summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorIvan Mas??r <helix84@centrum.sk>2011-06-17 08:21:05 +0000
committerhelix84 <helix84@centrum.sk>2011-06-17 08:21:05 +0000
commit2f9696ca1493513b67e35229b18d15f1fbbda0f1 (patch)
tree8140d62ba37fc05171e7acdb82fe900121c57e73
parentpatch reviewed and accepted from fernandolbastos@gmail.com (GSoC student) (diff)
downloadinkscape-2f9696ca1493513b67e35229b18d15f1fbbda0f1.tar.gz
inkscape-2f9696ca1493513b67e35229b18d15f1fbbda0f1.zip
* [INTL:sk] Slovak translation update
* fix typo (bzr r10313)
-rw-r--r--po/sk.po6968
-rwxr-xr-xsrc/extension/internal/filter/experimental.h2
2 files changed, 2313 insertions, 4657 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 08cd9942e..1c233e954 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 19:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-21 17:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:19+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
@@ -43,8 +43,7 @@ msgstr "Duplikuje vybrané objekty."
#: ../share/extensions/dimension.py:130
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr ""
-"Nie je možné spracovať tento objekt. Skúste ho najskôr zmeniť na cestu."
+msgstr "Nie je možné spracovať tento objekt. Skúste ho najskôr zmeniť na cestu."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
@@ -80,20 +79,12 @@ msgid "Area (px^2): "
msgstr "Plocha (px^2):"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:37
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa importovať moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie "
-"vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova."
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "Nepodarilo sa importovať moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova."
#: ../share/extensions/embedimage.py:75
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
-"Neboli nájdené atribúty xlink:href ani sodipodi:absref alebo neodkazujú na "
-"existujúci súbor! Nie je možné vložiť obrázok."
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "Neboli nájdené atribúty xlink:href ani sodipodi:absref alebo neodkazujú na existujúci súbor! Nie je možné vložiť obrázok."
#: ../share/extensions/embedimage.py:77
#, python-format
@@ -102,20 +93,12 @@ msgstr "Ľutujeme, nebolo možné nájsť %s"
#: ../share/extensions/embedimage.py:102
#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
-"%s nie je typu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ani "
-"image/x-icon"
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s nie je typu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ani image/x-icon"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"Modul export_gpl.py vyžaduje PyXML. Prosím, stiahnite jeho najnovšiu verziu "
-"z http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "Modul export_gpl.py vyžaduje PyXML. Prosím, stiahnite jeho najnovšiu verziu z http://pyxml.sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:65
#, python-format
@@ -127,11 +110,8 @@ msgid "Unable to find image data."
msgstr "Problém pri hľadaní obrazových údajov."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
-msgid ""
-"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
-"tab!"
-msgstr ""
-"Adresár neexistuje! Prosím, zadajte na karte Nastavenia existujúci adresár."
+msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!"
+msgstr "Adresár neexistuje! Prosím, zadajte na karte Nastavenia existujúci adresár."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
#, python-format
@@ -144,12 +124,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
#, python-format
-msgid ""
-"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
-"orientation points using Orientation tab!"
-msgstr ""
-"Orientačné body vrstvy „%s“ neboli nájdené! Prosím, pridajte orientačné body "
-"pomocou záložky Orientácia."
+msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!"
+msgstr "Orientačné body vrstvy „%s“ neboli nájdené! Prosím, pridajte orientačné body pomocou záložky Orientácia."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
#, python-format
@@ -158,55 +134,36 @@ msgstr "Vrstva „%s“ obsahuje viac ako jednu skupinu orientačných bodov"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
-msgid ""
-"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
-"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
-"be in a straight line.)"
-msgstr ""
-"Orientačné body sú nesprávne! (Ak existujú dva orientačné body, nemali by "
-"byť totožné. Ak existujú tri orientačné body, nemali by ležať na priamke.)"
+msgid "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they sould not be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight line.)"
+msgstr "Orientačné body sú nesprávne! (Ak existujú dva orientačné body, nemali by byť totožné. Ak existujú tri orientačné body, nemali by ležať na priamke.)"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
#, python-format
-msgid ""
-"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
-"be corrupt!"
-msgstr ""
-"Upozornenie. Nájdené chybné orientačné body vo vrstve „%s“. Výsledný Gcode "
-"bude poškodený!"
+msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!"
+msgstr "Upozornenie. Nájdené chybné orientačné body vo vrstve „%s“. Výsledný Gcode bude poškodený!"
#. xgettext:no-pango-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
msgid ""
-"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
-"All other objects will be ignored!\n"
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects will be ignored!\n"
"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
-"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
-"and File->Import this file."
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this file."
msgstr ""
-"Toto rozšírenie pracuje iba s Cestami a Dynamickými posunutiami a ich "
-"skupinami! Akékoľvek iné objekty budú ignorované!\n"
+"Toto rozšírenie pracuje iba s Cestami a Dynamickými posunutiami a ich skupinami! Akékoľvek iné objekty budú ignorované!\n"
"Riešenie 1: vyberte Cesta->Objekt na cestu alebo Shift+Ctrl+C.\n"
"Riešenie 2: Cesta->Dynamický posun alebo Ctrl+J.\n"
-"Riešenie 3: exportujte všetky obrysy do PostScript level 2 (Súbor->Uložiť "
-"ako->.ps) a importujte ich pomocou Súbor->Importovať."
+"Riešenie 3: exportujte všetky obrysy do PostScript level 2 (Súbor->Uložiť ako->.ps) a importujte ich pomocou Súbor->Importovať."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
#, python-format
-msgid ""
-"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
-"( type('%s') != type('%s') )."
-msgstr ""
-"Upozornenie! Typy parametra nástroja a predvoleného nástroja (%s) sa "
-"nezhodujú ( type(„%s“) != type(„%s“) )."
+msgid "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr "Upozornenie! Typy parametra nástroja a predvoleného nástroja (%s) sa nezhodujú ( type(„%s“) != type(„%s“) )."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
#, python-format
msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
-msgstr ""
-"Upozornenie! Nástroj má parameter, ktorý predvolený nástroj nemá ( „%s“: "
-"„%s“ )."
+msgstr "Upozornenie! Nástroj má parameter, ktorý predvolený nástroj nemá ( „%s“: „%s“ )."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
#, python-format
@@ -215,35 +172,22 @@ msgstr "Vrstva „%s“ obsahuje viac ako jeden nástroj!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
#, python-format
-msgid ""
-"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
-msgstr ""
-"Nedá sa nájsť nástroj pre vrstvu „%s“! Prosím, pridajte nejaký pomocou "
-"záložky Knižnica nástrojov."
+msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr "Nedá sa nájsť nástroj pre vrstvu „%s“! Prosím, pridajte nejaký pomocou záložky Knižnica nástrojov."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
-msgstr ""
-"Nie sú vybrané žiadne cesty! Skúša sa aplikácia na všetky dostupné cesty."
+msgstr "Nie sú vybrané žiadne cesty! Skúša sa aplikácia na všetky dostupné cesty."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
-msgid ""
-"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
-"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
-msgstr ""
-"Upozornenie: Jedna alebo viac ciest nemá parameter „d“. Skúste Zrušiť "
-"zoskupenie (Ctrl+Shift+G) a Objekt na cestu (Ctrl+Shift+C)!"
+msgid "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr "Upozornenie: Jedna alebo viac ciest nemá parameter „d“. Skúste Zrušiť zoskupenie (Ctrl+Shift+G) a Objekt na cestu (Ctrl+Shift+C)!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Nothing is selected. Please select something to convert to drill point "
-"(dxfpoint) or clear point sign."
-msgstr ""
-"Nič nebolo vybrané. Prosím, vyberte niečo na konverziu bodu vŕtania "
-"(dxfpoint) alebo odstráňte označenie bodu."
+msgid "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr "Nič nebolo vybrané. Prosím, vyberte niečo na konverziu bodu vŕtania (dxfpoint) alebo odstráňte označenie bodu."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
@@ -253,8 +197,7 @@ msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby bola vybraná aspoň jedna cesta."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
#, python-format
msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
-msgstr ""
-"Priemer nástroja musí byť > 0m ale priemer nástroja na vrstve „%s“ nie je!"
+msgstr "Priemer nástroja musí byť > 0m ale priemer nástroja na vrstve „%s“ nie je!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
msgid "Warning: omitting non-path"
@@ -270,11 +213,8 @@ msgid "No need to engrave sharp angles."
msgstr "Netreba vyrývať ostré uhly."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
-msgid ""
-"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
-"layer!"
-msgstr ""
-"Aktívna vrstva už má orientačné body! Odstráňte ich alebo vyberte inú vrstvu!"
+msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!"
+msgstr "Aktívna vrstva už má orientačné body! Odstráňte ich alebo vyberte inú vrstvu!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
@@ -300,53 +240,33 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
-msgstr ""
-"Premapovanie osí X a Z sústruhu by malo byť „X“, „Y“ alebo „Z“. Ukončuje "
-"sa..."
+msgstr "Premapovanie osí X a Z sústruhu by malo byť „X“, „Y“ alebo „Z“. Ukončuje sa..."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
msgstr "Premapovanie osí X a Z sústruhu by malo byť rovnaké. Ukončuje sa..."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
-msgid ""
-"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
-"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
-msgstr ""
-"Vyberte aspoň jednu z aktívnych záložiek - Cesta k Gcode, Rytina, Body DXF, "
-"Orientácia, Posunutie, Sústruh alebo Knižnica nástrojov"
+msgid "Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr "Vyberte aspoň jednu z aktívnych záložiek - Cesta k Gcode, Rytina, Body DXF, Orientácia, Posunutie, Sústruh alebo Knižnica nástrojov"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
-msgid ""
-"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
-"points has been automatically added."
-msgstr ""
-"Body orientácie neboli definované! Predvolená sada orientačných bodov bola "
-"automaticky pridaná."
+msgid "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has been automatically added."
+msgstr "Body orientácie neboli definované! Predvolená sada orientačných bodov bola automaticky pridaná."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
-msgid ""
-"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
-"added."
-msgstr ""
-"Nástroj na rezanie nebol definovaný! Bol automaticky pridaný predvolený "
-"nástroj."
+msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added."
+msgstr "Nástroj na rezanie nebol definovaný! Bol automaticky pridaný predvolený nástroj."
#: ../share/extensions/inkex.py:78
#, python-format
msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Technical details:\n"
"%s"
msgstr ""
-"inkex.py vyžaduje fantastický lxml wrapper pre libxml2 a teda toto "
-"rozšírenie. Prosím, stiahnite a nainštalujte jeho najnovšiu verziu z http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ alebo prostredníctvom vášho správcu "
-"balíčkov príkazom ako: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"inkex.py vyžaduje fantastický lxml wrapper pre libxml2 a teda toto rozšírenie. Prosím, stiahnite a nainštalujte jeho najnovšiu verziu z http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ alebo prostredníctvom vášho správcu balíčkov príkazom ako: sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Technické podrobnosti:\n"
"%s"
@@ -386,15 +306,8 @@ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr "Prosím, najskôr skonvertujte objekty na cesty! (Dostali sme [%s].)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa importovať moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie "
-"vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova. Na "
-"systéme Debian sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy."
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Nepodarilo sa importovať moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova. Na systéme Debian sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy."
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:43
@@ -408,8 +321,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:74
#: ../share/extensions/summersnight.py:50
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby druhá zvolená cesta mala štyri uzly."
#: ../share/extensions/perspective.py:99
@@ -440,14 +352,8 @@ msgstr ""
"Skúste použiť postup Cesta -> Objekt na cestu."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa importovať modul numpy. Toto rozšírenie vyžaduje tento modul. "
-"Prosím, nainštalujte ho a skúste to znova. Na systéme Debian sa to robí "
-"príkazom „sudo apt-get install python-numpy“."
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr "Nepodarilo sa importovať modul numpy. Toto rozšírenie vyžaduje tento modul. Prosím, nainštalujte ho a skúste to znova. Na systéme Debian sa to robí príkazom „sudo apt-get install python-numpy“."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
@@ -467,13 +373,8 @@ msgstr "Skúste vybrať „Stranovo definované“ v záložke „Súbor modelu
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
-"Údaje o stenách neboli nájdené. Uistite sa, že súbor obsahuje údaje o "
-"stenách a skontrolujte či je súbor importovaný ako „Stranovo definované“ v "
-"záložke „Súbor modelu“.\n"
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "Údaje o stenách neboli nájdené. Uistite sa, že súbor obsahuje údaje o stenách a skontrolujte či je súbor importovaný ako „Stranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
@@ -494,12 +395,12 @@ msgstr "Nebolo možné nájsť súbor: %s"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:191
msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
-msgstr ""
+msgstr "V tomto dokumente/výbere neboli nájdené žiadne písma."
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:194
#, python-format
msgid "Found the following font only: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Našlo sa iba nasledovné písmo: %s"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196
#, python-format
@@ -507,6 +408,8 @@ msgid ""
"Found the following fonts:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Našli sa nasledovné písma:\n"
+"%s"
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
@@ -521,15 +424,21 @@ msgstr "Musíte vybrať aspoň dva prvky."
msgid "Matte jelly"
msgstr "Matné želé"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "ABCs"
msgstr "ABC"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../src/extension/internal/filter/abc.h:386
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:386
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr "Pokrytie vydutým matným želé"
@@ -537,17 +446,28 @@ msgstr "Pokrytie vydutým matným želé"
msgid "Smart jelly"
msgstr "Inteligentné želé"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Bevels"
msgstr "Vrstvenie"
@@ -567,32 +487,28 @@ msgstr "Hladké akoby vrhané vrstvenie s kovovým finišom"
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr "Rozmazaný pohyb, vodorovný"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Blurs"
msgstr "Rozostrenia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid ""
-"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr ""
-"Rozostriť ako keby objekt letel vodorovne; prispôsobením štandardnej "
-"odchýlky zmeníte silu"
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Rozostriť ako keby objekt letel vodorovne; prispôsobením štandardnej odchýlky zmeníte silu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Motion blur, vertical"
msgstr "Rozmazaný pohyb, zvislý"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid ""
-"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr ""
-"Rozostriť ako keby objekt letel zvisle; prispôsobením štandardnej odchýlky "
-"zmeníte silu"
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Rozostriť ako keby objekt letel zvisle; prispôsobením štandardnej odchýlky zmeníte silu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Apparition"
@@ -602,15 +518,21 @@ msgstr "Prízrak"
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr "Okraje sú čiastočne rozmazané"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../src/extension/internal/filter/abc.h:739
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:739
msgid "Cutout"
msgstr "Výrez"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
msgid "Shadows and Glows"
@@ -641,14 +563,22 @@ msgstr "Malé zdrsnenie okrajov a obsahu"
msgid "Rubber stamp"
msgstr "Pečiatka"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Overlays"
msgstr "Prekrytia"
@@ -661,8 +591,10 @@ msgstr "Náhodné biele miesta vnútri"
msgid "Ink bleed"
msgstr "Krvavý atrament"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Protrusions"
msgstr "Výčnelky"
@@ -698,10 +630,14 @@ msgstr "Nárožný okraj s vnútorným vrstvením"
msgid "Ripple"
msgstr "Vlna"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Distort"
msgstr "Deformácie"
@@ -737,13 +673,20 @@ msgstr "Vločkovité biele špliechance"
msgid "Leopard fur"
msgstr "Leopardia koža"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Materials"
msgstr "Materiály"
@@ -772,13 +715,20 @@ msgstr "Vzdušné, páperovité biele oblaky"
msgid "Sharpen"
msgstr "Zaostriť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Image effects"
msgstr "Obrazové efekty"
@@ -828,7 +778,8 @@ msgstr "Zistiť zvislé farebné hrany v objekte"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruzka"
@@ -849,14 +800,22 @@ msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte a vektorizovať ich v modrej"
msgid "Desaturate"
msgstr "Odsýtiť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2590 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2590
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:477
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:580
@@ -891,7 +850,8 @@ msgstr "Farba"
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr "Vykresliť v odtieňoch šedej s redukciou sýtosti na nulu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Invert"
msgstr "Invertovať"
@@ -919,17 +879,28 @@ msgstr "Imitovať zostarnutú fotografiu"
msgid "Organic"
msgstr "Organické"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Textures"
msgstr "Textúry"
@@ -1006,23 +977,32 @@ msgstr "Efekt Van Goghovej maľby pre bitmapy"
msgid "HSL Bumps"
msgstr "HSL hrče"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps"
msgstr "Hrče"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
-msgstr ""
-"Veľmi flexibilné zrkadlové hrče kombinujúce difúzne a zrkadlové osvetlenie"
+msgstr "Veľmi flexibilné zrkadlové hrče kombinujúce difúzne a zrkadlové osvetlenie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Cracked glass"
@@ -1044,9 +1024,12 @@ msgstr "Efekt flexibilných bublín s určitým posunutím"
msgid "Glowing bubble"
msgstr "Rastúca bublina"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Ridges"
msgstr "Nárožia"
@@ -1115,8 +1098,10 @@ msgstr "Žiariaca kovová textúra"
msgid "Leaves"
msgstr "Listy"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
msgid "Scatter"
msgstr "Roztrúsenie"
@@ -1217,8 +1202,7 @@ msgid "Metallized paint"
msgstr "Metalizovaná farba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr "Metalizovaný efekt s jemným osvetlením, na okrajoch mierne priesvitný"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
@@ -1260,19 +1244,24 @@ msgstr "Vyfarbiť"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
-msgstr ""
-"Zmiešať obrázok alebo objekt s farbou výplne a daným jasom a kontrastom"
+msgstr "Zmiešať obrázok alebo objekt s farbou výplne a daným jasom a kontrastom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Parallel hollow"
msgstr "Dutina paralelne s okrajom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "Morfológia"
@@ -1311,8 +1300,7 @@ msgstr "Kocky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr ""
-"Roztrúsené kocky; nastavením primitívy Morfológia môžete meniť ich veľkosť"
+msgstr "Roztrúsené kocky; nastavením primitívy Morfológia môžete meniť ich veľkosť"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peel off"
@@ -1360,19 +1348,15 @@ msgstr "Drsný papier"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
-"Efekt akvarelového papiera, ktorý možno použiť na obrázky ako na objekty"
+msgstr "Efekt akvarelového papiera, ktorý možno použiť na obrázky ako na objekty"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Rough and glossy"
msgstr "Drsná a lesklá"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
-"Efekt pokrčeného lesklého papiera, ktorý možno použiť na obrázky ako na "
-"objekty"
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Efekt pokrčeného lesklého papiera, ktorý možno použiť na obrázky ako na objekty"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "In and Out"
@@ -1396,7 +1380,7 @@ msgstr "Teplo vnútri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri vyplnená"
+msgstr "Rozostrené zafarbené obrysy, vnútri vyplnené"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Cool outside"
@@ -1411,10 +1395,8 @@ msgid "Electronic microscopy"
msgstr "Elektrónová mikroskopia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr ""
-"Vrstvenie, hrubé svetlo, odfarbenie a žiara ako pri elektrónovej mikroskopii"
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Vrstvenie, hrubé svetlo, odfarbenie a žiara ako pri elektrónovej mikroskopii"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Tartan"
@@ -1496,12 +1478,8 @@ msgid "Moonarize"
msgstr "V mesačnom svetle"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid ""
-"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-"lights"
-msgstr ""
-"Efekt medzi solarizáciou a inverziou, ktorý často zachováva svetlá neba a "
-"vody"
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgstr "Efekt medzi solarizáciou a inverziou, ktorý často zachováva svetlá neba a vody"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft focus lens"
@@ -1531,12 +1509,18 @@ msgstr "Efekt osvieteného skla, svetlo prichádza zospodu"
msgid "HSL Bumps alpha"
msgstr "HSL hrče, priesvitnosť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Image effects, transparent"
msgstr "Obrazové efekty, priesvitné"
@@ -1558,17 +1542,17 @@ msgid "Smooth edges"
msgstr "Hladké okraje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr "Vyhladiť vonkajšok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Torn edges"
msgstr "Trhané okraje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr "Posunúť vonkajšok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
@@ -1592,7 +1576,8 @@ msgstr "Rozostriť obsah objektov, zachovať obrys"
msgid "Specular light"
msgstr "Zrkadlové osvetlenie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:826
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr "Základné zrkadlové vrstvenie na zostavovanie textúr"
@@ -1610,12 +1595,8 @@ msgid "Evanescent"
msgstr "Zanikajúce"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
-msgstr ""
-"Rozostriť obsah objektu so zachovaním obrysu a pridaním postupnej "
-"priesvitnosti na okrajoch"
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr "Rozostriť obsah objektu so zachovaním obrysu a pridaním postupnej priesvitnosti na okrajoch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Chalk and sponge"
@@ -1623,8 +1604,7 @@ msgstr "Krieda a špongia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr ""
-"Slabá turbulencia dáva špongiovitý vzhľad a vysoká turbulencia kriedový"
+msgstr "Slabá turbulencia dáva špongiovitý vzhľad a vysoká turbulencia kriedový"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "People"
@@ -1663,10 +1643,8 @@ msgid "Garden of Delights"
msgstr "Záhrada potešení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr ""
-"Fantasmagorické turbulentné chumáče ako Záhrada potešení od Hieronyma Boscha"
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "Fantasmagorické turbulentné chumáče ako Záhrada potešení od Hieronyma Boscha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Diffuse light"
@@ -1690,8 +1668,7 @@ msgid "HSL Bumps, matte"
msgstr "HSL hrče, matné"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid ""
-"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
msgstr "Rovnaké ako HSL hrče ale s difúznym odrazom namiesto zrkadlového"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
@@ -1708,9 +1685,7 @@ msgstr "Jednoduché rozostrenie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr ""
-"Jednoduché gaussovské rozostrenie. Rovnaké ako posuvník Rozostrenie v "
-"dialógu Výplň a ťah"
+msgstr "Jednoduché gaussovské rozostrenie. Rovnaké ako posuvník Rozostrenie v dialógu Výplň a ťah"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Bubbly Bumps, matte"
@@ -1726,11 +1701,8 @@ msgid "Emboss"
msgstr "Reliéf"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
-msgstr ""
-"Efekt reliéfu: farby pôvodného obrázka sa zachovajú alebo zmenia Zmiešaním"
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr "Efekt reliéfu: farby pôvodného obrázka sa zachovajú alebo zmenia Zmiešaním"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Blotting paper"
@@ -1785,8 +1757,7 @@ msgid "Felt"
msgstr "Plsť"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr "Páperovitá textúra s turbulenciou farieb mierne tmavšia na okrajoch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
@@ -1825,13 +1796,20 @@ msgstr "Jasný vyleštený nerovnomerný kovový odliatok, sfarbiteľný"
msgid "Comics draft"
msgstr "Komiksový náčrt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr "Nerealistické 3D tieňovanie"
@@ -2003,8 +1981,10 @@ msgstr "Svetlé oblasti zmenené na čierne"
msgid "Light eraser"
msgstr "Svetelná guma"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Transparency utilities"
msgstr "Nástroje priesvitnosti"
@@ -2044,12 +2024,8 @@ msgid "Drawing"
msgstr "Kresba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid ""
-"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
-"images and material filled objects"
-msgstr ""
-"Dáva obrázkom a objektom vyplneným materiálom efekt olovenej ceruzky, "
-"chromolitografie, rytiny alebo iné"
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgstr "Dáva obrázkom a objektom vyplneným materiálom efekt olovenej ceruzky, chromolitografie, rytiny alebo iné"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Velvet Bumps"
@@ -2080,12 +2056,8 @@ msgid "Chewing gum"
msgstr "Žuvačka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid ""
-"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
-"at their crossings"
-msgstr ""
-"Vytvorí vyfarbiteľné škvrny, ktoré hladko pretekajú cez okraj čiar na ich "
-"priesečníkoch"
+msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgstr "Vytvorí vyfarbiteľné škvrny, ktoré hladko pretekajú cez okraj čiar na ich priesečníkoch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Black outline"
@@ -2158,8 +2130,7 @@ msgstr "Stará pohľadnica"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr ""
-"Jemná posterizácia a nakreslenie okrajov aké majú staré tlačené fotografie"
+msgstr "Jemná posterizácia a nakreslenie okrajov aké majú staré tlačené fotografie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Fuzzy Glow"
@@ -2190,11 +2161,8 @@ msgid "Smear transparency"
msgstr "Rozmazaná priesvitnosť"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-msgstr ""
-"Vymaľovať objekty priesvitnou turbulenciou, ktorá sa zatáča okolo okrajov "
-"farieb"
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Vymaľovať objekty priesvitnou turbulenciou, ktorá sa zatáča okolo okrajov farieb"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick paint"
@@ -2217,11 +2185,8 @@ msgid "Embossed leather"
msgstr "Reliéfna koža"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
-"texture"
-msgstr ""
-"Kombinácia HSL detekcie hrán s koženou alebo drevenou zafarbiteľnou textúrou"
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
+msgstr "Kombinácia HSL detekcie hrán s koženou alebo drevenou zafarbiteľnou textúrou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "Carnaval"
@@ -2236,20 +2201,15 @@ msgid "Plastify"
msgstr "Plastifikovať"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid ""
-"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
-"crumple"
-msgstr ""
-"Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom vlnitého reflektívneho povrchu a "
-"variabilného pokrčenia"
+msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
+msgstr "Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom vlnitého reflektívneho povrchu a variabilného pokrčenia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid "Plaster"
msgstr "Sadra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr "Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom matného a pokrčeného povrchu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
@@ -2298,8 +2258,7 @@ msgstr "Mramorový atrament"
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
-msgstr ""
-"Efekt mramorovej priesvitnosti, ktorý zodpovedá zisteným hranám na obrázku"
+msgstr "Efekt mramorovej priesvitnosti, ktorý zodpovedá zisteným hranám na obrázku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic"
@@ -2314,8 +2273,7 @@ msgid "Alpha engraving B"
msgstr "Alfa rytina B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid ""
-"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt rytiny s ovládateľnou hrubosťou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
@@ -2364,11 +2322,8 @@ msgid "Saturation map"
msgstr "Mapa sýtosti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid ""
-"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
-"saturation levels"
-msgstr ""
-"Vytvorí aproximatívny polopriesvitný a zafarbiteľný obraz úrovní sýtosti"
+msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
+msgstr "Vytvorí aproximatívny polopriesvitný a zafarbiteľný obraz úrovní sýtosti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Riddled"
@@ -2424,12 +2379,8 @@ msgstr "Čisté okraje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:126
-msgid ""
-"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
-"some filters"
-msgstr ""
-"Odstráni alebo zvýši žiaru a zúbkovitosť okolo hrán objektov po aplikácii "
-"niekoľkých filtrov"
+msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
+msgstr "Odstráni alebo zvýši žiaru a zúbkovitosť okolo hrán objektov po aplikácii niekoľkých filtrov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metal"
@@ -2473,20 +2424,15 @@ msgstr "Staniol"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-msgstr ""
-"Efekt kovovej fólie kombinujúci dva typy osvetlenia a variabilné pokrčenie"
+msgstr "Efekt kovovej fólie kombinujúci dva typy osvetlenia a variabilné pokrčenie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid "Copper and chocolate"
msgstr "Meď a čokoláda"
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid ""
-"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
-"effects"
-msgstr ""
-"Zrkadlová hrča, ktorú možno jednoducho previesť z kovových efektov na "
-"tvarovaný plast"
+msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
+msgstr "Zrkadlová hrča, ktorú možno jednoducho previesť z kovových efektov na tvarovaný plast"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Inner Glow"
@@ -3878,7 +3824,8 @@ msgstr "Smer"
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "Definuje smer a veľkosť vysunutia"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:435
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382
+#: ../src/sp-text.cpp:435
#: ../src/text-context.cpp:1628
msgid " [truncated]"
msgstr " [orezané]"
@@ -3900,41 +3847,34 @@ msgstr[1] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znaky%s)"
msgstr[2] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znakov%s)"
#: ../src/arc-context.cpp:330
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávať uhol oblúka/"
-"úseku"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávať uhol oblúka/úseku"
-#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+#: ../src/arc-context.cpp:331
+#: ../src/rect-context.cpp:375
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
#: ../src/arc-context.cpp:482
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> "
-"kresliť okolo štartovacieho bodu"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> kresliť okolo štartovacieho bodu"
#: ../src/arc-context.cpp:484
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo "
-"celočíselnú elipsu so <b>Shift</b> kresliť okolo štartovacieho bodu"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo celočíselnú elipsu so <b>Shift</b> kresliť okolo štartovacieho bodu"
#: ../src/arc-context.cpp:510
msgid "Create ellipse"
msgstr "Vytvoriť elipsu"
-#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
-#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
-#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
+#: ../src/box3d-context.cpp:442
+#: ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456
+#: ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470
+#: ../src/box3d-context.cpp:477
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Zmeniť perspektívu (uhol paralelných čiar)"
@@ -3953,8 +3893,7 @@ msgstr "<b>Kváder</b>"
#: ../src/connector-context.cpp:242
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Bod spojenia</b>: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo ťahaním"
+msgstr "<b>Bod spojenia</b>: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo ťahaním"
#: ../src/connector-context.cpp:243
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
@@ -3986,32 +3925,31 @@ msgstr "Dokončenie konektora"
#: ../src/connector-context.cpp:1814
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Koncový bod konektora</b>: pripojenie k novým tvarom ťahaním alebo "
-"presmerovaním"
+msgstr "<b>Koncový bod konektora</b>: pripojenie k novým tvarom ťahaním alebo presmerovaním"
#: ../src/connector-context.cpp:1963
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Vyberte <b>najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1968 ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
+#: ../src/connector-context.cpp:1968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom"
-#: ../src/connector-context.cpp:1969 ../src/widgets/toolbox.cpp:8202
+#: ../src/connector-context.cpp:1969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8202
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty"
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Aktuálna vrstva je skrytá</b>. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliť."
+msgstr "<b>Aktuálna vrstva je skrytá</b>. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliť."
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Aktuálna vrstva je zamknutá</b>. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli "
-"kresliť."
+msgstr "<b>Aktuálna vrstva je zamknutá</b>. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli kresliť."
#: ../src/desktop-events.cpp:192
msgid "Create guide"
@@ -4021,7 +3959,8 @@ msgstr "Vytvoriť vodidlo"
msgid "Move guide"
msgstr "Posunúť vodidlo"
-#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/desktop-events.cpp:412
+#: ../src/desktop-events.cpp:458
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
msgid "Delete guide"
msgstr "Zmazať vodidlo"
@@ -4058,8 +3997,7 @@ msgstr "<small>Objekt nemá dlaždicové klony.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliť."
+msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliť."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:988
msgid "Unclump tiled clones"
@@ -4067,24 +4005,20 @@ msgstr "Rozptýliť dlaždicové klony"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1018
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániť."
+msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániť."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1041
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Zmazať dlaždicové klony"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1088 ../src/selection-chemistry.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1088
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2048
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1094
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
-"skupinu</b>."
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte skupinu</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
@@ -4234,24 +4168,26 @@ msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)"
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Znáhodniť vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2010 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2010
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exponent:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2017
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
+msgstr "Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
+msgstr "Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Striedať:</small>"
@@ -4264,7 +4200,8 @@ msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Striedať znamienko posunu pre každý stĺpec"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Kumulovať:</small>"
@@ -4332,26 +4269,20 @@ msgstr "Znáhodniť vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2165
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú "
-"(>1)"
+msgstr "Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú "
-"(>1)"
+msgstr "Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2180
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Základ:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Základ logaritmickej špirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje "
-"(>1)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Základ logaritmickej špirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
@@ -4436,9 +4367,8 @@ msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Striedať znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
-#, fuzzy
msgid "<b>Opacity:</b>"
-msgstr "Krytie:"
+msgstr "<b>Krytie:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
@@ -4473,11 +4403,8 @@ msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a ťah)"
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a ťah)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
msgid "<b>H:</b>"
@@ -4544,12 +4471,8 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Vektorizovať kresbu pod dlaždicami"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na "
-"klon"
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na klon"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
msgid "1. Pick from the drawing:"
@@ -4559,9 +4482,11 @@ msgstr "1. Zvoľte z kresby:"
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Vybrať viditeľnú farbu a krytie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2598 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2598
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Opacity"
msgstr "Krytie"
@@ -4630,8 +4555,7 @@ msgstr "Korekcia gama:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)"
+msgstr "Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
msgid "Randomize:"
@@ -4658,12 +4582,8 @@ msgid "Presence"
msgstr "Prítomnosť"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom "
-"bode"
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom bode"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
msgid "Size"
@@ -4671,22 +4591,15 @@ msgstr "Veľkosť"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Veľkosť každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v "
-"danom bode"
+msgstr "Veľkosť každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom bode"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Každý klon je natretý zvolenou farbou (originál musel byť bez výplne a ťahu)"
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Každý klon je natretý zvolenou farbou (originál musel byť bez výplne a ťahu)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Krytie každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v "
-"danom bode"
+msgstr "Krytie každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom bode"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
msgid "How many rows in the tiling"
@@ -4725,12 +4638,8 @@ msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Použiť uloženú veľkosť a pozíciu dlaždice"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Predstierať, že veľkosť a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri "
-"poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt"
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Predstierať, že veľkosť a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
msgid " <b>_Create</b> "
@@ -4751,8 +4660,7 @@ msgstr " _Rozptýliť "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2933
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Rozptýliť klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiť opakovanie"
+msgstr "Rozptýliť klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiť opakovanie"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
msgid " Re_move "
@@ -4760,8 +4668,7 @@ msgstr " O_dstrániť "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Odstrániť existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)"
+msgstr "Odstrániť existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid " R_eset "
@@ -4769,20 +4676,21 @@ msgstr " O_bnoviť "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2958
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
msgstr "Znulovať zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "_Page"
msgstr "_Stránka"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "_Drawing"
msgstr "_Kresba"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "_Selection"
msgstr "_Výber"
@@ -4794,7 +4702,8 @@ msgstr "_Vlastné"
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Oblasť exportu</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:289 ../share/extensions/gears.inx.h:7
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:7
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
@@ -4826,13 +4735,16 @@ msgstr "_Výška:"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Veľkosť bitmapy</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "_Width:"
msgstr "_Šírka:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502
msgid "pixels at"
msgstr "bodov na"
@@ -4840,12 +4752,14 @@ msgstr "bodov na"
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Height:"
msgstr "_Výška:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
@@ -4855,32 +4769,26 @@ msgstr "dpi"
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Názov súboru</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:594 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:645
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:645
msgid "_Browse..."
msgstr "_Prehliadať..."
