summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>2016-11-14 06:31:05 +0000
committerJazzyNico <nicoduf@yahoo.fr>2016-11-14 06:31:05 +0000
commit2e5713b0546f403e8b7f2fc6d63e2ec4242880d8 (patch)
tree902ab47b89ce14e81f770c21ac870d2ad0eb7e96
parentTutorials: Rename image files to follow "name.lang_id.ext" scheme (diff)
downloadinkscape-2e5713b0546f403e8b7f2fc6d63e2ec4242880d8.tar.gz
inkscape-2e5713b0546f403e8b7f2fc6d63e2ec4242880d8.zip
[Bug #1407331] Ukrainian translation update for 0.92.
Fixed bugs: - https://launchpad.net/bugs/1407331 (bzr r15247)
-rw-r--r--po/uk.po2415
1 files changed, 1263 insertions, 1152 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 289f2b442..05976ab2b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,17 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) 2001, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
# Alex <pilipchukap@rambler.ru>, 2005.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-08 09:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-13 13:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-13 16:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-13 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
@@ -2078,1177 +2078,1177 @@ msgstr "Дискретні контури"
msgid "Sharp multiple contour for objects"
msgstr "Робити чіткішими декілька контурів об’єктів"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "Чорний"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:3
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
msgstr "Сірий (90%)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:4
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
msgstr "Сірий (80%)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:5
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
msgstr "Сірий (70%)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:6
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
msgstr "Сірий (60%)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:7
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
msgstr "Сірий (50%)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:8
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
msgstr "Сірий (40%)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:9
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
msgstr "Сірий (30%)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:10
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
msgstr "Сірий (20%)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:11
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
msgstr "Сірий (10%)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:12
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
msgstr "Сірий (7,5%)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:13
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
msgstr "Сірий (5%)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:14
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
msgstr "Сірий (2,5%)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:15
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "Білий"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr "Каштановий (#800000)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr "Червоний (#FF0000)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:18
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
msgstr "Оливковий (#808000)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr "Жовтий (#FFFF00)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:20
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
msgstr "Зелений (#008000)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr "Світло-зелений (#00FF00)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
msgstr "Синьо-зелений (#008080)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr "Аквамариновий (#00FFFF)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
msgstr "Темно-синій (#000080)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr "Синій (#0000FF)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:26
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
msgstr "Пурпуровий (#800080)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:27
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr "Яскравий синяво-червоний (#FF00FF)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
msgstr "чорний (#000000)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr "тьмяно-сірий (#696969)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
msgstr "сірий (#808080)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr "темно-сірий (#A9A9A9)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr "сріблястий (#C0C0C0)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr "світло-сірий (#D3D3D3)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr "світлий сіро-фіалковий (#DCDCDC)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr "димчасто-білий (#F5F5F5)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr "білий (#FFFFFF)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr "рожево-коричневий (#BC8F8F)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:38
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr "брунатний (#CD5C5C)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr "коричневий (#A52A2A)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr "цегляний (#B22222)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:41
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr "світло-кораловий (#F08080)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
msgstr "каштановий (#800000)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr "темно-червоний (#8B0000)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
msgstr "червоний (#FF0000)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr "сніжний (#FFFAFA)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr "тьмяно-рожевий (#FFE4E1)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr "оранжево-рожевий (#FA8072)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr "томатний (#FF6347)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr "темний оранжево-рожевий (#E9967A)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:50
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr "кораловий (#FF7F50)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr "оранжево-червоний (#FF4500)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr "світлий оранжево-рожевий (#FFA07A)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr "сієна (#A0522D)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:54
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr "морська черепашка (#FFF5EE)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr "шоколадний (#D2691E)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:56
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr "шкіряно-коричневий (#8B4513)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr "пісково-коричневий (#F4A460)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr "персиковий (#FFDAB9)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:59
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr "перу (#CD853F)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr "льняний (#FAF0E6)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr "бісквітовий (#FFE4C4)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr "темно-оранжевий (#FF8C00)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:63
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr "щільне дерево (#DEB887)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr "рудувато-коричневий (#D2B48C)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr "мармурово-білий (#FAEBD7)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:66
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr "білий-навахо (#FFDEAD)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr "блідо-мигдалевий (#FFEBCD)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:68
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr "папая (#FFEFD5)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:69
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr "мокасиновий (#FFE4B5)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr "оранжевий (#FFA500)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:71
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr "пшеничний (#F5DEB3)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:72
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr "давня тканина (#FDF5E6)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr "квітково-білий (#FFFAF0)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:74
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr "темний золотушниковий (#B8860B)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:75
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr "золотушниковий (#DAA520)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr "шовковий (#FFF8DC)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr "золотий (#FFD700)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr "хакі (#F0E68C)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr "лимонний (#FFFACD)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:80
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr "тьмяний золотушниковий (#EEE8AA)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr "темний хакі (#BDB76B)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr "бежевий (#F5F5DC)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:83
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr "світлий золотистий (#FAFAD2)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
msgstr "оливковий (#808000)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr "жовтий (#FFFF00)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr "світло-жовтий (#FFFFE0)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr "слонова кістка (#FFFFF0)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:88
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr "оливково-коричневий (#6B8E23)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr "жовто-зелений (#9ACD32)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr "темний оливково-зелений (#556B2F)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr "зелено-жовтий (#ADFF2F)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:92
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr "зеленувато-жовтий (#7FFF00)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr "трав'яний (#7CFC00)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:94
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr "темна морська хвиля (#8FBC8F)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr "оливково-зелений (#228B22)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr "лаймово-зелений (#32CD32)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr "світло-зелений (#90EE90)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr "тьмяно-зелений (#98FB98)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr "темно-зелений (#006400)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
msgstr "зелений (#008000)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr "світло-зелений (#00FF00)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:102
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr "медяна роса (#F0FFF0)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr "зеленуватий (#2E8B57)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:104
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr "насичений морський синій (#3CB371)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:105
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr "яскраво-зелений (#00FF7F)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:106
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr "м'ятно-кремовий (#F5FFFA)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:107
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr "насичений яскраво-зелений (#00FA9A)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr "насичений аквамариновий (#66CDAA)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr "аквамариновий (#7FFFD4)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr "бірюзовий (#40E0D0)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:111
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr "світлий зеленавий (#20B2AA)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:112
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr "насичений бірюзовий (#48D1CC)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr "темний сланцево-сірий (#2F4F4F)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:114
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr "тьмяно-бірюзовий (#AFEEEE)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:115
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
msgstr "синьо-зелений (#008080)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr "темно-блакитний (#008B8B)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr "блакитний (#00FFFF)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr "світло-блакитний (#E0FFFF)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:119
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr "лазуровий (#F0FFFF)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:120
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr "темно-бірюзовий (#00CED1)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:121
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr "темно-синій (#5F9EA0)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:122
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr "блідо-синій (#B0E0E6)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:123
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr "світло-синій (#ADD8E6)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr "насичений небесно-синій (#00BFFF)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr "небесно-синій (#87CEEB)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr "світлий небесно-синій (#87CEFA)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr "сіряво-синій (#4682B4)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:128
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr "блідо-синій (#F0F8FF)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:129
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr "синій «доджерс» (#1E90FF)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:130
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
msgstr "сланцево-сірий (#708090)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:131
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr "світлий сланцево-сірий (#778899)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:132
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr "світлий сіряво-синій (#B0C4DE)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:133
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr "волошково-синій (#6495ED)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:134
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr "червонаво-синій (#4169E1)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:135
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr "чорнувато-синій (#191970)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr "блідо-ліловий (#E6E6FA)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
msgstr "гранатовий (#000080)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr "темно-синій (#00008B)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr "насичений синій (#0000CD)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr "синій (#0000FF)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:141
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr "блідо-білий (#F8F8FF)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr "сланцево-синій (#6A5ACD)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:143
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr "темний сланцево-синій (#483D8B)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:144
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr "насичений сланцево-синій (#7B68EE)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr "насичений пурпуровий (#9370DB)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr "синьо-фіолетовий (#8A2BE2)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr "індиго (#4B0082)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr "темний синяво-рожевий (#9932CC)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr "темно-фіолетовий (#9400D3)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:150
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr "насичений синяво-рожевий (#BA55D3)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr "чортополох (#D8BFD8)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr "сливовий (#DDA0DD)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr "фіолетовий (#EE82EE)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
msgstr "пурпуровий (#800080)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr "темно-бузковий (#8B008B)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr "бузковий (#FF00FF)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr "синяво-рожевий (#DA70D6)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr "насичений фіолетово-червоний (#C71585)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr "насичений рожевий (#FF1493)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr "яскраво-рожевий (#FF69B4)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:161
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr "лілово-червоний (#FFF0F5)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr "тьмяний фіолетово-червоний (#DB7093)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr "темно-червоний (#DC143C)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr "рожевий (#FFC0CB)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr "світло-рожевий (#FFB6C1)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "rebeccapurple (#663399)"
msgstr "пурпуровий Ребекки (#663399)"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:167
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
msgstr "Масло 1"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:168
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
msgstr "Масло 2"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:169
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
msgstr "Масло 3"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
msgstr "Хамелеон 1"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
msgstr "Хамелеон 2"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
msgstr "Хамелеон 3"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:173
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
msgstr "Оранжевий 1"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:174
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
msgstr "Оранжевий 2"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:175
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
msgstr "Оранжевий 3"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
msgstr "Небесний 1"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
msgstr "Небесний 2"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
msgstr "Небесний 3"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
msgstr "Сливовий 1"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
msgstr "Сливовий 2"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
msgstr "Сливовий 3"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
msgstr "Шоколадний 1"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
msgstr "Шоколадний 2"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
msgstr "Шоколадний 3"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:185
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "Яскраво-червоний 1"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:186
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "Яскраво-червоний 2"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:187
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "Яскраво-червоний 3"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:188
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
msgstr "Сніжно-білий"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:189
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr "Сріблястий 1"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:190
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr "Сріблястий 2"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:191
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr "Сріблястий 3"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:192
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr "Сріблястий 4"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:193
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr "Сріблястий 5"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:194
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr "Сріблястий 6"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:195
msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
@@ -3418,1029 +3418,1029 @@ msgstr "Сукно (растр)"
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Стара картина (растр)"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "AIGA Symbol Signs"
