+msgstr "找不到 Inkscape 擴充功能來儲存檔案 (%s) 。這可能是因不明的副檔名所導致。"
-#: ../src/file.cpp:668 ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:684
-#: ../src/file.cpp:690 ../src/file.cpp:695
+#: ../src/file.cpp:670 ../src/file.cpp:678 ../src/file.cpp:686
+#: ../src/file.cpp:692 ../src/file.cpp:697
msgid "Document not saved."
msgstr "檔案未儲存。"
-#: ../src/file.cpp:675
+#: ../src/file.cpp:677
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr "檔案 %s 具有寫入保護。請移除寫入保護後再試一次。"
-#: ../src/file.cpp:683
+#: ../src/file.cpp:685
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "無法儲存檔案 %s。"
-#: ../src/file.cpp:713 ../src/file.cpp:715
+#: ../src/file.cpp:715 ../src/file.cpp:717
msgid "Document saved."
msgstr "檔案已儲存"
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:858 ../src/file.cpp:1406
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:860 ../src/file.cpp:1408
msgid "drawing"
-msgstr "繪圖%s"
+msgstr "圖畫"
-#: ../src/file.cpp:863
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:865
msgid "drawing-%1"
-msgstr "繪圖%s"
+msgstr "圖畫-%1"
-#: ../src/file.cpp:880
+#: ../src/file.cpp:882
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "選擇要儲存副本的檔案"
-#: ../src/file.cpp:882
+#: ../src/file.cpp:884
msgid "Select file to save to"
msgstr "選擇要儲存的檔案"
-#: ../src/file.cpp:987 ../src/file.cpp:989
+#: ../src/file.cpp:989 ../src/file.cpp:991
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "沒有任何改變需要儲存。"
-#: ../src/file.cpp:1008
+#: ../src/file.cpp:1010
msgid "Saving document..."
msgstr "儲存檔案中..."
-#: ../src/file.cpp:1244 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+#: ../src/file.cpp:1246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "匯入"
-#: ../src/file.cpp:1294
+#: ../src/file.cpp:1296
msgid "Select file to import"
msgstr "選擇要匯入的檔案"
-#: ../src/file.cpp:1427
+#: ../src/file.cpp:1429
msgid "Select file to export to"
msgstr "選擇要匯出的檔案"
-#: ../src/file.cpp:1680
+#: ../src/file.cpp:1682
msgid "Import Clip Art"
msgstr "匯入美工圖"
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Color Matrix"
msgstr "顏色矩陣"
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Composite"
msgstr "合成"
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Convolve Matrix"
msgstr "迴旋矩陣"
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr "擴散光"
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Displacement Map"
msgstr "位移圖"
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Flood"
msgstr "填滿"
-#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1
+#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1
msgid "Merge"
msgstr "融合"
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Specular Lighting"
msgstr "反射光"
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
msgid "Tile"
msgstr "鋪排"
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
msgid "Source Graphic"
msgstr "來源圖形"
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
msgid "Source Alpha"
msgstr "來源透明"
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
msgid "Background Image"
msgstr "背景圖片"
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
msgid "Background Alpha"
msgstr "背景透明"
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Fill Paint"
msgstr "填色"
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
+#: ../src/filter-enums.cpp:46
msgid "Stroke Paint"
msgstr "邊框顏色"
#. New in Compositing and Blending Level 1
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:58
msgid "Overlay"
msgstr "覆蓋"
-#: ../src/filter-enums.cpp:58
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:59
msgid "Color Dodge"
-msgstr "只有色彩"
+msgstr "加亮顏色"
-#: ../src/filter-enums.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:60
msgid "Color Burn"
-msgstr "色彩條"
+msgstr "加深顏色"
-#: ../src/filter-enums.cpp:60
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
msgid "Hard Light"
-msgstr "耀眼照明:"
+msgstr "實光"
-#: ../src/filter-enums.cpp:61
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
msgid "Soft Light"
-msgstr "聚光燈"
+msgstr "柔光"
-#: ../src/filter-enums.cpp:62 ../src/splivarot.cpp:88 ../src/splivarot.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:88 ../src/splivarot.cpp:94
msgid "Difference"
msgstr "差集"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:100
+#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:100
msgid "Exclusion"
msgstr "排除"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:196
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286
+#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:196
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:336
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:340
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Hue"
msgstr "色相"
-#: ../src/filter-enums.cpp:67
+#: ../src/filter-enums.cpp:68
msgid "Luminosity"
-msgstr ""
+msgstr "明度"
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Matrix"
msgstr "矩陣"
-#: ../src/filter-enums.cpp:78
+#: ../src/filter-enums.cpp:79
msgid "Saturate"
msgstr "飽和度"
-#: ../src/filter-enums.cpp:79
+#: ../src/filter-enums.cpp:80
msgid "Hue Rotate"
msgstr "旋轉色相"
-#: ../src/filter-enums.cpp:80
+#: ../src/filter-enums.cpp:81
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "明度轉成透明"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:86 ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/filter-enums.cpp:87 ../src/verbs.cpp:2435
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
msgid "Default"
msgstr "預設"
#. New CSS
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
msgid "Clear"
-msgstr "清除(_C)"
+msgstr "清除"
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
msgid "Copy"
-msgstr "複製(_C)"
+msgstr "複製"
-#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1571
+#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1610
msgid "Destination"
msgstr "目的地"
-#: ../src/filter-enums.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:98
msgid "Destination Over"
-msgstr "目的地"
+msgstr "目的地從頭到尾"
-#: ../src/filter-enums.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:99
msgid "Destination In"
-msgstr "目的地"
+msgstr "目的地內"
-#: ../src/filter-enums.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:100
msgid "Destination Out"
-msgstr "目的地"
+msgstr "目的地外"
-#: ../src/filter-enums.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
msgid "Destination Atop"
-msgstr "目的地"
+msgstr "目的地正上方"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
msgid "Lighter"
msgstr "變亮"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
msgid "Arithmetic"
msgstr "算數 (Arithmetic)"
-#: ../src/filter-enums.cpp:119 ../src/selection-chemistry.cpp:535
+#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:550
msgid "Duplicate"
msgstr "再製"
-#: ../src/filter-enums.cpp:120
+#: ../src/filter-enums.cpp:121
msgid "Wrap"
msgstr "盤繞"
-#: ../src/filter-enums.cpp:136
+#: ../src/filter-enums.cpp:122
+msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:137
msgid "Erode"
msgstr "侵蝕"
-#: ../src/filter-enums.cpp:137
+#: ../src/filter-enums.cpp:138
msgid "Dilate"
msgstr "膨脹"
-#: ../src/filter-enums.cpp:143
+#: ../src/filter-enums.cpp:144
msgid "Fractal Noise"
msgstr "碎形雜訊"
-#: ../src/filter-enums.cpp:150
+#: ../src/filter-enums.cpp:151
msgid "Distant Light"
msgstr "遠燈光"
-#: ../src/filter-enums.cpp:151
+#: ../src/filter-enums.cpp:152
msgid "Point Light"
msgstr "點光源"
-#: ../src/filter-enums.cpp:152
+#: ../src/filter-enums.cpp:153
msgid "Spot Light"
msgstr "聚光燈"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580
-#, fuzzy
msgid "Invert gradient colors"
-msgstr "反轉漸層"
+msgstr "反轉漸層顏色"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1606
-#, fuzzy
msgid "Reverse gradient"
msgstr "反轉漸層"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1620 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1620 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:227
msgid "Delete swatch"
-msgstr "刪除停止點"
+msgstr "刪除色票"
#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
@@ -7583,23 +8456,20 @@ msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "放射狀漸層<b>中間停止點</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
-msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>"
+msgstr "網面漸層<b>邊角</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
-msgstr "移動漸層控制點"
+msgstr "網面漸層<b>控制點</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
-msgstr "線性漸層<b>結束</b>"
+msgstr "網面漸層<b>張量</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:567
msgid "Added patch row or column"
-msgstr ""
+msgstr "加入的網面區塊列或欄"
#: ../src/gradient-drag.cpp:797
msgid "Merge gradient handles"
@@ -7609,7 +8479,7 @@ msgstr "合併漸層控制點"
msgid "Move gradient handle"
msgstr "移動漸層控制點"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1163 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1163 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "刪除漸層停止點"
@@ -7664,328 +8534,72 @@ msgstr "移動漸層中間停止點"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "刪除漸層停止點"
-#: ../src/inkscape.cpp:344
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:310
msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
-msgstr "無法建立描述檔目錄 %s。"
+msgstr "自動儲存失敗!無法建立目錄 %1。"
-#: ../src/inkscape.cpp:353
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:319
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
-msgstr "無法建立描述檔目錄 %s。"
+msgstr "自動儲存失敗!無法開啟目錄 %1。"
-#: ../src/inkscape.cpp:369
+#: ../src/inkscape.cpp:335
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "正在自動儲存檔案..."
-#: ../src/inkscape.cpp:442
+#: ../src/inkscape.cpp:408
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr "自動儲存失敗!無法找到 inkscape 擴充功能來儲存檔案。"
-#: ../src/inkscape.cpp:445 ../src/inkscape.cpp:452
+#: ../src/inkscape.cpp:411 ../src/inkscape.cpp:418
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "自動儲存失敗!檔案 %s 無法儲存。"
-#: ../src/inkscape.cpp:467
+#: ../src/inkscape.cpp:433
msgid "Autosave complete."
msgstr "自動儲存完成。"
-#: ../src/inkscape.cpp:715
+#: ../src/inkscape.cpp:681
msgid "Untitled document"
msgstr "無標題文件"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:747
+#: ../src/inkscape.cpp:713
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:748
+#: ../src/inkscape.cpp:714
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "已自動備份未儲存的檔案於下列的位置:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:749
+#: ../src/inkscape.cpp:715
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "自動備份下列檔案時失敗:\n"
-#: ../src/interface.cpp:748
-msgctxt "Interface setup"
-msgid "Default"
-msgstr "預設"
-
-#: ../src/interface.cpp:748
-msgid "Default interface setup"
-msgstr "預設的介面設定"
-
-#: ../src/interface.cpp:749
-msgctxt "Interface setup"
-msgid "Custom"
-msgstr "自訂"
-
-#: ../src/interface.cpp:749
-#, fuzzy
-msgid "Setup for custom task"
-msgstr "設定自訂任務"
-
-#: ../src/interface.cpp:750
-msgctxt "Interface setup"
-msgid "Wide"
-msgstr "寬螢幕"
-
-#: ../src/interface.cpp:750
-msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr "寬螢幕工作設定"
-
-#: ../src/interface.cpp:862
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "動詞「%s」不明"
-
-#: ../src/interface.cpp:901
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "最近開啟(_R)"
-
-#: ../src/interface.cpp:1009 ../src/interface.cpp:1095
-#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
-msgid "Drop color"
-msgstr "丟棄顏色"
-
-#: ../src/interface.cpp:1048 ../src/interface.cpp:1158
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "丟棄漸層上的顏色"
-
-#: ../src/interface.cpp:1211
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "無法解析 SVG 資料"
-
-#: ../src/interface.cpp:1250
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "丟棄 SVG"
-
-#: ../src/interface.cpp:1263
-#, fuzzy
-msgid "Drop Symbol"
-msgstr "高棉符號"
-
-#: ../src/interface.cpp:1294
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "丟棄點陣圖影像"
-
-#: ../src/interface.cpp:1386
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">檔案「%s」已經存在。要取代此檔案嗎?</"
-"span>\n"
-"\n"
-"檔案已存在\"%s\"。 取代將會覆寫檔案的內容。"
-
-#: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/dialog/export.cpp:1302
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
-
-#: ../src/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "Replace"
-msgstr "取代"
-
-#: ../src/interface.cpp:1464
-msgid "Go to parent"
-msgstr "前往上一層"
-
-#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1505
-msgid "Enter group #%1"
-msgstr "進入群組 #%1"
-
-#. Item dialog
-#: ../src/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2849
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "物件屬性(_O)..."
-
-#: ../src/interface.cpp:1650
-msgid "_Select This"
-msgstr "選擇這個(_S)"
-
-#: ../src/interface.cpp:1661
-#, fuzzy
-msgid "Select Same"
-msgstr "選取相同物件(_T)"
-
-#. Select same fill and stroke
-#: ../src/interface.cpp:1671
-#, fuzzy
-msgid "Fill and Stroke"
-msgstr "填充和邊框(_A)"
-
-#. Select same fill color
-#: ../src/interface.cpp:1678
-#, fuzzy
-msgid "Fill Color"
-msgstr "填充(_F)"
-
-#. Select same stroke color
-#: ../src/interface.cpp:1685
-#, fuzzy
-msgid "Stroke Color"
-msgstr "邊框顏色(_S)"
-
-#. Select same stroke style
-#: ../src/interface.cpp:1692
-#, fuzzy
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "邊框樣式(_Y)"
-
-#. Select same stroke style
-#: ../src/interface.cpp:1699
-#, fuzzy
-msgid "Object type"
-msgstr "物件類型"
-
-#. Move to layer
-#: ../src/interface.cpp:1706
-#, fuzzy
-msgid "_Move to layer ..."
-msgstr "降低圖層"
-
-#. Create link
-#: ../src/interface.cpp:1716
-#, fuzzy
-msgid "Create _Link"
-msgstr "建立連結(_C)"
-
-#. Set mask
-#: ../src/interface.cpp:1739
-msgid "Set Mask"
-msgstr "設定遮罩"
-
-#. Release mask
-#: ../src/interface.cpp:1750
-msgid "Release Mask"
-msgstr "解除遮罩"
-
-#. Set Clip
-#: ../src/interface.cpp:1761
-#, fuzzy
-msgid "Set Cl_ip"
-msgstr "設定裁剪(_C)"
-
-#. Release Clip
-#: ../src/interface.cpp:1772
-msgid "Release C_lip"
-msgstr "解除裁剪(_L)"
-
-#. Group
-#: ../src/interface.cpp:1783 ../src/verbs.cpp:2486
-msgid "_Group"
-msgstr "群組(_G)"
-
-#: ../src/interface.cpp:1854
-msgid "Create link"
-msgstr "建立連結"
-
-#. Ungroup
-#: ../src/interface.cpp:1885 ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "解散群組(_U)"
-
-#. Link dialog
-#: ../src/interface.cpp:1910
-msgid "Link _Properties..."
-msgstr "連結屬性(_P)..."
-
-#. Select item
-#: ../src/interface.cpp:1916
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "跟隨連結(_F)"
-
-#. Reset transformations
-#: ../src/interface.cpp:1922
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "移除連結(_R)"
-
-#: ../src/interface.cpp:1953
-#, fuzzy
-msgid "Remove link"
-msgstr "移除連結(_R)"
-
-#. Image properties
-#: ../src/interface.cpp:1964
-msgid "Image _Properties..."
-msgstr "圖片屬性(_P)..."
-
-#. Edit externally
-#: ../src/interface.cpp:1970
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "外部編輯..."
-
-#. Trace Bitmap
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/interface.cpp:1979 ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "描繪點陣圖(_T)..."
-
-#. Trace Pixel Art
-#: ../src/interface.cpp:1988
-msgid "Trace Pixel Art"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.cpp:1998
-msgctxt "Context menu"
-msgid "Embed Image"
-msgstr "嵌入圖片"
-
-#: ../src/interface.cpp:2009
-msgctxt "Context menu"
-msgid "Extract Image..."
-msgstr "提取圖片..."
-
-#. Item dialog
-#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/interface.cpp:2154 ../src/interface.cpp:2174 ../src/verbs.cpp:2812
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "填充與邊框(_F)..."
-
-#. Edit Text dialog
-#: ../src/interface.cpp:2180 ../src/verbs.cpp:2831
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "文字與字型(_T)..."
-
-#. Spellcheck dialog
-#: ../src/interface.cpp:2186 ../src/verbs.cpp:2839
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "檢查拼寫(_G)..."
-
-#: ../src/knot.cpp:332
+#: ../src/knot.cpp:346
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "已取消拖曳節點或控制點。"
-#: ../src/knotholder.cpp:158
+#: ../src/knotholder.cpp:170
msgid "Change handle"
msgstr "變更控制點"
-#: ../src/knotholder.cpp:237
+#: ../src/knotholder.cpp:257
msgid "Move handle"
msgstr "移動控制點"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:256 ../src/knotholder.cpp:278
+#: ../src/knotholder.cpp:276 ../src/knotholder.cpp:298
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>移動</b>物件內部的圖樣填充"
-#: ../src/knotholder.cpp:260 ../src/knotholder.cpp:282
+#: ../src/knotholder.cpp:280 ../src/knotholder.cpp:302
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>縮放</b>圖樣填充;若按 <b>Ctrl</b> 可均勻縮放"
-#: ../src/knotholder.cpp:264 ../src/knotholder.cpp:286
+#: ../src/knotholder.cpp:284 ../src/knotholder.cpp:306
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>旋轉</b>圖樣填充;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
@@ -7995,8 +8609,7 @@ msgstr "管理器"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr ""
-"工具欄列介面元件被放到圖形裝置介面 (GDI) 工具欄管理器 (GdlDockMaster) 物件"
+msgstr "工具欄列介面元件被放到圖形裝置介面 (GDI) 工具欄管理器 (GdlDockMaster) 物件"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113
msgid "Dockbar style"
@@ -8025,7 +8638,7 @@ msgstr "工具欄項目「擁有」這個掣點"
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:191
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1416
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1418
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
msgid "Orientation"
@@ -8150,8 +8763,7 @@ msgstr "切換按鈕樣式"
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"管理器 %p:無法加入物件 %p[%s] 到此信息。已有一個相同名稱 (%p) 的項目。"
+msgstr "管理器 %p:無法加入物件 %p[%s] 到此信息。已有一個相同名稱 (%p) 的項目。"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955
#, c-format
@@ -8163,8 +8775,9 @@ msgstr "此新工具欄控制器 %p 是自動的。只有手動工具欄物件
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1536
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1992
+#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
msgid "Page"
msgstr "頁面"
@@ -8174,10 +8787,11 @@ msgid "The index of the current page"
msgstr "目前頁面的索引"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:140
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49
msgid "Name"
msgstr "名稱"
@@ -8332,8 +8946,8 @@ msgstr "從母體放置 %p 取得 %p 子體放置時發生某些異常情形"
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "工具欄項目「擁有」這個分頁標籤"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
msgid "Floating"
msgstr "浮動式"
@@ -8374,176 +8988,292 @@ msgstr "浮動式工具欄的 Y 坐標"
msgid "Dock #%d"
msgstr "工具欄 #%d"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:767
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:618
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "忽略會造成 Pango 不正常關閉的沒有字族之字型"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "doEffect stack test"
msgstr "doEffect 堆疊測試"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Angle bisector"
msgstr "角平分線"
#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Boolops"
msgstr "布林運算"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "圓形 (依照圓心與半徑)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "3 點畫圓"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "動態邊框"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "擠壓"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "晶格變形"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "Line Segment"
msgstr "直線線段"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "鏡像對稱"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Parallel"
msgstr "平行"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Path length"
msgstr "路徑長度"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "中垂線"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "Perspective path"
msgstr "透視路徑"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Rotate copies"
msgstr "旋轉複製物件"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "遞迴骨架"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Tangent to curve"
msgstr "正切曲線"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Text label"
msgstr "文字標籤"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Bend"
msgstr "彎曲"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Gears"
msgstr "齒輪"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "圖樣沿置路徑"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "縫合子路徑"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
msgid "VonKoch"
msgstr "科赫"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
msgid "Knot"
msgstr "環結"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
msgid "Construct grid"
msgstr "結構格線"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
msgid "Spiro spline"
msgstr "螺旋雲形線"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "封套變形"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "插入子路徑"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "手繪影線 (粗糙)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:133
msgid "Sketch"
msgstr "草圖"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
msgid "Ruler"
msgstr "尺標"
-#. 0.49
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
-#, fuzzy
+#. 0.91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:136
msgid "Power stroke"
-msgstr "圖樣邊框"
+msgstr "神奇邊框"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2835
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:137
msgid "Clone original path"
msgstr "複製原本路徑"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:284
+#. EXPERIMENTAL
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:139
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26
+msgid "Show handles"
+msgstr "顯示控制柄"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:141 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109
+msgid "BSpline"
+msgstr "貝氏雲形線"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+msgid "Join type"
+msgstr "接合類型"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:143
+msgid "Taper stroke"
+msgstr "邊框錐化"
+
+#. Ponyscape
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
+msgid "Attach path"
+msgstr "貼附路徑"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
+msgid "Fill between strokes"
+msgstr "填入邊框間隙"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:147 ../src/selection-chemistry.cpp:2926
+msgid "Fill between many"
+msgstr "填入多物件間隙"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:148
+msgid "Ellipse by 5 points"
+msgstr "以 5 個點畫橢圓"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+msgid "Bounding Box"
+msgstr "邊界框"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:152
+msgid "Lattice Deformation 2"
+msgstr "晶格變形 2"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:153
+msgid "Perspective/Envelope"
+msgstr "透視/封套"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
+msgid "Fillet/Chamfer"
+msgstr "圓角/倒角"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:155
+msgid "Interpolate points"
+msgstr "插入點"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:362
msgid "Is visible?"
msgstr "是否可見?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:284
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:362
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr "如果取消勾選,此特效仍會套用到物件但畫布上暫時停用"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:305
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:384
msgid "No effect"
msgstr "無特效"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:352
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:490
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr "請指定此即時路徑特效「%s」的參數路徑 (用 %d 滑鼠點擊)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:624
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:757
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "正在編輯參數 <b>%s</b>。"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:629
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:762
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "沒有已套用路徑特效的參數可在畫布上編輯。"
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
+msgid "Start path:"
+msgstr "起始路徑:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
+msgid "Path to attach to the start of this path"
+msgstr "將路徑放置到該路徑的起點"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
+msgid "Start path position:"
+msgstr "起始路徑位置:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
+msgid "Position to attach path start to"
+msgstr "貼附路徑的起始位置"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
+msgid "Start path curve start:"
+msgstr "起始路徑曲線起點:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35
+msgid "Starting curve"
+msgstr "曲線起始"
+
+#. , true
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
+msgid "Start path curve end:"
+msgstr "起始路徑曲線末端:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36
+msgid "Ending curve"
+msgstr "曲線結束"
+
+#. , true
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
+msgid "End path:"
+msgstr "結束路徑:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
+msgid "Path to attach to the end of this path"
+msgstr "將路徑放置到該路徑的末端"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34
+msgid "End path position:"
+msgstr "結束路徑位置:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34
+msgid "Position to attach path end to"
+msgstr "貼附路徑的末端位置"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35
+msgid "End path curve start:"
+msgstr "結束路徑曲線起點:"
+
+#. , true
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36
+msgid "End path curve end:"
+msgstr "結束路徑曲線末端:"
+
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
msgid "Bend path:"
msgstr "彎曲路徑:"
@@ -8579,15 +9309,70 @@ msgstr "原始路徑為垂直方向(_O)"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "在沿著彎曲路徑彎曲之前,將原本的旋轉 90 度"
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
msgid "Linked path:"
-msgstr "連結到路徑"
+msgstr "連結的路徑:"
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
msgid "Path from which to take the original path data"
-msgstr "路徑沿著原路徑彎曲"
+msgstr "取得原本路徑資料的路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25
+msgid "Visual Bounds"
+msgstr "視覺邊界"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25
+msgid "Uses the visual bounding box"
+msgstr "使用視覺邊界框"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this,
+#. Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:60
+msgid "Steps with CTRL:"
+msgstr "按著 CTRL 變更階數:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:60
+msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
+msgstr "按著 CTRL 可變更階數"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:61
+msgid "Ignore cusp nodes"
+msgstr "忽略尖銳節點"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:61
+msgid "Change ignoring cusp nodes"
+msgstr "改變忽略的尖銳節點"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
+msgid "Change only selected nodes"
+msgstr "只改變選取的節點"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:63
+msgid "Show helper paths"
+msgstr "顯示輔助路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:64
+msgid "Change weight:"
+msgstr "變更權重:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:64
+msgid "Change weight of the effect"
+msgstr "變更特效權重"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:304
+msgid "Default weight"
+msgstr "預設權重"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:309
+msgid "Make cusp"
+msgstr "變成尖角"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "Size _X:"
@@ -8677,6 +9462,14 @@ msgstr "相對於長度縮放寬度"
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "縮放相對於縫合路徑長度的寬度"
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:77
+msgid "Five points required for constructing an ellipse"
+msgstr "需要 5 個點來建構一個橢圓形"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:162
+msgid "No ellipse found for specified points"
+msgstr "指定的點找不到橢圓形"
+
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
msgid "Top bend path:"
msgstr "頂端彎曲路徑:"
@@ -8710,8 +9503,8 @@ msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "沿著左邊路徑彎曲原路徑"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "E_nable left & right paths"
-msgstr "啟用左邊和右邊路徑(_N)"
+msgid "_Enable left & right paths"
+msgstr "啟用左邊和右邊路徑(_E)"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Enable the left and right deformation paths"
@@ -8733,6 +9526,106 @@ msgstr "方向"
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "定義擠壓的方向和幅度"
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
+msgid "Paths from which to take the original path data"
+msgstr "取得原本路徑資料的路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+msgid "Second path:"
+msgstr "第二條路徑:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+msgid "Second path from which to take the original path data"
+msgstr "取得原本路徑資料的第二條路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+msgid "Reverse Second"
+msgstr "反轉第二條路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+msgid "Reverses the second path order"
+msgstr "反轉第二條路徑順序"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
+msgid "Force arc"
+msgstr "強制弧形"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
+msgid "Force bezier"
+msgstr "強制貝茲曲線"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+msgid "Fillet point"
+msgstr "圓角點"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
+msgid "Hide knots"
+msgstr "隱藏環結"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
+msgid "Ignore 0 radius knots"
+msgstr "忽略 0 個半徑環結"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
+msgid "Flexible radius size (%)"
+msgstr "調整式半徑大小 (%)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
+msgid "Use knots distance instead radius"
+msgstr "改用環結距離而非半徑"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:201
+msgid "Unit"
+msgstr "單位"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
+msgid "Method"
+msgstr "方式"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
+msgid "Fillets methods"
+msgstr "圓角方式"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
+msgid "Radius (unit or %)"
+msgstr "半徑 (單位或 %)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
+msgid "Radius, in unit or %"
+msgstr "半徑,單位或 %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
+msgid "Chamfer steps"
+msgstr "倒角階數"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:65
+msgid "Helper size with direction"
+msgstr "方向性輔助標示尺寸"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76
+msgid "Fillet"
+msgstr "圓角"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78
+msgid "Inverse fillet"
+msgstr "反向圓角"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:80
+msgid "Chamfer"
+msgstr "倒角"
+
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "_Teeth:"
msgstr "輪齒(_T):"
@@ -8780,64 +9673,403 @@ msgstr ""
"如果是,沿著路徑長度中間彼此的間距為固定值。如果否,間距由軌道路徑的節點位置"
"而定。"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:195
+msgid "CubicBezierFit"
+msgstr "立方貝茲填充"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:196
+msgid "CubicBezierJohan"
+msgstr "立方貝茲約翰"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:197
+msgid "SpiroInterpolator"
+msgstr "螺旋內插法"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:198
+msgid "Centripetal Catmull-Rom"
+msgstr "向心 Catmull-Rom"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240
+msgid "Interpolator type:"
+msgstr "內插法類型:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240
+msgid ""
+"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
+"stroke width along the path"
+msgstr "決定邊框寬度之間沿著路徑內插要使用哪一種內插法"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63
+msgid "Beveled"
+msgstr "斜角"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:228
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536
+msgid "Rounded"
+msgstr "圓角"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:231
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
+msgid "Miter"
+msgstr "斜切"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115
+msgid "Reflected"
+msgstr "逆向"
+
+#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:230
+msgid "Extrapolated arc"
+msgstr "外推弧"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:210
+msgid "Butt"
+msgstr "平端"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:211
+msgid "Square"
+msgstr "方端"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:213
+msgid "Peak"
+msgstr "尖端"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
+msgid "Leaned"
+msgstr "傾斜"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
+msgid "Thickness of the stroke"
+msgstr "邊框粗細"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
+msgid "Line cap"
+msgstr "線端"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
+msgid "The end shape of the stroke"
+msgstr "邊框端點形狀"
+
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:243
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227
+msgid "Join:"
+msgstr "接合:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:243
+msgid "Determines the shape of the path's corners"
+msgstr "決定路徑轉角的形狀"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
+msgid "Start path lean"
+msgstr "起始路徑傾斜"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55
+msgid "End path lean"
+msgstr "結束路徑傾斜"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:244
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "斜切限制:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
+msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
+msgstr "斜切接合的最大長度 (單位為邊框寬度單位)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57
+msgid "Force miter"
+msgstr "強制斜切"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57
+msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
+msgstr "覆蓋斜切限制並強制接合。"
+
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Fi_xed width:"
msgstr "固定寬度(_X):"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "小寫字串的隱藏區域大小"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "使用邊框寬度的單位(_I)"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "將「中斷寬度」視為邊框寬度的比例"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "St_roke width"
msgstr "邊框寬度(_R)"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "將此邊框寬度加入到中斷大小"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "_Crossing path stroke width"
msgstr "交叉路徑的邊框寬度(_C)"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "將交叉的邊框寬度加入到中斷大小"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "S_witcher size:"
msgstr "切換開關尺寸(_W):"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "方向標示/切換開關尺寸"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Crossing Signs"
msgstr "交叉點符號"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Crossings signs"
msgstr "交叉點符號"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:627
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "拖曳可選取交叉點,點擊可翻轉交叉點"
#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:665
msgid "Change knot crossing"
msgstr "變更環結交叉點"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control handle 0:"
+msgstr "控制柄 0:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control handle 0 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "控制柄 0 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control handle 1:"
+msgstr "控制柄 1:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control handle 1 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "控制柄 1 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid "Control handle 2:"
+msgstr "控制柄 2:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid "Control handle 2 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "控制柄 2 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid "Control handle 3:"
+msgstr "控制柄 3:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid "Control handle 3 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "控制柄 3 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control handle 4:"
+msgstr "控制柄 4:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control handle 4 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "控制柄 4 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control handle 5:"
+msgstr "控制柄 5:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control handle 5 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "控制柄 5 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control handle 6:"
+msgstr "控制柄 6:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control handle 6 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "控制柄 6 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control handle 7:"
+msgstr "控制柄 7:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control handle 7 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "控制柄 7 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control handle 8x9:"
+msgstr "控制柄 8x9:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control handle 8x9 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "控制柄 8x9 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control handle 10x11:"
+msgstr "控制柄 10x11:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control handle 10x11 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "控制柄 10x11 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control handle 12:"
+msgstr "控制柄 12:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control handle 12 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "控制柄 12 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control handle 13:"
+msgstr "控制柄 12"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control handle 13 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "控制柄 13 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid "Control handle 14:"
+msgstr "控制柄 14:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid "Control handle 14 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "控制柄 14 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid "Control handle 15:"
+msgstr "控制柄 14"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid "Control handle 15 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "控制柄 15 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid "Control handle 16:"
+msgstr "控制柄 16:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid "Control handle 16 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "控制柄 16 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid "Control handle 17:"
+msgstr "控制柄 17:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid "Control handle 17 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "控制柄 16 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid "Control handle 18:"
+msgstr "控制柄 18:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid "Control handle 18 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "控制柄 16 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid "Control handle 19:"
+msgstr "控制柄 19:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid "Control handle 19 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "控制柄 16 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid "Control handle 20x21:"
+msgstr "控制柄 20x21:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid "Control handle 20x21 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "控制柄 20x21 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
+msgid "Control handle 22x23:"
+msgstr "控制柄 22x23:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
+msgid "Control handle 22x23 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "控制柄 22x23 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
+msgid "Control handle 24x26:"
+msgstr "控制柄 24x26:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
+msgid "Control handle 24x26 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "控制柄 24x26 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
+msgid "Control handle 25x27:"
+msgstr "控制柄 25x27:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
+msgid "Control handle 25x27 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "控制柄 25x27 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
+msgid "Control handle 28x30:"
+msgstr "控制柄 28x30:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
+msgid "Control handle 28x30 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "控制柄 28x30 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
+msgid "Control handle 29x31:"
+msgstr "控制柄 29x31:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
+msgid "Control handle 29x31 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "控制柄 29x31 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
+msgid "Control handle 32x33x34x35:"
+msgstr "控制柄 32x33x34x35:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
+msgid "Control handle 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "控制柄 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:221
+msgid "Reset grid"
+msgstr "重設格線"
+
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
@@ -8931,151 +10163,121 @@ msgstr "結合端點附近(_F):"
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr "結合靠近該數字的終點。0 表示不結合。"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "CubicBezierFit"
-msgstr "貝茲"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:37
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+msgid "Perspective"
+msgstr "透視"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:190
-msgid "CubicBezierJohan"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38
+msgid "Envelope deformation"
+msgstr "封套變形"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "SpiroInterpolator"
-msgstr "內插"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Butt"
-msgstr "按鈕"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
+msgid "Select the type of deformation"
+msgstr "選擇變形類型"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Square"
-msgstr "方端點"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
+msgid "Top Left"
+msgstr "左上"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:205
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
-msgid "Round"
-msgstr "圓角"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
+msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "左上 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:206
-msgid "Peak"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
+msgid "Top Right"
+msgstr "右上"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Zero width"
-msgstr "筆寬"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
+msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "右上 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Beveled"
-msgstr "斜角"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Down Left"
+msgstr "左下"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:221
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
-msgid "Rounded"
-msgstr "圓角"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "左下 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Extrapolated"
-msgstr "內插"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Down Right"
+msgstr "右下"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Miter"
-msgstr "斜切接合"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click to reset"
+msgstr "右下 - Ctrl+Alt+滑鼠點擊可重設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:257
+msgid "Handles:"
+msgstr "控制點:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:224
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:193
+msgid "CubicBezierSmooth"
+msgstr "立方貝茲平滑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:212
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
+msgid "Round"
+msgstr "圓端"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:214
+msgid "Zero width"
+msgstr "凹端"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:232
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103
msgid "Spiro"
msgstr "螺旋"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:226
-msgid "Extrapolated arc"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238
msgid "Offset points"
-msgstr "偏移路徑"
+msgstr "偏移點"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
msgid "Sort points"
-msgstr "塗鴉點"
+msgstr "排序偏移點"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Interpolator type:"
-msgstr "內插樣式"
+msgstr "根據時間數值沿著曲線排序偏移點"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235
-msgid ""
-"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
-"stroke width along the path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:241
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
msgid "Smoothness:"
msgstr "平滑度:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:241
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
-msgstr ""
+msgstr "設定立方貝茲約翰內插法的平滑度;0 = 線性內插,1 = 平滑"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:242
msgid "Start cap:"
-msgstr "起點:"
+msgstr "開端:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:242
msgid "Determines the shape of the path's start"
-msgstr "決定從開始到結束路徑的階層數"
-
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227
-msgid "Join:"
-msgstr "接合:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Determines the shape of the path's corners"
-msgstr "決定從開始到結束路徑的階層數"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "斜切限制:"
+msgstr "決定路徑起始的形狀"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:244
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "斜切的最大長度 (單位為邊框寬度的單位)"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:245
msgid "End cap:"
-msgstr "圓端點"
+msgstr "末端:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:245
msgid "Determines the shape of the path's end"
-msgstr "決定從開始到結束路徑的階層數"
+msgstr "決定路徑末端的形狀"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Frequency randomness:"
@@ -9195,7 +10397,7 @@ msgstr "彎曲手繪影線"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr "加入整體彎曲到手繪影線 (較慢)"
+msgstr "加入總體彎曲到手繪影線 (較慢)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Thickness: at 1st side:"
@@ -9206,9 +10408,8 @@ msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr "於「底端」半轉的寬度"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "At 2nd side:"
-msgstr "於第二側邊上:"
+msgstr "於第二個邊上:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'top' half-turns"
@@ -9216,7 +10417,6 @@ msgstr "於「頂端」半轉的寬度"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "From 2nd to 1st side:"
msgstr "從第二個邊到第一個邊:"
@@ -9225,7 +10425,6 @@ msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr "從「頂端」到「底端」的寬度"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "From 1st to 2nd side:"
msgstr "從第一個邊到第二個邊:"
@@ -9244,13 +10443,71 @@ msgstr "定義手繪影線的頻率和方向"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
msgid "Global bending"
-msgstr "整體彎曲"
+msgstr "總體彎曲"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
-msgstr "由參考點的相對位置定義整體彎曲程度和方向"
+msgstr "由參考點的相對位置定義總體彎曲程度和方向"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "By number of segments"
+msgstr "依照線段數量"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31
+msgid "By max. segment size"
+msgstr "依照最大線段長度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
+msgid "Division method"
+msgstr "分割方式"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42
+msgid "Max. segment size"
+msgstr "最大線段長度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44
+msgid "Number of segments"
+msgstr "線段數量"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46
+msgid "Max. displacement in X"
+msgstr "X 方向最大位移"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+msgid "Max. displacement in Y"
+msgstr "Y 方向最大位移"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
+msgid "Global randomize"
+msgstr "總體隨機化"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "移動節點"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "移動節點控柄"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:103
+msgid "<b>Roughen unit</b>"
+msgstr "<b>粗糙化單位</b>"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:111
+msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
+msgstr "<b>加入節點</b>會細分每個線段"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120
+msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
+msgstr "<b>抖動節點</b>會移動節點/控制柄"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129
+msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
+msgstr "<b>加強型粗糙化</b>會加入額外的粗糙圖層"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
@@ -9268,11 +10525,16 @@ msgstr "右邊"
msgid "Both"
msgstr "左右兩邊"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
+msgctxt "Border mark"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:328
msgid "Start"
msgstr "開始"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:341
msgid "End"
msgstr "結束"
@@ -9292,10 +10554,6 @@ msgstr "尺標連續刻度之間的距離"
msgid "Unit:"
msgstr "單位:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:201
-msgid "Unit"
-msgstr "單位"
-
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "主要長度(_J):"
@@ -9352,6 +10610,78 @@ msgstr "邊界刻度:"
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr "選擇是否在路徑的起點和終點上繪製刻度"
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:25
+msgid "Show nodes"
+msgstr "顯示節點"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27
+msgid "Show path"
+msgstr "顯示路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28
+msgid "Scale nodes and handles"
+msgstr "縮放節點及控制柄"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:50
+msgid ""
+"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
+"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
+msgstr ""
+"「顯示控制柄」路徑特效會移除你套用在物件上所有自訂樣式。"
+"若這個效果不是你想要的,請點擊取消。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+msgid "Steps:"
+msgstr "階層數:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+msgid "Change number of simplify steps "
+msgstr "變更簡化的階層數"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
+msgid "Roughly threshold:"
+msgstr "粗略臨界值:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
+msgid "Helper size:"
+msgstr "輔助標示尺寸:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
+msgid "Helper size"
+msgstr "輔助標示尺寸"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+msgid "Helper nodes"
+msgstr "輔助標示節點"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+msgid "Show helper nodes"
+msgstr "顯示輔助標示節點"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
+msgid "Helper handles"
+msgstr "輔助標示控制點"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
+msgid "Show helper handles"
+msgstr "顯示輔助標示控制點"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
+msgid "Paths separately"
+msgstr "個別路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
+msgid "Simplifying paths (separately)"
+msgstr "簡化路徑 (個別)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:38
+msgid "Just coalesce"
+msgstr "僅合併"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:38
+msgid "Simplify just coalesce"
+msgstr "簡化僅合併"
+
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
@@ -9488,6 +10818,63 @@ msgstr "k 最大值(_M):"
msgid "max curvature"
msgstr "最大曲率"
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
+msgid "Extrapolated"
+msgstr "外推"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192
+msgid "Stroke width"
+msgstr "邊框寬度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
+msgid "The (non-tapered) width of the path"
+msgstr "該路徑的寬度 (非錐化的寬度)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
+msgid "Start offset"
+msgstr "開始偏移"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
+msgid "Taper distance from path start"
+msgstr "路徑起點的錐化距離"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+msgid "End offset"
+msgstr "結束偏移"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+msgid "The ending position of the taper"
+msgstr "錐化的結束位置"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+msgid "Taper smoothing"
+msgstr "錐化平滑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
+msgstr "套用到錐化的平滑程度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+msgid "Join type for non-smooth nodes"
+msgstr "非平滑節點的接合類型"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
+msgid "Miter limit"
+msgstr "斜切限制"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
+msgid "Limit for miter joins"
+msgstr "斜切接合的限制"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:536
+msgid "Start point of the taper"
+msgstr "錐化的起點"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:540
+msgid "End point of the taper"
+msgstr "錐化的末端"
+
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "N_r of generations:"
msgstr "繁殖世代數(_R):"
@@ -9550,16 +10937,80 @@ msgstr "變更邏輯參數"
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "變更計算參數"
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:792
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:849
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toogle type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>倒角</b>:<b>Ctrl+滑鼠點擊</b>可以開啟/關閉類型,"
+"<b>Shift+滑鼠點擊</b>可以開啟對話窗,<b>Ctrl+Alt+滑鼠點擊</b>可以重設"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:796
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:853
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toogle type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>反向圓角</b>:<b>Ctrl+滑鼠點擊</b>可以開啟/關閉類型,"
+"<b>Shift+滑鼠點擊</b>可以開啟對話窗,<b>Ctrl+Alt+滑鼠點擊</b>可以重設"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:800
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:857
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toogle type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>圓角</b>:<b>Ctrl+滑鼠點擊</b>可以開啟/關閉類型,"
+"<b>Shift+滑鼠點擊</b>可以開啟對話窗,<b>Ctrl+Alt+滑鼠點擊</b>可以重設"
+
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:71
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:159
msgid "Link to path"
msgstr "連結到路徑"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Select original"
-msgstr "選擇原物件(_O)"
+msgstr "選擇原物件"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:94
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1202
+msgid "Reverse"
+msgstr "反轉"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:134
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:319
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:475
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "連結路徑參數到路徑"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:171
+msgid "Remove Path"
+msgstr "移除路徑"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1847
+msgid "Move Down"
+msgstr "向下移"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:141
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1862
+msgid "Move Up"
+msgstr "向上移"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:235
+msgid "Move path up"
+msgstr "路徑向上移"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:265
+msgid "Move path down"
+msgstr "路徑向下移"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:283
+msgid "Remove path"
+msgstr "移除路徑"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:168
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "變更參數純量"
@@ -9576,28 +11027,27 @@ msgid "Paste path"
msgstr "貼上路徑"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Link to path on clipboard"
-msgstr "剪貼簿裡沒有任何東西。"
+msgstr "連結到剪貼簿的路徑"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:443
msgid "Paste path parameter"
msgstr "貼上路徑參數"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:475
-msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "連結路徑參數到路徑"
-
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
+#: ../src/live_effects/parameter/pointreseteable.cpp:103
msgid "Change point parameter"
msgstr "變更點的參數"
-#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:229
-#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:241
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:239
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:256
msgid ""
"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
-"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it."
+"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
+"+click</b> launches width dialog."
msgstr ""
+"<b>邊框寬度控制點</b>:拖曳控制點可以改變筆劃寬度。<b>Ctrl+點擊</b> 可以加入"
+"控制點,<b>Ctrl+Alt+點擊</b> 可以刪除控制點。"
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134
msgid "Change random parameter"
@@ -9607,14 +11057,19 @@ msgstr "變更隨機參數"
msgid "Change text parameter"
msgstr "變更文字參數"
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80
-msgid "Change unit parameter"
-msgstr "變更單位參數"
+#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:112
+msgid "Change togglebutton parameter"
+msgstr "變更開關按鈕參數"
+#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:98
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99
msgid "Change vector parameter"
msgstr "變更向量參數"
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "變更單位參數"
+
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:50
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
@@ -9658,8 +11113,8 @@ msgstr "將文件匯出成 PNG 檔案"
#: ../src/main.cpp:325
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
-"EPS/PDF (default 90)"
-msgstr "PS/EPS/PDF 格式中匯出點陣圖和濾鏡點陣化的解析度 (預設 90)"
+"EPS/PDF (default 96)"
+msgstr "PS/EPS/PDF 格式中匯出點陣圖和濾鏡點陣化的解析度 (預設 96)"
#: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
msgid "DPI"
@@ -9685,7 +11140,7 @@ msgstr "匯出範圍為整個頁面"
#: ../src/main.cpp:345
msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
-msgstr ""
+msgstr "只適用於 PS/EPS/PDF,設定匯出區域周圍的邊距 (預設為 0,單位為公釐)"
#: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388
msgid "VALUE"
@@ -9699,7 +11154,7 @@ msgstr "擷取點陣圖匯出範圍時,外插為靠近的整數值 (單位為
#: ../src/main.cpp:355
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "匯出點陣圖的寬度,單位為像素 (覆蓋 export-dpi)"
+msgstr "匯出點陣圖的寬度,單位為像素 (無視 export-dpi)"
#: ../src/main.cpp:356
msgid "WIDTH"
@@ -9707,7 +11162,7 @@ msgstr "寬度"
#: ../src/main.cpp:360
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "匯出點陣圖的高度,單位為像素 (覆蓋 export-dpi)"
+msgstr "匯出點陣圖的高度,單位為像素 (無視 export-dpi)"
#: ../src/main.cpp:361
msgid "HEIGHT"
@@ -9718,7 +11173,7 @@ msgid "The ID of the object to export"
msgstr "要匯出的物件 ID"
#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -9761,12 +11216,11 @@ msgstr "將文件匯出成 EPS 檔"
msgid ""
"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the "
"default) and 3"
-msgstr ""
+msgstr "選擇匯出要使用的 PostScript 等級。正常選擇 2 (預設值) 和 3"
#: ../src/main.cpp:409
-#, fuzzy
msgid "PS Level"
-msgstr "色階"
+msgstr "PS 等級"
#: ../src/main.cpp:413
msgid "Export document to a PDF file"
@@ -9778,10 +11232,12 @@ msgid ""
"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string "
"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)"
msgstr ""
+"匯出成給定版本的 PDF。(提示:確認匯入的精確字串可在 PDF 匯出對話窗裡找到,例"
+"如「PDF 1.4」為 PDF 相容版本)"
#: ../src/main.cpp:420
msgid "PDF_VERSION"
-msgstr ""
+msgstr "PDF 版本"
#: ../src/main.cpp:424
msgid ""
@@ -9794,23 +11250,21 @@ msgstr ""
#: ../src/main.cpp:429
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "將文件匯出成 Enhanced Metafile (EMF) 檔"
+msgstr "將文件匯出成加強式中繼資料檔 (EMF)"
#: ../src/main.cpp:434
-#, fuzzy
msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
-msgstr "將文件匯出成 Enhanced Metafile (EMF) 檔"
+msgstr "將文件匯出成 Windows 中繼資料檔 (WMF)"
#: ../src/main.cpp:439
-#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
-msgstr "匯出時將文字物件轉成路徑 (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "匯出時將文字物件轉成路徑 (PS, EPS, PDF, SVG)"
#: ../src/main.cpp:444
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
-msgstr "不潤算套用濾鏡物件的濾鏡效果,而不是將物件點陣化 (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "不繪算套用濾鏡物件的濾鏡效果,而不是將物件點陣化 (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:450
@@ -9859,17 +11313,17 @@ msgstr "從文件的 defs 段落裡移除沒用到的定義"
#: ../src/main.cpp:495
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
-msgstr ""
+msgstr "輸入終端機模式的 D-Bus 訊息監聽迴圈"
#: ../src/main.cpp:500
msgid ""
"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org."