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-#, fuzzy
msgid "B_atch export all selected objects"
-msgstr "Dávkový export všetkých vybraných objektov"
+msgstr "Dávkový export všetkých vybr_aných objektov"
#: ../src/dialogs/export.cpp:627
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Exportovať každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím "
-"pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)"
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Exportovať každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-#, fuzzy
msgid "Hide a_ll except selected"
-msgstr "Skryť všetky okrem vybraných"
+msgstr "Skryť _všetky okrem vybraných"
#: ../src/dialogs/export.cpp:639
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
-"V exportovanom obrázku skryť všetky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané"
+msgstr "V exportovanom obrázku skryť všetky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané"
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "_Export"
@@ -4891,12 +4799,12 @@ msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Exportovať súbor bitmapy s týmito nastaveniami"
#: ../src/dialogs/export.cpp:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Dávkový export %d vybraného objektu"
-msgstr[1] "Dávkový export %d vybraných objektov"
-msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektov"
+msgstr[0] "Dávkový export %d vybr_aného objektu"
+msgstr[1] "Dávkový export %d vybr_aných objektov"
+msgstr[2] "Dávkový export %d vybr_aných objektov"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
msgid "Export in progress"
@@ -4907,7 +4815,8 @@ msgstr "Prebieha export"
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Exportuje sa %d súborov"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1226
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nebolo možné exportovať do súboru s názvom %s.\n"
@@ -4930,12 +4839,14 @@ msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n"
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1369
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Voľba súboru pre export"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -4943,15 +4854,18 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nájdený (z <b>%d</b>), %s zhoda."
msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nájdené (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
msgstr[2] "<b>%d</b> objektov nájdených (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:377 ../src/ui/dialog/find.cpp:450
+#: ../src/dialogs/find.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:450
msgid "exact"
msgstr "presná"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:377 ../src/ui/dialog/find.cpp:450
+#: ../src/dialogs/find.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:450
msgid "partial"
msgstr "čiastočná"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:384 ../src/ui/dialog/find.cpp:457
+#: ../src/dialogs/find.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:457
msgid "No objects found"
msgstr "Bez objektov"
@@ -4959,206 +4873,249 @@ msgstr "Bez objektov"
msgid "T_ype: "
msgstr "T_yp: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:549 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search in all object types"
msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:549 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All types"
msgstr "Všetky typy"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:560 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search all shapes"
msgstr "Hľadať všetky tvary"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:560 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "All shapes"
msgstr "Všetky tvary"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search rectangles"
msgstr "Hľadať obdĺžniky"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Rectangles"
msgstr "Obdĺžniky"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipsy"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Stars"
msgstr "Hviezdy"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:592 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search spirals"
msgstr "Hľadať špirály"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:592 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Spirals"
msgstr "Špirály"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Hľadať cesty, čiary, lomené čiary"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search text objects"
msgstr "Hľadať textové objekty"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Texts"
msgstr "Texty"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search groups"
msgstr "Hľadať skupiny"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "Hľadať klony"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "Hľadať obrázky"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Images"
msgstr "Obrázok"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr "Hľadať posun objektov"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr "Posuny"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Text:"
msgstr "_Text: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
+msgstr "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/find.cpp:698 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/find.cpp:698
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_ID:"
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:698 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:699 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Style:"
msgstr "_Štýl: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:699 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:700 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "_Attribute:"
msgstr "_Atribút: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:700 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:714 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in s_election"
msgstr "Hľadať vo výb_ere"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:723 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:732 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include _hidden"
msgstr "Vrátane skrytých"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:741 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Vrátane uzamknutých"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:756 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_Zmazať"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:756 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "Vymazať hodnoty"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:757 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "_Hľadať"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:757 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2481
#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "_Set"
msgstr "_Nastaviť"
@@ -5267,7 +5224,8 @@ msgstr "Cieľ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:695
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:783
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:53 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:53
+#: ../src/rdf.cpp:239
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
@@ -5290,7 +5248,8 @@ msgid "Arcrole:"
msgstr "xlink:arcrole:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 ../src/rdf.cpp:230
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/rdf.cpp:230
msgid "Title:"
msgstr "Titulok:"
@@ -5309,14 +5268,18 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:519 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
@@ -5326,9 +5289,12 @@ msgstr "Y:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:574 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599 ../src/widgets/toolbox.cpp:5099
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:574
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"
@@ -5435,7 +5401,8 @@ msgstr "Spustiť kontrolu"
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:229 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:229
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Layout"
msgstr "Rozloženie"
@@ -5456,11 +5423,13 @@ msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
msgid "Justify lines"
msgstr "Zarovnanie čiar"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308 ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodorovný text"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:322 ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
msgid "Vertical text"
msgstr "Zvislý text"
@@ -5473,10 +5442,13 @@ msgstr "Riadkovanie:"
#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:383 ../src/selection-describer.cpp:68
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:383
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/verbs.cpp:2519
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
@@ -5492,7 +5464,8 @@ msgstr "Text"
msgid "Set as default"
msgstr "Nastaviť ako štandardné"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:680 ../src/text-context.cpp:1519
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:680
+#: ../src/text-context.cpp:1519
msgid "Set text style"
msgstr "Nastaviť štýl textu"
@@ -5506,12 +5479,8 @@ msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte atribút."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:173
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Zvolený atribút <b>%s</b>. Stlačte <b>Ctrl+Enter</b> po ukončení pre "
-"potvrdenie zmien."
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Zvolený atribút <b>%s</b>. Stlačte <b>Ctrl+Enter</b> po ukončení pre potvrdenie zmien."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:271
msgid "Drag to reorder nodes"
@@ -5525,7 +5494,8 @@ msgstr "Nový uzol elementu"
msgid "New text node"
msgstr "Nový textový uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:334 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1423
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:334
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1423
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplikovať uzol"
@@ -5533,23 +5503,28 @@ msgstr "Duplikovať uzol"
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Zmazať uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:371 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1585
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:371
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1585
msgid "Unindent node"
msgstr "Neodsadiť uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:386 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1564
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:386
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1564
msgid "Indent node"
msgstr "Odsadí uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:398 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1517
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:398
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1517
msgid "Raise node"
msgstr "Zvýši uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:410 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1534
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:410
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1534
msgid "Lower node"
msgstr "Zníži uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:455 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:455
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
msgid "Delete attribute"
msgstr "Zmazať atribút"
@@ -5559,7 +5534,8 @@ msgid "Attribute name"
msgstr "Názov atribútu"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:520 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:160
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:520
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:160
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:766
msgid "Set attribute"
msgstr "Nastaviť atribút"
@@ -5606,31 +5582,37 @@ msgstr "Zmazať uzol"
msgid "Change attribute"
msgstr "Zmeniť atribút"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Jednotky mriežky:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Začiatok X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X súradnica začiatku mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:675
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Z_ačiatok Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:675
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y súradnica začiatku mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Rozostup _Y:"
@@ -5661,35 +5643,43 @@ msgstr "Uhol Z:"
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Uhol osi z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Farba čiar mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid line color"
msgstr "Farba čiar mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Farba čiar mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Major grid line color"
msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:689
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "lines"
msgstr "čiary"
@@ -5710,36 +5700,24 @@ msgid "_Enabled"
msgstr "_Zapnuté"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Určuje, či sa má prichytávať k tejto mriežke alebo nie. Môže byť „zapnuté“ "
-"pre neviditeľné mriežky."
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Určuje, či sa má prichytávať k tejto mriežke alebo nie. Môže byť „zapnuté“ pre neviditeľné mriežky."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Prichytávať iba k viditeľným _vodidlám"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
-msgid ""
-"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
-"will be snapped to"
-msgstr ""
-"Pri oddialení nebudú zobrazené všetky čiary mriežky. Prichytávať sa bude iba "
-"k viditeľným."
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Pri oddialení nebudú zobrazené všetky čiary mriežky. Prichytávať sa bude iba k viditeľným."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid "_Visible"
msgstr "_Viditeľné"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú prichytávať aj k "
-"neviditeľným mriežkam."
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú prichytávať aj k neviditeľným mriežkam."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
msgid "Spacing _X:"
@@ -5761,12 +5739,13 @@ msgstr "_Zobraziť body namiesto čiar"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "UNDEFINED"
msgstr "NEDEFINOVANÉ"
@@ -5848,7 +5827,7 @@ msgstr "stred ohraničenia"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
msgid "page corner"
-msgstr "okraj stránky"
+msgstr "roh stránky"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
msgid "convex hull corner"
@@ -5890,11 +5869,13 @@ msgstr "Stred ohraničenia"
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Stred strany ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1231
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1231
msgid "Smooth node"
msgstr "Hladký uzol"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1230
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1230
msgid "Cusp node"
msgstr "Hrotový uzol"
@@ -6014,26 +5995,18 @@ msgstr " pod kurzorom"
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "Farbu nastavíte <b>uvoľnením myši</b>."
-#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Kliknutie</b> nastaví farbu výplne, <b>Shift+kliknutie</b> nastaví farbu "
-"ťahu; <b>kliknutie a ťahanie</b> vyberie priemernú farbu oblasti; s <b>Alt</"
-"b> výber inverznej farby; <b>Ctrl+C</b> skopíruje farbu pod kurzorom do "
-"schránky"
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
+#: ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Kliknutie</b> nastaví farbu výplne, <b>Shift+kliknutie</b> nastaví farbu ťahu; <b>kliknutie a ťahanie</b> vyberie priemernú farbu oblasti; s <b>Alt</b> výber inverznej farby; <b>Ctrl+C</b> skopíruje farbu pod kurzorom do schránky"
#: ../src/dropper-context.cpp:355
msgid "Set picked color"
msgstr "Nastaviť zvolenú farbu"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Vodiaca cesta vybraná</b>; začnite kresliť pozdĺž vodidla s <b>Ctrl</b>"
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Vodiaca cesta vybraná</b>; začnite kresliť pozdĺž vodidla s <b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
@@ -6072,11 +6045,15 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Bez zmeny]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrátiť"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Redo"
msgstr "_Opakovať vrátené"
@@ -6107,20 +6084,13 @@ msgstr " (bez preferencií)"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno alebo viac rozšírení sa "
-"nepodarilo načítať</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno alebo viac rozšírení sa nepodarilo načítať</span>\n"
"\n"
-"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítať boli vynechané. Inkscape bude "
-"pokračovať v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. "
-"Podrobnosti o riešení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, "
-"ktorý nájdete tu: "
+"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítať boli vynechané. Inkscape bude pokračovať v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. Podrobnosti o riešení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, ktorý nájdete tu: "
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
@@ -6134,12 +6104,8 @@ msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:254
-msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia. Nesprávny .inx súbor "
-"mohla spôsobiť chybná inštalácia Inkscape."
+msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia. Nesprávny .inx súbor mohla spôsobiť chybná inštalácia Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:257
msgid "an ID was not defined for it."
@@ -6175,7 +6141,8 @@ msgstr "“ sa nepodarilo načítať, lebo "
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor so záznamom „%s“ pre rozšírenie"
-#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+#: ../src/extension/extension.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:592
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"
@@ -6201,23 +6168,12 @@ msgid "Deactivated"
msgstr "deaktivovaný"
#: ../src/extension/extension.cpp:771
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
-"Pre toto rozšírenie momentálne neexistuje pomocník. Ak máte otázky týkajúce "
-"sa tohto rozšírenia, prosím, hľadajte na stránke Inkscape alebo sa spýtajte "
-"v konferencii."
+msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "Pre toto rozšírenie momentálne neexistuje pomocník. Ak máte otázky týkajúce sa tohto rozšírenia, prosím, hľadajte na stránke Inkscape alebo sa spýtajte v konferencii."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil "
-"chybu, ale môže to znamenať, že výsledky neboli také ako sa očakávali."
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil chybu, ale môže to znamenať, že výsledky neboli také ako sa očakávali."
#: ../src/extension/init.cpp:281
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
@@ -6226,12 +6182,8 @@ msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané
#: ../src/extension/init.cpp:295
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:58
#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Adresár modulov (%s) nie je dostupný. Externé moduly z tohto adresára "
-"nebudú načítané."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Adresár modulov (%s) nie je dostupný. Externé moduly z tohto adresára nebudú načítané."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
msgid "Adaptive Threshold"
@@ -6415,8 +6367,7 @@ msgstr "Použiť na zvolené bitmapy štylizáciu uhlíkom"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
-msgstr ""
-"Vyfarbiť zvolené bitmapy určenou farbou, s použitím danej priesvitnosti"
+msgstr "Vyfarbiť zvolené bitmapy určenou farbou, s použitím danej priesvitnosti"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
@@ -6524,12 +6475,8 @@ msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Korekcia gama:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range"
-msgstr ""
-"Vyrovnať zvolené bitmapy škálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov "
-"na plný farebný rozsah"
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
+msgstr "Vyrovnať zvolené bitmapy škálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov na plný farebný rozsah"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
@@ -6540,20 +6487,15 @@ msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range"
-msgstr ""
-"Vyrovnať uvedený kanál zvolených bitmáp škálovaním hodnôt spadajúcich do "
-"zadaných rozsahov na plný farebný rozsah"
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
+msgstr "Vyrovnať uvedený kanál zvolených bitmáp škálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov na plný farebný rozsah"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
msgid "Median"
msgstr "Medián"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr "Nahradiť každú zložku pixla farbou mediánu kruhového okolia"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
@@ -6577,8 +6519,7 @@ msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr "Doladiť množstvo odtieňa, sýtosti a jasu zvolených bitmáp."
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
@@ -6594,12 +6535,8 @@ msgid "Normalize"
msgstr "Normalizácia"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color"
-msgstr ""
-"Normalizovať zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný "
-"rozsah farieb"
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color"
+msgstr "Normalizovať zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný rozsah farieb"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgid "Oil Paint"
@@ -6628,10 +6565,8 @@ msgid "Raised"
msgstr "Zvýšený"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
-msgstr ""
-"Zmeniť svetlosť hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad"
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr "Zmeniť svetlosť hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
@@ -6645,22 +6580,16 @@ msgid "Order:"
msgstr "Poradie:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
-msgstr ""
-"Redukovať šum v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu šumových "
-"špičiek"
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr "Redukovať šum v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu šumových špičiek"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
msgid "Resample"
msgstr "Prevzorkovať"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr ""
-"Zmeniť rozlíšenie zvoleného obrázka tým, že sa zmení jeho veľkosť na dané "
-"rozmery v pixeloch."
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Zmeniť rozlíšenie zvoleného obrázka tým, že sa zmení jeho veľkosť na dané rozmery v pixeloch."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
@@ -6688,20 +6617,15 @@ msgstr "Zaostrí zvolené objekty"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
-msgstr ""
-"Solarizovať zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu"
+msgstr "Solarizovať zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
msgid "Dither"
msgstr "Rozptýliť pixle"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
-msgstr ""
-"Náhodne rozmiestniť pixely v zvolených bitmapách v rámci daného polomeru od "
-"pôvodnej polohy"
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Náhodne rozmiestniť pixely v zvolených bitmapách v rámci daného polomeru od pôvodnej polohy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
@@ -6723,8 +6647,10 @@ msgstr "Prah"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
msgid "Threshold:"
msgstr "Prah:"
@@ -6775,7 +6701,8 @@ msgstr "Počet rozšírených/zmrštených kópií objektu na vytvorenie"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
msgid "Generate from Path"
@@ -6923,17 +6850,15 @@ msgstr "Rozšírený Metasúbor"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:59
msgid "Blur, custom (ABCs)"
-msgstr ""
+msgstr "Rozostrenie, vlastné (ABC)"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:61
-#, fuzzy
msgid "Horizontal blur:"
-msgstr "_Vodorovný:"
+msgstr "Vodorovné rozostrenie:"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:62
-#, fuzzy
msgid "Vertical blur:"
-msgstr "_Zvislý:"
+msgstr "Zvislé rozostrenie:"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:122
@@ -7003,11 +6928,11 @@ msgstr "Exponentálne"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:70
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
-msgstr ""
+msgstr "Jednoduchý efekt zvislého a vodorovného rozostrenia"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:116
msgid "Clean edges, custom (ABCs)"
-msgstr ""
+msgstr "Vyčistiť hrany, vlastné (ABC)"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:118
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:313
@@ -7015,26 +6940,24 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:236
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:335
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:340
-#, fuzzy
msgid "Strength:"
-msgstr "Sila (%)"
+msgstr "Sila:"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:174
msgid "Color shift, custom (ABCs)"
-msgstr ""
+msgstr "Farebný posun, vlastné (ABC)"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:176
msgid "Shift (°):"
-msgstr ""
+msgstr "Posun (°):"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:185
msgid "Rotate and desaturate hue"
-msgstr ""
+msgstr "Otočiť a odsýtiť odtieň"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:235
-#, fuzzy
msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
-msgstr "Difúzne osvetlenie"
+msgstr "Difúzne osvetlenie, vlastné (ABC)"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:237
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:374
@@ -7047,77 +6970,67 @@ msgstr "Hladkosť:"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:238
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:376
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:816
-#, fuzzy
msgid "Elevation (°):"
-msgstr "Vyvýšenie:"
+msgstr "Výškový uhol (°):"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:239
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:377
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:817
-#, fuzzy
msgid "Azimuth (°):"
-msgstr "Azimut:"
+msgstr "Azimut (°):"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:240
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:378
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:818
-#, fuzzy
msgid "Lightning color"
-msgstr "_Farba zvýraznenia:"
+msgstr "Farba blesku"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:311
-#, fuzzy
msgid "Feather, custom (ABCs)"
-msgstr "Nastaviť vlastnú úlohu"
+msgstr "Pero, vlastné (ABC)"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:372
msgid "Matte jelly, custom (ABCs)"
-msgstr ""
+msgstr "Matné želé, vlastné (ABC)"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:460
msgid "Noise fill, custom (ABCs)"
-msgstr ""
+msgstr "Výplň šumom, vlastné (ABC)"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:464
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:663
-#, fuzzy
msgid "Turbulence type:"
-msgstr "Turbulencia"
+msgstr "Typ turbulencie:"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:468
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:667
-#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency:"
-msgstr "Vodorovný posun:"
+msgstr "Vodorovná frekvencia:"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:469
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:668
-#, fuzzy
msgid "Vertical frequency:"
-msgstr "Frekvencia chvenia"
+msgstr "Zvislá frekvencia:"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:470
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:669
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:93
-#, fuzzy
msgid "Complexity:"
-msgstr "Maximálna komplexnosť"
+msgstr "Zložitosť:"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:471
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:670
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:94
-#, fuzzy
msgid "Variation:"
-msgstr "Sýtosť:"
+msgstr "Variácia:"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:472
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:576
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:234
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:341
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:345
-#, fuzzy
msgid "Dilatation:"
-msgstr "Sýtosť:"
+msgstr "Dilatácia:"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:473
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:577
@@ -7125,48 +7038,42 @@ msgstr "Sýtosť:"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:235
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:346
-#, fuzzy
msgid "Erosion:"
-msgstr "Poloha:"
+msgstr "Erózia:"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:474
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:369
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:83
-#, fuzzy
msgid "Inverted"
-msgstr "Invertovať"
+msgstr "Invertované"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:487
-#, fuzzy
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
-msgstr "Základná textúra šumovej priesvitnosti"
+msgstr "Základná výplň šumom a textúra priesvitnosti"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:570
msgid "Outline, custom (ABCs)"
-msgstr ""
+msgstr "Obrys, vlastné (ABC)"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:575
msgid "Melt:"
-msgstr ""
+msgstr "Roztopiť:"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:590
-#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable outline"
-msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľnú žiaru"
+msgstr "Pridáva vyfarbiteľný obrys"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:661
msgid "Roughen, custom (ABCs)"
-msgstr ""
+msgstr "Zdrsniť, vlastné (ABC)"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:671
-#, fuzzy
msgid "Intensity:"
-msgstr "Priesečník"
+msgstr "Intenzita:"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:736
-#, fuzzy
msgid "Silhouette, custom (ABCs)"
-msgstr "Nastaviť vlastnú úlohu"
+msgstr "Silueta, vlastné (ABC)"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:738
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:57
@@ -7174,65 +7081,56 @@ msgid "Blur:"
msgstr "Rozostrenie:"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:748
-#, fuzzy
msgid "Repaint anything visible monochrome"
-msgstr "Premaľovať čokoľvek monichromaticky"
+msgstr "Premaľovať všetko viditeľné monochromaticky"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:812
-#, fuzzy
msgid "Specular light, custom (ABCs)"
-msgstr "Zrkadlové osvetlenie"
+msgstr "Zrkadlové osvetlenie, vlastné (ABC)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:63
-#, fuzzy
msgid "Brightness, custom (Color)"
-msgstr "Orezanie jasu"
+msgstr "Jas, vlastné (Farba)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:66
-#, fuzzy
msgid "Vibration:"
-msgstr "Fixácie:"
+msgstr "Vibrácia:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:459
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:505
-#, fuzzy
msgid "Lightness:"
-msgstr "Jas"
+msgstr "Jas:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
-#, fuzzy
msgid "Brightness filter"
-msgstr "Stupňov jasu"
+msgstr "Filter jasu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:130
msgid "Colorize, custom (Color)"
-msgstr ""
+msgstr "Zafarbiť, vlastné (ABC)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:134
-#, fuzzy
msgid "Harsh light:"
-msgstr "Výška čiary:"
+msgstr "Ostré svetlo:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:135
-#, fuzzy
msgid "Normal light:"
-msgstr "Normálny posun:"
+msgstr "Normálne svetlo:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:137
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:609
-#, fuzzy
msgid "Blend 1:"
-msgstr "Zmiešať"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:138
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:146
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:611
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:618
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:792
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:798 ../src/filter-enums.cpp:52
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:798
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
msgid "Multiply"
msgstr "Násobiť"
@@ -7241,7 +7139,8 @@ msgstr "Násobiť"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:610
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:616
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:784
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:797 ../src/filter-enums.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:797
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
@@ -7250,7 +7149,8 @@ msgstr "Normálne"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:145
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:617
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:791 ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:791
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362
msgid "Screen"
msgstr "Tieniť"
@@ -7258,8 +7158,8 @@ msgstr "Tieniť"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:148
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:619
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:790 ../src/filter-enums.cpp:55
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:790
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Lighten"
msgstr "Zosvetliť"
@@ -7267,165 +7167,145 @@ msgstr "Zosvetliť"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:149
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:620
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:793
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:799 ../src/filter-enums.cpp:54
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:799
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Darken"
msgstr "Stmaviť"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:144
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:615
-#, fuzzy
msgid "Blend 2:"
-msgstr "Zmiešať"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163
-#, fuzzy
msgid "Blend image or object with a flood color"
-msgstr ""
-"Zmiešať obrázok alebo objekt s farbou výplne a daným jasom a kontrastom"
+msgstr "Zmiešať obrázok alebo objekt s farbou výplne"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:238
msgid "Duochrome, custom (Color)"
-msgstr ""
+msgstr "Dvojfarebné, vlastné (ABC)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:242
-#, fuzzy
msgid "Fluorescence level:"
-msgstr "Fluorescencia"
+msgstr "Úroveň fluorescencie:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:243
msgid "Swap:"
-msgstr ""
+msgstr "Vymeniť:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:244
msgid "No swap"
-msgstr ""
+msgstr "Nevymeniť"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:245
-#, fuzzy
msgid "Color and alpha"
-msgstr "Správa farieb"
+msgstr "Farba a alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:246
-#, fuzzy
msgid "Color only"
-msgstr "Farebný obrys"
+msgstr "Iba farba"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:247
-#, fuzzy
msgid "Alpha only"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Iba alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:251
-#, fuzzy
msgid "Color 1"
-msgstr "Farba"
+msgstr "Farba 1"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:254
-#, fuzzy
msgid "Color 2"
-msgstr "Farba"
+msgstr "Farba 2"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
-#, fuzzy
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
-msgstr "Zmeniť farby na dvojtónovú paletu"
+msgstr "Previesť hodnoty svetlosti na dvojtónovú paletu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:361
msgid "Electrize, custom (Color)"
-msgstr ""
+msgstr "Elektrifikovať, vlastné (ABC)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:363
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:503
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:719
-#, fuzzy
msgid "Simplify:"
-msgstr "Zjednodušiť"
+msgstr "Zjednodušiť:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:364
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:604
-#, fuzzy
msgid "Effect type:"
-msgstr "Zoznam efektov"
+msgstr "Typ efektu:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:365 ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:365
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Table"
msgstr "Tabuľka"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:366 ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:366
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Discrete"
msgstr "Diskrétne"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:368
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:612
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:718
-#, fuzzy
msgid "Levels:"
-msgstr "Úroveň"
+msgstr "Úrovne:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:377
-#, fuzzy
msgid "Electro solarization effects"
-msgstr "Klasický fotografický solarizačný efekt"
+msgstr "Efekt elektrosolarizácie"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:454
msgid "Greyscale, custom (Color)"
-msgstr ""
+msgstr "Stupne šedej, vlastné (ABC)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:456
msgid "Red:"
-msgstr ""
+msgstr "Červená:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:457
-#, fuzzy
msgid "Green:"
-msgstr "Zelená"
+msgstr "Zelená:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:458
-#, fuzzy
msgid "Blue:"
-msgstr "Modrá"
+msgstr "Modrá:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:460
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:81
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:238
-#, fuzzy
msgid "Transparent"
-msgstr "0 (priesvitný)"
+msgstr "Priesvitná"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:468
msgid "Customize greyscale components"
-msgstr ""
+msgstr "Prispôsobiť zložky stupňov šedej"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:536
-#, fuzzy
msgid "Lightness, custom (Color)"
-msgstr "Orezanie jasu"
+msgstr "Jas, vlastné (Farba)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:538
-#, fuzzy
msgid "Lights:"
-msgstr "Vpravo:"
+msgstr "Svetlá:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:539
-#, fuzzy
msgid "Shadows:"
-msgstr "Odtiene:"
+msgstr "Tiene:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:548
msgid "Modify lights and shadows separately"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť svetlá a tiene oddelene"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:605
-#, fuzzy
msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)"
-msgstr "Štovrtónové fantasy"
+msgstr "Štovrtónové fantasy, vlastné (Farba)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:607
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:805
-#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°):"
-msgstr "Použiť normálne rozdelenie"
+msgstr "Rozdelenie odtieňa (°):"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
@@ -7433,42 +7313,36 @@ msgid "Colors:"
msgstr "Farby:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:614
-#, fuzzy
msgid "Over-saturation:"
-msgstr "Sýtosť:"
+msgstr "Presýtenie:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:692
msgid "Solarize, custom (Color)"
-msgstr ""
+msgstr "Solarizovať, vlastné (ABC)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:694
-#, fuzzy
msgid "Hue rotation (°):"
-msgstr "Rotácia (stupne):"
+msgstr "Otočenie odtieňa (°):"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:706
-#, fuzzy
msgid "Classic photographic solarization effect"
-msgstr "Klasický fotografický solarizačný efekt"
+msgstr "Klasický fotografický efekt solarizácie"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:779
msgid "Tritone, custom (Color)"
-msgstr ""
+msgstr "Trojtón, vlastné (ABC)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:785
-#, fuzzy
msgid "Enhance hue"
-msgstr "Rozšíriť"
+msgstr "Rozšíriť odtieň"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:786
-#, fuzzy
msgid "Radiation"
-msgstr "Otočenie"
+msgstr "Radiácia"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:787
-#, fuzzy
msgid "Hue to background"
-msgstr "Odstrániť pozadie"
+msgstr "Odtieň na pozadie"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:789
#, fuzzy
@@ -7476,30 +7350,24 @@ msgid "Global blend:"
msgstr "Pridá globálne ohnutie šrafovania"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:795
-#, fuzzy
msgid "Glow:"
-msgstr "Žiara"
+msgstr "Žiara:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:796
-#, fuzzy
msgid "Glow blend:"
-msgstr "Rastúca bublina"
+msgstr "Zmiešanie žiary:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:801
-#, fuzzy
msgid "Local light:"
-msgstr "Zrkadlové osvetlenie"
+msgstr "Lokálne osvetlenie:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:802
-#, fuzzy
msgid "Global light:"
-msgstr "Pridá globálne ohnutie šrafovania"
+msgstr "Globálne osvetlenie:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:816
-msgid ""
-"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
-"moving"
-msgstr ""
+msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving"
+msgstr "Vytvoriť vlastnú trojtónovú paletu s pridanou žiarou, režimami zmiešania a pohybom odtieňa"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
msgid "Drop Shadow"
@@ -7539,7 +7407,7 @@ msgstr "Biely rozostrený vrhaný tieň"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:69
msgid "Chromolitho, custom"
-msgstr ""
+msgstr "Chromolitografia, vlastné"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:73
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
@@ -7547,56 +7415,49 @@ msgid "Drawing mode"
msgstr "Režim kreslenia"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:74
-#, fuzzy
msgid "Drawing blend:"
-msgstr "Kreslenie zrušené"
+msgstr "Zmiešanie kreslenia:"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:82
-#, fuzzy
msgid "Dented"
-msgstr "stred"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:86
-#, fuzzy
msgid "Noise reduction:"
-msgstr "Smer"
+msgstr "Redukcia šumu:"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:90
-#, fuzzy
msgid "Grain mode"
-msgstr "Režim kreslenia"
+msgstr "Režim zrna"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:91
-#, fuzzy
msgid "X frequency:"
-msgstr "Základná frekvencia:"
+msgstr "Frekvencia X:"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:92
-#, fuzzy
msgid "Y frequency:"
-msgstr "Základná frekvencia:"
+msgstr "Frekvencia Y:"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:95
-#, fuzzy
msgid "Expansion:"
-msgstr "Rozšírenie „"
+msgstr "Expanzia:"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:98
msgid "Grain blend:"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiešanie zrna:"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:114
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
-msgstr ""
+msgstr "Chromatický efekt s prispôsobiteľným kreslením hrán a zrnitosťou"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:231
msgid "Cross engraving, custom"
-msgstr ""
+msgstr "Krížová rytina, vlastné"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:233
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:336
msgid "Clean-up:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyčistiť:"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:237
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
@@ -7605,27 +7466,23 @@ msgstr "Dĺžka:"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:246
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
-msgstr ""
+msgstr "Previesť obrázok na rytinu vytvorenú zo zvislých a vodorovných čiar"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:330
-#, fuzzy
msgid "Drawing, custom"
-msgstr "Režim kreslenia"
+msgstr "Kreslenie, vlastné"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:337
-#, fuzzy
msgid "Erase:"
-msgstr "Guma"
+msgstr "Vymazať:"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:338
-#, fuzzy
msgid "Transluscent"
-msgstr "Priesvitnosť"
+msgstr "Priesvitné"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:344
-#, fuzzy
msgid "Level:"
-msgstr "Úroveň"
+msgstr "Úroveň:"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:349
#, fuzzy
@@ -7654,7 +7511,7 @@ msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:497
msgid "Neon draw, custom"
-msgstr ""
+msgstr "Neónová kresba, vlastné"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:499
#, fuzzy
@@ -7680,11 +7537,11 @@ msgstr "Tmavý reliéf"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:519
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Posterizovať a kresliť hladké čiary okolo farebných tvarov"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:602
msgid "Poster paint, custom"
-msgstr ""
+msgstr "Plagátová farba, vlastné"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:608
#, fuzzy
@@ -7723,11 +7580,11 @@ msgstr "Vložiť efekt živej cesty"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:716
msgid "Posterize basic, custom"
-msgstr ""
+msgstr "Základná posterizácia, vlastné"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:727
msgid "Simple posterizing effect"
-msgstr ""
+msgstr "Jednoduchý efekt posterizácie"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
msgid "Bundled"
@@ -7743,11 +7600,11 @@ msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Filtre nebudú načítané
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:51
msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)"
-msgstr ""
+msgstr "Krížová-hladká, vlastné (Morfológia)"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Hladké hrany a uhly tvarov"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
msgid "Snow crest"
@@ -7779,12 +7636,8 @@ msgid "link"
msgstr "odkazovať"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
-msgid ""
-"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
-"outside this SVG document and all files must be moved together."
-msgstr ""
-"Vloženie má za následok samostatný, väčší súbor SVG. Odkazovať vloží odkaz na "
-"súbor mimo tohto dokumentu SVG a všetky súbory je potrebné presúvať spolu."
+msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr "Vloženie má za následok samostatný, väčší súbor SVG. Odkazovať vloží odkaz na súbor mimo tohto dokumentu SVG a všetky súbory je potrebné presúvať spolu."
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
msgid "GIMP Gradients"
@@ -7798,7 +7651,8 @@ msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Farebné prechody použité v GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Mriežka"
@@ -7826,7 +7680,8 @@ msgstr "Zvislý posun:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:6
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
@@ -7839,7 +7694,8 @@ msgstr "Zvislý posun:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
@@ -7936,12 +7792,8 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Presnosť aproximácie mriežok farebných prechodov:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>Pozn.</b>: nastavenie presnosti na príliš vysokú hodnotu môže mať za "
-"dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon."