msgstr "Знаки-символи AIGA"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange"
msgstr "Обмін валют"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange - Euro"
msgstr "Обмін валют — євро"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Cashier"
msgstr "Каса"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
msgctxt "Symbol"
msgid "First Aid"
msgstr "Перша допомога"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
msgctxt "Symbol"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Втрачено і знайдено"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Coat Check"
msgstr "Гардероб"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Lockers"
msgstr "Шафи для зберігання речей"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator"
msgstr "Ескалатор"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Down"
msgstr "Ескалатор вниз"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Up"
msgstr "Ескалатор вгору"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs"
msgstr "Сходи"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Down"
msgstr "Сходи вниз"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Up"
msgstr "Сходи вгору"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
msgctxt "Symbol"
msgid "Elevator"
msgstr "Ліфт"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
msgstr "Чоловічий туалет"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
msgstr "Жіночий туалет"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets"
msgstr "Туалети"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery"
msgstr "Ясла"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Fountain"
msgstr "Питний фонтанчик"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
msgctxt "Symbol"
msgid "Waiting Room"
msgstr "Зала очікування"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
msgctxt "Symbol"
msgid "Information"
msgstr "Довідкова служба"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel Information"
msgstr "Інформація щодо готелів"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
msgctxt "Symbol"
msgid "Air Transportation"
msgstr "Повітряний транспорт"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
msgctxt "Symbol"
msgid "Heliport"
msgstr "Вертодром"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi"
msgstr "Таксі"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus"
msgstr "Автобус"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
msgstr "Наземний транспорт"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
msgstr "Залізничний транспорт"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
msgstr "Водний транспорт"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Rental"
msgstr "Оренда автомобілів"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
msgctxt "Symbol"
msgid "Restaurant"
msgstr "Ресторан"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffeeshop"
msgstr "Кав’ярня"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
msgctxt "Symbol"
msgid "Bar"
msgstr "Бар"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Shops"
msgstr "Крамниці"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
msgstr "Перукарня і салон краси"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop"
msgstr "Перукарня"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Beauty Salon"
msgstr "Салон краси"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Ticket Purchase"
msgstr "Придбання квитків"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Check In"
msgstr "Приймання багажу"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Claim"
msgstr "Видача багажу"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
msgctxt "Symbol"
msgid "Customs"
msgstr "Митні послуги"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
msgctxt "Symbol"
msgid "Immigration"
msgstr "Міграційна служба"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
msgctxt "Symbol"
msgid "Departing Flights"
msgstr "Відправлення"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
msgstr "Прибуття"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
msgstr "Місце для куріння"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
msgstr "Куріння заборонено"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
msgstr "Паркувальний майданчик"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
msgstr "Паркування заборонено"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
msgstr "Вигулювання собак заборонено"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "No Entry"
msgstr "Вхід заборонено"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
msgctxt "Symbol"
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr "Вогнегасник"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
msgctxt "Symbol"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Стрілка праворуч"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Right Arrow"
msgstr "Стрілка вперед і праворуч"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
msgctxt "Symbol"
msgid "Up Arrow"
msgstr "Стрілка вгору"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Left Arrow"
msgstr "Стрілка вперед і ліворуч"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
msgctxt "Symbol"
msgid "Left Arrow"
msgstr "Стрілка ліворуч"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Left and Down Arrow"
msgstr "Стрілка ліворуч і вниз"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
msgctxt "Symbol"
msgid "Down Arrow"
msgstr "Стрілка вниз"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Right and Down Arrow"
msgstr "Стрілка праворуч і вниз"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
msgstr "Візок NPS — 1996"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
msgstr "Візок NPS"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "New Wheelchair Accessible"
msgstr "Новий візок"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Word Balloons"
msgstr "Мовні бульки"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Thought Balloon"
msgstr "Булька думок"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Dream Speaking"
msgstr "Висловлення мрій"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:136
msgctxt "Symbol"
msgid "Rounded Balloon"
msgstr "Заокруглена булька"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:137
msgctxt "Symbol"
msgid "Squared Balloon"
msgstr "Квадрата булька"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
msgstr "Телефоном"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
msgstr "Булька смутку"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:140
msgctxt "Symbol"
msgid "Circle Balloon"
msgstr "Кругова булька"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
msgstr "Булька вигуку"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
msgstr "Форми блок-схем"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:143
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
msgstr "Обробляти"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:144
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
msgstr "Вхід/Вихід"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:145
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:146
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
msgstr "Ручна дія"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:147
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
msgstr "Підготовка"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:148
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "Об’єднання"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:149
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
msgstr "Рішення"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
msgstr "Магнітна стрічка"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:151
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
msgstr "Показ"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
msgstr "Допоміжна операція"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:153
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
msgstr "Ручний ввід"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:154
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
msgstr "Видобування"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
msgstr "Завершення/Переривання"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
msgstr "Перфокартка"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:157
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
msgstr "Перфострічка"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
msgstr "Сховище даних у мережі"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
msgstr "Набір"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
msgstr "Упорядкування"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:161
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "З’єднання"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:162
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
msgstr "З'єднання поза сторінкою"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
msgstr "Передавальна стрічка"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
msgstr "З’єднання для обміну даними"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:165
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
msgstr "Об’єднання"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:166
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
msgstr "Коментар/Анотація"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
msgstr "Наперед визначений процес"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
msgstr "Магнітний диск (база даних)"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:170
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
msgstr "Магнітний барабан (безпосередній доступ)"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
msgstr "Автономне сховище даних"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:172
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
msgstr "Логічне «АБО»"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
msgstr "Логічне «ТА»"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:174
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
msgstr "Затримка"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
msgstr "Початок циклу"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:176
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
msgstr "Кінець циклу"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:177
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
msgstr "Символи логіки"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
msgstr "Ключ виключне заперечувальне АБО»"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
msgstr "Ключ виключне І"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
msgstr "Ключ АБО-НІ"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
msgstr "Ключ АБО"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
msgstr "Ключ І-НІ"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
msgstr "Ключ І"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
msgstr "Ключ НІ"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
msgstr "Малий буфер"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
msgstr "Малий ключ НІ"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:188
msgctxt "Symbol"
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
msgstr "Символи карт служб національних парків США"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
msgstr "Аеропорт"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
msgctxt "Symbol"
msgid "Amphitheatre"
msgstr "Амфітеатр"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle Trail"
msgstr "Велосипедна траса"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Launch"
msgstr "Місце спуску човнів"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Tour"
msgstr "Човновий маршрут"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
msgstr "Автобусна зупинка"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
msgctxt "Symbol"
msgid "Campfire"
msgstr "Місце для багаття"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
msgctxt "Symbol"
msgid "Campground"
msgstr "Майданчик для табору"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
msgctxt "Symbol"
msgid "CanoeAccess"
msgstr "Доступ до каное"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
msgctxt "Symbol"
msgid "Crosscountry Ski Trail"
msgstr "Траса для лижного кросу"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
msgctxt "Symbol"
msgid "Downhill Skiing"
msgstr "Лижний спуск"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Water"
msgstr "Питна вода"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing"
msgstr "Риболовля"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
msgctxt "Symbol"
msgid "Food Service"
msgstr "Служба харчування"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
msgctxt "Symbol"
msgid "Four Wheel Drive Road"
msgstr "Дорога для чотириколісних машин"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
msgctxt "Symbol"
msgid "Gas Station"
msgstr "Автозаправка"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
msgctxt "Symbol"
msgid "Golfing"
msgstr "Гольф"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
msgctxt "Symbol"
msgid "Horseback Riding"
msgstr "Траса для кінської їзди"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
msgstr "Лікарня"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice Skating"
msgstr "Катання на ковзанах"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
msgctxt "Symbol"
msgid "Litter Receptacle"
msgstr "Сховище нош"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
msgctxt "Symbol"
msgid "Lodging"
msgstr "Кімнати"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
msgstr "Пристань"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorbike Trail"
msgstr "Траса для мотоциклів"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
msgctxt "Symbol"
msgid "Radiator Water"
msgstr "Вода для опалювання"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
msgstr "Пункт переробки"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
msgctxt "Symbol"
msgid "Pets On Leash"
msgstr "Домашні тварини на повідді"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic Area"
msgstr "Місце для пікніків"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
msgstr "Поштове відділення"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
msgctxt "Symbol"
msgid "Ranger Station"
msgstr "Станція рейнджерів"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
msgctxt "Symbol"
msgid "RV Campground"
msgstr "Майданчик для трейлерів"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
msgctxt "Symbol"
msgid "Restrooms"
msgstr "Туалети"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
msgstr "Парусний спорт"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
msgctxt "Symbol"
msgid "Sanitary Disposal Station"
msgstr "Станція утилізації відходів"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
msgctxt "Symbol"
msgid "Scuba Diving"
msgstr "Пірнання з аквалангом"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
msgctxt "Symbol"
msgid "Self Guided Trail"
msgstr "Стежка для самостійного огляду"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
msgstr "Притулок"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
msgctxt "Symbol"
msgid "Showers"
msgstr "Душові"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
msgctxt "Symbol"
msgid "Sledding"
msgstr "Катання на санях"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
msgctxt "Symbol"
msgid "SnowmobileTrail"
msgstr "Траса для снігоходів"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
msgctxt "Symbol"
msgid "Stable"
msgstr "Стайня"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
msgctxt "Symbol"
msgid "Store"
msgstr "Склад"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming"
msgstr "Плавання"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency Telephone"
msgstr "Телефон виклику служб надзвичайних ситуацій"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
msgctxt "Symbol"
msgid "Trailhead"
msgstr "Початок маршруту"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair Accessible"
msgstr "Візок"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
msgstr "Віндсерфінг"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:291
msgctxt "Symbol"
msgid "Blank"
@@ -4459,18 +4459,6 @@ msgid "CD label 120x120 disc disk"
msgstr "Наліпка на компакт-диск, 120⨯120"
#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "No Layers"
-msgstr "Без шарів"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Empty sheet with no layers"
-msgstr "Порожній аркуш без шарів"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "no layers empty"
-msgstr "порожній без шарів"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX Beamer"
msgstr "Beamer, LaTeX"
@@ -4494,22 +4482,34 @@ msgstr "Порожнє типографічне полотно з допоміж
msgid "guidelines typography canvas"
msgstr "типографічне полотно з напрямними"
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "No Layers"
+msgstr "Без шарів"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty sheet with no layers"
+msgstr "Порожній аркуш без шарів"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "no layers empty"
+msgstr "порожній без шарів"
+
#. 3D box
#: ../src/box3d.cpp:255 ../src/box3d.cpp:1309
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "3D Box"
msgstr "Просторовий об'єкт"
-#: ../src/color-profile.cpp:856
+#: ../src/color-profile.cpp:860
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "Каталог з профілями кольорів (%s) недоступний."
-#: ../src/color-profile.cpp:928 ../src/color-profile.cpp:945
+#: ../src/color-profile.cpp:932 ../src/color-profile.cpp:949
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(некоректний рядок UTF-8)"
-#: ../src/color-profile.cpp:930
+#: ../src/color-profile.cpp:934
msgctxt "Profile name"
msgid "None"
msgstr "Немає"
@@ -4544,11 +4544,11 @@ msgstr "Вилучити напрямну"
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Напрямна</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:870
+#: ../src/desktop.cpp:875
msgid "No previous zoom."
msgstr "Немає попереднього масштабу."
-#: ../src/desktop.cpp:891
+#: ../src/desktop.cpp:896
msgid "No next zoom."
msgstr "Немає наступного масштабу."
@@ -4917,21 +4917,21 @@ msgstr "Кратність проміжку між лініями сітки"
msgid " to "
msgstr " у "
-#: ../src/document.cpp:531
+#: ../src/document.cpp:526
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Новий документ %d"
-#: ../src/document.cpp:536
+#: ../src/document.cpp:531
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Документ у пам'яті %d"
-#: ../src/document.cpp:565
+#: ../src/document.cpp:560
msgid "Memory document %1"
msgstr "Документ у пам'яті %1"
-#: ../src/document.cpp:864
+#: ../src/document.cpp:859
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Документ без назви %d"
@@ -5590,7 +5590,7 @@ msgstr "Непрозорість"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1636 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
msgid "Opacity:"
msgstr "Непрозорість:"
@@ -5710,7 +5710,7 @@ msgstr "Постеризація"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148
msgid "Threshold:"
msgstr "Поріг:"
@@ -6103,7 +6103,7 @@ msgstr "Колір підсвічення"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
@@ -6757,7 +6757,7 @@ msgstr "Дискретний"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 ../src/filter-enums.cpp:113
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
msgid "Linear"
msgstr "Лінійна"
@@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr "Тіні"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
@@ -7192,7 +7192,7 @@ msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr "Розмити і змінити розташування форм і зображень"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:143
msgid "Roughen"
msgstr "Грубішання"
@@ -7518,7 +7518,7 @@ msgstr "Малюнок"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 ../src/splivarot.cpp:2209
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:137 ../src/splivarot.cpp:2209
msgid "Simplify"
msgstr "Спростити"
@@ -7803,7 +7803,7 @@ msgstr "Тло"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:133
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:140 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
@@ -8018,7 +8018,7 @@ msgstr "Відтворення"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1894
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
msgid "Grids"
msgstr "Сітки"
@@ -8054,15 +8054,15 @@ msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
msgid "LaTeX Print"
msgstr "Друк LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2141
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2138
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Експорт до формату рисунку OpenDocument"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2146
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2143
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2144
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Файл рисунку OpenDocument"
@@ -8390,42 +8390,42 @@ msgstr "Не вдається визначити формат файла. Фай
msgid "default.svg"
msgstr "типовий.svg"
-#: ../src/file.cpp:332
+#: ../src/file.cpp:338
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr "Помилкові посилання змінено так, щоб вони вказували на поточні файли."