"inkscape)"
-msgstr ""
+msgstr "指定訊息監聽的 D-Bus bus 名稱 (預設為 org.inkscape)"
#: ../src/main.cpp:501
msgid "BUS-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "BUS 名稱"
#: ../src/main.cpp:506
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
@@ -9910,17 +11364,18 @@ msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
+#. Tag
+#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/verbs.cpp:2730
msgid "_New"
msgstr "新增(_N)"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2634 ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2717 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "貼上尺寸(_Z)"
@@ -9929,9 +11384,8 @@ msgid "Clo_ne"
msgstr "仿製(_N)"
#: ../src/menus-skeleton.h:79
-#, fuzzy
msgid "Select Sa_me"
-msgstr "選取相同物件(_T)"
+msgstr "選取相同物件(_M)"
#: ../src/menus-skeleton.h:97
msgid "_View"
@@ -9969,213 +11423,104 @@ msgstr "圖層(_L)"
msgid "_Object"
msgstr "物件(_O)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:188
+#: ../src/menus-skeleton.h:191
msgid "Cli_p"
msgstr "剪裁(_P)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:192
+#: ../src/menus-skeleton.h:195
msgid "Mas_k"
msgstr "遮罩(_K)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:196
+#: ../src/menus-skeleton.h:199
msgid "Patter_n"
msgstr "圖樣(_N)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:220
+#: ../src/menus-skeleton.h:223
msgid "_Path"
msgstr "路徑(_P)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:248 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
+#: ../src/menus-skeleton.h:251 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71
msgid "_Text"
msgstr "文字(_T)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:266
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
msgid "Filter_s"
msgstr "濾鏡(_S)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:272
+#: ../src/menus-skeleton.h:275
msgid "Exte_nsions"
msgstr "擴充功能(_N)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:278
+#: ../src/menus-skeleton.h:281
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:282
+#: ../src/menus-skeleton.h:285
msgid "Tutorials"
msgstr "指導手冊"
-#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr "調整<b>水平圓角</b>半徑;按著 <b>Ctrl</b> 可讓垂直半徑相同"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:444
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr "調整<b>垂直圓角</b>半徑;按著 <b>Ctrl</b> 可讓水平半徑相同"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:449 ../src/object-edit.cpp:454
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"調整矩形的<b>寬度和高度</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可鎖定比例或只伸展單一尺寸"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:693
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:701
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"以 X / Y 方向調整立方體大小;按著 <b>Shift</b> 沿著 Z 軸; 按著 <b>Ctrl</b> 可"
-"限定邊或對角線方向"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:705 ../src/object-edit.cpp:709
-#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:717
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"沿著 Z 軸調整立方體大小;按著 <b>Shift</b> 可以 X/Y 方向調整大小;按 "
-"<b>Ctrl</b> 可限定邊或對角線方向"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:721
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "用透視角度移動立方體"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:948
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "調整橢圓形<b>寬度</b>,按著 <b>Ctrl</b> 可繪製圓形"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:952
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "調整橢圓形<b>高度</b>,按著 <b>Ctrl</b> 可繪製圓形"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:956
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"設定弧形或線段的<b>起點</b>位置;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;拖曳橢圓形<b>內"
-"部</b>可成為弧形,而<b>外部</b>可成為扇形"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:961
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"設定弧形或線段的<b>終點</b>位置;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;拖曳橢圓形<b>內"
-"部</b>可成為弧形,而<b>外部</b>可成為扇形。"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1101
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"調整星形或多邊形的<b>尖端半徑</b>;按著 <b>Shift</b> 可變為圓角;按著 "
-"<b>Alt</b> 可隨機變化"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1109
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"調整星形的<b>基本半徑</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可維持星形光芒為放射狀 (無傾斜);"
-"按著 <b>Shift</b> 可變為圓角;按著 <b>Alt</b> 可隨機變化"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1299
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"從<b>內部</b>捲起 / 展開螺旋形;按 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按 <b>Alt</b> 可變"
-"成收斂 / 發散"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1303
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
-msgstr ""
-"從<b>外部</b>捲起 / 展開螺旋形;按 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按 <b>Shift</b> 可"
-"縮放 / 旋轉"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1348
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "調整<b>偏移距離</b>"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1384
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "拖曳來調整<b>流動文字框</b>的大小"
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+#: ../src/path-chemistry.cpp:54
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "選擇要合併的<b>物件</b>。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:57
+#: ../src/path-chemistry.cpp:58
msgid "Combining paths..."
msgstr "正在合併路徑..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:170
+#: ../src/path-chemistry.cpp:174
msgid "Combine"
msgstr "合併"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:177
+#: ../src/path-chemistry.cpp:181
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以合併。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+#: ../src/path-chemistry.cpp:193
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "選擇要打散的<b>路徑</b>。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:193
+#: ../src/path-chemistry.cpp:197
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "打散路徑..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:284
+#: ../src/path-chemistry.cpp:287
msgid "Break apart"
msgstr "打散"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:286
+#: ../src/path-chemistry.cpp:289
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以打散。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+#: ../src/path-chemistry.cpp:299
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "選擇要轉成路徑的<b>物件</b>。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+#: ../src/path-chemistry.cpp:305
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "正在將物件轉成路徑..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:324
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
msgid "Object to path"
msgstr "物件轉成路徑"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:326
+#: ../src/path-chemistry.cpp:329
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有物件</b>可以轉成路徑。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:603
+#: ../src/path-chemistry.cpp:620
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "選擇要反轉的<b>路徑</b>。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:612
+#: ../src/path-chemistry.cpp:629
msgid "Reversing paths..."
msgstr "正在反轉路徑..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:647
+#: ../src/path-chemistry.cpp:664
msgid "Reverse path"
msgstr "反轉路徑"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:649
+#: ../src/path-chemistry.cpp:666
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以反轉。"
@@ -10187,27 +11532,27 @@ msgstr "切換消逝點"
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "切換多個消逝點"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Dip pen"
msgstr "沾水筆"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
msgid "Marker"
msgstr "麥克筆"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
msgid "Brush"
msgstr "筆刷"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
msgid "Wiggly"
msgstr "波浪"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
msgid "Splotchy"
msgstr "弄髒"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+#: ../src/preferences-skeleton.h:107
msgid "Tracing"
msgstr "描繪"
@@ -10285,9 +11630,8 @@ msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "創用 CC 姓名標示 - 非商業性 - 禁止改作"
#: ../src/rdf.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "CC0 Public Domain Dedication"
-msgstr "公共領域"
+msgstr "CC0 通用公共領域貢獻"
#: ../src/rdf.cpp:210
msgid "FreeArt"
@@ -10304,7 +11648,7 @@ msgstr "標題:"
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "A name given to the resource"
-msgstr ""
+msgstr "給此資源一個名稱"
#: ../src/rdf.cpp:238
msgid "Date:"
@@ -10314,7 +11658,7 @@ msgstr "日期:"
msgid ""
"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
"resource"
-msgstr ""
+msgstr "資源生命週期中事件發生的時間點或某段時間"
#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Format:"
@@ -10322,21 +11666,19 @@ msgstr "格式:"
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
-msgstr ""
+msgstr "檔案格式,實體媒介或資源維度"
#: ../src/rdf.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "The nature or genre of the resource"
-msgstr "用於測量的單位"
+msgstr "資源的性質或類型"
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Creator:"
msgstr "創作者:"
#: ../src/rdf.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
-msgstr "實體名稱主要用於製作此文件的內容"
+msgstr "為製作此資源承擔法律負責的個體"
#: ../src/rdf.cpp:251
msgid "Rights:"
@@ -10344,16 +11686,15 @@ msgstr "著作權:"
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Information about rights held in and over the resource"
-msgstr ""
+msgstr "此資源著作權所有與延續的資訊"
#: ../src/rdf.cpp:254
msgid "Publisher:"
msgstr "出版者:"
#: ../src/rdf.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making the resource available"
-msgstr "用來標示這份文件可用性的代表名稱"
+msgstr "為發佈此資源承擔法律負責的個體"
#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Identifier:"
@@ -10361,38 +11702,35 @@ msgstr "識別碼:"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
-msgstr ""
+msgstr "已知內容內資源明確的參考資料"
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid "A related resource from which the described resource is derived"
-msgstr ""
+msgstr "從資源描述取得的相關資源"
#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Relation:"
-msgstr "相關性:"
+msgstr "相關:"
#: ../src/rdf.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "A related resource"
-msgstr "混合來源:"
+msgstr "相關資源"
-#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
+#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
msgid "Language:"
msgstr "語言:"
#: ../src/rdf.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "A language of the resource"
-msgstr "第一個複本的角度"
+msgstr "資源的語言"
#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Keywords:"
msgstr "關鍵字:"
#: ../src/rdf.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "The topic of the resource"
-msgstr "來源的頂邊"
+msgstr "資源的標題"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
@@ -10404,16 +11742,15 @@ msgstr "涵蓋範圍:"
msgid ""
"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
-msgstr ""
+msgstr "此資源的時間或空間主題、空間適用性,或者資源的相關法律管轄權"
#: ../src/rdf.cpp:279
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: ../src/rdf.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "An account of the resource"
-msgstr "這份文件內容的簡短說明"
+msgstr "此資源的說明"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:284
@@ -10421,9 +11758,8 @@ msgid "Contributors:"
msgstr "貢獻者:"
#: ../src/rdf.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
-msgstr "用來標示這份文件內容貢獻者的代表名稱"
+msgstr "為貢獻此資源承擔法律負責的個體"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:289
@@ -10446,17 +11782,17 @@ msgstr "RDF「授權」段落的 XML 片段"
#: ../src/resource-manager.cpp:332
msgid "Fixup broken links"
-msgstr ""
+msgstr "修復損壞的連結"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:396
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:406
msgid "Delete text"
msgstr "刪除文字"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:404
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:414
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>沒有</b>刪除物件。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:423
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:433
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:974
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93
@@ -10467,258 +11803,254 @@ msgstr "<b>沒有</b>刪除物件。"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:451
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "選擇要再製的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:576
msgid "Delete all"
msgstr "全部刪除"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:750
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "選擇要群組的<b>幾個物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:765 ../src/sp-item-group.cpp:329
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
+msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "群組"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:788
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:805
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "選擇要解散的<b>群組</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:803
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:820
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以解散。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:861 ../src/sp-item-group.cpp:562
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:878 ../src/sp-item-group.cpp:563
msgid "Ungroup"
msgstr "解散群組"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:942
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "選擇要提升的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 ../src/selection-chemistry.cpp:1004
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1032 ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1023
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1051 ../src/selection-chemistry.cpp:1113
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "你無法從<b>不同群組</b>或<b>圖層</b>裡提升 / 降低物件。"
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:988
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "提升"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:996
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "選擇要提到最上層的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1038
msgid "Raise to top"
msgstr "提到最上層"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1026
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "選擇要降低的<b>物件</b>。"
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1097
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "降低"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1105
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "選擇要降到最下層的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1140
msgid "Lower to bottom"
msgstr "降到最下層"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1130
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
msgid "Nothing to undo."
msgstr "沒有可以復原的步驟。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161
msgid "Nothing to redo."
msgstr "沒有可以取消復原的步驟。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1208
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1230
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
msgid "Paste style"
msgstr "貼上樣式"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
msgid "Paste live path effect"
msgstr "貼上即時路徑特效"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "選擇要移除即時路徑特效的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1282
msgid "Remove live path effect"
msgstr "移除即時路徑特效"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1293
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "選擇要移除濾鏡的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678
msgid "Remove filter"
msgstr "移除濾鏡"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312
msgid "Paste size"
msgstr "貼上尺寸"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1321
msgid "Paste size separately"
msgstr "個別貼上尺寸"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1331
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "選擇要移動到上層圖層的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1357
msgid "Raise to next layer"
msgstr "提升到下一個圖層"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1364
msgid "No more layers above."
msgstr "沒有更上層的圖層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1376
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "選擇要移動到下層圖層的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1402
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "降到前一個圖層"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1387
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
msgid "No more layers below."
msgstr "沒有更下層的圖層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1399
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1421
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
-msgstr "選擇要降低的<b>物件</b>。"
+msgstr "選擇要移動的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:2577
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Move selection to layer"
-msgstr "移動選取到上方圖層(_V)"
+msgstr "將選取物件移到圖層"
#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response
#. to a translation... but leave that for another day.
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 ../src/seltrans.cpp:388
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1528 ../src/seltrans.cpp:388
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
-msgstr ""
+msgstr "無法變形內嵌的 SVG。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1647
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1699
msgid "Remove transform"
msgstr "移除變形"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806
msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr "旋轉 90&#176; 逆時鐘"
+msgstr "旋轉 90° 逆時鐘"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806
msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr "旋轉 90&#176; 順時鐘"
+msgstr "旋轉 90° 順時鐘"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1771 ../src/seltrans.cpp:483
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 ../src/seltrans.cpp:483
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:894
msgid "Rotate"
msgstr "旋轉"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "依照像素旋轉"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2244 ../src/seltrans.cpp:480
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:869
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Scale"
msgstr "比例"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2197
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2269
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "依照整體係數縮放"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
msgid "Move vertically"
msgstr "垂直移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2287
msgid "Move horizontally"
msgstr "水平移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 ../src/selection-chemistry.cpp:2244
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2290 ../src/selection-chemistry.cpp:2316
#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807
msgid "Move"
msgstr "移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2310
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "垂直移動,單位為像素"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "水平移動,單位為像素"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2445
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "此選取區無套用的路徑特效。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2617 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "請選擇<b>物件</b>來進行仿製。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "仿製"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2594
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2669
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "選擇要重新連結的<b>仿製物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2601
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "複製要重新連結仿製物件的<b>物件</b>到剪貼簿裡。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有可重新連結的仿製物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
msgid "Relink clone"
msgstr "重新連結仿製物件"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2716
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "選擇要取消連結的<b>仿製物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2772
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有可取消連結的仿製物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2776
msgid "Unlink clone"
msgstr "取消連結仿製物件"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2789
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -10727,7 +12059,7 @@ msgstr ""
"選擇要前往其原物件的<b>仿製物件</b>。選擇要前往其來源的<b>連結偏移</b>。選擇"
"要前往該路徑的<b>路徑文字</b>。選擇要前往其文字框的<b>流動文字</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2746
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2837
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
@@ -10735,132 +12067,130 @@ msgstr ""
"<b>無法找到</b>選擇的物件 (可能是被遺棄的仿製物件﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文"
"字?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
msgstr "你正試著選取<b>隱形的物件</b> (其位於 &lt;defs&gt; 中)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
-msgid "Select <b>one</b> path to clone."
-msgstr "請選取<b>一個路徑</b>進行仿製。"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
-msgid "Select one <b>path</b> to clone."
-msgstr "請選取<b>路徑</b>來進行仿製。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2928
+msgid "Select path(s) to fill."
+msgstr "選取要填入的路徑。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "選擇要轉成標記的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3021
msgid "Objects to marker"
msgstr "物件轉成標記"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "選擇要轉成參考線的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3069
msgid "Objects to guides"
msgstr "物件轉成參考線"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3105
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
-msgstr "選擇要轉成標記的<b>物件</b>。"
+msgstr "選取要轉換成符號的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3113
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3211
msgid "Group to symbol"
-msgstr ""
+msgstr "群組轉成符號"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3132
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
-msgstr "選擇要從其中提取物件的<b>圖樣填充物件</b>。"
+msgstr "選取一個<b>符號</b>從裡面提取物件。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
-msgstr ""
+msgstr "只在符號對話窗中選取一個要轉換成群組的<b>符號</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3199
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3297
msgid "Group from symbol"
-msgstr ""
+msgstr "從符號轉成群組"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3217
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3315
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "選擇要轉成圖樣的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3307
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3414
msgid "Objects to pattern"
msgstr "物件轉成圖樣"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3323
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3430
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "選擇要從其中提取物件的<b>圖樣填充物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3378
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3491
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有圖樣填充</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3381
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3494
msgid "Pattern to objects"
msgstr "圖樣轉成物件"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3472
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3585
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "選擇要建立點陣圖複製物件的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3476
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3589
msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "正在潤算點陣圖..."
+msgstr "繪算點陣圖中..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3655
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3776
msgid "Create bitmap"
msgstr "建立點陣圖"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3801 ../src/selection-chemistry.cpp:3920
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "選擇要從其中建立剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3690
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3894
+msgid "Create Clip Group"
+msgstr "建立裁剪群組"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3923
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "選擇遮罩物件和要套用剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3873
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4106
msgid "Set clipping path"
msgstr "設定裁剪路徑"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4108
msgid "Set mask"
msgstr "設定遮罩"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3890
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4123
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "選擇要移除剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4243
msgid "Release clipping path"
msgstr "解除裁剪路徑"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4245
msgid "Release mask"
msgstr "解除遮罩"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4022
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4264
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "選擇要縮放成畫布大小的<b>物件</b>。"
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4042 ../src/verbs.cpp:2905
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4284 ../src/verbs.cpp:2996
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "將頁面調整成選取區大小"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4071 ../src/verbs.cpp:2907
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4313 ../src/verbs.cpp:2998
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "將頁面調整成繪圖大小"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4092 ../src/verbs.cpp:2909
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4334 ../src/verbs.cpp:3000
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "將頁面調整成選取區或繪圖大小"
@@ -10894,9 +12224,8 @@ msgid " in %s"
msgstr " 在 %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:167
-#, fuzzy
msgid " hidden in definitions"
-msgstr "避免漸層定義的共用"
+msgstr " 在定義中隱藏"
#: ../src/selection-describer.cpp:169
#, c-format
@@ -10904,32 +12233,31 @@ msgid " in group %s (%s)"
msgstr " 在群組 %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in unnamed group (%s)"
-msgstr " 在群組 %s (%s)"
+msgstr " 在未命名的群組 (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " 在<b>%i</b> 上層 (%s)"
-msgstr[1] " 在<b>%i</b> 上層 (%s)"
+msgstr[0] " 在<b>%i</b> 上一層 (%s)"
+msgstr[1] " 在<b>%i</b> 上一層 (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " 在<b>%i</b> 圖層"
msgstr[1] " 在<b>%i</b> 圖層"
#: ../src/selection-describer.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Convert symbol to group to edit"
-msgstr "將邊框轉成路徑"
+msgstr "將符號轉換成群組進行編輯"
#: ../src/selection-describer.cpp:191
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
-msgstr ""
+msgstr "從符號系統匣中移除以編輯符號"
#: ../src/selection-describer.cpp:195
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
@@ -10944,18 +12272,18 @@ msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "使用 <b>Shift+D</b> 找尋訊框"
#: ../src/selection-describer.cpp:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> objects selected of type %s"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected of types %s"
-msgstr[0] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
-msgstr[1] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
+msgstr[0] "已選擇類型 %s 的 <b>%i</b> 個物件"
+msgstr[1] "已選擇類型 %s 的 <b>%i</b> 個物件"
#: ../src/selection-describer.cpp:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
-msgstr[0] "%s; <i>已套用濾鏡</i>"
-msgstr[1] "%s; <i>已套用濾鏡</i>"
+msgstr[0] "; <i>%d 個套用濾鏡的物件</i> "
+msgstr[1] "; <i>%d 個套用濾鏡的物件</i> "
#: ../src/seltrans-handles.cpp:9
msgid ""
@@ -11020,24 +12348,24 @@ msgstr "<b>縮放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%; 按著 <b>Ctrl</b> 可鎖定比例"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1192
+#: ../src/seltrans.cpp:1199
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>傾斜</b>:%0.2f&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1267
+#: ../src/seltrans.cpp:1274
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>旋轉</b>:%0.2f&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
-#: ../src/seltrans.cpp:1304
+#: ../src/seltrans.cpp:1311
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "將<b>中心點</b>移動到 %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1458
+#: ../src/seltrans.cpp:1465
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -11047,9 +12375,9 @@ msgstr ""
"<b>Shift</b> 可停用貼齊"
#: ../src/shortcuts.cpp:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
-msgstr "調色盤目錄 (%s) 無法使用。"
+msgstr "鍵盤目錄 (%s) 無法使用。"
#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1333
@@ -11057,44 +12385,39 @@ msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "選擇要匯出的檔名"
#: ../src/shortcuts.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Select a file to import"
msgstr "選擇要匯入的檔案"
#: ../src/sp-anchor.cpp:125
#, c-format
msgid "to %s"
-msgstr ""
+msgstr "到 %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "without URI"
-msgstr "<b>連結</b>不含 URI"
+msgstr "不含 URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:374
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:373
msgid "Segment"
-msgstr "直線線段"
+msgstr "線段"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:376
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:375
msgid "Arc"
-msgstr "阿拉伯文"
+msgstr "弧"
#. Ellipse
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:379 ../src/sp-ellipse.cpp:386
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:158
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:378 ../src/sp-ellipse.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:163
msgid "Ellipse"
msgstr "橢圓形"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:383
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:382
msgid "Circle"
msgstr "圓形"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Flow Region"
msgstr "流動區域"
@@ -11103,110 +12426,111 @@ msgstr "流動區域"
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:342
-#, fuzzy
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "流動排除區域"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Flowed Text"
msgstr "流動文字"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "Linked Flowed Text"
-msgstr "流動文字"
+msgstr "連結式流動文字"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:298 ../src/sp-text.cpp:353
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:298 ../src/sp-text.cpp:371
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1566
msgid " [truncated]"
msgstr " [已截斷]"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
-msgstr[0] "萬國碼字元:"
-msgstr[1] "萬國碼字元:"
+msgstr[0] "(%d 個字元%s)"
+msgstr[1] "(%d 個字元%s)"
-#: ../src/sp-guide.cpp:303
+#: ../src/sp-guide.cpp:225
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "在頁面周圍建立參考線"
-#: ../src/sp-guide.cpp:315 ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/sp-guide.cpp:237 ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Delete All Guides"
msgstr "刪除全部參考線"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
-#: ../src/sp-guide.cpp:475
+#: ../src/sp-guide.cpp:407
msgid "Deleted"
msgstr "已刪除"
-#: ../src/sp-guide.cpp:484
+#: ../src/sp-guide.cpp:416
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr "<b>Shift+拖曳</b>可旋轉,<b>Ctrl+拖曳</b>可移動原點,<b>Del</b> 可刪除"
-#: ../src/sp-guide.cpp:488
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "垂直,位於 %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:491
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "水平,位於 %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:496
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "於 %d 度,經過 (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:525
+#: ../src/sp-image.cpp:526
msgid "embedded"
msgstr "內嵌"
-#: ../src/sp-image.cpp:533
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-image.cpp:534
+#, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
-msgstr "星形偏好設定"
+msgstr "[不良的參考]: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:534
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-image.cpp:535
+#, c-format
msgid "%d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>圖片</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "%d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:327
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:335 ../src/sp-switch.cpp:82
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item-group.cpp:333 ../src/sp-switch.cpp:82
+#, c-format
msgid "of <b>%d</b> object"
-msgstr "<b>%d</b> 個物件的<b>群組</b>"
+msgstr "屬於 <b>%d</b> 個物件"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:335 ../src/sp-switch.cpp:82
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item-group.cpp:333 ../src/sp-switch.cpp:82
+#, c-format
msgid "of <b>%d</b> objects"
-msgstr "<b>%d</b> 個物件的<b>群組</b>"
+msgstr "屬於 <b>%d</b> 個物件"
-#: ../src/sp-item.cpp:961 ../src/verbs.cpp:213
+#: ../src/sp-item.cpp:1075 ../src/verbs.cpp:214
msgid "Object"
msgstr "物件"
-#: ../src/sp-item.cpp:978
+#: ../src/sp-item.cpp:1092
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>已套用裁剪</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:984
+#: ../src/sp-item.cpp:1098
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>已套用遮罩</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:994
+#: ../src/sp-item.cpp:1108
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>已套用濾鏡 (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:996
+#: ../src/sp-item.cpp:1110
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>已套用濾鏡</i>"
@@ -11215,25 +12539,23 @@ msgstr "%s; <i>已套用濾鏡</i>"
msgid "Line"
msgstr "線"
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:262
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:261
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "執行路徑特效期間發生異常。"
#: ../src/sp-offset.cpp:339
-#, fuzzy
msgid "Linked Offset"
-msgstr "連結偏移(_L)"
+msgstr "連結偏移"
#: ../src/sp-offset.cpp:341
-#, fuzzy
msgid "Dynamic Offset"
-msgstr "動態偏移(_Y)"
+msgstr "動態偏移"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:347
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "以 %f pt %s"
#: ../src/sp-offset.cpp:348
msgid "outset"
@@ -11248,19 +12570,19 @@ msgid "Path"
msgstr "路徑"
#: ../src/sp-path.cpp:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", path effect: %s"
-msgstr "加入路徑特效"
+msgstr ",路徑特效:%s"
#: ../src/sp-path.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i node%s"
-msgstr "合併節點"
+msgstr "%i 節點%s"
#: ../src/sp-path.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i nodes%s"
-msgstr "合併節點"
+msgstr "%i 節點%s"
#: ../src/sp-polygon.cpp:185
msgid "<b>Polygon</b>"
@@ -11271,12 +12593,12 @@ msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>折線</b>"
#. Rectangle
-#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"
#. Spiral
-#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
msgid "Spiral"
msgstr "螺旋"
@@ -11284,17 +12606,17 @@ msgstr "螺旋"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "with %3f turns"
-msgstr "<b>螺旋形</b>有 %3f 個圈"
+msgstr "有 %3f 個圈"
#. Star
-#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
+#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:471
msgid "Star"
msgstr "星形"
-#: ../src/sp-star.cpp:257 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462
+#: ../src/sp-star.cpp:257 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:464
msgid "Polygon"
msgstr "多邊形"
@@ -11302,20 +12624,20 @@ msgstr "多邊形"
#. make calls to ngettext because the pluralization may be different
#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index.
#: ../src/sp-star.cpp:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "with %d vertex"
-msgstr "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
+msgstr "具備 %d 個頂點"
#: ../src/sp-star.cpp:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "with %d vertices"
-msgstr "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
+msgstr "具備 %d 個頂點"
#: ../src/sp-switch.cpp:76
msgid "Conditional Group"
-msgstr ""
+msgstr "條件群組"
-#: ../src/sp-text.cpp:326 ../src/verbs.cpp:328
+#: ../src/sp-text.cpp:355 ../src/verbs.cpp:348
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
@@ -11330,25 +12652,19 @@ msgstr ""
msgid "Text"
msgstr "文字"
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:343
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;找不到名稱&gt;"
-
-#: ../src/sp-text.cpp:357
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-text.cpp:375
+#, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>路徑文字</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "文字路徑%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:358
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-text.cpp:376
+#, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>文字</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "%s (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "Cloned Character Data"
-msgstr "<b>仿製的字元資料</b>%s%s"
+msgstr "仿製的字元資料"
#: ../src/sp-tref.cpp:246
msgid " from "
@@ -11356,32 +12672,28 @@ msgstr " 來自 "
#: ../src/sp-tref.cpp:252 ../src/sp-use.cpp:262
msgid "[orphaned]"
-msgstr ""
+msgstr "[被遺棄]"
#: ../src/sp-tspan.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Text Span"
-msgstr "文字錨點"
+msgstr "文字不換行區塊"
#: ../src/sp-use.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Symbol"
-msgstr "高棉符號"
+msgstr "符號"
#: ../src/sp-use.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr "仿製"
#: ../src/sp-use.cpp:237 ../src/sp-use.cpp:239
#, c-format
msgid "called %s"
-msgstr ""
+msgstr "名稱為 %s"
#: ../src/sp-use.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbol"
-msgstr "高棉符號"
+msgstr "未命名的符號"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
@@ -11390,9 +12702,9 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "of: %s"
-msgstr "錯誤:%s"
+msgstr "屬於:%s"
#: ../src/splivarot.cpp:70 ../src/splivarot.cpp:76
msgid "Union"
@@ -11427,8 +12739,7 @@ msgstr "請選擇<b>剛好兩條路徑</b>來執行差集﹑分割或剪切路
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"無法決定選取物件的<b>排列順序</b>來進行差集﹑互斥 (XOR)﹑分割或剪切路徑。"
+msgstr "無法決定選取物件的<b>排列順序</b>來進行差集﹑互斥 (XOR)﹑分割或剪切路徑。"
#: ../src/splivarot.cpp:407
msgid ""
@@ -11525,7 +12836,7 @@ msgstr "你無法在這個版本中將文字填入矩形。請先將矩形轉換
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便填入路徑。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:185 ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/text-chemistry.cpp:185 ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Put text on path"
msgstr "文字填入路徑"
@@ -11537,7 +12848,7 @@ msgstr "選擇要從路徑移除的<b>文字與路徑</b>。"
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑文字</b>。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/text-chemistry.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Remove text from path"
msgstr "從路徑移除文字"
@@ -11587,158 +12898,6 @@ msgstr "選取區中<b>沒有可轉換的流動文字</b>。"
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "你無法編輯<b>仿製的字元資料</b>。"
-#: ../src/tools-switch.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
-"objects."
-msgstr "<b>點擊</b>可選取節點,<b>拖曳</b>可重新排列。"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
-msgstr "簡化選取的路徑 (移除多餘節點)"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:93
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "用推壓方式微調路徑,選取路徑並在上方拖曳。"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
-"objects."
-msgstr "<b>拖曳</b>、<b>點擊</b>或<b>滾動滑鼠滾輪</b>來噴灑選取的物件。"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:95
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>可建立矩形。<b>拖曳控制點</b>可調整圓角及大小。<b>點擊</b>可選取。"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:96
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>可建立立方體。<b>拖曳控制點</b>可用透視角度來調整大小。<b>點擊</b>"
-"可選取 (按著 <b>Ctrl+Alt</b> 可選取單一個面)。"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:97
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>可建立橢圓形。<b>拖曳控制點</b>可建立弧形或線段。<b>點擊</b>可選"
-"取。"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:98
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>可建立星形。<b>拖曳控制點</b>可編輯星形的形狀。<b>點擊</b>可選取。"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:99
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>可建立螺旋形。<b>拖曳控制點</b>可編輯螺旋的形狀。<b>點擊</b>可選"
-"取。"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:100
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
-"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>可建立手繪線。按 <b>Shift</b> 可添加到選擇的路徑,按 <b>Alt</b> 可"
-"啟動草圖模式。"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:101
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
-msgstr ""
-"<b>點擊</b>或<b>點擊並拖曳</b>可開始一條路徑;按著 <b>Shift</b> 可添加到所選"
-"取的路徑。<b>Ctrl + 點擊</b> 可建立單一個點 (只限直線模式)。"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:102
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>可畫出書法筆畫;按著 <b>Ctrl</b> 可描繪參考線路徑。<b>方向鍵</b>可"
-"調整寬度 (左/右) 和角度 (上/下)。"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:103 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1593
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr "<b>點擊</b>可選取或建立文字,<b>拖曳</b>可建立流動文字;然後輸入文字。"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:104
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>或<b>點擊兩下</b>可在選擇的物件上建立漸層,<b>拖曳控制點</b>可調整"
-"漸層。"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>或<b>點擊兩下</b>可在選擇的物件上建立漸層,<b>拖曳控制點</b>可調整"
-"漸層。"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:106
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>點擊</b>或<b>在區域四周拖曳</b>可放大畫面, <b>Shift+點擊</b> 可以縮小畫"
-"面。"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:107
-msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
-msgstr "<b>拖曳</b>來測量物件的尺寸。"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:108 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>點擊</b>可設定填充,<b>Shift+click</b> 可設定邊框;<b>拖曳</b>可設定區域中"
-"的平均顏色;按著 <b>Alt</b> 可點取反相顏色;<b>Ctrl+C</b> 可將滑鼠下方的顏色"
-"複製到剪貼簿"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:109
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "在形狀之間<b>點擊和拖曳</b>可建立連接線。"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:110
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"<b>點擊</b> 可塗繪一個封閉區域,<b>Shift+點擊</b> 可將新填塗合併到目前的選取"
-"區, <b>Ctrl+點擊</b> 可將被點擊物件的填塗和邊框變為目前的設定值。"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:111
-msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>拖曳</b>可擦除。"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:112
-msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr "從此工具列選擇附屬工具"
-
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
@@ -11790,41 +12949,41 @@ msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "描繪:完成。已建立 %ld 個節點"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
msgid "Nothing was copied."
msgstr "沒有複製任何東西。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 ../src/ui/clipboard.cpp:583
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:612
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:375 ../src/ui/clipboard.cpp:587
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:616
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "剪貼簿裡沒有任何東西。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:433
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "選擇要貼上樣式的<b>物件</b>。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 ../src/ui/clipboard.cpp:460
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 ../src/ui/clipboard.cpp:461
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "剪貼簿裡沒有樣式。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:485
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:486
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "選擇要貼上尺寸的<b>物件</b>。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:492
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:493
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "剪貼簿裡沒有尺寸。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:545
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "選擇要貼上即時路徑特效的<b>物件</b>。"
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:570
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:574
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "剪貼簿裡沒有特效。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 ../src/ui/clipboard.cpp:626
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:593 ../src/ui/clipboard.cpp:630
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "剪貼簿沒有路徑。"
@@ -11868,7 +13027,7 @@ msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:426
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"趙惟倫 (william.chao@ossii.com.tw)\n"
@@ -11955,53 +13114,53 @@ msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "將選取區視為群組(_T):"
#. Align
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:2937
-#: ../src/verbs.cpp:2938
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:3028
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "將物件的右邊對齊錨點的左邊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:2939
-#: ../src/verbs.cpp:2940
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:3030
+#: ../src/verbs.cpp:3031
msgid "Align left edges"
msgstr "對齊左邊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:2941
-#: ../src/verbs.cpp:2942
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:3032
+#: ../src/verbs.cpp:3033
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "縱軸置中"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:2943
-#: ../src/verbs.cpp:2944
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:3034
+#: ../src/verbs.cpp:3035
msgid "Align right sides"
msgstr "對齊右邊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:2945
-#: ../src/verbs.cpp:2946
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:3036
+#: ../src/verbs.cpp:3037
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "將物件的左邊對齊錨點的右邊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:2947
-#: ../src/verbs.cpp:2948
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:3038
+#: ../src/verbs.cpp:3039
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "將物件的底邊對齊錨點的頂邊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2949
-#: ../src/verbs.cpp:2950
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:3040
+#: ../src/verbs.cpp:3041
msgid "Align top edges"
msgstr "對齊頂邊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2951
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:3042
+#: ../src/verbs.cpp:3043
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "橫軸置中"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 ../src/verbs.cpp:2953
-#: ../src/verbs.cpp:2954
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 ../src/verbs.cpp:3044
+#: ../src/verbs.cpp:3045
msgid "Align bottom edges"
msgstr "對齊底邊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 ../src/verbs.cpp:2955
-#: ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 ../src/verbs.cpp:3046
+#: ../src/verbs.cpp:3047
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "將物件的頂邊對齊錨點的底邊"
@@ -12118,15 +13277,13 @@ msgid "Smallest object"
msgstr "最小物件"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
-#, fuzzy
msgid "Selection Area"
-msgstr "選擇範圍"
+msgstr "選取範圍"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Edit profile"
-msgstr "裝置描述檔:"
+msgstr "編輯描述檔"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53
msgid "Profile name:"
@@ -12137,9 +13294,8 @@ msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Add profile"
-msgstr "加入濾鏡"
+msgstr "加入描述檔"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
msgid "_Symmetry"
@@ -12497,7 +13653,7 @@ msgstr "鋪排仿製物件的初始顏色"
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
-msgstr "仿製物件的初始顏色 (只有原物件解除設定填充或邊框時才有用)"
+msgstr "仿製物件的初始顏色 (需將原始物件填充或邊框設定為「取消塗繪」)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
msgid "<b>H:</b>"
@@ -12571,15 +13727,15 @@ msgstr "對於每個仿製物件,都從它所在位置的繪圖中取得數值
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815
msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. 從圖畫中取得:"
+msgstr "1. 從圖畫中汲取:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "取得可見色彩與不透明度"
+msgstr "汲取可見色彩與不透明度"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841
msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "取得整體累加的不透明度"
+msgstr "汲取整體累加的不透明度"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848
msgid "R"
@@ -12587,7 +13743,7 @@ msgstr "紅"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849
msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "取得色彩的紅色組成"
+msgstr "汲取色彩的紅色組成"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856
msgid "G"
@@ -12595,7 +13751,7 @@ msgstr "綠"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857
msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "取得色彩的綠色組成"
+msgstr "汲取色彩的綠色組成"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864
msgid "B"
@@ -12603,7 +13759,7 @@ msgstr "藍"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865
msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "取得色彩的藍色組成"
+msgstr "汲取色彩的藍色組成"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
msgctxt "Clonetiler color hue"
@@ -12612,7 +13768,7 @@ msgstr "色相"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873
msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "取得色相"
+msgstr "汲取色相"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880
msgctxt "Clonetiler color saturation"
@@ -12621,7 +13777,7 @@ msgstr "飽和度"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "取得顏色飽和度"
+msgstr "汲取顏色飽和度"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888
msgctxt "Clonetiler color lightness"
@@ -12630,7 +13786,7 @@ msgstr "明度"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889
msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "取得顏色亮度"
+msgstr "汲取顏色亮度"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899
msgid "2. Tweak the picked value:"
@@ -12732,8 +13888,7 @@ msgstr "使用已儲存的鋪排大小和位置"
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"假定鋪排的大小和位置跟上一次使用鋪排時相同 (如果有的話),而不是使用目前的大小"
+msgstr "假定鋪排的大小和位置跟上一次使用鋪排時相同 (如果有的話),而不是使用目前的大小"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
msgid " <b>_Create</b> "
@@ -12818,19 +13973,19 @@ msgstr "如果想要仿製多個物件,<b>群組</b>這些物件並<b>仿製
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>正在建立鋪排仿製物件...</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2640
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2645
msgid "Create tiled clones"
msgstr "建立鋪排的仿製物件"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2873
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2878
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>每列:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2891
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2896
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>每欄:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2899
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2904
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>隨機:</small>"
@@ -12860,11 +14015,11 @@ msgstr "設定為無邊框顏色"
msgid "Set fill color to none"
msgstr "設定為無填色"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "從色票設定邊框顏色"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "從色票設定填色"
@@ -12906,14 +14061,12 @@ msgstr "<b>授權</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Use antialiasing"
-msgstr "反鋸齒:"
+msgstr "使用反鋸齒"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
-msgstr "如果設定,邊界會始終顯示在圖畫的最上層"
+msgstr "如果取消設定,則圖形繪製不會使用反鋸齒"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
msgid "Show page _border"
@@ -12940,15 +14093,14 @@ msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "如果設定,頁面邊界會在右下邊緣顯示陰影"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Back_ground color:"
-msgstr "背景顏色:"
+msgstr "背景顏色(_G):"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid ""
"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
"editing but used when exporting to bitmap."
-msgstr ""
+msgstr "頁面背景顏色。備註:編輯時會忽略透明度設定值,但匯出成點陣圖時會使用。"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "Border _color:"
@@ -13132,7 +14284,7 @@ msgstr "移除選擇的格線。"
msgid "Guides"
msgstr "參考線"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Snap"
msgstr "貼齊"
@@ -13149,9 +14301,8 @@ msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>頁面尺寸</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>平均</b>"
+msgstr "<b>顯示</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
msgid "<b>Guides</b>"
@@ -13177,7 +14328,7 @@ msgstr "<b>其他</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:498 ../src/verbs.cpp:2921
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:498 ../src/verbs.cpp:3012
msgid "Link Color Profile"
msgstr "連結色彩描述檔"
@@ -13198,9 +14349,8 @@ msgid "Link Profile"
msgstr "連結描述檔"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:626
-#, fuzzy
msgid "Unlink Profile"
-msgstr "連結描述檔"
+msgstr "取消連結描述檔"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:710
msgid "Profile Name"
@@ -13220,11 +14370,11 @@ msgstr "<b>外部的腳本檔案:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:754
msgid "Add the current file name or browse for a file"
-msgstr ""
+msgstr "加入目前檔案名稱或瀏覽檔案"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:356
msgid "Remove"
msgstr "移除"
@@ -13249,22 +14399,20 @@ msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>內容:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1045
-#, fuzzy
msgid "_Save as default"
-msgstr "設為預設(_D)"
+msgstr "儲存成預設值(_S)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1046
msgid "Save this metadata as the default metadata"
-msgstr ""
+msgstr "將此中繼資料儲存為預設中繼資料"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1047
-#, fuzzy
msgid "Use _default"
-msgstr "系統預設"
+msgstr "使用預設值(_D)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1048
msgid "Use the previously saved default metadata here"
-msgstr ""
+msgstr "這裡使用上次儲存的預設中繼資料"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1121
@@ -13272,9 +14420,8 @@ msgid "Add external script..."
msgstr "加入外部腳本..."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1160
-#, fuzzy
msgid "Select a script to load"
-msgstr "選取路徑或形狀"
+msgstr "選擇要載入的腳本"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1188
@@ -13309,20 +14456,19 @@ msgstr "<b>定義的格線</b>"
msgid "Remove grid"
msgstr "移除格線"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1756
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1761
msgid "Changed document unit"
-msgstr "未命名文件 %d"
+msgstr "變更的文件單位"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2883
msgid "_Page"
msgstr "頁面(_P)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2887
msgid "_Drawing"
msgstr "繪圖部份(_D)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2889
msgid "_Selection"
msgstr "選擇範圍(_S)"
@@ -13337,9 +14483,8 @@ msgid "Units:"
msgstr "單位:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "_Export As..."
-msgstr "匯出點陣圖(_E)..."
+msgstr "匯出成(_E)..."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
msgid "B_atch export all selected objects"
@@ -13362,22 +14507,20 @@ msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "在已匯出的圖片中,隱藏所有未被選取的物件"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Close when complete"
-msgstr "自動儲存完成。"
+msgstr "完成時關閉"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
msgid "Once the export completes, close this dialog"
-msgstr ""
+msgstr "一旦匯出完成,就關閉此對話窗"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:180
msgid "_Export"
msgstr "匯出(_E)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "<b>Export area</b>"
-msgstr "<big><b>匯出範圍</b></big>"
+msgstr "<b>匯出範圍</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:237
msgid "_x0:"
@@ -13404,9 +14547,8 @@ msgid "Hei_ght:"
msgstr "高度(_G):"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "<b>Image size</b>"
-msgstr "<b>頁面尺寸</b>"
+msgstr "<b>圖片尺寸</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/export.cpp:301
msgid "pixels at"
@@ -13422,16 +14564,15 @@ msgid "_Height:"
msgstr "高度(_H):"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:309
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "<b>_Filename</b>"
-msgstr "<big><b>檔名(_F)</b></big>"
+msgstr "<b>檔名(_F)</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:359
msgid "Export the bitmap file with these settings"
@@ -13449,19 +14590,17 @@ msgid "Export in progress"
msgstr "匯出中"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018
-#, fuzzy
msgid "No items selected."
-msgstr "沒有選取濾鏡"
+msgstr "沒有選取項目。"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022 ../src/ui/dialog/export.cpp:1024
-#, fuzzy
msgid "Exporting %1 files"
-msgstr "正在匯出 %d 個檔案"
+msgstr "正在匯出 %1 個檔案"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 ../src/ui/dialog/export.cpp:1066
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
-msgstr "正在匯出 %d 個檔案"
+msgstr "正在匯出檔案 <b>%s</b>..."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1166
#, c-format
@@ -13469,28 +14608,26 @@ msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "無法匯出為檔名 %s。\n"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
-msgstr "無法匯出為檔名 %s。\n"
+msgstr "無法匯出為檔名 <b>%s</b>。"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
-msgstr ""
+msgstr "已成功從 <b>%d</b> 個選取項目匯出 <b>%d</b> 個檔案。"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104
-#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename."
-msgstr "你必須輸入檔名"
+msgstr "你必須輸入檔名。"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "你必須輸入檔名"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119
-#, fuzzy
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
-msgstr "將要匯出的選擇範圍無效"
+msgstr "將要匯出的選擇範圍無效。"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
@@ -13503,22 +14640,26 @@ msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 ../src/ui/dialog/export.cpp:1151
-#, fuzzy
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
-msgstr "正在匯出 %s (%lu x %lu)"
+msgstr "正在匯出 %1 (%2 x %3)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
-msgstr "正在編輯參數 <b>%s</b>。"
+msgstr "圖畫已匯出成 <b>%s</b>。"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181
-#, fuzzy
msgid "Export aborted."
-msgstr "匯出中"
+msgstr "匯出已中止。"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 ../src/ui/interface.cpp:1392
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
-#: ../src/verbs.cpp:2358 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123
+#: ../src/verbs.cpp:2441 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
@@ -13526,8 +14667,8 @@ msgstr "儲存(_S)"
msgid "Information"
msgstr "資訊"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:290
-#: ../src/verbs.cpp:309 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:310
+#: ../src/verbs.cpp:329 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
@@ -13580,103 +14721,103 @@ msgid "Parameters"
msgstr "參數"
#. Fill in the template
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:415
msgid "No preview"
msgstr "無預覽"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:519
msgid "too large for preview"
msgstr "對預覽而言太大了"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:604
msgid "Enable preview"
msgstr "啟用預覽"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:715
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:743
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:813
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:810
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "所有 Inkscape 檔案"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:816
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284
msgid "All Images"
msgstr "所有圖片"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:819
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285
msgid "All Vectors"
msgstr "所有向量圖形"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:822
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286
msgid "All Bitmaps"
msgstr "所有點陣圖"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1560
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1599
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "自動添加副檔名"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1175
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1467
msgid "Guess from extension"
msgstr "從副檔名判斷"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1486
msgid "Left edge of source"
msgstr "來源的左邊"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
msgid "Top edge of source"
msgstr "來源的頂邊"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
msgid "Right edge of source"
msgstr "來源的右邊"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1450
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "來源的底邊"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1490
msgid "Source width"
msgstr "來源寬度"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1491
msgid "Source height"
msgstr "來源高度"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
msgid "Destination width"
msgstr "目標寬度"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1454
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493
msgid "Destination height"
msgstr "目標高度"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1494
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "解析度 (每英寸多少點)"
@@ -13684,30 +14825,30 @@ msgstr "解析度 (每英寸多少點)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1532
msgid "Document"
msgstr "文件"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501 ../src/verbs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1540 ../src/verbs.cpp:176
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "選擇範圍"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1544
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1525
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1564
msgid "Source"
msgstr "來源"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1584
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1548
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1587
msgid "Antialias"
msgstr "反鋸齒"
@@ -13747,6 +14888,12 @@ msgstr ""
"組成裡多少從輸入通過到輸出。最後一欄不是取決於輸入的顏色,所以可用於調整常數"
"組成數值。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:549
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgctxt "Label"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:656
msgid "Image File"
msgstr "圖片檔"
@@ -13769,28 +14916,24 @@ msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "此 SVG 濾鏡在 Inkscape 裡尚未實現。"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041
-#, fuzzy
msgid "Slope"
-msgstr "封套"
+msgstr "斜率"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042
-#, fuzzy
msgid "Intercept"
-msgstr "介面"
+msgstr "截距"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045
-#, fuzzy
msgid "Amplitude"
-msgstr "振幅:"
+msgstr "振幅"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046
msgid "Exponent"
msgstr "指數"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143
-#, fuzzy
msgid "New transfer function type"
-msgstr "轉變類型:"
+msgstr "新增轉變函數類型"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178
msgid "Light Source:"
@@ -13975,25 +15118,21 @@ msgid "Value(s):"
msgstr "數值:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847
-#, fuzzy
msgid "R:"
-msgstr "X 半徑:"
+msgstr "紅:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:334
msgid "G:"
-msgstr "綠(_G):"
+msgstr "綠:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
-#, fuzzy
msgid "B:"
-msgstr "藍(_B):"
+msgstr "藍:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
-#, fuzzy
msgid "A:"
-msgstr "透明(_A):"
+msgstr "透明:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
@@ -14279,7 +15418,7 @@ msgid ""
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
-"此<b>顏色矩陣 (feColorMatrix) </b>濾鏡基元將矩陣變換套用到每個潤算像素的顏"
+"此<b>顏色矩陣 (feColorMatrix) </b>濾鏡基元將矩陣變換套用到每個繪算像素的顏"
"色。該特效可以讓物件變成灰階、修改顏色飽和度和改變顏色色相。"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956
@@ -14360,8 +15499,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
-msgstr ""
-"此<b>圖片 (feImage) </b>濾鏡基元會用外部的影像或文件的其他部份來填充該區域。"
+msgstr "此<b>圖片 (feImage) </b>濾鏡基元會用外部的影像或文件的其他部份來填充該區域。"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988
msgid ""
@@ -14393,16 +15531,15 @@ msgstr ""
"鏡基元對下落式陰影很有用,這種陰影和實際物件的位置些微地不同。"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3000
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
"lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
-"此<b>擴散光 (feDiffuseLighting) </b>和反射光 (feSpecularLighting) 濾鏡基元用"
-"來製作「浮凸的」明暗變化。輸入的透明色版用以提供深度資訊:較高的不透明範圍會"
-"加強浮凸的視覺效果,而較低的不透明範圍則會減弱。"
+"此<b>擴散光 (feDiffuseLighting) </b>和<b>反射光 (feSpecularLighting) </b>濾鏡"
+"基元用來製作「浮凸的」明暗變化。輸入透明色版用以提供深度資訊:較高的不透明範"
+"圍會加強浮凸的視覺效果,而較低的不透明範圍則會減弱。"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3004
msgid ""
@@ -14415,8 +15552,8 @@ msgid ""
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
-"此<b>紊亂 (feTurbulence) </b>濾鏡基元可潤算繪製柏林 (Perlin) 雜訊。這種雜訊常"
-"用於模擬一些自然現象 (像雲、火和煙) 和生成複雜的組織 (像大理石或花崗岩)。"
+"此<b>紊亂 (feTurbulence) </b>濾鏡基元可繪算柏林 (Perlin) 雜訊。這種雜訊常用於"
+"模擬一些自然現象 (像雲、火和煙) 和生成複雜的組織 (像大理石或花崗岩)。"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3027
msgid "Duplicate filter primitive"
@@ -14431,19 +15568,16 @@ msgid "F_ind:"
msgstr "尋找(_F):"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
-msgstr "依照物件內容尋找物件 (完全符合或部分符合)"
+msgstr "依照內容或屬性尋找物件 (完全符合或部分符合)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "R_eplace:"
-msgstr "取代:"
+msgstr "取代(_E):"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Replace match with this value"
-msgstr "以該數值取代找到的物件"
+msgstr "以此數值取代符合的項目"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "_All"
@@ -14462,7 +15596,6 @@ msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "只搜尋目前的圖層"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Sele_ction"
msgstr "選擇範圍(_C)"
@@ -14535,18 +15668,16 @@ msgid "Search id name"
msgstr "搜尋識別名稱"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Attribute _name"
-msgstr "屬性名稱"
+msgstr "屬性名稱(_N)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
msgid "Search attribute name"
msgstr "搜尋屬性名稱"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Attri_bute value"
-msgstr "屬性值"
+msgstr "屬性值(_B)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
msgid "Search attribute value"
@@ -14562,7 +15693,7 @@ msgstr "搜尋樣式"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "F_ont"
-msgstr ""
+msgstr "字型(_O)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Search fonts"
@@ -14664,7 +15795,6 @@ msgid "Search offset objects"
msgstr "搜尋偏移物件"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Object types"
msgstr "物件類型"
@@ -14673,18 +15803,16 @@ msgid "_Find"
msgstr "尋找(_F)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
-msgstr "選擇全部符合搜尋條件的物件"
+msgstr "選取全部符合搜尋條件的物件"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
msgid "_Replace All"
msgstr "取代全部(_R)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
-msgstr "取代全部符合的物件"
+msgstr "取代所有符合的項目"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:775
msgid "Nothing to replace"
@@ -14708,38 +15836,33 @@ msgstr "部份符合"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:822
-#, fuzzy
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
-msgstr[0] "已取代"
-msgstr[1] "已取代"
+msgstr[0] "已取代 %1 個符合項目"
+msgstr[1] "已取代 %1 個符合項目"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:826
-#, fuzzy
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
-msgstr[0] "找不到物件"
-msgstr[1] "找不到物件"
+msgstr[0] "找到 %1 個物件"
+msgstr[1] "找到 %1 個物件"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:837
-#, fuzzy
msgid "Replace text or property"
-msgstr "選擇一種屬性"
+msgstr "取代文字或屬性"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841
-#, fuzzy
msgid "Nothing found"
-msgstr "沒有可以復原的步驟。"
+msgstr "找不到"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:846
msgid "No objects found"
msgstr "找不到物件"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:867
-#, fuzzy
msgid "Select an object type"
-msgstr "選擇一個物件"
+msgstr "選擇一種物件類型"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:885
msgid "Select a property"
@@ -14750,23 +15873,24 @@ msgid ""
"\n"
"Some fonts are not available and have been substituted."