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Pozn.</b>: nastavenie presnosti na príliš vysokú hodnotu môže mať za dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
msgid "rough"
@@ -8069,7 +7921,8 @@ msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C"
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Vstup SVGZ"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)"
@@ -8077,7 +7930,8 @@ msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Výstup SVGZ"
@@ -8129,21 +7983,20 @@ msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
msgid "default.svg"
msgstr "default.sk.svg"
-#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
+#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:1061
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
#: ../src/file.cpp:286
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr ""
-"Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii."
+msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii."
#: ../src/file.cpp:292
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
+msgstr "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
#: ../src/file.cpp:321
msgid "Document reverted."
@@ -8175,25 +8028,21 @@ msgstr "V &lt;defs&gt; neboli nájdené nepoužité definície."
#: ../src/file.cpp:598
#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Nenašlo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to "
-"spôsobiť neznáma prípona súboru."
-
-#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
-#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Nenašlo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to spôsobiť neznáma prípona súboru."
+
+#: ../src/file.cpp:599
+#: ../src/file.cpp:607
+#: ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621
+#: ../src/file.cpp:626
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nebol uložený."
#: ../src/file.cpp:606
#, c-format
-msgid ""
-"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr ""
-"Súbor %s je chránený proti zápisu. Prosím, odstráňte ochranu proti zápisu a "
-"skúste to znova."
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "Súbor %s je chránený proti zápisu. Prosím, odstráňte ochranu proti zápisu a skúste to znova."
#: ../src/file.cpp:614
#, c-format
@@ -8205,7 +8054,8 @@ msgid "Document saved."
msgstr "Dokument bol uložený."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
+#: ../src/file.cpp:764
+#: ../src/file.cpp:1198
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "kresba%s"
@@ -8248,7 +8098,8 @@ msgstr "Voľba súboru na importovanie"
msgid "Select file to export to"
msgstr "Voľba súboru na exportovanie"
-#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/file.cpp:1463
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Importovať z knižnice Open Clip Art"
@@ -8284,7 +8135,8 @@ msgstr "Mapa posunutia"
msgid "Flood"
msgstr "Vyplnenie"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
@@ -8292,7 +8144,8 @@ msgstr "Obrázok"
msgid "Merge"
msgstr "Zlúčiť"
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
@@ -8304,7 +8157,8 @@ msgstr "Zrkadlové osvetlenie"
msgid "Tile"
msgstr "Dláždiť"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulencia"
@@ -8349,7 +8203,9 @@ msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Svetlosť na priesvitnosť"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/interface.cpp:854 ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:854
+#: ../src/verbs.cpp:2237
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
msgid "Default"
@@ -8391,7 +8247,8 @@ msgstr "Lineárne"
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/filter-enums.cpp:92
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:436
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovať"
@@ -8400,7 +8257,8 @@ msgstr "Duplikovať"
msgid "Wrap"
msgstr "Zalamovanie"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
@@ -8408,37 +8266,44 @@ msgstr "Zalamovanie"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2234
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 ../src/widgets/toolbox.cpp:4055
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4055
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:100
+#: ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/flood-context.cpp:250
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:251
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:255
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
@@ -8470,26 +8335,32 @@ msgstr "Miestne osvetlenie"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Viditeľné farby"
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Hue"
msgstr "Odtieň"
-#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4453
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
msgid "Saturation"
msgstr "Sýtosť"
-#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/flood-context.cpp:254
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4469
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Jas"
@@ -8524,16 +8395,11 @@ msgstr "<b>Príliš veľký posun dnu</b>, výsledok je prázdny."
#: ../src/flood-context.cpp:511
#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlom a zjednotená s výberom."
-msgstr[1] ""
-"Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami a zjednotená s výberom."
-msgstr[2] ""
-"Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami a zjednotená s výberom."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlom a zjednotená s výberom."
+msgstr[1] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami a zjednotená s výberom."
+msgstr[2] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami a zjednotená s výberom."
#: ../src/flood-context.cpp:515
#, c-format
@@ -8543,20 +8409,17 @@ msgstr[0] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlom."
msgstr[1] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami."
msgstr[2] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami."
-#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
+#: ../src/flood-context.cpp:787
+#: ../src/flood-context.cpp:1101
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Oblasť nie je ohraničená</b>, nie je možné ju vyplniť."
#: ../src/flood-context.cpp:1106
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>Iba viditeľná časť ohraničenej oblasti bola vyplnená.</b> Ak chcete "
-"vyplniť celú oblasť vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova "
-"vyplniť."
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Iba viditeľná časť ohraničenej oblasti bola vyplnená.</b> Ak chcete vyplniť celú oblasť vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova vyplniť."
-#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
+#: ../src/flood-context.cpp:1124
+#: ../src/flood-context.cpp:1283
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Vyplniť ohraničenú oblasť"
@@ -8566,39 +8429,46 @@ msgstr "Nastaviť štýl objektu"
#: ../src/flood-context.cpp:1202
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
-"<b>Kreslením cez</b> oblasti ich pridáte do výplne, držaním <b>Alt</b> výplň "
-"dotykom"
+msgstr "<b>Kreslením cez</b> oblasti ich pridáte do výplne, držaním <b>Alt</b> výplň dotykom"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "lineárny farebný prechod - <b>začiatok</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "lineárny farebný prechod - <b>koniec</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "lineárny farebný prechod - <b>priehradka v strede</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "radiálny farebný prechod - <b>stred</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "radiálny farebný prechod - <b>polomer</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:84
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "radiálny farebný prechod - <b>ohnisko</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:85 ../src/gradient-drag.cpp:86
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:85
+#: ../src/gradient-drag.cpp:86
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "radiálny farebný prechod - <b>priehradka v strede</b>"
@@ -8609,7 +8479,8 @@ msgid "%s selected"
msgstr "Vybraný %s"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -8618,7 +8489,8 @@ msgstr[1] " z %d úchopov farebného prechodu"
msgstr[2] " z %d úchopov farebného prechodu"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:177
#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, c-format
msgid " on %d selected object"
@@ -8630,19 +8502,11 @@ msgstr[2] " na %d vybraných objektoch"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradku (oddelíte ťahaním so <b>Shift</"
-"b>)"
-msgstr[1] ""
-"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradky (oddelíte ťahaním so <b>Shift</"
-"b>)"
-msgstr[2] ""
-"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradiek (oddelíte ťahaním so <b>Shift</"
-"b>)"
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradku (oddelíte ťahaním so <b>Shift</b>)"
+msgstr[1] "Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradky (oddelíte ťahaním so <b>Shift</b>)"
+msgstr[2] "Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradiek (oddelíte ťahaním so <b>Shift</b>)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:182
@@ -8657,20 +8521,15 @@ msgstr[2] "Vybraných <b>%d</b> z %d úchopov farebných prechodov"
#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných "
-"objektoch"
-msgstr[1] ""
-"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných "
-"objektoch"
-msgstr[2] ""
-"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných "
-"objektoch"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných objektoch"
+msgstr[1] "Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných objektoch"
+msgstr[2] "Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných objektoch"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389
+#: ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Pridať priehradku farebného prechodu"
@@ -8702,12 +8561,9 @@ msgstr "Invertovať farebný prechod"
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Farebný prechod</b> pre %d objekt; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
-msgstr[1] ""
-"<b>Farebný prechod</b> pre %d objekty; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
-msgstr[2] ""
-"<b>Farebný prechod</b> pre %d objektov; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+msgstr[0] "<b>Farebný prechod</b> pre %d objekt; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+msgstr[1] "<b>Farebný prechod</b> pre %d objekty; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+msgstr[2] "<b>Farebný prechod</b> pre %d objektov; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
#: ../src/gradient-context.cpp:940
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
@@ -8721,57 +8577,38 @@ msgstr "Zlúčiť úchopy farebného prechodu"
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:988 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
+#: ../src/gradient-drag.cpp:988
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1152
#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s %d pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k posunu, s <b>Ctrl+Alt</"
-"b> zmaže priehradku"
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k posunu, s <b>Ctrl+Alt</b> zmaže priehradku"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1156 ../src/gradient-drag.cpp:1163
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1156
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1163
msgid " (stroke)"
msgstr " (ťah)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1160
#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k uhlu, s <b>Ctrl+Alt</b> "
-"zachová uhol, s <b>Ctrl+Shift</b> zmena mierky okolo stredu"
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k uhlu, s <b>Ctrl+Alt</b> zachová uhol, s <b>Ctrl+Shift</b> zmena mierky okolo stredu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1168
#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Stred</b> a <b>ohnisko</b> radiálneho farebného prechodu; ťahanie so "
-"<b>Shift</b> oddelí ohnisko"
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Stred</b> a <b>ohnisko</b> radiálneho farebného prechodu; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí ohnisko"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1171
#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebný prechod; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
-msgstr[1] ""
-"Bod prechodu zdieľajú <b>%d</b> farebné prechody; ťahanie so <b>Shift</b> "
-"oddelí"
-msgstr[2] ""
-"Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebných prechodov; ťahanie so <b>Shift</b> "
-"oddelí"
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebný prechod; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
+msgstr[1] "Bod prechodu zdieľajú <b>%d</b> farebné prechody; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
+msgstr[2] "Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebných prechodov; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1871
msgid "Move gradient handle(s)"
@@ -8785,14 +8622,18 @@ msgstr "Posunúť priehradku farebného prechodu"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
@@ -8801,12 +8642,14 @@ msgstr "Jednotky"
msgid "Point"
msgstr "bod"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
msgid "pt"
msgstr "bd"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Points"
msgstr "body"
@@ -8818,7 +8661,8 @@ msgstr "bd"
msgid "Pica"
msgstr "pica"
-#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
msgid "pc"
msgstr "pc"
@@ -8834,7 +8678,8 @@ msgstr "Pc"
msgid "Pixel"
msgstr "bod"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
@@ -8856,7 +8701,8 @@ msgstr "bd"
msgid "Percent"
msgstr "percento"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -8868,8 +8714,10 @@ msgstr "percent"
msgid "Millimeter"
msgstr "milimeter"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 ../share/extensions/gears.inx.h:9
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:9
msgid "mm"
msgstr "mm"
@@ -8881,7 +8729,8 @@ msgstr "milimetre"
msgid "Centimeter"
msgstr "centimeter"
-#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
msgid "cm"
msgstr "cm"
@@ -8893,7 +8742,8 @@ msgstr "centimetre"
msgid "Meter"
msgstr "meter"
-#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -8906,7 +8756,8 @@ msgstr "metre"
msgid "Inch"
msgstr "palec"
-#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
#: ../share/extensions/gears.inx.h:8
msgid "in"
msgstr "pl"
@@ -8919,7 +8770,8 @@ msgstr "palce"
msgid "Foot"
msgstr "stopa"
-#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
msgid "ft"
msgstr "st"
@@ -8960,11 +8812,10 @@ msgstr "Automaticky sa ukladá dokument..."
#: ../src/inkscape.cpp:395
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
-"Automatické uloženie sa nepodarilo! Rozšírenie Inkscape na uloženie "
-"dokumentu nebolo nájdené."
+msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo! Rozšírenie Inkscape na uloženie dokumentu nebolo nájdené."
-#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#: ../src/inkscape.cpp:398
+#: ../src/inkscape.cpp:405
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo. Súbor %s nebolo možné uložiť.."
@@ -8983,9 +8834,7 @@ msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:703
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:704
@@ -9046,7 +8895,8 @@ msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodku okna)"
msgid "Default interface setup"
msgstr "Štandardné rozloženie rozhrania"
-#: ../src/interface.cpp:855 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437
+#: ../src/interface.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5
msgid "Custom"
@@ -9084,12 +8934,15 @@ msgstr "Zadajte skupinu #%s"
msgid "Go to parent"
msgstr "O stupeň vyššie"
-#: ../src/interface.cpp:1202 ../src/interface.cpp:1288
-#: ../src/interface.cpp:1391 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
+#: ../src/interface.cpp:1202
+#: ../src/interface.cpp:1288
+#: ../src/interface.cpp:1391
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
msgid "Drop color"
msgstr "Vynechať farbu"
-#: ../src/interface.cpp:1241 ../src/interface.cpp:1351
+#: ../src/interface.cpp:1241
+#: ../src/interface.cpp:1351
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Pustiť farbu na farebný prechod"
@@ -9108,17 +8961,16 @@ msgstr "Vynechať bitmapový obrázok"
#: ../src/interface.cpp:1569
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor s názvom „%s“ už existuje. "
-"Želáte si ho nahradiť?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor s názvom „%s“ už existuje. Želáte si ho nahradiť?</span>\n"
"\n"
"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah."
-#: ../src/interface.cpp:1576 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../src/interface.cpp:1576
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"
@@ -9154,8 +9006,7 @@ msgstr "Hlavný"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr ""
-"Objekt GdlDockMaster, ku ktorému je pripojený ovládací prvok panel dokov"
+msgstr "Objekt GdlDockMaster, ku ktorému je pripojený ovládací prvok panel dokov"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
msgid "Dockbar style"
@@ -9191,7 +9042,8 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento úchop"
#. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
@@ -9207,29 +9059,23 @@ msgstr "Meniteľná veľkosť"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, položka doku môže meniť veľkosť, keď je ukotvená v "
-"paneli"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, položka doku môže meniť veľkosť, keď je ukotvená v paneli"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid "Item behavior"
msgstr "Správanie položky"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr ""
-"Všeobecné správanie dokujúcej položky (t.j. či môže plávať, či je zamknutá "
-"atď.)"
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Všeobecné správanie dokujúcej položky (t.j. či môže plávať, či je zamknutá atď.)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuté"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr "Ak je voľba nastavená, položku doku nemožno ťahať a nezobrazuje úchopy"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
@@ -9250,23 +9096,16 @@ msgstr "Preferovaná výška položky doku"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
-"Nemôžete pridať objekt doku (%p typu %s) vnútri %s. Použite GdlDock alebo "
-"niektorý iný zložený objekt doku."
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "Nemôžete pridať objekt doku (%p typu %s) vnútri %s. Použite GdlDock alebo niektorý iný zložený objekt doku."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
-"Pokus o pridanie ovládacieho prvku typu %s do %s, ale ten môže obsahovať iba "
-"jeden ovládací prvok naraz. Už obsahuje ovládací prvok typu %s."
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Pokus o pridanie ovládacieho prvku typu %s do %s, ale ten môže obsahovať iba jeden ovládací prvok naraz. Už obsahuje ovládací prvok typu %s."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr "Nepodporovaná stratégia dokovania %s v objekte doku typu %s"
@@ -9291,7 +9130,8 @@ msgstr "Zamknúť"
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "Pokus o naviazanie neviazanej položky %p"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
msgid "Default title"
msgstr "Štandardný názov"
@@ -9300,19 +9140,16 @@ msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr "Štandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená na 1, všetky položky doku viazané na hlavný dok sú "
-"zamknuté; ak je nastavená na 0, všetky sú odomknuté; -1 značí nekonzistenciu "
-"medzi položkami"
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "Ak je voľba nastavená na 1, všetky položky doku viazané na hlavný dok sú zamknuté; ak je nastavená na 0, všetky sú odomknuté; -1 značí nekonzistenciu medzi položkami"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
msgid "Switcher Style"
msgstr "Štýl prepínača"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Štýl tlačidiel prepínača"
@@ -9321,29 +9158,18 @@ msgid "Expand direction"
msgstr "Zväčšiť smer"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
-msgstr ""
-"Umožniť položkam hlavného doku rozšíriť svoje objekty doku v danom smere"
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "Umožniť položkam hlavného doku rozšíriť svoje objekty doku v danom smere"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"hlavný %p: nebolo možné pridať objekt %p[%s] do hašu. Položka s takým názvom "
-"už existuje (%p)."
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "hlavný %p: nebolo možné pridať objekt %p[%s] do hašu. Položka s takým názvom už existuje (%p)."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
-"named controller."
-msgstr ""
-"Nový ovládač doku %p je automatický. Iba manuálne objekty doku by mali mať "
-"názov ovládač."
+msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "Nový ovládač doku %p je automatický. Iba manuálne objekty doku by mali mať názov ovládač."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
@@ -9357,7 +9183,8 @@ msgstr "Stránka"
msgid "The index of the current page"
msgstr "Index aktuálnej stránky"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "Name"
msgstr "Meno"
@@ -9399,21 +9226,13 @@ msgstr "Hlavný dok tento objekt doku je viazaný na"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
-"Volanie gdl_dock_object_dock v objekte doku %p (typ objektu je %s), ktorý "
-"neimplementoval túto metódu"
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Volanie gdl_dock_object_dock v objekte doku %p (typ objektu je %s), ktorý neimplementoval túto metódu"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr ""
-"Operácia ukotvenia vyžiadaná v nenaviazanom objekte %p. Aplikácia môže "
-"havarovať."
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Operácia ukotvenia vyžiadaná v nenaviazanom objekte %p. Aplikácia môže havarovať."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
@@ -9422,10 +9241,8 @@ msgstr "Nie je možné ukotviť %p k %p, pretože patria rôznym hlavným dokom.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
-"Pokus naviazať %p na už naviazaný objekt doku %p (aktuálny hlavný dok: %p)"
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Pokus naviazať %p na už naviazaný objekt doku %p (aktuálny hlavný dok: %p)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
msgid "Position"
@@ -9440,12 +9257,8 @@ msgid "Sticky"
msgstr "Lepkavý"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr ""
-"Či sa bude vyhradené miesto držať svojho hostiteľa alebo sa posunie nahor v "
-"hierarchii, keď sa ukotvenie hostiteľa zmení"
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Či sa bude vyhradené miesto držať svojho hostiteľa alebo sa posunie nahor v hierarchii, keď sa ukotvenie hostiteľa zmení"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgid "Host"
@@ -9460,16 +9273,15 @@ msgid "Next placement"
msgstr "Ďalšie umiestnenie"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
-msgstr ""
-"Poloha položky sa bude kotviť na nášho hostiteľa ak príde požiadavka na "
-"ukotvenie u nás"
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "Poloha položky sa bude kotviť na nášho hostiteľa ak príde požiadavka na ukotvenie u nás"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
msgid "Width"
msgstr "Šírka"
@@ -9477,8 +9289,10 @@ msgstr "Šírka"
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "Šírka tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid "Height"
msgstr "Výška"
@@ -9517,22 +9331,19 @@ msgstr "Pokus o ukotvenie dokovacieho objektu k neviazanému vyhradenému miestu
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
-"Bol prijatý signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším "
-"hostiteľom %p"
+msgstr "Bol prijatý signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším hostiteľom %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
msgstr "Stalo sa niečo čudné pri zisťovaní umiestnenia potomka %p od rodiča %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento názov záložky"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Floating"
msgstr "Plávajúci"
@@ -9603,7 +9414,8 @@ msgstr "Kruh 3 bodov"
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Dynamický ťah"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "Extrudovať"
@@ -9716,12 +9528,8 @@ msgid "Is visible?"
msgstr "Je viditeľný?"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
-"Ak nie je voľba nastavená, efekt zostane použitý na objekte, ale je dočasne "
-"vypnutý na plátne."
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Ak nie je voľba nastavená, efekt zostane použitý na objekte, ale je dočasne vypnutý na plátne."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
msgid "No effect"
@@ -9814,12 +9622,8 @@ msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr "Variácia počiatočnej hrany"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr ""
-"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na počiatočné body stehov dnu "
-"a von vodiacej cesty"
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na počiatočné body stehov dnu a von vodiacej cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
#, fuzzy
@@ -9827,12 +9631,8 @@ msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "Počiatočná variácia rozostupov"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiť na počiatočné body stehov "
-"pozdĺž vodiacej cesty"
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiť na počiatočné body stehov pozdĺž vodiacej cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
#, fuzzy
@@ -9840,12 +9640,8 @@ msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "Variácia koncovej hrany"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
-msgstr ""
-"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na koncové body stehov dnu a "
-"von vodiacej cesty"
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na koncové body stehov dnu a von vodiacej cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
#, fuzzy
@@ -9853,12 +9649,8 @@ msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "Konečná variácia rozostupov"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiť na koncové body stehov "
-"pozdĺž vodiacej cesty"
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiť na koncové body stehov pozdĺž vodiacej cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
#, fuzzy
@@ -9947,12 +9739,8 @@ msgid "_Phi:"
msgstr "fí"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr ""
-"Uhol tlaku zubu (zvyčajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v "
-"kontakte.."
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Uhol tlaku zubu (zvyčajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v kontakte.."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
#, fuzzy
@@ -9978,14 +9766,8 @@ msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "Rovnomerné rozostupy"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
-msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, rozostupy medziľahlých sú po celej dĺžke cesty "
-"konštantné. Aj je vypnutá, vzdialenosť závisí na umiestnení uzlov na "
-"trajektórii cesty."
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, rozostupy medziľahlých sú po celej dĺžke cesty konštantné. Aj je vypnutá, vzdialenosť závisí na umiestnení uzlov na trajektórii cesty."
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
@@ -10108,12 +9890,8 @@ msgstr "Rozostup:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
-"Medzera medzi kópiami vzorky. Záporné hodnoty sú povolené, ale sú obmedzené "
-"na -90 % šírky vzorky."
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Medzera medzi kópiami vzorky. Záporné hodnoty sú povolené, ale sú obmedzené na -90 % šírky vzorky."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#, fuzzy
@@ -10131,12 +9909,8 @@ msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "Posunutie v jednotkách veľkosti vzorky"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr ""
-"Rozostupy, tangenciálne a normálne posunutie sa vyjadrujú ako pomer šírky/"
-"výšky"
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "Rozostupy, tangenciálne a normálne posunutie sa vyjadrujú ako pomer šírky/výšky"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#, fuzzy
@@ -10181,12 +9955,8 @@ msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr "Hladkosť polotáčok: 1. strana, dnu"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
-"0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
-"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri dosiahnutí „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, "
-"1=štandardná"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri dosiahnutí „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, 1=štandardná"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
#, fuzzy
@@ -10194,12 +9964,8 @@ msgid "1st side, out:"
msgstr "1. strana, von"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri opustení „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, "
-"1=štandardná"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri opustení „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, 1=štandardná"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
#, fuzzy
@@ -10207,12 +9973,8 @@ msgid "2nd side, in:"
msgstr "2. strana, dnu"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri dosiahnutí „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, "
-"1=štandardná"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri dosiahnutí „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, 1=štandardná"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
#, fuzzy
@@ -10220,12 +9982,8 @@ msgid "2nd side, out:"
msgstr "2. strana, von"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri opustení „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, "
-"1=štandardná"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri opustení „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, 1=štandardná"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
#, fuzzy
@@ -10253,20 +10011,12 @@ msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr "Variácia paralelizmu: 1. strana"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
-"boundary."
-msgstr ""
-"Pridáva náhodnosť smeru tangenciálnym posunutím „spodných“ polotáčok na "
-"hranicu."
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Pridáva náhodnosť smeru tangenciálnym posunutím „spodných“ polotáčok na hranicu."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
-"the boundary."
-msgstr ""
-"Pridáva náhodnosť smeru tangenciálnym posunutím „vrchných“ polotáčok na "
-"hranicu."
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Pridáva náhodnosť smeru tangenciálnym posunutím „vrchných“ polotáčok na hranicu."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
#, fuzzy
@@ -10350,30 +10100,31 @@ msgid "Global bending"
msgstr "Pridá globálne ohnutie šrafovania"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid ""
-"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
-"amount"
-msgstr ""
-"Relatívna poloha k referenčnému bodu definuje smer a množstvo globálneho "
-"ohnutia"
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr "Relatívna poloha k referenčnému bodu definuje smer a množstvo globálneho ohnutia"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
msgid "Left"
msgstr "Ľavá"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
msgid "Right"
msgstr "Pravá"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
msgid "Both"
msgstr "Obe"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
msgid "Start"
msgstr "Začiatok"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5571
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5571
msgid "End"
msgstr "Koniec"
@@ -10386,7 +10137,8 @@ msgstr "Vzdialenosť značiek"
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Vzdialenosť medzi po sebe idúcimi značkami pravítka"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
@@ -10492,8 +10244,7 @@ msgstr "Max. prelínanie"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"O koľko sa majú po sebe idúce ťahy prelínať (relatívne k maximálnej dĺžke)"
+msgstr "O koľko sa majú po sebe idúce ťahy prelínať (relatívne k maximálnej dĺžke)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
#, fuzzy
@@ -10510,12 +10261,8 @@ msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Max. koncová tolerancia"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
-msgstr ""
-"Maximálna vzdialenosť medzi koncami pôvodnej a aproximujúcej cesty "
-"(relatívne k maximálnej dĺžke)"
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi koncami pôvodnej a aproximujúcej cesty (relatívne k maximálnej dĺžke)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
#, fuzzy
@@ -10560,11 +10307,8 @@ msgid "Scale:"
msgstr "Mierka:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
-msgstr ""
-"Mierka vzťahu zakrivenia a dĺžky konštrukčných čiar (skúste 5*posunutie)"
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "Mierka vzťahu zakrivenia a dĺžky konštrukčných čiar (skúste 5*posunutie)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
#, fuzzy
@@ -10591,8 +10335,7 @@ msgstr "Náhodnosť umiestnenia"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
-"0: rovnomerne rozdelené konštrukčné čiary, 1: čisto náhodné umiestnenie"
+msgstr "0: rovnomerne rozdelené konštrukčné čiary, 1: čisto náhodné umiestnenie"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "k_min:"
@@ -10634,12 +10377,8 @@ msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr "Používať iba uniformné transformácie"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
-msgstr ""
-"2 po sebe idúce segmenty sa použijú iba na obrátenie/zachovanie orientácie "
-"(inak definujú všeobecnú transformáciu)"
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "2 po sebe idúce segmenty sa použijú iba na obrátenie/zachovanie orientácie (inak definujú všeobecnú transformáciu)"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
#, fuzzy
@@ -10754,40 +10493,37 @@ msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastav
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
-#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
-#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
-#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:288
+#: ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360
+#: ../src/main.cpp:365
+#: ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:386
msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
#: ../src/main.cpp:287
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)"
+msgstr "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)"
#: ../src/main.cpp:292
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
#: ../src/main.cpp:297
-msgid ""
-"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
-"EPS/PDF (default 90)"
-msgstr ""
-"Rozlíšenie na export do bitmapy a na rasterizáciu filtrov v PS/EPS/PDF "
-"(predvolená hodnota 90)"
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr "Rozlíšenie na export do bitmapy a na rasterizáciu filtrov v PS/EPS/PDF (predvolená hodnota 90)"
-#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:302
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Exportovať oblasť v používateľom definovaných jednotkách SVG (štandardne je "
-"to plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)"
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Exportovať oblasť v používateľom definovaných jednotkách SVG (štandardne je to plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)"
#: ../src/main.cpp:303
msgid "x0:y0:x1:y1"
@@ -10802,12 +10538,8 @@ msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Exportovaná oblasť je celá stránka"
#: ../src/main.cpp:317
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Prichytiť oblasť exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej "
-"hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)"
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Prichytiť oblasť exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)"
#: ../src/main.cpp:322
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
@@ -10829,27 +10561,24 @@ msgstr "VÝŠKA"
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "ID exportovaného objektu"
-#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
+#: ../src/main.cpp:333
+#: ../src/main.cpp:431
msgid "ID"
msgstr "ID:"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:339
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Exportovať iba objekt s export-id, skryť všetky ostatné (iba s export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Exportovať iba objekt s export-id, skryť všetky ostatné (iba s export-id)"
#: ../src/main.cpp:344
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Použiť pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)"
+msgstr "Použiť pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)"
#: ../src/main.cpp:349
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
+msgstr "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
#: ../src/main.cpp:350
msgid "COLOR"
@@ -10857,8 +10586,7 @@ msgstr "FARBA"
#: ../src/main.cpp:354
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)"
+msgstr "Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)"
#: ../src/main.cpp:355
msgid "VALUE"
@@ -10866,9 +10594,7 @@ msgstr "HODNOTA"
#: ../src/main.cpp:359
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Exportovať dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi "
-"alebo inkscape)"
+msgstr "Exportovať dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi alebo inkscape)"
#: ../src/main.cpp:364
msgid "Export document to a PS file"
@@ -10883,14 +10609,8 @@ msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Exportovať dokument do PDF súboru"
#: ../src/main.cpp:379
-msgid ""
-"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
-"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
-"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
-msgstr ""
-"Exportovať PDF/PS/EPS bez textu. Okrem PDF/PS/EPS sa exportuje súbor LaTeX, "
-"ktorý dáva text nad súbor PDF/PS/EPS. Do LaTeXu výsledok vložíte "
-"nasledovne: \\input{latexfile.tex}"
+msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr "Exportovať PDF/PS/EPS bez textu. Okrem PDF/PS/EPS sa exportuje súbor LaTeX, ktorý dáva text nad súbor PDF/PS/EPS. Do LaTeXu výsledok vložíte nasledovne: \\input{latexfile.tex}"
#: ../src/main.cpp:385
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
@@ -10901,41 +10621,27 @@ msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Konvertovať textový objekt na cesty pri exporte (PS, EPS, PDF)"
#: ../src/main.cpp:396
-msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
-msgstr ""
-"Vykresliť filtrované objekty bez filtrov namiesto ich rasterizácie (PS, EPS, "
-"PDF)"
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Vykresliť filtrované objekty bez filtrov namiesto ich rasterizácie (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:402
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Pýtať sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pýtať sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:408
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Pýtať sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pýtať sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:414
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Pýtať sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:420
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Pýtať sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
#: ../src/main.cpp:425
@@ -10979,7 +10685,8 @@ msgstr "OBJECT-ID"
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Spustiť Inkscape v režime interaktívneho shellu."
-#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
+#: ../src/main.cpp:799
+#: ../src/main.cpp:1125
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -10990,8 +10697,10 @@ msgstr ""
"Dostupné prepínače:"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
@@ -10999,11 +10708,14 @@ msgstr "_Súbor"
msgid "_New"
msgstr "_Nové"
-#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2483 ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/menus-skeleton.h:47
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/menus-skeleton.h:57
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Vložiť v_eľkosť"
@@ -11090,46 +10802,31 @@ msgid "Tutorials"
msgstr "Návody"
#: ../src/object-edit.cpp:437
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Nastaviť polomer <b>vodorovného zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre "
-"zvislý polomer"
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Nastaviť polomer <b>vodorovného zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre zvislý polomer"
#: ../src/object-edit.cpp:441
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Nastaviť polomer <b>zvislého zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre "
-"vodorovný polomer"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Doladiť <b>šírku a výšku</b> obdĺžnika; s <b>Ctrl</b> zamknúť pomer alebo "
-"natiahnuť iba v jednom rozmere"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
-#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Zmeniť veľkosť obdĺžnika v smere X/Y; so <b>Shift</b> na osi Z; s <b>Ctrl</"
-"b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
-#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Zmeniť veľkosť obdĺžnika na osi Z; so <b>Shift</b> v smere X/Y; s <b>Ctrl</"
-"b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Nastaviť polomer <b>zvislého zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre vodorovný polomer"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:445
+#: ../src/object-edit.cpp:449
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Doladiť <b>šírku a výšku</b> obdĺžnika; s <b>Ctrl</b> zamknúť pomer alebo natiahnuť iba v jednom rozmere"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:683
+#: ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689
+#: ../src/object-edit.cpp:692
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Zmeniť veľkosť obdĺžnika v smere X/Y; so <b>Shift</b> na osi Z; s <b>Ctrl</b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:695
+#: ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701
+#: ../src/object-edit.cpp:704
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Zmeniť veľkosť obdĺžnika na osi Z; so <b>Shift</b> v smere X/Y; s <b>Ctrl</b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
#: ../src/object-edit.cpp:707
msgid "Move the box in perspective"
@@ -11144,58 +10841,28 @@ msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Doladiť <b>výšku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
#: ../src/object-edit.cpp:931
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Poloha <b>počiatočného bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
-"prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> "
-"urobí segment"
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Poloha <b>počiatočného bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> urobí segment"
#: ../src/object-edit.cpp:935
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Určiť polohu <b>koncového bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
-"prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> "
-"urobí segment"
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Určiť polohu <b>koncového bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> urobí segment"
#: ../src/object-edit.cpp:1074
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Nastaviť <b>polomer vrchola</b> hviezdy alebo mnohouholníka; s <b>Ctrl</b> "
-"zaoblenie; s <b>Alt</b> znáhodnenie"
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Nastaviť <b>polomer vrchola</b> hviezdy alebo mnohouholníka; s <b>Ctrl</b> zaoblenie; s <b>Alt</b> znáhodnenie"
#: ../src/object-edit.cpp:1081
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Nastaviť <b>polomer základne</b> hviezdy; s <b>Ctrl</b> udržiavať lúče "
-"hviezdy radiálne (bez skosenia); so <b>Shift</b> zaoblenie; s <b>Alt</b> "
-"znáhodnenie"
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Nastaviť <b>polomer základne</b> hviezdy; s <b>Ctrl</b> udržiavať lúče hviezdy radiálne (bez skosenia); so <b>Shift</b> zaoblenie; s <b>Alt</b> znáhodnenie"
#: ../src/object-edit.cpp:1270
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvnútra</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; "
-"s <b>Alt</b> konvergovať/divergovať"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvnútra</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Alt</b> konvergovať/divergovať"
#: ../src/object-edit.cpp:1273
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvonka</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; "
-"so <b>Shift</b> zmena mierky/otáčanie"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvonka</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> zmena mierky/otáčanie"
#: ../src/object-edit.cpp:1317
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
@@ -11269,78 +10936,58 @@ msgstr "Obrátiť smer cesty"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktorých smer možno obrátiť."