-#: ../src/file.cpp:343 ../src/file.cpp:1278
+#: ../src/file.cpp:349 ../src/file.cpp:1292
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Не вдається завантажити потрібний файл %s"
-#: ../src/file.cpp:369
+#: ../src/file.cpp:375
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
"Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:375
+#: ../src/file.cpp:381
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
"Зміни буде втрачено! Ви впевнені, що бажаєте перезавантажити документ %1?"
-#: ../src/file.cpp:401
+#: ../src/file.cpp:407
msgid "Document reverted."
msgstr "Документ повернутий до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:403
+#: ../src/file.cpp:409
msgid "Document not reverted."
msgstr "Документ не повернутий до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:559
msgid "Select file to open"
msgstr "Виберіть файл"
-#: ../src/file.cpp:635
+#: ../src/file.cpp:641
msgid "Clean up document"
msgstr "Очистити документ"
-#: ../src/file.cpp:642
+#: ../src/file.cpp:648
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -8433,11 +8433,11 @@ msgstr[0] "Вилучено <b>%i</b> непотрібний елемент у &
msgstr[1] "Вилучено <b>%i</b> непотрібні елементи у &lt;defs&gt;."
msgstr[2] "Вилучено <b>%i</b> непотрібних елементів у &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:647
+#: ../src/file.cpp:653
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Немає непотрібних елементів у &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:679
+#: ../src/file.cpp:687
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
@@ -8446,12 +8446,12 @@ msgstr ""
"Не знайдено модуль збереження документа (%s). Можливо, невідомий суфікс "
"назви файла."
-#: ../src/file.cpp:680 ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:696
-#: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:707
+#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:698 ../src/file.cpp:707
+#: ../src/file.cpp:714 ../src/file.cpp:720
msgid "Document not saved."
msgstr "Документ не збережено."
-#: ../src/file.cpp:687
+#: ../src/file.cpp:697
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
@@ -8459,54 +8459,54 @@ msgstr ""
"Файл %s захищено від запису. Будь ласка, зніміть захист від запису і "
"повторіть спробу."
-#: ../src/file.cpp:695
+#: ../src/file.cpp:706
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Файл %s неможливо зберегти."
-#: ../src/file.cpp:725 ../src/file.cpp:727
+#: ../src/file.cpp:739 ../src/file.cpp:741
msgid "Document saved."
msgstr "Документ збережено."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:870 ../src/file.cpp:1437
+#: ../src/file.cpp:884 ../src/file.cpp:1451
msgid "drawing"
msgstr "рисунок"
-#: ../src/file.cpp:875
+#: ../src/file.cpp:889
msgid "drawing-%1"
msgstr "рисунок-%1"
-#: ../src/file.cpp:892
+#: ../src/file.cpp:906
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Оберіть файл для збереження копії"
-#: ../src/file.cpp:894
+#: ../src/file.cpp:908
msgid "Select file to save to"
msgstr "Виберіть файл для збереження"
-#: ../src/file.cpp:999 ../src/file.cpp:1001
+#: ../src/file.cpp:1013 ../src/file.cpp:1015
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотрібне."
-#: ../src/file.cpp:1020
+#: ../src/file.cpp:1034
msgid "Saving document..."
msgstr "Збереження документа…"
-#: ../src/file.cpp:1275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+#: ../src/file.cpp:1289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
-#: ../src/file.cpp:1325
+#: ../src/file.cpp:1339
msgid "Select file to import"
msgstr "Виберіть файл для імпорту"
-#: ../src/file.cpp:1458
+#: ../src/file.cpp:1472
msgid "Select file to export to"
msgstr "Оберіть файл для експорту"
-#: ../src/file.cpp:1711
+#: ../src/file.cpp:1725
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Імпортування шаблонів"
@@ -8671,7 +8671,7 @@ msgid "Arithmetic"
msgstr "Арифметичний"
#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"
@@ -8708,80 +8708,80 @@ msgstr "Точкове джерело"
msgid "Spot Light"
msgstr "Прожектор"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1617
msgid "Invert gradient colors"
msgstr "Інвертувати кольори градієнта"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1644
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Обернути градієнт"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:222
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1658 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:222
msgid "Delete swatch"
msgstr "Вилучити зразок"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90
+#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Початок</b> лінійного градієнта"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
+#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Кінець</b> лінійного градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
+#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Середня опорна точка</b> лінійного градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93
+#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Центр</b> радіального градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102
+#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Радіус</b> радіального градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
+#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Фокус</b> радіального градієнта"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105
+#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:98
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Середня опорна точка</b> радіального градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:93
+#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:97
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "<b>Кут</b> сіткового градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:94
+#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:98
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
msgstr "<b>Вус</b> сіткового градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:95
+#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:99
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "<b>Тензор</b> сіткового градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:565
+#: ../src/gradient-drag.cpp:563
msgid "Added patch row or column"
msgstr "Додано рядок або стовпчик"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:798
+#: ../src/gradient-drag.cpp:796
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Об'єднання вусів градієнта"
#. we did an undoable action
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1101
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1099
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Перемістити вус градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1160 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1158 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Вилучити опорну точку градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1423
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1420
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
@@ -8790,11 +8790,11 @@ msgstr ""
"%s %d для: %s%s; перетягування з <b>Ctrl</b> обмежує зсув, клацання з <b>Ctrl"
"+Alt</b> вилучає опорну точку"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1427 ../src/gradient-drag.cpp:1434
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1424 ../src/gradient-drag.cpp:1431
msgid " (stroke)"
msgstr " (штрих)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1431
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1428
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -8803,7 +8803,7 @@ msgstr ""
"%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> — обмежує кут, <b>Ctrl+Alt</b> фіксує кут, <b>Ctrl"
"+Shift</b> масштабування відносно центру"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1439
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1436
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
@@ -8811,7 +8811,7 @@ msgstr ""
"<b>Центр</b> та <b>фокус</b> радіального градієнта; для відокремлення фокусу "
"перетягуйте з <b>Shift</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1442
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1439
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -8829,15 +8829,15 @@ msgstr[2] ""
"Точка градієнта спільна для <b>%d</b> градієнтів; для відокремлення "
"перетягуйте з <b>Shift</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2364
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2362
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Перемістити вус(а) градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2398
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2396
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Перемістити опорні точки градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2687
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2685
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Вилучити опорні точки градієнта"
@@ -9325,205 +9325,205 @@ msgstr "Координата Y плаваючої панелі"
msgid "Dock #%d"
msgstr "Прикріпити #%d"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:636
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:642
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Шрифт без сімейства, який може привести до збою Pango, ігнорується"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "doEffect stack test"
msgstr "тест стеку doEffect"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Angle bisector"
msgstr "Бісектриса кута"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "Коло (за центром і радіусом)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "Коло за 3 точками"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Динамічний штрих"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "Тиснення"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Деформація за сіткою"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Line Segment"
msgstr "Сегмент лінії"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Parallel"
msgstr "Паралельна"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Path length"
msgstr "Довжина контуру"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Серединний перпендикуляр"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Perspective path"
msgstr "Контур з перспективою"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Рекурсивний каркас"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Дотична до кривої"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Text label"
msgstr "Текстова мітка"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Fillet/Chamfer"
msgstr "Кромка/Фаска"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Bend"
msgstr "Вигнути"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Gears"
msgstr "Зубчасте колесо"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Візерунок вздовж контуру"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Зшити підконтури"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
msgid "VonKoch"
msgstr "фон Кох"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
msgid "Knot"
msgstr "Вузол"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
msgid "Construct grid"
msgstr "Побудувати сітку"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
msgid "Spiro spline"
msgstr "Крива Спіро"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Викривлення обгортки"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Інтерполяція підконтурами"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Штрихування (грубо)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
msgid "Sketch"
msgstr "Ескіз"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
msgid "Ruler"
msgstr "Лінійка"
#. 0.91
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:133
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
msgid "Power stroke"
msgstr "Потужний штрих"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
msgid "Clone original path"
msgstr "Клонувати початковий контур"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:137
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
msgid "Lattice Deformation 2"
msgstr "Деформація за сіткою 2"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:139
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "Перспектива/Обгортання"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:139
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
msgid "Interpolate points"
msgstr "Точки інтерполяції"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:141
msgid "Transform by 2 points"
msgstr "Перетворення за 2 точками"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:141
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26
msgid "Show handles"
msgstr "Показувати елементи керування"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:143 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:144 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:117
msgid "BSpline"
msgstr "B-сплайн"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
msgid "Join type"
msgstr "Тип з’єднання"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
msgid "Taper stroke"
msgstr "Звужений штрих"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:147
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Дзеркальна симетрія"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:147
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:148
msgid "Rotate copies"
msgstr "Обертання копій"
#. Ponyscape -> Inkscape 0.92
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
msgid "Attach path"
msgstr "Долучити до контуру"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:151
msgid "Fill between strokes"
msgstr "Заповнення між штрихами"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:151 ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:152 ../src/selection-chemistry.cpp:2906
msgid "Fill between many"
msgstr "Заповнення між багатьма"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:152
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:153
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr "Еліпс за 5 точками"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:153
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
msgid "Bounding Box"
msgstr "Обмежувальна рамка"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:362
msgid "Is visible?"
msgstr "Видиме?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:362
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
@@ -9531,23 +9531,23 @@ msgstr ""
"Якщо не буде позначено цей пункт, ефект залишатиметься застосованим до "
"об'єкта, але його буде тимчасово вимкнено на полотні."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:386
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:387
msgid "No effect"
msgstr "Без ефекту"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:498
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:500
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть параметр контуру для геометричних побудов «%s» за "
"допомогою %d клацань мишею"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:765
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:783
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Редагування параметра <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:770
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:788
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"Жоден із застосованих параметрів ефекту контуру не можна редагувати на "
@@ -9623,7 +9623,7 @@ msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "Контур, за яким слід вигнути початковий контур"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "_Width:"
@@ -9650,7 +9650,7 @@ msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "Повернути початковий контур на 90°, перш ніж вигинати його за контуром"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:178
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:285
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:277
msgid "Change the width"
msgstr "Змінити товщину"
@@ -9684,13 +9684,13 @@ msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
msgstr "Змінити кількість кроків, які виконуватимуться, якщо натиснуто Ctrl"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
msgid "Helper size:"
msgstr "Допоміжний розмір:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
msgid "Helper size"
msgstr "Допоміжні розміри"
@@ -9754,6 +9754,65 @@ msgstr "Розмір з_а Y:"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Розмір сітки у напрямку вісі Y."