msgstr ""
+"\n"
+"某些字型無法使用會改用替代字型。"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:90
msgid "Font substitution"
-msgstr ""
+msgstr "字型替代"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Select all the affected items"
-msgstr "選擇一個物件"
+msgstr "選擇全部影響的項目"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:114
msgid "Don't show this warning again"
-msgstr ""
+msgstr "不再顯示這則警告"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:255
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
-msgstr ""
+msgstr "用字型「%2」替代「%1」"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "all"
@@ -15479,7 +16603,7 @@ msgstr "特殊字元"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
msgid "Script: "
-msgstr "腳本:"
+msgstr "書寫體:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414
msgid "Range: "
@@ -15554,9 +16678,8 @@ msgstr "如果沒有設定,每欄寬度為其中最寬物件的寬度"
#. Anchor selection widget
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:711
-#, fuzzy
msgid "Alignment:"
-msgstr "對齊"
+msgstr "對齊:"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:720
@@ -15576,13 +16699,11 @@ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "以目前的設定值相對地移動和 (或) 旋轉參考線"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
-#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
-#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
@@ -15607,12 +16728,12 @@ msgstr "設定參考線屬性"
msgid "Guideline"
msgstr "參考線"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:311
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "參考線 ID: %s"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:317
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "目前: %s"
@@ -15639,28 +16760,28 @@ msgstr "選擇範圍(_C)"
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "只有選取區或整份文件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Show selection cue"
msgstr "顯示選取區提示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "選取物件是否顯示選取區提示 (如同在選取器之中)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "啟用漸層編輯"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "選取物件是否顯示漸層編輯控制點"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "使用邊緣轉換成參考線而不是邊界框"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
@@ -15668,256 +16789,257 @@ msgstr ""
"將物件轉換成參考線並沿著此物件的真實邊緣放置 (模仿該物件的形狀),而不是沿著邊"
"界框放置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Ctrl+click _dot size:"
-msgstr "Ctrl+點擊點的大小:"
+msgstr "「Ctrl+點擊」點尺寸(_D):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "times current stroke width"
msgstr "乘以目前邊框寬度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr "用 Ctrl+點擊所建立的點大小 (相對於目前的邊框寬度)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>沒有選取任何物件</b>可從其中取得樣式。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr "<b>選取多個物件。</b>無法從多個物件取得樣式。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Style of new objects"
msgstr "新增物件的樣式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid "Last used style"
msgstr "最後使用的樣式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "套用最近設定物件的樣式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
msgid "This tool's own style:"
msgstr "此工具的專屬樣式:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr "每個工具可以儲存套用到新建物件的專屬樣式。使用下面按鈕進行設定。"
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
msgid "Take from selection"
msgstr "從選取區取得"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "此工具的新物件樣式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "記住 (第一次) 選取物件的樣式作為此工具的樣式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
msgid "Tools"
msgstr "工具"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
msgid "Bounding box to use"
msgstr "要使用的邊界框"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
msgid "Visual bounding box"
msgstr "視覺邊界框"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr "這種邊界框包含邊框寬度、標記、濾鏡邊距等等。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "幾何邊界框"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "這種邊界框只包含最基本的路徑"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
msgid "Conversion to guides"
msgstr "轉成參考線"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "轉換成參考線之後仍保留物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr "將物件轉換成參考線時,轉換之後不要刪除物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "將群組視為單一物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr "轉換成參考線期間將群組視為單一物件,而不是個別地轉換每個子集合"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Average all sketches"
msgstr "均分所有草圖"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "寬度使用絕對單位"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "Select new path"
msgstr "選取新路徑"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "不要將連接線附加到文字物件"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
msgid "Selector"
msgstr "選取器"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "When transforming, show"
msgstr "當變形時,顯示:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
msgid "Objects"
msgstr "物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "移動或變形時顯示實際物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Box outline"
msgstr "外框"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "移動或變形時只顯示物件外框"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "每個物件選取提示"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+msgctxt "Selection cue"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "每個物件沒有選取提示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Mark"
msgstr "記號"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "每個選取物件都會有一個菱形記號在左上角"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "Box"
msgstr "方框"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "每個選取物件都會顯示本身的邊界框"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Node"
msgstr "節點"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Path outline"
msgstr "路徑輪廓"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
msgid "Path outline color"
msgstr "路徑輪廓顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "選擇用於顯示路徑輪廓的顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
msgid "Always show outline"
msgstr "始終顯示輪廓"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr "顯示所有路徑的輪廓,包括隱形的路徑"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "拖曳節點時更新輪廓"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
-msgstr ""
-"拖曳或變形節點時更新輪廓;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新輪廓"
+msgstr "拖曳或變形節點時更新輪廓;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新輪廓"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "拖曳節點時更新路徑"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
-msgstr ""
-"拖曳或變形節點時更新路徑;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新路徑"
+msgstr "拖曳或變形節點時更新路徑;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新路徑"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "顯示輪廓的路徑方向"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr "在每條輪廓線段的中間繪製小箭頭來標明選取路徑的方向"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "顯示暫時路徑輪廓"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr "游標停留在路徑上方時,短暫地閃爍路徑的輪廓"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "顯示選取路徑路徑的暫時輪廓"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr "顯示暫時輪廓,即使正在編輯選擇的路徑"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "_Flash time:"
-msgstr "閃爍時間:"
+msgstr "閃爍時間(_F):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
@@ -15926,55 +17048,54 @@ msgstr ""
"指定滑鼠停留在路徑上方路徑輪廓顯示的時間 (單位為毫秒);若指定 0 會顯示輪廓直"
"到滑鼠離開路徑"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Editing preferences"
msgstr "編輯偏好設定"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "顯示單一節點的變形控制點"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "顯示變形控制點,即使只選擇單個節點也會顯示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "刪除節點時維持形狀"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr "將控制點移動貼近刪除的節點使其與原來形狀相似;按住 Ctrl 可獲得其他效果"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid "Tweak"
msgstr "微調"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "Object paint style"
msgstr "物件塗繪樣式"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2678
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2765
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "量測"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
msgid "Ignore first and last points"
msgstr "忽略第一個點和最後一個點"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
@@ -15984,38 +17105,32 @@ msgstr ""
"度。"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Shapes"
msgstr "形狀"
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Pencil"
-msgstr "鉛筆"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Sketch mode"
msgstr "草圖模式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
-msgstr ""
-"若開啟,該草圖結果是全部草圖製作的普通平均值,而不是用新草圖平均之前的結果"
+msgstr "若開啟,該草圖結果是全部草圖製作的普通平均值,而不是用新草圖平均之前的結果"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485
msgid "Pen"
msgstr "筆"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Calligraphy"
msgstr "書法"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -16023,116 +17138,112 @@ msgstr ""
"若開啟,筆尖寬度使用與畫面縮放無關的絕對單位 (像素);否則筆尖寬度取決於畫面縮"
"放以便在不同縮放比例下看起來相同"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr "若開啟,每個新建立的物件都會被選取 (取消上一個選取)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2670
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 ../src/verbs.cpp:2757
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "文字"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "在下拉式清單裡顯示字型預覽"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr "在文字列的下拉式清單裡字型名稱旁邊顯示字型預覽"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Show font substitution warning dialog"
-msgstr "對話窗上顯示關閉按鈕"
+msgstr "顯示字型替代警告對話窗"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
-msgstr ""
+msgstr "當系統上沒有可用的所需字型時顯示字型替代警告對話窗"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "Pixel"
msgstr "像素"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "Pica"
msgstr "派卡"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "Millimeter"
msgstr "公釐"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "Centimeter"
msgstr "公分"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "Inch"
msgstr "英寸"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "Em square"
msgstr "全方 (Em)"
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Text units"
-msgstr "文字字型:"
+msgstr "文字單位"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Text size unit type:"
-msgstr "文字:變更字體"
+msgstr "文字大小單位類型:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "設定用於文字工具列和文字對話窗的單位類型"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Always output text size in pixels (px)"
-msgstr ""
+msgstr "輸出文字大小都使用像素 (px)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid ""
"Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to "
"file"
-msgstr ""
+msgstr "儲存檔案前都將上面的文字大小單位轉換成像素 (px)"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Spray"
msgstr "噴灑"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Eraser"
msgstr "橡皮擦"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid "Paint Bucket"
msgstr "油漆桶"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:152
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:302
msgid "Gradient"
msgstr "漸層"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "避免漸層定義的共用"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -16141,404 +17252,400 @@ msgstr ""
"開啟時,改變共用的漸層定義時會自動分開;取消勾選會允許共用漸層定義以造成編輯"
"一個物件可能會影響到另一個使用相同樣漸層的物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Use legacy Gradient Editor"
-msgstr "漸層編輯器"
+msgstr "使用舊式漸層編輯器"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
msgstr ""
+"若啟用在填充和邊框對話窗中的漸層編輯器按鈕會顯示舊式漸層編輯器對話窗,如果停"
+"用則使用漸層工具"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Linear gradient _angle:"
-msgstr "線性漸層填色"
+msgstr "線性漸層角度(_A):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "新增線性漸層的預設角度,單位為度 (從水平順時針開始)"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Dropper"
msgstr "滴管"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid "Connector"
msgstr "連接線"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "若開啟,不會顯示文字物件的連接線附著點"
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "LPE Tool"
msgstr "即時路徑特效工具"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Interface"
msgstr "介面"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "System default"
msgstr "系統預設"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "阿爾巴尼亞語 (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Amharic (am)"
msgstr "阿比西尼亞語 (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "阿拉伯語 (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "亞美尼亞語 (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "亞塞拜然語 (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Basque (eu)"
msgstr "巴斯克語 (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "白俄羅斯語 (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "保加利亞語 (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "孟加拉語 (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
-msgstr "孟加拉語 (bn)"
+msgstr "孟加拉語 / 西孟加拉 (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Breton (br)"
msgstr "不列塔尼語 (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "加達朗語 (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "瓦倫西亞語 加泰羅尼亞語 (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "中文 / 中國 (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "中文 / 臺灣 (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "克羅埃西亞語 (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Czech (cs)"
msgstr "捷克語 (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Danish (da)"
msgstr "丹麥語 (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "荷蘭語 (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "宗卡語 (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "German (de)"
msgstr "德語 (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Greek (el)"
msgstr "希臘語 (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "English (en)"
msgstr "英語 (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "英語/澳大利亞 (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "英語 / 加拿大 (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "英語 / 大不列顛 (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "豬拉丁語 (en_US@piglatin)"
+msgstr "兒童黑話 (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "世界語 (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Estonian (et)"
msgstr "愛沙尼亞語 (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "波斯語 (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "芬蘭語 (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "French (fr)"
msgstr "法語 (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Irish (ga)"
msgstr "愛爾蘭語 (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Galician (gl)"
msgstr "加裡西亞語 (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "希伯來語 (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "匈牙利語 (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "印尼語 (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Italian (it)"
msgstr "義大利語 (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "日文 (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Khmer (km)"
msgstr "高棉語 (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "金亞盧安達語 (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Korean (ko)"
msgstr "韓語 (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "立陶宛語 (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "拉脫維亞語 (lv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "馬其頓語 (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "蒙古語 (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "尼泊爾語 (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "挪威 Bokmål 語 (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "挪威 Nynorsk 語 (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "旁遮普語 (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Polish (pl)"
msgstr "波蘭語 (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "葡萄牙語 (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "葡萄牙語 / 巴西 (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "羅馬尼亞語 (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Russian (ru)"
msgstr "俄文 (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "賽爾維亞語 (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "塞爾維亞文 - 拉丁 (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "斯洛法克語 (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "斯洛凡尼亞語 (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Spanish (es)"
msgstr "西班牙語 (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "西班牙語 / 墨西哥 (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "瑞典語 (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-msgid "Telugu (te_IN)"
-msgstr "泰盧固文 (te_IN)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "Telugu (te)"
+msgstr "泰盧固語 (te)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Thai (th)"
msgstr "泰語 (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "土耳其語 (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "烏克蘭語 (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "越南話 (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "語言 (需要重新啟動):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "設定選單的語言和數字的格式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgid "Large"
msgstr "大"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgid "Small"
msgstr "小"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "Smaller"
msgstr "較小"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "工具箱圖示大小:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "設定工具圖示的大小 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "控制列圖示大小:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "設定工具控制列圖示的大小 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "次工具列圖示大小:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr "設定次工具列圖示的大小 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "避開彩色滑動拉桿無法繪製的問題"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr "開啟時,將試圖避開某些 GTK 主題繪製彩色滑動拉桿產生的錯誤"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Clear list"
msgstr "清除清單"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
-msgstr "最近開啟的最多文件數:"
+msgstr "最近開啟的最多文件數(_R):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr "設定檔案選單中最近開啟文件數清單的最大長度,或者清除此清單"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "畫面縮放校正係數 (%):"
+msgstr "畫面縮放校正係數 (%)(_Z):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -16547,228 +17654,220 @@ msgstr ""
"調整滑動拉桿直到螢幕上尺標的長度符合實際的長度。在縮放成 1:1、1:2 等等時會用"
"這項資訊來顯示物件的實際尺寸"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "啟用針對未完成部份的動態重新排版"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr "開啟時,可允許元件的動態排版,並非完全完成重構"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
-msgstr "顯示濾鏡基元資訊欄"
+msgstr "顯示濾鏡基元資訊欄 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr "在濾鏡特效對話窗裡顯示可用濾鏡基元的圖示和描述"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid "Icons only"
-msgstr "只有色彩"
+msgstr "只顯示圖示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid "Text only"
-msgstr "文字字型:"
+msgstr "只顯示文字"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid "Icons and text"
-msgstr "內外陰影"
+msgstr "圖示和文字"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "Dockbar style (requires restart):"
-msgstr "語言 (需要重新啟動):"
+msgstr "工具欄樣式 (需要重新啟動):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
-msgstr ""
+msgstr "選擇位於工具欄上的垂直列是否顯示文字標籤、圖示或兩種都顯示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Switcher style (requires restart):"
-msgstr "(需要重新啟動)"
+msgstr "色票樣式 (需要重新啟動):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
-msgstr ""
+msgstr "選擇工具欄色票是否顯示文字標籤、圖示或兩種都顯示"
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "針對每個文件儲存和恢復視窗位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "記住並使用上次的視窗位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "不要儲存視窗位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "儲存並恢復對話窗狀態"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "不儲存對話窗狀態"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid "Dockable"
msgstr "工具欄式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Native open/save dialogs"
-msgstr "原生開啟 / 儲存對話窗"
+msgstr "本機開啟 / 儲存對話窗"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "GTK 開啟 / 儲存對話窗"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "對話窗隱藏在任務欄裡"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Save and restore documents viewport"
-msgstr "儲存並恢復對話窗狀態"
+msgstr "儲存並恢復文件視埠"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "視窗調整大小時縮放畫面"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "對話窗上顯示關閉按鈕"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgctxt "Dialog on top"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
msgid "Aggressive"
msgstr "積極"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgid "Maximized"
-msgstr "最佳化"
+msgstr "最大化"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid "Default window size:"
-msgstr "預設格線設定值"
+msgstr "預設視窗尺寸:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Set the default window size"
-msgstr "建立預設漸層"
+msgstr "設定預設視窗尺寸"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "儲存視窗位置 (大小和位置)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "讓視窗管理程式決定所有視窗的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr "記錄並使用最後的視窗位置 (將位置儲存到使用者偏好設定)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr "針對每個文件記錄並恢復視窗位置 (將位置儲存到文件裡)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "儲存對話窗狀態"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr "儲存和恢復對話窗狀態 (程式關閉時儲存最後開啟的對話窗)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "對話窗行為 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "Desktop integration"
msgstr "桌面整合"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr "使用 Windows 外觀的開啟和儲存對話窗"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr "使用 GTK 的開啟和儲存對話窗"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "對話窗置於最上層:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "對話窗視為一般視窗"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "對話窗維持在文件視窗的最上層"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "和普通相同,但用某些視窗管理程式效果更好"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "對話窗透明度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
msgid "_Opacity when focused:"
-msgstr "工作中不透明度:"
+msgstr "工作中對話窗不透明度(_O):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgid "Opacity when _unfocused:"
-msgstr "非工作中不透明度:"
+msgstr "非工作中對話窗不透明度(_U):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
msgid "_Time of opacity change animation:"
-msgstr "不透明度改變動畫的時間:"
+msgstr "不透明度變化動畫時間(_T):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Miscellaneous"
msgstr "其他"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "對話視窗是否要隱藏在視窗管理程式任務欄裡"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -16777,187 +17876,181 @@ msgstr ""
"調整文件視窗大小時縮放畫面,以維持相同的可見區域 (此為預設值,使用右側捲動軸"
"上方按鈕的任何視窗都可變更)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
msgstr ""
+"儲存文件視埠 (畫面縮放和平移位置)。若檔案由共用版本控制時關閉此功能會比較方"
+"便。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "對話視窗是否有關閉按鈕 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Line color when zooming out"
-msgstr ""
+msgstr "縮小畫面時線條顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
-msgstr "若設定且放大畫面,參考線會顯示一般顏色而不是主要格線的顏色"
+msgstr "以次要格線顏色顯示格線"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
-msgstr "若設定且放大畫面,參考線會顯示一般顏色而不是主要格線的顏色"
+msgstr "以主要格線顏色顯示格線"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
msgid "Default grid settings"
msgstr "預設格線設定值"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid "Grid units:"
msgstr "格線單位:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Origin X:"
msgstr "X 原點:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "Origin Y:"
msgstr "Y 原點:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
msgid "Spacing X:"
msgstr "X 間距:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Y 間距:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Minor grid line color:"
-msgstr "主要格線顏色:"
+msgstr "次要格線顏色:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "一般格線顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
msgid "Major grid line color:"
msgstr "主要格線顏色:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "Major grid line every:"
msgstr "主要格線的間隔數:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "顯示點而非線"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "若設定,格點上會顯示點而不是線"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
msgid "Input/Output"
msgstr "輸入 / 輸出"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "「另存新檔 ...」使用目前目錄"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
msgid ""
-"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will "
-"always open in the directory where the currently open document is; when it's "
-"off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
+"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
+"will always open in the directory where the currently open document is; when "
+"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
+"it"
msgstr ""
-"啟用該選項時,「另存新檔 ...」和「儲存副本」對話窗每次都會以目前檔案所在的目"
-"錄開啟;若停用該選項,則會以此對話窗最近儲存檔案的目錄開啟"
+"當啟用此選項時,「另存新檔 ...」和「儲存副本...」對話窗每次都會以目前檔案所在的目"
+"錄開啟;若停用此選項,則會以此對話窗最近儲存檔案的目錄開啟"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "將標籤註解加入到列印輸出"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
-msgstr "開啟時,將註解加入到原始列印輸出,用其標籤來標示物件的圖形潤算輸出"
+msgstr "開啟時,將註解加入到原始列印輸出,用其標籤來標示物件的圖形繪算輸出"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
msgid "Add default metadata to new documents"
-msgstr "編輯文件中繼資料 (和文件儲存在一起)"
+msgstr "加入預設中繼資料到新文件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
-msgstr ""
+msgstr "加入預設中繼資料到新文件。預設中繼資料可從文件屬性 -> 中繼資料中設定。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
msgid "_Grab sensitivity:"
-msgstr "抓取靈敏度:"
+msgstr "抓取靈敏度(_G):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
msgid "pixels (requires restart)"
-msgstr "(需要重新啟動)"
+msgstr "像素 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr "螢幕上需要離某個物件多靠近才能用滑鼠來抓住物件 (單位為螢幕像素)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
msgid "_Click/drag threshold:"
-msgstr "點擊 / 拖曳臨界值:"
+msgstr "點擊 / 拖曳臨界值(_C):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
msgid "pixels"
msgstr "像素"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr "滑鼠拖曳最大值 (單位為螢幕像素),用以判斷為點擊而不是拖曳"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "_Handle size:"
-msgstr "控制點"
+msgstr "控制柄尺寸(_H):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
msgid "Set the relative size of node handles"
-msgstr "移動節點控柄"
+msgstr "設定節點控制柄的相對大小"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "使用感壓繪圖板 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -16966,112 +18059,109 @@ msgstr ""
"使用繪圖板或其他感壓裝置的功能。只在使用繪圖板出現問題時才停用此功能 (依然能"
"夠將裝置當作滑鼠使用)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "根據繪圖板裝置來切換工具 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr "在繪圖板上使用不同裝置時改變工具 (筆、橡皮擦、滑鼠)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
msgid "Input devices"
msgstr "輸入裝置"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Use named colors"
msgstr "使用命名顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
-"若設定,可用 (例如:'red' 或 'magenta') 時寫入顏色的 CSS 名稱而不是數值"
+msgstr "若設定,可用 (例如:'red' 或 'magenta') 時寫入顏色的 CSS 名稱而不是數值"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "XML formatting"
msgstr "XML 格式化"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
msgid "Inline attributes"
msgstr "內部屬性"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "將屬性置於同一行作為元件標籤"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid "_Indent, spaces:"
-msgstr "縮排,間距:"
+msgstr "縮排,間距(_I):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr "用以縮排嵌套元件的間隔數;設為 0 代表不縮排"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "Path data"
msgstr "路徑資料"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Absolute"
-msgstr ""
+msgstr "絕對"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Relative"
-msgstr "相對於:"
+msgstr "相對"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Optimized"
msgstr "最佳化"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "Path string format:"
-msgstr ""
+msgstr "路徑字串格式:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
"relative coordinates)"
msgstr ""
+"路徑資料應該已寫入:只用絕對坐標、只用相對坐標或者依據字串長度最佳化 (結合絕"
+"對坐標和相對坐標)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
msgid "Force repeat commands"
msgstr "強制重複命令"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr "相同路徑的強制重複命令 (舉例,用「L 1,2 L 3,4」替代「L 1,2 3,4」)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid "Numbers"
msgstr "數值"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "_Numeric precision:"
-msgstr "數值精確度:"
+msgstr "數值精確度(_N):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "寫入到 SVG 檔數值的有效位數"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
msgid "Minimum _exponent:"
-msgstr "最小指數:"
+msgstr "最小指數(_E):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -17079,17 +18169,17 @@ msgstr "寫入到 SVG 指數次方最小為 10;任何更小的數字都會用
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "不恰當的屬性動作"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid "Print warnings"
msgstr "印出警告訊息"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -17097,21 +18187,20 @@ msgstr ""
"若發現無效或無用的屬性則印出警告訊息。資料庫檔案位置在「inkscape_data_dir/"
"attributes」。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Remove attributes"
msgstr "移除屬性"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
-msgstr "從元件標籤中刪除無效或無用的屬性。"
+msgstr "從元件標籤中刪除無效或無用的屬性"
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "不恰當的樣式屬性動作"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -17119,22 +18208,21 @@ msgstr ""
"若發現不恰當的樣式屬性則印出警告訊息 (例如「font-family」設定在 <rect> 上)。"
"資料庫檔案位置在「inkscape_data_dir/attributes」。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Remove style properties"
msgstr "移除樣式屬性"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
msgid "Delete inappropriate style properties"
-msgstr "刪除不恰當的樣式屬性。"
+msgstr "刪除不恰當的樣式屬性"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "無用的樣式屬性動作"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
@@ -17144,77 +18232,70 @@ msgstr ""
"若發現多餘的樣式屬性則印出警告訊息 (例如樣式屬性本身有預設值卻繼承不同的數值"
"或者數值與繼承的數值相同)。資料庫檔案位置在「inkscape_data_dir/attributes」。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Delete redundant style properties"
-msgstr "刪除多餘的樣式屬性。"
+msgstr "刪除多餘的樣式屬性"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
-msgstr "檢查屬性和樣式屬性:"
+msgstr "檢查屬性和樣式屬性"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Reading"
msgstr "讀取階段"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""
"讀取 SVG 檔案時檢查屬性值和樣式屬性 (包括 Inkscape 內部的數值,這會讓程式啟動"
-"變慢)。"
+"變慢)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Editing"
msgstr "編輯階段"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
-msgstr ""
-"編輯 SVG 檔案時檢查屬性值和樣式屬性 (可能會讓 Inkscape 變慢,大部分用來除"
-"錯)。"
+msgstr "編輯 SVG 檔案時檢查屬性值和樣式屬性 (可能會讓 Inkscape 變慢,大多用來除錯)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Writing"
msgstr "寫入階段"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
-msgstr "寫入 SVG 檔案時檢查屬性值和樣式屬性。"
+msgstr "寫入 SVG 檔案時檢查屬性值和樣式屬性"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "SVG output"
msgstr "SVG 輸出"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Perceptual"
msgstr "知覺式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "相對比色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "絕對比色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(備註:這次編譯已停用色彩管理)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
msgid "Display adjustment"
msgstr "顯示器調整值"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -17223,142 +18304,141 @@ msgstr ""
"用於校正顯示器輸出的 ICC 描述檔。\n"
"搜尋的資料夾:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid "Display profile:"
msgstr "顯示器描述檔:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "從顯示器檢索描述檔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "從經由 XICC 連接到顯示器的裝置檢索描述檔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "從連接到顯示器的裝置檢索描述檔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "顯示器色彩對應方式:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "用於校準顯示器輸出的色彩對應方式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Proofing"
msgstr "校樣"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "模擬螢幕上的輸出"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "模擬目標裝置的輸出"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "標示超出色域的顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "超出目標裝置色域的高亮度顯示顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "超出色域的警告顏色:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "選擇用來警告超出色域的顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "Device profile:"
msgstr "裝置描述檔:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "用於模擬裝置輸出的 ICC 描述檔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "裝置色彩對應方式:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "用於校準顯示器輸出的色彩對應方式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Black point compensation"
msgstr "黑點補償"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "啟用黑點補償"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
msgid "Preserve black"
msgstr "保留黑色色版"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(需要 LittleCMS 1.15 或更新的版本)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "在 CMYK -> CMYK 轉換時保留黑色色版"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:474
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:449
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:741
msgid "<none>"
msgstr "<無>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Color management"
msgstr "色彩管理"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "啟用自動儲存 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr "每經過給定的時間就自動儲存檔案,以將程式不正常關閉時的損失降到最低"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
-msgstr "圖片 zip 目錄:"
+msgstr "自動儲存目錄(_D):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
msgstr ""
+"自動儲存會寫入此目錄中。這應該為絕對路徑 (在 Unix 系統上為 / 開頭而 Windows "
+"則是磁碟字母開頭例如 C:)。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "_Interval (in minutes):"
-msgstr "時間間隔 (分鐘):"
+msgstr "時間間隔 (分鐘)(_I):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "每經過多久時間 (分鐘) 就自動儲存檔案"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid "_Maximum number of autosaves:"
-msgstr "自動儲存的最大數量:"
+msgstr "自動儲存的最大數量(_M):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr "自動存檔的最大數量;用這項數值以限制使用的儲存空間"
@@ -17375,53 +18455,49 @@ msgstr "自動存檔的最大數量;用這項數值以限制使用的儲存空
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Autosave"
msgstr "自動儲存"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
-msgstr "開放美工圖庫伺服器名稱:"
+msgstr "開放美工圖庫伺服器名稱(_S):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr "開放美工圖庫 webdav 伺服器的名稱;該名稱用於匯入和匯出到 OCAL 函數"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
-msgstr "開放美工圖庫使用者名稱:"
+msgstr "開放美工圖庫使用者名稱(_U):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "用於登入開放美工圖庫的使用者名稱"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
-msgstr "開放美工圖庫密碼:"
+msgstr "開放美工圖庫密碼(_P):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "用於登入開放美工圖庫的密碼"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Open Clip Art"
msgstr "開放美工圖庫"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Behavior"
msgstr "行為"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "_Simplification threshold:"
-msgstr "簡化臨界值:"
+msgstr "簡化臨界值(_S):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -17430,212 +18506,208 @@ msgstr ""
"節點工具「簡化」指令的預設強度。如果你一連串地執行這個指令許多次,作用會愈來"
"愈強烈;短暫停一下後再執行可恢復預設的臨界值。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "Color stock markers the same color as object"
-msgstr ""
+msgstr "彩色配備標記與物件顏色相同"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid "Color custom markers the same color as object"
-msgstr ""
+msgstr "自訂顏色標記與物件顏色相同"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Update marker color when object color changes"
-msgstr ""
+msgstr "當物件改變顏色時更新標記顏色"
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Select in all layers"
msgstr "在所有圖層中選取"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid "Select only within current layer"
msgstr "只在目前圖層中選取"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "在目前圖層和子圖層中選取"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "忽略已隱藏的物件和圖層"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "忽略已鎖定的物件和圖層"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "取消即將進行的圖層變更"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr "取消勾選這一項可在圖層改變時保持物件為選取狀態"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "讓鍵盤選取指令對所有圖層的物件都有作用"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "讓鍵盤選取指令只對目前圖層的物件有作用"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr "讓鍵盤選取指令對目前圖層和其子圖層的物件有作用"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr "取消勾選這一項可選取隱藏物件 (不論是本身隱藏或者位於隱藏群組或圖層裡)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr "取消勾選這一項可選取鎖定物件 (不論是本身鎖定或者位於鎖定群組或圖層裡)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
-msgstr ""
+msgstr "依順序切換物件時永續循環"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "Alt+Scroll Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+滑鼠滾輪"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
-msgstr ""
+msgstr "當依順序切換物件時永續循環起點和終點"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
msgid "Selecting"
msgstr "選取"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Scale stroke width"
msgstr "縮放邊框寬度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "縮放矩形的圓角"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Transform gradients"
msgstr "漸層變形"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Transform patterns"
msgstr "圖樣變形"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Preserved"
msgstr "保存"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "縮放物件時,以相同比例縮放邊框寬度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "縮放矩形時,同時縮放圓角的半徑"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "隨著物件移動漸層 (填充或邊框)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "隨著物件移動圖樣 (填充或邊框)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
msgid "Store transformation"
msgstr "儲存變形"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr "若可能的話,不加上 transform= 屬性將變形套用到物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "始終儲存變形效果作為物件的 transform= 屬性"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid "Transforms"
msgstr "變形"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
-msgstr "滑鼠滾輪的捲動距離:"
+msgstr "滑鼠滾輪的捲動距離(_W):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離 (按著 Shift 可水平捲動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+方向鍵"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid "Sc_roll by:"
-msgstr "捲動距離:"
+msgstr "捲動距離(_R):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "按 Ctrl+方向鍵在螢幕上捲動的距離 (單位為螢幕像素)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "_Acceleration:"
-msgstr "加速:"
+msgstr "加速(_A):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr "按下和按住 Ctrl+方向鍵會逐漸加快捲動 (0 表示不加速)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid "Autoscrolling"
msgstr "自動捲動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid "_Speed:"
-msgstr "速度:"
+msgstr "速度(_S):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr "在畫布邊緣拖曳時,畫布自動捲動的速度 (0 表示關閉自動捲動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
msgid "_Threshold:"
msgstr "臨界值(_T):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -17648,11 +18720,11 @@ msgstr ""
#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "",
#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"));
#.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "滑鼠滾輪預設功能為畫面縮放"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -17660,25 +18732,24 @@ msgstr ""
"若開啟,滑鼠滾輪不按著 Ctrl 滾動可縮放畫面,按著 Ctrl 滾動可捲動畫布;而關閉"
"時,按著 Ctrl 滾動可縮放畫面,不按著 Ctrl 滾動可捲動畫面"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Scrolling"
msgstr "捲動"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "啟用貼齊指標"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "貼齊之後,於已貼齊的點上繪製符號"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "_Delay (in ms):"
-msgstr "延遲 (毫秒):"
+msgstr "延遲 (毫秒)(_D):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -17687,21 +18758,20 @@ msgstr ""
"只要滑鼠正在移動就延後貼齊,且額外等待若干分之一秒。在這裡指定此附加延遲。設"
"為零或很小的數值時則會立刻貼齊。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "只在極為靠近游標時才貼齊節點"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "只在極為靠近滑鼠游標時才試著貼齊節點"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid "_Weight factor:"
-msgstr "權重係數:"
+msgstr "權重係數(_W):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -17710,57 +18780,53 @@ msgstr ""
"當發現多個貼齊目標時,Inkscape 以最接近變形的優先 (設定為 0 時),或者以最靠近"
"游標的節點優先 (設定為 1 時)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "拖曳限定環結時貼齊滑鼠游標"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
-msgstr ""
-"沿著限定直線拖曳節點時,貼齊滑鼠游標的位置而不是向限定線來貼齊環結的突起部位"
+msgstr "沿著限定直線拖曳節點時,貼齊滑鼠游標的位置而不是向限定線來貼齊環結的突起部位"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Snapping"
msgstr "貼齊"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid "_Arrow keys move by:"
-msgstr "方向鍵移動距離:"
+msgstr "方向鍵移動距離(_A):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr "按方向鍵時會以該距離移動選取的物件或節點"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "> and < _scale by:"
-msgstr "> 和 < 的縮放增加量:"
+msgstr "> 和 < 的縮放增加量(_S):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr "按 > 或 < 會以該增加量將選取區作伸展或縮減"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
msgid "_Inset/Outset by:"
-msgstr "內縮 / 外擴距離:"
+msgstr "內縮 / 外擴距離(_I):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr "內縮與外擴指令會以該距離偏移路徑"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "類似指南針的角度顯示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -17769,84 +18835,89 @@ msgstr ""
"若開啟,角度以 0 表示北方、範圍從 0 到 360﹑順時針方向為正;否則會以東方為 0"
"﹑範圍從 -180 到 180﹑逆時針方向為正"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
+msgctxt "Rotation angle"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
msgid "_Rotation snaps every:"
-msgstr "旋轉貼齊角度:"
+msgstr "旋轉貼齊角度(_R):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
msgid "degrees"
msgstr "度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr "旋轉時按著 Ctrl 每次貼齊的角度;同時,按下 [ 或 ] 會以該旋轉量來旋轉"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "相對固定角度旋轉參考線角度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr "當啟用時,當旋轉參考線時固定角度相對於原始角度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "_Zoom in/out by:"
-msgstr "畫面縮放倍數:"
+msgstr "畫面縮放倍數(_Z):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr "畫面縮放工具點擊 +/- 按鍵和滑鼠中鍵會以該倍數來縮放畫面"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid "Steps"
msgstr "階層數"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid "Move in parallel"
msgstr "平行移動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Stay unmoved"
msgstr "不移動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid "Move according to transform"
msgstr "根據變形移動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid "Are unlinked"
msgstr "取消連結"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Are deleted"
msgstr "刪除"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "移動原物件:仿製和連結偏移"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "仿製物件用相同向量圖形作為原物件進行轉換"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "原物件移動時,仿製物件保留本身的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -17854,27 +18925,27 @@ msgstr ""
"每個仿製物件根據它的變形= 屬性來移動;例如,旋轉過的仿製物件將會以與其原物件"
"不同的方向移動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "刪除原物件:仿製"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "被遺棄的仿製物件轉換成一般物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "被遺棄的仿製物件隨著原物件一起刪除"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "再製原物件+仿製 / 連結偏移"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "重新連結再製的仿製物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -17884,337 +18955,319 @@ msgstr ""
"件到再製的原物件而不是之前的原物件"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "Clones"
msgstr "仿製物件"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "套用時,使用最上層的選取物件作為剪裁路徑 / 遮罩"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr "取消勾選這選項會使用底層的選取物件作為剪裁路徑或遮罩"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "套用後移除剪裁路徑 / 遮罩"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr "套用後,從繪圖裡移除作為剪裁路徑或遮罩的物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid "Before applying"
msgstr "套用前:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "不要群組套用裁剪路徑 / 遮罩的物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
-msgstr "將每個套用裁剪 / 遮罩的物件封入自己專屬的群組"
+msgstr "將每個套用裁剪 / 遮罩的物件放進自己專屬的群組中"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "將全部套用裁剪 / 遮罩的物件放到一個群組中"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到每個物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到群組,包括單一物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到群組,包括所有物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
msgid "After releasing"
msgstr "解除後"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "解散自動建立的群組"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "設定裁剪 / 遮罩時,解散建立的群組"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "剪裁路徑和遮罩"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid "Stroke Style Markers"
-msgstr "邊框樣式(_Y)"
+msgstr "邊框樣式標記"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
-msgstr ""
+msgstr "邊框顏色和物件相同,物件填色與標記填色使用相同顏色填充"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Markers"
-msgstr "麥克筆"
+msgstr "標記"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
msgid "Document cleanup"
-msgstr "文件"
+msgstr "文件清理"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "進行文件清理時移除沒用到的色票"
#. tooltip
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
msgid "Cleanup"
-msgstr "清理:"
+msgstr "清理"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "Number of _Threads:"
-msgstr "執行緒數量:"
+msgstr "執行緒數量(_T):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
msgid "(requires restart)"
msgstr "(需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr "設定圖形繪算濾鏡時要使用的處理器 / 執行緒數量"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "Rendering _cache size:"
-msgstr "圖形潤算快取大小:"
+msgstr "圖形繪算快取大小(_C):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
-msgstr ""
-"設定每份文件存取稍候可重複使用的圖畫繪算部分記憶體容量;設定為零可停用快取"
+msgstr "設定每份文件存取稍候可重複使用的圖畫繪算部分記憶體容量;設定為零可停用快取"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "最佳品質 (最慢)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "較佳品質 (較慢)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
msgid "Average quality"
msgstr "平均品質"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "較低品質 (較快)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "最低品質 (最快)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "高斯模糊顯示品質"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"最佳品質,於高倍畫面縮放時顯示也許會非常慢 (點陣圖匯出時會自動使用最佳品質)"
+msgstr "最佳品質,於高倍畫面縮放時顯示也許會非常慢 (點陣圖匯出時會自動使用最佳品質)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "較佳品質,但顯示速度較慢"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "平均品質,可接受的顯示速度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "較低品質 (有些不自然感),但顯示速度較快"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "最低品質 (相當多不自然感),但顯示速度最快"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "濾鏡特效顯示品質"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:232
msgid "Rendering"
-msgstr "圖形潤算"
+msgstr "圖形繪算"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 ../src/verbs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 ../src/verbs.cpp:157
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "編輯(_E)"
+msgstr "編輯"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "自動重新載入點陣圖"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "磁碟上的檔案變更時自動重新載入圖像"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
msgid "_Bitmap editor:"
-msgstr "點陣圖編輯程式:"
+msgstr "點陣圖編輯程式(_B):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:55
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "匯出"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
msgid "Default export _resolution:"
-msgstr "預設匯出解析度:"
+msgstr "預設匯出解析度(_R):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "匯出對話窗裡預設點陣圖解析度 (單位為每英寸多少點)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:912
msgid "Create"
msgstr "建立"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
-msgstr "建立點陣圖副本的解析度:"
+msgstr "建立點陣圖副本的解析度(_C):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "建立點陣圖副本使用的解析度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
-msgstr ""
+msgstr "匯入時詢問連結和縮放處理方式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
-msgstr ""
+msgstr "匯入點陣圖影像時彈出連結和縮放對話窗。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
msgid "Bitmap link:"
-msgstr "點陣圖匯入:"
+msgstr "點陣圖連結:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
-msgstr ""
+msgstr "點陣圖縮放 (圖片繪算):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Default _import resolution:"
-msgstr "預設匯出解析度:"
+msgstr "預設匯出解析度(_I):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
-msgstr "匯出對話窗裡預設點陣圖解析度 (單位為每英寸多少點)"
+msgstr "匯出點陣圖的預設解析度 (單位為每英寸多少點)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
msgid "Override file resolution"
-msgstr "設定濾鏡解析度"
+msgstr "優先使用檔案解析度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
-msgstr "匯出對話窗裡預設點陣圖解析度 (單位為每英寸多少點)"
+msgstr "優先使用檔案資訊中的預設點陣圖解析度"
#. rendering outlines for pixmap image tags
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
msgid "Images in Outline Mode"
-msgstr "沿著周圍繪製外框"
+msgstr "外框模式顯示圖片"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
msgstr ""
+"當啟用時外框模式會顯示圖片而不是顯示紅色方框裡面中間一個 x。此選項對手動描繪"
+"時很幫助。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
msgid "Bitmaps"
msgstr "點陣圖"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added seperately to "
-msgstr ""
+msgstr "選擇要使用的預先定義快捷鍵檔案。任何你建立的自訂快捷鍵都會個別加入到該檔案"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
msgid "Shortcut file:"
-msgstr ""
+msgstr "快捷鍵檔案:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Search:"
-msgstr "搜尋"
+msgstr "搜尋:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "快捷鍵"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
@@ -18222,184 +19275,183 @@ msgstr "描述"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
-msgstr ""
+msgstr "移除全部自訂的鍵盤快捷鍵,並用上面呈列的快捷鍵檔案還原快捷鍵"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565
msgid "Import ..."
-msgstr "匯入(_I)..."
+msgstr "匯入..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
-msgstr ""
+msgstr "從檔案匯入自訂鍵盤快捷鍵"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
msgid "Export ..."
-msgstr "匯出點陣圖(_E)..."
+msgstr "匯出..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
-msgstr "將文件匯出成 PS 檔"
+msgstr "將自訂鍵盤快捷鍵匯出到檔案"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "鍵盤快捷鍵"
#. Find this group in the tree
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741
msgid "Misc"
msgstr "其他"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
+msgctxt "Spellchecker language"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "設定主要拼寫檢查語言"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
msgid "Second language:"
msgstr "第二語言:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr "設定第二拼寫檢查語言;檢查只會停在所有選擇語言裡面的不明單字上"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
msgid "Third language:"
msgstr "第三語言:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr "設定第三拼寫檢查語言;檢查只會停在所有選擇語言裡面的不明單字上"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "忽略數字"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "忽略含有數字的單字,例如「R2D2」"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫,例如「IUPAC」"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
msgid "Spellcheck"
msgstr "拼寫檢查"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
msgid "Latency _skew:"
-msgstr "數位延遲偏差:"
+msgstr "數位延遲偏差(_S):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr "實際時間裡事件時鐘偏差的係數 (於某些系統上為 0.9766)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "預先潤算命名圖示"
+msgstr "預先繪算命名圖示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
-"開啟時,顯示使用介面前會潤算命名圖示。這是為了避開在 GTK+ 命名圖示通知的錯誤"
+msgstr "開啟時,顯示使用介面前會繪算命名圖示。這是為了避開在 GTK+ 命名圖示通知的錯誤"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911
msgid "System info"
msgstr "系統資訊"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
msgid "User config: "
msgstr "使用者設定:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
msgid "Location of users configuration"
msgstr "使用者組態設定的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
msgid "User preferences: "
msgstr "使用者偏好設定:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr "使用者偏好設定檔的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
msgid "User extensions: "
msgstr "使用者擴充功能:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
msgid "Location of the users extensions"
msgstr "使用者擴充功能的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
msgid "User cache: "
msgstr "使用者快取:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
msgid "Location of users cache"
msgstr "使用者快取的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
msgid "Temporary files: "
msgstr "暫存檔:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr "用於自動儲存的暫存檔位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Inkscape 資料:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Inkscape 資料的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Inkscape 擴充功能:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape 擴充功能的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952
msgid "System data: "
msgstr "系統資料:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952
msgid "Locations of system data"
msgstr "系統資料的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
msgid "Icon theme: "
msgstr "圖示主題:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "圖示主題的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
msgid "System"
msgstr "系統"
@@ -18422,9 +19474,8 @@ msgid "Test Area"
msgstr "測試區"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619
-#, fuzzy
msgid "Axis"
-msgstr "X 軸"
+msgstr "坐標軸"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Configuration"
@@ -18438,6 +19489,11 @@ msgstr "硬體"
msgid "Link:"
msgstr "連結:"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758
msgid "Axes count:"
msgstr "軸數:"
@@ -18463,19 +19519,20 @@ msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "使用感壓繪圖板(_U) (需要重新啟動)"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086
-#, fuzzy
msgid "Axes"
-msgstr "繪製軸線"
+msgstr "軸線"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087
msgid "Keys"
-msgstr ""
+msgstr "按鍵"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170
msgid ""
"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
"or to a single (usually focused) 'Window'"
msgstr ""
+"裝置可以是「已停用」狀態,其坐標被對應到整個「螢幕」或單一「視窗」(通常是使用"
+"中的視窗)"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
@@ -18484,17 +19541,22 @@ msgstr "壓力"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "X tilt"
-msgstr ""
+msgstr "X 傾斜"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "Y tilt"
-msgstr ""
+msgstr "Y 傾斜"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:59
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:32
msgid "Wheel"
msgstr "色環"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625
+msgctxt "Input device axe"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55
msgid "Layer name:"
msgstr "圖層名稱:"
@@ -18521,8 +19583,8 @@ msgstr "重新命名圖層"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:195
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Layer"
msgstr "圖層"
@@ -18552,11 +19614,11 @@ msgid "New layer created."
msgstr "新圖層已建立。"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408
-#, fuzzy
msgid "Move to Layer"
-msgstr "降低圖層"
+msgstr "移動到圖層"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:120
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"
@@ -18577,19 +19639,19 @@ msgstr "鎖定圖層"
msgid "Unlock layer"
msgstr "解除鎖定圖層"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/verbs.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:845
+#: ../src/verbs.cpp:1438
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "切換圖層單獨顯示"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/verbs.cpp:1429
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:848
+#: ../src/verbs.cpp:1462
msgid "Lock other layers"
-msgstr "鎖定圖層"
+msgstr "鎖定其他圖層"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:721
-#, fuzzy
msgid "Moved layer"
-msgstr "降低圖層"
+msgstr "移動的圖層"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884
msgctxt "Layers"
@@ -18617,7 +19679,6 @@ msgid "Top"
msgstr "最上層"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Add Path Effect"
msgstr "加入路徑特效"
@@ -18691,6 +19752,46 @@ msgstr "使用中的路徑特效"
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "非使用中的路徑特效"
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:57
+msgid "Radius (pixels):"
+msgstr "半徑 (像素):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:69
+msgid "Chamfer subdivisions:"
+msgstr "倒角細分:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:139
+msgid "Modify Fillet-Chamfer"
+msgstr "修改圓角-倒角"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:140
+msgid "_Modify"
+msgstr "修改(_M)"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203
+msgid "Radius "
+msgstr "半徑"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:205
+msgid "Radius approximated "
+msgstr "近似半徑"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:208
+msgid "Knot distance "
+msgstr "環結距離"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:215
+msgid "Position (%):"
+msgstr "位置 (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:219
+msgid "("
+msgstr "("
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:119
+msgid "Modify Node Position"
+msgstr "修改節點位置"
+
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
msgid "Heap"
msgstr "堆積"
@@ -18738,14 +19839,13 @@ msgstr "已開始日誌擷取。"
msgid "Log capture stopped."
msgstr "已停止日誌擷取。"
-#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:27
msgid "Create from template"
-msgstr "建立螺旋路徑"
+msgstr "從範本建立"
-#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:29
msgid "New From Template"
-msgstr ""
+msgstr "從範本新增"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
msgid "Href:"
@@ -18778,9 +19878,8 @@ msgid "URL:"
msgstr "網址:"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Image Rendering:"
-msgstr "圖形潤算"
+msgstr "影像繪算:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399
@@ -18794,9 +19893,8 @@ msgid "_Title:"
msgstr "標題(_T):"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "_Image Rendering:"
-msgstr "圖形潤算"
+msgstr "影像繪算"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
msgid "_Hide"
@@ -18819,9 +19917,8 @@ msgstr "物件的自由形式標籤"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "_Description:"
-msgstr "描述:"
+msgstr "描述(_D):"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260
msgid ""
@@ -18832,6 +19929,12 @@ msgid ""
"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not "
"all browsers follow this interpretation."
msgstr ""
+"「影像繪算」屬性會影響點陣圖的縮放方式:\n"
+"\t「自動」 無偏好設定;\n"
+"\t「畫質最佳化」平滑;\n"
+"\t「效能最佳化」塊狀鋸齒。\n"
+"注意此行為沒有定義在 SVG 1.1 規範中,因此不是每種瀏覽程式都依照此設定值解析 "
+"SVG 檔案。"
#. Hide
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293
@@ -18845,8 +19948,8 @@ msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "勾選可讓物件麻痺 (無法用滑鼠選取)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2632
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "_Set"
msgstr "設定(_S)"
@@ -18900,6 +20003,79 @@ msgstr "隱藏物件"
msgid "Unhide object"
msgstr "取消隱藏物件"
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:875
+msgid "Unhide objects"
+msgstr "取消隱藏物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:875
+msgid "Hide objects"
+msgstr "隱藏物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:895
+msgid "Lock objects"
+msgstr "鎖定物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:895
+msgid "Unlock objects"
+msgstr "解除鎖定物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:907
+msgid "Layer to group"
+msgstr "圖層轉成群組"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:907
+msgid "Group to layer"
+msgstr "群組轉成圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1105
+msgid "Moved objects"
+msgstr "移動的物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1354 ../src/ui/dialog/tags.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:882
+msgid "Rename object"
+msgstr "重新命名物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1461
+msgid "Set object highlight color"
+msgstr "設定物件高亮度顯示顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1471
+msgid "Set object opacity"
+msgstr "設定物件不透明度"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1504
+msgid "Set object blend mode"
+msgstr "設定物件混合模式"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1560
+msgid "Set object blur"
+msgstr "設定物件模糊"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1802
+msgid "Add layer..."
+msgstr "加入圖層..."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1817
+msgid "Remove object"
+msgstr "移除物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1832
+msgid "Move To Bottom"
+msgstr "移到最下層"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1877
+msgid "Move To Top"
+msgstr "移到最上層"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892
+msgid "Collapse All"
+msgstr "全部折疊"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1974
+msgid "Select Highlight Color"
+msgstr "選取高亮度顯示顏色"
+
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715
msgid "Clipart found"
msgstr "找到美工圖"
@@ -18937,9 +20113,8 @@ msgid "Could not parse search results"
msgstr "無法解析搜尋結果"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177
-#, fuzzy
msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
-msgstr "未命名的美工圖"
+msgstr "找不到名稱為 <b>%1</b> 的美工圖。"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179
msgid ""
@@ -18957,77 +20132,71 @@ msgstr "關閉"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190
msgid "_Curves (multiplier):"
-msgstr ""
+msgstr "曲線 (倍數)(_C):"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193
msgid "Favors connections that are part of a long curve"
-msgstr ""
+msgstr "想要的長路徑組成連接性"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "_Islands (weight):"
-msgstr "大寫字母高度:"
+msgstr "孤立像素 (權重)(_I):"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207
msgid "Avoid single disconnected pixels"
-msgstr ""
+msgstr "避免單一沒有相連接的像素"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "A constant vote value"
-msgstr "限定角度"
+msgstr "一個常數投票值"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219
msgid "Sparse pixels (window _radius):"
-msgstr ""
+msgstr "稀疏像素 (視窗半徑)(_R):"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228
msgid "The radius of the window analyzed"
-msgstr ""
+msgstr "分析的視窗半徑"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229
msgid "Sparse pixels (_multiplier):"
-msgstr ""
+msgstr "稀疏像素 (倍數)(_M):"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "想要的背景顏色組成連接性"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
-msgstr ""
+msgstr "試探法計算的投票會乘以這項數值"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259
msgid "Heuristics"
-msgstr ""
+msgstr "試探法"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "_Voronoi diagram"
-msgstr "范氏晶格圖案"
+msgstr "范氏晶格圖案(_V)"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267
msgid "Output composed of straight lines"
-msgstr ""
+msgstr "輸出直線組成"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "Convert to _B-spline curves"
-msgstr "轉成破折號"
+msgstr "轉換成貝氏雲形線曲線(_B)"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "Preserve staircasing artifacts"
-msgstr "保留以此開頭的 ID 名稱:"
+msgstr "保留階梯不自然痕跡"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "_Smooth curves"
-msgstr "平滑轉角(_C)"
+msgstr "平滑曲線(_S)"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282
msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Kopf-Lischinski 演算法"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289
msgid "Output"
@@ -19035,9 +20204,8 @@ msgstr "輸出"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814
-#, fuzzy
msgid "Reset all settings to defaults"
-msgstr "將目前分頁上的數值重設為預設值"
+msgstr "將全部設定值重設為預設值"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819
@@ -19050,13 +20218,6 @@ msgid "Execute the trace"
msgstr "執行描繪"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388
-msgid ""
-"Image looks too big. Process may take a while and is wise to save your "
-"document before continue.\n"
-"\n"
-"Continue the procedure (without saving)?"