-#: ../src/pen-context.cpp:254 ../src/pencil-context.cpp:555
+#: ../src/pen-context.cpp:254
+#: ../src/pencil-context.cpp:555
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Kreslenie zrušené"
-#: ../src/pen-context.cpp:496 ../src/pencil-context.cpp:280
+#: ../src/pen-context.cpp:496
+#: ../src/pencil-context.cpp:280
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Pokračovanie vybranej cesty"
-#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:288
+#: ../src/pen-context.cpp:506
+#: ../src/pencil-context.cpp:288
msgid "Creating new path"
msgstr "Tvorba novej cesty"
-#: ../src/pen-context.cpp:508 ../src/pencil-context.cpp:291
+#: ../src/pen-context.cpp:508
+#: ../src/pencil-context.cpp:291
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Pripojiť k zvolenej ceste"
#: ../src/pen-context.cpp:669
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> zatvoriť a dokončiť cestu."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> zatvoriť a dokončiť cestu."
#: ../src/pen-context.cpp:679
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> pokračovať v ceste z tohto "
-"bodu."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> pokračovať v ceste z tohto bodu."
#: ../src/pen-context.cpp:1290
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Úsek krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na "
-"prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Úsek krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
#: ../src/pen-context.cpp:1291
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Úsek čiary</b>: uhol %3.2f&#176;, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na "
-"prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Úsek čiary</b>: uhol %3.2f&#176;, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
#: ../src/pen-context.cpp:1309
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie "
-"k uhlu"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
#: ../src/pen-context.cpp:1331
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Úchop krivky, symetrický</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> "
-"na prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Úchop krivky, symetrický</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
#: ../src/pen-context.cpp:1332
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> na "
-"prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
#: ../src/pen-context.cpp:1380
msgid "Drawing finished"
@@ -11364,12 +11011,8 @@ msgid "Finishing freehand"
msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
#: ../src/pencil-context.cpp:605
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>Režim skice</b>: držaním <b>Alt</b> interpoluje medzi naskicovanými "
-"cestami. Uvoľnením <b>Alt</b> dokončíte."
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Režim skice</b>: držaním <b>Alt</b> interpoluje medzi naskicovanými cestami. Uvoľnením <b>Alt</b> dokončíte."
#: ../src/pencil-context.cpp:633
msgid "Finishing freehand sketch"
@@ -11408,11 +11051,8 @@ msgid "Tracing"
msgstr "Obrysové"
#: ../src/preferences.cpp:130
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr ""
-"Inkscape sa spustí so štandardnými nastaveniami a nové nastavenia sa "
-"neuložia."
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr "Inkscape sa spustí so štandardnými nastaveniami a nové nastavenia sa neuložia."
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
@@ -11508,7 +11148,8 @@ msgstr "Dátum:"
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
-#: ../src/rdf.cpp:236 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#: ../src/rdf.cpp:236
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
@@ -11528,10 +11169,8 @@ msgstr "Tvorca:"
#: ../src/rdf.cpp:244
#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
-msgstr ""
-"Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+msgstr "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
#: ../src/rdf.cpp:246
#, fuzzy
@@ -11540,10 +11179,8 @@ msgstr "Vpravo:"
#: ../src/rdf.cpp:247
#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
-msgstr ""
-"Názov entity primárne s právami na Duševné vlastníctvo tohoto dokumentu."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgstr "Názov entity primárne s právami na Duševné vlastníctvo tohoto dokumentu."
#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "Publisher:"
@@ -11582,18 +11219,15 @@ msgstr "Vzťah"
msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu."
-#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/rdf.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#: ../src/rdf.cpp:263
#, fuzzy
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto "
-"dokumentu. (napr. „en-GB“)."
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto dokumentu. (napr. „en-GB“)."
#: ../src/rdf.cpp:265
#, fuzzy
@@ -11602,11 +11236,8 @@ msgstr "Kľúčové slová"
#: ../src/rdf.cpp:266
#, fuzzy
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications"
-msgstr ""
-"Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie."
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications"
+msgstr "Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
@@ -11637,11 +11268,8 @@ msgstr "Prispievatelia"
#: ../src/rdf.cpp:280
#, fuzzy
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document"
-msgstr ""
-"Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document"
+msgstr "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:284
@@ -11667,48 +11295,28 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF."
#: ../src/rect-context.cpp:374
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: urobiť štvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených "
-"rohov kruhovými"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: urobiť štvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených rohov kruhovými"
#: ../src/rect-context.cpp:521
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> "
-"kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so "
-"<b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
#: ../src/rect-context.cpp:526
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so "
-"<b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
#: ../src/rect-context.cpp:530
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo "
-"celočíselný obdĺžnik; so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo celočíselný obdĺžnik; so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
#: ../src/rect-context.cpp:555
msgid "Create rectangle"
@@ -11720,12 +11328,8 @@ msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotácio
#: ../src/select-context.cpp:187
#, fuzzy
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
-"or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím "
-"alebo ťahaním myši okolo nich."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select."
+msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo ťahaním myši okolo nich."
#: ../src/select-context.cpp:246
msgid "Move canceled."
@@ -11736,38 +11340,25 @@ msgid "Selection canceled."
msgstr "Výber zrušený."
#: ../src/select-context.cpp:607
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Kreslenie cez</b> objekty ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na "
-"výber pomocou gumovej pásky"
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Kreslenie cez</b> objekty ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na výber pomocou gumovej pásky"
#: ../src/select-context.cpp:609
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
-"<b>Kreslenie okolo</b> objektov ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na "
-"výber dotykom"
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Kreslenie okolo</b> objektov ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na výber dotykom"
#: ../src/select-context.cpp:858
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: kliknutie vyberá v skupinách, ťahanie posúva vodorovne/zvisle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: kliknutie vyberá v skupinách, ťahanie posúva vodorovne/zvisle"
#: ../src/select-context.cpp:859
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: kliknutie prepína výber, ťahanie vyberie pomocou gumovej pásky"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknutie prepína výber, ťahanie vyberie pomocou gumovej pásky"
#: ../src/select-context.cpp:860
#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
-"to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: kliknutie - výber pod; ťahanie posúva vybrané alebo výber dotykom"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: kliknutie - výber pod; ťahanie posúva vybrané alebo výber dotykom"
#: ../src/select-context.cpp:1034
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
@@ -11781,9 +11372,12 @@ msgstr "Zmazať text"
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
+#: ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6143
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
@@ -11799,7 +11393,8 @@ msgstr "Zmazať všetky"
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Vyberte <b>nejaké objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662
+#: ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Group"
msgstr "Zoskupiť"
@@ -11811,7 +11406,8 @@ msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> na odstránenie zoskupenia."
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktorým je možné zrušiť zoskupenie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:502
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
+#: ../src/sp-item-group.cpp:502
msgid "Ungroup"
msgstr "Zrušiť zoskupenie"
@@ -11819,13 +11415,12 @@ msgstr "Zrušiť zoskupenie"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú presunúť vyššie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Nemôžete zdvihnúť/znížiť objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo "
-"<b>vrstiev</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:973
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Nemôžete zdvihnúť/znížiť objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo <b>vrstiev</b>."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
@@ -11939,7 +11534,8 @@ msgstr "Otočiť o 90&#176; proti smeru hodinových ručičiek"
msgid "Rotate 90&#176; CW"
msgstr "Otočiť o 90&#176; v smere hodinových ručičiek"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1601 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1601
+#: ../src/seltrans.cpp:517
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
msgid "Rotate"
msgstr "Otočiť"
@@ -11948,7 +11544,8 @@ msgstr "Otočiť"
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Otáčať po pixeloch"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1678 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1678
+#: ../src/seltrans.cpp:514
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Scale"
@@ -11966,8 +11563,10 @@ msgstr "Presunúť zvisle"
msgid "Move horizontally"
msgstr "Presunúť vodorovne"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724 ../src/selection-chemistry.cpp:1750
-#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
+#: ../src/seltrans.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"
@@ -11995,9 +11594,7 @@ msgstr "Vyberte <b>klony</b>, ktoré sa majú znova pripojiť."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2105
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr ""
-"Skopírujte do schránky <b>objekt</b>, ku ktorému sa majú znova pripojiť "
-"klony."
+msgstr "Skopírujte do schránky <b>objekt</b>, ku ktorému sa majú znova pripojiť klony."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2129
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
@@ -12020,30 +11617,16 @@ msgid "Unlink clone"
msgstr "Odpojiť klon"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2217
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Vybraním <b>klonu</b> sa dostanete k jeho originálu. Vybraním <b>prepojeného "
-"posunu</b> sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním <b>textu na ceste</b> sa "
-"dostanete k jeho ceste. Vybraním <b>textového toku</b> sa dostanete k jeho "
-"rámcu."
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Vybraním <b>klonu</b> sa dostanete k jeho originálu. Vybraním <b>prepojeného posunu</b> sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním <b>textu na ceste</b> sa dostanete k jeho ceste. Vybraním <b>textového toku</b> sa dostanete k jeho rámcu."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Nebolo možné nájsť</b> objekt, ktorý treba vybrať (osirotený klon, posun, "
-"text na ceste, textový tok?)"
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Nebolo možné nájsť</b> objekt, ktorý treba vybrať (osirotený klon, posun, text na ceste, textový tok?)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"Objekt, ktorý sa pokúšate vybrať <b>nie je viditeľný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "Objekt, ktorý sa pokúšate vybrať <b>nie je viditeľný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
@@ -12071,8 +11654,7 @@ msgstr "Objekty do vzorky"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2522
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>objekt s výplňou vzorkou</b>, z ktorého sa bude extrahovať objekt."
+msgstr "Vyberte <b>objekt s výplňou vzorkou</b>, z ktorého sa bude extrahovať objekt."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2575
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
@@ -12096,15 +11678,11 @@ msgstr "Vytvoriť bitmapu"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2870
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>objekty</b>, z ktorých sa má vytvoriť orezávacia cesta alebo "
-"maska."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, z ktorých sa má vytvoriť orezávacia cesta alebo maska."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2873
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Vyberte objekt masky a <b>objekty</b>, na ktoré sa má použiť orezávacia "
-"cesta alebo maska."
+msgstr "Vyberte objekt masky a <b>objekty</b>, na ktoré sa má použiť orezávacia cesta alebo maska."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3054
msgid "Set clipping path"
@@ -12116,8 +11694,7 @@ msgstr "Nastaviť masku"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3071
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Vybrať <b>objekt</b>, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska."
+msgstr "Vybrať <b>objekt</b>, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3182
msgid "Release clipping path"
@@ -12132,15 +11709,18 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorým sa má prispôsobiť plátno."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3223 ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3223
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3252
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3273 ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3273
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Veľkosť strany podľa výberu alebo kresby"
@@ -12156,8 +11736,10 @@ msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/verbs.cpp:2507
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4058
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
@@ -12174,7 +11756,8 @@ msgstr "Úsečka"
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohouholník"
@@ -12184,13 +11767,15 @@ msgstr "Lomená čiara"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdĺžnik"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "3D Box"
msgstr "Kváder"
@@ -12207,13 +11792,15 @@ msgstr "Posun cesty"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Spiral"
msgstr "Špirála"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/verbs.cpp:2509
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
msgid "Star"
msgstr "Hviezda"
@@ -12276,7 +11863,8 @@ msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie rámca"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/spray-context.cpp:243
#: ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
@@ -12326,7 +11914,8 @@ msgstr[2] "<b>%i</b> objektov <b>%i</b> typov"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
+#: ../src/seltrans.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
msgid "Skew"
msgstr "Skosenie"
@@ -12339,50 +11928,31 @@ msgid "Stamp"
msgstr "Pečiatkovať"
#: ../src/seltrans.cpp:636
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"Výber <b>stlačenia alebo roztiahnutia</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena "
-"mierky; s <b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "Výber <b>stlačenia alebo roztiahnutia</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena mierky; s <b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
#: ../src/seltrans.cpp:637
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"Výber <b>zmeny mierky</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena mierky; s "
-"<b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "Výber <b>zmeny mierky</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena mierky; s <b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
#: ../src/seltrans.cpp:641
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Skosenie</b> výberu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
-"skosenie okolo opačnej strany"
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Skosenie</b> výberu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> skosenie okolo opačnej strany"
#: ../src/seltrans.cpp:642
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"Výber <b>otáčania</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
-"otáčanie okolo opačného rohu"
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "Výber <b>otáčania</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> otáčanie okolo opačného rohu"
#: ../src/seltrans.cpp:655
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Stred</b> otáčania a skosenia: ťahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky "
-"so Shift tiež používa tento stred"
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Stred</b> otáčania a skosenia: ťahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky so Shift tiež používa tento stred"
#: ../src/seltrans.cpp:805
msgid "Reset center"
msgstr "Znovunastaviť stred"
-#: ../src/seltrans.cpp:1043 ../src/seltrans.cpp:1140
+#: ../src/seltrans.cpp:1043
+#: ../src/seltrans.cpp:1140
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Zmena mierky</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zamknutie pomeru"
@@ -12408,12 +11978,8 @@ msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
#: ../src/seltrans.cpp:1539
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Posun</b> o %s, %s; s <b>Ctrl</b> obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s "
-"<b>Shift</b> potlačenie prichytávania"
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Posun</b> o %s, %s; s <b>Ctrl</b> obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s <b>Shift</b> potlačenie prichytávania"
#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
@@ -12424,7 +11990,8 @@ msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>odkaz</b> bez URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:504 ../src/sp-ellipse.cpp:881
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:504
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:881
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipsa</b>"
@@ -12460,12 +12027,8 @@ msgid "Guides Around Page"
msgstr "Vodidlá okolo stránky"
#: ../src/sp-guide.cpp:421
-msgid ""
-"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
-"delete"
-msgstr ""
-"<b>Shift+ťahaním</b> otočíte, <b>Ctrl+ťahaním</b> posuniete počiatok, "
-"pomocou <b>Del</b> zmažete"
+msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr "<b>Shift+ťahaním</b> otočíte, <b>Ctrl+ťahaním</b> posuniete počiatok, pomocou <b>Del</b> zmažete"
#: ../src/sp-guide.cpp:426
#, c-format
@@ -12542,11 +12105,13 @@ msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka."
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bodov"
-#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+#: ../src/sp-offset.cpp:429
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "outset"
msgstr "posun von"
-#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+#: ../src/sp-offset.cpp:429
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "inset"
msgstr "posun dnu"
@@ -12664,17 +12229,15 @@ msgstr "<b>Alt</b>: zamknúť polomer špirály"
#: ../src/spiral-context.cpp:460
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Špirála</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
-"uzlu"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Špirála</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uzlu"
#: ../src/spiral-context.cpp:486
msgid "Create spiral"
msgstr "Vytvorenie špirály"
-#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+#: ../src/splivarot.cpp:67
+#: ../src/splivarot.cpp:73
msgid "Union"
msgstr "Zjednotenie"
@@ -12682,7 +12245,8 @@ msgstr "Zjednotenie"
msgid "Intersection"
msgstr "Prienik"
-#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
+#: ../src/splivarot.cpp:85
+#: ../src/splivarot.cpp:91
msgid "Difference"
msgstr "Rozdiel"
@@ -12707,30 +12271,21 @@ msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Vyberte <b>najmenej 1 cestu</b> na vykonanie booleovského zjednotenia."
#: ../src/splivarot.cpp:132
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>práve 2 cesty</b> na vykonanie rozdielu, delenia alebo orezania "
-"cesty."
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Vyberte <b>práve 2 cesty</b> na vykonanie rozdielu, delenia alebo orezania cesty."
-#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Nebolo možné určiť <b>vertikálne poradie</b> objektov zvolených pre operáciu "
-"rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty."
+#: ../src/splivarot.cpp:148
+#: ../src/splivarot.cpp:163
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Nebolo možné určiť <b>vertikálne poradie</b> objektov zvolených pre operáciu rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty."
#: ../src/splivarot.cpp:193
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
#: ../src/splivarot.cpp:901
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>cesty prevedené na ťah</b>, ktoré sa majú konvertovať na cestu."
+msgstr "Vyberte <b>cesty prevedené na ťah</b>, ktoré sa majú konvertovať na cestu."
#: ../src/splivarot.cpp:1254
msgid "Convert stroke to path"
@@ -12745,11 +12300,13 @@ msgstr "Výber <b>neobsahuje žiadny ťah konvertovaný na cestu</b>."
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
-#: ../src/splivarot.cpp:1459 ../src/splivarot.cpp:1527
+#: ../src/splivarot.cpp:1459
+#: ../src/splivarot.cpp:1527
msgid "Create linked offset"
msgstr "Vytvoriť prepojený posun"
-#: ../src/splivarot.cpp:1460 ../src/splivarot.cpp:1528
+#: ../src/splivarot.cpp:1460
+#: ../src/splivarot.cpp:1528
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Vytvoriť dynamický posun"
@@ -12799,45 +12356,38 @@ msgstr "Zjednodušiť"
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktoré je možné zjednodušiť."
-#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
+#: ../src/spray-context.cpp:245
+#: ../src/tweak-context.cpp:205
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>Nič</b> nebolo vybrané."
#: ../src/spray-context.cpp:251
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
-msgstr ""
-"%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním nasprejujete <b>kópie</b> pôvodného "
-"výberu"
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním nasprejujete <b>kópie</b> pôvodného výberu"
#: ../src/spray-context.cpp:254
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
-msgstr ""
-"%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním nasprejujete <b>klony</b> pôvodného "
-"výberu"
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním nasprejujete <b>klony</b> pôvodného výberu"
#: ../src/spray-context.cpp:257
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
-"selection"
-msgstr ""
-"%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním sprejujete <b>jedinú cestu</b> "
-"prvotného výberu"
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním sprejujete <b>jedinú cestu</b> prvotného výberu"
#: ../src/spray-context.cpp:775
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Nič nie je vybrané!</b> Zvoľte objekty, ktoré chcete sprejovať."
-#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+#: ../src/spray-context.cpp:883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
msgid "Spray with copies"
msgstr "Sprejovanie s kópiami"
-#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+#: ../src/spray-context.cpp:887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
msgid "Spray with clones"
msgstr "Sprejovanie s klonmi"
@@ -12851,18 +12401,13 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávanie k uhlu; udržiavať lúče radiálne"
#: ../src/star-context.cpp:474
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Mnohouholník</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie "
-"k uhlu"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Mnohouholník</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
#: ../src/star-context.cpp:475
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Hviezda</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
-"uhlu"
+msgstr "<b>Hviezda</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
#: ../src/star-context.cpp:508
msgid "Create star"
@@ -12873,27 +12418,20 @@ msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Tento textový objekt <b>sa už nachádza na ceste</b>. Najskôr ho odstráňte z "
-"cesty. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie jeho cesty."
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Tento textový objekt <b>sa už nachádza na ceste</b>. Najskôr ho odstráňte z cesty. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie jeho cesty."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:116
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"V tejto verzii nemôžete dať text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik "
-"na cestu."
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "V tejto verzii nemôžete dať text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik na cestu."
#: ../src/text-chemistry.cpp:126
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné dať na cestu."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:194 ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/text-chemistry.cpp:194
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Put text on path"
msgstr "Umiestniť text na cestu"
@@ -12905,11 +12443,13 @@ msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Remove text from path"
msgstr "Odstráni text z cesty"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270
+#: ../src/text-chemistry.cpp:291
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Vybrať <b>text</b>, z ktorého sa odstráni kerning."
@@ -12918,12 +12458,8 @@ msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Odstrániť manuálny kerning"
#: ../src/text-chemistry.cpp:314
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Vybrať <b>text</b> a jednu alebo viac <b>ciest alebo tvarov</b> pre tok "
-"textu do tvaru."
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Vybrať <b>text</b> a jednu alebo viac <b>ciest alebo tvarov</b> pre tok textu do tvaru."
#: ../src/text-chemistry.cpp:382
msgid "Flow text into shape"
@@ -12958,11 +12494,8 @@ msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte text, <b>ťahaním</b> vyberte časť textu."
#: ../src/text-context.cpp:451
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> začnete upravovať textový tok, <b>ťahaním</b> vyberiete "
-"časť textu."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> začnete upravovať textový tok, <b>ťahaním</b> vyberiete časť textu."
#: ../src/text-context.cpp:506
msgid "Create text"
@@ -12981,7 +12514,8 @@ msgstr "Vložiť znak Unicode"
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
+#: ../src/text-context.cpp:582
+#: ../src/text-context.cpp:881
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): "
@@ -13003,12 +12537,8 @@ msgid "Create flowed text"
msgstr "Vytvoriť textový tok"
#: ../src/text-context.cpp:730
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Rámec je <b>príliš malý</b> pre aktuálnu veľkosť písma. Textový tok nebude "
-"vytvorený."
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Rámec je <b>príliš malý</b> pre aktuálnu veľkosť písma. Textový tok nebude vytvorený."
#: ../src/text-context.cpp:866
msgid "No-break space"
@@ -13080,26 +12610,18 @@ msgstr "Vložiť text"
#: ../src/text-context.cpp:1645
#, c-format
-msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Napíšte alebo upravte textový tok (%d znakov%s); <b>Enter</b> začne nový "
-"odstavec."
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Napíšte alebo upravte textový tok (%d znakov%s); <b>Enter</b> začne nový odstavec."
#: ../src/text-context.cpp:1647
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Napíšte alebo upravte text (%d znakov%s); <b>Enter</b> začne nový riadok."
+msgstr "Napíšte alebo upravte text (%d znakov%s); <b>Enter</b> začne nový riadok."
-#: ../src/text-context.cpp:1655 ../src/tools-switch.cpp:197
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> vyberiete alebo vytvoríte text, <b>ťahaním</b> vytvoríte "
-"textový tok; potom píšte."
+#: ../src/text-context.cpp:1655
+#: ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberiete alebo vytvoríte text, <b>ťahaním</b> vytvoríte textový tok; potom píšte."
#: ../src/text-context.cpp:1765
msgid "Type text"
@@ -13115,106 +12637,55 @@ msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a ťaháte ponad ňu my
#: ../src/tools-switch.cpp:143
msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
-"Cestu nasprejujete tlačením tak, že ju vyberiete a ťaháte ponad ňu myšou."
+msgstr "Cestu nasprejujete tlačením tak, že ju vyberiete a ťaháte ponad ňu myšou."
#: ../src/tools-switch.cpp:149
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte obdĺžnik. <b>Ťahaním ovládacích prvkov</b> zaoblíte "
-"rohy a zmeníte veľkosť. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte obdĺžnik. <b>Ťahaním ovládacích prvkov</b> zaoblíte rohy a zmeníte veľkosť. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
#: ../src/tools-switch.cpp:155
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kváder. <b>Ťahaním úchopov</b> meníte veľkosť v "
-"perspektívnom pohľade (pomocou <b>Ctrl+Alt</b> len pre samostatné steny)."
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kváder. <b>Ťahaním úchopov</b> meníte veľkosť v perspektívnom pohľade (pomocou <b>Ctrl+Alt</b> len pre samostatné steny)."
#: ../src/tools-switch.cpp:161
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte elipsu. <b>Ťahaním úchopov</b> vytvoríte oblúk "
-"alebo segment. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte elipsu. <b>Ťahaním úchopov</b> vytvoríte oblúk alebo segment. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
#: ../src/tools-switch.cpp:167
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte hviezdu. <b>Ťahaním úchopov</b> upravíte tvar "
-"hviezdy. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte hviezdu. <b>Ťahaním úchopov</b> upravíte tvar hviezdy. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
#: ../src/tools-switch.cpp:173
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte špirálu. <b>Ťahaním úchopov</b> upravíte tvar "
-"špirály. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte špirálu. <b>Ťahaním úchopov</b> upravíte tvar špirály. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
#: ../src/tools-switch.cpp:179
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
-"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliť so stlačeným "
-"<b>Shift</b> pre pokračovanie vo vybranej ceste, <b>Alt</b> aktivuje režim "
-"skicy."
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliť so stlačeným <b>Shift</b> pre pokračovanie vo vybranej ceste, <b>Alt</b> aktivuje režim skicy."
#: ../src/tools-switch.cpp:185
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> začnete cestu; pomocou "
-"<b>Shift</b> pridáte k vybranej ceste. <b>Ctrl+kliknutím</b> vytvoríte "
-"jednotlivé bodky (iba režimy priamych čiar)."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> začnete cestu; pomocou <b>Shift</b> pridáte k vybranej ceste. <b>Ctrl+kliknutím</b> vytvoríte jednotlivé bodky (iba režimy priamych čiar)."
#: ../src/tools-switch.cpp:191
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafický ťah; pomocou <b>Ctrl</b> sledujete "
-"vodidlo. Šípky <b>vľavo</b>/<b>vpravo</b> dolaďujú šírku, <b>nahor</b>/"
-"<b>nadol</b> upravujú uhol."
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafický ťah; pomocou <b>Ctrl</b> sledujete vodidlo. Šípky <b>vľavo</b>/<b>vpravo</b> dolaďujú šírku, <b>nahor</b>/<b>nadol</b> upravujú uhol."
#: ../src/tools-switch.cpp:203
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> alebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoríte farebný prechod na "
-"vybraných objektoch. <b>Ťahaním úchopov</b> doladíte farebný prechod."
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> alebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoríte farebný prechod na vybraných objektoch. <b>Ťahaním úchopov</b> doladíte farebný prechod."
#: ../src/tools-switch.cpp:209
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> alebo <b>ťahaním oblasti</b> priblížite, <b>Shift"
-"+kliknutím</b> oddialite."
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> alebo <b>ťahaním oblasti</b> priblížite, <b>Shift+kliknutím</b> oddialite."
#: ../src/tools-switch.cpp:221
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Kliknutím a ťahaním</b> medzi tvarmi vytvoríte konektor."
#: ../src/tools-switch.cpp:227
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> vyfarbíte ohraničenú oblasť, <b>Shift+kliknutím</b> "
-"zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, <b>Ctrl+kliknutím</b> zmeníte "
-"výplň a ťah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie."
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> vyfarbíte ohraničenú oblasť, <b>Shift+kliknutím</b> zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, <b>Ctrl+kliknutím</b> zmeníte výplň a ťah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie."
#: ../src/tools-switch.cpp:233
msgid "<b>Drag</b> to erase."
@@ -13230,8 +12701,10 @@ msgstr "Vyberte podnástroj z panelu nástrojov"
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Vektorizácia: %d. %ld uzlov"
-#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
-#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
+#: ../src/trace/trace.cpp:73
+#: ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146
+#: ../src/trace/trace.cpp:245
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Výber <b>obrázka</b> na vektorizáciu"
@@ -13281,9 +12754,7 @@ msgstr "%s. Ťahaním <b>presuniete</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete dnu</b>; s klávesom Shift "
-"<b>posuniete von</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete dnu</b>; s klávesom Shift <b>posuniete von</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:219
#, c-format
@@ -13293,25 +12764,17 @@ msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete náhodne</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:223
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zmenšíte</b>; s klávesom Shift <b>zväčšíte</"
-"b>."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zmenšíte</b>; s klávesom Shift <b>zväčšíte</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>otočíte v smere hodinových ručičiek</b>; s "
-"klávesom Shift, <b>proti smeru hodinových ručičiek</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>otočíte v smere hodinových ručičiek</b>; s klávesom Shift, <b>proti smeru hodinových ručičiek</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>duplikujete</b>; s klávesom Shift <b>zmažete</"
-"b>."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>duplikujete</b>; s klávesom Shift <b>zmažete</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
@@ -13321,16 +12784,12 @@ msgstr "%s. Ťahaním <b>potlačíte cesty</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:239
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete cesty dnu</b>; s klávesom Shift "
-"<b>posuniete von</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete cesty dnu</b>; s klávesom Shift <b>posuniete von</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:247
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>priťahujete cesty</b>; s klávesom Shift "
-"<b>odpudzujete</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>priťahujete cesty</b>; s klávesom Shift <b>odpudzujete</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:255
#, c-format
@@ -13349,11 +12808,8 @@ msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím použijete <b>náhodné farby</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:267
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zvýšite rozostrenie</b>; s klávesom Shift "
-"<b>znížite</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zvýšite rozostrenie</b>; s klávesom Shift <b>znížite</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:1228
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
@@ -13416,7 +12872,8 @@ msgstr "Doladenie rozostrenia"
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nič nebolo skopírované."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:335 ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:335
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
#: ../src/ui/clipboard.cpp:567
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "V schránke nič nie je."
@@ -13425,7 +12882,8 @@ msgstr "V schránke nič nie je."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť štýl."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:404 ../src/ui/clipboard.cpp:421
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:404
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:421
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "V schránke nie je štýl."
@@ -13446,12 +12904,14 @@ msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, na ktorý sa má vložiť efekt živej cesty."
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "V schránke nie je efekt."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:550 ../src/ui/clipboard.cpp:578
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:550
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:578
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Schránka neobsahuje cestu."
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Vlastnosti objektu..."
@@ -13492,7 +12952,8 @@ msgid "Create link"
msgstr "Vytvoriť odkaz"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "_Ungroup"
msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
@@ -13524,18 +12985,21 @@ msgstr "Upraviť externe..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:535 ../src/ui/context-menu.cpp:591
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:535
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:591
#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Výp_lň a ťah..."
#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:598 ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:598
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "_Text and Font..."
msgstr "Text a pís_mo..."
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:605 ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:605
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "_Skontrolovať pravopis..."
@@ -13771,8 +13235,7 @@ msgstr "Vymeniť polohy vybraných objektov - poradie skladania na seba"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
-msgstr ""
-"Vymeniť polohy vybraných objektov - otočenie v smere hodinových ručičiek"
+msgstr "Vymeniť polohy vybraných objektov - otočenie v smere hodinových ručičiek"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
msgid "Randomize centers in both dimensions"
@@ -13783,11 +13246,8 @@ msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Rozptýliť objekty: pokúsiť sa o rovnomerné vzdialenosti medzi hranami"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali"
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1015
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
@@ -13852,11 +13312,8 @@ msgstr "Uložiť"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"Farba: <b>%s</b>; <b>Kliknutím</b> nastavíte výplň, <b>Shift+kliknutím</b> "
-"nastavíte ťah"
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Farba: <b>%s</b>; <b>Kliknutím</b> nastavíte výplň, <b>Shift+kliknutím</b> nastavíte ťah"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
msgid "Change color definition"
@@ -13890,11 +13347,13 @@ msgstr "Nastaviť farbu výplne zo vzorkovníka"
msgid "Messages"
msgstr "Správy"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
msgstr "Zachytávať správy záznamu"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
msgstr "Uvoľniť správy záznamu"
@@ -13933,12 +13392,11 @@ msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Zobraziť okraj stránky"
+msgstr "_Zobraziť tieň okraja"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Back_ground:"
@@ -13949,10 +13407,8 @@ msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Farba a priehľadnosť pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Farba a priehľadnosť pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Border _color:"
@@ -13985,15 +13441,8 @@ msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr "_Prichytávať vodidlá počas ťahania"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
-"part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
-"Pri ťahaní vodidla prichytávať k uzlom objektov alebo rohom ohraničení "
-"(„Prichytávať k uzlom“ alebo „Prichytávať k rohom ohraničenia“ musia byť "
-"zapnuté; prichytávanie bude účinkovať iba na malú vzdialenosť kurzora od "
-"vodidla)"
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Pri ťahaní vodidla prichytávať k uzlom objektov alebo rohom ohraničení („Prichytávať k uzlom“ alebo „Prichytávať k rohom ohraničenia“ musia byť zapnuté; prichytávanie bude účinkovať iba na malú vzdialenosť kurzora od vodidla)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Guide co_lor:"
@@ -14050,7 +13499,8 @@ msgstr "Vodidlá"
msgid "Grids"
msgstr "Mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Snap"
msgstr "Prichytávanie"
@@ -14094,20 +13544,15 @@ msgstr "Vždy prichytávať"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
-"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom"
+msgstr "Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Vždy prichytávať k objektom bez ohľadu na vzdialenosť"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu "
-"uvedenom dosahu"
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu uvedenom dosahu"
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
@@ -14120,20 +13565,15 @@ msgstr "Prichytávať iba vo vzdia_lenosti menšej ako:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
-"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke"
+msgstr "Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Vždy prichytávať k mriežkam bez ohľadu na vzdialenosť"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu "
-"uvedenom dosahu"
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu uvedenom dosahu"
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
@@ -14146,20 +13586,15 @@ msgstr "P_richytávať iba vo vzdialenosti menšej ako:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
-"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám"
+msgstr "Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Vždy prichytávať k vodidlám bez ohľadu na vzdialenosť"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu "
-"uvedenom dosahu"
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu uvedenom dosahu"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "<b>Snap to objects</b>"
@@ -14181,7 +13616,8 @@ msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Pripojiť farebný profil"
@@ -14274,10 +13710,12 @@ msgstr "Informácie"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
@@ -14439,16 +13877,8 @@ msgstr "Štýl ť_ahu"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr ""
-"Táto matica určuje lineárnu transformáciu farebného priestoru. Každý riadok "
-"ovplyvňuje jednu z farebných zložiek. Každý stĺpec určuje, koľko z farebnej "
-"zložky vstupu sa odovzdá na výstup- Posledný stĺpec nezávisí na vstupných "
-"farbách, je možné ho použiť na nastavenie konštantnej hodnoty zložky."
+msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Táto matica určuje lineárnu transformáciu farebného priestoru. Každý riadok ovplyvňuje jednu z farebných zložiek. Každý stĺpec určuje, koľko z farebnej zložky vstupu sa odovzdá na výstup- Posledný stĺpec nezávisí na vstupných farbách, je možné ho použiť na nastavenie konštantnej hodnoty zložky."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
msgid "Image File"
@@ -14535,14 +13965,8 @@ msgid "Cone Angle"
msgstr "Uhol kužeľa"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
-"Toto je uhol medzi osou bodového osvetlenia (t.j. osou medzi svetelným "
-"zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne "
-"svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ."
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Toto je uhol medzi osou bodového osvetlenia (t.j. osou medzi svetelným zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
msgid "New light source"
@@ -14649,22 +14073,17 @@ msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Výška oblasti efektov filtra"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4672 ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4672
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
-"Určuje typ maticovej operácie. Kľúčové slovo „matica“ určuje plnú maticu "
-"hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre "
-"často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovať kompletnú maticu."
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Určuje typ maticovej operácie. Kľúčové slovo „matica“ určuje plnú maticu hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovať kompletnú maticu."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid "Value(s):"
@@ -14683,14 +14102,8 @@ msgstr "K1:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
-"Ak sa zvolí aritmetická operácia, každý výsledný pixel sa vypočíta pomocou "
-"vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého "
-"resp. druhého vstupu."
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Ak sa zvolí aritmetická operácia, každý výsledný pixel sa vypočíta pomocou vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého resp. druhého vstupu."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid "K2:"
@@ -14718,20 +14131,12 @@ msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "výška konvolučnej matice"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na "
-"pixely okolo tohto bodu."
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na pixely okolo tohto bodu."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Súradnica Y cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na "
-"pixely okolo tohto bodu."
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Súradnica Y cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na pixely okolo tohto bodu."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
@@ -14739,62 +14144,32 @@ msgid "Kernel:"
msgstr "Jadro:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
-"Táto matica popisuje operáciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný "
-"obrázok, aby sa vypočítala farba pixelov výstupu. Rozličné rozloženie hodnôt "
-"v tejto matici má za následok rozličné možné viditeľné efekty. Matica "
-"identity by viedla k efektu pohybového rozmazania (paralelne k diagonále "
-"matice), kým matica vyplnená konštantnou nenulovou hodnotou by mala za "
-"následok bežný efekt rozmazania."
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Táto matica popisuje operáciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný obrázok, aby sa vypočítala farba pixelov výstupu. Rozličné rozloženie hodnôt v tejto matici má za následok rozličné možné viditeľné efekty. Matica identity by viedla k efektu pohybového rozmazania (paralelne k diagonále matice), kým matica vyplnená konštantnou nenulovou hodnotou by mala za následok bežný efekt rozmazania."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
msgid "Divisor:"
msgstr "Deliteľ:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"Po použití matice jadra (kernelMatrix) na vstupný obrázok sa získa číslo, to "
-"číslo sa vydelí deliteľom, čím sa získa konečná hodnota cieľovej farby. "
-"Deliteľ, ktorý je súčtom všetkých hodnôt matice zvykne mať vyrovnávajúci "
-"efekt na celkovú výslednú intenzitu farby."
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "Po použití matice jadra (kernelMatrix) na vstupný obrázok sa získa číslo, to číslo sa vydelí deliteľom, čím sa získa konečná hodnota cieľovej farby. Deliteľ, ktorý je súčtom všetkých hodnôt matice zvykne mať vyrovnávajúci efekt na celkovú výslednú intenzitu farby."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid "Bias:"
msgstr "Skreslenie:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Táto hodnota sa pripočíta ku každej zložke. To sa hodí na definovanie "
-"konštantnej hodnoty ako nulová odpoveď filtra."
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Táto hodnota sa pripočíta ku každej zložke. To sa hodí na definovanie konštantnej hodnoty ako nulová odpoveď filtra."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Režim hrany:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"Určuje akým spôsobom podľa potreby rozšíriť vstupný obrázok farebnými "
-"hodnotami, aby bolo možné aplikovať maticové operácie, keď sa jadro nachádza "
-"blízko okraja vstupného obrázka."
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Určuje akým spôsobom podľa potreby rozšíriť vstupný obrázok farebnými hodnotami, aby bolo možné aplikovať maticové operácie, keď sa jadro nachádza blízko okraja vstupného obrázka."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
msgid "Preserve Alpha"
@@ -14802,8 +14177,7 @@ msgstr "Zachovávať alfa"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba nastavená, táto primitíva filtra nebude meniť alfa kanál."
+msgstr "Ak je táto voľba nastavená, táto primitíva filtra nebude meniť alfa kanál."
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
@@ -14822,11 +14196,8 @@ msgstr "Mierka povrchu:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
-"Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom"
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
@@ -14923,11 +14294,8 @@ msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Exponent zrkadlovej zložky, väčší znamená „lesklejší“"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
-msgstr ""
-"Indikuje, či má primitíva filtra vykonávať funkciu šumu alebo turbulencie."
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Indikuje, či má primitíva filtra vykonávať funkciu šumu alebo turbulencie."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
msgid "Base Frequency:"
@@ -14950,168 +14318,68 @@ msgid "Add filter primitive"
msgstr "Pridať primitívu filtra"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feBlend</b> poskytuje 4 režimy miešania obrázkov: "
-"tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie."
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feBlend</b> poskytuje 4 režimy miešania obrázkov: tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
-"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feColorMatrix</b> používa maticovú transformáciu na "
-"zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie "
-"objektu na odtiene šedej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa."
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feColorMatrix</b> používa maticovú transformáciu na zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie objektu na odtiene šedej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feComponentTransfer</b> manipuluje s farebnými zložkami "
-"vstupu (červená, modrá, zelená a alfa) podľa uvedenej prenosovej funkcie, čo "
-"umožňuje operácie ako ladenie svetlosti a kontrastu, vyváženia farieb a "
-"prahu."
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feComponentTransfer</b> manipuluje s farebnými zložkami vstupu (červená, modrá, zelená a alfa) podľa uvedenej prenosovej funkcie, čo umožňuje operácie ako ladenie svetlosti a kontrastu, vyváženia farieb a prahu."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feComposite</b> skladá dva obrázky pomocou jedného z "
-"Porter-Duffovych miešacích modulov alebo aritmetického režimu, ktorý je "
-"popísaný v štandarde SVG. Porter-Duffove miešacie moduly sú v podstate "
-"logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixlov obrázkov."
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feComposite</b> skladá dva obrázky pomocou jedného z Porter-Duffovych miešacích modulov alebo aritmetického režimu, ktorý je popísaný v štandarde SVG. Porter-Duffove miešacie moduly sú v podstate logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixlov obrázkov."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feConvolveMatrix</b> vám umožňuje určiť, aká konvolúcia "
-"sa použije na obrázok. Bežné efekty, ktoré sa tvoria pomocou konvolučných "
-"matíc sú rozostrenie, zaostrenie, reliéf a detekcia hrán. Hoci pomocou tejto "
-"primitívy filtra je možné vytvoriť gaussovské rozostrenie, špecializovaná "
-"primitáva pre gaussovské rozostrenie je rýchlejšia a nezávislá od rozlíšenia."
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feConvolveMatrix</b> vám umožňuje určiť, aká konvolúcia sa použije na obrázok. Bežné efekty, ktoré sa tvoria pomocou konvolučných matíc sú rozostrenie, zaostrenie, reliéf a detekcia hrán. Hoci pomocou tejto primitívy filtra je možné vytvoriť gaussovské rozostrenie, špecializovaná primitáva pre gaussovské rozostrenie je rýchlejšia a nezávislá od rozlíšenia."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Primitívy filtra <b>feDiffuseLighting</b> a feSpecularLighting vytvárajú "
-"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s "
-"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú "
-"vzdialenejšie."
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Primitívy filtra <b>feDiffuseLighting</b> a feSpecularLighting vytvárajú „reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú vzdialenejšie."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feDisplacementMap</b> vyvára rozostupy medzi pixelmi "
-"prvého vstupu použitím druhého vstupu ako mapy rozostupov, ktorá hovorí ako "
-"ďaleko by mali byť pixely od seba. Klasickými príkladmi sú efekty vír a "
-"prelínanie."
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feDisplacementMap</b> vyvára rozostupy medzi pixelmi prvého vstupu použitím druhého vstupu ako mapy rozostupov, ktorá hovorí ako ďaleko by mali byť pixely od seba. Klasickými príkladmi sú efekty vír a prelínanie."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feFlood</b> vyplní oblasť danou farbou a krytím. "
-"Zvyčajne sa používa ako vstup iného efektu filtra, aby sa na grafiku "
-"aplikovala farba."
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feFlood</b> vyplní oblasť danou farbou a krytím. Zvyčajne sa používa ako vstup iného efektu filtra, aby sa na grafiku aplikovala farba."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feGaussianBlur</b> rovnomerne rozostrí vstup. Bežne sa "
-"používa spolu s feOffset na vytvorenie efektu vrhania tieňov."
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feGaussianBlur</b> rovnomerne rozostrí vstup. Bežne sa používa spolu s feOffset na vytvorenie efektu vrhania tieňov."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feImage</b> vyplní oblasť externým obrázkom alebo inou "
-"časťou dokumentu."
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feImage</b> vyplní oblasť externým obrázkom alebo inou časťou dokumentu."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feMerge</b> skladá niekoľko dočasných obrázkov vnútri "
-"primitívy filtra do jedného obrázka. Na to používa bežné alfa skladanie. Je "
-"ekvivalentom použitia niekoľkých primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo "
-"niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“."
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feMerge</b> skladá niekoľko dočasných obrázkov vnútri primitívy filtra do jedného obrázka. Na to používa bežné alfa skladanie. Je ekvivalentom použitia niekoľkých primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feMorphology</b> poskytuje efekty erózia a dilatácia. "
-"Erózia stenčuje a dilatácia robí hrubšími jednofarebné objekty."
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feMorphology</b> poskytuje efekty erózia a dilatácia. Erózia stenčuje a dilatácia robí hrubšími jednofarebné objekty."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feOffset</b> posúva obrázok o používateľom uvedenú "
-"hodnotu. To je napríklad užitočné pri vrhaní tieňov, kde tieň je v mierne "
-"odlišnej polohe ako samotný objekt."
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feOffset</b> posúva obrázok o používateľom uvedenú hodnotu. To je napríklad užitočné pri vrhaní tieňov, kde tieň je v mierne odlišnej polohe ako samotný objekt."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Primitívy filtra feDiffuseLighting a <b>feSpecularLighting</b> vytvárajú "
-"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s "
-"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú "
-"vzdialenejšie."
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Primitívy filtra feDiffuseLighting a <b>feSpecularLighting</b> vytvárajú „reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú vzdialenejšie."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr "Primitíva filtra <b>feTile</b> dláždi oblasť vstupným obrázkom."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feTurbulence</b> vykresľuje Perlinov šum. Tento druh "
-"šumu sa hodí na simuláciu niekoľkých prírodných javov ako oblaky, oheň a na "
-"tvorbu komplexných textúr ako mramor či žula."
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feTurbulence</b> vykresľuje Perlinov šum. Tento druh šumu sa hodí na simuláciu niekoľkých prírodných javov ako oblaky, oheň a na tvorbu komplexných textúr ako mramor či žula."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2383
msgid "Duplicate filter primitive"
@@ -15122,7 +14390,8 @@ msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Nastaviť atribút primitívy filtra"
# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "all"
msgstr "všetky"
@@ -15134,31 +14403,38 @@ msgstr "spoločné"
msgid "inherited"
msgstr "zdedené"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Armenian"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Bengali"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Bopomofo"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Cherokee"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Coptic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
@@ -15166,15 +14442,18 @@ msgstr ""
msgid "Deseret"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Devanagari"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Ethiopic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Georgian"
msgstr ""
@@ -15186,11 +14465,13 @@ msgstr ""
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Gujarati"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
@@ -15202,27 +14483,33 @@ msgstr ""
msgid "Hangul"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Hiragana"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Kannada"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "Katakana"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Khmer"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Lao"
msgstr ""
@@ -15230,19 +14517,23 @@ msgstr ""
msgid "Latin"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Malayalam"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Mongolian"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Myanmar"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Ogham"
msgstr ""
@@ -15250,39 +14541,48 @@ msgstr ""
msgid "Old Italic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Oriya"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Runic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Sinhala"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Syriac"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Tamil"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Telugu"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Thaana"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Thai"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Tibetan"
msgstr ""
@@ -15294,19 +14594,23 @@ msgstr ""
msgid "Yi"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Tagalog"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Buhid"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
@@ -15318,7 +14622,8 @@ msgstr ""
msgid "Cypriot"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "Limbu"
msgstr ""
@@ -15334,7 +14639,8 @@ msgstr ""
msgid "Linear B"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Tai Le"
msgstr ""
@@ -15342,23 +14648,28 @@ msgstr ""
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "New Tai Lue"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Buginese"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
@@ -15374,7 +14685,8 @@ msgstr ""
msgid "unassigned"
msgstr "nepriradené"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Balinese"
msgstr ""
@@ -15386,7 +14698,8 @@ msgstr ""
msgid "Phoenician"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Phags-pa"
msgstr ""
@@ -15394,35 +14707,43 @@ msgstr ""
msgid "N'Ko"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Lepcha"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Rejang"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Sundanese"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Saurashtra"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Cham"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Vai"
msgstr ""
@@ -15828,7 +15149,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
msgid "Specials"
-msgstr ""
+msgstr "Špeciálne"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
msgid "Script: "
@@ -15916,45 +15237,31 @@ msgid "pixels"
msgstr "bodov"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
-"myšou (v pixeloch)"
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt myšou (v pixeloch)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
-"za ťahanie"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie za ťahanie"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Použiť zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reštart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Použiť schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. "
-"Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho však môžete "
-"používať ako myš)."
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Použiť schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho však môžete používať ako myš)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Zmeniť nástroj na podľa tabletu (vyžaduje reštart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr "Zmeniť nástroj pri použití rôznych nástrojov tabletu (pero, guma, myš)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
@@ -15966,12 +15273,8 @@ msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Koliesko myši posúva o:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
-"klávesom Shift)"
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s klávesom Shift)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Ctrl+arrows"
@@ -15990,12 +15293,8 @@ msgid "Acceleration:"
msgstr "Zrýchlenie:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
-"žiadne zrýchlenie)"
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená žiadne zrýchlenie)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Autoscrolling"
@@ -16006,48 +15305,28 @@ msgid "Speed:"
msgstr "Rýchlosť:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
-"automatické posúvanie)"
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne automatické posúvanie)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byť od okraja plátna, aby sa spustilo "
-"automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri "
-"plátna"
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byť od okraja plátna, aby sa spustilo automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri plátna"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr "Ľavé tlačidlo myši posúva pri stlačenom medzerníku"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)"
-msgstr ""
-"Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a ťahaním ľavým "
-"tlačidlom myši posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba "
-"vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (štandardne)."
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
+msgstr "Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a ťahaním ľavým tlačidlom myši posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (štandardne)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Koliesko myši štandardne mení mierku"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
-msgstr ""
-"Keď je voľba zapnutá, kolieskom myši bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s "
-"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúvate "
-"bez Ctrl"
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr "Keď je voľba zapnutá, kolieskom myši bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúvate bez Ctrl"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
msgid "Enable snap indicator"
@@ -16062,53 +15341,32 @@ msgid "Delay (in ms):"
msgstr "Oneskorenie (v ms):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr ""
-"Odložiť prichytávanie kým sa myš prestane pohybovať a potom počkať ešte "
-"zlomok sekundy. Tu sa uvádza toto dodatočné oneskorenie. Ak ho nastavíte na "
-"nulu alebo veľmi malé číslo, prichytávanie bude okamžité."
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr "Odložiť prichytávanie kým sa myš prestane pohybovať a potom počkať ešte zlomok sekundy. Tu sa uvádza toto dodatočné oneskorenie. Ak ho nastavíte na nulu alebo veľmi malé číslo, prichytávanie bude okamžité."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Pokúsiť sa prichytiť iba k uzlu najbližšie pri kurzore"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid ""
-"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Pokúsiť sa prichytiť iba k uzlu, ktorý je na začiatku najbližšie pri kurzore "
-"myši"
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Pokúsiť sa prichytiť iba k uzlu, ktorý je na začiatku najbližšie pri kurzore myši"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Weight factor:"
msgstr "Váha:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
-"Pri nájdené viacerých riešení prichytávania môže Inkscape buď uprednostniť "
-"najbližšiu transformáciu (ak je hodnota nastavená na 0) alebo uprednostniť "
-"uzol, ktorý bol na začiatku najbližšie k ukazovateľu (ak je hodnota "
-"nastavená na 1)."
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Pri nájdené viacerých riešení prichytávania môže Inkscape buď uprednostniť najbližšiu transformáciu (ak je hodnota nastavená na 0) alebo uprednostniť uzol, ktorý bol na začiatku najbližšie k ukazovateľu (ak je hodnota nastavená na 1)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Prichytávať kurzor myši pri ťahaní ohraničeného uzla"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid ""
-"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
-"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
-"constraint line"
-msgstr ""
-"Pri ťahaní uzla po ohraničenej čiare prichytiť polohu kurzora myši namiesto "
-"prichytávania projekcie uzla na ohraničenú čiaru."
+msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
+msgstr "Pri ťahaní uzla po ohraničenej čiare prichytiť polohu kurzora myši namiesto prichytávania projekcie uzla na ohraničenú čiaru."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
msgid "Snapping"
@@ -16124,12 +15382,8 @@ msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
-"vzdialenosť (v pixeloch)"
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto vzdialenosť (v pixeloch)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
@@ -16137,34 +15391,24 @@ msgid "> and < scale by:"
msgstr "> a < zmenia mierku o:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Posun dnu/von o:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v pixeloch)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v pixeloch)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, "
-"kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v "
-"rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek"
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Rotation snaps every:"
@@ -16175,34 +15419,24 @@ msgid "degrees"
msgstr "stup."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, "
-"stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto"
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Priblížiť/oddialiť o:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Kliknutie nástroja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačidlom "
-"menia zobrazenie o takýto násobok"
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Kliknutie nástroja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačidlom menia zobrazenie o takýto násobok"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Show selection cue"
msgstr "Zobraziť označenie výberu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "Enable gradient editing"
@@ -16217,12 +15451,8 @@ msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Konverzia na vodidlá využíva okraje namiesto ohraničenia"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
-msgstr ""
-"Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán "
-"objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu"
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr "Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Ctrl+click dot size:"
@@ -16234,20 +15464,15 @@ msgstr "krát aktuálna šírka ťahu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"Veľkosť bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku ťahu)"
+msgstr "Veľkosť bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku ťahu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Neboli vybrané objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Bol vybraný viac ako jeden objekt.</b> Nie je možné zobrať štýl z "
-"viacerých objektov."
+msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Bol vybraný viac ako jeden objekt.</b> Nie je možné zobrať štýl z viacerých objektov."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
#, fuzzy
@@ -16267,12 +15492,8 @@ msgid "This tool's own style:"
msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
-"Tlačidlom dole ho nastavíte."
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. Tlačidlom dole ho nastavíte."
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
@@ -16302,8 +15523,7 @@ msgstr "Vizuálne ohraničenie"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Do tohto ohraničenia patrí šírka ťahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď."
+msgstr "Do tohto ohraničenia patrí šírka ťahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid "Geometric bounding box"
@@ -16323,9 +15543,7 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Ponechať objekty po konverzii na vodidlá"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion"
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
msgstr "Pri konverzii objektov na vodidlá nemazať objekt po konverzii"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
@@ -16333,12 +15551,8 @@ msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Pracovať so skupinami ako s jednotlivým objektom"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately"
-msgstr ""
-"Pracovať so skupinami ako s jednotlivým objektom počas konverzie na vodidlá "
-"na rozdiel od samostatnej konverzie každého členského objektu"
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
+msgstr "Pracovať so skupinami ako s jednotlivým objektom počas konverzie na vodidlá na rozdiel od samostatnej konverzie každého členského objektu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Average all sketches"
@@ -16437,36 +15651,24 @@ msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Aktualizovať obrys pri ťahaní uzlov"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid ""
-"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
-"outline will only update when completing a drag"
-msgstr ""
-"Aktualizovať obrys pri ťahaní alebo transformácii uzlov; ak je táto voľba "
-"vypnutá, obrys sa aktualizuje oba po dokončení ťahania"
+msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
+msgstr "Aktualizovať obrys pri ťahaní alebo transformácii uzlov; ak je táto voľba vypnutá, obrys sa aktualizuje oba po dokončení ťahania"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Aktualizovať cesty pri ťahaní uzlov"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid ""
-"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
-"only be updated when completing a drag"
-msgstr ""
-"Aktualizovať cesty pri ťahaní alebo transformácii uzlov; ak je táto voľba "
-"vypnutá, obrys sa aktualizuje oba po dokončení ťahania"
+msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
+msgstr "Aktualizovať cesty pri ťahaní alebo transformácii uzlov; ak je táto voľba vypnutá, obrys sa aktualizuje oba po dokončení ťahania"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Zobraziť smer ciest na obrysoch"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid ""
-"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
-"middle of each outline segment"
-msgstr ""
-"Vizualizovať smer vybraných ciest nakreslením malých šípok v strede každého "
-"segmentu obrysu"
+msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
+msgstr "Vizualizovať smer vybraných ciest nakreslením malých šípok v strede každého segmentu obrysu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Show temporary path outline"
@@ -16490,13 +15692,8 @@ msgid "Flash time:"
msgstr "Čas blikania"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path"
-msgstr ""
-"Určuje ako dlho bude obrys cesty viditeľný po prechode myšou (v "
-"milisekundách). Hodnota 0 zobrazuje obrys až pokým myš neopustí cestu."
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
+msgstr "Určuje ako dlho bude obrys cesty viditeľný po prechode myšou (v milisekundách). Hodnota 0 zobrazuje obrys až pokým myš neopustí cestu."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Editing preferences"
@@ -16515,15 +15712,12 @@ msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Odstránenie uzlov zachová tvar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid ""
-"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
-"get the other behavior"
-msgstr ""
-"Presunúť úchopy vedľa zmazaných uzlov aby pripomínali pôvodný tvar; "
-"stlačením Ctrl docielite opačné správanie"
+msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
+msgstr "Presunúť úchopy vedľa zmazaných uzlov aby pripomínali pôvodný tvar; stlačením Ctrl docielite opačné správanie"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Tweak"
msgstr "Doladenie"
@@ -16533,12 +15727,14 @@ msgid "Object paint style"
msgstr "Stred objektu"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Spray"
msgstr "Sprej"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/verbs.cpp:2523
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:495
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
@@ -16553,48 +15749,39 @@ msgid "Sketch mode"
msgstr "Režim skice"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch"
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, výsledok skice bude normálny priemer všetkých "
-"urobených skíc namiesto spriemerovania starého výsledku s novou skicou"
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr "Ak je táto voľba zapnutá, výsledok skice bude normálny priemer všetkých urobených skíc namiesto spriemerovania starého výsledku s novou skicou"
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafická čiara"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle "
-"na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že "
-"je rovnaká pri každej mierke"
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že je rovnaká pri každej mierke"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší "
-"predchádzajúci výber)"
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší predchádzajúci výber)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Vedro s farbou"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Eraser"
msgstr "Guma"
@@ -16603,30 +15790,28 @@ msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Zobrazovať vzorky písiem v roletovom menu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid ""
-"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
-msgstr ""
-"Zobrazovať vzorky písiem spolu s názvami písiem v roletovom menu v Textovom "
-"paneli"
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr "Zobrazovať vzorky písiem spolu s názvami písiem v roletovom menu v Textovom paneli"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Gradient"
msgstr "Lineárny prechod"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové "
-"objekty"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové objekty"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
@@ -16673,20 +15858,12 @@ msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Nechať správcu okien určiť umiestnenie všetkých okien"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"Pamätať si a používať poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v "
-"používateľských nastaveniach)"
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Pamätať si a používať poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v používateľských nastaveniach)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v "
-"dokumente)"
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v dokumente)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
#, fuzzy
@@ -16707,8 +15884,7 @@ msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"To isté ako Normálne, ale môže lepšie fungovať s niektorými správcami okien"
+msgstr "To isté ako Normálne, ale môže lepšie fungovať s niektorými správcami okien"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
#, fuzzy
@@ -16737,14 +15913,8 @@ msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Zmeniť mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
-"zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
-"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Zmeniť mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
@@ -16788,12 +15958,8 @@ msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
-msgstr ""
-"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
-"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
#, fuzzy
@@ -16818,14 +15984,8 @@ msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Znovu pripojiť duplicitné klony"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
-msgstr ""
-"Pri duplikovaní výberu, ktorý obsahuje originál aj jeho klony (prípadne v "
-"zoskupení), vytvoriť odkaz klonu vytvoreného duplikovaním na duplikát "
-"originálu namiesto originálu:"
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "Pri duplikovaní výberu, ktorý obsahuje originál aj jeho klony (prípadne v zoskupení), vytvoriť odkaz klonu vytvoreného duplikovaním na duplikát originálu namiesto originálu:"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
@@ -16834,27 +15994,19 @@ msgstr "Klony"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Pri použití zmien použiť najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu "
-"alebo masku"
+msgstr "Pri použití zmien použiť najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu alebo masku"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia "
-"cesta alebo maska"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia cesta alebo maska"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Odstrániť objekt orezávacej cesty/masky po použití"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Po použití odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska"
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Po použití odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
#, fuzzy
@@ -16935,9 +16087,7 @@ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
-"zaokrúhlenia rohov"
+msgstr "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer zaokrúhlenia rohov"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
@@ -16955,12 +16105,8 @@ msgid "Store transformation"
msgstr "Uložiť transformáciu:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
-"transform="
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu transform="
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
@@ -17004,12 +16150,8 @@ msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Najlepšia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byť zobrazenie veľmi "
-"pomalé (export bitmáp používa vždy najlepšiu kvalitu)"
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Najlepšia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byť zobrazenie veľmi pomalé (export bitmáp používa vždy najlepšiu kvalitu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
@@ -17024,8 +16166,7 @@ msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosť zobrazovania"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
-"Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejšie"
+msgstr "Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejšie"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
@@ -17043,11 +16184,8 @@ msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Zobraziť informačná dialóg primitív filtra"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog"
-msgstr ""
-"Zobrazovať ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov filtra"
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
+msgstr "Zobrazovať ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov filtra"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Number of Threads:"
@@ -17059,11 +16197,8 @@ msgid "(requires restart)"
msgstr "(vyžaduje reštart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-msgid ""
-"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
-msgstr ""
-"Nastaviť počet procesorov/vlákien, ktoré sa použijú na vykresľovanie "
-"gaussovského rozostrenia"
+msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr "Nastaviť počet procesorov/vlákien, ktoré sa použijú na vykresľovanie gaussovského rozostrenia"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Select in all layers"
@@ -17095,47 +16230,27 @@ msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo všetkých "
-"vrstvách"
+msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo všetkých vrstvách"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej "
-"vrstvy"
+msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej "
-"vrstvy a jej podvrstiev"
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy a jej podvrstiev"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé "
-"alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé "
-"alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Odznačením tejto voľby umožníte zachovať aktuálny výber objektov aj po zmene "
-"aktuálnej vrstvy"
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte zachovať aktuálny výber objektov aj po zmene aktuálnej vrstvy"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
msgid "Selecting"
@@ -17154,12 +16269,8 @@ msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Názov servera Open Clip Art:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
-"Import and Export to OCAL function"
-msgstr ""
-"Názov WebDAV servera knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/"
-"Export do OCAL."
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
+msgstr "Názov WebDAV servera knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/Export do OCAL."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
msgid "Open Clip Art Library Username:"
@@ -17167,9 +16278,7 @@ msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr ""
-"Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip "
-"Art"
+msgstr "Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
msgid "Open Clip Art Library Password:"
@@ -17223,8 +16332,7 @@ msgstr "Získať profil z displeja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
-msgstr ""
-"Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC"
+msgstr "Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
@@ -17321,12 +16429,8 @@ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Nezvýrazňovať čiary mriežky pri oddialení"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color"
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, pri oddialení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou "
-"namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky"
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, pri oddialení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Default grid settings"
@@ -17391,21 +16495,15 @@ msgstr "Zobraziť body namiesto čiar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky priesečníkov mriežky namiesto čiar "
-"mriežky"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky priesečníkov mriežky namiesto čiar mriežky"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Use named colors"
msgstr "Použiť pomenované farby"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby ak existuje (napr. „red“ alebo "
-"„magenta“) namiesto jej číselnej hodnoty."
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby ak existuje (napr. „red“ alebo „magenta“) namiesto jej číselnej hodnoty."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "XML formatting"
@@ -17424,12 +16522,8 @@ msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Odsadenie, medzery:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
-msgstr ""
-"Počet medzier, ktoré sa použijú na odsadenie vnorených prvkov. 0 znamená bez "
-"odsadenia."
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Počet medzier, ktoré sa použijú na odsadenie vnorených prvkov. 0 znamená bez odsadenia."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Path data"
@@ -17441,20 +16535,15 @@ msgstr "Povoliť relatívne súradnice"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, v údajoch cesty možno použiť relatívne súradnice"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, v údajoch cesty možno použiť relatívne súradnice"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Vynútiť opakovanie príkazov"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr ""
-"Vynútiť opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L 1,2 L 3,4“ namiesto „L "
-"1,2 3,4“)"
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Vynútiť opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L 1,2 L 3,4“ namiesto „L 1,2 3,4“)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Numbers"
@@ -17473,12 +16562,8 @@ msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Minimálny exponent:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero"
-msgstr ""
-"Minimálna veľkosť čísla (10 umocnené týmto exponentom), ktorá sa zapíše SVG, "
-"menšie čísla sa zapíšu ako 0"
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
+msgstr "Minimálna veľkosť čísla (10 umocnené týmto exponentom), ktorá sa zapíše SVG, menšie čísla sa zapíšu ako 0"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "SVG output"
@@ -17781,8 +16866,7 @@ msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Veľkosť ikon ovládacieho panelu nástrojov:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "Nastaviť veľkosť ikon ovládacieho panelu nástrojov (vyžaduje reštart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
@@ -17790,22 +16874,16 @@ msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Veľkosť ikon sekundárneho panelu nástrojov:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Nastaviť veľkosť ikon v sekundárnom paneli nástrojov (vyžaduje reštart)"
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Nastaviť veľkosť ikon v sekundárnom paneli nástrojov (vyžaduje reštart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Obídenie chyby nefungujúcich posuvníkov farieb:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
-msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders"
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, Inkscape sa pokúsi pri vykresľovaní posuvníkov "
-"obísť chyby vykresľovania v niektorých témach GTK"
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
+msgstr "Ak je táto voľba zapnutá, Inkscape sa pokúsi pri vykresľovaní posuvníkov obísť chyby vykresľovania v niektorých témach GTK"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Clear list"
@@ -17816,38 +16894,24 @@ msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Max. počet Nedávnych dokumentov:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
-msgstr ""
-"Nastavenie maximálnej dĺžky zoznamu naposledy otvorených súborov v ponuke "
-"Súbor alebo vyčistenie zoznamu"
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Nastavenie maximálnej dĺžky zoznamu naposledy otvorených súborov v ponuke Súbor alebo vyčistenie zoznamu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Koeficient korekcie zmeny mierky (in %):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
-"Nastavte posuvník, aby veľkosť pravítka na obrazovke zodpovedala jej "
-"skutočnej dĺžke. Táto informácia sa použije pri zmene mierky na 1:1, 1:2 "
-"atď. a na zobrazovanie objektov v ich skutočnej veľkosti."