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+msgid "Origin"
+msgstr "Центр"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "Центр обертання"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+msgid "Starting:"
+msgstr "Початок:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Кут для першої копії"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "Кут обертання:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Кут між двома послідовними копіями"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
+msgid "Number of copies:"
+msgstr "Кількість копій:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Кількість копій початкового контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+msgid "360º Copies"
+msgstr "360º-копії"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+msgid "No rotation angle, fixed to 360º"
+msgstr "Без обертання, фіксовано на 360º"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:73
+msgid "Fuse paths"
+msgstr "Об’єднати контури"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result"
+msgstr ""
+"Змішати контури за допоміжною лінією. Тут найкраще скористатися правилом "
+"заповнення «парне-непарне»"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:431
+msgid "Adjust the starting angle"
+msgstr "Корекція початкового кута"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:437
+msgid "Adjust the rotation angle"
+msgstr "Корекція кута повороту"
+
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "Stitch path:"
msgstr "Зшиваючий контур:"
@@ -9921,7 +9980,7 @@ msgid "Reverses the second path order"
msgstr "Обернути напрямок другого контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1788
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1799
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
@@ -10051,6 +10110,14 @@ msgstr ""
"Кут контакту зубців (зазвичай, 20-25°). Характеризує кількість зубців, що не "
"контактують."
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:216
+msgid "Min Radius:"
+msgstr "Мін. радіус:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:216
+msgid "Minimum radius, low values can be slow"
+msgstr "Мінімальний радіус, малі значення уповільнять програму"
+
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Trajectory:"
msgstr "Траєкторія:"
@@ -10082,32 +10149,32 @@ msgstr ""
"контуру траєкторії."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135
msgid "CubicBezierFit"
msgstr "Кубічний Безьє з коригуванням"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr "Кубічний Безьє-Йогана"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:137
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr "Спіро-інтерполяція"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:137
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
msgstr "Доцентровий Кетмула-Рома"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180
msgid "Interpolator type:"
msgstr "Тип інтерполятора:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180
msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
"stroke width along the path"
@@ -10116,21 +10183,21 @@ msgstr ""
"ширинами штрихів вздовж контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63
msgid "Beveled"
msgstr "З фаскою"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "Rounded"
msgstr "Округленість"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
msgid "Miter"
msgstr "Накласти"
@@ -10141,7 +10208,7 @@ msgstr "Обмеження фацета"
#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170
msgid "Extrapolated arc"
msgstr "Екстрапольована дуга"
@@ -10158,17 +10225,17 @@ msgid "Extrapolated arc Alt3"
msgstr "Екстрапольована дуга Alt3"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
msgid "Butt"
msgstr "Обрізок"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153
msgid "Peak"
msgstr "Пік"
@@ -10188,20 +10255,20 @@ msgstr "Форма кінця штриха"
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:288
msgid "Join:"
msgstr "З'єднання:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "Визначає форму кутів контуру"
#. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.),
#. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.),
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
msgid "Miter limit:"
msgstr "Межа вістря:"
@@ -10276,273 +10343,273 @@ msgstr "Перетягніть, щоб вибрати перехрестя, кл
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Змінити перехрестя у вузлі"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:43
msgid "Mirror movements in horizontal"
msgstr "Дзеркальні пересування горизонтально"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:44
msgid "Mirror movements in vertical"
msgstr "Дзеркальні пересування вертикально"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
msgstr "Оновлювати під час пересування вузлів (уповільнює роботу)"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control 0:"
msgstr "Керування 0:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 0 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 1:"
msgstr "Керування 1:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 1 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 2:"
msgstr "Керування 2:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 2 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 3:"
msgstr "Керування 3:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 3 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 4:"
msgstr "Керування 4:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 4 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 5:"
msgstr "Керування 5:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 5 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 6:"
msgstr "Керування 6:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 6 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 7:"
msgstr "Керування 7:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 7 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 8x9:"
msgstr "Керування 8⨯9:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid ""
"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 8⨯9 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 10x11:"
msgstr "Керування 10⨯11:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 10⨯11 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 12:"
msgstr "Керування 12:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 12 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 13:"
msgstr "Керування 13:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 13 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 14:"
msgstr "Керування 14:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 14 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 15:"
msgstr "Керування 15:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 15 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 16:"
msgstr "Керування 16:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 16 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 17:"
msgstr "Керування 17:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 17 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 18:"
msgstr "Керування 18:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 18 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid "Control 19:"
msgstr "Керування 19:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 19 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid "Control 20x21:"
msgstr "Керування 20⨯21:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 20⨯21 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid "Control 22x23:"
msgstr "Керування 22⨯23:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 22⨯23 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid "Control 24x26:"
msgstr "Керування 24⨯26:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 24⨯26 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid "Control 25x27:"
msgstr "Керування 25⨯27:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 25⨯27 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
msgid "Control 28x30:"
msgstr "Керування 28⨯30:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
msgid ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 28⨯30 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
msgid "Control 29x31:"
msgstr "Керування 29⨯31:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
msgid ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Керування 29⨯31 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб "
"рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
msgid "Control 32x33x34x35:"
msgstr "Керування 32⨯33⨯34⨯35:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
msgid ""
"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
"axes"
@@ -10550,72 +10617,134 @@ msgstr ""
"Керування 32⨯33⨯34⨯35 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, "
"щоб рухатися вздовж осей"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:239
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:238
msgid "Reset grid"
msgstr "Скинути сітку"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:271
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:286
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:270
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285
msgid "Show Points"
msgstr "Показати точки"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283
msgid "Hide Points"
msgstr "Приховати точки"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:35
+msgid "Vertical Page Center"
+msgstr "Центр сторінки за вертикаллю"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:36
+msgid "Horizontal Page Center"
+msgstr "Центр сторінки за горизонталлю"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:37
+msgid "Free from reflection line"
+msgstr "Довільно від лінії відбиття"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:38
+msgid "X from middle knot"
+msgstr "За X від середнього вузла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:39
+msgid "Y from middle knot"
+msgstr "За Y від середнього вузла"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:71
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:71
+msgid "Symmetry move mode"
+msgstr "Режим симетричного пересування"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:72
+msgid "Discard original path?"
+msgstr "Відкинути початковий контур?"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:72
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+msgstr ""
+"Позначте цей пункт, щоб програма зберегла лише віддзеркалену частину контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:73
+msgid "Fuse original and the reflection into a single path"
+msgstr "Об’єднати оригінал і відбиток у єдиний контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:74
+msgid "Opposite fuse"
+msgstr "Протилежне змішування"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:74
+msgid "Picks the other side of the mirror as the original"
+msgstr "Визначає зображення по той бік дзеркала як оригінал"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:75
+msgid "Start mirror line"
+msgstr "Початок лінії віддзеркалення"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:76
+msgid "End mirror line"
+msgstr "Кінець лінії віддзеркалення"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:353
+msgid "Adjust the center"
+msgstr "Скоригувати центр"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
msgstr "Поодинокі"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single, stretched"
msgstr "Поодинокі, розтягуються"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Repeated"
msgstr "Повторюються"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Повторюються і розтягуються"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "Pattern source:"
msgstr "Джерело візерунку:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr "Візерунок, що розміщуватиметься вздовж каркасу контуру"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Ширина візерунку"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
msgid "Pattern copies:"
msgstr "Копії візерунку:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr "Кількість копій візерунку, розміщених уздовж каркасного контуру"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr "_Ширина у одиницях довжини"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "Показувати ширину візерунку у одиницях його довжини"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
msgid "Spa_cing:"
msgstr "Ін_тервал:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
@@ -10624,19 +10753,19 @@ msgstr ""
"Відстань між копіями візерунка. Можна використовувати від'ємні значення, але "
"їх обмежено -90% ширини візерунка."
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "Звича_йний відступ:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "Відступ по доти_чній:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "Відступ у одини_цях розміру візерунка"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
@@ -10644,19 +10773,19 @@ msgstr ""
"Інтервал, поздовжній і нормальний відступ виражаються у одиницях відношення "
"ширини/висоти"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "Візерунок є в_ертикальним"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "Повернути візерунок на 90° перед застосуванням"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr "Об'_єднання ближніх кінців:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
"Об'єднувати кінці, ближчі за вказане значення. 0 означає «не об'єднувати»."
@@ -10726,44 +10855,44 @@ msgstr ""
msgid "Handles:"
msgstr "Елементи керування:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
msgid "CubicBezierSmooth"
msgstr "Кубічний Безьє згладжений"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
msgid "Round"
msgstr "Округлені"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154
msgid "Zero width"
msgstr "Нульова товщина"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:111
msgid "Spiro"
msgstr "Криві Спіро"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178
msgid "Offset points"
msgstr "Точки відступу"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
msgid "Sort points"
msgstr "Впорядкувати точки"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr ""
"Впорядкувати точки відступу відповідно до значення часу створення вздовж "
"кривої"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
msgid "Smoothness:"
msgstr "Плавність:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
@@ -10771,24 +10900,24 @@ msgstr ""
"Встановлює значення гладкості інтерполятора «Кубічний Безьє-Йогана»; 0 = "
"лінійна інтерполяція, 1 = гладкий"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182
msgid "Start cap:"
msgstr "Початок:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr "Визначає форму початку контуру"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:335
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Найбільша довжина вістря (у одиницях товщини штриха)"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:185
msgid "End cap:"
msgstr "Кінець:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:185
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr "Визначає форму кінця контуру"
@@ -11099,13 +11228,13 @@ msgstr "Немає"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:756 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:755 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
msgid "Start"
msgstr "Початок"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:757 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:756 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
msgid "End"
msgstr "Кінець"
@@ -11211,41 +11340,41 @@ msgstr ""
"об’єкта, які було до нього застосовано. Якщо ви цього не бажаєте, натисніть "
"кнопку «Скасувати»."
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
msgid "Steps:"
msgstr "Кроків:"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
msgid "Change number of simplify steps "
msgstr "Змінити кількість кроків спрощення "
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
msgid "Roughly threshold:"
msgstr "Поріг грубості:"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
msgid "Smooth angles:"
msgstr "Плавні кути:"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
msgstr ""
"Максимальна різниця у градусах для елементів керування, щоб програма "
"виконала згладжування"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33
msgid "Paths separately"
msgstr "Контури окремо"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33
msgid "Simplifying paths (separately)"
msgstr "Спрощення контурів (окремо)"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:35
msgid "Just coalesce"
msgstr "Просто об’єднати"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:35
msgid "Simplify just coalesce"
msgstr "Спростити об’єднання"
@@ -11520,7 +11649,7 @@ msgstr "Змінити індекс вузла"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:349
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:742
msgid "Reset"
@@ -11642,7 +11771,7 @@ msgstr "Обернути"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:130
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:315
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:486
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:508
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Пов'язати параметр контуру з контуром"
@@ -11651,12 +11780,12 @@ msgid "Remove Path"
msgstr "Вилучити контур"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1854
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1861
msgid "Move Down"
msgstr "Пересунути нижче"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1862
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1869
msgid "Move Up"
msgstr "Пересунути вище"
@@ -11672,23 +11801,23 @@ msgstr "Пересунути контур нижче"
msgid "Remove path"
msgstr "Вилучити контур"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "Редагувати на полотні"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
msgid "Copy path"
msgstr "Копіювати контур"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
msgid "Paste path"
msgstr "Вставити контур"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:214
msgid "Link to path on clipboard"
msgstr "Пов’язати з контуром у буфері обміну"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:454
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:476
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Вставити параметр контуру"
@@ -11715,7 +11844,7 @@ msgstr "Змінити випадковий параметр"
msgid "Change text parameter"
msgstr "Змінити параметр тексту"
-#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:112
+#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:114
msgid "Change togglebutton parameter"
msgstr "Змінити параметри кнопки перемикання"
@@ -12539,8 +12668,8 @@ msgstr "Позначте <b>групу</b> для розгрупування."