-msgstr ""
-
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422
msgid ""
"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
@@ -19064,83 +20225,72 @@ msgid ""
"\n"
"Continue the procedure (without saving)?"
msgstr ""
+"影像尺寸太大。該過程可能會需要一些時間並且最好在繼續處理前先儲存你的文件。\n"
+"\n"
+"繼續處理動作嗎 (不儲存)?"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499
-#, fuzzy
msgid "Trace pixel art"
-msgstr "像素"
+msgstr "描繪像素圖案"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Anchor point:"
-msgstr "塗鴉點"
+msgstr "錨點:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:47
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:52
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Object's bounding box:"
-msgstr "邊界框"
+msgstr "物件邊界框:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:54
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Object's rotational center"
msgstr "物件旋轉中心"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Arrange on:"
-msgstr "排列"
+msgstr "排列基準:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:63
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "First selected circle/ellipse/arc"
-msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形"
+msgstr "最開始選取的圓/橢圓/弧"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
-msgstr "最近選擇的顏色"
+msgstr "最後選取的圓/橢圓/弧"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Parameterized:"
-msgstr "參數化 G 程式碼"
+msgstr "參數化 :"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:83
msgid "Center X/Y:"
-msgstr "置中"
+msgstr "中心 X/Y:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:91
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
msgid "Radius X/Y:"
-msgstr "半徑:"
+msgstr "半徑 X/Y:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:104
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:127
msgid "Angle X/Y:"
-msgstr "X 角度:"
+msgstr "角度 X/Y:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:150
msgid "Rotate objects"
-msgstr "旋轉節點"
+msgstr "旋轉物件"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:338
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
-msgstr "此份文件 / 選取範圍裡找不到任何字型。"
+msgstr "選取範圍裡找不到橢圓"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:371
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:403
msgid "Arrange on ellipse"
-msgstr "建立橢圓形"
+msgstr "按照橢圓排列"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:111
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
@@ -19375,7 +20525,7 @@ msgstr "字型"
msgid "Add font"
msgstr "加入字型"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
msgid "_Font"
msgstr "字型(_F)"
@@ -19400,9 +20550,9 @@ msgstr "樣本文字"
msgid "Preview Text:"
msgstr "預覽文字:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:367
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:465
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:370
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:468
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:794
msgid "Add gradient stop"
msgstr "加入漸層停止點"
@@ -19430,147 +20580,157 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "調色盤目錄 (%s) 無法使用。"
#. ******************* Symbol Sets ************************
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:139
msgid "Symbol set: "
-msgstr ""
+msgstr "符號集:"
#. Fill in later
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:136 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:148 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:149
msgid "Current Document"
-msgstr "列印文件"
+msgstr "目前文件"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:216
msgid "Add Symbol from the current document."
-msgstr "單獨顯示目前圖層"
+msgstr "從目前文件加入符號。"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:225
msgid "Remove Symbol from the current document."
-msgstr "選取目前漸層的停止點"
+msgstr "從目前文件移除符號。"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:227
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:239
msgid "Display more icons in row."
-msgstr "顯示測量資訊"
+msgstr "列中顯示更多圖示。"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:236
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:248
msgid "Display fewer icons in row."
-msgstr "顯示測量資訊"
+msgstr "列中顯示較少圖示。"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:258
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
-msgstr ""
+msgstr "開啟/關閉讓符號符合圖示空間大小。"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:270
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
-msgstr ""
+msgstr "讓符號隨著畫面縮小而變小。"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:280
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
-msgstr ""
+msgstr "讓符號隨著畫面放大而變大。"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:622
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640
msgid "Unnamed Symbols"
-msgstr "高棉符號"
+msgstr "未命名的符號"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:36
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:293 ../src/ui/dialog/tags.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:705
+msgid "Remove from selection set"
+msgstr "從選取集合中移除"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:449
+msgid "Items"
+msgstr "項目"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:688
+msgid "Add selection to set"
+msgstr "將選取項目加到集合"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:846
+msgid "Moved sets"
+msgstr "移動的集合"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1016
+msgid "Add a new selection set"
+msgstr "加入新的選取集合"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1025
+msgid "Remove Item/Set"
+msgstr "移除項目/集合"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:37
msgid "More info"
-msgstr "增加亮度"
+msgstr "更多資訊"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:38
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:39
msgid "no template selected"
-msgstr "沒有選取濾鏡"
+msgstr "沒有選取任何範本"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:123
msgid "Path: "
-msgstr "路徑:"
+msgstr "路徑: "
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126
msgid "Description: "
-msgstr "描述:"
+msgstr "描述: "
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128
msgid "Keywords: "
-msgstr "關鍵字:"
+msgstr "關鍵字: "
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:135
msgid "By: "
-msgstr ""
+msgstr "依據:"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
msgid "Set as _default"
msgstr "設為預設(_D)"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:86
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#. Align buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1344
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1346
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347
msgid "Align left"
msgstr "靠左對齊"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1352
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1354
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355
msgid "Align center"
msgstr "置中"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1360
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1362
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1363
msgid "Align right"
msgstr "靠右對齊"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1371
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "左右對齊 (僅流動文字)"
#. Direction buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:108 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406
msgid "Horizontal text"
msgstr "橫書"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1411
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1413
msgid "Vertical text"
msgstr "直書"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:129 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130
msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
msgstr "每一行之間的距離 (字型大小的百分比)"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:146
msgid "Text path offset"
-msgstr "調整偏移"
+msgstr "文字路徑偏移"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:588 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:587 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:661
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1455
msgid "Set text style"
msgstr "設定文字樣式"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36
-#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Rectangular grid"
msgstr "矩形格線"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37
-#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Polar Coordinates"
-msgstr "三線性坐標"
+msgstr "極坐標"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40
-#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "_Arrange"
msgstr "排列(_A)"
@@ -19803,7 +20963,6 @@ msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "覆蓋你想要選擇作為前景的區域"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782
-#, fuzzy
msgid "Live Preview"
msgstr "即時預覽"
@@ -19956,14 +21115,12 @@ msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "套用變形到選取區"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
-msgstr "逆時針旋轉"
+msgstr "逆時針方向旋轉"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "Rotate in a clockwise direction"
-msgstr "順時針旋轉"
+msgstr "順時針方向旋轉"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:908
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:919
@@ -19973,16 +21130,15 @@ msgstr "順時針旋轉"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:973
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:997
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
-msgstr ""
+msgstr "變換矩陣是單數,<b>沒有使用矩陣</b>。"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1012
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "編輯變形矩陣"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1111
-#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
-msgstr "旋轉角度 (正值 = 逆時針)"
+msgstr "旋轉角度 (正值 = 順時針)"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126
msgid "New element node"
@@ -20085,25 +21241,374 @@ msgstr "刪除節點"
msgid "Change attribute"
msgstr "變更屬性"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+#: ../src/ui/interface.cpp:748
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Default"
+msgstr "預設"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:748
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "預設的介面設定"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:749
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Custom"
+msgstr "自訂"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:749
+msgid "Setup for custom task"
+msgstr "自訂工作設定"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:750
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Wide"
+msgstr "寬螢幕"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:750
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "寬螢幕工作設定"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:862
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "動詞「%s」不明"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:901
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "最近開啟(_R)"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1009 ../src/ui/interface.cpp:1095
+#: ../src/ui/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Drop color"
+msgstr "丟棄顏色"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1048 ../src/ui/interface.cpp:1158
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "丟棄漸層上的顏色"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1211
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "無法解析 SVG 資料"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1250
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "丟棄 SVG"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1263
+msgid "Drop Symbol"
+msgstr "丟棄符號"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1294
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "丟棄點陣圖影像"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1386
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">檔案「%s」已經存在。要取代此檔案嗎?</"
+"span>\n"
+"\n"
+"檔案已存在\"%s\"。 取代將會覆寫檔案的內容。"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "Replace"
+msgstr "取代"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1464
+msgid "Go to parent"
+msgstr "前往上一層"
+
+#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/ui/interface.cpp:1505
+msgid "Enter group #%1"
+msgstr "進入群組 #%1"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2936
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "物件屬性(_O)..."
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1650
+msgid "_Select This"
+msgstr "選取此物件(_S)"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1661
+msgid "Select Same"
+msgstr "選取相同物件"
+
+#. Select same fill and stroke
+#: ../src/ui/interface.cpp:1671
+msgid "Fill and Stroke"
+msgstr "填充和邊框"
+
+#. Select same fill color
+#: ../src/ui/interface.cpp:1678
+msgid "Fill Color"
+msgstr "填充顏色"
+
+#. Select same stroke color
+#: ../src/ui/interface.cpp:1685
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "邊框顏色"
+
+#. Select same stroke style
+#: ../src/ui/interface.cpp:1692
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "邊框樣式"
+
+#. Select same stroke style
+#: ../src/ui/interface.cpp:1699
+msgid "Object type"
+msgstr "物件類型"
+
+#. Move to layer
+#: ../src/ui/interface.cpp:1706
+msgid "_Move to layer ..."
+msgstr "移至圖層(_M)..."
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/interface.cpp:1716
+msgid "Create _Link"
+msgstr "建立連結(_L)"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/interface.cpp:1739
+msgid "Set Mask"
+msgstr "設定遮罩"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/interface.cpp:1750
+msgid "Release Mask"
+msgstr "解除遮罩"
+
+#. SSet Clip Group
+#: ../src/ui/interface.cpp:1761
+msgid "Create Clip G_roup"
+msgstr "建立裁剪群組(_G)"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/interface.cpp:1768
+msgid "Set Cl_ip"
+msgstr "設定裁剪(_I)"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/interface.cpp:1779
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "解除裁剪(_L)"
+
+#. Group
+#: ../src/ui/interface.cpp:1790 ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "_Group"
+msgstr "群組(_G)"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1861
+msgid "Create link"
+msgstr "建立連結"
+
+#. Ungroup
+#: ../src/ui/interface.cpp:1896 ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "解散群組(_U)"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/interface.cpp:1921
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "連結屬性(_P)..."
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/interface.cpp:1927
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "跟隨連結(_F)"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/interface.cpp:1933
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "移除連結(_R)"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:1964
+msgid "Remove link"
+msgstr "移除連結"
+
+#. Image properties
+#: ../src/ui/interface.cpp:1975
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "圖片屬性(_P)..."
+
+#. Edit externally
+#: ../src/ui/interface.cpp:1981
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "外部編輯..."
+
+#. Trace Bitmap
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/ui/interface.cpp:1990 ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "描繪點陣圖(_T)..."
+
+#. Trace Pixel Art
+#: ../src/ui/interface.cpp:1999
+msgid "Trace Pixel Art"
+msgstr "描繪像素圖案"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:2009
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Embed Image"
+msgstr "嵌入圖片"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:2020
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Extract Image..."
+msgstr "提取圖片..."
+
+#. Item dialog
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/interface.cpp:2165 ../src/ui/interface.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2899
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "填充與邊框(_F)..."
+
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/interface.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2918
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "文字與字型(_T)..."
+
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/interface.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2926
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "檢查拼寫(_G)..."
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:456
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr "調整<b>水平圓角</b>半徑;按著 <b>Ctrl</b> 可讓垂直半徑相同"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:461
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr "調整<b>垂直圓角</b>半徑;按著 <b>Ctrl</b> 可讓水平半徑相同"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:466 ../src/ui/object-edit.cpp:471
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "調整矩形的<b>寬度和高度</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可鎖定比例或只伸展單一尺寸"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:718 ../src/ui/object-edit.cpp:722
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:726 ../src/ui/object-edit.cpp:730
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"以 X / Y 方向調整立方體大小;按著 <b>Shift</b> 沿著 Z 軸; 按著 <b>Ctrl</b> 可"
+"限定邊或對角線方向"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:734 ../src/ui/object-edit.cpp:738
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:742 ../src/ui/object-edit.cpp:746
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"沿著 Z 軸調整立方體大小;按著 <b>Shift</b> 可以 X/Y 方向調整大小;按 "
+"<b>Ctrl</b> 可限定邊或對角線方向"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:750
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "用透視角度移動立方體"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:989
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "調整橢圓形<b>寬度</b>,按著 <b>Ctrl</b> 可繪製圓形"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:993
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "調整橢圓形<b>高度</b>,按著 <b>Ctrl</b> 可繪製圓形"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:997
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"設定弧形或線段的<b>起點</b>位置;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;拖曳橢圓形<b>內"
+"部</b>可成為弧形,而<b>外部</b>可成為扇形"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1002
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"設定弧形或線段的<b>終點</b>位置;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;拖曳橢圓形<b>內"
+"部</b>可成為弧形,而<b>外部</b>可成為扇形。"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1148
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"調整星形或多邊形的<b>尖端半徑</b>;按著 <b>Shift</b> 可變為圓角;按著 "
+"<b>Alt</b> 可隨機變化"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1156
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"調整星形的<b>基本半徑</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可維持星形光芒為放射狀 (無傾斜);"
+"按著 <b>Shift</b> 可變為圓角;按著 <b>Alt</b> 可隨機變化"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1351
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"從<b>內部</b>捲起 / 展開螺旋形;按 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按 <b>Alt</b> 可變"
+"成收斂 / 發散"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1355
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
+msgstr ""
+"從<b>外部</b>捲起 / 展開螺旋形;按 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按 <b>Shift</b> 可"
+"縮放 / 旋轉;按 <b>Alt</b> 可鎖住半徑"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1402
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "調整<b>偏移距離</b>"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1439
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "拖曳來調整<b>流動文字框</b>的大小"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:105
msgid "Drag curve"
msgstr "拖曳曲線"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:162
msgid "Add node"
msgstr "加入節點"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:172
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換線段選取"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:176
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:點擊可插入節點"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:180
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
@@ -20112,7 +21617,7 @@ msgstr ""
"<b>線性線段</b>:拖曳可轉換成貝茲曲線線段,點擊兩下可插入節點,點擊可選取 (更"
"多:Shift, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:184
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
@@ -20125,7 +21630,7 @@ msgstr ""
msgid "Retract handles"
msgstr "縮回控制柄"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:270
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:296
msgid "Change node type"
msgstr "變更節點類型"
@@ -20163,83 +21668,88 @@ msgstr "拆開節點"
msgid "Delete nodes"
msgstr "刪除節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768
msgid "Move nodes"
msgstr "移動節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:760
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "水平移動節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "垂直移動節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:779
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782
msgid "Rotate nodes"
msgstr "旋轉節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "均勻縮放節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789
msgid "Scale nodes"
msgstr "縮放節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "水平縮放節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "垂直縮放節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "水平傾斜節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:808
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "垂直傾斜節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:812
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "水平翻轉節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "垂直翻轉節點"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:245
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:271
msgid "Cusp node handle"
msgstr "尖端節點控制柄"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:246
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:272
msgid "Smooth node handle"
msgstr "平滑節點控制柄"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:247
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:273
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "對稱節點控制柄"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:248
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "自動平滑節點控制柄"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:432
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:493
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr "更進一步:Shift, Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:434
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:495
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl"
+msgstr "更進一步:Ctrl"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:497
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr "更進一步:Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:440
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:503
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -20247,24 +21757,24 @@ msgid ""
"increments while rotating both handles"
msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>:固定長度且同時旋轉控制柄時貼齊角度為 %g° 遞增"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:445
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:508
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:固定長度且貼齊角度為 %g° 遞增"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:451
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:514
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr "<b>Shift+Alt</b>:固定控制柄長度並同時旋轉控制柄"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:454
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:517
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr "<b>Alt</b>:拖曳時固定控制柄長度"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:461
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:524
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -20272,67 +21782,85 @@ msgid ""
"handles"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:貼齊旋轉角度為 %g° 遞增並同時旋轉控制柄"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:465
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:528
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: Move handle by his actual steps in BSpline Live Effect"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: 在貝氏雲形線即時特效中依照本身實際的階數移動控制柄"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:531
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊旋轉角度為 %g° 遞增,點擊可收縮"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:470
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:536
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>:以相同角度同時旋轉控制柄"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:477
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:539
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: move handle"
+msgstr "<b>Shift</b>:移動節點控柄"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:546 ../src/ui/tool/node.cpp:550
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr "<b>自動節點控制柄</b>:拖曳可轉換成平滑節點 (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:480
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:553
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
-msgstr "<b>%s</b>:拖曳可改變線段的形狀 (%s)"
+msgid "<b>BSpline node handle</b>: Shift to drag, double click to reset (%s)"
+msgstr "<b>貝氏節點控制柄</b>:Shift 鍵可以拖曳,滑鼠點擊兩下可以重設 (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:500
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:573
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "移動控制柄到 %s, %s;角度 %.2f°、長度 %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1447
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>:按住控制點,點擊可切換選取"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1272
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1449
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換選取"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1277
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1454
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:沿著控制線移動,點擊可刪除節點"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1280
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1457
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr "<b>Ctrl</b>:沿著坐標軸移動,點擊可改變節點類型"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1284
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1461
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Alt</b>:雕塑節點"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1292
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1469
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀 (更進一步:Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1295
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1472
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b>: %g weight, drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, "
+"Alt)"
+msgstr "<b>貝氏雲形線</b>:%g 權重,拖曳可改變路徑的形狀 (更進一步:Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1475
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
@@ -20342,7 +21870,7 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀,點擊可切換縮放 / 旋轉控制點 (更進一步:"
"Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1298
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1479
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
@@ -20352,43 +21880,52 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀,點擊可只選取此節點 (更進一步:Shift, Ctrl, "
"Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1309
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1482
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this node "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>貝氏雲形線節點</b>:拖曳可改變路徑的形狀,點擊可以只選取該節點 (更進一步:Shift, Ctrl, "
+"Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1495
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "移動節點到 %s, %s "
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1320
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1506
msgid "Symmetric node"
msgstr "對稱節點"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1321
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1507
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "自動平滑節點"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:836
msgid "Scale handle"
msgstr "縮放控制"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:845
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:860
msgid "Rotate handle"
msgstr "旋轉控制"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1384
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1520
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397
msgid "Delete node"
msgstr "刪除節點"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1392
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1528
msgid "Cycle node type"
msgstr "循環節點類型"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1407
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1543
msgid "Drag handle"
msgstr "拖曳控制點"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1416
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1552
msgid "Retract handle"
msgstr "收縮控制點"
@@ -20504,6 +22041,152 @@ msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr "<b>旋轉中心點</b>:拖曳可變更變形原點"
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
+msgid ""
+"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
+"objects."
+msgstr "<b>點擊</b>可選取和變形物件,<b>拖曳</b>可多個物件。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
+msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
+msgstr "直接修改選取的路徑點 (節點)。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "用推壓方式微調路徑,選取路徑並在上方拖曳。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
+"objects."
+msgstr "<b>拖曳</b>、<b>點擊</b>或<b>滾動滑鼠滾輪</b>來噴灑選取的物件。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>拖曳</b>可建立矩形。<b>拖曳控制點</b>可調整圓角及大小。<b>點擊</b>可選取。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>可建立立方體。<b>拖曳控制點</b>可用透視角度來調整大小。<b>點擊</b>"
+"可選取 (按著 <b>Ctrl+Alt</b> 可選取單一個面)。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>可建立橢圓形。<b>拖曳控制點</b>可建立弧形或線段。<b>點擊</b>可選"
+"取。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>拖曳</b>可建立星形。<b>拖曳控制點</b>可編輯星形的形狀。<b>點擊</b>可選取。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>可建立螺旋形。<b>拖曳控制點</b>可編輯螺旋的形狀。<b>點擊</b>可選"
+"取。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>可建立手繪線。按 <b>Shift</b> 可添加到選擇的路徑,按 <b>Alt</b> 可"
+"啟動草圖模式。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>點擊</b>或<b>點擊並拖曳</b>可開始一條路徑;按著 <b>Shift</b> 可添加到所選"
+"取的路徑。<b>Ctrl + 點擊</b> 可建立單一個點 (只限直線模式)。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>可畫出書法筆畫;按著 <b>Ctrl</b> 可描繪參考線路徑。<b>方向鍵</b>可"
+"調整寬度 (左/右) 和角度 (上/下)。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1593
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr "<b>點擊</b>可選取或建立文字,<b>拖曳</b>可建立流動文字;然後輸入文字。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>或<b>點擊兩下</b>可在選擇的物件上建立漸層,<b>拖曳控制點</b>可調整"
+"漸層。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>或<b>點擊兩下</b>可在選擇的物件上建立網面漸層,<b>拖曳控制點</b>可"
+"調整網面漸層。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>點擊</b>或<b>在區域四周拖曳</b>可放大畫面, <b>Shift+點擊</b> 可以縮小畫"
+"面。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
+msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
+msgstr "<b>拖曳</b>來測量物件的尺寸。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>點擊</b>可設定填充,<b>Shift+click</b> 可設定邊框;<b>拖曳</b>可設定區域中"
+"的平均顏色;按著 <b>Alt</b> 可汲取反相顏色;<b>Ctrl+C</b> 可將滑鼠下方的顏色"
+"複製到剪貼簿"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "在形狀之間<b>點擊和拖曳</b>可建立連接線。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>點擊</b> 可塗繪一個封閉區域,<b>Shift+點擊</b> 可將新填塗合併到目前的選取"
+"區, <b>Ctrl+點擊</b> 可將被點擊物件的填塗和邊框變為目前的設定值。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>拖曳</b>可擦除。"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "從此工具列選擇附屬工具"
+
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:252
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
@@ -20716,24 +22399,24 @@ msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr "<b>拖曳到區域上面</b>來加入到填充,按住 <b>Alt</b> 可觸碰填充"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:518
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:559
msgid "Path is closed."
msgstr "路徑已閉合。"
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:533
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:574
msgid "Closing path."
msgstr "正在閉合路徑。"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:635
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:711
msgid "Draw path"
msgstr "繪製路徑"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:792
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:867
msgid "Creating single dot"
msgstr "正在建立單一點"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:793
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:868
msgid "Create single dot"
msgstr "建立單一點"
@@ -20788,182 +22471,189 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "<b>沒有</b> 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇漸層控制點"
msgstr[1] "<b>沒有</b> 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇漸層控制點"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:440
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:443
msgid "Simplify gradient"
msgstr "簡單漸層"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:516
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:519
msgid "Create default gradient"
msgstr "建立預設漸層"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:575 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:570
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:578 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:570
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>拖曳控制點的周圍</b>來選取控制點"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:698
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:701
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊漸層角度"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:699
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:702
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>:從起始點周圍繪製漸層"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:953 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:993
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:956 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:993
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "%d個物件的<b>漸層</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
msgstr[1] "%d個物件<b>漸層</b>;按著 <b>Ctrl</b> 以捉取角度"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:957 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:997
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:960 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:997
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "選擇<b>物件</b>以建立漸層。"
-#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:207
+#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:206
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr "從這工具列中選擇一個建造工具。"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:132 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " out of %d mesh handle"
msgid_plural " out of %d mesh handles"
-msgstr[0] " 超過 %d 個漸層控制點"
-msgstr[1] " 超過 %d 個漸層控制點"
+msgstr[0] " %d 個網面控制點"
+msgstr[1] " %d 個網面控制點"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
-msgstr[0] "已從 %d 個裡選擇了 <b>%d</b> 個漸層控制點"
-msgstr[1] "已從 %d 個裡選擇了 <b>%d</b> 個漸層控制點"
+msgstr[0] "從 %d 個裡選取了 <b>%d</b> 個網面控制點"
+msgstr[1] "從 %d 個裡選取了 <b>%d</b> 個網面控制點"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] "<b>沒有</b> 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇漸層控制點"
-msgstr[1] "<b>沒有</b> 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇漸層控制點"
+msgstr[0] "<b>沒有</b> 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇網面控制點"
+msgstr[1] "<b>沒有</b> 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇網面控制點"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:321
msgid "Split mesh row/column"
-msgstr ""
+msgstr "分割網面的列/欄"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:407
msgid "Toggled mesh path type."
-msgstr ""
+msgstr "切換網面路徑類型。"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411
msgid "Approximated arc for mesh side."
-msgstr ""
+msgstr "網面邊的近似弧形。"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:415
msgid "Toggled mesh tensors."
-msgstr ""
+msgstr "切換網面張量。"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:419
-#, fuzzy
msgid "Smoothed mesh corner color."
-msgstr "平滑轉角(_C)"
+msgstr "平滑網面邊角顏色。"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:423
-#, fuzzy
msgid "Picked mesh corner color."
-msgstr "取得色相"
+msgstr "汲取網面邊角顏色。"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:498
-#, fuzzy
msgid "Create default mesh"
-msgstr "建立預設漸層"
+msgstr "建立預設網面"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:718
-#, fuzzy
msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊角度"
+msgstr "按住<b>Ctrl</b>:貼齊角度"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:719
-#, fuzzy
msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>:於起始點周圍繪製"
+msgstr "按住<b>Shift</b>:於起始點周圍繪製"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:598
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:612
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr "<b>Shift</b>:拖曳可加入節點到選取區,點擊可切換物件選取"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:602
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:616
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>:拖曳可加入節點到選取區"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:614
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:628
#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "總共有 <b>%u</b> 個節點,選取了 <b>%u</b> 個節點。"
msgstr[1] "總共有 <b>%u</b> 個節點,選取了 <b>%u</b> 個節點。"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:620
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:634
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr "%s 拖曳可選取節點,點擊可只編輯這個物件 (更進一步:Shift)"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:626
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:640
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr "%s 拖曳可選取節點,點擊可清除選取狀態"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:635
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:649
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr "拖曳可選取節點,點擊可只編輯這個物件"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:638
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:652
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "拖曳可選取節點,點擊可清除選取區"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:643
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr "拖曳可選取要編輯的物件,點擊可編輯這個物件 (更進一步:Shift)"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:646
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:660
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "拖曳可選取要編輯的物件"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:186 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:465
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:230 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:466
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "已取消繪製"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:407 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:203
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:466 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204
msgid "Continuing selected path"
msgstr "接續選取的路徑"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:417 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:211
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:476 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:212
msgid "Creating new path"
msgstr "建立新路徑"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:419 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:478 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:215
msgid "Appending to selected path"
msgstr "添加到選擇的路徑"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:576
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:638
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>點擊</b>或<b>點擊拖曳</b>來閉合並結束路徑。"
+msgstr "<b>滑鼠點擊</b>或<b>滑鼠點擊並拖曳</b>來閉合並結束路徑。"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:640
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
+"+Click make a cusp node"
+msgstr "<b>滑鼠點擊</b>或<b>滑鼠點擊並拖曳</b>來閉合並結束路徑。Shift+滑鼠點擊可變成尖銳節點"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:586
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:652
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>點擊</b>或<b>點擊拖曳</b>可從此點接續路徑。"
+msgstr "<b>滑鼠點擊</b>或<b>滑鼠點擊並拖曳</b>可從此點接續路徑。"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:654
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
+"Shift+Click make a cusp node"
+msgstr "<b>滑鼠點擊</b>或<b>滑鼠點擊並拖曳</b>可從此點接續路徑。Shift+滑鼠點擊可變成尖銳節點"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1211
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2096
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -20972,7 +22662,7 @@ msgstr ""
"<b>曲線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度,"
"<b>Enter</b> 可結束路徑"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1212
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2097
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -20981,15 +22671,34 @@ msgstr ""
"<b>直線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度,"
"<b>Enter</b> 來結束路徑"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1228
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2100
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</"
+"b> make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>曲線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度; <b>Shift+滑鼠點擊</b>"
+"可變成尖銳節點,"
+"<b>Enter</b> 可結束路徑"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2101
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</b> "
+"make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>直線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度; <b>Shift+滑鼠點擊</b>"
+"可讓此節點變成尖銳節點,"
+"<b>Enter</b> 來結束路徑"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2118
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
-msgstr ""
-"<b>曲線控制點</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
+msgstr "<b>曲線控制點</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1250
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2142
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
@@ -20998,7 +22707,7 @@ msgstr ""
"<b>曲線控制點,對稱</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角"
"度, 按著 <b>Shift</b> 可只移動此控制點"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1251
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2143
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -21007,28 +22716,28 @@ msgstr ""
"<b>曲線控制點</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度, "
"按著 <b>Shift</b> 可只移動這個控制點"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1294
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2191
msgid "Drawing finished"
msgstr "已完成繪製"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:315
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:316
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "在這裡<b>放開滑鼠</b>可閉合並結束此路徑。"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:321
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:322
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "繪製手繪路徑"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:326
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:327
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>拖曳</b>可從此點接續路徑。"
#. Write curves to object
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:411
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:412
msgid "Finishing freehand"
msgstr "完成手繪"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:514
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:515
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
@@ -21036,7 +22745,7 @@ msgstr ""
"<b>草圖模式</b>:按住 <b>Alt</b> 可在草圖路徑之間插入。放開 <b>Alt</b> 則結束"
"繪製。"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:541
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:542
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "完成手繪草圖"
@@ -21106,27 +22815,27 @@ msgstr "已取消移動。"
msgid "Selection canceled."
msgstr "已取消選取。"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:642
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:653
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr "<b>在物件上方拖曳</b>可選取物件;放開 <b>Alt</b> 可切換成框選"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:655
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr "在<b>物件的附近拖曳</b>來選取物件;按 <b>Alt</b> 可切換成觸碰選取"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:932
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:950
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr "<b>Ctrl</b>:點擊可在群組中選取;拖曳可水平 / 垂直移動"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:933
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:951
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換選取;拖曳可框選"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:934
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:952
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
@@ -21134,7 +22843,7 @@ msgstr ""
"<b>Alt</b>:點擊可選取下層的物件;滾動滑鼠滾輪可循環選取物件;拖曳可移動選取"
"的物件或用觸碰來選取"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1142
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1160
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "選取的物件不是群組。無法進入。"
@@ -21168,39 +22877,39 @@ msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>沒有</b>選擇任何物件"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
"selection."
msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選取物件的<b>複製物件</b>。"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
"selection."
msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選取物件的<b>仿製物件</b>。"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
"initial selection."
-msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來用最初選取物件的<b>單一路徑</b>進行噴灑。"
+msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選取物件的<b>單一路徑</b>。"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:656
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:664
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>沒有選取物件!</b> 請選取物件來噴灑。"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:731 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:739 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166
msgid "Spray with copies"
msgstr "用複製物件噴灑"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:735 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:743 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173
msgid "Spray with clones"
msgstr "用仿製物件噴灑"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:739
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:747
msgid "Spray in single path"
msgstr "用單一路徑噴灑"
@@ -21345,32 +23054,31 @@ msgid "Paste text"
msgstr "貼上文字"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgid_plural ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
-msgstr[0] "輸入或編輯流動文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 可開始新的段落。"
-msgstr[1] "輸入或編輯流動文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 可開始新的段落。"
+msgstr[0] "輸入或編輯流動文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 鍵可開始新的段落。"
+msgstr[1] "輸入或編輯流動文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 鍵可開始新的段落。"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr[0] "輸入或編輯文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 可換行。"
-msgstr[1] "輸入或編輯文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 可換行。"
+msgstr[0] "輸入或編輯文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 鍵可換行。"
+msgstr[1] "輸入或編輯文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 鍵可換行。"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1695
msgid "Type text"
msgstr "輸入文字"
-#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:703
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:705
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>空白鍵+滑鼠拖曳</b> 可平移畫布"
+msgstr "<b>空白鍵+滑鼠移動</b> 可平移畫布"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:174
#, c-format
@@ -21440,66 +23148,69 @@ msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>增加模糊</b>;按著 Shift 可<b>減少模糊</b>。"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1205
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>沒有選取任何物件!</b> 請選取要微調的物件。"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239
msgid "Move tweak"
msgstr "移動微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "內移 / 外移微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1235
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "抖動微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251
msgid "Scale tweak"
msgstr "縮放微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255
msgid "Rotate tweak"
msgstr "旋轉微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "再製 / 刪除微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263
msgid "Push path tweak"
msgstr "推擠路徑微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "收縮 / 膨脹路徑微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "吸引 / 排斥路徑微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "粗糙路徑微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1279
msgid "Color paint tweak"
msgstr "顏色塗繪微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1283
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "顏色抖動微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1287
msgid "Blur tweak"
msgstr "模糊微調"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "_Blur:"
+msgstr "模糊(_B):"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
msgid "Blur (%)"
-msgstr "模糊"
+msgstr "模糊 (%)"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118
msgid "Toggle current layer visibility"
@@ -21526,8 +23237,8 @@ msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr "其他"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1095
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1096
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1120
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1121
msgid "Opacity (%)"
msgstr "不透明度 (%0"
@@ -21536,8 +23247,8 @@ msgid "Change blur"
msgstr "變更模糊"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:927
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1221
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1248
msgid "Change opacity"
msgstr "變更不透明度"
@@ -21685,28 +23396,24 @@ msgid "Wider"
msgstr "更寬"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Border"
-msgstr "順序"
+msgstr "邊框"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:211
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "Solid"
-msgstr "純色"
+msgstr "黑框"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "Wide"
-msgstr "寬"
+msgstr "白框"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:244
@@ -21746,7 +23453,7 @@ msgstr "點陣圖選項"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "偏好的圖形潤算解析度,單位為每英寸多少點。"
+msgstr "偏好的圖形繪算解析度,單位為每英寸多少點。"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47
msgid ""
@@ -21754,8 +23461,8 @@ msgid ""
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
-"使用 Cairo 向量運算來潤算圖形。其產生的圖片檔案體積通常會較小而且可任意縮放,"
-"但是某些濾鏡特效會無法正確潤算。"
+"使用 Cairo 向量運算來繪算圖形。其產生的圖片檔案體積通常會較小而且可任意縮放,"
+"但是某些濾鏡特效會無法正確繪算。"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
msgid ""
@@ -21763,344 +23470,356 @@ msgid ""
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
-"將所有項目當成點陣圖潤算。產生的圖片檔案體積常常會比較大,而且無法在不損失品"
-"質的情形下任意縮放,但所有的物件潤算結果都會和顯示的相同。"
+"將所有項目當成點陣圖繪算。產生的圖片檔案體積常常會比較大,而且無法在不損失品"
+"質的情形下任意縮放,但所有的物件繪算結果都會和顯示的相同。"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127
msgid "Fill:"
msgstr "填充:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:133
msgid "O:"
msgstr "不透明度:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
msgid "N/A"
msgstr "無法使用"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1088
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1089
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162
msgid "Nothing selected"
msgstr "沒有選取項目"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
-#, fuzzy
-msgctxt "Fill and stroke"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+msgctxt "Fill"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>無</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+msgctxt "Stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>無</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322
-#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "無填充"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322
-#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "無邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
msgid "Pattern"
msgstr "圖樣"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "Pattern fill"
msgstr "圖樣填充"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "Pattern stroke"
msgstr "圖樣邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>線性</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "線性漸層填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "線性漸層邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>放射</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "放射漸層填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "放射漸層邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "<b>M</b>"
+msgstr "<b>網面</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+msgid "Mesh gradient fill"
+msgstr "網面漸層填色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+msgid "Mesh gradient stroke"
+msgstr "網面漸層邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Different"
msgstr "不同的"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "Different fills"
msgstr "不同的填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "Different strokes"
msgstr "不同的邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>取消設定</b>"
+msgstr "<b>未設定</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:559
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:576
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712
msgid "Unset fill"
-msgstr "取消填充設定"
+msgstr "未設定填充"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712
msgid "Unset stroke"
-msgstr "取消邊框設定"
+msgstr "未設定邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
msgid "Flat color fill"
msgstr "平面顏色填充"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
msgid "Flat color stroke"
msgstr "平面顏色邊框"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>平均</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "填充平均覆蓋選取的物件"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "邊框平均覆蓋選取的物件"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>多個</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "多個選取的物件有相同填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "多個選取的物件有相同邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "Edit fill..."
msgstr "編輯填色..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "Edit stroke..."
msgstr "編輯邊框..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
msgid "Last set color"
msgstr "最近設定的顏色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
msgid "Last selected color"
msgstr "最近選擇的顏色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
msgid "Copy color"
msgstr "複製顏色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
msgid "Paste color"
msgstr "貼上顏色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:869
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "調換填充和邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:584
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
msgid "Make fill opaque"
msgstr "使填色不透明"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "使邊框不透明"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:541 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
msgid "Remove fill"
msgstr "移除填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
msgid "Remove stroke"
msgstr "移除邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "套用最後設定的顏色到填充"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "套用最後設定的顏色到邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:628
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "套用最後選擇的顏色到填充"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:639
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "套用最後選擇的顏色到邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:682
msgid "Invert fill"
msgstr "反轉填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706
msgid "Invert stroke"
msgstr "反轉邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:701
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
msgid "White fill"
msgstr "白色填充"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:713
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:730
msgid "White stroke"
msgstr "白色邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:725
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:742
msgid "Black fill"
msgstr "黑色填充"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:754
msgid "Black stroke"
msgstr "黑色邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:797
msgid "Paste fill"
msgstr "貼上填充"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:798
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:815
msgid "Paste stroke"
msgstr "貼上邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:954
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
msgid "Change stroke width"
msgstr "變更邊框寬度"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1074
msgid ", drag to adjust"
msgstr ",拖曳可調整"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1159
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "邊框寬度: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1138
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1163
msgid " (averaged)"
msgstr " (平均)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1166
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1191
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (透明)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1215
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (不透明)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1362
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1389
msgid "Adjust alpha"
-msgstr "調整色相"
+msgstr "調整透明"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1364
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
+#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"調整 <b>亮度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按著 <b>Shift</b> "
-"可調整飽和度,沒有修改元可調整色相"
+"調整<b>透明</b>:調整前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按 <b>Ctrl</b> 可"
+"調整亮度,按 <b>Shift</b> 可調整飽和度,沒有調整色相的修飾元 (modifier)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1368
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
msgid "Adjust saturation"
msgstr "調整飽和度"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1370
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1397
+#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"調整 <b>飽和度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g); 按著 <b>Ctrl</"
-"b> 可調整亮度,沒有修改元可調整色相"
+"調整 <b>飽和度</b>:調整前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g); 按 <b>Ctrl</"
+"b> 可調整亮度,按 <b>Alt</b> 可調整透明,沒有調整色相的修飾元 (modifier)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1374
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
msgid "Adjust lightness"
msgstr "調整亮度"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1376
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
+#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"調整 <b>亮度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按著 <b>Shift</b> "
-"可調整飽和度,沒有修改元可調整色相"
+"調整 <b>亮度</b>:調整前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按 <b>Shift</b> "
+"可調整飽和度,按 <b>Alt</b> 可調整透明,沒有修改元可調整色相"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1380
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1407
msgid "Adjust hue"
msgstr "調整色相"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1382
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1409
+#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
"to adjust lightness"
msgstr ""
-"調整 <b>色相</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按著 <b>Shift</b> "
-"可調整飽和度,按著 <b>Ctrl</b> 可調整亮度"
+"調整 <b>色相</b>:調整前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按 <b>Shift</b> "
+"可調整飽和度,按 <b>Alt</b> 可調整透明,按 <b>Ctrl</b> 可調整亮度"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1500
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1514
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1527
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1541
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "調整邊框寬度"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1501
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1528
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr "調整<b>邊框寬度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g)"
@@ -22129,30 +23848,35 @@ msgstr "填充:%06x/%.3g"
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "邊框:%06x/%.3g"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>無</i>"
+
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "邊框寬度: %.5g%s"
+msgstr "邊框寬度:%.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:363
#, c-format
msgid "O: %2.0f"
-msgstr ""
+msgstr "O: %2.0f"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
-msgstr "不透明度: %.3g"
+msgstr "不透明度:%2.1f %%"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:132
+#: ../src/vanishing-point.cpp:133
msgid "Split vanishing points"
msgstr "分開消逝點"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:177
+#: ../src/vanishing-point.cpp:178
msgid "Merge vanishing points"
msgstr "合併消逝點"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:243
+#: ../src/vanishing-point.cpp:244
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr "立方體:移動消逝點"
@@ -22185,2475 +23909,2436 @@ msgstr[1] ""
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
+"box(es)"
msgstr[0] "有 <b>%d</b> 個立方體共用;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分開選取的立方體"
-msgstr[1] ""
-"有 <b>%d</b> 個立方體共用;按著 <b>Shift</b> 並拖曳可分開選取的立方體"
+msgstr[1] "有 <b>%d</b> 個立方體共用;按著 <b>Shift</b> 並拖曳可分開選取的立方體"
-#: ../src/verbs.cpp:137
+#: ../src/verbs.cpp:138
msgid "File"
msgstr "檔案"
-#: ../src/verbs.cpp:232
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:233 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Tag"
+msgstr "標籤"
+
+#: ../src/verbs.cpp:252
msgid "Context"
-msgstr "對比"
+msgstr "功能表"
-#: ../src/verbs.cpp:251 ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2306
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
msgstr "視角"
-#: ../src/verbs.cpp:271
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:291
msgid "Dialog"
-msgstr "他加祿文"
+msgstr "對話窗"
-#: ../src/verbs.cpp:1227
+#: ../src/verbs.cpp:1260
msgid "Switch to next layer"
msgstr "切換到下一個圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1261
msgid "Switched to next layer."
msgstr "已切換到下一個圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1263
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "無法移到最下層圖層之後。"
-#: ../src/verbs.cpp:1239
+#: ../src/verbs.cpp:1272
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "切換到上一個圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1240
+#: ../src/verbs.cpp:1273
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "已切換到上一個圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1242
+#: ../src/verbs.cpp:1275
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "無法移到最上層圖層之前。"
-#: ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1360 ../src/verbs.cpp:1396
-#: ../src/verbs.cpp:1402 ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1441
+#: ../src/verbs.cpp:1296 ../src/verbs.cpp:1393 ../src/verbs.cpp:1429
+#: ../src/verbs.cpp:1435 ../src/verbs.cpp:1459 ../src/verbs.cpp:1474
msgid "No current layer."
msgstr "無目前圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1292 ../src/verbs.cpp:1296
+#: ../src/verbs.cpp:1325 ../src/verbs.cpp:1329
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "已提升圖層 <b>%s</b>。"
-#: ../src/verbs.cpp:1293
+#: ../src/verbs.cpp:1326
msgid "Layer to top"
msgstr "圖層移到最上層"
-#: ../src/verbs.cpp:1297
+#: ../src/verbs.cpp:1330
msgid "Raise layer"
msgstr "提升圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1300 ../src/verbs.cpp:1304
+#: ../src/verbs.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:1337
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "已降低圖層 <b>%s</b>。"
-#: ../src/verbs.cpp:1301
+#: ../src/verbs.cpp:1334
msgid "Layer to bottom"
msgstr "圖層移到最下層"
-#: ../src/verbs.cpp:1305
+#: ../src/verbs.cpp:1338
msgid "Lower layer"
msgstr "降低圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1314
+#: ../src/verbs.cpp:1347
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "無法再移動圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1328 ../src/verbs.cpp:1347
+#: ../src/verbs.cpp:1361 ../src/verbs.cpp:1380
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s 複製"
-#: ../src/verbs.cpp:1355
+#: ../src/verbs.cpp:1388
msgid "Duplicate layer"
msgstr "再製圖層"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1358
+#: ../src/verbs.cpp:1391
msgid "Duplicated layer."
msgstr "已再製圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1391
+#: ../src/verbs.cpp:1424
msgid "Delete layer"
msgstr "刪除圖層"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1394
+#: ../src/verbs.cpp:1427
msgid "Deleted layer."
msgstr "已刪除圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1411
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1444
msgid "Show all layers"
-msgstr "搜尋所有圖層"
+msgstr "顯示全部圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1416
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1449
msgid "Hide all layers"
-msgstr "隱藏圖層"
+msgstr "隱藏全部圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1421
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1454
msgid "Lock all layers"
-msgstr "搜尋所有圖層"
+msgstr "鎖定全部圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1435
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1468
msgid "Unlock all layers"
-msgstr "解除鎖定圖層"
+msgstr "解除鎖定全部圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1519
+#: ../src/verbs.cpp:1552
msgid "Flip horizontally"
msgstr "水平翻轉"
-#: ../src/verbs.cpp:1524
+#: ../src/verbs.cpp:1557
msgid "Flip vertically"
msgstr "垂直翻轉"
+#: ../src/verbs.cpp:1618 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Create new selection set"
+msgstr "建立新的選取集合"
+
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.zh_TW.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.zh_TW.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.zh_TW.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.zh_TW.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.zh_TW.svg"
+msgstr "tutorial-tracing-pixelart.zh_TW.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.zh_TW.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.zh_TW.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.zh_TW.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.zh_TW.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2913
+#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "解除鎖定目前圖層的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2326 ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:2409 ../src/verbs.cpp:3006
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "解除鎖定全部圖層的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2330 ../src/verbs.cpp:2917
+#: ../src/verbs.cpp:2413 ../src/verbs.cpp:3008
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "取消隱藏目前圖層的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2334 ../src/verbs.cpp:2919
+#: ../src/verbs.cpp:2417 ../src/verbs.cpp:3010
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "取消隱藏全部圖層的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgctxt "Verb"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Does nothing"
msgstr "不做任何動作"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "從預設範本建立新文件"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "_Open..."
msgstr "開啟(_O)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Open an existing document"
msgstr "開啟現有的文件"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Re_vert"
msgstr "回復(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "回復到上次儲存狀態 (變更將會遺失)"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Save document"
msgstr "儲存文件"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Save _As..."
msgstr "另存新檔(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Save document under a new name"
msgstr "以新的名稱儲存文件"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "儲存副本(_Y)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "以新的名稱儲存文件"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "_Print..."
msgstr "列印(_P)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Print document"
msgstr "列印文件"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Clean _up document"
-msgstr "無法設定文件"
+msgstr "清理文件(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
msgstr "從文件的 &lt;defs&gt; 中移除未使用的定義 (例如漸層或剪裁路徑)"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "_Import..."
msgstr "匯入(_I)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "匯入點陣圖或 SVG 圖片到這份文件"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "匯入美工圖..."
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "從開放美工圖庫匯入美工圖"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "N_ext Window"
msgstr "下一個視窗(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "切換到下一個文件視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "P_revious Window"
msgstr "上一個視窗(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "切換到上一個文件視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Close this document window"
msgstr "關閉此文件視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "_Quit"
msgstr "離開(_Q)"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "離開 Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "_Templates..."
-msgstr "色票(_W)..."
+msgstr "範本(_T)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Create new project from template"
-msgstr "從預設範本建立新文件"
+msgstr "從範本建立新專案"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Undo last action"
msgstr "復原最後一個動作"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "取消最後復原的動作"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "複製選取區到剪貼簿"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "從剪貼簿裡將物件貼到滑鼠游標位置,或者貼上文字"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Paste _Style"
msgstr "貼上樣式(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "套用複製的物件樣式到選取區"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "將選取區縮放成複製物件的大小"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Paste _Width"
msgstr "貼上寬度(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "將選取區水平縮放成複製物件的寬度"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Paste _Height"
msgstr "貼上高度(_H)"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "將選取區垂直縮放成複製物件的高度"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "個別貼上尺寸"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "將每個選取物件縮放成複製物件的大小"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "個別貼上寬度"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr "將每個選取物件水平縮放成複製物件的寬度"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "個別貼上高度"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr "將每個選取物件垂直縮放成複製物件的高度"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Paste _In Place"
msgstr "貼在原處(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "從剪貼簿裡將物件貼到原來的位置"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "貼上路徑特效(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "套用複製物件的路徑特效到選取區"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "移除路徑特效(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "從選取的物件移除任何路徑特效"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "_Remove Filters"
msgstr "移除濾鏡(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "從選取物件移除任何濾鏡"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Delete selection"
msgstr "刪除選取"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Duplic_ate"
msgstr "再製(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "再製選取的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "建立仿製物件(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "建立選取物件的仿製物件 (連結到原物件的複製物件)"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "取消連結仿製物件(_K)"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr "切斷仿製物件與原物件的連結,將其轉化成單獨的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Relink to Copied"
msgstr "連結到複製物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "重新連結選取的仿製物件到目前剪貼簿上的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Select _Original"
msgstr "選擇原物件(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "選擇要被連結到選取仿製物件的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "複製原本路徑 (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr "建立新路徑,套用複製原本即時路徑特效 (LPE),並把該路經當作選取的路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "物件轉成標記(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "選取區轉換成線條標記"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "物件轉成參考線(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr "將選取物件轉換成對齊物件邊緣的參考線群集"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "物件轉成圖樣(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "將選取區轉換成鋪排圖樣填充的矩形"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "圖樣轉成物件(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "從鋪排圖樣填充裡提取物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Group to Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "群組轉成符號"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Convert group to a symbol"
-msgstr "將邊框轉成路徑"
+msgstr "將群組轉換成符號"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Symbol to Group"
-msgstr ""
+msgstr "符號轉成群組"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Extract group from a symbol"
-msgstr ""
+msgstr "從符號中提取群組"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Clea_r All"
msgstr "全部清除(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "從文件中刪除所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Select Al_l"
msgstr "全選(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "選擇所有物件或所有節點"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "在全部可見和未上鎖的圖層裡選取所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "填充和邊框(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr "選取與此選取物件填充及邊框相同的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "_Fill Color"
msgstr "填充(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "選取與此選取物件填充相同的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "_Stroke Color"
msgstr "邊框顏色(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "選取與此選取物件邊框相同的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "邊框樣式(_Y)"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
-msgstr "選取與此選取物件邊框樣式 (寬度、線段、標記) 的所有物件"
+msgstr "選取與此選取物件相同邊框樣式 (寬度、線段、標記) 的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "_Object Type"
-msgstr "物件類型"
+msgstr "物件類型(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
-msgstr "選取與此選取物件邊框樣式 (寬度、線段、標記) 的所有物件"
+msgstr "選取和此選取物件相同類型 (矩形、弧、文字、路徑、點陣圖等) 的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "In_vert Selection"
msgstr "反向選取(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "反向選取 (取消已選的項目並選取其餘的項目)"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "在所有圖層中反向選取"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "在全部可見和未上鎖的圖層裡反向選取所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Select Next"
msgstr "選取下一個"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Select next object or node"
msgstr "選取下一個物件或節點"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Select Previous"
msgstr "選取上一個"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Select previous object or node"
msgstr "選取上一個物件或節點"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "D_eselect"
msgstr "取消選取(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "取消選取任何已選的物件或節點"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Delete all the guides in the document"
-msgstr "從文件中刪除所有物件"
+msgstr "刪除文件中所有的參考線"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "建立頁邊參考線(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "建立 4 條對齊頁面邊界的參考線"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "下一個路徑特效參數"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "顯示下一個可編輯的路徑特效參數"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Raise to _Top"
msgstr "提升到最上層(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Raise selection to top"
msgstr "提升選取到最上層"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "降低到最下層(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "降低選取到最下層"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "_Raise"
msgstr "提升(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Raise selection one step"
msgstr "提升選取到上一層"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "_Lower"
msgstr "降低(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Lower selection one step"
msgstr "降低選取到下一層"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Group selected objects"
msgstr "群組選取的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "解散選取的群組"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Put on Path"
msgstr "置於路徑(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "_Remove from Path"
msgstr "從路徑移除(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "手動移除突出(_K)"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "從文字物件手動移除所有突出和字形"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "_Union"
msgstr "相加(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "建立選取路徑的聯集"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "_Intersection"
msgstr "交集(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "建立選取路徑的交集"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "_Difference"
msgstr "減去(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "建立選取路徑的差集 (下層路徑減去上層路徑)"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "E_xclusion"
msgstr "排除(_X)"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr "建立選取路徑的互斥 (這些部分屬於單一路徑)"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Di_vision"
msgstr "分割(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "將下層的路徑切成好幾片"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Cut _Path"
msgstr "剪切(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "將下層路徑的邊框切成好幾片,並移除填充"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Outs_et"
msgstr "外擴(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Outset selected paths"
msgstr "外擴選取的路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "外擴路徑 1 px(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "選取的路徑外擴 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "外擴路徑 10 px(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "選取的路徑外擴 10px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "I_nset"
msgstr "內縮(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Inset selected paths"
msgstr "內縮選取的路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "內縮路徑 1 px(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "選取的路徑內縮 1px "
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "內縮路徑 10 px(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "選取的路徑內縮 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "動態偏移(_Y)"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "建立動態偏移物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "_Linked Offset"
msgstr "連結偏移(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "建立連結到原路徑的動態偏移物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "邊框轉成路徑(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "將選取物件的邊框轉換成路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Si_mplify"
msgstr "簡化(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "簡化選取的路徑 (移除多餘節點)"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "_Reverse"
msgstr "反轉(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "反轉選取路徑的方向 (用來翻轉標記)"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "利用描繪點陣圖建立一條或多條路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Trace Pixel Art..."