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Nastavte posuvník, aby veľkosť pravítka na obrazovke zodpovedala jej skutočnej dĺžke. Táto informácia sa použije pri zmene mierky na 1:1, 1:2 atď. a na zobrazovanie objektov v ich skutočnej veľkosti."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Zapnúť dynamickú zmenu rozloženia neúplných častí"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid ""
-"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
-"finished being refactored"
-msgstr ""
-"Keď je voľba zapnutá, umožní zmenu dynamického vkladania komponentov, ktoré "
-"nie sú celkom dokončené"
+msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
+msgstr "Keď je voľba zapnutá, umožní zmenu dynamického vkladania komponentov, ktoré nie sú celkom dokončené"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Interface"
@@ -17858,14 +16922,8 @@ msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Použiť aktuálny adresár pre „Uložiť ako...“"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid ""
-"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
-"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
-"in the directory where you last saved a file using that dialog"
-msgstr ""
-"Keď je táto voľba zapnutá, v dialógu „Uložiť ako...“ sa vždy otvorí adresár, "
-"kde sa nachádza aktuálny dokument. Keď je vypnutá, otvorí sa adresár, kde sa "
-"nachádza posledný súbor, ktorý ste týmto dialógom uložili"
+msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr "Keď je táto voľba zapnutá, v dialógu „Uložiť ako...“ sa vždy otvorí adresár, kde sa nachádza aktuálny dokument. Keď je vypnutá, otvorí sa adresár, kde sa nachádza posledný súbor, ktorý ste týmto dialógom uložili"
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
@@ -17873,12 +16931,8 @@ msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Zapnúť automatické ukladanie (vyžaduje reštart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
-"Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v danom intervale, čím sa "
-"minimalizuje strata pri havárii programu"
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v danom intervale, čím sa minimalizuje strata pri havárii programu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes):"
@@ -17886,9 +16940,7 @@ msgstr "Interval (v minútach):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
-"Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude dokument automaticky "
-"ukladať na disk"
+msgstr "Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude dokument automaticky ukladať na disk"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgctxt "Filesystem"
@@ -17904,11 +16956,8 @@ msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Max. počet automatických uložení:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
-"Maximálny počet automaticky uložených súborov; toto obmedzenie použite na "
-"kontrolu nad použitým úložným priestorom"
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Maximálny počet automaticky uložených súborov; toto obmedzenie použite na kontrolu nad použitým úložným priestorom"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "2x2"
@@ -17936,9 +16985,7 @@ msgstr "Automaticky znova načítavať bitmapy"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
-"Zapína automatické znovunačítavanie odkazovaných obrázkov, keď sa na disku "
-"zmenia"
+msgstr "Zapína automatické znovunačítavanie odkazovaných obrázkov, keď sa na disku zmenia"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
msgid "Bitmap editor:"
@@ -17965,24 +17012,16 @@ msgid "Second language:"
msgstr "Druhý jazyk:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
-msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"Nastaviť druhý jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách "
-"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov"
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Nastaviť druhý jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Third language:"
msgstr "Tretí jazyk:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"Nastaviť tretí jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách "
-"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov"
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Nastaviť tretí jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "Ignore words with digits"
@@ -18009,66 +17048,40 @@ msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Pridať komentár na štítku na tlačový výstup"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, komentár (štítok) označí vykreslený výstup objektu v "
-"hrubom výstupe pre tlač"
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, komentár (štítok) označí vykreslený výstup objektu v hrubom výstupe pre tlač"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Zabrániť zdieľaniu definícií farebných prechodov"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Keď je voľba zapnutá, definície farebných prechodov sa pri zmene automaticky "
-"rozdelia; keď je voľba vypnutá, zdieľanie definícií farebných prechodov je "
-"povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniť ostatné objekty, ktoré "
-"používajú rovnaký farebný prechod"
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Keď je voľba zapnutá, definície farebných prechodov sa pri zmene automaticky rozdelia; keď je voľba vypnutá, zdieľanie definícií farebných prechodov je povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniť ostatné objekty, ktoré používajú rovnaký farebný prechod"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Prah zjednodušenia"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
-msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Aký silný je štandardne príkaz Zjednodušenie nástroja Uzol. Ak vyvoláte "
-"tento príkaz niekoľkokrát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac "
-"agresívne; vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
+msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Aký silný je štandardne príkaz Zjednodušenie nástroja Uzol. Ak vyvoláte tento príkaz niekoľkokrát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid "Latency skew:"
msgstr "Posun času:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)"
-msgstr ""
-"O koľko sú hodiny udalosti posunuté od skutočného času (na niektorých "
-"systémoch 0,9766)"
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
+msgstr "O koľko sú hodiny udalosti posunuté od skutočného času (na niektorých systémoch 0,9766)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Predvykresliť pomenované ikony"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, pomenované ikony sa vykreslia pred zobrazením "
-"používateľského rozhrania. Toto slúži na obídenie chyby v GTK+ upozorneniach "
-"pomenovaných ikon"
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Ak je táto voľba zapnutá, pomenované ikony sa vykreslia pred zobrazením používateľského rozhrania. Toto slúži na obídenie chyby v GTK+ upozorneniach pomenovaných ikon"
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
@@ -18119,7 +17132,8 @@ msgstr "Všeobecné informácie o systéme"
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuté"
@@ -18129,7 +17143,8 @@ msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "Tieniť"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:363
msgid "Window"
msgstr "Okno"
@@ -18137,11 +17152,13 @@ msgstr "Okno"
msgid "Test Area"
msgstr "Testovacia oblasť"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:583 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:583
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavenie"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:772
msgid "Hardware"
msgstr "Hardvér"
@@ -18165,7 +17182,8 @@ msgstr "Počet tlačidiel:"
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
msgid "pad"
msgstr "blok"
@@ -18174,7 +17192,8 @@ msgstr "blok"
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Použiť zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
@@ -18237,19 +17256,23 @@ msgstr "_Pridať"
msgid "New layer created."
msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:600
msgid "Unhide layer"
msgstr "Odkryť vrstvu"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:600
msgid "Hide layer"
msgstr "Skryť vrstvu"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:592
msgid "Lock layer"
msgstr "Zamknúť vrstvu"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:592
msgid "Unlock layer"
msgstr "Odomknúť vrstvu"
@@ -18361,8 +17384,10 @@ msgstr "Voľná"
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
@@ -18379,24 +17404,16 @@ msgid "Ready."
msgstr "Pripravený."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na "
-"1 v preferences.xml"
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na 1 v preferences.xml"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr "Chyba pri čítaní RSS kanálu Open Clip Art"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa získať RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne "
-"uvedený názov servera v Nastavenia->Import/Export (napr.: openclipart.org)"
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Nepodarilo sa získať RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne uvedený názov servera v Nastavenia->Import/Export (napr.: openclipart.org)"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
@@ -18646,7 +17663,8 @@ msgstr "Nastaviť výplň"
msgid "Set stroke"
msgstr "Nastaviť ťah"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
msgid "Edit..."
msgstr "Upraviť..."
@@ -18684,7 +17702,8 @@ msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyššieho objektu v ň
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:689 ../src/ui/dialog/tile.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:761
msgid "Align:"
msgstr "Zarovnať:"
@@ -18830,7 +17849,7 @@ msgstr "Šedé"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne šedej"
+msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na odtiene šedej"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
@@ -18847,12 +17866,8 @@ msgid "Stack scans"
msgstr "Naskladať skeny na seba"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Naskladať skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s "
-"medzerami)"
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Naskladať skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s medzerami)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
@@ -18868,7 +17883,8 @@ msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4671
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
@@ -18905,27 +17921,23 @@ msgstr "Optimalizovať cesty"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Pokúsiť sa optimalizovať cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych "
-"kriviek"
+msgstr "Pokúsiť sa optimalizovať cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych kriviek"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejšou "
-"optimalizáciou"
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejšou optimalizáciou"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerancia:"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
@@ -18939,7 +17951,8 @@ msgstr "Tolerancia:"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
#: ../share/extensions/split.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
@@ -18983,12 +17996,8 @@ msgid "Update"
msgstr "Aktualizácia"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
-"Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej "
-"vektorizácie"
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej vektorizácie"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgid "Preview"
@@ -19037,20 +18046,12 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových "
-"ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) "
-"alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element A"
@@ -19081,12 +18082,8 @@ msgid "Rela_tive move"
msgstr "Rela_tívny posun"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Pridať určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovať "
-"súčasnú absolútnu polohu"
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Pridať určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovať súčasnú absolútnu polohu"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
#, fuzzy
@@ -19102,24 +18099,16 @@ msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Použiť na každý _objekt zvlášť"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Použiť zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak "
-"transformovať výber ako celok"
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Použiť zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak transformovať výber ako celok"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Upravovať _aktuálnu maticu"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Upravovať súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu "
-"touto maticou"
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Upravovať súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu touto maticou"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "_Move"
@@ -19173,27 +18162,20 @@ msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: kliknutím vložíte uzol"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
msgctxt "Path segment tip"
-msgid ""
-"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
-"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr ""
-"<b>Segment úsečky</b>: ťahaním prevediete na bézierov segment, dvojitým "
-"kliknutím vložíte uzol, kliknutím vyberiete (ďalšie: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Segment úsečky</b>: ťahaním prevediete na bézierov segment, dvojitým kliknutím vložíte uzol, kliknutím vyberiete (ďalšie: Shift, Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
msgctxt "Path segment tip"
-msgid ""
-"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
-"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr ""
-"<b>Bézierov segment</b>: ťahaním zmeníte tvar segmentu, dvojitým kliknutím "
-"vložíte uzol (ďalšie: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Bézierov segment</b>: ťahaním zmeníte tvar segmentu, dvojitým kliknutím vložíte uzol (ďalšie: Shift, Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317
msgid "Retract handles"
msgstr "Stiahnuť úchopy"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:247
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:247
msgid "Change node type"
msgstr "Zmeniť typ uzla"
@@ -19281,12 +18263,8 @@ msgstr "Preklopiť uzly zvisle"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:554
msgctxt "Node tool tip"
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
-"selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: ťahaním pridáte uzly do výberu, kliknutím prepnete výber "
-"objektu"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: ťahaním pridáte uzly do výberu, kliknutím prepnete výber objektu"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:558
msgctxt "Node tool tip"
@@ -19305,9 +18283,7 @@ msgstr[2] "<b>%u</b> zo <b>%u</b> uzlov zvolených."
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
-msgstr ""
-"%s Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím upravíte iba tento objekt (ďalšie: "
-"Shift)"
+msgstr "%s Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím upravíte iba tento objekt (ďalšie: Shift)"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:578
#, c-format
@@ -19328,9 +18304,7 @@ msgstr "Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím vyčistíte výber"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:595
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
-msgstr ""
-"Ťahaním vyberiete objekty na úpravu, kliknutím upravíte tento objekt "
-"(ďalšie: Shift)"
+msgstr "Ťahaním vyberiete objekty na úpravu, kliknutím upravíte tento objekt (ďalšie: Shift)"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598
msgctxt "Node tool tip"
@@ -19366,20 +18340,14 @@ msgstr "ďalšie: Ctrl, Alt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:408
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
-"increments while rotating both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: zachovať dĺžku a prichytávať uhol otáčania k "
-"prírastkom %g° počas otáčania oboch páčok"
+msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: zachovať dĺžku a prichytávať uhol otáčania k prírastkom %g° počas otáčania oboch páčok"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:413
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: zachovať dĺžku a prichytávať uhol otáčania k prírastkom %g°"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: zachovať dĺžku a prichytávať uhol otáčania k prírastkom %g°"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:419
msgctxt "Path handle tip"
@@ -19394,19 +18362,14 @@ msgstr "<b>Alt</b>: zachovať dĺžku počas ťahania"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:429
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: prichytáva uhol otáčania k prírastkom %g° a otáča obomi "
-"úchopmi"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: prichytáva uhol otáčania k prírastkom %g° a otáča obomi úchopmi"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:433
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol otáčania k prírastkom %g°, kliknutím stiahnuť"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol otáčania k prírastkom %g°, kliknutím stiahnuť"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:438
msgctxt "Path hande tip"
@@ -19465,22 +18428,14 @@ msgstr "<b>%s</b>: ťahaním zmeníte tvar cesty (ďalšie: Shift, Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1209
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
-msgid ""
-"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
-"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: ťahaním zmeníte tvar cesty, kliknutím prepnete medzi úchopmi na "
-"zmenu mierky a otáčanie (ďalšie: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: ťahaním zmeníte tvar cesty, kliknutím prepnete medzi úchopmi na zmenu mierky a otáčanie (ďalšie: Shift, Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1212
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
-msgid ""
-"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
-"Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: ťahaním zmeníte tvar cesty, kliknutím vyberiete iba tento uzol "
-"(ďalšie: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: ťahaním zmeníte tvar cesty, kliknutím vyberiete iba tento uzol (ďalšie: Shift, Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1220
#, c-format
@@ -19506,7 +18461,8 @@ msgid "Rotate handle"
msgstr "Úchop na otáčanie"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1284 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
msgid "Delete node"
msgstr "Zmazať uzol"
@@ -19535,11 +18491,8 @@ msgstr "<b>Ctrl:</b> rovnomerne zmeniť mierku"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:167
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Shift+Alt</b>: rovnomerne zmeniť mierku s celočíselným pomerom okolo "
-"stredu otáčania"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: rovnomerne zmeniť mierku s celočíselným pomerom okolo stredu otáčania"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:169
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -19565,12 +18518,8 @@ msgstr "Zmeniť mierku o %.2f%% x %.2f%%"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:374
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
-"increments"
-msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: otočíte okolo protiľahlého rohu s prichytávaním k uhlu po "
-"%f°"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: otočíte okolo protiľahlého rohu s prichytávaním k uhlu po %f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:377
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -19585,9 +18534,7 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol k prírastkom %f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:383
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
-"center"
+msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
msgstr "<b>Úchop otáčania</b>: ťahaním otočíte výber okolo stredu otáčania"
#. event
@@ -19600,9 +18547,7 @@ msgstr "Otáčať po %.2f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:482
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
-"increments"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: skosiť okolo stredu otáčania s prírastkami %f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:485
@@ -19618,11 +18563,8 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol skosenia k prírastkom %f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:492
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
-msgstr ""
-"<b>Úchop skosenia</b>: ťahaním skosíte (nakloníte) výber okolo protiľahlého "
-"úchopu"
+msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "<b>Úchop skosenia</b>: ťahaním skosíte (nakloníte) výber okolo protiľahlého úchopu"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:498
#, c-format
@@ -19759,12 +18701,8 @@ msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "P_rispôsobiť veľkosť strany kresbe alebo výberu"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Zmeniť veľkosť stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je "
-"nič vybrané"
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Zmeniť veľkosť stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je nič vybrané"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
msgid "Set page size"
@@ -19848,12 +18786,8 @@ msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Editor bitmáp:"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"Zmeniť bázu generátora náhodných čísel; tým sa vytvorí iná postupnosť "
-"náhodných čísel."
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Zmeniť bázu generátora náhodných čísel; tým sa vytvorí iná postupnosť náhodných čísel."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
msgid "Backend"
@@ -19876,24 +18810,12 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "Preferované rozlíšenie vykresľovania (v bodoch na palec)."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Používať vektorové operátory Cairo. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je "
-"možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, avšak niektoré efekty filtra nebudú "
-"správne vykreslené."
+msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Používať vektorové operátory Cairo. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, avšak niektoré efekty filtra nebudú správne vykreslené."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Vykresľovať všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude "
-"môcť byť zmenená veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty "
-"budú vykreslené tak ako sú práve zobrazené."
+msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Vykresľovať všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť byť zmenená veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú vykreslené tak ako sú práve zobrazené."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
@@ -19935,7 +18857,8 @@ msgid "No stroke"
msgstr "bez ťahu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"
@@ -19999,14 +18922,16 @@ msgstr "<b>Zrušiť</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:683
msgid "Unset fill"
msgstr "Zrušiť výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:683
msgid "Unset stroke"
msgstr "Zrušiť ťah"
@@ -20095,12 +19020,14 @@ msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Urobiť ťah nepriesvitným"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:485
msgid "Remove fill"
msgstr "Odstrániť výplň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:485
msgid "Remove stroke"
msgstr "Odstrániť ťah"
@@ -20192,12 +19119,8 @@ msgstr "Doladiť sýtosť"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Doladenie <b>sýtosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
-"<b>Ctrl</b> doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Doladenie <b>sýtosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s <b>Ctrl</b> doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
msgid "Adjust lightness"
@@ -20205,12 +19128,8 @@ msgstr "Doladiť jas"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Doladenie <b>svetlosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
-"<b>Shift</b> doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Doladenie <b>svetlosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s <b>Shift</b> doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
msgid "Adjust hue"
@@ -20218,12 +19137,8 @@ msgstr "Doladiť odtieň"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"Doladenie <b>odtieňa</b>: bol %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
-"<b>Shift</b> doladenie sýtosti, s <b>Ctrl</b> doladenie svetlosti"
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Doladenie <b>odtieňa</b>: bol %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s <b>Shift</b> doladenie sýtosti, s <b>Ctrl</b> doladenie svetlosti"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
@@ -20233,8 +19148,7 @@ msgstr "Nastaviť šírku ťahu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
-"Nastavuje sa <b>šírka ťahu</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g)"
+msgstr "Nastavuje sa <b>šírka ťahu</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g)"
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
@@ -20295,52 +19209,28 @@ msgstr "Kváder: Presunúť spojnicu"
#: ../src/vanishing-point.cpp:318
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
-"Konečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kváder; ťahaním so <b>Shift</b> "
-"oddelíte vybrané kvádre"
-msgstr[1] ""
-"Konečná spojnica, ktorú zdieľajú <b>%d</b> kvádre; ťahaním so <b>Shift</b> "
-"oddelíte vybrané kvádre"
-msgstr[2] ""
-"Konečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kvádrov; ťahaním so <b>Shift</b> "
-"oddelíte vybrané kvádre"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Konečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kváder; ťahaním so <b>Shift</b> oddelíte vybrané kvádre"
+msgstr[1] "Konečná spojnica, ktorú zdieľajú <b>%d</b> kvádre; ťahaním so <b>Shift</b> oddelíte vybrané kvádre"
+msgstr[2] "Konečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kvádrov; ťahaním so <b>Shift</b> oddelíte vybrané kvádre"
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
-"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kváder; ťahaním so <b>Shift</b> "
-"oddelíte vybrané kvádre"
-msgstr[1] ""
-"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľajú <b>%d</b> kvádre; ťahaním so <b>Shift</b> "
-"oddelíte vybrané kvádre"
-msgstr[2] ""
-"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kvádrov; ťahaním so <b>Shift</b> "
-"oddelíte vybrané kvádre"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kváder; ťahaním so <b>Shift</b> oddelíte vybrané kvádre"
+msgstr[1] "Nekonečná spojnica, ktorú zdieľajú <b>%d</b> kvádre; ťahaním so <b>Shift</b> oddelíte vybrané kvádre"
+msgstr[2] "Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kvádrov; ťahaním so <b>Shift</b> oddelíte vybrané kvádre"
#: ../src/vanishing-point.cpp:333
#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebný prechod; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
-msgstr[1] ""
-"Bod prechodu zdieľajú <b>%d</b> farebné prechody; ťahanie so <b>Shift</b> "
-"oddelí"
-msgstr[2] ""
-"Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebných prechodov; ťahanie so <b>Shift</b> "
-"oddelí"
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebný prechod; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
+msgstr[1] "Bod prechodu zdieľajú <b>%d</b> farebné prechody; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
+msgstr[2] "Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebných prechodov; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
#: ../src/verbs.cpp:1134
msgid "Switch to next layer"
@@ -20366,12 +19256,15 @@ msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy."
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Nie je možné prejsť pred prvú vrstvu."
-#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1166
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+#: ../src/verbs.cpp:1295
#: ../src/verbs.cpp:1301
msgid "No current layer."
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
-#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1195
+#: ../src/verbs.cpp:1199
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá vyššie."
@@ -20384,7 +19277,8 @@ msgstr "Vrstvu na vrch"
msgid "Raise layer"
msgstr "Zdvihnúť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1203
+#: ../src/verbs.cpp:1207
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá nižšie."
@@ -20401,7 +19295,8 @@ msgstr "Znížiť vrstvu"
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
-#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
+#: ../src/verbs.cpp:1231
+#: ../src/verbs.cpp:1250
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "kópia %s"
@@ -20478,19 +19373,23 @@ msgstr "tutorial-elements.sk.svg"
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.sk.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2207 ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Odomknúť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
-#: ../src/verbs.cpp:2211 ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Odomknúť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2215 ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Odkryť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
-#: ../src/verbs.cpp:2219 ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Odkryť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
@@ -20552,12 +19451,8 @@ msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "_Vyčistiť definície"
#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) "
-"zo sekcie &lt;defs&gt; dokumentu"
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) zo sekcie &lt;defs&gt; dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Print Previe_w"
@@ -20670,8 +19565,7 @@ msgstr "Vložiť _šírku"
#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
+msgstr "Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Paste _Height"
@@ -20679,8 +19573,7 @@ msgstr "Vložiť _výšku"
#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
+msgstr "Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Paste Size Separately"
@@ -20688,33 +19581,23 @@ msgstr "Vložiť veľkosť samostatne"
#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosťou "
-"kopírovaného objektu"
+msgstr "Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Vložiť šírku samostatne"
#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou "
-"kopírovaného objektu"
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Vložiť výšku samostatne"
#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou "
-"kopírovaného objektu"
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Paste _In Place"
@@ -20777,11 +19660,8 @@ msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Odpojiť _klon"
#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
-"Preťať prepojenia klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom"
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Preťať prepojenia klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom"
#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Relink to Copied"
@@ -20789,8 +19669,7 @@ msgstr "Znova pripojiť skopírované"
#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
-"Znova pripojí skopírované klony k objektu, ktorý je momentálne v schránke"
+msgstr "Znova pripojí skopírované klony k objektu, ktorý je momentálne v schránke"
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Select _Original"
@@ -20813,9 +19692,7 @@ msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objekty na _vodidlá"
#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
msgstr "Previesť vybrané objekty na zbierku vodidiel zarovnaných po hranách"
#: ../src/verbs.cpp:2319
@@ -21006,12 +19883,8 @@ msgid "E_xclusion"
msgstr "_Vylúčenie"
#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba "
-"jednej ceste)"
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba jednej ceste)"
#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Di_vision"
@@ -21123,8 +19996,7 @@ msgstr "_Obrátiť smer"
#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)"
+msgstr "Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2416
@@ -21318,12 +20190,8 @@ msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Tok textu do rámca"
#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok "
-"spojený s rámcom objektu"
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok spojený s rámcom objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "_Unflow"
@@ -21365,7 +20233,8 @@ msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)"
msgid "Edit mask"
msgstr "Upraviť masku"
-#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "_Release"
msgstr "_Uvoľniť"
@@ -21374,11 +20243,8 @@ msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Odstráni masku z výberu"
#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako "
-"orezávaciu cestu)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako orezávaciu cestu)"
#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Edit clipping path"
@@ -21709,9 +20575,7 @@ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
-"Nasledujúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky "
-"zobrazenia)"
+msgstr "Nasledujúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)"
#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Pre_vious Zoom"
@@ -21719,9 +20583,7 @@ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
-"Predchádzajúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky "
-"zobrazenia)"
+msgstr "Predchádzajúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)"
#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Zoom 1:_1"
@@ -21761,8 +20623,7 @@ msgstr "Prepnúť režim _zamerania"
#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
-"Odstrániť nadbytočné panely nástroje aby sa dalo sústrediť na kreslenie"
+msgstr "Odstrániť nadbytočné panely nástroje aby sa dalo sústrediť na kreslenie"
#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Duplic_ate Window"
@@ -21781,7 +20642,8 @@ msgid "New View Preview"
msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2608 ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "_Normal"
msgstr "_Normálne"
@@ -21807,7 +20669,8 @@ msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2614 ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "_Toggle"
msgstr "_Prepnutie"
@@ -21821,19 +20684,16 @@ msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu"
#: ../src/verbs.cpp:2618
-#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
-msgstr "Stupne šedej"
+msgstr "_Odtiene šedej"
#: ../src/verbs.cpp:2619
-#, fuzzy
msgid "Switch to grayscale display mode"
-msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu"
+msgstr "Prepne do zobrazovacieho režimu odtieňov šedej"
#: ../src/verbs.cpp:2623
-#, fuzzy
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
-msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov"
+msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením v odtieňoch šedej"
#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Color-managed view"
@@ -21897,12 +20757,8 @@ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Upravovať metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
-"properties..."
-msgstr ""
-"Upravovať farby, farebné prechody, šírku ťahu, zakončenia a ďalšie "
-"vlastnosti výplne a ťahu objektov..."
+msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..."
+msgstr "Upravovať farby, farebné prechody, šírku ťahu, zakončenia a ďalšie vlastnosti výplne a ťahu objektov..."
#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Glyphs..."
@@ -22014,12 +20870,8 @@ msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony..."
#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Vytvoriť viaceré klony vybraného objektu a zoradiť ich do vzoru alebo "
-"rozptýliť"
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Vytvoriť viaceré klony vybraného objektu a zoradiť ich do vzoru alebo rozptýliť"
#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
@@ -22083,10 +20935,8 @@ msgid "Print Colors..."
msgstr "Farby v tlači..."
#: ../src/verbs.cpp:2698
-msgid ""
-"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr ""
-"Vyberte, ktoré farebné oddelenia vykresľovať v režime Náhľad farieb v tlači"
+msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr "Vyberte, ktoré farebné oddelenia vykresľovať v režime Náhľad farieb v tlači"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2701
@@ -22213,10 +21063,8 @@ msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
#: ../src/verbs.cpp:2741
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Prispôsobiť stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Prispôsobiť stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané"
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2743
@@ -22269,12 +21117,8 @@ msgstr "Z:"
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
-"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659
#, fuzzy, c-format
@@ -22317,30 +21161,27 @@ msgstr "Zobrazenie so správou farieb je v tomto okne <b>vypnuté</b>"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložiť zmeny do dokumentu „%s“ pred "
-"skončením?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložiť zmeny do dokumentu „%s“ pred skončením?</span>\n"
"\n"
"Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:897 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:953
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:897
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:953
msgid "Close _without saving"
msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:946
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor „%s“ bol uložený vo formáte "
-"(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
"\n"
"Chcete uložiť tento súbor ako Inkscape SVG?"
@@ -22348,7 +21189,8 @@ msgstr ""
msgid "_Save as SVG"
msgstr "_Uložiť ako SVG"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
msgid "none"
msgstr "žiadne"
@@ -22361,11 +21203,13 @@ msgstr "odstrániť"
msgid "Change fill rule"
msgstr "Zmeniť pravidlo výplne"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:501
msgid "Set fill color"
msgstr "Nastaviť farbu výplne"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:501
msgid "Set stroke color"
msgstr "Nastaviť farbu ťahu"
@@ -22396,7 +21240,8 @@ msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Štýl"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size:"
msgstr "Veľkosť písma:"
@@ -22410,16 +21255,8 @@ msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod="
-"\"pad\"), alebo opakovať farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod="
-"\"repeat\"), alebo opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere "
-"(spreadMethod=\"reflect\")"
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod=\"pad\"), alebo opakovať farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
msgid "reflected"
@@ -22457,10 +21294,14 @@ msgstr "<small>Viaceré farebné prechody</small>"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2801
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3861
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 ../src/widgets/toolbox.cpp:5520
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5520
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5549
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
@@ -22488,15 +21329,20 @@ msgstr "Vytvoriť farebný prechod v ťahu"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 ../src/widgets/toolbox.cpp:3231
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3863 ../src/widgets/toolbox.cpp:3874
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 ../src/widgets/toolbox.cpp:5534
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5534
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:420
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:420
msgid "No document selected"
msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
@@ -22546,20 +21392,24 @@ msgstr "Editor prechodov"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Zmeniť farbu priehradky farebného prechodu"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
msgid "No paint"
msgstr "Bez farby"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
msgid "Flat color"
msgstr "Jednoduchá farba:"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
msgid "Linear gradient"
msgstr "Lineárny farebný prechod"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
msgid "Radial gradient"
msgstr "Radiálny farebný prechod"
@@ -22573,19 +21423,13 @@ msgstr "Zrušiť nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byť zdedená)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: "
-"evenodd)"
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
msgid "No objects"
@@ -22600,14 +21444,8 @@ msgid "Paint is undefined"
msgstr "Farba je nedefinovaná"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Použite <b>Nástroj uzol</b> na doladenie polohy, mierky a otočenia vzoru na "
-"plátne. Použite <b>Objekt &gt; Vzorka &gt; Objekty na vzorku</b> na "
-"vytvorenie nového vzoru z výberu."
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Použite <b>Nástroj uzol</b> na doladenie polohy, mierky a otočenia vzoru na plátne. Použite <b>Objekt &gt; Vzorka &gt; Objekty na vzorku</b> na vytvorenie nového vzoru z výberu."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
msgid "Swatch fill"
@@ -22626,52 +21464,28 @@ msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "Teraz sa <b>nemení mierka šírky ťahu</b> pri zmene mierky objektov."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení</b> pri zmene mierky "
-"obdĺžnika."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení</b> pri zmene mierky obdĺžnika."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení</b> pri zmene mierky "
-"obdĺžnika."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení</b> pri zmene mierky obdĺžnika."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Teraz sú aj <b>farebné prechody</b> <b>transformované</b> pri transformácii "
-"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz sú aj <b>farebné prechody</b> <b>transformované</b> pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Teraz <b>farebné prechody</b> zostávajú <b>fixované</b> pri transformácii "
-"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz <b>farebné prechody</b> zostávajú <b>fixované</b> pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Teraz sú <b>vzorky</b> tiež <b>transformované</b> pri transformácii svojich "
-"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz sú <b>vzorky</b> tiež <b>transformované</b> pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Teraz <b>vzorky</b> zostávajú <b>fixované</b> pri transformácii svojich "
-"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz <b>vzorky</b> zostávajú <b>fixované</b> pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
#. four spinbuttons
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
@@ -22743,12 +21557,8 @@ msgid "Affect:"
msgstr "Ovplyvniť:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
-msgid ""
-"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
-"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr ""
-"Ovláda či sa má alebo nemá primerane k veľkosti objektu meniť šírka ťahu, "
-"okraje obdĺžnikov, výplne farebným prechodom a výplne vzorkou"
+msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr "Ovláda či sa má alebo nemá primerane k veľkosti objektu meniť šírka ťahu, okraje obdĺžnikov, výplne farebným prechodom a výplne vzorkou"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
msgid "Scale rounded corners"
@@ -23030,12 +21840,8 @@ msgid "_Mid Markers:"
msgstr "Stredné značky:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
-msgstr ""
-"Stredné značky sa kreslia na každom uzle cesty alebo tvaru okrem prvého a "
-"posledného uzla"
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "Stredné značky sa kreslia na každom uzle cesty alebo tvaru okrem prvého a posledného uzla"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:864
#, fuzzy
@@ -23046,7 +21852,8 @@ msgstr "Koncové značky:"
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Koncové značky sa kreslia na poslednom uzle cesty alebo tvaru"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1218 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1315
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1218
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1315
msgid "Set stroke style"
msgstr "Nastaviť štýl ťahu"
@@ -23090,7 +21897,8 @@ msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Perom"
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Štýl nového kaligrafického ťahu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
msgid "TBD"
msgstr ""
@@ -23488,7 +22296,8 @@ msgstr "dosť zaoblené"
msgid "amply rounded"
msgstr "hojne zaoblené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
msgid "blown up"
msgstr "nafúknutý"
@@ -23532,18 +22341,17 @@ msgstr "Náhodnosť:"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Náhodne rozptýliť rohy a uhly"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001 ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4191 ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
msgid "Defaults"
msgstr "Štandardné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape "
-"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
msgid "Change rectangle"
@@ -23565,7 +22373,8 @@ msgstr "Vodorovná medzera:"
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Výška obdĺžnika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 ../src/widgets/toolbox.cpp:3307
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3307
msgid "not rounded"
msgstr "nezaoblený"
@@ -23622,8 +22431,7 @@ msgstr "Stav spojnice v smere X"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3617
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3632
msgid "Angle in Y direction"
@@ -23645,8 +22453,7 @@ msgstr "Stav spojnice v smere Y"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671
msgid "Angle in Z direction"
@@ -23664,8 +22471,7 @@ msgstr "Stav spojnice v smere Z"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
msgid "Change spiral"
@@ -23799,7 +22605,8 @@ msgstr "Trojuholník von"
msgid "From clipboard"
msgstr "Zo schránky"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4084 ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
msgid "Shape:"
msgstr "Tvar:"
@@ -23811,12 +22618,18 @@ msgstr "Tvar nových čiar nakreslených týmto nástrojom"
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(veľa uzlov, drsné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 ../src/widgets/toolbox.cpp:4501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4691
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4691
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6122
msgid "(default)"
msgstr "(štandardné)"
@@ -23838,12 +22651,8 @@ msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Aké množstvo vyhladzovania (zjednodušenia) cesty sa použije"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape "
-"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
@@ -23941,8 +22750,7 @@ msgstr "Režim zmrštenia/roztiahnutia"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr ""
-"Zmrštiť (posunúť dnu) časti ciest; s klávesom Shift roztiahnuť (posunúť von)"
+msgstr "Zmrštiť (posunúť dnu) časti ciest; s klávesom Shift roztiahnuť (posunúť von)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
msgid "Attract/repel mode"
@@ -24042,14 +22850,11 @@ msgid "Fidelity:"
msgstr "Vernosť:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4505
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"Nízka vernosť zjednodušuje cesty; vysoká vernosť zachováva všetky vlastnosti "
-"cesty, ale môže vytvoriť množstvo nových uzlov"
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Nízka vernosť zjednodušuje cesty; vysoká vernosť zachováva všetky vlastnosti cesty, ale môže vytvoriť množstvo nových uzlov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4523 ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
@@ -24144,14 +22949,11 @@ msgstr "Množstvo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
-msgstr ""
-"Toto nastavenie ovplyvňuje počet sprejovaných položiek jedným kliknutím."
+msgstr "Toto nastavenie ovplyvňuje počet sprejovaných položiek jedným kliknutím."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711
-msgid ""
-"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
-msgstr ""
-"Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu množstva sprejovaných objektov."
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu množstva sprejovaných objektov."
#. Rotation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
@@ -24172,12 +22974,8 @@ msgstr "Otočenie:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
#, no-c-format
-msgid ""
-"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
-"than the original object."
-msgstr ""
-"Variácia otočenia sprejovaných objektov. 0% znamená rovnaké otočenie ako "
-"pôvodný objekt."
+msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
+msgstr "Variácia otočenia sprejovaných objektov. 0% znamená rovnaké otočenie ako pôvodný objekt."
#. Scale
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
@@ -24198,12 +22996,8 @@ msgstr "Toolbox|Zmena mierky:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
#, no-c-format
-msgid ""
-"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
-"the original object."
-msgstr ""
-"Variácia mierky sprejovaných objektov. 0% znamená rovnaká mierka ako pôvodný "
-"objekt."
+msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
+msgstr "Variácia mierky sprejovaných objektov. 0% znamená rovnaká mierka ako pôvodný objekt."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4920
msgid "No preset"
@@ -24214,15 +23008,18 @@ msgid "Save..."
msgstr "Uložiť..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 ../src/widgets/toolbox.cpp:6122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6122
msgid "(hairline)"
msgstr "(hrúbka vlasu)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 ../src/widgets/toolbox.cpp:6122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6122
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(široký ťah)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
msgid "Pen Width"
msgstr "Šírka pera"
@@ -24260,12 +23057,8 @@ msgid "Thinning:"
msgstr "Stenčovanie:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"O koľko rýchlosť stenčuje ťah (> 0 robí rýchle ťahy tenšími, < 0 ich robí "
-"širšími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)"
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "O koľko rýchlosť stenčuje ťah (> 0 robí rýchle ťahy tenšími, < 0 ich robí širšími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)"
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
@@ -24284,17 +23077,15 @@ msgstr "(pravý okraj hore)"
msgid "Pen Angle"
msgstr "Uhol pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132 ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle:"
msgstr "Uhol:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)"
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)"
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
@@ -24318,11 +23109,8 @@ msgid "Fixation:"
msgstr "Fixácie:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer ťahu, 100 = pevný uhol)"
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer ťahu, 100 = pevný uhol)"
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
@@ -24350,12 +23138,8 @@ msgid "Caps:"
msgstr "Zakončenie:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Zväčšite aby zakončenia na konci ťahov viac vytŕčali (0 = bez zakončení, 1 "
-"= oblé zakončenia)"
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Zväčšite aby zakončenia na konci ťahov viac vytŕčali (0 = bez zakončení, 1 = oblé zakončenia)"
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
@@ -24445,12 +23229,8 @@ msgid "Trace Background"
msgstr "Vektorizácia pozadia"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Vektorizovať svetlosť pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, "
-"čierne - maximálna šírka)"
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "Vektorizovať svetlosť pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, čierne - maximálna šírka)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5248
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
@@ -24521,12 +23301,8 @@ msgid "Pick opacity"
msgstr "Vybrať krytie"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5699
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Vybrať farbu aj alfu (priehľadnosť) pod kurzorom; inak vybrať iba viditeľnú "
-"farbu prednásobenú alfou"
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Vybrať farbu aj alfu (priehľadnosť) pod kurzorom; inak vybrať iba viditeľnú farbu prednásobenú alfou"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
msgid "Pick"
@@ -24537,10 +23313,8 @@ msgid "Assign opacity"
msgstr "Priradiť krytie"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5712
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosť výplne alebo ťahu"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosť výplne alebo ťahu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
msgid "Assign"
@@ -24583,12 +23357,8 @@ msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Zistiť z výberu limitné ohraničenie"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6012
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr ""
-"Nastaviť limitné ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar) na "
-"ohraničenie aktuálneho výberu"
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Nastaviť limitné ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar) na ohraničenie aktuálneho výberu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6024
msgid "Choose a line segment type"
@@ -24738,15 +23508,18 @@ msgstr "Prepnúť dolný index"
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Prepnúť dolný index"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589 ../src/widgets/toolbox.cpp:7590
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7590
msgid "Align left"
msgstr "Zarovnanie doľava"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597 ../src/widgets/toolbox.cpp:7598
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7598
msgid "Align center"
msgstr "Zarovnanie stredu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
msgid "Align right"
msgstr "Zarovnanie doprava"
@@ -24786,7 +23559,8 @@ msgstr "Orientácia textu"
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Menšie rozostupy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7685 ../src/widgets/toolbox.cpp:7716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7716
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7747
#, fuzzy
msgctxt "Text tool"
@@ -24813,11 +23587,13 @@ msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Rozostupy medzi riadkami (krát veľkosť písma)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7716 ../src/widgets/toolbox.cpp:7747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7747
msgid "Negative spacing"
msgstr "Záporné rozostupy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7716 ../src/widgets/toolbox.cpp:7747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7747
msgid "Positive spacing"
msgstr "Kladné rozostupy"
@@ -25013,12 +23789,8 @@ msgid "Fill Threshold"
msgstr "Prah výplne"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8432
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými "
-"pixelmi, ktoré sa majú počítať do výplne"
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými pixelmi, ktoré sa majú počítať do výplne"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
msgid "Grow/shrink by"
@@ -25029,10 +23801,8 @@ msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8459
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"O koľko zväčšiť (kladné číslo) alebo zmenšiť (záporné) vytvorenú cestu výplne"
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "O koľko zväčšiť (kladné číslo) alebo zmenšiť (záporné) vytvorenú cestu výplne"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
msgid "Close gaps"
@@ -25043,12 +23813,8 @@ msgid "Close gaps:"
msgstr "Blízke medzery:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8497
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Nastaviť parametre vedra s farbou na štandardné hodnoty (použite Nastavenia "
-"Inkscape > Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Nastaviť parametre vedra s farbou na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
#.
#. Local Variables:
@@ -25082,7 +23848,8 @@ msgstr "Maximálna dĺžka úseku (px):"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10
@@ -25091,7 +23858,8 @@ msgstr "Maximálna dĺžka úseku (px):"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Zmeniť cestu"
@@ -25194,8 +23962,7 @@ msgstr "Svetlejšia"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
msgid ""
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
-"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
-"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
" \n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
" Red Function: r*0.5 \n"
@@ -25203,8 +23970,7 @@ msgid ""
" Blue Function: g"
msgstr ""
"Umožňuje vám vyhodnotiť rozličné funkcie pre každý kanál..\n"
-"r, g a b sú normalizované hodnoty kanálov červenej, zelenej a modrej. "
-"Výsledné hodnoty RGB sú automaticky orezané do prípustného intervalu.\n"
+"r, g a b sú normalizované hodnoty kanálov červenej, zelenej a modrej. Výsledné hodnoty RGB sú automaticky orezané do prípustného intervalu.\n"
" \n"
"Príklad (polovičná hodnota červenej, vymeniť hodnoty zelenej a modrej):\n"
" Funkcia červenej: r*0.5 \n"
@@ -25234,7 +24000,7 @@ msgstr "Tmavšia"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
msgid "Grayscale"
-msgstr "Stupne šedej"
+msgstr "Odtiene šedej"
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
msgid "Less Hue"
@@ -25265,12 +24031,8 @@ msgid "Negative"
msgstr "Negatív"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid ""
-"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
-"converts it back to RGB."
-msgstr ""
-"Prevedie na HSL, znáhodní odtieň a/alebo sýtosť a/alebo jas a prevedie "
-"naspäť do RGB."
+msgid "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it back to RGB."
+msgstr "Prevedie na HSL, znáhodní odtieň a/alebo sýtosť a/alebo jas a prevedie naspäť do RGB."
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
msgid "Randomize"
@@ -25329,21 +24091,12 @@ msgid "Dia Input"
msgstr "Vstup Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Aby sa dali importovať súbory Dia, musí byť nainštalovaný samotný Dia. "
-"Môžete ho stiahnuť na http://live.gnome.org/Dia"
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Aby sa dali importovať súbory Dia, musí byť nainštalovaný samotný Dia. Môžete ho stiahnuť na http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Skript dia2svg.sh by mal byť súčasťou vašej inštalácie Inkscape. Ak ho "
-"nemáte, s vašou inštaláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Skript dia2svg.sh by mal byť súčasťou vašej inštalácie Inkscape. Ak ho nemáte, s vašou inštaláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku."
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
msgid "Bounding box type :"
@@ -25361,8 +24114,10 @@ msgstr "Geometrické"
msgid "Visual"
msgstr "Vizuálne"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:19
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:19
msgid "Visualize Path"
msgstr "Zobraziť cestu"
@@ -25392,21 +24147,16 @@ msgstr "Krok:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
-"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
-"to the following options:\n"
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n"
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
-" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
-"first node of the path.\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
-"Toto rozšírenie nahradí uzly výberu očíslovanými bodkami s nasledovnými "
-"voľbami:\n"
+"Toto rozšírenie nahradí uzly výberu očíslovanými bodkami s nasledovnými voľbami:\n"
" * Veľkosť písma: veľkosť označení čísla uzla (20px, 12pt, ...).\n"
-" * Ceľkosť bodky: priemer bodiek umiestnených na uzloch ciest (10px, "
-"2mm, ...).\n"
-" * Počiatočné číslo bodky: prvé číslo v poradí pridelené prvému uzlu "
-"cesty.\n"
+" * Ceľkosť bodky: priemer bodiek umiestnených na uzloch ciest (10px, 2mm, ...).\n"
+" * Počiatočné číslo bodky: prvé číslo v poradí pridelené prvému uzlu cesty.\n"
" * Krok: Krok v číslovaní medzi dvomi uzlami."
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
@@ -25545,19 +24295,15 @@ msgstr "Lemoinove body"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
-"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
-"your own ones.\n"
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
-"function.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
-"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
@@ -25569,25 +24315,18 @@ msgid ""
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
-"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
-"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
-"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
-"Toto rozšírenie kreslí konštrukcie okolo trojuholníkda defunovaného prvými "
-"tromi uzlami vybranej cesty. Môžete si vybrať z prednastavených objektov "
-"alebo si vytvoriť vlastné.\n"
+"Toto rozšírenie kreslí konštrukcie okolo trojuholníkda defunovaného prvými tromi uzlami vybranej cesty. Môžete si vybrať z prednastavených objektov alebo si vytvoriť vlastné.\n"
" \n"
"Všetky jednotky sú v pixloch Inkscape. Všetky uhly sú v radiánoch.\n"
-"Bod môžete zadať trilineárnymi súradnicami alebo ako funkciustredu "
-"trojuholníka.\n"
+"Bod môžete zadať trilineárnymi súradnicami alebo ako funkciustredu trojuholníka.\n"
"Zadávajte ako funkcie dĺžky strán alebo veľkosti uhlov.\n"
"Trilineárne prvky treba oddeliť dvojbodkou: „:“.\n"
"Dĺžky strán sú v tvare „s_a“, „s_b“ a „s_c“.\n"
"Im zodpovedajúce uhly sú „a_a“, „a_b“ a „a_c“.\n"
-"Môžete tiež ako konštanty použiť polomer („semiperim“) a obsah trojuholníka "
-"(„area“).\n"
+"Môžete tiež ako konštanty použiť polomer („semiperim“) a obsah trojuholníka („area“).\n"
"\n"
"Môžete použiť ľubovoľnú štandardnú matematickú funkciu Pythonu:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
@@ -25599,10 +24338,7 @@ msgstr ""
"Tiež sú dostupné inverzné trigonometrické funkcie:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
-"Môžete zadať polomer kružnice okolo ľubovoľného bodu pomocou vzorca, ktorý "
-"tiež môže obsahovať dĺžky strán, veľkosti uhlov atď. Môžete tiež kresliť "
-"izogonálny a izotomický konjugát daného bodu. Pamätajte, že pre určité body "
-"to môže spôsobiť delenie nulou.\n"
+"Môžete zadať polomer kružnice okolo ľubovoľného bodu pomocou vzorca, ktorý tiež môže obsahovať dĺžky strán, veľkosti uhlov atď. Môžete tiež kresliť izogonálny a izotomický konjugát daného bodu. Pamätajte, že pre určité body to môže spôsobiť delenie nulou.\n"
" "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
@@ -25625,8 +24361,7 @@ msgstr ""
"- predpokládá, že DXF kresba je v mm.\n"
"- predpokladá, že SVG kresba je v pixloch pri 90 dpi.\n"
"- vrstvy sa zachovajú iba pri Súbor->Otvoriť, nie pri Importovať.\n"
-"- obmedzená podpora BLOCKS, ak to potrebujete použite namiesto toho AutoCAD "
-"Explode Blocks."
+"- obmedzená podpora BLOCKS, ak to potrebujete použite namiesto toho AutoCAD Explode Blocks."
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
@@ -25666,19 +24401,15 @@ msgid ""
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- only line and spline elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
-"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
-"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
-"legacy version of the LINE output."
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
msgstr ""
"- Formát AutoCAD Release 13.\n"
"- predpokladá, že SVG kresba je v pixloch pri 90 dpi.\n"
"- predpokladá, že DXF kresba je v mm.\n"
"- sú podporované iba elementy line a spline.\n"
-"- voľba ROBO-Master je špecializovaná krivka, ktorú dokážu prečítať iba "
-"prehliadače ROBO-Master a AutoDesk, nie Inkscape.\n"
-"- Výstup LWPOLYLINE je viacnásobne spojená lomená čiara, pri jej vypnutí sa "
-"použije stará verzia výstupu LINE."
+"- voľba ROBO-Master je špecializovaná krivka, ktorú dokážu prečítať iba prehliadače ROBO-Master a AutoDesk, nie Inkscape.\n"
+"- Výstup LWPOLYLINE je viacnásobne spojená lomená čiara, pri jej vypnutí sa použije stará verzia výstupu LINE."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -25710,9 +24441,7 @@ msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"Pre spustenie je potrebné mať nainštalovaný pstoedit; pozri http://www."
-"pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "Pre spustenie je potrebné mať nainštalovaný pstoedit; pozri http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
msgid "Blur height:"
@@ -25785,12 +24514,10 @@ msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
-"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
-"home directory."
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
msgstr ""
"* Napíšte príponu súboru, pridá sa automaticky.\n"
-"* Relatívna cesta (alebo názov súboru bez cesty) je relatívna k domovskému "
-"adresáru používateľa."
+"* Relatívna cesta (alebo názov súboru bez cesty) je relatívna k domovskému adresáru používateľa."
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Extract Image"
@@ -25915,8 +24642,7 @@ msgstr "Odstrániť obdĺžnik"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
-"axis endpoints.\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
@@ -25925,13 +24651,11 @@ msgid ""
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n"
-"Obdĺžnik určí mierky x a y. Ak chcete oblasť vyplniť, pridajte koncové body "
-"osi X\n"
+"Obdĺžnik určí mierky x a y. Ak chcete oblasť vyplniť, pridajte koncové body osi X\n"
"\n"
"Pri polárnych súradniciach:\n"
" Hodnoty Začiatok: a Koniec: osi X definujú rozsah uhla v radiánoch.\n"
-" Mierka osi X je nastavená tak, aby pravé a ľavé okraje obdĺžnika boli na "
-"+/-1.\n"
+" Mierka osi X je nastavená tak, aby pravé a ľavé okraje obdĺžnika boli na +/-1.\n"
" Izotropická zmena veľkosti je vypnutá.\n"
" Prvá derivácia sa vždy určuje numericky."
@@ -25973,11 +24697,8 @@ msgstr "Používať polárne súradnice"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid ""
-"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
-msgstr ""
-"Keď je nastavená, izotropická zmena mierky používa minimum z pomeru šírka/"
-"rozsah x alebo výška/rozsah y"
+msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr "Keď je nastavená, izotropická zmena mierky používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo výška/rozsah y"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
@@ -26011,18 +24732,8 @@ msgstr "Uhol tlaku:"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
-msgid ""
-"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
-"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
-"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
-"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
-"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
-msgstr ""
-"„Vytvoriť posun oblasti“: vytvorí niekoľko posunutí ciest Inkscape, aby sa "
-"pôvodná oblasť cesty zaplnila na hodnotu „Polomer oblasti“. Obrysy začínajú "
-"od „1/2 D“ do celkovej šírky „Šírka oblasti“ s „D“ krokmi, kde D sa berie z "
-"najbližšej definície nástroja (hodnota „Priemer nástroja“). Ak je „Šírka "
-"oblasti“ rovná „1/2 D“, vytvorí sa iba jeden posun."
+msgid "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgstr "„Vytvoriť posun oblasti“: vytvorí niekoľko posunutí ciest Inkscape, aby sa pôvodná oblasť cesty zaplnila na hodnotu „Polomer oblasti“. Obrysy začínajú od „1/2 D“ do celkovej šírky „Šírka oblasti“ s „D“ krokmi, kde D sa berie z najbližšej definície nástroja (hodnota „Priemer nástroja“). Ak je „Šírka oblasti“ rovná „1/2 D“, vytvorí sa iba jeden posun."
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
@@ -26085,15 +24796,8 @@ msgstr "Priemer oblasti:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
-msgid ""
-"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
-"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
-"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
-"tolerance."
-msgstr ""
-"Tolerancia bioblúkovej interpolácie je maximálna vzdialenosť medzi cestou a "
-"jej aproximáciou. Úsek sa rozdelí na dva úseky ak vzdialenosť medzi úsekom "
-"cesty a jeho aproximáciou prekračuje toleranciu bioblúkovej interpolácie."
+msgid "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation. The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation tolerance."
+msgstr "Tolerancia bioblúkovej interpolácie je maximálna vzdialenosť medzi cestou a jej aproximáciou. Úsek sa rozdelí na dva úseky ak vzdialenosť medzi úsekom cesty a jeho aproximáciou prekračuje toleranciu bioblúkovej interpolácie."
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
@@ -26105,17 +24809,8 @@ msgstr "Krokov interpolácie"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
-msgid ""
-"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
-"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
-"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
-"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
-msgstr ""
-"Previesť vybrané objekty na body vŕtania (ako robí zásuvný modul "
-"dxf_import). Môžete tiež uložiť pôvodný tvar. Použije sa iba počiatočný bod "
-"každej krivky. Môžete tiež ručne vybrať objekt, otvoriť editor XML (Shift"
-"+Ctrl+X) a pridať alebo odstrániť značku XML „dxfpoint“ s ľubovoľnou "
-"hodnotou."
+msgid "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr "Previesť vybrané objekty na body vŕtania (ako robí zásuvný modul dxf_import). Môžete tiež uložiť pôvodný tvar. Použije sa iba počiatočný bod každej krivky. Môžete tiež ručne vybrať objekt, otvoriť editor XML (Shift+Ctrl+X) a pridať alebo odstrániť značku XML „dxfpoint“ s ľubovoľnou hodnotou."
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
@@ -26183,23 +24878,8 @@ msgstr "Gcodetools"
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
-msgid ""
-"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
-"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
-"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
-"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
-"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
-"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
-"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
-msgstr ""
-"Zásuvný modul Gcodetools: prevedie cesty na Gcode (pomocou kruhovej "
-"interpolácie), vytvorí posunuté cesty a vyryje ostré rohy pomocou "
-"kužeľosečiek. Tento zásuvný modul vypočíta Gcode ciest pomocou kruhovej "
-"interpolácie alebo lineárneho pohybu ak treba. Návody, príručky a podporu "
-"nájdete na anglickom fóre podpory: \thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools a "
-"ruskom fóre podpory: \thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Autori: Nick "
-"Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. "
-"1.6.01"
+msgid "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr "Zásuvný modul Gcodetools: prevedie cesty na Gcode (pomocou kruhovej interpolácie), vytvorí posunuté cesty a vyryje ostré rohy pomocou kužeľosečiek. Tento zásuvný modul vypočíta Gcode ciest pomocou kruhovej interpolácie alebo lineárneho pohybu ak treba. Návody, príručky a podporu nájdete na anglickom fóre podpory: \thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools a ruskom fóre podpory: \thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Autori: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
@@ -26255,24 +24935,8 @@ msgstr "Posun po osi Z:"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
-msgid ""
-"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
-"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
-"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
-"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
-"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
-"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
-"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
-"(independent set for each layer)."
-msgstr ""
-"Orientačné body sa používajú na výpočet transformácie (posun, zmena mierky, "
-"zrkadlenie, otočenie v rovine XY) cesty. Iba režim 3 bodov: nedávať všetky "
-"tri na priamku (namiesto toho použite 2 body). Neskôr môžete zmeniť hodnoty "
-"povrchu Z, hĺbky Z pomocou nástroja text (3D súradnice). Ak v aktuálnej "
-"vrstve nie sú žiadne orientačné body, vezmú sa z hornej vrstvy. Nerušte "
-"zoskupenie orientačných bodov! Môžete ich vybrať dvojitým kliknutím alebo "
-"Ctrl+kliknutím, čím sa dostanete do skupiny. Teraz stlačením Použiť "
-"vytvoríte riadiace body (nezávislé skupiny pre každú vrstvu)."
+msgid "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer)."
+msgstr "Orientačné body sa používajú na výpočet transformácie (posun, zmena mierky, zrkadlenie, otočenie v rovine XY) cesty. Iba režim 3 bodov: nedávať všetky tri na priamku (namiesto toho použite 2 body). Neskôr môžete zmeniť hodnoty povrchu Z, hĺbky Z pomocou nástroja text (3D súradnice). Ak v aktuálnej vrstve nie sú žiadne orientačné body, vezmú sa z hornej vrstvy. Nerušte zoskupenie orientačných bodov! Môžete ich vybrať dvojitým kliknutím alebo Ctrl+kliknutím, čím sa dostanete do skupiny. Teraz stlačením Použiť vytvoríte riadiace body (nezávislé skupiny pre každú vrstvu)."
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
@@ -26322,16 +24986,8 @@ msgstr "Vybrať všetky vrstvy ak nič nie je vybrané"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
-msgid ""
-"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
-"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
-"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
-"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
-msgstr ""
-"Vybraný tup nástroja vypĺňa vhodné predvolené hodnoty. Tieto hodnoty neskôr "
-"môžete zmeniť pomocou nástroja Text. Použije sa najvrchnejší (v poradí Z) "
-"nástroj v aktívnej vrstve. Ak v aktívnej vrstve nie je žiadny nástroj, vezme "
-"sa z vrchnej vrstvy. Stlačením Použiť vytvoríte nový nástroj."
+msgid "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr "Vybraný tup nástroja vypĺňa vhodné predvolené hodnoty. Tieto hodnoty neskôr môžete zmeniť pomocou nástroja Text. Použije sa najvrchnejší (v poradí Z) nástroj v aktívnej vrstve. Ak v aktívnej vrstve nie je žiadny nástroj, vezme sa z vrchnej vrstvy. Stlačením Použiť vytvoríte nový nástroj."
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
@@ -26340,18 +24996,8 @@ msgstr "Tolerancia ostrých uhlov:"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
-msgid ""
-"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
-"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
-"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
-"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
-"r**2-w**2))*4"
-msgstr ""
-"Táto funkcia vytvorí cestu na vyrytie ostrých uhlov. Funkciu tvaru rezača "
-"definuje nástroj. Niektoré jednoduché tvary: kužeľ....(45 "
-"stupňov)...........: w kužeľ....(výška/priemer=10/3).: 10/3 w guľa..(priemer "
-"„r“).........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) elipsa.(R1=r a R2=r*4r).....: "
-"math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+msgid "This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+msgstr "Táto funkcia vytvorí cestu na vyrytie ostrých uhlov. Funkciu tvaru rezača definuje nástroj. Niektoré jednoduché tvary: kužeľ....(45 stupňov)...........: w kužeľ....(výška/priemer=10/3).: 10/3 w guľa..(priemer „r“).........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) elipsa.(R1=r a R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
@@ -26375,14 +25021,8 @@ msgstr "Jednotky (mm alebo pl):"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
-msgid ""
-"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
-"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
-"colored arrows."
-msgstr ""
-"Použitie: 1. Vyberte všetky Posuny oblasti (šedé obrysy) 2. Objekt/Zrušiť "
-"zoskupenie (Shift+Ctrl+G) 3. Stlačte Použiť Podozrivé malé objekty budú "
-"označené farebnými šípkami."
+msgid "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by colored arrows."
+msgstr "Použitie: 1. Vyberte všetky Posuny oblasti (šedé obrysy) 2. Objekt/Zrušiť zoskupenie (Shift+Ctrl+G) 3. Stlačte Použiť Podozrivé malé objekty budú označené farebnými šípkami."
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
@@ -26465,9 +25105,7 @@ msgstr "tangenciálny nôž"
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
-msgstr ""
-"Skontrolovať najnovšiu stabilnú verziu Gcodetools a pokúsiť sa stiahnuť "
-"aktualizácie."
+msgstr "Skontrolovať najnovšiu stabilnú verziu Gcodetools a pokúsiť sa stiahnuť aktualizácie."
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
msgid "Check for updates"
@@ -26523,21 +25161,13 @@ msgstr "Priemerná veľkosť bunky (px):"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
msgid ""
-"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
-"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
-"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
-"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
-"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
-"of the pattern and get an empty border."
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
-"Vytvoriť náhodný vzor z Voronojovych buniek. Vzor bude dostupný v dialógu "
-"Výplň a ťah. Musíte vybrať objekt alebo skupinu.\n"
+"Vytvoriť náhodný vzor z Voronojovych buniek. Vzor bude dostupný v dialógu Výplň a ťah. Musíte vybrať objekt alebo skupinu.\n"
"\n"
-"Ak má okraj šírku nula, vzorka bude na hranách nespojitá. Použite kladnú "
-"veľkosť okraja, najlepšie väčšiu ako veľkosť bunky na vytvorenie hladkých "
-"spojení vzorov na okraji. Použite zápornú veľkosť okraja na zmenšenie "
-"veľkosti vzoru a dosiahnutie prázdneho okraja."
+"Ak má okraj šírku nula, vzorka bude na hranách nespojitá. Použite kladnú veľkosť okraja, najlepšie väčšiu ako veľkosť bunky na vytvorenie hladkých spojení vzorov na okraji. Použite zápornú veľkosť okraja na zmenšenie veľkosti vzoru a dosiahnutie prázdneho okraja."
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
msgid "Size of Border (px):"
@@ -26569,28 +25199,19 @@ msgstr "Uložiť vodidlá"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
msgid ""
-"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
-"following options:\n"
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n"
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
-" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
-"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
"\n"
-"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
-"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
-"Gimp layer."
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer."
msgstr ""
-"Toto rozšírenie exportuje dokument do formátu Gimp XCF s nasledovnými "
-"voľbami:\n"
+"Toto rozšírenie exportuje dokument do formátu Gimp XCF s nasledovnými voľbami:\n"
" * Uložiť vodidlá: previesť všetky vodidlá na vodidlá Gimp.\n"
-" * Uložiť mriežku: previesť prvú pravouhlú mriežku na mriežku Gimp "
-"(pamätajte, že predvolená mriežka Inkscape je pri zobrazení v Gimpe veľmi "
-"úzka).\n"
+" * Uložiť mriežku: previesť prvú pravouhlú mriežku na mriežku Gimp (pamätajte, že predvolená mriežka Inkscape je pri zobrazení v Gimpe veľmi úzka).\n"
" * Uložiť pozadie: pridať pozadie dokumentu na každú prevedenú vrstvu.\n"
"\n"
-"Každá vrstva prvej úrovne sa prevedie na vrstvu Gimp. Podvrstvy sa spoja a "
-"prevedú s ich vlastnou rodičovskou vrstvou prvej úrovne na jedinú vrstvu "
-"Gimp."
+"Každá vrstva prvej úrovne sa prevedie na vrstvu Gimp. Podvrstvy sa spoja a prevedú s ich vlastnou rodičovskou vrstvou prvej úrovne na jedinú vrstvu Gimp."
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
msgid "Border Thickness (px):"
@@ -26954,12 +25575,8 @@ msgid "Float Number"
msgstr "Desatinné číslo"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\"."
-msgstr ""
-"Ak vyberiete „Ďalšie“, musíte poznať SVG atribúty aby ste tu mohli tieto "
-"„ďalšie“ identifikovať."
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\"."
+msgstr "Ak vyberiete „Ďalšie“, musíte poznať SVG atribúty aby ste tu mohli tieto „ďalšie“ identifikovať."
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Integer Number"
@@ -26999,13 +25616,8 @@ msgid "Tag"
msgstr "Značka"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection."
-msgstr ""
-"Tento efekt použije hodnotu akéhokoľvek atribútu, ktorý možno interpolovať "
-"na všetky prvky vo vybranej skupine alebo všetky prvky viacnásobného výberu."
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection."
+msgstr "Tento efekt použije hodnotu akéhokoľvek atribútu, ktorý možno interpolovať na všetky prvky vo vybranej skupine alebo všetky prvky viacnásobného výberu."
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Transformation"
@@ -27091,13 +25703,8 @@ msgid "Slide title"
msgstr "Názov snímku"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
-msgid ""
-"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
-"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Toto rozšírenie vám umožňuje inštalovať, aktualizovať a odstraňovať auto-"
-"texty prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
+msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje inštalovať, aktualizovať a odstraňovať auto-texty prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
# TODO: check
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
@@ -27144,21 +25751,12 @@ msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
-msgid ""
-"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
-"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Toto rozšírenie vám umožňuje inštalovať, aktualizovať a odstraňovať efekty "
-"prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
+msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje inštalovať, aktualizovať a odstraňovať efekty prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
-msgid ""
-"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
-"presentation."
-msgstr ""
-"Vytvára súbor zip obsahujúci PDF alebo PNG súbory všetkých snímok "
-"prezentácie JessyInk."
+msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
+msgstr "Vytvára súbor zip obsahujúci PDF alebo PNG súbory všetkých snímok prezentácie JessyInk."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
@@ -27181,28 +25779,16 @@ msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlíšenie:"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
-msgid ""
-"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
-"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Toto rozšírenie vám umožňuje exportovať prezentáciu JessyInk po vytvorení "
-"exportnej vrstvy vo vašom prehliadači. Podrobnosti nájdete na code.google."
-"com/p/jessyink"
+msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje exportovať prezentáciu JessyInk po vytvorení exportnej vrstvy vo vašom prehliadači. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
msgid "Install/update"
msgstr "Nainštalovať/aktualizovať"
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
-msgid ""
-"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
-"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
-"jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Toto rozšírenie vám umožňuje inštalovať alebo aktualizovať skript JessyInk "
-"na prevedenie súboru SVG na prezentáciu. Podrobnosti nájdete na code.google."
-"com/p/jessyink"
+msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje inštalovať alebo aktualizovať skript JessyInk na prevedenie súboru SVG na prezentáciu. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
msgid "Add slide:"
@@ -27365,12 +25951,8 @@ msgid "Switch to slide mode:"
msgstr "Prepnúť do režimu snímok:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
-msgid ""
-"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
-"see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Toto rozšírenie vám umožňuje prispôsobiť klávesové väzby, ktoré používa "
-"JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
+msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje prispôsobiť klávesové väzby, ktoré používa JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
msgid "Toggle progress bar:"
@@ -27394,12 +25976,8 @@ msgid "Name of layer:"
msgstr "Názov vrstvy:"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
-msgid ""
-"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
-"see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Toto rozšírenie vám umožňuje zmeniť hlavnú snímku, ktorú používa JessyInk. "
-"Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
+msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje zmeniť hlavnú snímku, ktorú používa JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
msgid "Dragging/zoom"
@@ -27418,38 +25996,24 @@ msgid "No-click"
msgstr "bez kliknutia"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
-msgid ""
-"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
-"see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Toto rozšírenie vám umožňuje prispôsobiť obsluhu myši, ktorú používa "
-"JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
+msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje prispôsobiť obsluhu myši, ktorú používa JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
msgid "Summary"
msgstr "Zhrnutie"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
-msgid ""
-"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
-"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
-"com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Toto rozšírenie vám umožňuje zistiť informácie o skripte JessyInk, efektoch "
-"a prechodoch obsiahnutých v súbore SVG. Podrobnosti nájdete na code.google."
-"com/p/jessyink"
+msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje zistiť informácie o skripte JessyInk, efektoch a prechodoch obsiahnutých v súbore SVG. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
msgid "Fade"
msgstr "Stmievačka/roztmievačka"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
-msgid ""
-"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
-"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Toto rozšírenie vám umožňuje zmeniť prechodový efekt, ktorý pre vybranú "
-"vrstvu používa JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
+msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje zmeniť prechodový efekt, ktorý pre vybranú vrstvu používa JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
msgid "Transition in effect"
@@ -27492,26 +26056,16 @@ msgid "Remove views"
msgstr "Odstrániť zobrazenia"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
-msgid ""
-"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
-"google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Toto rozšírenie vám umožňuje odinštalovať skript JessyInk. Podrobnosti "
-"nájdete na code.google.com/p/jessyink"
+msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje odinštalovať skript JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
msgid "Uninstall/remove"
msgstr "Odinštalovať/odstrániť"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
-msgid ""
-"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
-"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
-"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Toto rozšírenie vkladá video element JessyInk do aktuálnej snímky (vrstvy). "
-"Tento element vám umožňuje integrovať video do prezentácie JessyInk. "
-"Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
+msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vkladá video element JessyInk do aktuálnej snímky (vrstvy). Tento element vám umožňuje integrovať video do prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
msgid "Video"
@@ -27526,12 +26080,8 @@ msgid "Remove view"
msgstr "Odstrániť zobrazenie"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
-msgid ""
-"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
-"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Toto rozšírenie vám umožňuje nastaviť, aktualizovať a odstrániť zobrazenia "
-"prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
+msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje nastaviť, aktualizovať a odstrániť zobrazenia prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
@@ -27635,14 +26185,8 @@ msgid "Sentences per paragraph:"
msgstr "Viet na odstavec:"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Tento efekt vytvorí štandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste "
-"zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na "
-"novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky."
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Tento efekt vytvorí štandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
#, fuzzy
@@ -27733,29 +26277,19 @@ msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
#, no-c-format
msgid ""
-"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
-"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
" \n"
-" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
-"field.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
-" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
-"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
-"must be set to 250.\n"
-" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
-"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
-"0.03%."
-msgstr ""
-"Tento efekt meria dĺžku vybranej cesty a pridá ju ako objekt text-na-ceste "
-"so zvolenou jednotkou.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
+msgstr ""
+"Tento efekt meria dĺžku vybranej cesty a pridá ju ako objekt text-na-ceste so zvolenou jednotkou.\n"
" \n"
" * Počet významných číslic je možné riadiť pomocou poľa presnosť.\n"
" * Pole Posunutie riadi vzdialenosť medzi textom a cestou.\n"
-" * Mierku je možné použiť na meranie v kresbách so zmenenou mierkou. "
-"Napríklad ak 1 cm na kresbe zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku treba "
-"nastaviť na 250.\n"
-" * Pri počítaní oblasti by mal byť výsledok presný pre mnohouholníky a "
-"bézierove krivky. Ak sa použije kružnica, oblasť môže byť väčšia až o 0.03%."