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає груп</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:901 ../src/sp-item-group.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:901 ../src/sp-item-group.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1923
msgid "Ungroup"
msgstr "Розгрупувати"
@@ -12871,7 +13000,7 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для створення з них контуру вирізання або маски."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3850 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3850 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1929
msgid "Create Clip Group"
msgstr "Створити групу-обгортку"
@@ -13127,22 +13256,22 @@ msgstr "до %s"
msgid "without URI"
msgstr "без адреси"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:362
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:357
msgid "Segment"
msgstr "Відрізок"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:364
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:359
msgid "Arc"
msgstr "Дуга"
#. Ellipse
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:367 ../src/sp-ellipse.cpp:374
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:362 ../src/sp-ellipse.cpp:369
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
msgid "Ellipse"
msgstr "Еліпс"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:371
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:366
msgid "Circle"
msgstr "Коло"
@@ -13167,7 +13296,7 @@ msgstr "Контурний текст"
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "Пов’язаний контурний текст"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:292 ../src/sp-text.cpp:380
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:292 ../src/sp-text.cpp:373
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556
msgid " [truncated]"
msgstr " (обрізано)"
@@ -13230,40 +13359,40 @@ msgstr "[помилкове посилання]: %s"
msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr "%d &#215; %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:307 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1915
+#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922
msgid "Group"
msgstr "Згрупувати"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69
+#: ../src/sp-item-group.cpp:324 ../src/sp-switch.cpp:69
#, c-format
msgid "of <b>%d</b> object"
msgstr "з <b>%d</b> об'єкта"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69
+#: ../src/sp-item-group.cpp:324 ../src/sp-switch.cpp:69
#, c-format
msgid "of <b>%d</b> objects"
msgstr "з <b>%d</b> об'єкта"
-#: ../src/sp-item.cpp:1031 ../src/verbs.cpp:213
+#: ../src/sp-item.cpp:1035 ../src/verbs.cpp:213
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"
-#: ../src/sp-item.cpp:1043
+#: ../src/sp-item.cpp:1047
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>закріплено</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1049
+#: ../src/sp-item.cpp:1053
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>масковано</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1059
+#: ../src/sp-item.cpp:1063
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>відфільтровано (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1061
+#: ../src/sp-item.cpp:1065
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>відфільтровано</i>"
@@ -13272,7 +13401,7 @@ msgstr "%s; <i>відфільтровано</i>"
msgid "Line"
msgstr "Лінія"
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:258 ../src/sp-lpe-item.cpp:705
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:255 ../src/sp-lpe-item.cpp:702
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Під час застосування ефекту контуру сталася помилка типу виключення."
@@ -13326,7 +13455,7 @@ msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Полілінія</b>"
#. Rectangle
-#: ../src/sp-rect.cpp:161 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/sp-rect.cpp:197 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямокутник"
@@ -13370,7 +13499,7 @@ msgstr "з %d вершинами"
msgid "Conditional Group"
msgstr "Умовна група"
-#: ../src/sp-text.cpp:361 ../src/verbs.cpp:347
+#: ../src/sp-text.cpp:354 ../src/verbs.cpp:347
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
@@ -13385,12 +13514,12 @@ msgstr "Умовна група"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../src/sp-text.cpp:384
+#: ../src/sp-text.cpp:377
#, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "за контуром%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:385
+#: ../src/sp-text.cpp:378
#, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "%s (%s, %s)"
@@ -13687,41 +13816,41 @@ msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Векторизація: Завершено. Створено %ld вузлів."
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Нічого не було скопійовано."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 ../src/ui/clipboard.cpp:606
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:635
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:393 ../src/ui/clipboard.cpp:607
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:636
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "У буфері обміну нічого немає."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:450
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:451
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Позначте <b>об'єкти(и)</b> для застосування стилю."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:461 ../src/ui/clipboard.cpp:478
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:462 ../src/ui/clipboard.cpp:479
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "У буфері обміну немає стилів."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:503
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:504
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для застосування розміру."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:510
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:511
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "У буфері обміну немає розмірів."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:567
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Оберіть <b>об'єкти</b> для застосування ефекту динамічного контуру."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:593
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:594
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "У буфері обміну немає ефектів."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:612 ../src/ui/clipboard.cpp:649
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:613 ../src/ui/clipboard.cpp:650
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "У буфері обміну відсутній контур."
@@ -13765,7 +13894,7 @@ msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:442
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yuri Syrota (rasta@renome.rovno.ua)\n"
@@ -13839,7 +13968,7 @@ msgid "Rearrange"
msgstr "Перевпорядкувати"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
msgid "Nodes"
msgstr "Вузли"
@@ -15099,7 +15228,7 @@ msgstr "Ви_лучити"
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Вилучити вибрану сітку."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162 ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162 ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
msgid "Guides"
msgstr "Напрямні"
@@ -15214,7 +15343,7 @@ msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Файли вбудованих скриптів:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:885
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901
msgid "New"
msgstr "Створити"
@@ -16624,7 +16753,7 @@ msgstr "Спіралі"
msgid "Search spirals"
msgstr "Шукати спіралі"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1804
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
msgid "Paths"
msgstr "Контури"
@@ -19518,7 +19647,7 @@ msgstr "Зберігати канал K під час перетворень CMY
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:394
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:699
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:700
msgid "<none>"
msgstr "<немає>"
@@ -20064,7 +20193,7 @@ msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "Крок _масштабування:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1630
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1637
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -21307,49 +21436,49 @@ msgstr "Встановити рівень непрозорості об’єкт
msgid "Set object blend mode"
msgstr "Встановити режим змішування об’єкта"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1558
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1565
msgid "Set object blur"
msgstr "Встановити розмиття об’єкта"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1628
msgctxt "Visibility"
msgid "V"
msgstr "В"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629
msgctxt "Lock"
msgid "L"
msgstr "Б"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1623
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1630
msgctxt "Type"
msgid "T"
msgstr "Т"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1624
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1631
msgctxt "Clip and mask"
msgid "CM"
msgstr "МО"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1632
msgctxt "Highlight"
msgid "HL"
msgstr "П"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1633
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
#. In order to get tooltips on header, we must create our own label.
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1668
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1675
msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
msgstr "Увімкнути або вимкнути видимість шару, групи або об’єкта."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1681
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1688
msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
msgstr "Увімкнути або вимкнути блокування шару, групи або об’єкта."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1693
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1700
msgid ""
"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
"between the two types."
@@ -21357,11 +21486,11 @@ msgstr ""
"Тип: шар, група чи об’єкт. Клацання на піктограмі шару або групи перемикає "
"між цими двома типами."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1712
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719
msgid "Is object clipped and/or masked?"
msgstr "Чи є об’єкт обрізаним або замаскованим?"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1723
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730
msgid ""
"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
"inherited color."
@@ -21369,7 +21498,7 @@ msgstr ""
"Колір підсвічування контурів інструмента «Вузол». Клацніть для встановлення. "
"Якщо рівень прозорості є нульовим, використовується успадкований колір."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1734
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1741
msgid ""
"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
"value is object 'id'."
@@ -21377,83 +21506,83 @@ msgstr ""
"Мітка шару, групи або об’єкта (inkscape:label). Двічі клацніть для "
"встановлення. Типовою міткою є рядок «id» об’єкта."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1831
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1838
msgid "Add layer..."
msgstr "Додати шар…"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1838
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1845
msgid "Remove object"
msgstr "Вилучити об’єкт"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1853
msgid "Move To Bottom"
msgstr "Пересунути вниз"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1870
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1877
msgid "Move To Top"
msgstr "Пересунути нагору"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1878
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885
msgid "Collapse All"
msgstr "Згорнути все"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1899
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1905
msgid "Solo"
msgstr "Соло"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906
msgid "Show All"
msgstr "Показати все"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907
msgid "Hide All"
msgstr "Сховати все"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911
msgid "Lock Others"
msgstr "Заблокувати інше"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1905
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1912
msgid "Lock All"
msgstr "Заблокувати все"
#. LockAndHide
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906 ../src/verbs.cpp:3011
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913 ../src/verbs.cpp:3011
msgid "Unlock All"
msgstr "Розблокувати все"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1910
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1917
msgid "Up"
msgstr "Вище"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
msgid "Down"
msgstr "Нижче"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1920
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1927
msgid "Set Clip"
msgstr "Встановити обрізання"
#. will never be implemented
#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) );
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1933
msgid "Unset Clip"
msgstr "Скасувати обрізання"
#. Set mask
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1930 ../src/ui/interface.cpp:1754
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1937 ../src/ui/interface.cpp:1754
msgid "Set Mask"
msgstr "Встановити маскування"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1931
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1938
msgid "Unset Mask"
msgstr "Скасувати маскування"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1960
msgid "Select Highlight Color"
msgstr "Виберіть колір підсвічування"
@@ -21804,162 +21933,162 @@ msgstr "Виправити правопис"
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Встановити атрибут шрифту SVG"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:195
msgid "Adjust kerning value"
msgstr "Корекція значення апрошу"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:385
msgid "Family Name:"
msgstr "Назва гарнітури:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:395
msgid "Set width:"
msgstr "Встановити товщину:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:454
msgid "glyph"
msgstr "гліф"
#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:486
msgid "Add glyph"
msgstr "Додати гліф"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:522
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:562
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Позначте <b>контур</b>, щоб визначити криві гліфу"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "Вибраний об'єкт не має опису <b>контуру</b>."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:535
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr "У діалоговому вікні SVGFonts не вибрано гліфів."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Set glyph curves"
msgstr "Визначити криві гліфу"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr "Скинути стан відсутності гліфів"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:621
msgid "Edit glyph name"
msgstr "Змінити назву гліфу"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:635
msgid "Set glyph unicode"
msgstr "Встановити unicode-кодування гліфу"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647
msgid "Remove font"
msgstr "Вилучити шрифт"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
msgid "Remove glyph"
msgstr "Вилучити гліф"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Вилучити апрош пари"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:691
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "Відсутній гліф:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:695
msgid "From selection..."