-msgstr "描繪點陣圖(_T)..."
+msgstr "描繪像素圖案..."
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Kopf-Lischinski 演算法建立路徑將像素圖案變成向量圖"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Make a _Bitmap Copy"
-msgstr "製作點陣圖副本(_M)"
+msgstr "建立點陣圖副本(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "將選取區匯出成點陣圖並將其插入到文件裡"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "_Combine"
msgstr "結合(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "將數條路徑結合成一條"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "Break _Apart"
msgstr "打散(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "將選取路徑打散拆開成子路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "_Arrange..."
-msgstr "排列(_A)"
+msgstr "排列(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
-msgstr "將選取物件排列成表格"
+msgstr "將選取物件排列成表格或圓環"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "_Add Layer..."
msgstr "加入圖層(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Create a new layer"
msgstr "建立新圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "重新命名圖層(_N)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Rename the current layer"
msgstr "重新命名目前圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "切換到上方圖層(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "切換到目前上方的圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "切換到下方圖層(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "切換到目前下方的圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "移動選取到上方圖層(_V)"
+msgstr "移動選取物件到上方圖層(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "移動選取到目前上方的圖層"
+msgstr "移動選取物件到目前上方的圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "移動選取到下方圖層(_O)"
+msgstr "移動選取物件到下方圖層(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "移動選取到目前下方的圖層"
+msgstr "移動選取物件到目前下方的圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Move Selection to Layer..."
-msgstr "移動選取到上方圖層(_V)"
+msgstr "移動選取物件到圖層..."
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Layer to _Top"
msgstr "圖層移到最上層(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "提升目前圖層到最上層"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "圖層移到最下層(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "降低目前圖層到最下層"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "_Raise Layer"
msgstr "提升圖層(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Raise the current layer"
msgstr "提升目前圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "_Lower Layer"
msgstr "降低圖層(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Lower the current layer"
msgstr "降低目前圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "複製目前圖層(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "複製現有的圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "刪除目前圖層(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Delete the current layer"
msgstr "刪除目前圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "顯示 / 隱藏其他圖層(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Solo the current layer"
msgstr "單獨顯示目前圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "_Show all layers"
-msgstr "搜尋所有圖層"
+msgstr "顯示全部圖層(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Show all the layers"
-msgstr "顯示 / 隱藏其他圖層(_S)"
+msgstr "顯示全部圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "_Hide all layers"
-msgstr "隱藏圖層"
+msgstr "隱藏全部圖層(_H)"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Hide all the layers"
-msgstr "隱藏圖層"
+msgstr "隱藏全部圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "_Lock all layers"
-msgstr "搜尋所有圖層"
+msgstr "鎖定全部圖層(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Lock all the layers"
-msgstr "顯示 / 隱藏其他圖層(_S)"
+msgstr "鎖定全部圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Lock/Unlock _other layers"
-msgstr "鎖定或解除鎖定目前圖層(_L)"
+msgstr "鎖定 / 解除鎖定其他圖層(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Lock all the other layers"
-msgstr "顯示 / 隱藏其他圖層(_S)"
+msgstr "鎖定所有其餘圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "_Unlock all layers"
-msgstr "解除鎖定圖層"
+msgstr "解除鎖定全部圖層(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Unlock all the layers"
-msgstr "顯示 / 隱藏其他圖層(_S)"
+msgstr "解除鎖定全部圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
-msgstr "鎖定或解除鎖定目前圖層(_L)"
+msgstr "鎖定 / 解除鎖定目前圖層(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "開啟 / 關閉鎖定目前圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "顯示 / 隱藏目前圖層(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "切換目前圖層的隱現狀態"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2608
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "順時針旋轉 _90&#176;"
+msgstr "順時針旋轉 _90°"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "將選取區順時針旋轉 90°"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "逆時針旋轉 9_0&#176;"
+msgstr "逆時針旋轉 9_0°"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "將選取區逆時針旋轉 90°"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "移除變形(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "從物件移除變形"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "_Object to Path"
msgstr "物件轉成路徑(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "將選取物件轉換成路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "置入框架(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr "將文字放入框架 (路徑或形狀) 裡,建立連結到框架物件的流動文字"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "_Unflow"
msgstr "不流動文字(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "從框架移除文字 (建立單行文字物件)"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "_Convert to Text"
msgstr "轉成文字(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "將流動文字轉換成普通文字物件 (保留外觀)"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "水平翻轉(_H)"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "水平翻轉選取的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "垂直翻轉(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "垂直翻轉選取的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "套用遮罩到選取區 (使用最上層物件作為遮罩)"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Edit mask"
msgstr "編輯遮罩"
-#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2719 ../src/verbs.cpp:2727
msgid "_Release"
msgstr "解除(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "從選取區移除遮罩"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "套用剪裁路徑到選取區 (使用最上層物件作為剪裁路徑)"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Create Cl_ip Group"
+msgstr "建立裁剪群組(_N)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
+msgstr "用選取的務件作為基準建立裁剪群組"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Edit clipping path"
msgstr "編輯裁剪路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "從選取區移除剪裁路徑"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "選取"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Select and transform objects"
msgstr "選取和變形物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "編輯節點"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "用節點編輯路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "微調"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "用雕刻或塗繪來微調物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "噴灑"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "用雕刻或塗繪來噴灑物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "建立矩形與正方形"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "立方體"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "建立立方體"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "橢圓形"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "星形"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "建立星形與多邊形"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "螺旋"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Create spirals"
msgstr "建立螺旋形"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "鉛筆"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "繪製手繪線"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "筆"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "繪製貝茲曲線及直線"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "書法"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "繪製書法或畫筆筆觸"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2758
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "建立和編輯文字物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "漸層"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "建立和編輯漸層"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "網面漸層"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Create and edit meshes"
-msgstr "建立和編輯漸層"
+msgstr "建立和編輯網面漸層"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Zoom in or out"
msgstr "放大或縮小"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Measurement tool"
msgstr "量測工具"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2767
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "滴管"
-#: ../src/verbs.cpp:2681 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411
+#: ../src/verbs.cpp:2768 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:396
msgid "Pick colors from image"
-msgstr "從影像取得顏色"
+msgstr "從影像汲取顏色"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2769
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "連接線"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "建立圖表連接線"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "油漆桶"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "填入封閉區域"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "編輯即時路徑特效"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2774
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "編輯路徑特效參數"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2775
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "橡皮擦"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Erase existing paths"
msgstr "擦除現有的路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2777
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "即時路徑特效工具"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "製作幾何結構"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "Selector Preferences"
msgstr "選取工具偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "開啟選取工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "節點工具偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "微調工具偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "開啟微調工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "噴灑工具偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "開啟噴灑工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "矩形偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "開啟矩形工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "立方體偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "開啟立方體工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "橢圓形偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Star Preferences"
msgstr "星形偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "螺旋形偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "鉛筆偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Pen Preferences"
msgstr "筆工具偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "開啟筆工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "書法偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "開啟書法工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2804
msgid "Text Preferences"
msgstr "文字偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2806
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "漸層偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "開啟漸層工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Mesh Preferences"
-msgstr "量測偏好設定"
+msgstr "網面漸層偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
-msgstr "開啟量測工具的偏好設定"
+msgstr "開啟網面漸層工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "畫面縮放偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "開啟縮放工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "Measure Preferences"
msgstr "量測偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "開啟量測工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "滴管偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "開啟滴管工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Connector Preferences"
msgstr "連接線偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2817
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "開啟連接線工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "油漆桶偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "開啟油漆桶工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "橡皮擦偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "開啟橡皮擦工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2822
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "即時路徑特效工具偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "開啟即時路徑特效 (LPE) 工具的偏好設定"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2826
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2826
msgid "Zoom out"
msgstr "縮小"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "_Rulers"
msgstr "尺標(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "顯示或隱藏畫布尺標"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "Scroll_bars"
msgstr "捲軸(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Page _Grid"
-msgstr "頁面寬度(_W)"
+msgstr "頁面格線(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Show or hide the page grid"
-msgstr "顯示或隱藏格線"
+msgstr "顯示或隱藏頁面格線"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "G_uides"
msgstr "參考線(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "顯示或隱藏參考線 (從尺標拖曳可建立參考線)"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Enable snapping"
msgstr "啟用貼齊"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "_Commands Bar"
msgstr "命令列(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "顯示或隱藏命令列 (位於選單下面)"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "貼齊控制列(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "顯示或隱藏貼齊控制項目"
-#: ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "工具控制列(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "顯示或隱藏工具控制列"
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "_Toolbox"
msgstr "工具箱(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "顯示或隱藏主要工具列 (位於視窗左邊)"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "_Palette"
msgstr "調色盤(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "顯示或隱藏調色盤"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "_Statusbar"
msgstr "狀態列(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "顯示或隱藏狀態列 (位於視窗的底端)"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "下一個畫面縮放(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "下一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)"
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "上一個畫面縮放(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "上一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)"
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "縮放1:_1 "
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "縮放成 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "縮放 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "縮放成 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "縮放 2:1(_Z)"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "縮放成 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2762 ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2849 ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "將此文件視窗展開成全螢幕"
-#: ../src/verbs.cpp:2764
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
-msgstr "切換專注模式(_F)"
+msgstr "全螢幕 & 專注模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2767
+#: ../src/verbs.cpp:2854
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "切換專注模式(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2767
+#: ../src/verbs.cpp:2854
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "移除多餘的工具列來專心繪畫"
-#: ../src/verbs.cpp:2769
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "再製視窗(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2769
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "開啟相同文件的新視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2771
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "_New View Preview"
msgstr "新增檢視預覽(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2859
msgid "New View Preview"
msgstr "新增檢視預覽"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2774 ../src/verbs.cpp:2782
+#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2869
msgid "_Normal"
msgstr "一般(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2775
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "切換成一般顯示模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "No _Filters"
msgstr "無濾鏡(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2777
+#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "切換成無濾鏡一般顯示模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2865
msgid "_Outline"
msgstr "輪廓(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2779
+#: ../src/verbs.cpp:2866
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "切換到輪廓 (線框) 顯示模式"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2780 ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/verbs.cpp:2867 ../src/verbs.cpp:2875
msgid "_Toggle"
msgstr "切換(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "切換一般或輪廓顯示模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2783
+#: ../src/verbs.cpp:2870
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "切換成一般顯示模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "_Grayscale"
msgstr "灰階(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2785
+#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "切換到灰階顯示模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2789
+#: ../src/verbs.cpp:2876
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "切換一般或灰階顯示模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2878
msgid "Color-managed view"
msgstr "色彩管理檢視"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "切換此文件視窗的色彩管理顯示"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "圖示預覽(_N)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "開啟用不同的圖示解析度預覽物件的視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2884
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "將頁面縮放成視窗大小"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Page _Width"
msgstr "頁面寬度(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "將頁面寬度縮放成視窗大小"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "將繪圖部份縮放成視窗大小"
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "將選取區縮放成視窗大小"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2806
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "P_references..."
-msgstr "偏好設定"
+msgstr "偏好設定(_R)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "編輯整體 Inkscape 偏好設定"
+msgstr "編輯總體 Inkscape 偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "_Document Properties..."
msgstr "文件屬性(_D)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "編輯此文件的屬性 (和文件儲存在一起)"
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "文件中繼資料(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2898
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "編輯文件中繼資料 (和文件儲存在一起)"
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/verbs.cpp:2900
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
msgstr "編輯物件的顏色、漸層、箭頭和其他填充及邊框屬性..."
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
-#: ../src/verbs.cpp:2815
+#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Gl_yphs..."
-msgstr "字(_Y)..."
+msgstr "字形(_Y)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "從字版選擇字元"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2906
msgid "S_watches..."
msgstr "色票(_W)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "從色票調色盤選擇顏色"
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/verbs.cpp:2908
msgid "S_ymbols..."
-msgstr ""
+msgstr "符號(_Y)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2822
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Select symbol from a symbols palette"
-msgstr "從色票調色盤選擇顏色"
+msgstr "從符號調色盤中選擇符號"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid "Transfor_m..."
msgstr "變形(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2911
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "精確控制物件的變形"
-#: ../src/verbs.cpp:2825
+#: ../src/verbs.cpp:2912
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "對齊與分佈(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2826
+#: ../src/verbs.cpp:2913
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "對齊和分佈物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "_Spray options..."
msgstr "噴灑選項(_S)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "Some options for the spray"
msgstr "噴灑的一些選項"
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Undo _History..."
msgstr "復原記錄(_H)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "Undo History"
msgstr "復原記錄"
-#: ../src/verbs.cpp:2832
+#: ../src/verbs.cpp:2919
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "檢視和選擇字族、字型大小和其他字型屬性"
-#: ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML 編輯器..."
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "顯示和編輯文件的 XML 樹狀內容"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2922
msgid "_Find/Replace..."
-msgstr "尋找和取代文字(_R)..."
+msgstr "尋找 / 取代文字(_F)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2836
+#: ../src/verbs.cpp:2923
msgid "Find objects in document"
msgstr "尋找文件的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2837
+#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "尋找和取代文字(_R)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "尋找和取代文件的文字"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2927
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "檢查文件的文字拼寫"
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2928
msgid "_Messages..."
msgstr "訊息(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "View debug messages"
msgstr "檢視除錯訊息"
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2930
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "顯示 / 隱藏對話窗(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2845
+#: ../src/verbs.cpp:2932
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "建立鋪排仿製物件..."
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2933
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr "建立選取物件的多個仿製物件,將其排列成圖案或分散"
-#: ../src/verbs.cpp:2847
+#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "_Object attributes..."
msgstr "物件屬性(_O)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2848
+#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "編輯物件屬性..."
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他物件屬性"
-#: ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "_Input Devices..."
msgstr "輸入裝置(_I)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/verbs.cpp:2939
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "設定延伸輸入裝置,例如繪圖板"
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2940
msgid "_Extensions..."
msgstr "擴充功能(_E)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2854
+#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "Query information about extensions"
msgstr "查詢擴充功能的資訊"
-#: ../src/verbs.cpp:2855
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Layer_s..."
msgstr "圖層(_S)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:2943
msgid "View Layers"
msgstr "檢視圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2857
+#: ../src/verbs.cpp:2944
+msgid "Object_s..."
+msgstr "物件(_S)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2945
+msgid "View Objects"
+msgstr "檢視物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2946
+msgid "Selection se_ts..."
+msgstr "選取集合(_T)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2947
+msgid "View Tags"
+msgstr "檢視標籤"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "路徑特效(_F)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "管理、編輯和套用路徑特效"
-#: ../src/verbs.cpp:2859
+#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "濾鏡編輯器(_E)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2860
+#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "管理、編輯和套用 SVG 濾鏡"
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG 字型編輯器..."
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:2953
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "編輯 SVG 字型"
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/verbs.cpp:2954
msgid "Print Colors..."
msgstr "列印色彩..."
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/verbs.cpp:2955
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr "選擇用列印色彩預覽演算模式潤算的色彩分離"
+msgstr "選擇用列印色彩預覽演算模式繪算的色彩分離"
-#: ../src/verbs.cpp:2865
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "_Export PNG Image..."
-msgstr "提取圖片..."
+msgstr "匯出 PNG 圖片(_E)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2866
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2957
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
-msgstr "將文件或選取區匯出成點陣圖"
+msgstr "將文件或選取範圍匯出成 PNG 圖片"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2868
+#: ../src/verbs.cpp:2959
msgid "About E_xtensions"
msgstr "關於擴充功能(_X)"
-#: ../src/verbs.cpp:2869
+#: ../src/verbs.cpp:2960
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape 擴充功能資訊"
-#: ../src/verbs.cpp:2870
+#: ../src/verbs.cpp:2961
msgid "About _Memory"
msgstr "關於記憶體(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2962
msgid "Memory usage information"
msgstr "記憶體使用資訊"
-#: ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/verbs.cpp:2963
msgid "_About Inkscape"
msgstr "關於 Inkscape(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2873
+#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inscape 版本、作者、授權"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2969
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape:基本(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Inkscape 使用入門"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/verbs.cpp:2971
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape:形狀(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2881
+#: ../src/verbs.cpp:2972
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "使用形狀工具來建立和編輯形狀"
-#: ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2973
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape:進階(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/verbs.cpp:2974
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "進階的 Inkscape 教學"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape:描繪(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2977
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "使用點陣圖描繪功能"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2887
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
-msgstr "Inkscape:描繪(_R)"
+msgstr "Inkscape:描繪像素圖案"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2979
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
-msgstr ""
+msgstr "使用描繪像素圖案對話窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2889
+#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape:書法(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2981
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "使用美工筆工具"
-#: ../src/verbs.cpp:2891
+#: ../src/verbs.cpp:2982
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape:內插(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2983
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "使用內插擴充功能"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2893
+#: ../src/verbs.cpp:2984
msgid "_Elements of Design"
msgstr "設計要素(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "教學慣常形式的設計原則"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/verbs.cpp:2986
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "技巧和祕訣(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2896
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "各種技巧與祕訣"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2899
+#: ../src/verbs.cpp:2990
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "上一個擴充功能(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2900
+#: ../src/verbs.cpp:2991
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "以相同設定值重複上次的擴充功能"
-#: ../src/verbs.cpp:2901
+#: ../src/verbs.cpp:2992
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "上一個擴充功能設定值(_P)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2993
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "以新設定值重複上次的擴充功能"
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:2997
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "將頁面調整成目前選取區大小"
-#: ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/verbs.cpp:2999
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "將頁面調整成繪畫部份大小"
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:3001
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "如果沒有選取,頁面會調整成目前選取區或繪圖部份的大小"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2912
+#: ../src/verbs.cpp:3003
msgid "Unlock All"
msgstr "全部解除鎖定"
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:3005
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "解除全部圖層中的所有鎖定"
-#: ../src/verbs.cpp:2916
+#: ../src/verbs.cpp:3007
msgid "Unhide All"
msgstr "全部取消隱藏"
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:3009
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "取消全部圖層中的所有隱藏"
-#: ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/verbs.cpp:3013
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "連結 ICC 色彩描述檔"
-#: ../src/verbs.cpp:2923
+#: ../src/verbs.cpp:3014
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "移除色彩描述檔"
-#: ../src/verbs.cpp:2924
+#: ../src/verbs.cpp:3015
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "移除連結的 ICC 色彩描述檔"
-#: ../src/verbs.cpp:2927
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3018
msgid "Add External Script"
-msgstr "加入外部腳本..."
+msgstr "加入外部腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:2927
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3018
msgid "Add an external script"
-msgstr "加入外部腳本..."
+msgstr "加入外部的腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:2929
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3020
msgid "Add Embedded Script"
-msgstr "加入內嵌腳本..."
+msgstr "加入內嵌腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:2929
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3020
msgid "Add an embedded script"
-msgstr "加入內嵌腳本..."
+msgstr "加入內嵌的腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:2931
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3022
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "編輯內嵌腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:2931
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3022
msgid "Edit an embedded script"
-msgstr "編輯內嵌腳本"
+msgstr "編輯內嵌的腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:2933
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3024
msgid "Remove External Script"
msgstr "移除外部腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:2933
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3024
msgid "Remove an external script"
-msgstr "移除外部腳本"
+msgstr "移除外部的腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:2935
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3026
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "移除內嵌腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:2935
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3026
msgid "Remove an embedded script"
-msgstr "移除內嵌腳本"
+msgstr "移除內嵌的腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2958
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3049
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
-msgstr "橫軸置中"
+msgstr "橫軸和縱軸的中心"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:131
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:132
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "弧:變更起點 / 終點"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:197
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:198
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "弧:變更打開 / 閉合"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:288 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:258 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:296
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:289 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:261 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:300
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:214 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:238
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:383 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:384 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:446
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>新增:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:291 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:302
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:266 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:284
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:292 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:303
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:269 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:287
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:216 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:385
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:386
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>變更:</b>"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:328
msgid "Start:"
msgstr "起點:"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:327
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:329
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "從水平到弧形起點的角度 (單位為度)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:341
msgid "End:"
msgstr "終點:"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:342
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "從水平到弧形終點的角度 (單位為度)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:358
msgid "Closed arc"
msgstr "閉合弧形"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:359
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "切換為線段 (用兩個半徑變成封閉的形狀)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:363
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:365
msgid "Open Arc"
msgstr "打開弧形"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:364
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:366
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "切換為弧形 (未閉合形狀)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:387
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:389
msgid "Make whole"
msgstr "完整形狀"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:388
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:390
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "讓此形狀變成完整橢圓形,而不是弧形或線段"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:233
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "立方體:變更透視 (無限軸的角度)"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
msgid "Angle in X direction"
msgstr "X 方向的角度"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:304
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "平行線 (PLs) X 方向的角度"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:323
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "消逝點 (VP) X 方向的狀態"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:324
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:327
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "切換消逝點 (VP) X 方向為「有限」或「無限」(=平行)"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Y 方向的角度"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342
msgid "Angle Y:"
msgstr "角度 Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:344
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "平行線 (PLs) Y 方向的角度"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:362
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "消逝點 (VP) Y 方向的狀態"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:363
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:366
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "切換消逝點 (VP) Y 方向為「有限」或「無限」(=平行)"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Z 方向的角度"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:383
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "平行線 (PLs) Z 方向的角度"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:401
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "消逝點 (VP) Z 方向的狀態"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:402
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:405
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "切換消逝點 (VP) Z 方向為「有限」或「無限」(=平行)"
@@ -24675,7 +26360,7 @@ msgstr "(髮絲線)"
#. Scale
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:275
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
@@ -24931,14 +26616,12 @@ msgid "Choose a preset"
msgstr "選擇外形"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622
-#, fuzzy
msgid "Add/Edit Profile"
-msgstr "連結描述檔"
+msgstr "加入/編輯描述檔"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623
-#, fuzzy
msgid "Add or edit calligraphic profile"
-msgstr "新增書法筆畫的樣式"
+msgstr "加入或編輯書法描述檔"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120
msgid "Set connector type: orthogonal"
@@ -25054,64 +26737,58 @@ msgstr ""
"可移動或變形物件。"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
-#, fuzzy
msgid "grayscale"
msgstr "灰階"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829
-#, fuzzy
msgid ", grayscale"
-msgstr "灰階"
+msgstr ",灰階"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830
-#, fuzzy
msgid "print colors preview"
-msgstr "列印色彩預覽(_P)"
+msgstr "列印色彩預覽"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831
-#, fuzzy
msgid ", print colors preview"
-msgstr "列印色彩預覽(_P)"
+msgstr ",列印色彩預覽"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
-#, fuzzy
msgid "outline"
-msgstr "外框"
+msgstr "輪廓"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833
-#, fuzzy
msgid "no filters"
-msgstr "無濾鏡(_F)"
+msgstr "無濾鏡"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
-msgstr "%s%s: %d %s- Inkscape"
+msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
-msgstr "%s%s: %d %s- Inkscape"
+msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s%s: %d %s- Inkscape"
+msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
-msgstr "%s%s %s- Inkscape"
+msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
-msgstr "%s%s %s- Inkscape"
+msgstr "%s%s (%s) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s - Inkscape"
-msgstr "%s%s %s- Inkscape"
+msgstr "%s%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
@@ -25162,19 +26839,19 @@ msgstr "備註:"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90
msgid "Pick opacity"
-msgstr "點取不透明度"
+msgstr "汲取不透明度"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:91
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
-"同時取得游標底下的顏色和透明 (alpha);否則,只會取得用透明 (alpha) 預先乘以可"
-"見顏色的數值"
+"同時汲取游標底下的顏色和透明 (alpha);否則,只會汲取到用透明 (alpha) 預先乘以"
+"可見顏色的數值"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:94
msgid "Pick"
-msgstr "點取"
+msgstr "汲取"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:103
msgid "Assign opacity"
@@ -25237,51 +26914,46 @@ msgstr "設定填充圖樣"
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "設定邊框圖樣"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:956
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1270
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:958
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1272
msgid "Font size"
-msgstr "字型大小:"
+msgstr "字型大小"
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134
msgid "Font family"
msgstr "字族"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:192
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "樣式"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:211
msgid "Face"
msgstr "面"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:253 ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:240 ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Font size:"
msgstr "字型大小:"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:214
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:196
msgid "Create a duplicate gradient"
-msgstr "建立和編輯漸層"
+msgstr "複製漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:212
msgid "Edit gradient"
-msgstr "放射漸層"
+msgstr "編輯漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:306
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:288
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236
msgid "Swatch"
msgstr "色票"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:356
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:338
msgid "Rename gradient"
-msgstr "線性漸層"
+msgstr "重新命名漸層"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169
@@ -25299,7 +26971,7 @@ msgid "Multiple stops"
msgstr "多個停止點"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:774
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:629
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:609
msgid "No stops in gradient"
msgstr "漸層沒有停止點"
@@ -25312,7 +26984,7 @@ msgid "Set gradient repeat"
msgstr "設定漸層重複"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:987
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:720
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "變更漸層停止點偏移"
@@ -25333,32 +27005,32 @@ msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "建立放射狀 (橢圓或圓形) 漸層"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:211
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:207
msgid "New:"
msgstr "新增:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:230
msgid "fill"
msgstr "填充"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:230
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "在填充中建立漸層"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234
msgid "stroke"
msgstr "邊框"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "在邊框中建立漸層"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:241
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:237
msgid "on:"
msgstr "目標:"
@@ -25367,21 +27039,19 @@ msgid "Select"
msgstr "選取"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096
-#, fuzzy
msgid "Choose a gradient"
-msgstr "選擇外形"
+msgstr "選擇漸層"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097
msgid "Select:"
msgstr "選取:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115
-#, fuzzy
-msgid "Reflected"
-msgstr "反向"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112
+msgctxt "Gradient repeat type"
+msgid "None"
+msgstr "無"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118
-#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "正向"
@@ -25405,9 +27075,8 @@ msgid "Repeat:"
msgstr "重複:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1141
-#, fuzzy
msgid "No stops"
-msgstr "無邊框"
+msgstr "無停止點"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143
msgid "Stops"
@@ -25418,14 +27087,12 @@ msgid "Select a stop for the current gradient"
msgstr "選取目前漸層的停止點"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144
-#, fuzzy
msgid "Stops:"
-msgstr "停止點"
+msgstr "停止點:"
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:926
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
msgstr "偏移:"
@@ -25441,64 +27108,59 @@ msgstr "插入新停止點"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1188
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1189
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:908
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:888
msgid "Delete stop"
msgstr "刪除停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1202
-msgid "Reverse"
-msgstr "反轉"
-
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1203
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "反轉漸層的方向"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1217
-#, fuzzy
msgid "Link gradients"
-msgstr "線性漸層"
+msgstr "連結漸層"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1218
msgid "Link gradients to change all related gradients"
-msgstr ""
+msgstr "連結漸層以改變全部相關聯的漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:922
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:312
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:947
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154
msgid "No document selected"
msgstr "沒有選擇文件"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:336
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:316
msgid "No gradients in document"
msgstr "文件裡沒有漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:340
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:320
msgid "No gradient selected"
msgstr "沒有選擇漸層"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:903
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:883
msgid "Add stop"
msgstr "加入停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:886
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "加入其他控制停止點到漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:911
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:891
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "從漸層刪除目前的控制停止點"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:979
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:959
msgid "Stop Color"
msgstr "停止點顏色"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1007
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:987
msgid "Gradient editor"
msgstr "漸層編輯器"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1307
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1287
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "變更漸層停止點顏色"
@@ -25518,60 +27180,60 @@ msgstr "打開終點"
msgid "Open both"
msgstr "打開兩端"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:298
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:301
msgid "All inactive"
msgstr "所有非使用中的工具"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:299
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:302
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "沒有使用中的幾何圖形工具"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:332
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:335
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "顯示限制邊界框"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:333
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:336
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "顯示邊界框 (用於剪切無限長直線)"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:344
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:347
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "從選取區中取得限制邊界框"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:345
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:348
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr "將限制邊界框 (用於剪切無限長的直線) 設為目前選取區的邊界框"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:360
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "選擇直線線段類型"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:373
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:376
msgid "Display measuring info"
msgstr "顯示測量資訊"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:377
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "顯示選取項目的測量資訊"
#. Add the units menu.
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:384 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:375 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:387 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:379 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
msgid "Units"
msgstr "單位"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:394
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:397
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "開啟即時路徑特效對話窗"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:395
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:398
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "開啟即時路徑特效對話窗 (調整參數)"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1273
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1275
msgid "Font Size"
msgstr "字型大小"
@@ -25588,84 +27250,72 @@ msgstr "測量標籤使用的字型大小"
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr "用於測量的單位"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:200
msgid "normal"
msgstr "標準"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:200
msgid "Create mesh gradient"
-msgstr "建立線性漸層"
+msgstr "建立網面漸層"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204
msgid "conical"
-msgstr ""
+msgstr "圓錐"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204
msgid "Create conical gradient"
-msgstr "建立線性漸層"
+msgstr "建立圓錐形漸層"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:259
msgid "Rows"
msgstr "列"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:259
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
msgid "Rows:"
msgstr "列數:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:259
msgid "Number of rows in new mesh"
-msgstr "列數"
+msgstr "新網面的列數"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:275
msgid "Columns"
-msgstr "欄(_C):"
+msgstr "欄"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:275
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Columns:"
-msgstr "欄(_C):"
+msgstr "欄數:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:275
msgid "Number of columns in new mesh"
-msgstr "欄數"
+msgstr "新網面的欄數"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:293
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:289
msgid "Edit Fill"
-msgstr "編輯填色..."
+msgstr "編輯填色"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:294
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:290
msgid "Edit fill mesh"
-msgstr "編輯填色..."
+msgstr "編輯填色網面"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:301
msgid "Edit Stroke"
-msgstr "編輯邊框..."
+msgstr "編輯邊框"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:302
msgid "Edit stroke mesh"
-msgstr "編輯邊框..."
+msgstr "編輯邊框網面"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:313 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
msgid "Show Handles"
msgstr "顯示控制柄"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:314
msgid "Show side and tensor handles"
-msgstr "顯示節點變形控制點"
+msgstr "顯示邊和張量控制柄"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341
msgid "Insert node"
@@ -25859,69 +27509,77 @@ msgstr "Y 坐標:"
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "選取節點的 Y 坐標"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:222
msgid "No paint"
msgstr "無塗繪"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224
msgid "Flat color"
msgstr "單色"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226
msgid "Linear gradient"
msgstr "線性漸層"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
msgid "Radial gradient"
msgstr "放射漸層"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:246
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
+msgid "Mesh gradient"
+msgstr "網面漸層"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "取消塗繪設定 (不定義物件使其能夠繼承)"
+msgstr "取消塗繪設定 (將值設為「未定義」使鋪排仿製物件的顏色設定可被繼承使用)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr "任何路徑本身的交叉點或子路徑會在填充裡形成空心 (填充規則:奇偶)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr "填充為實心,除非子路徑方向相反 (填充規則:非零)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:600
msgid "<b>No objects</b>"
msgstr "<b>無物件</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:611
msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr "<b>多種樣式</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:622
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
msgstr "<b>未定義塗繪</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
msgid "<b>No paint</b>"
msgstr "<b>無塗繪</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:694
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "<b>純色</b>"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:758
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773
msgid "<b>Linear gradient</b>"
msgstr "<b>線性漸層</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:761
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776
msgid "<b>Radial gradient</b>"
msgstr "<b>放射狀漸層</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1055
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:781
+msgid "<b>Mesh gradient</b>"
+msgstr "<b>網面漸層</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1080
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
@@ -25930,60 +27588,60 @@ msgstr ""
"使用<b>節點工具</b>可於畫布上調整圖樣的位置、縮放和旋轉。使用<b> 物件 &gt; 圖"
"樣 &gt; 物件轉成圖樣</b> 可從選取區建立新圖樣。"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1068
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1093
msgid "<b>Pattern fill</b>"
msgstr "<b>圖樣填充</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1162
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1187
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "<b>色票填充</b>"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:135
msgid "Fill by"
msgstr "填充"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:136
msgid "Fill by:"
msgstr "填充:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148
msgid "Fill Threshold"
msgstr "填充臨界值"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:149
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr "在填充裡計算點擊像素和鄰近像素之間容許的最大誤差值"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "擴張 / 收縮"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "擴張 / 收縮:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:177
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "要擴張 (正值) 或收縮 (負值) 填充路徑的程度"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:202
msgid "Close gaps"
msgstr "閉合缺口"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:201
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:203
msgid "Close gaps:"
msgstr "閉合缺口:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:293 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:214
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:299 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:566
msgid "Defaults"
msgstr "預設值"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:213
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:215
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
@@ -26001,292 +27659,299 @@ msgstr "建立規則的貝茲路徑"
msgid "Create Spiro path"
msgstr "建立螺旋路徑"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:111
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:110
+msgid "Create BSpline path"
+msgstr "建立貝氏雲形線路徑"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116
msgid "Zigzag"
msgstr "曲折"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:117
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "建立一條連續的直線線段"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:123
msgid "Paraxial"
msgstr "近軸"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:119
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:124
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "建立一條連續的近軸線段"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "用此工具繪製新線條的模式"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:160
+msgctxt "Freehand shape"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:161
msgid "Triangle in"
msgstr "內三角"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:157
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162
msgid "Triangle out"
msgstr "外三角"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:159
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:164
msgid "From clipboard"
msgstr "從剪貼簿"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:165
+msgid "Last applied"
+msgstr "最近套用的"
+
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:191
msgid "Shape:"
msgstr "形狀:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "用這個工具繪製的新路徑形狀"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:275
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(節點多,粗糙)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:275
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(節點少,平滑)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:278
msgid "Smoothing:"
msgstr "平滑:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:278
msgid "Smoothing: "
msgstr "平滑:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:273
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:279
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "套用到線條的平滑 (簡化) 程度"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:294
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:300
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr "將鉛筆參數重設為預設值 (可在 Inkscape 偏好設定 > 工具 變更預設值)"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:122
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:124
msgid "Change rectangle"
msgstr "變更矩形"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:318
msgid "W:"
msgstr "寬:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:318
msgid "Width of rectangle"
msgstr "矩形寬度"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:335
msgid "H:"
msgstr "高:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:335
msgid "Height of rectangle"
msgstr "矩形高度"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:345 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364
msgid "not rounded"
msgstr "無圓角"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:352
msgid "Horizontal radius"
msgstr "水平半徑"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:352
msgid "Rx:"
msgstr "X 半徑:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:352
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "圓角的水平半徑"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:367
msgid "Vertical radius"
msgstr "垂直半徑"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:367
msgid "Ry:"
msgstr "Y 半徑:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:367
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "圓角的垂直半徑"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:386
msgid "Not rounded"
msgstr "無圓角"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:383
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:387
msgid "Make corners sharp"
msgstr "使頂角變尖銳"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "The orientation of the ruler"
-msgstr "工具欄項目的方向"
+msgstr "尺標方向"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Unit of the ruler"
-msgstr "圖樣寬度"
+msgstr "尺標單位"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:209
msgid "Lower"
msgstr "降低"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "降到前一個圖層"
+msgstr "尺標下限"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "Upper"
-msgstr "滴管"
+msgstr "上限"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:220
msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "尺標上限"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "圖示主題的位置"
+msgstr "尺標上的記號位置"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Max Size"
-msgstr "大小"
+msgstr "最大尺寸"
#: ../src/widgets/ruler.cpp:240
msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "尺標最大尺寸"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:260
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "用工具列變形"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "物件縮放時<b>邊框寬度</b>會隨著<b>縮放</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "物件縮放<b>邊框寬度不會隨著縮放</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:352
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>會隨著<b>縮放</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:356
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角不會隨著縮放</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>漸層</b>會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>漸層</b>不會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:378
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>圖樣</b>會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:382
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>圖樣</b>不會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。"
#. four spinbuttons
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "X 位置"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "選取區的水平坐標"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Y 位置"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "選取區的垂直坐標"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "寬度"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "寬:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:514
msgid "Width of selection"
msgstr "選取區的寬度"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:519
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
msgid "Lock width and height"
msgstr "鎖定寬度和高度"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "鎖定時,寬度和高度會同時按照相同比例改變"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "高度"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "高:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
msgid "Height of selection"
msgstr "選取區的高度"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:581
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "縮放圓角"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:592
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594
msgid "Move gradients"
msgstr "移動漸層"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:603
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:605
msgid "Move patterns"
msgstr "移動圖樣"
@@ -26294,147 +27959,147 @@ msgstr "移動圖樣"
msgid "Set attribute"
msgstr "設定屬性"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:257
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
msgid "CMS"
msgstr "CMS"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:330
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
msgid "_R:"
msgstr "紅(_R):"
#. TYPE_RGB_16
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:331
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
msgid "_G:"
msgstr "綠(_G):"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:332
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
msgid "_B:"
msgstr "藍(_B):"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:334
msgid "Gray"
msgstr "灰"
#. TYPE_GRAY_16
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:336
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:340
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
msgid "_H:"
msgstr "色相(_H):"
#. TYPE_HSV_16
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:337
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:342
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
msgid "_S:"
msgstr "飽和度(_S):"
#. TYPE_HLS_16
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:341
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
msgid "_L:"
msgstr "明度(_L):"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:344
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:349
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
msgid "_C:"
msgstr "青(_C):"
#. TYPE_CMYK_16
#. TYPE_CMY_16
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:345
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:350
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
msgid "_M:"
msgstr "洋紅(_M):"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:346
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:351
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:347
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
msgid "_K:"
msgstr "黑(_K):"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:430
msgid "Fix"
msgstr "修正"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:433
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr "修正 RGB 備份以符合 icc-color() 的值。"
#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:561
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:140
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:536
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:480
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:111
msgid "_A:"
msgstr "透明(_A):"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:495
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:496
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:161
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:547
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:481
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:137
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:166
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alpha (不透明度)"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
msgid "Color Managed"
msgstr "色彩管理"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:377
msgid "Out of gamut!"
msgstr "超出色域!"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:384
msgid "Too much ink!"
msgstr "太多墨水!"
#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:416
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:401
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:409
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "顏色的十六進位 RGBA 值"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:53
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:53
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:53
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:42
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:64
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:59
msgid "Value"
msgstr "數值"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:179
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:151
msgid "Type text in a text node"
msgstr "在文字節點裡輸入文字"
@@ -26522,7 +28187,7 @@ msgstr "內徑:"
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "最內層的旋轉半徑 (相對於螺旋形的大小)"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:290 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:290 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:567
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -26662,179 +28327,180 @@ msgid ""
"the original object"
msgstr "噴灑物件的縮放變化量;0% 代表除了原始物件外縮放量都相同"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:102
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:103
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "星形:變更頂角數量"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:155
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:156
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "星形:變更輪輻比"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201
msgid "Make polygon"
msgstr "製作多邊形"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201
msgid "Make star"
msgstr "製作星形"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:239
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:240
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "星形:變更圓角"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:279
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:280
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "星形:變更隨機"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:465
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "規則多邊形 (具有一個控制點) 而非星形"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:472
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "星形而非規則多邊形 (具有一個控制點)"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:493
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "三角形 / 三角星"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:493
msgid "square/quad-star"
msgstr "四邊形 / 四角星"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:493
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "五邊形 / 五角星"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:493
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "六邊形 / 六角星"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:496
msgid "Corners"
msgstr "頂角"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:496
msgid "Corners:"
msgstr "頂角:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:496
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "多邊形或星形的頂角數量"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509
msgid "thin-ray star"
msgstr "光芒星"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509
msgid "pentagram"
msgstr "五角形"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509
msgid "hexagram"
msgstr "六角形"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509
msgid "heptagram"
msgstr "七角形"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509
msgid "octagram"
msgstr "八角形"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509
msgid "regular polygon"
msgstr "規則多邊形"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:512
msgid "Spoke ratio"
msgstr "輪輻比"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:512
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "輪輻比:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:515
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "基礎半徑和尖端半徑的比率"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
msgid "stretched"
msgstr "伸展"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
msgid "twisted"
msgstr "扭曲"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
msgid "slightly pinched"
msgstr "輕微地擠壓"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
msgid "NOT rounded"
msgstr "無圓角"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
msgid "slightly rounded"
msgstr "輕微地圓角"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
msgid "visibly rounded"
msgstr "明顯地圓角"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
msgid "well rounded"
msgstr "適當地圓角"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
msgid "amply rounded"
msgstr "充分地圓角"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:548
msgid "blown up"
msgstr "放大"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536
msgid "Rounded:"
msgstr "圓角:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "頂角圓角化的程度 (0 代表尖銳)"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:548
msgid "NOT randomized"
msgstr "不隨機"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:548
msgid "slightly irregular"
msgstr "輕微地不規則"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:548
msgid "visibly randomized"
msgstr "明顯地隨機"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:548
msgid "strongly randomized"
msgstr "強烈地隨機"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:551
msgid "Randomized"
msgstr "隨機"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:551
msgid "Randomized:"
msgstr "隨機:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:551
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "隨機散佈頂角和角度"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192
-msgid "Stroke width"
-msgstr "邊框寬度"
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388
+msgctxt "Marker"
+msgid "None"
+msgstr "無"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194
msgctxt "Stroke width"
@@ -26900,9 +28566,8 @@ msgstr "線段:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352
-#, fuzzy
msgid "Markers:"
-msgstr "麥克筆"
+msgstr "標記:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
@@ -26922,14 +28587,13 @@ msgstr "在路徑或形狀的最後一個節點上繪製終點標記"
msgid "Set markers"
msgstr "設定標記"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1024 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1109
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1032 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
msgid "Set stroke style"
msgstr "設定邊框樣式"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1197
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
msgid "Set marker color"
-msgstr "設定邊框顏色"
+msgstr "設定標記顏色"
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:137
msgid "Change swatch color"
@@ -26983,192 +28647,190 @@ msgstr "文字:變更旋轉"
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "文字:變更方向"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1221
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1223
msgid "Font Family"
msgstr "字族"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1222
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1224
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "選擇字族 (按 Alt+X 存取)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1232
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1234
msgid "Select all text with this font-family"
-msgstr ""
+msgstr "選擇所有屬於該字族的文字"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1236
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1238
msgid "Font not found on system"
msgstr "系統上找不到字型"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1295
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1297
msgid "Font Style"
-msgstr "字型大小"
+msgstr "字型樣式"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1296
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1298
msgid "Font style"
-msgstr "字型大小"
+msgstr "字型樣式"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1313
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1315
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "切換上標"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1314
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316
msgid "Toggle superscript"
msgstr "切換上標"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1326
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1328
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "切換下標"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1327
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1329
msgid "Toggle subscript"
msgstr "切換下標"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1368
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1370
msgid "Justify"
msgstr "左右對齊"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1375
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1377
msgid "Alignment"
msgstr "對齊"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1376
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1378
msgid "Text alignment"
msgstr "文字對齊"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1403
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405
msgid "Horizontal"
msgstr "橫向"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1410
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412
msgid "Vertical"
msgstr "直向"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1417
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1419
msgid "Text orientation"
msgstr "文字方向"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442
msgid "Smaller spacing"
msgstr "縮小間距"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "標準"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442
msgid "Larger spacing"
msgstr "加大間距"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1445
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1447
msgid "Line Height"
msgstr "行高"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1446
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1448
msgid "Line:"
msgstr "行:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1447
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1449
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "每一行的間隔距離 (字型大小的倍數)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504
msgid "Negative spacing"
msgstr "負間距"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504
msgid "Positive spacing"
msgstr "正間距"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1476
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1478
msgid "Word spacing"
msgstr "單字間距"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1477
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1479
msgid "Word:"
msgstr "單字:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1478
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1480
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "單字之間的距離 (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1507
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509
msgid "Letter spacing"
msgstr "字距:"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1508
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1510
msgid "Letter:"
msgstr "字母:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "字母之間的距離 (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1538
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540
msgid "Kerning"
msgstr "字母緊排"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1539
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541
msgid "Kern:"
msgstr "字母緊排:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1542
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "水平字母緊排 (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1569
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571
msgid "Vertical Shift"
msgstr "垂直位移"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1570
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1572
msgid "Vert:"
msgstr "垂直:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1573
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "垂直位移 (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1600
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602
msgid "Letter rotation"
msgstr "字母旋轉"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1601
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1603
msgid "Rot:"
msgstr "旋轉:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1604
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "字元旋轉 (度)"
@@ -27550,13 +29212,12 @@ msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "使用輸入裝置的壓力來改變微調動作的力道"
#: ../share/extensions/convert2dashes.py:93
-#, fuzzy
msgid ""
"The selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
-"第一個選取的物件不是一個路徑。\n"
-"試著執行「路徑->物件轉成路徑」的步驟。"
+"選取的物件不是路徑。\n"
+"試著使用「路徑->物件轉成路徑」功能。"
#: ../share/extensions/dimension.py:109
msgid "Please select an object."
@@ -27605,6 +29266,8 @@ msgid ""
"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
"to Release 13 format using QCad."
msgstr ""
+"發現 %d 個折線類型實體且程式會忽略這些實體。請試著使用 QCad 轉換成 13 版本格"
+"式。"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49
msgid ""
@@ -27618,12 +29281,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
"option"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤:當使用「匯出名稱符合的圖層」選項時,必須填寫「圖層符合名稱」欄位"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:341
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
-msgstr "圖層移到最上層"
+msgstr "警告:找不到圖層「%s」!"
#: ../share/extensions/embedimage.py:84
msgid ""
@@ -27663,22 +29326,20 @@ msgid "Unable to find image data."
msgstr "無法找到圖片資料。"
#: ../share/extensions/extrude.py:43
-#, fuzzy
msgid "Need at least 2 paths selected"
-msgstr "若沒有選取任何路徑則自動選取全部路徑"
+msgstr "至少需要選取 2 個路徑"
#: ../share/extensions/funcplot.py:48
msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X' or 'End X'"
-msgstr ""
+msgstr "x 間距不能為零。請修改「起始 X」或「結束 X」"
#: ../share/extensions/funcplot.py:60
msgid "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y top' or 'Y bottom'"
-msgstr ""
+msgstr "y 間距不能為零。請修改「Y 頂端」或「Y 底端」"
#: ../share/extensions/funcplot.py:315
-#, fuzzy
msgid "Please select a rectangle"
-msgstr "請選取一個物件。"
+msgstr "請選取一個矩形"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3321
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4526
@@ -27689,8 +29350,8 @@ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
msgstr "沒有選取任何路徑!試著套用在全部可用的路徑上。"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3324
-msgid "Noting is selected. Please select something."
-msgstr "沒有選取任何項目。請選取某個項目。"
+msgid "Nothing is selected. Please select something."
+msgstr "沒有選取任何物件。請選取任一個物件。"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3864
msgid ""
@@ -27778,8 +29439,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
"( type('%s') != type('%s') )."
-msgstr ""
-"警告!刀具和預設刀具的參數 (%s) 類型不相同 ( 類型('%s') != 類型('%s'))。"
+msgstr "警告!刀具和預設刀具的參數 (%s) 類型不相同 ( 類型('%s') != 類型('%s'))。"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4374
#, python-format
@@ -27808,7 +29468,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4667
msgid ""
-"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"Nothing is selected. Please select something to convert to drill point "
"(dxfpoint) or clear point sign."
msgstr "沒有選取任何物件。請選取物件以轉換成鑽尖 (dxfpoint) 或清除鑽尖標記。"
@@ -27914,16 +29574,16 @@ msgid ""
"Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: "
"https://bugs.launchpad.net/inkscape."
msgstr ""
+"匯入次處理 (subprocess) 模組失敗。請到此回報程式錯誤 (bug):https://bugs."
+"launchpad.net/inkscape。"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:36
-#, fuzzy
msgid "Python version is: "
-msgstr "轉成參考線"
+msgstr "Python 版本:"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:94
-#, fuzzy
msgid "Please select an object"
-msgstr "請選取一個物件。"
+msgstr "請選取一個物件"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39
msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
@@ -27939,35 +29599,32 @@ msgstr "此擴充功能需要至少一個非空白的圖層。"
#: ../share/extensions/guillotine.py:250
msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
-msgstr ""
+msgstr "切片完的點陣圖已儲存成:"
#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43
-#, fuzzy
msgid "Movements"
-msgstr "移動漸層"
+msgstr "移動"
#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:44
-#, fuzzy
msgid "Pen #"
-msgstr "筆的質量"
+msgstr "筆 #"
#. issue error if no hpgl data found
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58
-#, fuzzy
msgid "No HPGL data found."
-msgstr "找不到"
+msgstr "找不到 HPGL 資料。"
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66
msgid ""
"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
"possibility that the drawing is missing some content."
-msgstr ""
+msgstr "此 HPGL 資料含有不明 (不支援) 的指令,這可能會讓圖畫遺失某些內容。"
#. issue error if no paths found
#: ../share/extensions/hpgl_output.py:58
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths."
-msgstr ""
+msgstr "找不到路徑。請將要儲存的物件全部轉換成路徑。"
#: ../share/extensions/inkex.py:109
#, python-format
@@ -27988,16 +29645,14 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../share/extensions/inkex.py:162
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to open specified file: %s"
-msgstr ""
-"無法寫入指定的檔案!\n"
-"%s"
+msgstr "無法開啟指定的檔案:%s"
#: ../share/extensions/inkex.py:171
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to open object member file: %s"
-msgstr "無法找到標記的位置:%s"
+msgstr "無法開啟物件成員檔案:%s"
#: ../share/extensions/inkex.py:276
#, python-format
@@ -28025,145 +29680,154 @@ msgid ""
"update the JessyInk script.\n"
"\n"
msgstr ""
+"此 JessyInk 腳本沒有安裝在這個 SVG 檔案中或者與 JessyInk 擴充功能版本不同。請"
+"從「擴充功能」的「JessyInk」子選單裡選擇「安裝 / 更新...」來安裝或更新此 "
+"JessyInk 腳本。\n"
+"\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:48
-#, fuzzy
msgid ""
"To assign an effect, please select an object.\n"
"\n"
-msgstr "請選取一個物件。"
+msgstr ""
+"要指定一種特效,請先選取一個物件。\n"
+"\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54
msgid ""
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
"\n"
msgstr ""
+"含有識別碼「{0}」的節點不是合適的文字節點,因此忽略該節點。\n"
+"\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:53
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
"and then press apply.\n"
-msgstr ""
+msgstr "沒有選取物件。請選取您要指定特效的物件並按套用。\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82
msgid "Could not find Inkscape command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "找不到 Inkscape 指令。\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56
msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "找不到圖層。已移除目前母投影片的選取狀態。\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58
msgid ""
"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
"selection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "找到了多個該名稱的圖層。已移除目前母投影片的選取狀態。\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69
msgid "JessyInk script version {0} installed."
-msgstr ""
+msgstr "已安裝 JessyInk 腳本版本 {0}。"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71
msgid "JessyInk script installed."