msgstr "З позначеного…"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:708
msgid "Glyph name"
msgstr "Назва гліфу"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709
msgid "Matching string"
msgstr "Рядок пошуку"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:712
msgid "Add Glyph"
msgstr "Додати гліф"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:719
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Створити криві з вибраного…"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
msgid "Add kerning pair"
msgstr "Додавання апрошу пари"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
msgid "Kerning Setup"
msgstr "Налаштування апрошів"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778
msgid "1st Glyph:"
msgstr "Перший гліф:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "Другий гліф:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:783
msgid "Add pair"
msgstr "Додати пару"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:795
msgid "First Unicode range"
msgstr "Перший діапазон Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
msgid "Second Unicode range"
msgstr "Другий діапазон Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:803
msgid "Kerning value:"
msgstr "Значення апрошу:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
msgid "Set font family"
msgstr "Вказати гарнітуру шрифту"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
msgid "font"
msgstr "шрифт"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885
msgid "Add font"
msgstr "Додати шрифт"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:913 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
msgid "_Font"
msgstr "_Шрифт"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:919
msgid "_Global Settings"
msgstr "_Загальні параметри"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920
msgid "_Glyphs"
msgstr "_Гліфи"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921
msgid "_Kerning"
msgstr "_Апроші"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:929
msgid "Sample Text"
msgstr "Текст зразка"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:933
msgid "Preview Text:"
msgstr "Перегляд тексту:"
@@ -22095,27 +22224,27 @@ msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#. Align buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1680
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1681
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1691
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1692
msgid "Align left"
msgstr "Вирівнювання ліворуч"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1688
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1689
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1699
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1700
msgid "Align center"
msgstr "Посередині"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1696
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1697
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1707
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1708
msgid "Align right"
msgstr "Вирівнювання праворуч"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1705
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1716
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Вирівняти раз шириною (лише неконтурний текст)"
#. Direction buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1740
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1751
msgid "Horizontal text"
msgstr "Горизонтальний текст"
@@ -22123,11 +22252,7 @@ msgstr "Горизонтальний текст"
msgid "Vertical text"
msgstr "Вертикальний текст"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131
-msgid "Spacing between baselines (percent of font size)"
-msgstr "Інтервал між базовими лініями (у відсотках щодо розміру шрифту)"
-
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:154
msgid "Text path offset"
msgstr "Відступ тексту від контуру"
@@ -22968,33 +23093,35 @@ msgstr ""
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "Переміщення об'єкта у перспективі"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:983
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:996
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Змінити <b>велику вісь</b> еліпса. <b>Ctrl</b> створює коло"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:987
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1000
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Змінити <b>малу вісь</b> еліпса. <b>Ctrl</b> створює коло"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:991
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1004
msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
+"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
-"<b>Початкова точка</b> сектора чи дуги. <b>Ctrl</b> обмежує кут. "
+"<b>Початкова точка</b> сектора чи дуги. З <b>Shift</b> — пересування разом із "
+"<b>кінцевою точкою</b>. З <b>Ctrl</b> — із кутом прилипання. "
"Перетягування <b>всередині</b> еліпса дає дугу, <b>зовні</b> — сегмент"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:996
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1010
msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
+"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
-"<b>Кінцева точка</b> сектора чи дуги. <b>Ctrl</b> обмежує кут. Перетягування "
-"<b>всередині</b> еліпса дає дугу, <b>зовні</b> — сегмент"
+"<b>Кінцева точка</b> сектора чи дуги. З <b>Shift</b> — пересування разом із <"
+"b>початковою точкою</b>. З <b>Ctrl</b> — із кутом прилипання. "
+"Перетягування <b>всередині</b> еліпса дає дугу, <b>зовні</b> — сегмент"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1142
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1157
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -23002,7 +23129,7 @@ msgstr ""
"Змінити <b>великий радіус</b> зірки чи багатокутника. <b>Shift</b> — "
"округляє; <b>Alt</b> — змішує"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1150
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1165
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -23011,7 +23138,7 @@ msgstr ""
"Змінити <b>малий радіус</b> зірки. <b>Ctrl</b> зберігає промені зірки "
"радіальними (без нахилу), <b>Shift</b> — округляє; <b>Alt</b> — змішує"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1345
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1360
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -23019,7 +23146,7 @@ msgstr ""
"Згорнути/розгорнути спіраль <b>всередині</b>. <b>Ctrl</b> — обмежує кут, "
"<b>Alt</b> змінює нелінійність"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1349
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1364
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
@@ -23027,11 +23154,11 @@ msgstr ""
"Згорнути/розгорнути спіраль <b>зовні</b>. <b>Ctrl</b> — обмежує кут, "
"<b>Shift</b> — розтягує/обертає як ціле. З <b>Alt</b> зі сталим радіусом."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1398
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1413
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Міняти <b>відстань втягування</b>"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1435
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1450
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Перетягніть для зміни розміру <b>тексту у рамці</b>"
@@ -23929,29 +24056,29 @@ msgstr ""
"b> — для заповнення дотиком"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:677
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:674 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:756
msgid "Path is closed."
msgstr "Контур замкнено."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:692
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:689
msgid "Closing path."
msgstr "Закривається контур."
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:831
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:833
msgid "Draw path"
msgstr "Малювання контуру"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:984
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:986
msgid "Creating single dot"
msgstr "Створення одиночної точки"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:985
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:987
msgid "Create single dot"
msgstr "Створити одиночну точку"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:121 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:121 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:124
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s вибрано"
@@ -23967,8 +24094,8 @@ msgstr[2] " з %d вусів градієнта"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:124 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:123
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:127
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
@@ -23977,7 +24104,7 @@ msgstr[1] " у %d позначених об'єктах"
msgstr[2] " у %d позначених об'єктах"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:130 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:130
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:130 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
@@ -24020,7 +24147,7 @@ msgstr "Спростити градієнт"
msgid "Create default gradient"
msgstr "Створити типовий градієнт"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:569 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:561
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:569 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:628
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Обведіть</b> вуса, щоб вибрати їх"
@@ -24032,7 +24159,7 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут градієнта"
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:945 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:977
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:946 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1055
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -24040,7 +24167,7 @@ msgstr[0] "<b>Градієнт</b> для %d об'єкта; <b>Ctrl</b> обме
msgstr[1] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
msgstr[2] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:949 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:981
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:950 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1059
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> до яких буде застосовано градієнт."
@@ -24057,37 +24184,37 @@ msgstr "Початкова точка вимірювання, <b>Shift+клац
msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
msgstr "Кінцева точка вимірювання, <b>Shift+клацання</b> — вікно позиції"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:747 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure"
msgstr "Міра"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:752
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:751
msgid "Base"
msgstr "Основа"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:761
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:760
msgid "Add guides from measure tool"
msgstr "Додати напрямні з інструмента вимірювання"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:781
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:780
msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
msgstr "Зберігати останнє вимірювання на полотні для порівняння"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:801
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:800
msgid "Convert measure to items"
msgstr "Перетворити вимірювання на об’єкти"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:839
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:838
msgid "Add global measure line"
msgstr "Додати загальну лінію вимірювання"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1290 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1292
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1289 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1291
#, c-format
msgid "Crossing %lu"
msgstr "Перетин %lu"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:126 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:137
#, c-format
msgid " out of %d mesh handle"
msgid_plural " out of %d mesh handles"
@@ -24095,7 +24222,7 @@ msgstr[0] " з %d елемента керування сіткою"
msgstr[1] " з %d елементів керування сіткою"
msgstr[2] " з %d елементів керування сіткою"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:144
#, c-format
msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
@@ -24104,7 +24231,7 @@ msgstr[1] "Вибрано <b>%d</b> елементи керування сітк
msgstr[2] "Вибрано <b>%d</b> елементів керування сіткою з %d"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:147
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:151
#, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
@@ -24115,47 +24242,47 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"<b>Жодного</b> елемента керування сіткою з %d у %d вибраних об'єктах"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:311
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:319
msgid "Split mesh row/column"
msgstr "Розділити рядок або стовпчик сітки"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:397
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:405
msgid "Toggled mesh path type."
msgstr "Перемкнений тип контуру сітки."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:409
msgid "Approximated arc for mesh side."
msgstr "Наближена дуга бічного краю сітки."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:405
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:413
msgid "Toggled mesh tensors."
msgstr "Перемкнені тензори сітки."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:409
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:417
msgid "Smoothed mesh corner color."
msgstr "Колір згладженого кута сітки."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:413
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:421
msgid "Picked mesh corner color."
msgstr "Вибраний колір кута сітки."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:489
-msgid "Create default mesh"
-msgstr "Створити типову сітку"
+msgid "Fit mesh inside bounding box."
+msgstr "Розмістити сітку у контурі-обгортці"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:713
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:779
msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: прилипання до кута сітки"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:714
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:780
msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: намалювати навколо початкової точки сітку"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:971
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1049
msgid "Create mesh"
msgstr "Створити сітку"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:648
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:644
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
@@ -24164,12 +24291,12 @@ msgstr ""
"<b>Shift</b>: перетягніть, щоб додати вузли до позначеного, клацніть, щоб "
"перемкнути режим позначення об'єктів"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:652
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:648
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>: перетягування додає вузли до позначеного фрагмента"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:681
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:677
#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
@@ -24177,7 +24304,7 @@ msgstr[0] "Позначено <b>%u з %u</b> вузла."
msgstr[1] "Позначено <b>%u з %u</b> вузлів."
msgstr[2] "Позначено <b>%u з %u</b> вузлів."
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:688
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:684
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
@@ -24185,33 +24312,33 @@ msgstr ""
"%s Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей "
"об'єкт (інше: Shift)"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:694
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr ""
"%s Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:699
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""
"Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей об'єкт"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:706
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:702
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr ""
"Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:711
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:707
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
"Перетягніть, щоб позначити об'єкти редагування, клацніть для редагування "
"поточного об'єкта (більше: Shift)"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:714
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:710
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Перетягніть вказівник для позначення об'єктів редагування"
@@ -24403,11 +24530,11 @@ msgstr ""
msgid "Create rectangle"
msgstr "Створити прямокутник"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:156
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:155
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Клацання на об'єкті перемикає стрілки зміни масштабу/обертання"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:156
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
@@ -24416,15 +24543,15 @@ msgstr ""
"Shift+клацанням, Alt+прокручуванням коліщатка над об'єктами або обведіть "
"об'єкт."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:210
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:209
msgid "Move canceled."
msgstr "Переміщення скасовано."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:218
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:217
msgid "Selection canceled."
msgstr "Позначення скасовано."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:638
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:645
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
@@ -24432,7 +24559,7 @@ msgstr ""
"<b>Малювати по</b> об'єктах для їхнього позначення; відпустіть <b>Alt</b> "
"для переходу до позначення гумовою ниткою"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:640
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:647
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
@@ -24440,19 +24567,19 @@ msgstr ""
"<b>Малювати навколо</b> об'єктів для їхнього позначення; відпустіть <b>Alt</"
"b> для переходу до позначення дотиком"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:921
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:888
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: позначення у групі; перетягування — переміщення по горизонталі/"
"вертикалі"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:922
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:889
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: позначити/зняти позначення; перетягування — позначення гумовою "
"ниткою"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:923
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:890
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
@@ -24460,7 +24587,7 @@ msgstr ""
"<b>Alt</b>: клацніть для позначення; прокручування коліщатка — циклічний "
"вибір; перетягування — переміщення позначеної області чи вибір торканням"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1131
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1098
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "позначений об'єкт не є групою. Неможливо увійти."
@@ -24720,7 +24847,7 @@ msgstr[2] ""
msgid "Type text"
msgstr "Друк тексту"
-#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:700
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:705
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Пробіл+пересування миші</b> для переміщення полотна"
@@ -25309,8 +25436,8 @@ msgid "Document license updated"
msgstr "Оновлено умови ліцензування документа"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:47
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1119
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Непрозорість (у %)"
@@ -25319,8 +25446,8 @@ msgid "Change blur"
msgstr "Зміна розмивання"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:200
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:942
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1244
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:948
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1250
msgid "Change opacity"
msgstr "Зміна непрозорості"
@@ -25607,8 +25734,8 @@ msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1111
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1112
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1117
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162
msgid "Nothing selected"
msgstr "Нічого не позначено"
@@ -25636,7 +25763,7 @@ msgid "No stroke"
msgstr "Без штриха"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
msgid "Pattern"
msgstr "Заповнення візерунком"
@@ -25711,14 +25838,14 @@ msgstr "<b>Не встановлено</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 ../src/widgets/fill-style.cpp:815
msgid "Unset fill"
msgstr "Не заливати"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 ../src/widgets/fill-style.cpp:815
msgid "Unset stroke"
msgstr "Зняття штриха"
@@ -25781,7 +25908,7 @@ msgid "Paste color"
msgstr "Вставити колір"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:867
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:873
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Поміняти місцями кольори заповнення та штриха"
@@ -25796,12 +25923,12 @@ msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Зробити штрихи непрозорими"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556 ../src/widgets/fill-style.cpp:514
msgid "Remove fill"
msgstr "Вилучити заповнення"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:565 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:565 ../src/widgets/fill-style.cpp:514
msgid "Remove stroke"
msgstr "Вилучити штрих"
@@ -25853,36 +25980,36 @@ msgstr "Вставити заповнення"
msgid "Paste stroke"
msgstr "Вставити штрих"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975
msgid "Change stroke width"
msgstr "Змінити товщину штриха"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1078
msgid ", drag to adjust"
msgstr ", налаштуйте шляхом перетягування"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1163
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Товщина штриха: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1167
msgid " (averaged)"
msgstr " (осереднений)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1193
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (прозорий)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1217
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (непрозорий)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1385
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
msgid "Adjust alpha"
msgstr "Скоригувати канал прозорості"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1387
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1393
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
@@ -25893,11 +26020,11 @@ msgstr ""
"%.3g); скористайтеся <b>Ctrl</b> для зміни освітленості;<b>Shift</b> — для "
"зміни насиченості, без модифікаторів — виправлення відтінку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1397
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Корекція насиченості"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1393
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1399
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -25908,11 +26035,11 @@ msgstr ""
"скористайтеся <b>Ctrl</b> для корекції освітленості, <b>Alt</b> — для зміни "
"прозорості, без модифікаторів – корекція відтінку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1397
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Корекція освітленості"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1399
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -25923,11 +26050,11 @@ msgstr ""
"скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, <b>Alt</b> — для зміни "
"прозорості, без модифікаторів — виправлення відтінку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1409
msgid "Adjust hue"
msgstr "Корекція відтінку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1411
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
@@ -25938,12 +26065,12 @@ msgstr ""
"скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, <b>Alt</b> — для зміни "
"прозорості, а <b>Ctrl</b> для зміни освітленості"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1523
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1537
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1529
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1543
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Скоригувати товщину штриха"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1530
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
@@ -28574,7 +28701,7 @@ msgstr "(мотузка)"
#. Scale
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456
@@ -29142,36 +29269,44 @@ msgstr "Збільшення веде до відставання гумки т
msgid "Break apart cut items"
msgstr "Розділити обрізані елементи"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:356
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:367
msgid "Change fill rule"
msgstr "Зміна правила заповнення"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:451 ../src/widgets/fill-style.cpp:529
msgid "Set fill color"
msgstr "Встановлення кольору заповнення"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:451 ../src/widgets/fill-style.cpp:529
msgid "Set stroke color"
msgstr "Встановлення кольору штрихів"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:616
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:627
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Створити градієнт у заповненні"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:616
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:627
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Створити градієнт у штриху"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:676
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:727
+msgid "Set mesh on fill"
+msgstr "Встановлення сітки для заповнення"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:727
+msgid "Set mesh on stroke"
+msgstr "Додати сітку до штриха"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:788
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Встановлення візерунку для заповнення"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:677
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:789
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Додати візерунок до штриха"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1207
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1606
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1218
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1617
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
@@ -29204,7 +29339,7 @@ msgid "Edit gradient"
msgstr "Змінити градієнт"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
msgid "Swatch"
msgstr "Зразок"
@@ -29261,27 +29396,27 @@ msgstr "радіальний"
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Створити радіальний (еліптичний чи круговий) градієнт"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:387
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
msgid "New:"
msgstr "Створити:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:410
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:434
msgid "fill"
msgstr "заповнення"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:410
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:434
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Створити градієнт у заповненні"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:414
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:438
msgid "stroke"
msgstr "штрих"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:414
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:438
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Створити градієнт у штриху"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:417
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:441
msgid "on:"
msgstr "на:"
@@ -29380,7 +29515,8 @@ msgstr "Зв'язати градієнти"
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr "Зв'язати градієнти, щоб вони змінювалися у всіх пов'язаних градієнтів"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:317 ../src/widgets/paint-selector.cpp:965
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:317 ../src/widgets/paint-selector.cpp:947
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1311
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154
msgid "No document selected"
msgstr "Документ не вибрано"
@@ -29503,9 +29639,9 @@ msgstr "Показувати відомості щодо виміру для в
#. Add the units menu.
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:387 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1876
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1887
msgid "Units"
msgstr "Одиниці"
@@ -29551,7 +29687,7 @@ msgstr "Обчислювати усі елементи."
msgid "Compute max length."
msgstr "Обчислити максимальну довжину."
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1609
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1620
msgid "Font Size"
msgstr "Розмір шрифту"
@@ -29637,120 +29773,136 @@ msgstr "Позначити розмірність"
msgid "Convert to item"
msgstr "Перетворити на об’єкт"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:320
msgid "Set mesh type"
msgstr "Встановити тип сітки"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:380
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:372
+msgid ""
+"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
+"* Syntax may change.\n"
+"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
+"\n"
+"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
+"For print: export to PDF."
+msgstr ""
+"Сіткові градієнти є частиною стандарту SVG 2:\n"
+"* Синтаксис може змінитися.\n"
+"* Реалізацію у програма для перегляду інтернету не гарантовано.\n"
+"\n"
+"Для інтернету: перетворіть на растр (Зміни->Зробити растрову копію).\n"
+"Для друку: експортуйте до PDF."
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:404
msgid "normal"
msgstr "звичайне"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:380
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:404
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "Створити сітковий градієнт"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:384
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:408
msgid "conical"
msgstr "конічний"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:384
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:408
msgid "Create conical gradient"
msgstr "Створити конічний градієнт"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:463
msgid "Rows"
msgstr "Рядки"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:463
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
msgid "Rows:"
msgstr "Рядків:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:463
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "Кількість рядків у новій сітці"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:479
msgid "Columns"
msgstr "Стовпчики"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:479
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "Columns:"
msgstr "Стовпчиків:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:479
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "Кількість стовпчиків у новій сітці"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:493
msgid "Edit Fill"
msgstr "Редагувати заповнення"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:494
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "Редагування сітки заповнення"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:481
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:505
msgid "Edit Stroke"
msgstr "Редагування штриха"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:482
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:506
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "Редагування сітки штриха"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:493 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:517 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
msgid "Show Handles"
msgstr "Показувати елементи керування"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:518
msgid "Show side and tensor handles"
msgstr "Показати бічний елемент та елемент керування тензором"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:509
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:533 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:534
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: синтаксична конструкція сітки SVG змінюється"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:519
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:548
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
msgstr "Коонса"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:551
msgid "Bicubic"
msgstr "Бікубічний"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:524
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:553
msgid "Coons"
msgstr "Коонса"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:525
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:554
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
msgstr ""
"Коонса: без згладжування. Бікубічний: згладжування упоперек до меж фрагмента."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:556 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:381
msgid "Smoothing:"
msgstr "Згладжування:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:537
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:566
msgid "Toggle Sides"
msgstr "Перемикання сторін"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:538
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:567
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
msgstr "Перемикання позначених сторін з кривих Безьє на прямі і навпаки."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:541
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:570
msgid "Toggle side:"
msgstr "Перемикання сторони:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:548
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:577
msgid "Make elliptical"
msgstr "Зробити еліптичним"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:578
msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
@@ -29758,22 +29910,34 @@ msgstr ""
"Зробити позначені сторони еліптичними шляхом зміни довжини вусів. Найкраще "
"працює, якщо вуса вже дають приблизно еліптичну криву."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:552
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:581
msgid "Make elliptical:"
msgstr "Зробити еліптичним:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:559
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:588
msgid "Pick colors:"
msgstr "Вибір кольорів:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:560
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:589
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
msgstr "Взяти кольори для позначених кутових вузлів із базової сітки."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:563
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:592
msgid "Pick Color"
msgstr "Вибрати колір"
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:600
+msgid "Scale mesh to bounding box:"
+msgstr "Масштабувати сітку до контуру-обгортки:"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:601
+msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
+msgstr "Масштабувати сітку відповідно форми контуру-обгортки."
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:604
+msgid "Fit mesh"
+msgstr "Підігнати сітку"
+
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341
msgid "Insert node"
msgstr "Вставити вузол"
@@ -29974,34 +30138,34 @@ msgstr "Y координата:"
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Y-координата вибраних вузлів"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
msgid "No paint"
msgstr "Немає заповнення"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:223
msgid "Flat color"
msgstr "Суцільний колір"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225
msgid "Linear gradient"
msgstr "Лінійний градієнт"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:227
msgid "Radial gradient"
msgstr "Радіальний градієнт"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:230
msgid "Mesh gradient"
msgstr "Сітковий градієнт"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
"Прибрати заповнення (зробити його невизначеним, щоб воно могло "
"успадковуватись)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:254
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
@@ -30010,47 +30174,51 @@ msgstr ""
"(fill-rule: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:265
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"Заповнення має дірку, лише якщо внутрішній підконтур напрямлений у "
"протилежному напрямку відносно зовнішнього (fill-rule: nonzero)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:605
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
msgid "<b>No objects</b>"
msgstr "<b>Немає об'єктів</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:616
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:626
msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr "<b>Множинні стилі</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:627
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:637
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
msgstr "<b>Заповнення не визначено</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:638
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:648
msgid "<b>No paint</b>"
msgstr "<b>Немає заповнення</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:722
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:732
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "<b>Суцільний колір</b>"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:791
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:796
msgid "<b>Linear gradient</b>"
msgstr "<b>Лінійний градієнт</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:794
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:799
msgid "<b>Radial gradient</b>"
msgstr "<b>Радіальний градієнт</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:799
-msgid "<b>Mesh gradient</b>"
-msgstr "<b>Сітковий градієнт</b>"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1080
+msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
+msgstr "Скористайтеся інструментом <b>Сітка</b> для внесення змін до сітки."
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1093
+msgid "<b>Mesh fill</b>"
+msgstr "<b>Заливання сіткою</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1098
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1444
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
@@ -30061,27 +30229,27 @@ msgstr ""
"Візерунок &gt; Об'єкти у візерунок</b>, щоб створити новий візерунок з "
"позначеної області."