-msgstr ""
+msgstr "已安裝 JessyInk 腳本。"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Master slide:"
-msgstr "投影片母片"
+msgstr ""
+"\n"
+"投影片母片:"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:89
msgid ""
"\n"
"Slide {0!s}:"
msgstr ""
+"\n"
+"投影片 {0!s}:"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94
-#, fuzzy
msgid "{0}Layer name: {1}"
-msgstr "圖層名稱:"
+msgstr "{0}圖層名稱:{1}"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102
msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
-msgstr ""
+msgstr "{0}轉入特效: {1} ({2!s} s)"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104
-#, fuzzy
msgid "{0}Transition in: {1}"
-msgstr "轉場效果"
+msgstr "{0}轉入特效: {1}"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111
msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
-msgstr ""
+msgstr "{0}轉出特效: {1} ({2!s} s)"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113
-#, fuzzy
msgid "{0}Transition out: {1}"
-msgstr "轉場效果"
+msgstr "{0}轉出特效: {1}"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"{0}Auto-texts:"
-msgstr "自動文字"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}自動化文字:"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
-msgstr ""
+msgstr "{0}\t\"{1}\" (物見識別碼 \"{2}\") 將會用 \"{3}\" 取代。"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168
msgid ""
"\n"
"{0}Initial effect (order number {1}):"
msgstr ""
+"\n"
+"{0}初始特效 (序號 {1}):"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170
msgid ""
"\n"
"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
msgstr ""
+"\n"
+"{0}特效 {1!s} (序號 {2}):"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
-msgstr ""
+msgstr "{0}\t視角會依據物件 \"{1}\" 設定"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
-msgstr ""
+msgstr "{0}\t物件 \"{1}\""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179
-#, fuzzy
msgid " will appear"
-msgstr "填補面積"
+msgstr "將會出現"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:181
msgid " will disappear"
-msgstr ""
+msgstr "將會消失"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184
msgid " using effect \"{0}\""
-msgstr ""
+msgstr " 使用特效 \"{0}\""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:187
msgid " in {0!s} s"
-msgstr ""
+msgstr " 單位為 {0!s} 秒"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55
-#, fuzzy
msgid "Layer not found.\n"
-msgstr "圖層移到最上層"
+msgstr "找不到圖層。\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57
msgid "More than one layer with this name found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "找到多個該名稱的圖層。\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:70
-#, fuzzy
msgid "Please enter a layer name.\n"
-msgstr "你必須輸入檔名"
+msgstr "請輸入圖層名稱。\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:54
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:59
@@ -28171,17 +29835,18 @@ msgid ""
"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
"\n"
msgstr ""
+"無法取得包含影片元件的選取圖層。\n"
+"\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75
-#, fuzzy
msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
-msgstr "<b>選取多個物件。</b>無法從多個物件取得樣式。"
+msgstr "選取多個物件。請只選取單一個物件。\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
"and then press apply.\n"
-msgstr ""
+msgstr "沒有選取物件。請選取您要指定視角的物件並按套用。\n"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83
#, python-format
@@ -28194,19 +29859,17 @@ msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr "無法找到標記的位置:%s"
#: ../share/extensions/measure.py:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
-"無法匯入 numpy 或 numpy.linalg 模組。這個擴充功能需要這些模組。請安裝這些模組"
-"後再試一次。在 Debian-like 系統上可以執行 sudo apt-get install python-numpy "
-"指令來安裝模組。"
+"無法匯入 numpy 模組。此擴充功能需要這些模組。請安裝這些模組後再試一次。在 "
+"Debian-like 系統上可執行 sudo apt-get install python-numpy 指令來安裝模組。"
#: ../share/extensions/measure.py:112
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
-msgstr ""
+msgstr "面積為零,無法計算質心"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208
#: ../share/extensions/pathscatter.py:228
@@ -28293,17 +29956,17 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.py:66
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths."
-msgstr ""
+msgstr "該處找不到路徑。請將你想要繪製的物件全部轉換成路徑。"
#: ../share/extensions/plotter.py:143
msgid "pySerial is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "尚未安裝 pySerial。"
#: ../share/extensions/plotter.py:163
msgid ""
"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
"and the settings are correct."
-msgstr ""
+msgstr "無法開啟連接埠。請檢查你的繪圖機是否運作中並且連線和設定值都是正確的。"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65
msgid ""
@@ -28346,38 +30009,36 @@ msgstr "內部錯誤。沒有選擇檢視類型\n"
#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:41
msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "抱歉,這只能在 Windows 上執行,離開中..."
#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:179
-#, fuzzy
msgid "Failed to open default printer"
-msgstr "設定 CairoRenderContext 失敗"
+msgstr "開啟預設印表機失敗"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202
msgid "Unrecognised DataMatrix size"
-msgstr ""
+msgstr "無法辨識的 DataMatrix 尺寸"
#. we have an invalid bit value
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643
msgid "Invalid bit value, this is a bug!"
-msgstr ""
+msgstr "無效的位元值,這是程式錯誤!"
#. abort if converting blank text
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:678
msgid "Please enter an input string"
-msgstr ""
+msgstr "請輸入一個輸入字串"
#. abort if converting blank text
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1054
-#, fuzzy
msgid "Please enter an input text"
-msgstr "你必須輸入檔名"
+msgstr "請輸入一個輸入文字"
#: ../share/extensions/replace_font.py:133
msgid ""
"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
"spacing is correct."
-msgstr ""
+msgstr "找不到任何使用該字型的項目,請確認拼寫和間距是否正確。"
#: ../share/extensions/replace_font.py:140
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193
@@ -28401,21 +30062,20 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../share/extensions/replace_font.py:196
-#, fuzzy
msgid "There was nothing selected"
-msgstr "沒有選取項目"
+msgstr "沒有選取任何項目"
#: ../share/extensions/replace_font.py:244
msgid "Please enter a search string in the find box."
-msgstr ""
+msgstr "請在尋找欄位中輸入搜尋字串。"
#: ../share/extensions/replace_font.py:248
msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
-msgstr ""
+msgstr "請在取代欄位中輸入取代字型。"
#: ../share/extensions/replace_font.py:253
msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
-msgstr ""
+msgstr "請在全部取代欄位中輸入取代字型。"
#: ../share/extensions/summersnight.py:44
msgid ""
@@ -28432,9 +30092,8 @@ msgstr "無法找出檔案的位置: %s"
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:266
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:288
-#, fuzzy
msgid "You must select a correct system encoding."
-msgstr "你必須最少選擇兩個元件。"
+msgstr "你必須選擇正確的系統編碼。"
#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122
@@ -28448,22 +30107,22 @@ msgstr "請選取物件!"
#: ../share/extensions/web-set-att.py:58
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:54
msgid "You must select at least two elements."
-msgstr "你必須最少選擇兩個元件。"
+msgstr "你必須最少選取兩個元件。"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:57
msgid ""
"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
-msgstr ""
+msgstr "您必須在試圖群組前先建立並選取一些「切片矩形」。"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72
msgid ""
"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
-msgstr ""
+msgstr "您必須選取一些「切片矩形」或其他「版面群組」。"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:76
#, python-format
msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer"
-msgstr ""
+msgstr "哎喲... 此元件「%s」不在網頁切片圖層裡"
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57
msgid "You must give a directory to export the slices."
@@ -28497,7 +30156,7 @@ msgstr "你必須安裝 ImageMagick 處理 JPG 和 GIF。"
#. lines of longitude are odd : abort
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116
msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
-msgstr ""
+msgstr "請輸入偶數的經線數。"
#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
@@ -28512,10 +30171,6 @@ msgstr "分割方式:"
msgid "By max. segment length"
msgstr "依照線段最大長度"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "By number of segments"
-msgstr "依照線段數量"
-
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
msgid "Maximum segment length (px):"
msgstr "線段最大長度 (px):"
@@ -28564,112 +30219,94 @@ msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "開啟前清除 Adobe 插圖 SVG 裡冗贅的部份"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
-msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔輸入"
+msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔輸入 (UC)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
-msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔 (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔 (UC) (*.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
-msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的壓縮交換格式檔"
+msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的壓縮交換格式檔 (UC)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Input (UC)"
-msgstr "Corel DRAW 輸入"
+msgstr "Corel DRAW 輸入 (UC)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
-msgstr "Corel DRAW 7-X4 檔 (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 檔 (UC) (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
-msgstr "開啟用 Corel DRAW 7-X4 儲存的檔案"
+msgstr "開啟用 Corel DRAW 7-X4 儲存的檔案 (UC)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
-msgstr "Corel DRAW 範本輸入"
+msgstr "Corel DRAW 範本輸入 (UC)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
-msgstr "Corel DRAW 7-13 範本檔 (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 範本檔 (UC) (*.cdt)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
-msgstr "開啟用 Corel DRAW 7-13 儲存的檔案"
+msgstr "開啟用 Corel DRAW 7-13 儲存的檔案 (UC)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr "電腦繪圖前設檔輸入"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)"
-msgstr "電腦繪圖前設檔 (.cgm)"
+msgstr "電腦繪圖前設檔 (*.cgm)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr "開啟電腦繪圖前設檔"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
-msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔輸入"
+msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔輸入 (UC)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
-msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔 (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔 (UC) (*.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
-msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的簡報交換格式檔"
+msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的簡報交換格式檔 (UC)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "HSL Adjust"
-msgstr "HSB 調整"
+msgstr "HSL 調整"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Hue (°)"
-msgstr "色相旋轉 (°):"
+msgstr "色相 (°)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Random hue"
-msgstr "隨機樹"
+msgstr "隨機改變色相"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Saturation (%)"
-msgstr "飽和度:"
+msgstr "飽和度 (%)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Random saturation"
-msgstr "調整飽和度"
+msgstr "隨機改變飽和度"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Lightness (%)"
-msgstr "亮度:"
+msgstr "亮度 (%)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Random lightness"
-msgstr "顆粒亮度:"
+msgstr "隨機改變亮度"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13
#, no-c-format
@@ -28683,6 +30320,13 @@ msgid ""
" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
" "
msgstr ""
+"用選取物件的色彩 HSL 表示法調整色相、飽和度和亮度。\n"
+"選項:\n"
+" * 色相:以度為單位旋轉(頭尾循環)。\n"
+" * 飽和度:相加/相減 % (最小=-100、最大=100)。\n"
+" * 亮度:相加/相減 % (最小=-100、最大=100)。\n"
+" * 色相/飽和度/亮度隨機變化:參數的數值隨機變化。\n"
+" "
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
msgid "Black and White"
@@ -28690,7 +30334,7 @@ msgstr "黑白"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
msgid "Threshold Color (1-255):"
-msgstr ""
+msgstr "臨界顏色 (1-255):"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
@@ -28829,17 +30473,16 @@ msgid "Convert to Dashes"
msgstr "轉成破折號"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "DHW file input"
-msgstr "Windows 後設檔案輸入"
+msgstr "DHW 檔案輸入"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2
msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
-msgstr ""
+msgstr "ACECAD Digimemo 檔案 (*.dhw)"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3
msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
-msgstr ""
+msgstr "從 ACECAD Digimemo 開啟檔案"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "Dia Input"
@@ -28858,8 +30501,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"想要匯入 Dia 檔案,必須安裝 Dia。你可在 http://live.gnome.org/Dia 取得該程式"
+msgstr "想要匯入 Dia 檔案,必須安裝 Dia。你可在 http://live.gnome.org/Dia 取得該程式"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
@@ -28882,7 +30524,7 @@ msgid "Y Offset:"
msgstr "Y 偏移:"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Bounding box type :"
+msgid "Bounding box type:"
msgstr "邊界框類型:"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5
@@ -29161,14 +30803,14 @@ msgstr "文字字型:"
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
"- AutoCAD 版本 13 及更新版本。\n"
"- 假設 dxf 圖畫的單位為 mm。\n"
-"- 假設 svg 圖畫單位為、像素,解析度為 90 dpi。\n"
+"- 假設 svg 圖畫單位為、像素,解析度為 96 dpi。\n"
"- 縮放係數和原點只套用到手動縮放。\n"
"- 圖層只保存在 檔案->開啟 上,而不匯入。\n"
"- 僅限支援圖塊,需要時改為使用 AutoCAD 分解圖塊。"
@@ -29202,14 +30844,12 @@ msgid "Character Encoding"
msgstr "字元編碼"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Layer export selection"
-msgstr "刪除選取"
+msgstr "圖層匯出選取範圍"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Layer match name"
-msgstr "圖層名稱:"
+msgstr "圖層符合名稱"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
msgid "pt"
@@ -29277,25 +30917,22 @@ msgid "UTF 8"
msgstr "UTF 8"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "All (default)"
-msgstr "(預設)"
+msgstr "全部 (預設)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Visible only"
-msgstr "可見色"
+msgstr "只匯出可見圖層"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23
msgid "By name match"
-msgstr ""
+msgstr "名稱符合的圖層"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
-"(90 px = 1 in).\n"
+"(96 px = 1 in).\n"
"- Supported element types\n"
" - paths (lines and splines)\n"
" - rectangles\n"
@@ -29307,8 +30944,8 @@ msgid ""
"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
msgstr ""
-"- AutoCAD 發佈的 14 DXF 格式。\n"
-"- 基本單位參數可指定用哪一種單位的坐標作為輸出 (90 像素 = 1 英寸)。\n"
+"- AutoCAD 版本 14 DXF 格式。\n"
+"- 基本單位參數可指定用哪一種單位的坐標作為輸出 (96 像素 = 1 英寸)。\n"
"- 支援元件類型。\n"
" - 路徑 (直線和雲形線)。\n"
" - 矩形\n"
@@ -29317,7 +30954,8 @@ msgstr ""
"Inkscape 無法讀取。\n"
"- 多折線 (LWPOLYLINE) 輸出是一種多段連接的折線,要使用舊版的線 (LINE) 輸出請"
"停用這個選項。\n"
-"- 你可以選擇要匯出全部圖層或者只匯出可見的圖層"
+"- 你可以選擇要匯出全部圖層、只匯出可見的圖層或名稱符合的圖層 (英文區分大小寫"
+"並用逗號「,」將項目區隔開)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
@@ -29378,26 +31016,98 @@ msgstr "嵌入圖片"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:2
msgid "Embed only selected images"
-msgstr "只嵌入選擇的圖片"
+msgstr "只內嵌選擇的圖片"
#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed Selected Images"
-msgstr "只嵌入選擇的圖片"
-
-#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
-msgid "Empty Page"
-msgstr ""
+msgstr "內嵌選擇的圖片"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:1
+msgid "Business Card"
+msgstr "名片"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:2
+msgid "Business card size:"
+msgstr "名片尺寸:"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:2
+msgid "Desktop size:"
+msgstr "桌面大小:"
+
+#. Maximum size is '16k'
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:4
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:2
+#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:4
+msgid "Custom Width:"
+msgstr "自訂寬度:"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:5
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:3
+#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:5
+msgid "Custom Height:"
+msgstr "自訂高度:"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:1
+msgid "DVD Cover"
+msgstr "DVD 封面"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:2
+msgid "DVD spine width:"
+msgstr "DVD 脊背標籤寬度:"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:3
+msgid "DVD cover bleed (mm):"
+msgstr "DVD 封面出血 (公釐):"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:1
+msgid "Generic Canvas"
+msgstr "一般畫布"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:4
+msgid "SVG Unit:"
+msgstr "SVG 單位:"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:5
+msgid "Canvas background:"
+msgstr "畫布背景:"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:6
+#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:5
+msgid "Hide border"
+msgstr "隱藏邊界"
+
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:1
+msgid "Icon"
+msgstr "圖示"
+
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:2
+msgid "Icon size:"
+msgstr "圖示尺寸:"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Page size:"
-msgstr "頁面尺寸(_A):"
+msgstr "頁面尺寸:"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3
msgid "Page orientation:"
msgstr "頁面方向:"
+#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:4
+msgid "Page background:"
+msgstr "頁面背景:"
+
+#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:1
+msgid "Video Screen"
+msgstr "影片螢幕"
+
+#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:2
+msgid "Video size:"
+msgstr "影片尺寸:"
+
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
msgstr "EPS 輸入"
@@ -29613,9 +31323,8 @@ msgid "First derivative:"
msgstr "一階導數:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Clip with rectangle"
-msgstr "矩形寬度"
+msgstr "用矩形裁剪"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
@@ -29644,11 +31353,11 @@ msgid ""
"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www."
"cnc-club.ru/gcodetools"
msgstr ""
-"Gcodetools 開發作為將 Inkscape 路徑轉變成簡單的 Gcode 程式碼。Gcode 為 CNC 機"
-"械廣泛使用的專用格式。因此 Gcodetools 讓你能夠把 Inkscape 當作 CAM 程式使用。"
-"此擴充模組可以搭配許多機械類型:銑床、車床、雷射與電漿切割機、雕刻銑削以及雕"
-"刻繪圖機等等。造訪開發人員網頁 http://www.cnc-club.ru/gcodetools 得知更多詳細"
-"情形"
+"Gcodetools 開發作為將 Inkscape 路徑轉變成簡單 Gcode 程式碼的工具。Gcode 為 "
+"CNC 機械廣泛使用的專用格式。因此 Gcodetools 讓你能夠把 Inkscape 當作 CAM 程式"
+"使用。此擴充模組可以搭配許多機械類型:銑床、車床、雷射與電漿切割機、雕刻銑削"
+"以及雕刻繪圖機等等。造訪開發人員網頁 http://www.cnc-club.ru/gcodetools 得知更"
+"多詳細情形"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54
@@ -29995,6 +31704,16 @@ msgstr "產生日誌檔"
msgid "Full path to log file:"
msgstr "日誌檔的完整路徑:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
+msgctxt "GCode postprocessor"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27
@@ -30242,14 +31961,12 @@ msgid ""
msgstr "這項功能可修改路徑使其能夠用矩形刀具進行切削。"
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Orientation points"
-msgstr "方向"
+msgstr "方向點"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Prepare path for plasma"
-msgstr "預備電漿或雷射切割刀的路徑"
+msgstr "預備電漿切割刀的路徑"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2
msgid "Prepare path for plasma or laser cuters"
@@ -30405,12 +32122,10 @@ msgid "Save Background"
msgstr "儲存背景"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "File Resolution:"
-msgstr "解析度:"
+msgstr "檔案解析度:"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid ""
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
"following options:\n"
@@ -30426,9 +32141,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"此擴充功能可根據下列選項將文件匯出成 GIMP XCF 格式:\n"
" * 儲存參考線:將全部參考線轉換成 GIMP 參考線。\n"
-" * 儲存格線:將首個方形格線轉換成 GIMP 格線 (注意,預設的 Inkscape 格線在 "
-"GIMP 中顯示非常的寬。\n"
+" * 儲存格線:將第一個方形格線轉換成 GIMP 格線 (注意,預設的 Inkscape 格線"
+"在 GIMP 中顯示非常的寬。\n"
" * 儲存背景:加入文件背景到每個轉換的圖層。\n"
+" * 檔案解析度:XCF 檔案解析度,單位為每英寸多少點 (DPI)。\n"
"\n"
"每個第一層級的圖層會轉換成 GIMP 圖層。次圖層會依照本身的第一層級母體圖層建立"
"關聯並轉換成單一 GIMP 圖層。"
@@ -30647,14 +32363,12 @@ msgid "Guides creator"
msgstr "參考線建立工具"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Regular guides"
-msgstr "矩形格線"
+msgstr "一般參考線"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Guides preset:"
-msgstr "參考線建立工具"
+msgstr "參考線前置設定:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
msgid "Start from edges"
@@ -30677,87 +32391,77 @@ msgid "Rule-of-third"
msgstr "第三定律"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Diagonal guides"
-msgstr "貼齊參考線"
+msgstr "對角參考線"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Upper left corner"
-msgstr "頁面頂點"
+msgstr "左上角"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Upper right corner"
-msgstr "頁面頂點"
+msgstr "右上角"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Lower left corner"
-msgstr "降低目前圖層"
+msgstr "左下角"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Lower right corner"
-msgstr "降低目前圖層"
+msgstr "右下角"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Margins"
-msgstr "邊距框"
+msgstr "邊距"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
msgid "Margins preset:"
-msgstr ""
+msgstr "邊距前置設定:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Header margin:"
-msgstr "頁面邊距"
+msgstr "頁首邊距:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Footer margin:"
-msgstr "頂端(_O):"
+msgstr "頁尾邊距:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Left margin:"
-msgstr "左邊距"
+msgstr "左邊距:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Right margin:"
-msgstr "右邊距"
+msgstr "右邊距:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Left book page"
-msgstr "左邊角度:"
+msgstr "書籍左頁面"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Right book page"
-msgstr "右邊角度:"
+msgstr "書籍右頁面"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24
+msgctxt "Margin"
+msgid "None"
+msgstr "無"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
msgid "Guillotine"
msgstr "切片工具"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Directory to save images to:"
-msgstr "要儲存圖像的目錄"
+msgstr "儲存圖片的目錄:"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Image name (without extension):"
-msgstr "影像名稱 (不含副檔名)"
+msgstr "圖片名稱 (不含副檔名):"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Ignore these settings and use export hints"
-msgstr "忽略這些設定值並使用匯出提示?"
+msgstr "忽略這些設定值並使用匯出提示"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
@@ -30765,12 +32469,11 @@ msgstr "繪製控制柄"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:1
msgid "Hershey Text"
-msgstr ""
+msgstr "Hershey 文字"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Render Text"
-msgstr "圖形潤算"
+msgstr "繪算文字"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
@@ -30780,124 +32483,104 @@ msgid "Text:"
msgstr "文字:"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Action: "
msgstr "動作:"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Font face: "
-msgstr "字型大小:"
+msgstr " 字型面: "
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Typeset that text"
-msgstr "輸入文字"
+msgstr "文字排版"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Write glyph table"
-msgstr "編輯字形的名稱"
+msgstr "寫入字形表"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Sans 1-stroke"
-msgstr "取消邊框設定"
+msgstr "無襯線 1-筆劃"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Sans bold"
-msgstr "使用粗體"
+msgstr "無襯線粗體"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Serif medium"
-msgstr "中等"
+msgstr "襯線中號"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:11
msgid "Serif medium italic"
-msgstr ""
+msgstr "襯線中號斜體"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:12
msgid "Serif bold italic"
-msgstr ""
+msgstr "襯線粗斜體"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Serif bold"
-msgstr "使用粗體"
+msgstr "襯線粗體"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Script 1-stroke"
-msgstr "設定邊框"
+msgstr "書寫體 1-筆劃"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Script 1-stroke (alt)"
-msgstr "粗-細畫筆 (快)"
+msgstr "書寫體 1-筆劃"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Script medium"
-msgstr "腳本識別碼"
+msgstr "書寫體中號"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Gothic English"
-msgstr "哥德文"
+msgstr "哥德體英文"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Gothic German"
-msgstr "哥德文"
+msgstr "哥德體德文"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Gothic Italian"
-msgstr "哥德文"
+msgstr "哥德義大利文"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Greek 1-stroke"
-msgstr "設定邊框"
+msgstr "希臘 1-筆劃"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Greek medium"
-msgstr "中等"
+msgstr "希臘中號"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Japanese"
-msgstr "爪哇文"
+msgstr "日文"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Astrology"
-msgstr "形態"
+msgstr "佔星"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:25
msgid "Math (lower)"
-msgstr ""
+msgstr "數學 (小寫)"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Math (upper)"
-msgstr "路徑 (垂直)"
+msgstr "數學 (大寫)"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Meteorology"
-msgstr "形態"
+msgstr "氣象"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:29
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "音樂"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:30
msgid "Symbolic"
-msgstr ""
+msgstr "符號"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:31
msgid ""
@@ -30906,11 +32589,14 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:36
-#, fuzzy
msgid "About..."
-msgstr "關於"
+msgstr "關於..."
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:37
msgid ""
@@ -30930,11 +32616,22 @@ msgid ""
"For additional information, please visit:\n"
" www.evilmadscientist.com/go/hershey"
msgstr ""
+"\n"
+"此擴充功能會用繪圖機的「Hershey」字型\n"
+"繪算文字的線條,來自電腦字集技術所貢獻\n"
+"的 NBS SP-424 1976-04:歐美字型和圖形符\n"
+"號的 Hershey 規範表。\n"
+"\n"
+"這些不是傳統的字型「外框」,而是「單筆\n"
+"劃」字型,或是由筆劃 (簍空) 構成字元外型\n"
+"的「雕刻」字型。\n"
+"\n"
+"請造訪下面網站以得知更多額外的資訊:\n"
+" www.evilmadscientist.com/go/hershey"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "HPGL Input"
-msgstr "WPG 輸入"
+msgstr "HPGL 輸入"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2
msgid ""
@@ -30942,13 +32639,14 @@ msgid ""
"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
"have UniConverter installed and open them again."
msgstr ""
+"請注意你只能開啟用 Inkscape 寫入的 HPGL 檔案,要開啟其他 HPGL 檔案請先將副檔"
+"名改成 .plt,且確認你已安裝 UniConverter 套件並再重新開啟檔案一次。"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Resolution X (dpi):"
-msgstr "解析度 (dpi)"
+msgstr "解析度 X (dpi):"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
@@ -30956,14 +32654,13 @@ msgstr "解析度 (dpi)"
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
-msgstr ""
+msgstr "若在 X 軸方向移動 1 英寸則繪圖機移動的步階數 (預設:「1016.0」)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Resolution Y (dpi):"
-msgstr "解析度 (dpi)"
+msgstr "解析度 Y (dpi):"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
@@ -30971,15 +32668,15 @@ msgstr "解析度 (dpi)"
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
-msgstr ""
+msgstr "若在 Y 軸方向移動 1 英寸則繪圖機移動的步階數 (預設:「1016.0」)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7
msgid "Show movements between paths"
-msgstr ""
+msgstr "顯示路徑之間的移動數"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8
msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
-msgstr ""
+msgstr "勾選此項可顯示路徑之間的移動數 (預設:不勾選)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34
@@ -30987,9 +32684,8 @@ msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr "惠普圖形語言檔 (*.hpgl)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Import an HP Graphics Language file"
-msgstr "匯出到惠普圖形語言檔"
+msgstr "匯入惠普圖形語言檔"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
msgid "HPGL Output"
@@ -31001,28 +32697,28 @@ msgid ""
"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
"serial connection."
msgstr ""
+"請確認你要繪製的物件全部都已轉換成路徑。請使用繪圖機擴充功能 (擴充功能選單) "
+"經由序列埠連線直接繪製圖形。"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Plotter Settings "
-msgstr "PDF 匯入設定值"
+msgstr "繪圖機設定值"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Pen number:"
-msgstr "筆號"
+msgstr "筆號:"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:28
msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
-msgstr ""
+msgstr "要使用的筆號 (刀具) (標準:「1」)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29
msgid "Pen force (g):"
-msgstr ""
+msgstr "筆壓 (克重):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30
@@ -31030,11 +32726,13 @@ msgid ""
"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
"most plotters ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
+"筆下壓的力道,單位為克重,設定為 0 表示省略指令;大多數的繪圖機會忽略該指令 "
+"(預設:0)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31
msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
-msgstr ""
+msgstr "筆速 (公分/秒或公釐/秒):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13
msgid ""
@@ -31042,61 +32740,58 @@ msgid ""
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
"ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
+"筆移動的速度,單位為每秒多少公分或公釐 (取決於你的繪圖機),設定為 0 表示省略"
+"指令;大多數的繪圖機會忽略該指令 (預設:0)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Rotation (°, Clockwise):"
-msgstr "順時針旋轉"
+msgstr "旋轉 (°, 順時針):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34
msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
-msgstr ""
+msgstr "圖畫的旋轉角度 (預設:0°)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Mirror X axis"
-msgstr "鏡像 Y 軸"
+msgstr "鏡像 X 軸"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36
msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
-msgstr ""
+msgstr "勾選此項可依照 X 軸鏡射 (預設:不勾選)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37
-#, fuzzy
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "鏡像 Y 軸"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38
msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
-msgstr ""
+msgstr "勾選此項可依照 Y 軸鏡射 (預設:不勾選)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39
-#, fuzzy
msgid "Center zero point"
-msgstr "置中"
+msgstr "置中零點"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:40
msgid ""
"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
-msgstr ""
+msgstr "若想要讓繪圖機將零點置中請勾選此項 (預設:不勾選)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41
-#, fuzzy
msgid "Plot Features "
-msgstr "氈毛羽化"
+msgstr "圖畫羽化"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42
msgid "Overcut (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "過切 (公釐):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:43
@@ -31104,38 +32799,37 @@ msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
msgstr ""
+"將會切割超過路徑起點多少距離以避免開放路徑,單位為公釐,設定為 0 表示省略指"
+"令 (預設:「1.00」)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44
-#, fuzzy
msgid "Tool offset (mm):"
-msgstr "水平偏移 (px):"
+msgstr "刀具偏移 (公釐):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:45
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
"command (Default: 0.25)"
-msgstr ""
+msgstr "刀具尖端到刀具軸的偏移,單位為公釐,設定為 0 表示省略指令 (預設:「0.25」)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46
-#, fuzzy
msgid "Use precut"
-msgstr "系統預設"
+msgstr "使用預切"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47
msgid ""
"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
"align the tool orientation. (Default: Checked)"
-msgstr ""
+msgstr "勾選此項可於真正開始繪製前先切割細線以正確地對齊刀具方向。(預設:勾選)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:48
-#, fuzzy
msgid "Curve flatness:"
-msgstr "平坦度:"
+msgstr "曲線平坦度:"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:49
@@ -31143,12 +32837,13 @@ msgid ""
"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
msgstr ""
+"曲線要細分的線段數量,此數量會控制曲線重新產生的精細程度,數值愈小則愈精細 "
+"(預設:「1.2」)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:50
-#, fuzzy
msgid "Auto align"
-msgstr "對齊"
+msgstr "自動對齊"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:51
@@ -31157,6 +32852,8 @@ msgid ""
"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
"are within the document border! (Default: Checked)"
msgstr ""
+"勾選此項會讓圖畫自動對齊零點 (若有設定偏移則會加上偏移值)。若不勾選你必須自己"
+"確認圖繪內容全部都在文件邊界內!(預設:勾選)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:54
@@ -31164,29 +32861,28 @@ msgid ""
"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
"please consult the manual or homepage for your plotter."
msgstr ""
+"這些設定值全都取決於你使用的繪圖機,請查詢繪圖機的使用手冊或網站取得更詳細的"
+"資訊。"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Export an HP Graphics Language file"
-msgstr "匯出到惠普圖形語言檔"
+msgstr "匯出惠普圖形語言檔"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert to html5 canvas"
-msgstr "轉成破折號"
+msgstr "轉換成 html5 畫布"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2
msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
-msgstr ""
+msgstr "HTML 5 畫布 (*.html)"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3
msgid "HTML 5 canvas code"
-msgstr ""
+msgstr "HTML 5 畫布程式碼"
#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Follow Link"
-msgstr "跟隨連結(_F)"
+msgstr "追隨連結"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
@@ -31198,9 +32894,8 @@ msgstr "命令列選項"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
-msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
@@ -31208,9 +32903,8 @@ msgstr "常見問題"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ"
-msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
msgid "Keys and Mouse Reference"
@@ -31228,7 +32922,7 @@ msgstr "Inkscape 使用手冊"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3
msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
-msgstr ""
+msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
@@ -31236,9 +32930,8 @@ msgstr "本版新功能"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91"
-msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
@@ -31270,7 +32963,7 @@ msgstr "內插樣式"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "在群組裡的插入屬性"
+msgstr "群組中插入屬性"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
msgid "Attribute to Interpolate:"
@@ -31321,16 +33014,12 @@ msgstr "如果選擇「其他」,必須知道 SVG 屬性以辨別這裡的這
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid "Integer Number"
-msgstr "整體數量"
+msgstr "整數"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
msgid "Float Number"
msgstr "浮動數"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-msgid "Tag"
-msgstr "標籤"
-
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
msgid "Style"
@@ -31359,7 +33048,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
msgid "Auto-texts"
-msgstr "自動文字"
+msgstr "自動化文字"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
@@ -31372,7 +33061,7 @@ msgstr "設定值"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
msgid "Auto-Text:"
-msgstr "自動文字:"
+msgstr "自動化文字:"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
msgid "None (remove)"
@@ -31396,7 +33085,7 @@ msgid ""
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
-"這個擴充功能可以讓你安裝、更新和移除 JessyInk 簡報的自動文字。請見 code."
+"這個擴充功能可以讓你安裝、更新和移除 JessyInk 簡報的自動化文字。請見 code."
"google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
@@ -31697,7 +33386,7 @@ msgstr "圖層名稱:"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
-msgstr "若沒有提供任何圖層名稱,會取消設定投影片母片。"
+msgstr "若沒有提供任何圖層名稱,投影片母片為未設定狀態。"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
msgid ""
@@ -31790,7 +33479,7 @@ msgstr "移除轉場效果"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
msgid "Remove auto-texts"
-msgstr "移除自動文字"
+msgstr "移除自動化文字"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
msgid "Remove views"
@@ -32052,7 +33741,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "無意義版文"
+msgstr "亂數假文"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
msgid "Number of paragraphs:"
@@ -32072,9 +33761,9 @@ msgid ""
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
-"這個特效可以製作標準的「無意義版文 (Lorem Ipsum)」偽拉丁文佔位符號文稿。如果"
-"選取一個流動文字,Lorem Ipsum 會被加到裡面;否則會在新圖層建立新的流動文字物"
-"件 (頁面的大小) 。"
+"這個特效可以製作標準的「亂數假文 (Lorem Ipsum)」偽拉丁文佔位符號文稿。如果選"
+"取一個流動文字,Lorem Ipsum 會被加到裡面;否則會在新圖層建立新的流動文字物件 "
+"(頁面的大小) 。"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers"
@@ -32129,13 +33818,12 @@ msgid "Measurement Type: "
msgstr "測量類型:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Text Orientation: "
-msgstr "文字方向"
+msgstr "文字方向:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):"
-msgstr ""
+msgstr "角度 [只和固定角度選項一起使用] (°):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Font size (px):"
@@ -32163,25 +33851,22 @@ msgid "Area"
msgstr "面積"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
-#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Center of Mass"
-msgstr "筆的質量"
+msgstr "質心"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
-#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Text On Path"
msgstr "路徑文字"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:15
-#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Fixed Angle"
-msgstr "筆尖角度"
+msgstr "固定角度"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:18
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
@@ -32199,9 +33884,10 @@ msgid ""
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
msgstr ""
-"此特效可依照選擇的單位來測量所選路徑的長度或面積,並作為文字物件加入。\n"
-" \n"
-" * 顯示格式可以是特定角度的路徑文字或單獨文字。\n"
+"此特效可依照選擇的單位來測量所選路徑的長度、面積或質心,長度和面積會以文字物"
+"件加入。而質心會以 X 型符號標示。\n"
+"\n"
+" * 顯示格式可以是特定角度的路徑文字或獨立文字。\n"
" * 可用精密字段控制有效數字的位數。\n"
" * 偏移量字段控制從文字到路徑的間隔。\n"
" * 比例係數可以被使用在比例圖中製作尺寸。例如,如果圖畫裡的 1 公分等於真實中"
@@ -32211,7 +33897,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1
msgid "Merge Styles into CSS"
-msgstr ""
+msgstr "將樣式合併到 CSS 中"
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2
msgid ""
@@ -32220,15 +33906,16 @@ msgid ""
"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
"objects and their common context for best effect."
msgstr ""
+"所有選取的節點會群組在一起並將它們的共同樣式屬性建立新的類別,此類別會取代現"
+"有的內部樣式屬性。請用最能描素這些物件和其共通內容的命名來歸類這些物件。"
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3
msgid "New Class Name:"
-msgstr ""
+msgstr "新類別名稱:"
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
-msgstr "樣式"
+msgstr "樣式表"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Motion"
@@ -32267,29 +33954,24 @@ msgid "End t-value:"
msgstr "結束 t 值:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "以「2*pi」乘上 t 範圍:"
+msgstr "「2*圓周率」乘以 t 範圍"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's left:"
-msgstr "矩形左邊的 x 值:"
+msgstr "矩形左邊的 X 值:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's right:"
-msgstr "矩形右邊的 x 值:"
+msgstr "矩形右邊的 X 值:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
-msgstr "矩形底端的 y 值:"
+msgstr "矩形底端的 Y 值:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's top:"
-msgstr "矩形頂端的 y 值:"
+msgstr "矩形頂端的 Y 值:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
msgid "Samples:"
@@ -32307,14 +33989,12 @@ msgstr ""
"永遠以數字決定第一個衍生物件。"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "X-Function:"
-msgstr "x 函數:"
+msgstr "X 函數:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Y-Function:"
-msgstr "x 函數:"
+msgstr "Y 函數:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Pattern along Path"
@@ -32362,18 +34042,13 @@ msgid "Ribbon"
msgstr "緞帶"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid ""
"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
"or clones are allowed."
msgstr ""
-"這個特效可沿著任意「骨架」路徑散佈圖案。圖案必須在選取區的最上層。可以是路"
-"徑、形狀、仿製物件的群組。"
-
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Scatter"
-msgstr "散佈"
+"這個特效可沿著任意「骨架」路徑散佈或彎曲圖案。圖案必須在選取區的最上層。可以"
+"是路徑、形狀、仿製物件的群組。"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
msgid "Follow path orientation"
@@ -32496,10 +34171,6 @@ msgstr "出血 (英寸):"
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr "備註:證卷用紙重量 # 計算是最佳估測。"
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-msgid "Perspective"
-msgstr "透視"
-
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
msgid "PixelSnap"
msgstr "像素貼齊"
@@ -32514,98 +34185,103 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:1
msgid "Plot"
-msgstr ""
+msgstr "繪圖檔"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:2
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
-msgstr ""
+msgstr "請確認你要繪製的所有物件都已經轉換成路徑。"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Connection Settings "
-msgstr "連接關係"
+msgstr "連線設定值"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Serial port:"
-msgstr "垂直點:"
+msgstr "序列連接埠:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:5
msgid ""
"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
msgstr ""
+"你的序列連接埠,Windows 系統上格式為「COM1」之類的,Linux 系統上則像「/dev/"
+"ttyUSB0」(預設:「COM1」)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Serial baud rate:"
-msgstr "垂直模糊:"
+msgstr "序列連線鮑率:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:7
msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
-msgstr ""
+msgstr "你的序列連線鮑率 (預設:「9600」)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Flow control:"
-msgstr "錄放控制"
+msgstr "錄放控制:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:9
msgid ""
"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
"Software)"
-msgstr ""
+msgstr "序列連線的軟體 / 硬體錄放控制 (預設:「軟體」)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Command language:"
-msgstr "第二語言:"
+msgstr "指令語言:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11
msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
-msgstr ""
+msgstr "要使用的指令語言 (預設:HPGL)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:12
msgid "Software (XON/XOFF)"
-msgstr ""
+msgstr "軟體 (XON/XOFF)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Hardware (RTS/CTS)"
-msgstr "硬體"
+msgstr "硬體 (RTS/CTS)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14
msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "硬體 (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:15
+msgctxt "Flow control"
+msgid "None"
+msgstr "無"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16
msgid "HPGL"
-msgstr ""
+msgstr "HPGL"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17
msgid "DMPL"
-msgstr ""
+msgstr "DMPL"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18
msgid "KNK Zing (HPGL variant)"
-msgstr ""
+msgstr "KNK Zing (HPGL 衍生型)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19
msgid ""
"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
"freeze. Always save your work before plotting!"
msgstr ""
+"使用錯誤的設定值會在某種情形下導致 Inkscape 程式停止回應。請務必在繪圖前先儲"
+"存你的檔案!"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20
msgid ""
"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
"plotter manufacturer for drivers if needed."
msgstr ""
+"這可以是實體序列連接埠連線或 USB / 序列連接埠轉接。若需要請詢問你的繪圖機廠"
+"商。"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21
msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
-msgstr ""
+msgstr "不支援並聯連線 (LPT)。"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32
msgid ""
@@ -32613,22 +34289,24 @@ msgid ""
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
"ignore this command. (Default: 0)"
msgstr ""
+"筆移動的速度,單位為每秒多少公分或公釐 (取決於你的繪圖機),設定為 0 表示省略"
+"指令。大多數的繪圖機會忽略該指令。(預設:0)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Rotation (°, clockwise):"
-msgstr "順時針旋轉"
+msgstr "旋轉 (°, 順時針):"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52
-#, fuzzy
msgid "Show debug information"
-msgstr "記憶體使用資訊"
+msgstr "顯示除錯資訊"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:53
msgid ""
"Check this to get verbose information about the plot without actually "
"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
msgstr ""
+"勾選此項能不需要傳送任何資料到繪圖機就取得繪圖的詳細資訊 (亦稱為資料傾印) (預"
+"設:不勾選)"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
@@ -32860,9 +34538,8 @@ msgid "View Previous Glyph"
msgstr "檢視上一個字形"
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Win32 Vector Print"
-msgstr "Windows 32 位元列印"
+msgstr "Win32 向量列印"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1
msgid "Printing Marks"
@@ -32924,14 +34601,6 @@ msgstr "X 方向最大位移值 (px):"
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
msgstr "Y 方向最大位移值 (px):"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "移動節點"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "移動節點控柄"
-
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"
msgstr "使用正常分布"
@@ -32989,10 +34658,6 @@ msgstr "QR Code"
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
msgstr "造訪 http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html 了解更多詳細資訊"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
-msgid "Auto"
-msgstr "自動"
-
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6
msgid ""
"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
@@ -33028,24 +34693,20 @@ msgid "Square size (px):"
msgstr "正方形大小 (px):"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Rack Gear"
-msgstr "齒輪"
+msgstr "齒條"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Rack Length:"
-msgstr "長度:"
+msgstr "齒條長度:"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Tooth Spacing:"
-msgstr "水平間距:"
+msgstr "輪齒間距:"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Contact Angle:"
-msgstr "內接三角形 (Contact Triangle)"
+msgstr "連接角度:"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1
@@ -33069,9 +34730,8 @@ msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
msgstr "中央空心直徑 (0 表示沒有空心):"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
-msgstr "周節與中心半徑兩者的量測單位"
+msgstr "周節與中心直徑的量測單位"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
msgid "Replace font"
@@ -33082,14 +34742,12 @@ msgid "Find and Replace font"
msgstr "尋找和取代字型"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Find font: "
-msgstr "尋找此字型:"
+msgstr "尋找字型:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Replace with: "
-msgstr "並用此取代:"
+msgstr "用該字型取代:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
msgid "Replace all fonts with: "
@@ -33246,7 +34904,7 @@ msgstr "移除註解"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
msgid "Work around renderer bugs"
-msgstr "避開圖形潤算引擎程式錯誤"
+msgstr "避開圖形繪算引擎程式錯誤"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
msgid "Enable viewboxing"
@@ -33272,9 +34930,14 @@ msgstr "空格"
msgid "Tab"
msgstr "定位字元"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgctxt "Indent"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
#: ../share/extensions/scour.inx.h:19
msgid "Ids"
-msgstr "識別名稱"
+msgstr "識別碼"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
msgid "Remove unused ID names for elements"
@@ -33301,7 +34964,7 @@ msgid "Help (Options)"
msgstr "說明 (選項)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
@@ -33331,21 +34994,21 @@ msgid ""
"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting "
"level."
msgstr ""
-"此擴充功能可根據下列選項最佳化 SVG 檔案:\n"
+"此擴充功能可以根據下列選項最佳化 SVG 檔案:\n"
" * 縮短顏色名稱:將全部顏色轉換成 #RRGGBB 或 #RGB 格式。\n"
-" * 將 CSS 屬性轉換成 XML 屬性:從 &lt;style&gt; 標籤和進線樣式=\"\" 宣告轉"
-"換成 XML 屬性。\n"
-" * 折疊群組:移除沒用到的 &lt;g&gt; 元件,讓這些內容提升一個層級。需要已設"
-"定「移除元件沒用到的 ID 名稱」。\n"
-" * 建立相似屬性的群組:建立 &lt;g&gt; 群組讓元件至少共有一種屬性 (例如,填"
+" * 將 CSS 屬性轉換成 XML 屬性:將樣式從樣式標籤和進線樣式=\"\" 宣告轉換成 "
+"XML 屬性。\n"
+" * 折疊群組:移除沒用到的 g 元件,讓這些內容提升一個層級。需要已設定「移除"
+"元件沒用到的 ID 名稱」。\n"
+" * 建立相似屬性的群組:建立 g 元件以讓執行的元件至少共有一種屬性 (例如,填"
"色、邊框不透明度...)。\n"
" * 內嵌點陣圖:將點陣圖內嵌為 base64 編碼資料網址。\n"
" * 保留軟體資料:不移除 Inkscape、Sodipodi 或 Adobe Illustrator 元件和屬"
"性。\n"
-" * 移除中繼資料:移除 &lt;metadata&gt; 標籤和裡面的所有資訊,這些資訊可能"
-"包含授權中繼資料、不支援 SVG 瀏覽器的備用方案等。\n"
-" * 移除註解:移除 &lt;!-- --&gt; 標籤。\n"
-" * 避開圖形潤算引擎程式錯誤:稍微放大 SVG 資料,可避開 librsvg 圖形潤算引"
+" * 移除中繼資料:移除中繼資料標籤和裡面的所有資訊,這些資訊可能包含授權中"
+"繼資料、不支援 SVG 瀏覽器的備用方案等。\n"
+" * 移除註解:移除註解標籤。\n"
+" * 避開圖形繪算引擎程式錯誤:稍微放大 SVG 資料,可避開 librsvg 圖形繪算引"
"擎裡的一個程式錯誤,該功能用在 GNOME 桌面的視覺效果和其他各種應用程式。\n"
" * 啟用檢視框:影像尺寸變為 100%/100% 並引進檢視框。\n"
" * 坐標的有效位數:以此有效位數輸出所有坐標。例如,若有效位數指定為 3,那"
@@ -33356,7 +35019,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:40
msgid "Help (Ids)"
-msgstr "說明 (識別名稱)"
+msgstr "說明 (識別碼)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:41
msgid ""
@@ -33376,7 +35039,7 @@ msgid ""
"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the "
"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
msgstr ""
-"識別碼指定選項:\n"
+"識別碼專屬選項:\n"
" * 移除沒用到的元件 ID 名稱:移除所有未參考的 ID 屬性。\n"
" * 縮短識別碼:縮短全部 ID 屬性的長度,指定最短長度到參考多數的元件。例"
"如,#linearGradient5621,被參考 100 次,那麼就變成 #a。\n"
@@ -33396,6 +35059,28 @@ msgstr "最佳化的 SVG (*.svg)"
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "可縮放向量圖形"
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:1
+msgid "Seamless Pattern"
+msgstr "無縫圖樣"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:2
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:2
+msgid "Custom Width (px.):"
+msgstr "自訂寬度 (px):"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:3
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:3
+msgid "Custom Height (px.):"
+msgstr "自訂高度 (px):"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:4
+msgid "This extension overwrite current document"
+msgstr "此擴充功能會覆寫目前的文件"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:1
+msgid "Seamless Pattern Procedural"
+msgstr "程序式無縫圖樣"
+
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
msgstr "1 - 設定印刷畫布"
@@ -33426,9 +35111,8 @@ msgstr "sK1 向量圖形檔輸入"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)"
-msgstr "sK1 向量圖形檔 (.sk1)"
+msgstr "sK1 向量圖形檔 (*.sk1)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
@@ -33551,7 +35235,7 @@ msgstr "XAML 輸出"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
msgid "Silverlight compatible XAML"
-msgstr ""
+msgstr "Silverlight 相容 XAML"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
@@ -33604,9 +35288,8 @@ msgid "Show week number"
msgstr "顯示週次"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Week start day:"
-msgstr "一週開始日期"
+msgstr "一週開始日期:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
msgid "Weekend:"
@@ -33735,31 +35418,30 @@ msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
msgstr "只載入前 30 個字形 (建議)"
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Synfig Output"
-msgstr "SVG 輸出"
+msgstr "Synfig 輸出"
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2
msgid "Synfig Animation (*.sif)"
-msgstr ""
+msgstr "Synfig 動畫 (*.sif)"
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3
msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
-msgstr ""
+msgstr "使用 sif 檔案匯出器擴充功能寫入 Synfig 動畫"
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1
msgid "Collection of SVG files One per root layer"
-msgstr ""
+msgstr "圖層個別 SVG 的彙整壓縮檔"
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2
msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
-msgstr ""
+msgstr "圖層另存成個別 SVG (*.tar)"
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3
msgid ""
"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
"file)"
-msgstr ""
+msgstr "每個圖層分別儲存成自己的 SVG 檔案並彙整為單一壓縮檔 (tar 檔案)"
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
msgid "Convert to Braille"
@@ -33823,9 +35505,8 @@ msgstr "小寫"
#. <param name="flowtext" type="boolean" _gui-text="Flow text">false</param>
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Keep style"
-msgstr "設定文字樣式"
+msgstr "樣式保留不變"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
msgid "rANdOm CasE"
@@ -34036,8 +35717,7 @@ msgstr "在所有其他裡將第一次選擇設定為屬性"
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
-"這個特效增加的功能只可見 (或可用) 於支援 SVG 的網頁瀏覽器 (如 firefox)。"
+msgstr "這個特效增加的功能只可見 (或可用) 於支援 SVG 的網頁瀏覽器 (如 firefox)。"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
msgid ""
@@ -34089,8 +35769,7 @@ msgstr "第一個選擇傳輸到全部其他"
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
-msgstr ""
-"當一個事件發生時,這個特效傳輸一個或多個屬性從第一個選擇的元件到第二個。"
+msgstr "當一個事件發生時,這個特效傳輸一個或多個屬性從第一個選擇的元件到第二個。"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid ""
@@ -34143,15 +35822,15 @@ msgid ""
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
"版面群組只會有助於生成良好的程式碼 (假如你需要的話)。要使用這項功能,你必須先"
-"選擇一些「切割矩形 (Slicer rectangle)」。"
+"選擇一些「切片矩形 (Slicer rectangle)」。"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
msgid "Slicer"
-msgstr "切割"
+msgstr "切片"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
msgid "Create a slicer rectangle"
-msgstr "建立切割矩形"
+msgstr "建立切片矩形"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
msgid "DPI:"
@@ -34297,11 +35976,10 @@ msgid "With HTML and CSS"
msgstr "包含 HTML 和 CSS"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
-msgstr "全部切割的影像和選擇性程式碼會依照你的設定生成並儲存到一個目錄。"
+msgstr "切片的所有影像和選擇性程式碼會依照你的設定生成並儲存到一個目錄。"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Whirl"
@@ -34349,1391 +36027,1323 @@ msgstr "用於美工圖形的流行圖形檔案格式"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML 輸入"
-#~ msgid "Smart Jelly"
-#~ msgstr "智慧型果凍"
-
-#~ msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-#~ msgstr "同於霧面果凍,但有更多的控制選項"
-
-#~ msgid "Metal Casting"
-#~ msgstr "金屬鑄造"
-
-#~ msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-#~ msgstr "類似下落的平滑斜角,帶有金屬光澤"
-
-#~ msgid "Apparition"
-#~ msgstr "幻影"
-
-#~ msgid "Edges are partly feathered out"
-#~ msgstr "邊緣部份逐漸消失"
-
-#~ msgid "Jigsaw Piece"
-#~ msgstr "鋸片"
+#~ msgid "A4 Landscape Page"
+#~ msgstr "A4 橫頁"
-#~ msgid "Low, sharp bevel"
-#~ msgstr "低且銳利的斜角"
+#~ msgid "Empty A4 landscape sheet"
+#~ msgstr "空白 A4 橫頁"
-#~ msgid "Rubber Stamp"
-#~ msgstr "橡皮章"
+#~ msgid "A4 paper sheet empty landscape"
+#~ msgstr "A4 空白橫向紙張"
-#~ msgid "Random whiteouts inside"
-#~ msgstr "隨機白色內部"
+#~ msgid "A4 Page"
+#~ msgstr "A4 頁面"
-#~ msgid "Ink Bleed"
-#~ msgstr "墨水暈開"
+#~ msgid "Empty A4 sheet"
+#~ msgstr "空白 A4 頁面"
-#~ msgid "Protrusions"
-#~ msgstr "突出"
+#~ msgid "A4 paper sheet empty"
+#~ msgstr "A4 空白紙張"
-#~ msgid "Inky splotches underneath the object"
-#~ msgstr "物件底下有墨水的汙點"
+#~ msgid "Black Opaque"
+#~ msgstr "黑色不透明"
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "火燄"
+#~ msgid "Empty black page"
+#~ msgstr "空的黑色頁面"
-#~ msgid "Edges of object are on fire"
-#~ msgstr "使物件邊緣著火"
+#~ msgid "black opaque empty"
+#~ msgstr "黑色不透明空頁面"
-#~ msgid "Bloom"
-#~ msgstr "塊鋼"
+#~ msgid "White Opaque"
+#~ msgstr "白色不透明"
-#~ msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-#~ msgstr "柔和、帶有霧面光澤、類似橡皮軟墊的斜角"
+#~ msgid "Empty white page"
+#~ msgstr "空的白色頁面"
-#~ msgid "Ridged Border"
-#~ msgstr "脊形邊框"
+#~ msgid "white opaque empty"
+#~ msgstr "白色不透明空頁面"
-#~ msgid "Ridged border with inner bevel"
-#~ msgstr "帶有內斜角的脊形邊框"
+#~ msgid "Empty business card template."
+#~ msgstr "空白名片範本。"
-#~ msgid "Ripple"
-#~ msgstr "波紋"
+#~ msgid "business card empty 85x54"
+#~ msgstr "空白名片 85x54"
-#~ msgid "Horizontal rippling of edges"
-#~ msgstr "邊緣的水平波紋"
+#~ msgid "Business Card 90x50mm"
+#~ msgstr "名片 90x50 公釐"
-#~ msgid "Speckle"
-#~ msgstr "斑點"
+#~ msgid "business card empty 90x50"
+#~ msgstr "空白名片 90x50"
-#~ msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-#~ msgstr "用稀疏半透明的斑紋填入物件"
+#~ msgid "CD Cover 300dpi"
+#~ msgstr "CD 封面 300dpi"
-#~ msgid "Oil Slick"
-#~ msgstr "浮油"
+#~ msgid "Empty CD box cover."
+#~ msgstr "空白 CD 盒封面。"
-#~ msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-#~ msgstr "彩虹顏色的半透明油汙"
+#~ msgid "CD cover disc disk 300dpi box"
+#~ msgstr "CD 光碟盒封面 300dpi"
-#~ msgid "Frost"
-#~ msgstr "霜"
+#~ msgid "DVD Cover Regular 300dpi "
+#~ msgstr "DVD 封面一般 300dpi"
-#~ msgid "Flake-like white splotches"
-#~ msgstr "類似薄片的白色斑點"
+#~ msgid "Template for both-sides DVD covers."
+#~ msgstr "雙面 DVD 封面的範本。"
-#~ msgid "Leopard Fur"
-#~ msgstr "豹紋"
+#~ msgid "DVD cover regular 300dpi"
+#~ msgstr "DVD 封面一般 300dpi"
-#~ msgid "Materials"
-#~ msgstr "材質"
+#~ msgid "DVD Cover Slim 300dpi "
+#~ msgstr "DVD 封面薄型 300dpi"
-#~ msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-#~ msgstr "豹斑 (會喪失物件原有的顏色)"
+#~ msgid "Template for both-sides DVD slim covers."
+#~ msgstr "雙面 DVD 薄型封面的範本。"
-#~ msgid "Zebra"
-#~ msgstr "斑馬"
+#~ msgid "DVD cover slim 300dpi"
+#~ msgstr "DVD 封面薄型 300dpi"
-#~ msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-#~ msgstr "不規則的垂直黑條紋 (會喪失物件原有的顏色)"
+#~ msgid "DVD Cover Superslim 300dpi "
+#~ msgstr "DVD 封面超薄 300dpi"
-#~ msgid "Clouds"
-#~ msgstr "雲"
+#~ msgid "Template for both-sides DVD superslim covers."
+#~ msgstr "雙面 DVD 超薄封面的範本。"
-#~ msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-#~ msgstr "輕飄飄、蓬鬆、稀疏的白雲"
+#~ msgid "DVD cover superslim 300dpi"
+#~ msgstr "DVD 封面超薄 300dpi"
-#~ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-#~ msgstr "銳利化物件內部的邊緣和邊框,強度=0.15"
+#~ msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi "
+#~ msgstr "DVD 封面極薄 300dpi"
-#~ msgid "Sharpen More"
-#~ msgstr "更加銳利"
+#~ msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers."
+#~ msgstr "雙面 DVD 極薄封面的範本。"
-#~ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-#~ msgstr "銳利化物件內部的邊緣和邊框,強度=0.3"
+#~ msgid "DVD cover ultraslim 300dpi"
+#~ msgstr "DVD 封面極薄 300dpi"
-#~ msgid "Oil painting"
-#~ msgstr "油畫筆觸"
+#~ msgid "Desktop 1024x768"
+#~ msgstr "桌面 1024x768"
-#~ msgid "Simulate oil painting style"
-#~ msgstr "模擬油畫筆觸風格"
+#~ msgid "Empty desktop size sheet"
+#~ msgstr "空白桌面大小紙張"
-#~ msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-#~ msgstr "偵測顏色邊緣並用灰階重新描繪"
+#~ msgid "desktop 1024x768 wallpaper"
+#~ msgstr "桌面 1024x768 桌布"
-#~ msgid "Blueprint"
-#~ msgstr "藍圖"
+#~ msgid "Desktop 1600x1200"
+#~ msgstr "桌面 1600x1200"
-#~ msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-#~ msgstr "偵測顏色邊緣並用藍色重新描繪"
+#~ msgid "desktop 1600x1200 wallpaper"
+#~ msgstr "桌面 1600x1200 桌布"
-#~ msgid "Age"
-#~ msgstr "陳舊"
+#~ msgid "desktop 640x480 wallpaper"
+#~ msgstr "桌面 640x480 桌布"
-#~ msgid "Imitate aged photograph"
-#~ msgstr "模擬陳舊的相片"
+#~ msgid "Desktop 800x600"
+#~ msgstr "桌面 800x600"
-#~ msgid "Organic"
-#~ msgstr "有機"
+#~ msgid "desktop 800x600 wallpaper"
+#~ msgstr "桌面 800x600 桌布"
-#~ msgid "Textures"
-#~ msgstr "紋理"
+#~ msgid "Fontforge Glyph"
+#~ msgstr "Fontforge 字形"
-#~ msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-#~ msgstr "凸出、多節、光滑的立體表面"
+#~ msgid "font fontforge glyph 1000x1000"
+#~ msgstr "字型 Fontforge 字形 1000x1000"
-#~ msgid "Barbed Wire"
-#~ msgstr "鐵刺絲"
+#~ msgid "Icon 16x16"
+#~ msgstr "圖示16x16"
-#~ msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-#~ msgstr "帶有下落式陰影的灰暗鐵刺絲"
+#~ msgid "Small 16x16 icon template."
+#~ msgstr "16x16 小圖示範本。"
-#~ msgid "Swiss Cheese"
-#~ msgstr "瑞士乳酪"
+#~ msgid "icon 16x16 empty"
+#~ msgstr "圖示 16x16 空白"
-#~ msgid "Random inner-bevel holes"
-#~ msgstr "隨機內斜角孔洞"
+#~ msgid "Icon 32x32"
+#~ msgstr "圖示 32x32"
-#~ msgid "Blue Cheese"
-#~ msgstr "藍紋乳酪"
+#~ msgid "32x32 icon template."
+#~ msgstr "32x32 圖示範本。"
-#~ msgid "Marble-like bluish speckles"
-#~ msgstr "類似大理石帶有藍色的斑紋"
+#~ msgid "icon 32x32 empty"
+#~ msgstr "圖示 32x32 空白"
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "按鈕"
+#~ msgid "Icon 48x48"
+#~ msgstr "圖示 48x48"
-#~ msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-#~ msgstr "柔和的斜角,中央輕微凹陷"
+#~ msgid "48x48 icon template."
+#~ msgstr "4x48 圖示範本。"
-#~ msgid "Inset"
-#~ msgstr "內凹"
+#~ msgid "icon 48x48 empty"
+#~ msgstr "圖示 48x48 空白"
-#~ msgid "Shadowy outer bevel"
-#~ msgstr "朦朧的外斜角"
+#~ msgid "Icon 64x64"
+#~ msgstr "圖示 64x64"
-#~ msgid "Random paint streaks downwards"
-#~ msgstr "隨機向下塗繪條紋"
+#~ msgid "64x64 icon template."
+#~ msgstr "64x64 圖示範本。"
-#~ msgid "Jam Spread"
-#~ msgstr "果醬塗抹"
+#~ msgid "icon 64x64 empty"
+#~ msgstr "圖示 64x64 空白"
-#~ msgid "Glossy clumpy jam spread"
-#~ msgstr "光滑塊狀的果醬塗抹"
+#~ msgid "Letter Landscape"
+#~ msgstr "橫式信紙"
-#~ msgid "Pixel Smear"
-#~ msgstr "像素塗抹"
+#~ msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612"
+#~ msgstr "標準信紙橫向紙張 - 792x612"
-#~ msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "點陣圖的梵谷風格效果"
+#~ msgid "letter landscape 792x612 empty"
+#~ msgstr "橫向信紙 792x612 空白"
-#~ msgid "Cracked Glass"
-#~ msgstr "碎裂玻璃"
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "信紙"
-#~ msgid "Under a cracked glass"
-#~ msgstr "在碎裂玻璃底下呈現的樣子"
+#~ msgid "Standard letter sheet - 612x792"
+#~ msgstr "標準信紙 - 612x792"
-#~ msgid "Bubbly Bumps"
-#~ msgstr "發泡凹凸"
+#~ msgid "letter 612x792 empty"
+#~ msgstr "信紙 612x792 空白"
-#~ msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
-#~ msgstr "帶有些許位移的高度彎曲氣泡效果"
+#~ msgid "No Borders"
+#~ msgstr "無邊框"
-#~ msgid "Glowing Bubble"
-#~ msgstr "發光泡泡"
+#~ msgid "Empty sheet with no borders"
+#~ msgstr "無邊框的空白紙張"
-#~ msgid "Ridges"
-#~ msgstr "脊形"
+#~ msgid "no borders empty"
+#~ msgstr "無邊框空白"
-#~ msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-#~ msgstr "伴隨折射和發光的泡泡效果"
+#~ msgid "Video HDTV 1920x1080"
+#~ msgstr "影片 HDTV 1920x1080"
-#~ msgid "Neon"
-#~ msgstr "霓紅燈"
+#~ msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution."
+#~ msgstr "1920x1080 解析度的 HDTV 影片範本。"
-#~ msgid "Neon light effect"
-#~ msgstr "霓紅燈效果"
+#~ msgid "HDTV video empty 1920x1080"
+#~ msgstr "HDTV 影片空白 1920x1080"
-#~ msgid "Molten Metal"
-#~ msgstr "熔化金屬"
+#~ msgid "Video NTSC 720x486"
+#~ msgstr "影片 NTSC 720x486"
-#~ msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-#~ msgstr "物件的一部份一起熔化,帶有光滑斜角和光暈"
+#~ msgid "NTSC video template for 720x486 resolution."
+#~ msgstr "720x486 解析度的 NTSC 影片範本。"
-#~ msgid "Pressed Steel"
-#~ msgstr "壓製鋼鐵"
+#~ msgid "NTSC video empty 720x486"
+#~ msgstr "NTSC 影片空白 720x486"
-#~ msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-#~ msgstr "帶有捲邊的被壓縮金屬"
+#~ msgid "Video PAL 728x576"
+#~ msgstr "影片 PAL 728x576"
-#~ msgid "Matte Bevel"
-#~ msgstr "霧面斜角"
+#~ msgid "PAL video template for 728x576 resolution."
+#~ msgstr "728x576 解析度的 PAL 影片範本。"
-#~ msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-#~ msgstr "柔和、粉色、模糊的斜角"
+#~ msgid "PAL video empty 728x576"
+#~ msgstr "PAL 影片空白 728x576"
-#~ msgid "Thin Membrane"
-#~ msgstr "薄膜"
+#~ msgid "Web Banner 468x60"
+#~ msgstr "網頁橫幅廣告 468x60"
-#~ msgid "Thin like a soap membrane"
-#~ msgstr "像肥皂膜一樣薄"
+#~ msgid "Empty 468x60 web banner template."
+#~ msgstr "空白 468x60 網頁橫幅廣告範本。"
-#~ msgid "Matte Ridge"
-#~ msgstr "霧面脊形"
+#~ msgid "web banner 468x60 empty"
+#~ msgstr "網頁橫幅廣告 468x60 空白"
-#~ msgid "Soft pastel ridge"
-#~ msgstr "柔和的粉蠟脊形"
+#~ msgid "Web Banner 728x90"
+#~ msgstr "網頁橫幅廣告 728x90"
-#~ msgid "Glowing Metal"
-#~ msgstr "發光金屬"
+#~ msgid "Empty 728x90 web banner template."
+#~ msgstr "空白 728x90 網頁橫幅廣告範本。"
-#~ msgid "Glowing metal texture"
-#~ msgstr "發光金屬紋理"
+#~ msgid "web banner 728x90 empty"
+#~ msgstr "網頁橫幅廣告 728x90 空白"
-#~ msgid "Leaves"
-#~ msgstr "樹葉"
+#~ msgid "Select <b>one</b> path to clone."
+#~ msgstr "請選取<b>一個路徑</b>進行仿製。"
-#~ msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-#~ msgstr "秋季地上的落葉,或生活中的葉子"
+#~ msgid "Select one <b>path</b> to clone."
+#~ msgstr "請選取<b>路徑</b>來進行仿製。"
-#~ msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-#~ msgstr "被照亮的半透明塑膠或玻璃效果"
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+#~ msgstr "<b>%s</b>:拖曳可改變線段的形狀 (%s)"
-#~ msgid "Iridescent Beeswax"
-#~ msgstr "虹彩蜂蠟"
+#~ msgid "Empty Page"
+#~ msgstr "空白頁"
-#~ msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-#~ msgstr "蠟質紋理經由改變填色來保持本身的彩虹色"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Map Symbols"
+#~ msgstr "地圖符號"
-#~ msgid "Eroded Metal"
-#~ msgstr "腐蝕金屬"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bed and Breakfast"
+#~ msgstr "住宿與早餐"
-#~ msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-#~ msgstr "帶有脊形、溝、孔洞和凹凸的腐蝕金屬紋理"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Youth Hostel"
+#~ msgstr "青年旅社"
-#~ msgid "Cracked Lava"
-#~ msgstr "破裂火山岩"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Motel"
+#~ msgstr "汽車旅館"
-#~ msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-#~ msgstr "火山岩紋理,有點像皮革"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hotel"
+#~ msgstr "旅館"
-#~ msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-#~ msgstr "樹皮紋理,垂直;伴隨深色使用"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hostel"
+#~ msgstr "旅社"
-#~ msgid "Lizard Skin"
-#~ msgstr "蜥蜴表皮"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Chalet"
+#~ msgstr "小木屋"
-#~ msgid "Stylized reptile skin texture"
-#~ msgstr "爬蟲類表皮紋理風格"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Caravan Park"
+#~ msgstr "休旅車停車場"
-#~ msgid "Stone Wall"
-#~ msgstr "石牆"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Alpine Hut"
+#~ msgstr "山間小屋"
-#~ msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-#~ msgstr "帶有不太飽和色彩的石牆紋理"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bench or Park"
+#~ msgstr "長凳或公園"
-#~ msgid "Silk Carpet"
-#~ msgstr "絲織地毯"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Playground"
+#~ msgstr "遊樂場"
-#~ msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-#~ msgstr "絲織地毯紋理,水平條紋"
-
-#~ msgid "Refractive Gel A"
-#~ msgstr "折射凝膠 A"
-
-#~ msgid "Gel effect with light refraction"
-#~ msgstr "有光線折射的凝膠效果"
-
-#~ msgid "Refractive Gel B"
-#~ msgstr "折射凝膠 B"
-
-#~ msgid "Gel effect with strong refraction"
-#~ msgstr "有強光折射的凝膠效果"
-
-#~ msgid "Metallized Paint"
-#~ msgstr "金屬筆觸"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-#~ msgstr "柔和照明的金屬處理效果,邊緣呈現輕微的半透明"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Fountain"
+#~ msgstr "噴泉"
-#~ msgid "Dragee"
-#~ msgstr "糖衣"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "圖書館"
-#~ msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-#~ msgstr "有珍珠般光澤外觀的凝膠脊形"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Town Hall"
+#~ msgstr "鎮公所"
-#~ msgid "Raised Border"
-#~ msgstr "邊框隆起"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Court"
+#~ msgstr "法院"
-#~ msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-#~ msgstr "一個平坦表面周圍的邊界強烈隆起"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Fire Station / House"
+#~ msgstr "消防局"
-#~ msgid "Metallized Ridge"
-#~ msgstr "金屬脊形"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Police Station"
+#~ msgstr "警察局"
-#~ msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-#~ msgstr "於凝膠脊形上做金屬噴鍍"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Prison"
+#~ msgstr "監獄"
-#~ msgid "Fat Oil"
-#~ msgstr "脂肪油"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Public Building"
+#~ msgstr "公共建築"
-#~ msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-#~ msgstr "可調整性紊亂的脂肪油"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Survey Point"
+#~ msgstr "調查點"
-#~ msgid "Black Hole"
-#~ msgstr "黑洞"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Toll Booth"
+#~ msgstr "收費亭"
-#~ msgid "Creates a black light inside and outside"
-#~ msgstr "於內部和外部建立黑色光照"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Lift Gate"
+#~ msgstr "升降門"
-#~ msgid "Cubes"
-#~ msgstr "方塊"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Steps"
+#~ msgstr "階梯"
-#~ msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-#~ msgstr "散佈的立方體;調整形態基元可產生不同尺寸"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Stile"
+#~ msgstr "牆邊階梯"
-#~ msgid "Peel Off"
-#~ msgstr "脫落"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Kissing Gate"
+#~ msgstr "窄門"
-#~ msgid "Peeling painting on a wall"
-#~ msgstr "一道牆上剝落油漆"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Gate"
+#~ msgstr "大門"
-#~ msgid "Gold Splatter"
-#~ msgstr "黃金潑濺"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Entrance"
+#~ msgstr "入口"
-#~ msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-#~ msgstr "潑濺的金屬鑄造,帶有黃金光澤"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Cycle Barrier"
+#~ msgstr "自行車柵欄"
-#~ msgid "Gold Paste"
-#~ msgstr "金箔黏貼"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Cattle Grid"
+#~ msgstr "牲畜防越欄"
-#~ msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-#~ msgstr "貼滿鑄造金屬,帶有黃金亮光"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bollard"
+#~ msgstr "繫船栓"
-#~ msgid "Crumpled Plastic"
-#~ msgstr "壓皺塑膠"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "University"
+#~ msgstr "大學"
-#~ msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-#~ msgstr "壓皺的霧面塑膠,帶有融化的邊緣"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "High/Secondary School"
+#~ msgstr "高中/國中"
-#~ msgid "Enamel Jewelry"
-#~ msgstr "瓷釉珠寶"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "School"
+#~ msgstr "學校"
-#~ msgid "Slightly cracked enameled texture"
-#~ msgstr "輕微碎裂的瓷釉紋理"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Kindergarten"
+#~ msgstr "幼稚園"
-#~ msgid "Rough Paper"
-#~ msgstr "粗糙紙張"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Pub"
+#~ msgstr "夜店"
-#~ msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-#~ msgstr "水彩畫紙效果,可用於圖片 (將物件作為圖片)"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Desserts/Cakes Shop"
+#~ msgstr "點心/糕點鋪"
-#~ msgid "Rough and Glossy"
-#~ msgstr "粗糙和光滑"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Fast Food"
+#~ msgstr "速食"
-#~ msgid ""
-#~ "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-#~ msgstr "揉皺的銅版紙效果,可用於圖片 (將物件作為圖片)"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Public Tap/Water"
+#~ msgstr "公共水龍頭"
-#~ msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-#~ msgstr "內部彩色陰影,外部黑色陰影"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Cafe"
+#~ msgstr "咖啡館"
-#~ msgid "Air Spray"
-#~ msgstr "氣槍噴灑"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Beer Garden"
+#~ msgstr "啤酒花園"
-#~ msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-#~ msgstr "依照厚度轉換成零散的小粒子"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Wine Bar"
+#~ msgstr "酒吧"
-#~ msgid "Warm Inside"
-#~ msgstr "內部溫暖"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Opticians/Eye Doctors"
+#~ msgstr "眼科醫生"
-#~ msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-#~ msgstr "模糊、著上色彩的輪廓,內部填滿"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Dentist"
+#~ msgstr "牙醫"
-#~ msgid "Cool Outside"
-#~ msgstr "外部涼爽"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Veterinarian"
+#~ msgstr "獸醫"
-#~ msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-#~ msgstr "模糊、著上彩色的輪廓,內部清空"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Drugs Dispensary"
+#~ msgstr "藥局"
-#~ msgid "Electronic Microscopy"
-#~ msgstr "電子顯微鏡"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Pharmacy"
+#~ msgstr "藥房"
-#~ msgid ""
-#~ "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-#~ msgstr "斜角、天然光線、變色和發光就像在電子顯微鏡裡"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Accident & Emergency"
+#~ msgstr "急診"
-#~ msgid "Tartan"
-#~ msgstr "格紋"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Doctors"
+#~ msgstr "醫生"
-#~ msgid "Checkered tartan pattern"
-#~ msgstr "方格花紋圖樣"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Scrub Land"
+#~ msgstr "灌木叢"
-#~ msgid "Shaken Liquid"
-#~ msgstr "晃動液體"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Swamp"
+#~ msgstr "沼澤"
-#~ msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-#~ msgstr "內部像透明物流動的可著色填塗"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hills"
+#~ msgstr "丘陵"
-#~ msgid "Soft Focus Lens"
-#~ msgstr "柔焦鏡頭"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Grass Land"
+#~ msgstr "草原"
-#~ msgid "Glowing image content without blurring it"
-#~ msgstr "在不模糊化的情形下讓圖像內容覆上光暈"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Deciduous Forest"
+#~ msgstr "落葉林"
-#~ msgid "Illuminated stained glass effect"
-#~ msgstr "被照亮的彩色玻璃效果"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mixed Forest"
+#~ msgstr "混合林"
-#~ msgid "Dark Glass"
-#~ msgstr "暗色玻璃"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Coniferous Forest"
+#~ msgstr "針葉林"
-#~ msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-#~ msgstr "光源來自下方,被照亮的玻璃效果"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Church or Place of Worship"
+#~ msgstr "教堂或禮堂"
-#~ msgid "HSL Bumps Alpha"
-#~ msgstr "透明 HSL 凹凸"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bank"
+#~ msgstr "銀行"
-#~ msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-#~ msgstr "同於 HSL 凹凸,但帶有透明反光"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Power Lines"
+#~ msgstr "電線"
-#~ msgid "Bubbly Bumps Alpha"
-#~ msgstr "透明發泡凹凸"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Watch Tower"
+#~ msgstr "瞭望塔"
-#~ msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
-#~ msgstr "同於發泡凹凸,但帶有透明反光"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "轉運站"
-#~ msgid "Torn Edges"
-#~ msgstr "撕裂邊緣"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Village"
+#~ msgstr "鄉村"
-#~ msgid ""
-#~ "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-#~ msgstr "移置形狀和圖片的外邊,不改變內容"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Town"
+#~ msgstr "城鎮"
-#~ msgid "Roughen Inside"
-#~ msgstr "內部粗糙化"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hamlet"
+#~ msgstr "部落"
-#~ msgid "Roughen all inside shapes"
-#~ msgstr "內部的形狀全部粗糙化"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "City"
+#~ msgstr "城市"
-#~ msgid "Evanescent"
-#~ msgstr "逐漸消失"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Peak"
+#~ msgstr "高峰"
-#~ msgid ""
-#~ "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding "
-#~ "progressive transparency at edges"
-#~ msgstr "模糊物件的內容,保留輪廓並且於邊緣漸進地加上透明"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mountain Pass"
+#~ msgstr "山口"
-#~ msgid "Chalk and Sponge"
-#~ msgstr "粉筆和海綿"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mine"
+#~ msgstr "礦山"
-#~ msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-#~ msgstr "低紊亂可產生海綿外觀,而高紊亂則產生粉筆外觀"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Military Complex"
+#~ msgstr "軍事駐紮點"
-#~ msgid "People"
-#~ msgstr "群眾"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Embassy"
+#~ msgstr "大使館"
-#~ msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-#~ msgstr "彩色斑點,像一群人"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Toy Shop"
+#~ msgstr "玩具店"
-#~ msgid "Scotland"
-#~ msgstr "蘇格蘭"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Supermarket"
+#~ msgstr "超市"
-#~ msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-#~ msgstr "穿出霧氣的彩色山峰群"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Jewlers"
+#~ msgstr "珠寶商"
-#~ msgid "Garden of Delights"
-#~ msgstr "享樂花園"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hairdressers"
+#~ msgstr "理髮師"
-#~ msgid ""
-#~ "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of "
-#~ "Delights"
-#~ msgstr "變幻無常的紛亂幽光,像希羅尼穆斯 ‧ 波希的享樂花園"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Greengrocer"
+#~ msgstr "蔬果鋪"
-#~ msgid "Cutout Glow"
-#~ msgstr "剪影光暈"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Gift Shop"
+#~ msgstr "禮品店"
-#~ msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-#~ msgstr "帶有合理的位移和可著色填塗的內外光暈"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Garden Center"
+#~ msgstr "園藝中心"
-#~ msgid "Dark Emboss"
-#~ msgstr "暗色浮雕"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Florist"
+#~ msgstr "花鋪商"
-#~ msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-#~ msgstr "浮雕效果:立體浮雕,用黑色取代白色"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Real Estate"
+#~ msgstr "不動產"
-#~ msgid "Bubbly Bumps Matte"
-#~ msgstr "霧面發泡凹凸"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hardware / DIY"
+#~ msgstr "硬體 / DIY"
-#~ msgid ""
-#~ "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-#~ msgstr "同於發泡凹凸,但為擴散光線而非鏡面"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Shop"
+#~ msgstr "商店"
-#~ msgid "Blotting Paper"
-#~ msgstr "吸墨紙"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Confectioner"
+#~ msgstr "糖果舖"
-#~ msgid "Inkblot on blotting paper"
-#~ msgstr "吸墨紙上的墨跡"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Computer Shop"
+#~ msgstr "電腦專賣店"
-#~ msgid "Wax Print"
-#~ msgstr "蠟染"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Clothing"
+#~ msgstr "服飾"
-#~ msgid "Wax print on tissue texture"
-#~ msgstr "棉紙上蠟染的紋理"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mechanic"
+#~ msgstr "五金"
-#~ msgid "Watercolor"
-#~ msgstr "水彩"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Car Dealer"
+#~ msgstr "汽車經銷商"
-#~ msgid "Cloudy watercolor effect"
-#~ msgstr "多雲水彩效果"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Butcher"
+#~ msgstr "屠夫"
-#~ msgid "Felt"
-#~ msgstr "毛氈"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Meat Shop"
+#~ msgstr "肉販"
-#~ msgid ""
-#~ "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-#~ msgstr "帶有顏色紛亂和邊緣輕微變暗的類似毛氈紋理"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Baker"
+#~ msgstr "烘焙師"
-#~ msgid "Ink Paint"
-#~ msgstr "墨水筆觸"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Off License / Liquor Store"
+#~ msgstr "販酒執照 / 酒品專賣店"
-#~ msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-#~ msgstr "帶有一些紊亂色彩位移在紙張上的墨水筆觸"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Tennis"
+#~ msgstr "網球"
-#~ msgid "Tinted Rainbow"
-#~ msgstr "染色彩虹"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Outdoor Pool"
+#~ msgstr "室外游泳池"
-#~ msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-#~ msgstr "沿著邊緣和可著色的平滑彩虹色熔化"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Indoor Pool"
+#~ msgstr "室內游泳池"
-#~ msgid "Melted Rainbow"
-#~ msgstr "熔化彩虹"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Skiing"
+#~ msgstr "滑雪"
-#~ msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-#~ msgstr "沿著邊緣的平滑彩虹色輕微熔化"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Leisure Center"
+#~ msgstr "休閒中心"
-#~ msgid "Flex Metal"
-#~ msgstr "彎曲金屬"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Equine Sports"
+#~ msgstr "馬術"
-#~ msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-#~ msgstr "明亮、可著色、拋光的不均勻金屬鑄造"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Rock Climbing"
+#~ msgstr "攀岩"
-#~ msgid "Wavy Tartan"
-#~ msgstr "波狀格紋"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Gym"
+#~ msgstr "體育館"
-#~ msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-#~ msgstr "邊緣周圍產生波浪狀位移的格紋圖樣和斜角"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Archery"
+#~ msgstr "射箭"
-#~ msgid "3D Marble"
-#~ msgstr "立體大理石"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Zoo"
+#~ msgstr "動物園"
-#~ msgid "3D warped marble texture"
-#~ msgstr "立體、彎曲的大理石紋理"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Wreck"
+#~ msgstr "失事"
-#~ msgid "3D Wood"
-#~ msgstr "立體木頭"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Water Wheel"
+#~ msgstr "水車"
-#~ msgid "3D warped, fibered wood texture"
-#~ msgstr "立體、彎曲、纖維狀的木材紋理"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Point of Interest"
+#~ msgstr "點位資訊"
-#~ msgid "3D Mother of Pearl"
-#~ msgstr "立體珍珠母"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Theater"
+#~ msgstr "電影院"
-#~ msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-#~ msgstr "立體、彎曲、彩虹色的珍珠殼紋理"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Monument"
+#~ msgstr "紀念碑"
-#~ msgid "Tiger Fur"
-#~ msgstr "虎皮"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Beach"
+#~ msgstr "海邊"
-#~ msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-#~ msgstr "邊緣周圍有折疊和斜角的虎皮圖案"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Battle Location"
+#~ msgstr "戰役點"
-#~ msgid "Black Light"
-#~ msgstr "黑光"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Archaeology / Ruins"
+#~ msgstr "考古 / 廢墟"
-#~ msgid "Light areas turn to black"
-#~ msgstr "光亮區域轉為黑色"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Walking"
+#~ msgstr "步行"
-#~ msgid "Film Grain"
-#~ msgstr "底片顆粒"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Train"
+#~ msgstr "火車"
-#~ msgid "Adds a small scale graininess"
-#~ msgstr "加入小比例顆粒"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Underground Rail"
+#~ msgstr "地鐵"
-#~ msgid "Plaster Color"
-#~ msgstr "彩色石膏"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bike Rental"
+#~ msgstr "腳踏車出租"
-#~ msgid "Colored plaster emboss effect"
-#~ msgstr "彩色石膏浮雕效果"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Carpool"
+#~ msgstr "共乘汽車"
-#~ msgid "Velvet Bumps"
-#~ msgstr "柔軟凹凸"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Flood Gate"
+#~ msgstr "洩洪閘"
-#~ msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
-#~ msgstr "產生像天鵝絨般柔軟的平滑凹凸"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Shipping"
+#~ msgstr "航運"
-#~ msgid "Comics Cream"
-#~ msgstr "漫畫式奶油"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Disabled Parking"
+#~ msgstr "廢棄停車場"
-#~ msgid "Non realistic 3D shaders"
-#~ msgstr "非逼真立體材質"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Paid Parking"
+#~ msgstr "收費停車場"
-#~ msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-#~ msgstr "奶油狀波浪透明物的漫畫材質"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bike Parking"
+#~ msgstr "腳踏車停放處"
-#~ msgid "Chewing Gum"
-#~ msgstr "口香糖"
+#~ msgid "&lt;no name found&gt;"
+#~ msgstr "&lt;找不到名稱&gt;"
#~ msgid ""
-#~ "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
-#~ "lines at their crossings"
-#~ msgstr "於線條的交叉點上建立柔順流過其邊緣的可著色斑點"
-
-#~ msgid "Dark And Glow"
-#~ msgstr "陰暗與發光"
-
-#~ msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-#~ msgstr "內部模糊且帶有柔和光暈的加深邊緣"
-
-#~ msgid "Warped Rainbow"
-#~ msgstr "環繞彩虹"
-
-#~ msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-#~ msgstr "沿著邊緣環繞平滑彩虹顏色"
-
-#~ msgid "Rough and Dilate"
-#~ msgstr "粗糙和擴大"
-
-#~ msgid "Create a turbulent contour around"
-#~ msgstr "於周圍製作紛亂的輪廓"
+#~ "Image looks too big. Process may take a while and is wise to save your "
+#~ "document before continue.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Continue the procedure (without saving)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "影像尺寸太大。該過程可能會需要一些時間並且最好在繼續處理前先儲存你的文"
+#~ "件。\n"
+#~ "\n"
+#~ "繼續處理動作嗎 (不儲存)?"
-#~ msgid "Old Postcard"
-#~ msgstr "舊明信片"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Alternate Process"
+#~ msgstr "交替流程"
-#~ msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-#~ msgstr "輕微色調分離並繪製邊框就像舊式印刷的明信片一樣"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Data I/O"
+#~ msgstr "資料輸入 / 輸出"
-#~ msgid "Dots Transparency"
-#~ msgstr "透明圓點"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Card"
+#~ msgstr "卡片"
-#~ msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-#~ msgstr "產生像 HSL 感光透明的點描畫"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Direct Access Storage"
+#~ msgstr "直接儲存裝置"
-#~ msgid "Canvas Transparency"
-#~ msgstr "透明畫布"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Thick Arrow"
+#~ msgstr "粗箭頭"
-#~ msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-#~ msgstr "產生像 HSL 感光透明的畫布。"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Transfer"
+#~ msgstr "傳送"
-#~ msgid "Smear Transparency"
-#~ msgstr "透明塗抹"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Flow Arrow"
+#~ msgstr "流向箭頭"
-#~ msgid ""
-#~ "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-#~ msgstr "用透明的紊亂來塗繪物件,扭轉彩色邊緣"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Circle Arrow"
+#~ msgstr "環形箭頭"
-#~ msgid "Thick Paint"
-#~ msgstr "厚塗料"
+#~ msgid "Adobe PDF via poppler-cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "用 poppler-cairo 處理的 Adobe PDF (*.pdf)"
-#~ msgid "Thick painting effect with turbulence"
-#~ msgstr "伴隨紊亂的厚顏料塗繪效果"
+#~ msgid "PDF Document"
+#~ msgstr "PDF 文件"
-#~ msgid "Burst"
-#~ msgstr "脹破"
+#~ msgid "_Export Bitmap..."
+#~ msgstr "匯出點陣圖(_E)..."
-#~ msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-#~ msgstr "氣球脹破紋理,被揉皺且帶有破洞"
+#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+#~ msgstr "將文件或選取區匯出成點陣圖"
-#~ msgid "Embossed Leather"
-#~ msgstr "壓紋皮革"
+#~ msgid " Action: "
+#~ msgstr " 動作: "
-#~ msgid ""
-#~ "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and "
-#~ "colorizable texture"
-#~ msgstr "皮革或木頭結合 HSL 邊緣偵測凹凸效果之可著色紋理"
+#~ msgid "Set Resolution"
+#~ msgstr "設定解析度"
-#~ msgid "Carnaval"
-#~ msgstr "狂歡節"
+#~ msgid "Set filter resolution"
+#~ msgstr "設定濾鏡解析度"
-#~ msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-#~ msgstr "白色斑點喚起狂歡節面具"
+#~ msgid "Fill Area"
+#~ msgstr "填充範圍"
-#~ msgid "Plastify"
-#~ msgstr "塑膠化"
+#~ msgid "Fills object bounding box with color"
+#~ msgstr "用顏色填充物件邊界框"
-#~ msgid ""
-#~ "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and "
-#~ "variable crumple"
-#~ msgstr "波狀反射表面效果和多變壓皺結合 HSL 邊緣偵測凹凸效果"
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Intormation"
+#~ msgstr "資訊"
-#~ msgid "Plaster"
-#~ msgstr "石膏"
+#~ msgid "Link or embed image:"
+#~ msgstr "連結或內嵌圖片:"
-#~ msgid ""
-#~ "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface "
-#~ "effect"
-#~ msgstr "霧面、壓皺的表面結合 HSL 邊緣偵測凹凸效果"
+#~ msgid "Scale image preference (image-rendering):"
+#~ msgstr "縮放圖片偏好設定 (影像繪算):"
-#~ msgid "Rough Transparency"
-#~ msgstr "透明粗糙"
+#~ msgid "drawing%s"
+#~ msgstr "繪圖%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-#~ msgstr "取代像素的同時加入紊亂透明"
+#~ msgid "Length left:"
+#~ msgstr "左邊長度:"
-#~ msgid "Gouache"
-#~ msgstr "不透明水彩"
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "指定此平分線的左邊端點"
-#~ msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-#~ msgstr "有溢出情形的局部性不透明水彩效果"
+#~ msgid "Length right:"
+#~ msgstr "右邊長度:"
-#~ msgid "Alpha Engraving"
-#~ msgstr "透明版畫"
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "指定此平分線的右邊端點"
-#~ msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-#~ msgstr "產生帶有粗糙線條和填充的透明版畫效果"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "調整此平分線的「左邊」端點"
-#~ msgid "Alpha Draw Liquid"
-#~ msgstr "透明繪畫液體"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
+#~ msgstr "調整此平分線的「右邊」端點"
-#~ msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-#~ msgstr "產生帶有粗糙線條和填充的透明流體繪畫效果"
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "空"
-#~ msgid "Liquid Drawing"
-#~ msgstr "液體繪畫"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "交集"
-#~ msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-#~ msgstr "使圖像產生液體和波浪的抽象主義繪畫效果"
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "相減 A-B"
-#~ msgid "Marbled Ink"
-#~ msgstr "大理石油墨"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "相同 A"
-#~ msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
-#~ msgstr "按照圖像偵測邊緣產生的大理石透明效果"
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "相減 B-A"
-#~ msgid "Thick Acrylic"
-#~ msgstr "厚壓克力顏料"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "相同 B"
-#~ msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-#~ msgstr "高紋理深度的厚壓克力顏料"
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "路徑將對原始路徑作布林運算。"
-#~ msgid "Alpha Engraving B"
-#~ msgstr "透明版畫 B"
+#~ msgid "Boolop type:"
+#~ msgstr "布林運算類型:"
-#~ msgid ""
-#~ "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-#~ msgstr "使點陣圖和材料產生可著色的粗糙版畫效果"
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "決定會實行哪一種布林運算。"
-#~ msgid "Lapping"
-#~ msgstr "研磨"
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "第一個複製路徑的角度"
-#~ msgid "Something like a water noise"
-#~ msgstr "有點像水雜訊"
+#~ msgid "Rotation angle:"
+#~ msgstr "旋轉角度:"
-#~ msgid "Monochrome Transparency"
-#~ msgstr "單色透明"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "兩個連續複本之間的角度"
-#~ msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
-#~ msgstr "轉成可著色的透明正相或反相"
+#~ msgid "Number of copies:"
+#~ msgstr "複製數量:"
-#~ msgid "Saturation Map"
-#~ msgstr "飽和度分佈圖"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "原始路徑的複製數量"
-#~ msgid ""
-#~ "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
-#~ "saturation levels"
-#~ msgstr "建立一個近似半透明且可著色的飽和度色階圖像"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "原點"
-#~ msgid "Riddled"
-#~ msgstr "佈滿"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "旋轉原點"
-#~ msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-#~ msgstr "佈滿表面且將凹凸加入圖像"
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "調整開始角度"
-#~ msgid "Wrinkled Varnish"
-#~ msgstr "皺紋亮光漆"
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "調整旋轉角度"
-#~ msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
-#~ msgstr "帶有高深度的光滑且稀疏之厚顏料紋理"
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "橢圓筆尖"
-#~ msgid "Canvas Bumps"
-#~ msgstr "畫布凹凸"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "粗-細畫筆 (快)"
-#~ msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-#~ msgstr "帶有 HSL 感光高度貼圖的畫布紋理"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "粗-細畫筆 (慢)"
-#~ msgid "Canvas Bumps Matte"
-#~ msgstr "霧面畫布凹凸"
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "尖銳"
-#~ msgid ""
-#~ "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-#~ msgstr "同於畫布凹凸,但為擴散光線而非鏡面"
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "選擇筆尖類型"
-#~ msgid "Canvas Bumps Alpha"
-#~ msgstr "透明畫布凹凸"
+#~ msgid "Pen width:"
+#~ msgstr "筆寬:"
-#~ msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
-#~ msgstr "同於畫布凹凸,但帶有透明反光"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "最大畫筆寬度"
-#~ msgid "Bright Metal"
-#~ msgstr "閃亮金屬"
+#~ msgid "Pen roundness:"
+#~ msgstr "筆圓度:"
-#~ msgid "Bright metallic effect for any color"
-#~ msgstr "任何顏色的閃亮金屬效果"
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "最小/最大寬度比"
-#~ msgid "Deep Colors Plastic"
-#~ msgstr "深色塑膠"
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)"
+#~ msgstr "最粗畫筆的方向 (相反 = 最細)"
-#~ msgid "Transparent plastic with deep colors"
-#~ msgstr "深色的透明塑膠"
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "選擇起點帽緣類型"
-#~ msgid "Melted Jelly Matte"
-#~ msgstr "霧面融化果凍"
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "選擇末端帽緣類型"
-#~ msgid "Matte bevel with blurred edges"
-#~ msgstr "帶有邊緣模糊的霧面斜角"
+#~ msgid "Grow for:"
+#~ msgstr "逐漸擴張:"
-#~ msgid "Melted Jelly"
-#~ msgstr "融化果凍"
+#~ msgid "Make the stroke thinner near it's start"
+#~ msgstr "使畫筆靠近起點的部分較細"
-#~ msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-#~ msgstr "帶有捲邊的光滑斜角"
+#~ msgid "Fade for:"
+#~ msgstr "逐漸淡化:"
-#~ msgid "Combined Lighting"
-#~ msgstr "混合光照"
+#~ msgid "Make the stroke thinner near it's end"
+#~ msgstr "使畫筆靠近末端的部分較細"
-#~ msgid "Tinfoil"
-#~ msgstr "錫箔"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "圓形端點"
-#~ msgid ""
-#~ "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-#~ msgstr "混合兩種光照類型和多變壓皺的金屬錫效果"
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "畫筆末端為圓端點"
-#~ msgid "Soft Colors"
-#~ msgstr "柔和色彩"
+# 封端、帽緣、線段末端
+#~ msgid "Capping:"
+#~ msgstr "帽緣"
-#~ msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-#~ msgstr "於物件和圖片內部加入可著色的邊緣光暈"
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "左帽緣"
-#~ msgid "Relief Print"
-#~ msgstr "凸版版畫"
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "控制柄 0"
-#~ msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-#~ msgstr "帶有斜角、填滿顏色和複雜光照的凹凸效果"
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "控制柄 1"
-#~ msgid "Growing Cells"
-#~ msgstr "成長中的細胞"
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "控制柄 2"
-#~ msgid "Random rounded living cells like fill"
-#~ msgstr "隨機圓形的活細胞外觀填充"
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "控制柄 3"
-#~ msgid "Fluorescence"
-#~ msgstr "螢光"
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "控制柄 4"
-#~ msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
-#~ msgstr "讓色彩過飽和可變成真實世界中的螢光物質"
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "控制柄 5"
-#~ msgid "Pixellize"
-#~ msgstr "像素化"
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "控制柄 6"
-#~ msgid "Pixel tools"
-#~ msgstr "像素工具"
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "控制柄 7:"
-#~ msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
-#~ msgstr "形狀周圍減少或移除反鋸齒"
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "控制柄 8"
-#~ msgid "Set Resolution"
-#~ msgstr "設定解析度"
+#~ msgid "Control handle 9:"
+#~ msgstr "控制柄 9:"
-#~ msgid "Set filter resolution"
-#~ msgstr "設定濾鏡解析度"
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "控制柄 9"
-#~ msgid "Basic Diffuse Bump"
-#~ msgstr "基本漫射凹凸"
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "控制柄 10:"
-#~ msgid "Matte emboss effect"
-#~ msgstr "霧面浮雕效果"
+#~ msgid "Control handle 11:"
+#~ msgstr "控制柄 11:"
-#~ msgid "Basic Specular Bump"
-#~ msgstr "基本反射凹凸"
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "控制柄 11:"
-#~ msgid "Specular emboss effect"
-#~ msgstr "反光浮雕效果"
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "控制柄 12"
-#~ msgid "Basic Two Lights Bump"
-#~ msgstr "基本雙光源凹凸"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "控制柄 13"
-#~ msgid "Two types of lighting emboss effect"
-#~ msgstr "兩種類型照明浮雕效果"
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "控制柄 14"
-#~ msgid "Linen Canvas"
-#~ msgstr "亞麻畫布"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "控制柄 15:"
-#~ msgid "Painting canvas emboss effect"
-#~ msgstr "油畫畫布浮雕效果"
+#~ msgid "End type:"
+#~ msgstr "端點類型:"
-#~ msgid "Plasticine"
-#~ msgstr "塑像黏土"
+#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+#~ msgstr "決定哪一邊的線或線段為無限長。"
-#~ msgid "Matte modeling paste emboss effect"
-#~ msgstr "霧面雕像塑造黏土浮雕效果"
+#~ msgid "Discard original path?"
+#~ msgstr "丟棄原本路徑?"
-#~ msgid "Rough Canvas Painting"
-#~ msgstr "粗糙油畫畫布"
+#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+#~ msgstr "勾選這個以只保留路徑的鏡像部份"
-#~ msgid "Paper Bump"
-#~ msgstr "紙張凹凸"
+#~ msgid "Reflection line:"
+#~ msgstr "反射線段:"
-#~ msgid "Paper like emboss effect"
-#~ msgstr "紙張外觀浮雕效果"
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "直線作為反射的「鏡像」使用"
-#~ msgid "Jelly Bump"
-#~ msgstr "果凍凹凸"
+#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#~ msgstr "從曲線來操作控制偏移的距離"
-#~ msgid "Convert pictures to thick jelly"
-#~ msgstr "將影像轉變成粗厚果凍"
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "調整偏移"
-#~ msgid "Blend Opposites"
-#~ msgstr "相反混合"
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "指定此平行線的左邊端點"
-#~ msgid "Blend an image with its hue opposite"
-#~ msgstr "用本身的相反色相混合影像"
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "指定此平行線的右邊端點"
-#~ msgid "Hue to White"
-#~ msgstr "色相轉成白色"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "調整此平行線的「左邊」端點"
-#~ msgid "Fades hue progressively to white"
-#~ msgstr "將色相漸漸淡化成白色"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "調整此平行線的「右邊」端點"
-#~ msgid ""
-#~ "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
-#~ msgstr "用透明的紊亂來塗繪物件,顏色邊緣周圍會扭轉"
+#~ msgid "Scaling factor"
+#~ msgstr "縮放比例"
-#~ msgid "Pointillism"
-#~ msgstr "點描派"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "顯示單位"
-#~ msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
-#~ msgstr "產生紊亂點描風格的 HSL 感光透明"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "列印單位依照路徑長度"
-#~ msgid "Silhouette Marbled"
-#~ msgstr "大理石剪影"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "縮放 x"
-#~ msgid "Basic noise transparency texture"
-#~ msgstr "基本雜訊透明紋理"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "x 方向的縮放係數"
-#~ msgid "Fill Background"
-#~ msgstr "填入背景"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "縮放 y"
-#~ msgid "Adds a colorizable opaque background"
-#~ msgstr "加入彩色不透明背景"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "y 方向的縮放係數"
-#~ msgid "Flatten Transparency"
-#~ msgstr "平面化透明度"
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "偏移 x"
-#~ msgid "Adds a white opaque background"
-#~ msgstr "加入白色不透明背景"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "X 方向的偏移"
-#~ msgid "Fill Area"
-#~ msgstr "填充範圍"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "偏移 y"
-#~ msgid "Fills object bounding box with color"
-#~ msgstr "用顏色填充物件邊界框"
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "y 方向的偏移"
-#~ msgid "Blur Double"
-#~ msgstr "雙倍模糊"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "使用 XY 平面?"