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1111
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1457
msgid "<b>Pattern fill</b>"
msgstr "<b>Заповнення візерунком</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1205
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1551
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "<b>Заливання за зразком</b>"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:135
msgid "Fill by"
msgstr "Залити"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:135
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:136
msgid "Fill by:"
msgstr "Чим залити:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Поріг залиття"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:149
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
@@ -30089,36 +30257,36 @@ msgstr ""
"Максимальна допустима різниця між точкою, на якій клацнули та сусідніми "
"точками які обчислені у заповненні"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Збільшити/зменшити на"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Збільшити/зменшити на:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:177
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Величина збільшення (додатне число) або зменшення (від'ємне) створеного "
"контуру заповнення"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200
msgid "Close gaps"
msgstr "Закрити проміжки"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:201
msgid "Close gaps:"
msgstr "Закриті проміжки:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:396 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:402 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564
msgid "Defaults"
msgstr "Типово"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:213
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
@@ -30126,92 +30294,92 @@ msgstr ""
"Скинути параметри відра з фарбою на типові (типові параметри змінюються у "
"вікні Параметри Inkscape->Інструменти)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:105
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:104
msgid "Bezier"
msgstr "Крива Безьє"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:106
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:105
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Створення регулярного контуру Безьє"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:113
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Створення контуру Спіро"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:119
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118
msgid "Create BSpline path"
msgstr "Створення контуру B-сплайнами"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:125
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:124
msgid "Zigzag"
msgstr "Зиґзаґ"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:126
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:125
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Створити послідовність прямих сегментів лінії"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:131
msgid "Paraxial"
msgstr "Приосьовий режим"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:133
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Створити послідовність парааксіальних сегментів лінії"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:140
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Режим малювання нових ліній за допомогою цього інструмента"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176
msgid "Triangle in"
msgstr "Послаблення"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177
msgid "Triangle out"
msgstr "Посилення"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
msgid "From clipboard"
msgstr "З буфера обміну даними"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180
msgid "Bend from clipboard"
msgstr "Вигин з буфера обміну даними"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:182
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181
msgid "Last applied"
msgstr "Останнє застосоване"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:208
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207
msgid "Shape:"
msgstr "Форма:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Форма нових контурів, створений за допомогою цього інструмента"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(багато вузлів, груба)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(мало вузлів, гладка)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:381
msgid "Smoothing: "
msgstr "Згладжування: "
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:376
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:382
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Міра згладжування (спрощення), яку буде застосовано до лінії"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:397
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:403
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -30219,11 +30387,11 @@ msgstr ""
"Відновити типові параметри пера (типові параметри можна змінити у вікні "
"Параметри Inkscape->Інструменти)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:407 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:408
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:413 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:414
msgid "LPE based interactive simplify"
msgstr "Інтерактивне спрощення на основі LPE"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:418 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:424 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:425
msgid "LPE simplify flatten"
msgstr "Спрощення на основі LPE"
@@ -30669,10 +30837,6 @@ msgstr "Вилучити розкидані об’єкти"
msgid "Delete sprayed items from selection"
msgstr "Вилучити розкидані об’єкти з позначеного"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
#. Population
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408
msgid "(low population)"
@@ -31130,273 +31294,273 @@ msgstr "Текст: змінити на верхній або нижній ін
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Текст: Зміна вирівнювання"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:573
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:583
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Текст: Зміна висоти рядків"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:728
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:739
msgid "Text: Change line-height unit"
msgstr "Текст: Зміна одиниці висоти рядків"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:777
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:788
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Текст: Зміна інтервалів між словами"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:817
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:828
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Текст: Зміна інтервалів між літерами"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:855
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:866
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Текст: Зміна приросту за x (керна)"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:889
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:900
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Текст: Зміна приросту за y"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:924
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:935
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Текст: Зміна кута обертання"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:977
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:988
msgid "Text: Change writing mode"
msgstr "Текст: Зміна режиму написання"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1031
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1042
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Текст: Зміна орієнтації"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1539
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1550
msgid "Font Family"
msgstr "Гарнітура шрифту"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1551
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Виберіть гарнітуру шрифту (Alt-X для доступу)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1550
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1561
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr "Позначити всі фрагменти тексту з цією гарнітурою шрифту"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1554
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1565
msgid "Font not found on system"
msgstr "Шрифту у системі не виявлено"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1631
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1642
msgid "Font Style"
msgstr "Стиль шрифту"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1632
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1643
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифту"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1649
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1660
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1661
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1662
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1673
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1663
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1674
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1704
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1715
msgid "Justify"
msgstr "Вирівняти з заповненням"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1711
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1722
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1712
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1723
msgid "Text alignment"
msgstr "Вирівнювання тексту"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1739
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1750
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1746
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1757
msgid "Vertical — RL"
msgstr "Вертикально — лівопис"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1747
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1758
msgid "Vertical text — lines: right to left"
msgstr "Вертикальний текст — рядки: справа ліворуч"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1753
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1764
msgid "Vertical — LR"
msgstr "Вертикально — правопис"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1754
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1765
msgid "Vertical text — lines: left to right"
msgstr "Вертикальний текст — рядки: зліва праворуч"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1759
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1770
msgid "Writing mode"
msgstr "Режим написання"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1760
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1771
msgid "Block progression"
msgstr "Поступ блоку"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1789
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1800
msgid "Auto glyph orientation"
msgstr "Автоматична орієнтації гліфів"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1796
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1807
msgid "Upright"
msgstr "Вертикальна"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1797
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1808
msgid "Upright glyph orientation"
msgstr "Вертикальна орієнтація гліфів"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1804
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1815
msgid "Sideways"
msgstr "Бічна"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1805
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1816
msgid "Sideways glyph orientation"
msgstr "Бічна орієнтація гліфів"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1811
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1822
msgid "Text orientation"
msgstr "Орієнтація тексту"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1812
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1823
msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
msgstr "Орієнтація тексту (гліфів) у вертикальному тексті."
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1845
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1856
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Менший інтервал"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1845 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1915
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1856 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1895
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1926
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1845
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1856
msgid "Larger spacing"
msgstr "Більший інтервал"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1850
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1861
msgid "Line Height"
msgstr "Висота рядка"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1851
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1862
msgid "Line:"
msgstr "Рядок:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1852
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1863
msgid "Spacing between baselines (times font size)"
msgstr "Інтервал між базовими лініями (у одиницях розміру шрифту)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1915
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1895 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1926
msgid "Negative spacing"
msgstr "Від'ємний інтервал"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1915
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1895 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1926
msgid "Positive spacing"
msgstr "Додатний інтервал"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1889
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1900
msgid "Word spacing"
msgstr "Інтервал між словами"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1890
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1901
msgid "Word:"
msgstr "Слово:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1891
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1902
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Інтервал між словами (у пікселях)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1920
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1931
msgid "Letter spacing"
msgstr "Інтервал між літерами"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1921
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1932
msgid "Letter:"
msgstr "Літера:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1922
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1933
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Інтервал між літерами (у пікселях)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1951
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1962
msgid "Kerning"
msgstr "Кернінґ"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1952
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1963
msgid "Kern:"
msgstr "Керн:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1953
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1964
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Горизонтальний кернінґ (у пікселях)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1982
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1993
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Вертикальний зсув"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1983
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1994
msgid "Vert:"
msgstr "Верт.:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1984
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1995
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Вертикальний зсув (у пікселях)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2013
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2024
msgid "Letter rotation"
msgstr "Обертання літер"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2014
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2025
msgid "Rot:"
msgstr "Обер.:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2015
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2026
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Обертання символів (у градусах)"
@@ -31444,133 +31608,133 @@ msgstr "Ще не визначено"
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Стиль нових об'єктів, що створені інструментом заповнення"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
msgid "Bounding box"
msgstr "Рамка-обгортка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Прилипання до рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1761
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Краї рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1761
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Прилипання до країв рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1770
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Кути рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1770
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Середні точки країв рамки-обгортки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Прилипання до середніх точок країв рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
msgid "BBox Centers"
msgstr "Центри рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Прилипання до центрів рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Прилипання до вузлів, контурів та вусів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1804
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
msgid "Snap to paths"
msgstr "Прилипання до контурів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1815
msgid "Path intersections"
msgstr "Перетин контурів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1815
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Прилипання до перетинів контурів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1824
msgid "To nodes"
msgstr "До вузлів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1824
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "Прилипання до вузлів-вершин, зокрема кутів прямокутників"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Гладкі вузли"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "Прилипання до гладких вузлів, зокрема вершин еліпсів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Середні точки лінії"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Прилипання до середніх точок сегментів лінії"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1851
msgid "Others"
msgstr "Інші"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1851
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
"Прилипання до інших точок (центрів, початків напрямних, опорних точок "
"градієнтів тощо)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1859
msgid "Object Centers"
msgstr "Центри об'єктів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1859
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Прилипання до центрів об'єктів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Центри обертання"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Прилипання до центру обертання елемента"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1877
msgid "Text baseline"
msgstr "Базова лінія тексту"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1877
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Прилипання до прив'язок тексту та центрів об'єктів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1887
msgid "Page border"
msgstr "Межа сторінки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1887
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Прилипання до межі сторінки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1894
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
msgid "Snap to grids"
msgstr "Прилипання до сітки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
msgid "Snap guides"
msgstr "Прилипання до напрямних"
@@ -31800,18 +31964,17 @@ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
"Неможливо обробити цей об'єкт. Спробуйте спочатку перетворити його на контур."
-#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Side Length 'a' (px): "
-msgstr "Довжина кроку «a» (у пк): "
+msgid "Side Length 'a' ("
+msgstr "Довжина кроку «a» ("
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Side Length 'b' (px): "
-msgstr "Довжина кроку «b» (у пк): "
+msgid "Side Length 'b' ("
+msgstr "Довжина кроку «b» ("
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Side Length 'c' (px): "
-msgstr "Довжина кроку «c» (у пк): "
+msgid "Side Length 'c' ("
+msgstr "Довжина кроку «c» ("
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
msgid "Angle 'A' (radians): "
@@ -31830,8 +31993,8 @@ msgid "Semiperimeter (px): "
msgstr "Напівпериметр (у пк): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186
-msgid "Area (px^2): "
-msgstr "Площа (у пк²): "
+msgid "Area ("
+msgstr "Площа ("
#: ../share/extensions/dxf_input.py:530
#, python-format
@@ -35802,6 +35965,10 @@ msgstr "Перейти за посиланням"
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Запитати у нас"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:2
+msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
+msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
msgstr "Параметри командного рядка"
@@ -39476,52 +39643,20 @@ msgstr "Популярний графічний формат для кліпар
msgid "XAML Input"
msgstr "Імпорт з XAML"
-#~ msgid "Add Stored to measure tool"
-#~ msgstr "Додати збережене до інструмента вимірювання"
+#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)"
+#~ msgstr "Інтервал між базовими лініями (у відсотках щодо розміру шрифту)"
-#~ msgid "Vertical Page Center"
-#~ msgstr "Центр сторінки за вертикаллю"
+#~ msgid "Create default mesh"
+#~ msgstr "Створити типову сітку"
-#~ msgid "Horizontal Page Center"
-#~ msgstr "Центр сторінки за горизонталлю"
-
-#~ msgid "Free from reflection line"
-#~ msgstr "Довільно від лінії відбиття"
-
-#~ msgid "X from middle knot"
-#~ msgstr "За X від середнього вузла"
-
-#~ msgid "Y from middle knot"
-#~ msgstr "За Y від середнього вузла"
-
-#~ msgid "Symmetry move mode"
-#~ msgstr "Режим симетричного пересування"
-
-#~ msgid "Discard original path?"
-#~ msgstr "Відкинути початковий контур?"
-
-#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-#~ msgstr ""
-#~ "Позначте цей пункт, щоб програма зберегла лише віддзеркалену частину "
-#~ "контуру"
+#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>"
+#~ msgstr "<b>Сітковий градієнт</b>"
-#~ msgid "Fuse paths"
-#~ msgstr "Об’єднати контури"
+#~ msgid "Area (px^2): "
+#~ msgstr "Площа (у пк²): "
-#~ msgid "Fuse original and the reflection into a single path"
-#~ msgstr "Об’єднати оригінал і відбиток у єдиний контур"
-
-#~ msgid "Picks the other side of the mirror as the original"
-#~ msgstr "Визначає зображення по той бік дзеркала як оригінал"
-
-#~ msgid "Start mirror line"
-#~ msgstr "Початок лінії віддзеркалення"
-
-#~ msgid "End mirror line"
-#~ msgstr "Кінець лінії віддзеркалення"
-
-#~ msgid "Adjust the center"
-#~ msgstr "Скоригувати центр"
+#~ msgid "Add Stored to measure tool"
+#~ msgstr "Додати збережене до інструмента вимірювання"
#, fuzzy
#~ msgid "Break appart cutted itemss"
@@ -40669,30 +40804,6 @@ msgstr "Імпорт з XAML"
#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
#~ msgstr "Визначає тип булевої дії, яку буде виконано."
-#~ msgid "Angle of the first copy"
-#~ msgstr "Кут для першої копії"
-
-#~ msgid "Angle between two successive copies"
-#~ msgstr "Кут між двома послідовними копіями"
-
-#~ msgid "Number of copies:"
-#~ msgstr "Кількість копій:"
-
-#~ msgid "Number of copies of the original path"
-#~ msgstr "Кількість копій початкового контуру"
-
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Центр"
-
-#~ msgid "Origin of the rotation"
-#~ msgstr "Центр обертання"
-
-#~ msgid "Adjust the starting angle"
-#~ msgstr "Корекція початкового кута"
-
-#~ msgid "Adjust the rotation angle"
-#~ msgstr "Корекція кута повороту"
-
#~ msgid "Elliptic Pen"
#~ msgstr "Еліптичне перо"