#~ msgid ""
-#~ "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
-#~ "composite"
-#~ msgstr "用不同模糊程度和可修改的混合及合成重疊兩個複製物件"
-
-#~ msgid "Image Drawing Basic"
-#~ msgstr "基本影像繪畫"
-
-#~ msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
-#~ msgstr "加強並用 1 位元黑白重繪色彩邊緣"
-
-#~ msgid "Poster Draw"
-#~ msgstr "海報繪畫"
-
-#~ msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
-#~ msgstr "加強和重繪海報化區域的邊緣"
-
-#~ msgid "Cross Noise Poster"
-#~ msgstr "交疊雜訊海報"
-
-#~ msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
-#~ msgstr "用小尺寸縮放螢幕外觀的雜訊覆蓋"
-
-#~ msgid "Cross Noise Poster B"
-#~ msgstr "交疊雜訊海報 B"
-
-#~ msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
-#~ msgstr "加入類似局部性雜訊的小比例濾色"
-
-#~ msgid "Poster Color Fun"
-#~ msgstr "彩繪海報"
-
-#~ msgid "Poster Rough"
-#~ msgstr "粗糙海報"
-
-#~ msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
-#~ msgstr "加入粗糙度到海報塗繪濾鏡兩個色版的其中一個"
-
-#~ msgid "Alpha Monochrome Cracked"
-#~ msgstr "碎裂的透明單色"
-
-#~ msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-#~ msgstr "基本雜訊填充紋理;用填滿來調整顏色"
-
-#~ msgid "Alpha Turbulent"
-#~ msgstr "透明紊亂"
-
-#~ msgid "Colorize Turbulent"
-#~ msgstr "彩色紊亂"
-
-#~ msgid "Cross Noise B"
-#~ msgstr "交疊雜訊 B"
-
-#~ msgid "Adds a small scale crossy graininess"
-#~ msgstr "加入小比例的交疊式顆粒"
-
-#~ msgid "Cross Noise"
-#~ msgstr "交疊雜訊"
-
-#~ msgid "Adds a small scale screen like graininess"
-#~ msgstr "加入小比例螢幕外觀的顆粒"
-
-#~ msgid "Duotone Turbulent"
-#~ msgstr "雙色紊亂"
-
-#~ msgid "Light Eraser Cracked"
-#~ msgstr "破裂的淺色橡皮擦"
-
-#~ msgid "Poster Turbulent"
-#~ msgstr "海報紊亂"
-
-#~ msgid "Tartan Smart"
-#~ msgstr "智慧型格紋"
-
-#~ msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
-#~ msgstr "可變更許多設定的棋盤方格圖案"
-
-#~ msgid "Light Contour"
-#~ msgstr "亮色輪廓"
-
-#~ msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
-#~ msgstr "使用垂直反光繪製線條"
-
-#~ msgid "Liquid"
-#~ msgstr "液體"
-
-#~ msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-#~ msgstr "液態透明物的可著色填塗"
-
-#~ msgid "Aluminium"
-#~ msgstr "鋁"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
-#~ msgstr "帶有柔和折射的鋁金屬效果"
-
-#~ msgid "Comics"
-#~ msgstr "漫畫"
-
-#~ msgid "Comics cartoon drawing effect"
-#~ msgstr "漫畫卡通繪畫效果"
-
-#~ msgid "Comics Draft"
-#~ msgstr "漫畫草圖"
-
-#~ msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-#~ msgstr "以光滑外觀的卡通明暗法繪製草圖"
-
-#~ msgid "Comics Fading"
-#~ msgstr "漫畫式褪色"
-
-#~ msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-#~ msgstr "邊緣些許褪色的卡通繪畫風格"
-
-#~ msgid "Brushed Metal"
-#~ msgstr "拋光金屬"
-
-#~ msgid "Satiny metal surface effect"
-#~ msgstr "光滑柔和金屬表面效果"
-
-#~ msgid "Opaline"
-#~ msgstr "蛋白石"
-
-#~ msgid "Contouring version of smooth shader"
-#~ msgstr "平滑材質的輪廓變形"
-
-#~ msgid "Chrome"
-#~ msgstr "鉻"
-
-#~ msgid "Bright chrome effect"
-#~ msgstr "亮色金屬鉻效果"
-
-#~ msgid "Deep Chrome"
-#~ msgstr "暗色鉻"
+#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
+#~ "the right side"
+#~ msgstr "如果是,放置此路徑於想像框的左邊,否則在右邊"
-#~ msgid "Dark chrome effect"
-#~ msgstr "暗色金屬鉻效果"
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "調整原點"
-#~ msgid "Emboss Shader"
-#~ msgstr "浮雕材質"
+#~ msgid "Iterations:"
+#~ msgstr "疊代:"
-#~ msgid "Combination of satiny and emboss effect"
-#~ msgstr "光滑柔和與浮雕兩者結合的效果"
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "遞迴性"
-#~ msgid "Sharp Metal"
-#~ msgstr "耀眼金屬"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "浮動參數"
-#~ msgid "Chrome effect with darkened edges"
-#~ msgstr "暗色邊緣的鉻金屬效果"
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "僅為一個實數如 1.4 !"
-#~ msgid "Brush Draw"
-#~ msgstr "筆刷繪畫"
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "切線和曲線間的附加角"
-#~ msgid "Chrome Emboss"
-#~ msgstr "鉻金屬浮雕"
+#~ msgid "Location along curve:"
+#~ msgstr "沿曲線位置:"
-#~ msgid "Embossed chrome effect"
-#~ msgstr "浮雕式鉻金屬效果"
+#~ msgid ""
+#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
+#~ "number-of-segments)"
+#~ msgstr "沿著曲線附著點的位置 (0.0 和線段數目之間)"
-#~ msgid "Contour Emboss"
-#~ msgstr "輪廓浮雕"
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "指定此切線的左邊端點"
-#~ msgid "Satiny and embossed contour effect"
-#~ msgstr "輪廓變成光滑柔和的浮雕效果"
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "指定此切線的右邊端點"
-#~ msgid "Sharp Deco"
-#~ msgstr "耀眼 Deco 風格"
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "調整此切線的附著點"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
-#~ msgstr "帶有銳利邊緣的不真實反射"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "調整此切線的「左邊」端點"
-#~ msgid "Deep Metal"
-#~ msgstr "深色金屬"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "調整此切線的「右邊」端點"
-#~ msgid "Deep and dark metal shading"
-#~ msgstr "深暗色金屬材質"
+#~ msgid "Stack step:"
+#~ msgstr "堆疊階層:"
-#~ msgid "Aluminium Emboss"
-#~ msgstr "鋁金屬浮雕"
+#~ msgid "Point param:"
+#~ msgstr "點參數:"
-#~ msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
-#~ msgstr "帶有浮雕的光滑柔和鋁金屬效果"
+#~ msgid "Path param:"
+#~ msgstr "路徑參數:"
-#~ msgid "Refractive Glass"
-#~ msgstr "折射玻璃"
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "標籤:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Double reflection through glass with some refraction"
-#~ msgstr "經過玻璃帶有一些折射的兩次反射效果"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "文字標籤附屬於路徑"
-#~ msgid "Frosted Glass"
-#~ msgstr "磨砂玻璃"
+#~ msgid "No <b>groups</b> converted to symbols."
+#~ msgstr "沒有<b>群組</b>被轉換成符號。"
-#~ msgid "Satiny glass effect"
-#~ msgstr "光滑柔和的玻璃效果"
+#~ msgid "<b>Color</b>"
+#~ msgstr "<b>色彩</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bump Engraving"
-#~ msgstr "雕刻"
+#~ msgid "<b>Border</b>"
+#~ msgstr "<b>邊界</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Carving emboss effect"
-#~ msgstr "紙張外觀浮雕效果"
+#~ msgid "Align:"
+#~ msgstr "對齊:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chromolitho Alternate"
-#~ msgstr "多彩雜訊"
+#~ msgid "Ro_ws and Columns..."
+#~ msgstr "表格排列(_W)..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convoluted emboss effect"
-#~ msgstr "彩色石膏浮雕效果"
+#~ msgid "_Grid"
+#~ msgstr "格線(_G)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Emergence"
-#~ msgstr "發散度"
+#~ msgid "The amount of steps in one inch on the X axis. (Default: 1016.0)"
+#~ msgstr "刀具尖端到刀具軸的偏移,單位為公釐 (標準:「0.25」)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create a two colors lithographic effect"
-#~ msgstr "建立和套用複製原本路徑特效"
+#~ msgid "The amount of steps in one inch on the Y axis. (Default: 1016.0)"
+#~ msgstr "刀具尖端到刀具軸的偏移,單位為公釐 (標準:「0.25」)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Paint Channels"
-#~ msgstr "青色色版"
+#~ msgid "Use overcut"
+#~ msgstr "使用過切"
#, fuzzy
-#~ msgid "Posterized Light Eraser 4"
-#~ msgstr "亮部橡皮擦"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to use overcut, if not checked the 'Overcut' parameter is "
+#~ "unused. (Default: Checked)"
+#~ msgstr "是否使用過切,如果不使用則「過切」參數沒有作用 (標準:「True」)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Trichrome"
-#~ msgstr "雙色"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to use the tool offset correction, if not checked the 'Tool "
+#~ "offset' and 'Precut' parameters are unused. (Default: Checked)"
+#~ msgstr ""
+#~ "是否需要校正刀具偏差,若設定不需要則「刀具偏差」和「返回係數」兩項參數不會"
+#~ "有任何作用 (標準:「True」)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Contouring table"
-#~ msgstr "內接三角形 (Contact Triangle)"
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that using the tool offset correction will move your plot "
+#~ "away from the zero point by one tool offset length."
+#~ msgstr "此偏移能將你的圖畫從零點開始移動多少公釐 (標準:「0.00」)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Blurred multiple contours for objects"
-#~ msgstr "模糊、著上彩色的輪廓,內部清空"
+#~ msgid "X offset (mm)"
+#~ msgstr "X 偏移 (公釐):"
#, fuzzy
-#~ msgid "Posterized Blur"
-#~ msgstr "基本海報風格"
+#~ msgid ""
+#~ "The offset to move your plot away from the zero point on the X axis in "
+#~ "mm. (Default: '0.00')"
+#~ msgstr "此偏移能將你的圖畫從零點開始移動多少公釐 (標準:「0.00」)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Contouring discrete"
-#~ msgstr "控制工具欄項目"
+#~ msgid "Y offset (mm)"
+#~ msgstr "Y 偏移 (公釐):"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sharp multiple contour for objects"
-#~ msgstr "貼齊物件中心"
-
-#~ msgid "Stripes 1:1"
-#~ msgstr "條紋 1:1"
-
-#~ msgid "Stripes 1:1 white"
-#~ msgstr "條紋 1:1 (白色)"
-
-#~ msgid "Stripes 1:1.5"
-#~ msgstr "條紋 1:1.5"
-
-#~ msgid "Stripes 1:1.5 white"
-#~ msgstr "條紋 1:1.5 (白色)"
-
-#~ msgid "Stripes 1:2"
-#~ msgstr "條紋 1:2"
-
-#~ msgid "Stripes 1:2 white"
-#~ msgstr "條紋 1:2 (白色)"
-
-#~ msgid "Stripes 1:3"
-#~ msgstr "條紋 1:3"
-
-#~ msgid "Stripes 1:3 white"
-#~ msgstr "條紋 1:3 (白色)"
+#~ msgid ""
+#~ "The offset to move your plot away from the zero point on the Y axis in "
+#~ "mm. (Default: '0.00')"
+#~ msgstr "此偏移能將你的圖畫從零點開始移動多少公釐 (標準:「0.00」)"
-#~ msgid "Stripes 1:4"
-#~ msgstr "條紋 1:4"
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "連線"
-#~ msgid "Stripes 1:4 white"
-#~ msgstr "條紋 1:4 (白色)"
+#~ msgid "Plotter"
+#~ msgstr "繪圖機"
-#~ msgid "Stripes 1:5"
-#~ msgstr "條紋 1:5"
+#~ msgid "Flow text"
+#~ msgstr "流動文字"
-#~ msgid "Stripes 1:5 white"
-#~ msgstr "條紋 1:5 (白色)"
+#~ msgid "drawing-%d%s"
+#~ msgstr "繪圖-%d%s"
-#~ msgid "Stripes 1:8"
-#~ msgstr "條紋 1:8"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
-#~ msgid "Stripes 1:8 white"
-#~ msgstr "條紋 1:8 (白色)"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "調整平分線的「左邊」端點"
-#~ msgid "Stripes 1:10"
-#~ msgstr "條紋 1:10"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "調整平分線的「左邊」端點"
-#~ msgid "Stripes 1:10 white"
-#~ msgstr "條紋 1:10 (白色)"
+#~ msgid "2x2"
+#~ msgstr "2x2"
-#~ msgid "Stripes 1:16"
-#~ msgstr "條紋 1:16"
+#~ msgid "4x4"
+#~ msgstr "4x4"
-#~ msgid "Stripes 1:16 white"
-#~ msgstr "條紋 1:16 (白色)"
+#~ msgid "8x8"
+#~ msgstr "8x8"
-#~ msgid "Stripes 1:32"
-#~ msgstr "條紋 1:32"
+#~ msgid "Oversample bitmaps:"
+#~ msgstr "過度取樣點陣圖:"
-#~ msgid "Stripes 1:32 white"
-#~ msgstr "條紋 1:32 (白色)"
+#~ msgid "Always embed"
+#~ msgstr "始終內嵌"
-#~ msgid "Stripes 1:64"
-#~ msgstr "條紋 1:64"
+#~ msgid "Always link"
+#~ msgstr "始終連結"
-#~ msgid "Stripes 2:1"
-#~ msgstr "條紋 2:1"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "詢問"
-#~ msgid "Stripes 2:1 white"
-#~ msgstr "條紋 2:1 (白色)"
+#~ msgid "Bitmap import quality:"
+#~ msgstr "點陣圖匯入品質:"
-#~ msgid "Stripes 4:1"
-#~ msgstr "條紋 4:1"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#~ msgid "Stripes 4:1 white"
-#~ msgstr "條紋 4:1 (白色)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The offset to shift your plot away from the zero point in mm (Default: "
+#~ "'0.00')"
+#~ msgstr "此偏移能將你的圖畫從零點開始移動多少公釐 (標準:「0.00」)"
-#~ msgid "Checkerboard"
-#~ msgstr "棋盤格紋"
+#~ msgid "(%d characters%s)"
+#~ msgstr "(%d 字元%s)"
-#~ msgid "Checkerboard white"
-#~ msgstr "棋盤格紋 (白色)"
+#~ msgid "Resolution (dpi):"
+#~ msgstr "解析度 (dpi):"
-#~ msgid "Packed circles"
-#~ msgstr "塞滿圓圈"
+#~ msgid ""
+#~ "Orientation of the plot, change this if your plotter is plotting "
+#~ "horizontal instead of vertical (Standard: '90°')"
+#~ msgstr "圖畫方向,若你的繪圖機為水平繪製而非垂直請變更該選項 (標準:「90°」)"
-#~ msgid "Polka dots, small"
-#~ msgstr "圓點, 小"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to mirror the Y axis. Some plotters need this, some not. Look in "
+#~ "your plotter manual or learn it by trial and error (Standard: 'False')"
+#~ msgstr ""
+#~ "是否要 Y 軸鏡射。某些繪圖機需要開啟此項,有些則不需要。查閱你的繪圖機使用"
+#~ "手冊或藉由反覆試驗得知是否需要 (標準:「False」)"
-#~ msgid "Polka dots, small white"
-#~ msgstr "圓點, 小 (白色)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the plotter needs the zero point to be in the center of the "
+#~ "drawing. Some plotters need this, some not. Look in your plotter manual "
+#~ "or learn it by trial and error (Standard: 'False')"
+#~ msgstr ""
+#~ "繪圖機是否需要將零點設在圖畫的中心。某些繪圖機需要此項設定,有些則不需要。"
+#~ "查閱你的繪圖機使用手冊或藉由反覆測試得知是否需要 (標準:「False」)"
-#~ msgid "Polka dots, medium"
-#~ msgstr "圓點, 中"
+#~ msgid "Correct tool offset"
+#~ msgstr "校正刀具偏移"
-#~ msgid "Polka dots, medium white"
-#~ msgstr "圓點, 中 (白色)"
+#~ msgid "Return Factor:"
+#~ msgstr "返回係數:"
-#~ msgid "Polka dots, large"
-#~ msgstr "圓點, 大"
+#~ msgid ""
+#~ "The return factor multiplied by the tool offset is the length that is "
+#~ "used to guide the tool back to the original path after an overcut is "
+#~ "performed, you can only determine this value by experimentation "
+#~ "(Standard: '2.50')"
+#~ msgstr ""
+#~ "返回係數會和刀具偏移相乘,過切執行後刀具回到原始路徑會使用相乘後得到的長"
+#~ "度,你只能依經驗決定這項數值 (標準:「2.50」)"
-#~ msgid "Polka dots, large white"
-#~ msgstr "圓點, 大 (白色)"
+#~ msgid "Plot invisible layers"
+#~ msgstr "繪製隱形圖層"
-#~ msgid "Wavy"
-#~ msgstr "波浪"
+#~ msgid "Plot invisible layers (Standard: 'False')"
+#~ msgstr "繪製隱形圖層 (標準:「False」)"
-#~ msgid "Wavy white"
-#~ msgstr "波浪 (白色)"
+#~ msgid "Send to Plotter also"
+#~ msgstr "也傳送到繪圖機"
-#~ msgid "Camouflage"
-#~ msgstr "迷彩"
+#~ msgid ""
+#~ "Sends the generated HPGL data also via serial connection to your plotter "
+#~ "(Standard: 'False')"
+#~ msgstr "產生的 HPGL 資料也經由序列連線傳送到你的繪圖機 (標準:「False」)"
-#~ msgid "Ermine"
-#~ msgstr "貂皮"
+#~ msgid "Baud Rate:"
+#~ msgstr "鮑率:"
-#~ msgid "Sand (bitmap)"
-#~ msgstr "沙 (點陣圖)"
+#~ msgid "Text Outline Input"
+#~ msgstr "文字輪廓輸入"
-#~ msgid "Cloth (bitmap)"
-#~ msgstr "布料 (點陣圖)"
+#~ msgid "Text Outline File (*.outline)"
+#~ msgstr "文字輪廓檔 (*.outline)"
-#~ msgid "Old paint (bitmap)"
-#~ msgstr "老舊油漆 (點陣圖)"
+#~ msgid "ASCII Text with outline markup"
+#~ msgstr "含邊框標記的 ASCII 文字"
-#~ msgid "Add a new connection point"
-#~ msgstr "加入新的連接點"
+#~ msgid "Text Input"
+#~ msgstr "文字輸入"
-#~ msgid "Move a connection point"
-#~ msgstr "移動連接點"
+#~ msgid "Text File (*.txt)"
+#~ msgstr "文字檔 (*.txt)"
-#~ msgid "Remove a connection point"
-#~ msgstr "移除連接點"
+#~ msgid "ASCII Text"
+#~ msgstr "ASCII 文字"
#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
@@ -35748,115 +37358,97 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "<b>3D Box</b>"
#~ msgstr "<b>立方體</b>"
-#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-#~ msgstr "<b>連接點</b>:點擊或拖曳來建立新的連接線"
-
-#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
-#~ msgstr "<b>連接點</b>:點擊可選取,拖曳可移動"
-
-#~ msgid "Connection point drag cancelled."
-#~ msgstr "已取消拖曳連接點。"
-
-#~ msgid "T_ype: "
-#~ msgstr "類型(_Y):"
-
-#~ msgid "Search in all object types"
-#~ msgstr "搜尋所有物件類型"
-
-#~ msgid "Search all shapes"
-#~ msgstr "搜尋所有形狀"
-
-#~ msgid "All shapes"
-#~ msgstr "所有形狀"
-
-#~ msgid "_Text:"
-#~ msgstr "文字(_T):"
-
-#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-#~ msgstr "用文字內容來搜尋物件 (完全或部份符合)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-#~ msgstr "用 ID 屬性的數值來搜尋物件 (完全或部份相符)"
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "樣式(_S):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-#~ msgstr "用樣式屬性的數值來搜尋物件 (完全或部份相符)"
+#~ msgctxt "Web"
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "連結"
-#~ msgid "_Attribute:"
-#~ msgstr "屬性(_A):"
+#~ msgid "Polyline"
+#~ msgstr "折線"
-#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-#~ msgstr "用屬性名稱來搜尋物件 (完全或部份相符)"
+#~ msgctxt "Object"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "文字"
-#~ msgid "Search in s_election"
-#~ msgstr "搜尋選取範圍(_E)"
+#~ msgctxt "Object"
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "仿製"
-#~ msgid "Search in current _layer"
-#~ msgstr "搜尋目前的圖層(_L)"
+#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> 個物件類型為 <b>%s</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>"
-#~ msgid "Include l_ocked"
-#~ msgstr "包含鎖定物件(_O)"
+#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> 個物件類型為 <b>%s</b>,<b>%s</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>"
-#~ msgid "Clear values"
-#~ msgstr "清除數值"
+#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> 個物件類型為 <b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
-#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-#~ msgstr "選擇符合你輸入全部條件的物件"
+#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b>個物件 <b>%i</b> 種類型"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b>個物件 <b>%i</b> 種類型"
-#~ msgid "Crop:"
-#~ msgstr "裁剪:"
+#~ msgid "<b>Link</b> to %s"
+#~ msgstr "<b>連結</b> 到 %s"
-#~ msgid "Red:"
-#~ msgstr "紅:"
+#~ msgid "<b>Ellipse</b>"
+#~ msgstr "<b>橢圓形</b>"
-#~ msgid "Green:"
-#~ msgstr "綠:"
+#~ msgid "<b>Circle</b>"
+#~ msgstr "<b>圓形</b>"
-#~ msgid "Blue:"
-#~ msgstr "藍:"
+#~ msgid "<b>Arc</b>"
+#~ msgstr "<b>弧</b>"
-#~ msgid "Lightness:"
-#~ msgstr "亮度:"
+#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+#~ msgstr "<b>圖片含有不良參考</b>: %s"
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "透明:"
+#~ msgid "<b>Line</b>"
+#~ msgstr "<b>線</b>"
-#~ msgid "Level:"
-#~ msgstr "等級:"
+#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+#~ msgstr "<b>連結偏移</b>,%s 偏移 %f pt"
-#~ msgid "Contrast:"
-#~ msgstr "對比:"
+#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+#~ msgstr "<b>動態偏移</b>,%s 偏移 %f pt"
-#~ msgid "Composite:"
-#~ msgstr "合成:"
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+#~ msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點, 路徑特效: %s)"
+#~ msgstr[1] "<b>路徑</b> (%i 節點, 路徑特效: %s)"
-#~ msgid "Colors:"
-#~ msgstr "顏色:"
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+#~ msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
+#~ msgstr[1] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
-#~ msgid "Glow:"
-#~ msgstr "光暈:"
+#~ msgid "<b>Rectangle</b>"
+#~ msgstr "<b>矩形</b>"
-#~ msgid "Simplify:"
-#~ msgstr "簡化:"
+#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+#~ msgstr[0] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
+#~ msgstr[1] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
-#~ msgid "Blur:"
-#~ msgstr "模糊:"
+#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+#~ msgstr "<b>被遺棄的仿製字元資料</b>"
-#~ msgid "Blur type:"
-#~ msgstr "模糊類型:"
+#~ msgid "<b>Text span</b>"
+#~ msgstr "<b>文字不換行區塊</b>"
-#~ msgid "Link or embed image:"
-#~ msgstr "連結或內嵌圖片:"
+#~ msgid "<b>'%s' Symbol</b>"
+#~ msgstr "<b>「%s」符號</b>"
-#~ msgid "drawing-%d%s"
-#~ msgstr "繪圖-%d%s"
+#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+#~ msgstr "%s 的<b>仿製物件</b>"
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
+#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+#~ msgstr "<b>被遺棄的仿製物件</b>"
#~ msgid "Pt"
#~ msgstr "Pt"
@@ -35915,13 +37507,6 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "Ex squares"
#~ msgstr "半方 (Ex)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the shape of the path's corners"
-#~ msgstr "指定此平行線的右邊端點"
-
-#~ msgid "Whiteboa_rd"
-#~ msgstr "白板(_R)"
-
#~ msgid "Name by which this document is formally known"
#~ msgstr "這份文件的正式名稱"
@@ -35960,110 +37545,152 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "Extent or scope of this document"
#~ msgstr "這份文件的特定範圍"
-#~ msgctxt "Web"
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "連結"
+#~ msgid "Allow relative coordinates"
+#~ msgstr "使用相對坐標"
-#~ msgid "Polyline"
-#~ msgstr "折線"
+#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+#~ msgstr "若設定,路徑資料可以使用相對坐標"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Object"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "文字"
+#~ msgid "_Execute Javascript"
+#~ msgstr "執行 Javascript(_E)"
-#~ msgctxt "Object"
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "仿製"
+#~ msgid "_Execute Python"
+#~ msgstr "執行 Python(_E)"
-#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-#~ msgstr[0] "<b>%i</b> 個物件類型為 <b>%s</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>"
+#~ msgid "_Execute Ruby"
+#~ msgstr "執行 Ruby(_E)"
-#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-#~ msgstr[0] "<b>%i</b> 個物件類型為 <b>%s</b>,<b>%s</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>"
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "腳本"
-#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-#~ msgstr[0] "<b>%i</b> 個物件類型為 <b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "錯誤"
-#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-#~ msgstr[0] "<b>%i</b>個物件 <b>%i</b> 種類型"
-#~ msgstr[1] "<b>%i</b>個物件 <b>%i</b> 種類型"
+#~ msgid "S_cripts..."
+#~ msgstr "腳本(_C)..."
-#~ msgid "<b>Link</b> to %s"
-#~ msgstr "<b>連結</b> 到 %s"
+#~ msgid "Run scripts"
+#~ msgstr "執行腳本"
-#~ msgid "<b>Ellipse</b>"
-#~ msgstr "<b>橢圓形</b>"
+#~ msgid "Preset:"
+#~ msgstr "前置設定:"
-#~ msgid "<b>Circle</b>"
-#~ msgstr "<b>圓形</b>"
+#~ msgid "Vertical guide each:"
+#~ msgstr "每條垂直參考線:"
-#~ msgid "<b>Segment</b>"
-#~ msgstr "<b>線段</b>"
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
-#~ msgid "<b>Arc</b>"
-#~ msgstr "<b>弧</b>"
+#~ msgid "1/3"
+#~ msgstr "1/3"
-#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-#~ msgstr "<b>圖片含有不良參考</b>: %s"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
-#~ msgid "<b>Line</b>"
-#~ msgstr "<b>線</b>"
+#~ msgid "1/5"
+#~ msgstr "1/5"
-#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-#~ msgstr "<b>連結偏移</b>,%s 偏移 %f pt"
+#~ msgid "1/6"
+#~ msgstr "1/6"
-#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-#~ msgstr "<b>動態偏移</b>,%s 偏移 %f pt"
+#~ msgid "1/7"
+#~ msgstr "1/7"
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-#~ msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點, 路徑特效: %s)"
-#~ msgstr[1] "<b>路徑</b> (%i 節點, 路徑特效: %s)"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-#~ msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
-#~ msgstr[1] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
+#~ msgid "1/9"
+#~ msgstr "1/9"
-#~ msgid "<b>Rectangle</b>"
-#~ msgstr "<b>矩形</b>"
+#~ msgid "1/10"
+#~ msgstr "1/10"
-#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
-#~ msgstr[1] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
+#~ msgid "Horizontal guide each:"
+#~ msgstr "每條水平參考線:"
-#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-#~ msgstr "<b>被遺棄的仿製字元資料</b>"
+#~ msgid "Preview scale: "
+#~ msgstr "預覽比例:"
-#~ msgid "<b>Text span</b>"
-#~ msgstr "<b>文字不換行區塊</b>"
+#~ msgid "Fit"
+#~ msgstr "調整"
-#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-#~ msgstr "%s 的<b>仿製物件</b>"
+#~ msgid "Fit to width"
+#~ msgstr "符合寬度"
-#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-#~ msgstr "<b>被遺棄的仿製物件</b>"
+#~ msgid "Fit to height"
+#~ msgstr "符合高度"
-#~ msgid ""
-#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap "
-#~ "export)"
-#~ msgstr "頁面背景的顏色與透明度 (也用於點陣圖匯出)"
+#~ msgid "Preview size: "
+#~ msgstr "預覽尺寸:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Color</b>"
-#~ msgstr "<b>多邊形</b>"
+#~ msgid "_Start Markers:"
+#~ msgstr "起點標記(_S):"
-#~ msgid "<b>Border</b>"
-#~ msgstr "<b>邊界</b>"
+#~ msgid "_Mid Markers:"
+#~ msgstr "中間標記(_M):"
+
+#~ msgid "_End Markers:"
+#~ msgstr "終點標記(_E):"
+
+#~ msgid "T_ype: "
+#~ msgstr "類型(_Y):"
+
+#~ msgid "Search in all object types"
+#~ msgstr "搜尋所有物件類型"
+
+#~ msgid "Search all shapes"
+#~ msgstr "搜尋所有形狀"
+
+#~ msgid "All shapes"
+#~ msgstr "所有形狀"
+
+#~ msgid "Crop:"
+#~ msgstr "裁剪:"
+
+#~ msgid "Red:"
+#~ msgstr "紅:"
+
+#~ msgid "Green:"
+#~ msgstr "綠:"
+
+#~ msgid "Blue:"
+#~ msgstr "藍:"
+
+#~ msgid "Lightness:"
+#~ msgstr "亮度:"
+
+#~ msgid "Alpha:"
+#~ msgstr "透明:"
+
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "等級:"
+
+#~ msgid "Contrast:"
+#~ msgstr "對比:"
+
+#~ msgid "Colors:"
+#~ msgstr "顏色:"
+
+#~ msgid "Glow:"
+#~ msgstr "光暈:"
+
+#~ msgid "Simplify:"
+#~ msgstr "簡化:"
+
+#~ msgid "Blur:"
+#~ msgstr "模糊:"
+
+#~ msgid "Whiteboa_rd"
+#~ msgstr "白板(_R)"
+
+#~ msgid "Select only one <b>group</b> to convert to symbol."
+#~ msgstr "只選取一個<b>群組</b>轉換成符號。"
+
+#~ msgid "Select original (<b>Shift+D</b>) to convert to symbol."
+#~ msgstr "選取原始物件 (<b>Shift+D</b>) 轉換成符號。"
+
+#~ msgid "Group selection first to convert to symbol."
+#~ msgstr "將第一個選取的群組轉換成符號。"
#~ msgid ""
#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
@@ -36075,92 +37702,90 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ "用來製作「浮凸的」明暗變化。輸入的透明色版用以提供深度資訊:較高的不透明範"
#~ "圍會加強浮凸的視覺效果,而較低不透明範圍則會減弱。"
-#~ msgid "Allow relative coordinates"
-#~ msgstr "使用相對坐標"
-
-#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-#~ msgstr "若設定,路徑資料可以使用相對坐標"
+#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n"
+#~ msgstr "無法找到符合的字型:%s\n"
-#~ msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-#~ msgstr "按著空白鍵時滑鼠左鍵可平移畫布"
+#~ msgid "keep only visible layers"
+#~ msgstr "只保留可見圖層"
-#~ msgid ""
-#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button "
-#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily "
-#~ "switches to Selector tool (default)"
-#~ msgstr ""
-#~ "若開啟,按下或按住空白鍵時按著滑鼠左鍵拖曳可平移畫布 (如同 Adobe "
-#~ "Illustrator 的操作);而關閉時,空白鍵可暫時切換到選取工具 (預設)"
+#~ msgid "hpgl output flatness"
+#~ msgstr "HP 圖形語言輸出平坦度"
-#~ msgid "2x2"
-#~ msgstr "2x2"
+#~ msgid "X-origin (px)"
+#~ msgstr "X 原點 (px)"
-#~ msgid "4x4"
-#~ msgstr "4x4"
+#~ msgid "Y-origin (px)"
+#~ msgstr "Y 原點 (px)"
-#~ msgid "8x8"
-#~ msgstr "8x8"
+#~ msgid "y-Function:"
+#~ msgstr "y 函數:"
-#~ msgid "Oversample bitmaps:"
-#~ msgstr "過度取樣點陣圖:"
+#~ msgid ""
+#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. "
+#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/"
+#~ "shapes/clones... allowed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "這個特效可沿著任意「骨架」路徑彎曲圖案物件。此圖案必須是選取範圍的最上層物"
+#~ "件。(可以是路徑 / 形狀 / 仿製物件的群組...)"
-#~ msgid "Always embed"
-#~ msgstr "始終內嵌"
+#~ msgid "Composite:"
+#~ msgstr "合成:"
-#~ msgid "Always link"
-#~ msgstr "始終連結"
+#~ msgid "Blur type:"
+#~ msgstr "模糊類型:"
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "詢問"
+#~ msgid "Move a connection point"
+#~ msgstr "移動連接點"
-#~ msgid "_Execute Javascript"
-#~ msgstr "執行 Javascript(_E)"
+#~ msgid "Remove a connection point"
+#~ msgstr "移除連接點"
-#~ msgid "_Execute Python"
-#~ msgstr "執行 Python(_E)"
+#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+#~ msgstr "<b>連接點</b>:點擊或拖曳來建立新的連接線"
-#~ msgid "_Execute Ruby"
-#~ msgstr "執行 Ruby(_E)"
+#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+#~ msgstr "<b>連接點</b>:點擊可選取,拖曳可移動"
-#~ msgid "Script"
-#~ msgstr "腳本"
+#~ msgid "Connection point drag cancelled."
+#~ msgstr "已取消拖曳連接點。"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "錯誤"
+#~ msgid "_Text:"
+#~ msgstr "文字(_T):"
-#~ msgid "Align:"
-#~ msgstr "對齊:"
+#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+#~ msgstr "用文字內容來搜尋物件 (完全或部份符合)"
-#~ msgid "O:%.3g"
-#~ msgstr "不透明度:%.3g"
+#~ msgid ""
+#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#~ msgstr "用 ID 屬性的數值來搜尋物件 (完全或部份相符)"
-#~ msgid "O:.%d"
-#~ msgstr "不透明度:.%d"
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "樣式(_S):"
-#~ msgid "_Export Bitmap..."
-#~ msgstr "匯出點陣圖(_E)..."
+#~ msgid ""
+#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#~ msgstr "用樣式屬性的數值來搜尋物件 (完全或部份相符)"
-#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-#~ msgstr "將文件或選取區匯出成點陣圖"
+#~ msgid "_Attribute:"
+#~ msgstr "屬性(_A):"
-#~ msgid "Ro_ws and Columns..."
-#~ msgstr "表格排列(_W)..."
+#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+#~ msgstr "用屬性名稱來搜尋物件 (完全或部份相符)"
-#~ msgid "_Grid"
-#~ msgstr "格線(_G)"
+#~ msgid "Search in s_election"
+#~ msgstr "搜尋選取範圍(_E)"
-#, fuzzy
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr "內外陰影"
+#~ msgid "Search in current _layer"
+#~ msgstr "搜尋目前的圖層(_L)"
-#~ msgid "S_cripts..."
-#~ msgstr "腳本(_C)..."
+#~ msgid "Include l_ocked"
+#~ msgstr "包含鎖定物件(_O)"
-#~ msgid "Run scripts"
-#~ msgstr "執行腳本"
+#~ msgid "Clear values"
+#~ msgstr "清除數值"
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "儲存..."
+#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+#~ msgstr "選擇符合你輸入全部條件的物件"
#~ msgid "EditMode"
#~ msgstr "編輯模式"
@@ -36180,6 +37805,28 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "Remove the currently selected connection point"
#~ msgstr "移除目前選取的連接點"
+#~ msgid ""
+#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap "
+#~ "export)"
+#~ msgstr "頁面背景的顏色與透明度 (也用於點陣圖匯出)"
+
+#~ msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+#~ msgstr "按著空白鍵時滑鼠左鍵可平移畫布"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button "
+#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily "
+#~ "switches to Selector tool (default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "若開啟,按下或按住空白鍵時按著滑鼠左鍵拖曳可平移畫布 (如同 Adobe "
+#~ "Illustrator 的操作);而關閉時,空白鍵可暫時切換到選取工具 (預設)"
+
+#~ msgid "(grayscale) "
+#~ msgstr "(灰階)"
+
+#~ msgid "(print colors preview) "
+#~ msgstr "(列印色彩預覽)"
+
#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s%s: %d (輪廓%s) - Inkscape "
@@ -36192,161 +37839,145 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s%s (無濾鏡%s) - Inkscape"
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " 且 "
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "儲存..."
+
#~ msgid "Edit:"
#~ msgstr "編輯:"
-#~ msgid "_Start Markers:"
-#~ msgstr "起點標記(_S):"
-
-#~ msgid "_Mid Markers:"
-#~ msgstr "中間標記(_M):"
+#~ msgid "O:%.3g"
+#~ msgstr "不透明度:%.3g"
-#~ msgid "_End Markers:"
-#~ msgstr "終點標記(_E):"
+#~ msgid "O:.%d"
+#~ msgstr "不透明度:.%d"
-#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n"
-#~ msgstr "無法找到符合的字型:%s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Majenta"
+#~ msgstr "洋紅"
-#~ msgid "keep only visible layers"
-#~ msgstr "只保留可見圖層"
+#~ msgid "Specifies the shape of the path's corners"
+#~ msgstr "指定路徑轉折部份的形狀"
-#~ msgid "1/10"
-#~ msgstr "1/10"
+#~ msgctxt "Filesystem"
+#~ msgid "_Path:"
+#~ msgstr "路徑(_P):"
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
+#~ msgid "The directory where autosaves will be written"
+#~ msgstr "自動儲存寫入的目錄"
-#~ msgid "1/3"
-#~ msgstr "1/3"
+#~ msgid "_Description"
+#~ msgstr "描述(_D)"
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
+#~ msgid "Neon Draw Alternate"
+#~ msgstr "交替式霓虹圖畫"
-#~ msgid "1/5"
-#~ msgstr "1/5"
+#~ msgid "Draw an image with neon or chalk lines"
+#~ msgstr "使用霓虹或粉筆線條繪製影像"
-#~ msgid "1/6"
-#~ msgstr "1/6"
+#~ msgid "White to Transparency"
+#~ msgstr "白色轉成透明"
-#~ msgid "1/7"
-#~ msgstr "1/7"
+#~ msgid ""
+#~ "Make the image progressively transparent without alterating its lightness"
+#~ msgstr "不改變本身亮度的情形下讓影像逐漸變透明"
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
+#~ msgid "Dark mode"
+#~ msgstr "暗色模式"
-#~ msgid "1/9"
-#~ msgstr "1/9"
+#~ msgid "[Unstable!] Power stroke"
+#~ msgstr "[不穩定!] 神奇邊框"
-#~ msgid "Horizontal guide each:"
-#~ msgstr "每條水平參考線:"
+#~ msgid "[Unstable!] Clone original path"
+#~ msgstr "[不穩定!] 複製原本路徑"
-#~ msgid "Preset:"
-#~ msgstr "前置設定:"
+#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>點陣圖大小</b></big>"
-#~ msgid "Vertical guide each:"
-#~ msgstr "每條垂直參考線:"
+#~ msgid "Export area is drawing"
+#~ msgstr "匯出範圍為繪圖部份"
-#~ msgid "Plot invisible layers"
-#~ msgstr "繪製隱形圖層"
+#~ msgid "Export area is page"
+#~ msgstr "匯出範圍為整個頁面"
-#~ msgid "X-origin (px)"
-#~ msgstr "X 原點 (px)"
+#~ msgid "Selec_t Same"
+#~ msgstr "選取相同物件(_T)"
-#~ msgid "Y-origin (px)"
-#~ msgstr "Y 原點 (px)"
+#~ msgid "Back_ground:"
+#~ msgstr "背景(_G)"
-#~ msgid "hpgl output flatness"
-#~ msgstr "HP 圖形語言輸出平坦度"
+#~ msgid "Re_place:"
+#~ msgstr "取代(_P):"
-#~ msgid "ASCII Text with outline markup"
-#~ msgstr "含邊框標記的 ASCII 文字"
+#~ msgid "S_election"
+#~ msgstr "選取項目(_E)"
-#~ msgid "Text Outline File (*.outline)"
-#~ msgstr "文字輪廓檔 (*.outline)"
+#~ msgid "Te_xt"
+#~ msgstr "文字(_X)"
-#~ msgid "Text Outline Input"
-#~ msgstr "文字輪廓輸入"
+#~ msgid "Attribute _value"
+#~ msgstr "屬性值(_V)"
-#~ msgid "y-Function:"
-#~ msgstr "y 函數:"
+#~ msgid "Font size (px)"
+#~ msgstr "字型大小 (px)"
-#~ msgid ""
-#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. "
-#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/"
-#~ "shapes/clones... allowed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "這個特效可沿著任意「骨架」路徑彎曲圖案物件。此圖案必須是選取範圍的最上層物"
-#~ "件。(可以是路徑 / 形狀 / 仿製物件的群組...)"
+#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke"
+#~ msgstr "選取相同填充和邊框(_S)"
-#~ msgid "ASCII Text"
-#~ msgstr "ASCII 文字"
+#~ msgctxt "Measurement tool"
+#~ msgid "Measure"
+#~ msgstr "量測"
-#~ msgid "Text File (*.txt)"
-#~ msgstr "文字檔 (*.txt)"
+#~ msgid "Toggle Bold"
+#~ msgstr "切換粗體"
-#~ msgid "Text Input"
-#~ msgstr "文字輸入"
+#~ msgid "Toggle bold or normal weight"
+#~ msgstr "切換粗體或一般"
-#~ msgid "Dark mode"
-#~ msgstr "暗色模式"
+#~ msgid "Toggle Italic/Oblique"
+#~ msgstr "切換斜體 / 傾斜體"
-#~ msgid "[Unstable!] Power stroke"
-#~ msgstr "[不穩定!] 神奇邊框"
+#~ msgid "Toggle italic/oblique style"
+#~ msgstr "切換斜體 (italic) / 傾斜體 (oblique) 樣式"
-#~ msgid "[Unstable!] Clone original path"
-#~ msgstr "[不穩定!] 複製原本路徑"
+#~ msgid "Grid line _color:"
+#~ msgstr "格線顏色(_C):"
-#~ msgid "The directory where autosaves will be written"
-#~ msgstr "自動儲存寫入的目錄"
+#~ msgid "Grid line color"
+#~ msgstr "格線顏色"
-#~ msgid "_Description"
-#~ msgstr "描述(_D)"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "加入"
-#~ msgid "_Blur:"
-#~ msgstr "模糊(_B):"
+#~ msgid "Major grid line emphasizing"
+#~ msgstr "強調主要格線"
-#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>點陣圖大小</b></big>"
+#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+#~ msgstr "格線不要隨著畫面放大而變粗"
-#~ msgid "Grid line _color:"
-#~ msgstr "格線顏色(_C):"
+#~ msgid "Grid line color:"
+#~ msgstr "格線顏色:"
-#~ msgid "Grid line color"
-#~ msgstr "格線顏色"
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "尋找(_F)..."
-#~ msgid "Export area is drawing"
-#~ msgstr "匯出範圍為繪圖部份"
+#~ msgid "By:"
+#~ msgstr "取代成:"
-#~ msgid "Export area is page"
-#~ msgstr "匯出範圍為整個頁面"
+#~ msgid "Replace text"
+#~ msgstr "取代文字"
#~ msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
#~ msgstr "清空 &lt;defs&gt;"
-#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke"
-#~ msgstr "選取相同填充和邊框(_S)"
-
#~ msgid "%s%s. %s."
#~ msgstr "%s%s。%s。"
-#~ msgid "Back_ground:"
-#~ msgstr "背景(_G)"
-
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "色彩管理"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "加入"
-
-#~ msgid "Re_place:"
-#~ msgstr "取代(_P):"
-
-#~ msgid "S_election"
-#~ msgstr "選取項目(_E)"
-
-#~ msgid "Te_xt"
-#~ msgstr "文字(_X)"
-
#~ msgid "Attribute _Name"
#~ msgstr "屬性名稱(_N)"
@@ -36362,15 +37993,6 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "Text Replace"
#~ msgstr "文字取代"
-#~ msgid "Major grid line emphasizing"
-#~ msgstr "強調主要格線"
-
-#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-#~ msgstr "格線不要隨著畫面放大而變粗"
-
-#~ msgid "Grid line color:"
-#~ msgstr "格線顏色:"
-
#~ msgid "Effect list"
#~ msgstr "特效清單"
@@ -36383,24 +38005,6 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "In_kscape Preferences..."
#~ msgstr "In_kscape 偏好設定..."
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "尋找(_F)..."
-
-#~ msgid "Font size (px)"
-#~ msgstr "字型大小 (px)"
-
-#~ msgid "Toggle Bold"
-#~ msgstr "切換粗體"
-
-#~ msgid "Toggle bold or normal weight"
-#~ msgstr "切換粗體或一般"
-
-#~ msgid "Toggle Italic/Oblique"
-#~ msgstr "切換斜體 / 傾斜體"
-
-#~ msgid "Toggle italic/oblique style"
-#~ msgstr "切換斜體 (italic) / 傾斜體 (oblique) 樣式"
-
#~ msgid "Angle 0"
#~ msgstr "角度 0"
@@ -36452,12 +38056,6 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "Display Format: "
#~ msgstr "顯示格式:"
-#~ msgid "By:"
-#~ msgstr "取代成:"
-
-#~ msgid "Replace text"
-#~ msgstr "取代文字"
-
#~ msgid "Image effects"
#~ msgstr "影像特效"
@@ -36660,9 +38258,6 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>"
#~ msgstr "<small>多重漸層</small>"
-#~ msgid "No objects"
-#~ msgstr "沒有物件"
-
#~ msgid "Affect:"
#~ msgstr "影響:"
@@ -36678,12 +38273,6 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "Snap to bounding box corners"
#~ msgstr "貼齊到邊界框頂點"
-#~ msgid "Snap to cusp nodes"
-#~ msgstr "貼齊尖銳節點"
-
-#~ msgid "Snap to smooth nodes"
-#~ msgstr "貼齊平滑節點"
-
#~ msgid "LaTeX formula"
#~ msgstr "LaTeX 公式"
@@ -36776,9 +38365,6 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
#~ msgstr "平滑形狀和圖片的外邊,不改變內容"
-#~ msgid "Noise transparency"
-#~ msgstr "雜訊透明"
-
#~ msgid "HSL Bumps, matte"
#~ msgstr "HSL 凹凸, 霧面"
@@ -36965,12 +38551,6 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "link"
#~ msgstr "連結"
-#~ msgid "Iconify"
-#~ msgstr "縮成圖示"
-
-#~ msgid "Label:"
-#~ msgstr "標籤:"
-
#~ msgid "Print Previe_w"
#~ msgstr "列印預覽(_W)"
@@ -37092,12 +38672,6 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "字型"
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "類型"
-
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "半徑"
-
#~ msgid "pdfinput|medium"
#~ msgstr "中"
@@ -37256,9 +38830,6 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d (列印色彩預覽) - Inkscape"
-#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s (列印色彩預覽) - Inkscape"
-
#~ msgid "fontselector|Style"
#~ msgstr "樣式"
@@ -37417,294 +38988,6 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
#~ msgstr "Inkboard 執行階段 (%1 到 %2)"
-#~ msgid "Length left"
-#~ msgstr "左邊長度"
-
-#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
-#~ msgstr "指定此平分線的左邊端點"
-
-#~ msgid "Length right"
-#~ msgstr "右邊長度"
-
-#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
-#~ msgstr "指定此平分線的右邊端點"
-
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-#~ msgstr "調整此平分線的「左邊」端點"
-
-#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-#~ msgstr "調整此平分線的「右邊」端點"
-
-#~ msgid "Null"
-#~ msgstr "空"
-
-#~ msgid "Subtract A-B"
-#~ msgstr "相減 A-B"
-
-#~ msgid "Identity A"
-#~ msgstr "相同 A"
-
-#~ msgid "Subtract B-A"
-#~ msgstr "相減 B-A"
-
-#~ msgid "Identity B"
-#~ msgstr "相同 B"
-
-#~ msgid "2nd path"
-#~ msgstr "第二個路徑"
-
-#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-#~ msgstr "路徑將對原始路徑作布林運算。"
-
-#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-#~ msgstr "決定會實行哪一種布林運算。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotation angle"
-#~ msgstr "旋轉控制"
-
-#~ msgid "Angle between two successive copies"
-#~ msgstr "兩個連續複本之間的角度"
-
-#~ msgid "Number of copies"
-#~ msgstr "複本數量:"
-
-#~ msgid "Number of copies of the original path"
-#~ msgstr "原始路徑的複本數量"
-
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "原點"
-
-#~ msgid "Adjust the starting angle"
-#~ msgstr "調整開始角度"
-
-#~ msgid "Adjust the rotation angle"
-#~ msgstr "調整旋轉角度"
-
-#~ msgid "Elliptic Pen"
-#~ msgstr "橢圓筆尖"
-
-#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-#~ msgstr "粗-細畫筆 (慢)"
-
-#~ msgid "Sharp"
-#~ msgstr "尖銳"
-
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "方式"
-
-#~ msgid "Choose pen type"
-#~ msgstr "選擇筆尖類型"
-
-#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "最大畫筆寬度"
-
-#~ msgid "Pen roundness"
-#~ msgstr "圓筆尖"
-
-#~ msgid "Min/Max width ratio"
-#~ msgstr "最小/最大寬度比"
-
-#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-#~ msgstr "最粗畫筆的方向 (相對的 = 最細)"
-
-#~ msgid "Choose start capping type"
-#~ msgstr "選擇起點帽緣類型"
-
-#~ msgid "Choose end capping type"
-#~ msgstr "選擇末端帽緣類型"
-
-#~ msgid "Grow for"
-#~ msgstr "逐漸擴張"
-
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-#~ msgstr "使畫筆靠近起點的部份較細"
-
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-#~ msgstr "使畫筆靠近末端的部份較細"
-
-#~ msgid "Round ends"
-#~ msgstr "圓角端點"
-
-#~ msgid "Strokes end with a round end"
-#~ msgstr "畫筆末端為圓端點"
-
-#~ msgid "left capping"
-#~ msgstr "左帽緣"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 0"
-#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 1"
-#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 2"
-#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 3"
-#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 4"
-#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 5"
-#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 6"
-#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 7"
-#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 8"
-#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 9"
-#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 10"
-#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 11"
-#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 12"
-#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 13"
-#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 14"
-#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 15"
-#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
-
-#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-#~ msgstr "決定哪一邊的線或線段為無限長。"
-
-#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-#~ msgstr "勾選這個以只保留路徑的鏡像部份"
-
-#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-#~ msgstr "直線作為反射的「鏡像」使用"
-
-#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-#~ msgstr "從曲線來操作控制偏移的距離"
-
-#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
-#~ msgstr "指定此平行線的左邊端點"
-
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-#~ msgstr "調整此平行線的「左邊」端點"
-
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-#~ msgstr "調整此平行線的「右邊」端點"
-
-#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "列印單位依照路徑長度"
-
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-#~ msgstr "調整平分線的「左邊」端點"
-
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-#~ msgstr "調整平分線的「左邊」端點"
-
-#~ msgid "Scale x"
-#~ msgstr "縮放 x"
-
-#~ msgid "Scale factor in x direction"
-#~ msgstr "x 方向的縮放係數"
-
-#~ msgid "Scale y"
-#~ msgstr "縮放 y"
-
-#~ msgid "Scale factor in y direction"
-#~ msgstr "y 方向的縮放係數"
-
-#~ msgid "Offset in x direction"
-#~ msgstr "X 方向的偏移"
-
-#~ msgid "Offset y"
-#~ msgstr "偏移 y"
-
-#~ msgid "Offset in y direction"
-#~ msgstr "y 方向的偏移"
-
-#~ msgid "Uses XY plane?"
-#~ msgstr "使用 XY 平面?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
-#~ "the right side"
-#~ msgstr "如果是,放置此路徑於想像框的左邊,否則在右邊"
-
-#~ msgid "Adjust the origin"
-#~ msgstr "調整原點"
-
-#~ msgid "Iterations"
-#~ msgstr "疊代"
-
-#~ msgid "recursivity"
-#~ msgstr "遞迴性"
-
-#~ msgid "Float parameter"
-#~ msgstr "浮動參數"
-
-#~ msgid "just a real number like 1.4!"
-#~ msgstr "僅為一個實數如 1.4 !"
-
-#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
-#~ msgstr "切線和曲線間的附加角"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
-#~ "number-of-segments)"
-#~ msgstr "沿著曲線附著點的位置 (0.0 和線段數目之間)"
-
-#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
-#~ msgstr "指定此切線的左邊端點"
-
-#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
-#~ msgstr "指定此切線的右邊端點"
-
-#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-#~ msgstr "調整此切線的附著點"
-
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-#~ msgstr "調整此切線的「左邊」端點"
-
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-#~ msgstr "調整此切線的「右邊」端點"
-
-#~ msgid "Stack step"
-#~ msgstr "堆疊階層"
-
-#~ msgid "point param"
-#~ msgstr "點參數"
-
-#~ msgid "path param"
-#~ msgstr "路徑參數"
-
-#~ msgid "Text label attached to the path"
-#~ msgstr "文字標籤附屬於路徑"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Handles:"
#~ msgstr "改變漸層"
@@ -38268,10 +39551,6 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgstr "中間"
#, fuzzy
-#~ msgid "The mean of the spray action"
-#~ msgstr "微調作用的力道"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "(minimum standard_deviation)"
#~ msgstr "標準差:"