+" * Mierku je možné použiť na meranie v kresbách so zmenenou mierkou. Napríklad ak 1 cm na kresbe zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku treba nastaviť na 250.\n"
+" * Pri počítaní oblasti by mal byť výsledok presný pre mnohouholníky a bézierove krivky. Ak sa použije kružnica, oblasť môže byť väčšia až o 0.03%."
#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
#, fuzzy
@@ -27805,8 +26339,7 @@ msgstr "Vzorky:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales.\n"
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik, určí mierky X a Y.\n"
@@ -27886,14 +26419,8 @@ msgid "Tangential offset:"
msgstr "Tangenciálne posunutie:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)."
-msgstr ""
-"Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je "
-"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov "
-"atď. sú povolené)"
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/clones... allowed)."
+msgstr "Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov atď. sú povolené)"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Cloned"
@@ -27936,14 +26463,8 @@ msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr "Roztiahnuť medzery, aby zodpovedali dĺžke kostry"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
-"shapes, clones are allowed."
-msgstr ""
-"Tento efekt roztrúsi vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je "
-"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. Skupiny ciest/tvarov/klonov sú "
-"povolené."
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
+msgstr "Tento efekt roztrúsi vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. Skupiny ciest/tvarov/klonov sú povolené."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in):"
@@ -28022,12 +26543,8 @@ msgid "PixelSnap"
msgstr "PrichytávaniePixlov"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
-msgid ""
-"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
-"fills to full points."
-msgstr ""
-"Prichytávať všetky cesty vo výbere na pixle. Prichytávať okraje na polbody a "
-"výplne na celé body."
+msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points."
+msgstr "Prichytávať všetky cesty vo výbere na pixle. Prichytávať okraje na polbody a výplne na celé body."
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
@@ -28343,12 +26860,8 @@ msgid "Shift nodes"
msgstr "Posunúť uzly"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj úchopy uzlov) vybranej "
-"cesty."
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj úchopy uzlov) vybranej cesty."
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
msgid "Use normal distribution"
@@ -28391,7 +26904,7 @@ msgstr "Čiarový kód - Datamatrix"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14
msgid "Size, in unit squares:"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť, v jednotkových štvorcoch:"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
msgid "Square Size (px):"
@@ -28415,26 +26928,26 @@ msgstr "Zrkadlový odraz"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
#, no-c-format
msgid "H (Approx. 30%)"
-msgstr ""
+msgstr "H (Pribl. 30%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7
#, no-c-format
msgid "L (Approx. 7%)"
-msgstr ""
+msgstr "L (Pribl. 7%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9
#, no-c-format
msgid "M (Approx. 15%)"
-msgstr ""
+msgstr "M (Pribl. 15%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11
#, no-c-format
msgid "Q (Approx. 25%)"
-msgstr ""
+msgstr "Q (Pribl. 25%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti nájdete na http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
#, fuzzy
@@ -28442,20 +26955,16 @@ msgid "Square size (px):"
msgstr "Veľkosť štvorca (px):"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
-msgid ""
-"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
-"the error correction level"
-msgstr ""
+msgid "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the error correction level"
+msgstr "Pri „Auto“ závisí veľkosť čiarového kódu na dĺžke textu a úrovne korekcie chýb"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
msgid "And replace with: "
msgstr "A nahradiť čím:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
-msgid ""
-"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
-msgstr ""
-"Vyberte túto záložku ak chcete vidieť zoznam použitých/nájdených písiem."
+msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr "Vyberte túto záložku ak chcete vidieť zoznam použitých/nájdených písiem."
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
msgid "Entire drawing"
@@ -28644,8 +27153,7 @@ msgid ""
" * Group collapsing: collapse group elements.\n"
" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
-" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
-"elements and attributes.\n"
+" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
@@ -28655,17 +27163,13 @@ msgstr ""
" * Zjednodušenie farieb: prevedie všetky farby do formátu #RRGGBB.\n"
" * Štýl na XML: prevedie štýly na atribúty XML.\n"
" * Zbalenie skupiny: zbalí značky &lt;g&gt;.\n"
-" * Zapnúť zahadzovanie ID: odstráni všetky atribúty ID, na ktoré "
-"neexistuje odkaz.\n"
+" * Zapnúť zahadzovanie ID: odstráni všetky atribúty ID, na ktoré neexistuje odkaz.\n"
" * Vnoriť rastre: vkladá rastre v tvare dát zakódovaných pomocou base64.\n"
-" * Ponechať údaje editora: neodstraňovať značky a atribúty Inkscape, "
-"Sodipodi a Adobe Illustrator.\n"
-" * Zapnúť ohraničenie zobrazenia: veľkosť obrázka na 100%/100% a zaviesť "
-"viewBox.\n"
+" * Ponechať údaje editora: neodstraňovať značky a atribúty Inkscape, Sodipodi a Adobe Illustrator.\n"
+" * Zapnúť ohraničenie zobrazenia: veľkosť obrázka na 100%/100% a zaviesť viewBox.\n"
" * Zahodiť XML prológ: nezapisovať XML prológ.\n"
" * Nastaviť presnosť: nastaviť počet významných číslic (predvolené: 5).\n"
-" * Odsadenie: odsadenie výstupu: žiadne, medzery, tabulátory (predvolené: "
-"medzery)."
+" * Odsadenie: odsadenie výstupu: žiadne, medzery, tabulátory (predvolené: medzery)."
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
@@ -28781,7 +27285,7 @@ msgstr "Obálka"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1
msgid "Adobe's XML Graphics file format"
-msgstr ""
+msgstr "XML grafický formát Adobe"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2
#, fuzzy
@@ -28793,11 +27297,13 @@ msgstr "Výstup SVG"
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Microsoft GUI definition format"
@@ -28825,12 +27331,8 @@ msgid "Image zip directory:"
msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane všetkých "
-"multimediálnych súborov"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane všetkých multimediálnych súborov"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
msgid "Automatically set size and position"
@@ -28857,12 +27359,8 @@ msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr "Vyplniť prázdne polia dní názvami dní v nasledujúcom mesiaci"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"január február marec apríl máj jún júl august september október november "
-"december"
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "január február marec apríl máj jún júl august september október november december"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid "Localization"
@@ -28909,12 +27407,8 @@ msgid "Saturday and Sunday"
msgstr "Sobota a nedeľa"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid ""
-"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings."
-msgstr ""
-"Vyberte kódovanie, ktoré používa váš systém. Ďalšie informácie nájdete na "
-"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings"
+msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr "Vyberte kódovanie, ktoré používa váš systém. Ďalšie informácie nájdete na http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
@@ -29080,12 +27574,8 @@ msgid "Height unit:"
msgstr "Jednotka výšky:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
-msgid ""
-"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
-"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
-msgstr ""
-"Skupina rozloženia má pomôcť iba lepšej tvorbe kódu (ak to potrebujete). Ak "
-"to chcete používať, musíte najskôr vybrať nejaké „Obdĺžnikové výrezy“."
+msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr "Skupina rozloženia má pomôcť iba lepšej tvorbe kódu (ak to potrebujete). Ak to chcete používať, musíte najskôr vybrať nejaké „Obdĺžnikové výrezy“."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
msgid "Percent (relative to parent size)"
@@ -29120,12 +27610,8 @@ msgid "Width unit:"
msgstr "Jednotka šírky:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
-msgid ""
-"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
-"quality but least effective compression"
-msgstr ""
-"0 je najnižšia kvalita obrazu a najväčšia kompresia a 100 je najlepšia "
-"kvalita, ale najmenej účinná kompresia"
+msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
+msgstr "0 je najnižšia kvalita obrazu a najväčšia kompresia a 100 je najlepšia kvalita, ale najmenej účinná kompresia"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
@@ -29255,12 +27741,8 @@ msgid "Top and right"
msgstr "Hore vpravo"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
-msgid ""
-"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
-"configured and saved to one directory."
-msgstr ""
-"Všetky rozrezané obrázky a voliteľne aj kód budú vytvorené ako ste nastavili "
-"a uložené do jedného adresára."
+msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
+msgstr "Všetky rozrezané obrázky a voliteľne aj kód budú vytvorené ako ste nastavili a uložené do jedného adresára."
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Create directory, if it does not exists"
@@ -29292,12 +27774,8 @@ msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr "Kompatibilita s kódom náhľadu tejto udalosti:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-msgid ""
-"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Ak chcete nastaviť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba "
-"medzerou."
+msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Ak chcete nastaviť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba medzerou."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
@@ -29332,20 +27810,12 @@ msgstr "Ďalší parameter je užitočný ak vyberiete viac ako dva prvky"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
-"Tento efekt pridáva vlastnosti viditeľné (alebo použiteľné) iba vo webových "
-"prehliadačoch, ktoré podporujú SVG (napr. Firefox)"
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "Tento efekt pridáva vlastnosti viditeľné (alebo použiteľné) iba vo webových prehliadačoch, ktoré podporujú SVG (napr. Firefox)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
-"Tento efekt nastavuje jeden alebo viac atribútov druhého zvoleného prvku keď "
-"sa na prvom definovanom prvku vyskytne zvolené udalosť."
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Tento efekt nastavuje jeden alebo viac atribútov druhého zvoleného prvku keď sa na prvom definovanom prvku vyskytne zvolené udalosť."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
msgid "Value to set:"
@@ -29414,12 +27884,8 @@ msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "Ktoré atribúty preniesť:"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Ak chcete preniesť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba "
-"medzerou."
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Ak chcete preniesť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba medzerou."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
msgid "Source and destination of transmitting:"
@@ -29430,12 +27896,8 @@ msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr "Prvý vybraný prenáša na všetky ostatné"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when an event occurs."
-msgstr ""
-"Tento efekt prenáša jeden alebo viac atribútov z prvého vybraného prvku do "
-"druhého pri výskyte udalosti."
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
+msgstr "Tento efekt prenáša jeden alebo viac atribútov z prvého vybraného prvku do druhého pri výskyte udalosti."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
msgid "Transmit Attributes"
@@ -29498,706 +27960,530 @@ msgstr "Vstup XAML"
#~ msgid "Color Markers to Match Stroke"
#~ msgstr "Vyfarbiť zakončenia ako ťah"
-
#~ msgid "ZIP Output"
#~ msgstr "ZIP výstup"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue1"
#~ msgstr "Modrá1"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue2"
#~ msgstr "Modrá2"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue3"
#~ msgstr "Modrá3"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red1"
#~ msgstr "Červená1"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red2"
#~ msgstr "Červená2"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red3"
#~ msgstr "Červená3"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange1"
#~ msgstr "Oranžová1"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange2"
#~ msgstr "Oranžová2"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange3"
#~ msgstr "Oranžová3"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Brown1"
#~ msgstr "Hnedá1"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Brown2"
#~ msgstr "Hnedá2"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Brown3"
#~ msgstr "Hnedá3"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green1"
#~ msgstr "Zelená1"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green2"
#~ msgstr "Zelená2"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green3"
#~ msgstr "Zelená3"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple1"
#~ msgstr "Fialová1"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple2"
#~ msgstr "Fialová2"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple3"
#~ msgstr "Fialová3"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic1"
#~ msgstr "Kovová1"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic2"
#~ msgstr "Kovová2"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic3"
#~ msgstr "Kovová3"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic4"
#~ msgstr "Kovová4"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey1"
#~ msgstr "Šedá1"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey2"
#~ msgstr "Šedá3"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey3"
#~ msgstr "Šedá3"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey4"
#~ msgstr "Šedá4"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey5"
#~ msgstr "Šedá5"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 1"
#~ msgstr "štandard vonkajší 1"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 2"
#~ msgstr "štandard vonkajší 2"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 3"
#~ msgstr "štandard vonkajší 3"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default block"
#~ msgstr "štandard "
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default added blue"
#~ msgstr "štandard pridaná modrá"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default block header"
#~ msgstr "štandard hlavička bloku"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default alert block"
#~ msgstr "štandard blok upozornenia"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default added red"
#~ msgstr "štandard pridaná červená"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default alert block header"
#~ msgstr "štandard hlavička bloku upozornenia"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default example block"
#~ msgstr "štandard blok príkladu"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default added green"
#~ msgstr "štandard pridaná zelená"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default example block header"
#~ msgstr "štandard hlavička bloku príkladu"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default covered text"
#~ msgstr "štandard pokrytý text"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default covered bullet"
#~ msgstr "štandard odrážka"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default background"
#~ msgstr "štandard pozadie"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default text"
#~ msgstr "štandard text"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light outer 1"
#~ msgstr "štandard svetlý vonkajší 1"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light outer 2"
#~ msgstr "štandard svetlý vonkajší 2"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light outer 3"
#~ msgstr "štandard svetlý vonkajší 3"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light block"
#~ msgstr "štandard svetlý blok"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light block header"
#~ msgstr "štandard svetlý hlavička bloku"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light block header text"
#~ msgstr "štandard svetlý text hlavičky bloku"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light alert block"
#~ msgstr "štandard svetlý blok upozornenia"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light alert block header"
#~ msgstr "štandard svetlý hlavička bloku upozornenia"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light alert block header text"
#~ msgstr "štandard svetlý text hlavičky bloku upozornenia"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light example block"
#~ msgstr "štandard svetlý blok príkladu"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light example block header"
#~ msgstr "štandard svetlý hlavička bloku príkladu"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light example block header text"
#~ msgstr "štandard svetlý text hlavičky bloku príkladu"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light covered text"
#~ msgstr "štandard svetlý pokrytý text"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light covered bullet"
#~ msgstr "štandard svetlý odrážka"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light background"
#~ msgstr "štandard svetlý pozadie"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light text"
#~ msgstr "štandard svetlý text"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle outer 1"
#~ msgstr "chrobák vonkajší 1"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle outer 2"
#~ msgstr "chrobák vonkajší 2"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle outer 3"
#~ msgstr "chrobák vonkajší 3"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle added blue"
#~ msgstr "chrobák pridaná modrá"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle added red"
#~ msgstr "chrobák pridaná červená"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle alert block header text"
#~ msgstr "chrobák text hlavičky bloku upozornenia"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle added green"
#~ msgstr "chrobák pridaná zelená"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle example block header text"
#~ msgstr "chrobák text hlavičky bloku príkladu"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle header text"
#~ msgstr "chrobák text hlavičky"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle added grey"
#~ msgstr "chrobák pridaná šedá"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle covered bullet"
#~ msgstr "chrobák pokrytá odrážka"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle background"
#~ msgstr "chrobák pozadie"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle covered text"
#~ msgstr "chrobák pokrytý text"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle text"
#~ msgstr "chrobák text"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross outer 1"
#~ msgstr "albatros vonkajší 1"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross outer 2"
#~ msgstr "albatros vonkajší 2"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross outer 3"
#~ msgstr "albatros vonkajší 3"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross background"
#~ msgstr "albatros pozadie"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross block"
#~ msgstr "albatros blok"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross block header"
#~ msgstr "albatros hlavička bloku"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross header text"
#~ msgstr "albatros text hlavičky"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross bullet"
#~ msgstr "albatros odrážka"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross covered bullet"
#~ msgstr "albatros pokrytá odrážka"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross covered text"
#~ msgstr "albatros pokrytý text"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross added red"
#~ msgstr "albatros pridaná červená"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross alert block header text"
#~ msgstr "albatros text hlavičky bloku upozornenia"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross added green"
#~ msgstr "albatros pridaná zelená"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross example block header text"
#~ msgstr "albatros text hlavičky bloku príkladu"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross text"
#~ msgstr "albatros text"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross added yellow"
#~ msgstr "albatros pridaná žltá"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross added white"
#~ msgstr "albatros pridaná biela"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly text"
#~ msgstr "mucha text"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly added grey"
#~ msgstr "mucha pridaná šedá"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly outer"
#~ msgstr "mucha vonkajší"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly background"
#~ msgstr "mucha pozadie"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly header text"
#~ msgstr "mucha text hlavičky"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly covered bullet"
#~ msgstr "mucha pokrytá odrážka"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly covered text"
#~ msgstr "mucha pokrytý textový"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly added red"
#~ msgstr "mucha pridaná červená"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly alert block header text"
#~ msgstr "mucha text hlavičky bloku"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly added green"
#~ msgstr "mucha pridaná zelená"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly example block header text"
#~ msgstr "mucha text hlavičky bloku príkladu"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly added blue"
#~ msgstr "mucha pridaná modrá"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly added default blue"
#~ msgstr "mucha pridaná štandardná modrá"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull outer 1"
#~ msgstr "čajka vonkajší 1"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull outer 2"
#~ msgstr "čajka vonkajší 2"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull outer 3"
#~ msgstr "čajka vonkajší 3"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull block"
#~ msgstr "čajka blok"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull added grey"
#~ msgstr "čajka pridaná šedá"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull block header"
#~ msgstr "čajka hlavička bloku"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull covered text"
#~ msgstr "čajka pokrytý text"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull covered bullet"
#~ msgstr "čajka pokrytá odrážka"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull background"
#~ msgstr "čajka pozadie"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull text"
#~ msgstr "čajka text"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver outer frame"
#~ msgstr "bobor vonkajší rám"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver added red"
#~ msgstr "bobor pridaná červená"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver outer 1"
#~ msgstr "bobor vonkajší 1"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver outer 2"
#~ msgstr "bobor vonkajší 2"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver outer 3"
#~ msgstr "bobor vonkajší 3"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver added blue"
#~ msgstr "bobor pridaná modrá"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver block header text"
#~ msgstr "bobor text hlavičky bloku"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver added green"
#~ msgstr "bobor pridaná zelená"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver example block header text"
#~ msgstr "bobor text hlavičky bloku príkladu"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver alert block header text"
#~ msgstr "bobor text hlavičky bloku upozornenia"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver covered text"
#~ msgstr "bobor pokrytý text"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver covered bullet"
#~ msgstr "bobor pokrytá odrážka"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver background"
#~ msgstr "bobor pozadie"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver text"
#~ msgstr "bobor text"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 1"
#~ msgstr "žeriav vonkajší 1"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 2"
#~ msgstr "žeriav vonkajší 2"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 3"
#~ msgstr "žeriav vonkajší 3"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane block"
#~ msgstr "žeriav blok"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane added orange"
#~ msgstr "žeriav pridaná oranžová"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane block header"
#~ msgstr "žeriav hlavička bloku"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane alert block"
#~ msgstr "žeriav blok upozornenia"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane added red"
#~ msgstr "žeriav pridaná červená"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane alert block header"
#~ msgstr "žeriav hlavička bloku upozornenia"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane example block"
#~ msgstr "žeriav blok príkladu"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane added green"
#~ msgstr "žeriav pridaná zelená"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane example block header"
#~ msgstr "žeriav hlavička bloku príkladu"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane covered text"
#~ msgstr "žeriav pridaná zelená"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane covered bullet"
#~ msgstr "žeriav pokrytá odrážka"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane bullet"
#~ msgstr "žeriav odrážka"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane background"
#~ msgstr "žeriav pozadie"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane text"
#~ msgstr "žeriav text"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine outer 1"
#~ msgstr "rosomák vonkajší 1"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine outer 2"
#~ msgstr "rosomák vonkajší 2"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine outer 3"
#~ msgstr "rosomák vonkajší 3"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine outer 4"
#~ msgstr "rosomák vonkajší 4"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine added yellow"
#~ msgstr "rosomák pridaná žltá"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine added blue"
#~ msgstr "rosomák pridaná modrá"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine header text"
#~ msgstr "rosomák text hlavičky"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine added green"
#~ msgstr "rosomák pridaná zelená"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine example block title"
#~ msgstr "rosomák názov bloku príkladu"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine covered text"
#~ msgstr "rosomák pokrytý text"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine covered bullet"
#~ msgstr "rosomák pokrytá odrážka"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine background"
#~ msgstr "rosomák pozadie"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine text"
#~ msgstr "rosomák text"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange Hilight"
#~ msgstr "Oranžové zvýraznenie"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Oranžová"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange Shadow"
#~ msgstr "Oranžový tieň"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Žltá"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Orange"
#~ msgstr "Výrazná oranžová"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Red"
#~ msgstr "Výrazná červená"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Environmental Shadow"
#~ msgstr "Tieň prostredia"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Blue Shadow"
#~ msgstr "Tieň výraznej modrej"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Green"
#~ msgstr "Výrazná zelená"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Green Base"
#~ msgstr "Základ výrazná modrá"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Magenta"
#~ msgstr "Výrazná purpurová"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 1"
#~ msgstr "Šedá 1"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 2"
#~ msgstr "Šedá 2"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 3"
#~ msgstr "Šedá 3"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 4"
#~ msgstr "Šedá 4"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 5"
#~ msgstr "Šedá 5"
-
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 6"
#~ msgstr "Šedá 6"
-
#~ msgid "Colorizable Drop shadow"
#~ msgstr "Vyfarbiteľný vrhaný tieň"
@@ -30215,29 +28501,21 @@ msgstr "Vstup XAML"
#~ msgctxt "Gap"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "Vodorovná medzera:"
-
#~ msgid "When the original is deleted, its clones:"
#~ msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
-
#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange"
#~ msgstr "Usporiadať"
-
#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d (náhľad farieb v tlači) - Inkscape"
-
#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
#~ msgstr "%s (náhľad farieb v tlači) - Inkscape"
-
#~ msgctxt "Stroke width"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Šírka:"
-
#~ msgid "Cols:"
#~ msgstr "Stĺp:"
-
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Veľkosť písma"
-
#~ msgid ""
#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
@@ -30245,135 +28523,92 @@ msgstr "Vstup XAML"
#~ msgstr ""
#~ "Vytvoriť náhodný vzor z Voronoiovych buniek. Vzor bude prístupný v "
#~ "dialógu Výplň a ťah. Musíte vybrať objekt alebo skupinu."
-
#~ msgid "Where to apply?"
#~ msgstr "Kde použiť?"
-
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Poradie"
-
#~ msgid "Font size [px]"
#~ msgstr "Veľkosť písma [px]"
-
#~ msgid "Offset [px]"
#~ msgstr "Posun [px]"
-
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Uhol"
-
#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
#~ msgstr ""
#~ "Izotropická zmena mierky (používa minimum z: šírka/rozsah-x alebo výška/"
#~ "rozsah-y)"
-
#~ msgid "Rotation, degrees"
#~ msgstr "Rotácia (stupne)"
-
#~ msgid "Year (0 for current)"
#~ msgstr "Rok (0 znamená aktuálny)"
-
#~ msgid "clonetiler|H"
#~ msgstr "H"
-
#~ msgid "clonetiler|S"
#~ msgstr "S"
-
#~ msgid "clonetiler|L"
#~ msgstr "L"
-
#~ msgid "find|Clones"
#~ msgstr "Klony"
-
#~ msgid "_Id"
#~ msgstr "_ID"
-
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
-
#~ msgid "Radius"
#~ msgstr "Polomer"
-
#~ msgid "pdfinput|medium"
#~ msgstr "stredný"
-
#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
#~ msgstr "Normálny"
-
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Rozostup"
-
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titulok"
-
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Dátum"
-
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Formát"
-
#~ msgid "Creator"
#~ msgstr "Tvorca"
-
#~ msgid "Rights"
#~ msgstr "Práva"
-
#~ msgid "Publisher"
#~ msgstr "Vydavateľ"
-
#~ msgid "Identifier"
#~ msgstr "Identifikátor"
-
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Jazyk"
-
#~ msgid "Coverage"
#~ msgstr "Pokrytie"
-
#~ msgid "undo action|Raise"
#~ msgstr "undo action|Presunúť vyššie"
-
#~ msgid "action|Clone"
#~ msgstr "Klonovať"
-
#~ msgid "web|Link"
#~ msgstr "Odkaz"
-
#~ msgid "object|Clone"
#~ msgstr "Klon"
-
#~ msgid "Object _Properties"
#~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
-
#~ msgid "_Fill and Stroke"
#~ msgstr "Výp_lň a ťah"
-
#~ msgid "gap|H:"
#~ msgstr "H:"
-
#~ msgid "Connector network layout"
#~ msgstr "Rozloženie siete konektorov"
-
#~ msgid "Grid|_New"
#~ msgstr "_Nová"
-
#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
#~ msgstr "Adresár farebných profilov (%s) je nedostupný."
-
#~ msgid "Paint objects with:"
#~ msgstr "Vyfarbiť objekty s:"
-
#~ msgid "filesystem|Path:"
#~ msgstr "filesystem|Cesta:"
-
#~ msgid "layers|Top"
#~ msgstr "layers|Vrch"
-
#~ msgid "_Width"
#~ msgstr "_Šírka"
-
#~ msgid "_Height"
#~ msgstr "_Výška"
-
#~ msgctxt "Node tool tip"
#~ msgid ""
#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
@@ -30381,7 +28616,6 @@ msgstr "Vstup XAML"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%u z %u uzlov</b> vybraných. Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím "
#~ "upravíte iba tento objekt (ďalšie: Shift)"
-
#~ msgctxt "Node tool tip"
#~ msgid ""
#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
@@ -30389,17 +28623,14 @@ msgstr "Vstup XAML"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%u z %u uzlov</b> vybraných. Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím "
#~ "vyčistíte výber"
-
#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie tvarov "
#~ "alebo objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
-
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
@@ -30410,323 +28641,220 @@ msgstr "Vstup XAML"
#~ "(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Chcete uložiť tento súbor ako Inkscape SVG?"
-
#~ msgid "swatches|Size"
#~ msgstr "swatches|Veľkosť"
-
#~ msgid "small"
#~ msgstr "malý"
-
#~ msgid "swatchesHeight|medium"
#~ msgstr "stredný"
-
#~ msgid "large"
#~ msgstr "veľký"
-
#~ msgid "huge"
#~ msgstr "obrovský"
-
#~ msgid "swatches|Width"
#~ msgstr "Šírka"
-
#~ msgid "swatchesWidth|medium"
#~ msgstr "swatchesWidth|stredný"
-
#~ msgid "wide"
#~ msgstr "široký"
-
#~ msgid "wider"
#~ msgstr "širší"
-
#~ msgid "swatches|Wrap"
#~ msgstr "swatches|Zalamovať"
-
#~ msgid "sliders|Link"
#~ msgstr "Prepojiť"
-
#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
#~ msgstr "Parameter efektu ďalšej cesty"
-
#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
#~ msgstr "Zobraziť na úpravu ďalší parameter Efektu cesty"
-
#~ msgid "Toggle snapping on or off"
#~ msgstr "Prepnúť prichytávanie"
-
#~ msgid "_Print Colors Preview"
#~ msgstr "_Náhľad farieb v tlači"
-
#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
#~ msgstr "Prepne do režimu náhľadu farieb v tlači"
-
#~ msgid "fontselector|Style"
#~ msgstr "Štýl"
-
#~ msgid "select toolbar|X position"
#~ msgstr "select toolbar|Poloha X"
-
#~ msgid "select toolbar|X"
#~ msgstr "select toolbar|X"
-
#~ msgid "select toolbar|Y position"
#~ msgstr "select toolbar|Poloha Y"
-
#~ msgid "select toolbar|Y"
#~ msgstr "select toolbar|Y"
-
#~ msgid "select toolbar|Width"
#~ msgstr "select toolbar|Šírka"
-
#~ msgid "select toolbar|W"
#~ msgstr "select toolbar|Š"
-
#~ msgid "select toolbar|Height"
#~ msgstr "select toolbar|Výška"
-
#~ msgid "select toolbar|H"
#~ msgstr "select toolbar|V"
-
#~ msgid "_Y"
#~ msgstr "_Y"
-
#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
#~ msgstr "Šírka:"
-
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Úloha"
-
#~ msgid "Task:"
#~ msgstr "Úloha:"
-
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Riad"
-
#~ msgid "Radius [px]"
#~ msgstr "Polomer (px)"
-
#~ msgid "Rotation [deg]"
#~ msgstr "Otočenie (stupne)"
-
#~ msgid "Refresh the icons"
#~ msgstr "Obnoviť ikony"
-
#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
#~ msgstr "Koľko číslic za desatinnou čiarkou uvádzať"
-
#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
#~ msgstr "Farba/krytie použité pre sprejovanie farieb"
-
#~ msgid "Show node transformation handles"
#~ msgstr "Zobraziť úchopy na transformáciu uzlov"
-
#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
#~ msgstr "Zobraziť na úpravu ďalší parameter efektu cesty"
-
#~ msgid "Select Font Family"
#~ msgstr "Vybrať rodinu písma"
-
#~ msgid "Select Font Size"
#~ msgstr "Vybrať veľkosť písma"
-
#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
#~ msgstr "Vypnúť/zapnúť štýl hrubého písma"
-
#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
#~ msgstr "Vypnúť/zapnúť štýl kurzívy"
-
#~ msgid "Horizontal Text"
#~ msgstr "Vodorovný text"
-
#~ msgid "Vertical Text"
#~ msgstr "Zvislý text"
-
#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
#~ msgstr "Pozn.: Rozšírenie názvu súboru sa pridá automaticky"
-
#~ msgid "_Input Devices (new)..."
#~ msgstr "_Vstupné zariadenia (nové)..."
-
#~ msgid ""
#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
#~ "the default font instead."
#~ msgstr ""
#~ "Toto písmo momentálne nie je vo vašom systéme nainštalované. Inkscape "
#~ "namiesto toho použije štandardné písmo."
-
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Tučné"
-
#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
#~ msgstr "Nepodarilo sa čítanie z rúry detského procesu (%s)"
-
#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
#~ msgstr "Nie je možné zmeniť aktuálny adresár na „%s“ (%s)"
-
#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť detský proces (%s)"
-
#~ msgid "Invalid program name: %s"
#~ msgstr "Neplatný názov programu: %s"
-
#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
#~ msgstr "Neplatný reťazec vo vektore argumentov na pozícii %d: %s"
-
#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
#~ msgstr "Neplatný reťazec v prostredí: %s"
-
#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru na komunikáciu s detským procesom: %s"
-
#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program: %s"
-
#~ msgid "_Write session file:"
#~ msgstr "_Zapísať súbor s reláciou:"
-
#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
#~ msgstr "Nástroj zdieľanej SVG tabule."
-
#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
#~ msgstr "Založené na klientovi XMPP Pedro"
-
#~ msgid "Select a location and filename"
#~ msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru"
-
#~ msgid "Set filename"
#~ msgstr "Nastaviť názov súboru"
-
#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
#~ msgstr "<b>%1</b> vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou."
-
#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
#~ msgstr ""
#~ "Chcete prijať pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od <b>%1</b>?"
-
#~ msgid "Accept invitation"
#~ msgstr "Prijať pozvanie"
-
#~ msgid "Decline invitation"
#~ msgstr "Odmietnuť pozvanie"
-
#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
#~ msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)"
-
#~ msgid "Length left"
#~ msgstr "Dĺžka vľavo"
-
#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
#~ msgstr "Definuje ľavý koniec sečníka"
-
#~ msgid "Length right"
#~ msgstr "Dĺžka vpravo"
-
#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
#~ msgstr "Definuje pravý koniec sečníka"
-
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec rozdelenia"
-
#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec rozdelenia"
-
#~ msgid "Null"
#~ msgstr "Null"
-
#~ msgid "Subtract A-B"
#~ msgstr "Odčítať A-B"
-
#~ msgid "Identity A"
#~ msgstr "Identita A"
-
#~ msgid "Subtract B-A"
#~ msgstr "Odčítať B-A"
-
#~ msgid "Identity B"
#~ msgstr "Identita B"
-
#~ msgid "2nd path"
#~ msgstr "2. cesta"
-
#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
#~ msgstr ""
#~ "Cesta, pozdĺž ktorej sa má vykonať booleovská operácia s pôvodnou cestou"
-
#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
#~ msgstr "Určuje akú druh booleovskej operácie sa vykoná."
-
#~ msgid "Angle of the first copy"
#~ msgstr "Uhol prvej kópie"
-
#~ msgid "Rotation angle"
#~ msgstr "Uhol rotácie"
-
#~ msgid "Angle between two successive copies"
#~ msgstr "Uhol dvoch po sebe idúcich kópií"
-
#~ msgid "Number of copies"
#~ msgstr "Počet kópií"
-
#~ msgid "Number of copies of the original path"
#~ msgstr "Počet kópií pôvodnej cesty"
-
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Počiatok"
-
#~ msgid "Origin of the rotation"
#~ msgstr "Počiatok rotácie"
-
#~ msgid "Adjust the starting angle"
#~ msgstr "Doladiť počiatočný uhol"
-
#~ msgid "Adjust the rotation angle"
#~ msgstr "Doladiť uhol rotácie"
-
#~ msgid "Elliptic Pen"
#~ msgstr "Eliptické pero"
-
#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
#~ msgstr "Hrubé-tenké ťahy (rýchle)"
-
#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
#~ msgstr "Hrubé-tenké ťahy (pomalé)"
-
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Ostré"
-
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Metóda"
-
#~ msgid "Choose pen type"
#~ msgstr "Vyberte typ pera"
#, fuzzy
#~ msgid "Pen width"
#~ msgstr "Šírka pera"
-
#~ msgid "Maximal stroke width"
#~ msgstr "Maximálna šírka ťahu"
-
#~ msgid "Pen roundness"
#~ msgstr "Zaoblenosť pera"
-
#~ msgid "Min/Max width ratio"
#~ msgstr "Pomer min/max šírky"
-
#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
#~ msgstr "smer najhrubších ťahov (oproti = najtenšie)"
-
#~ msgid "Choose start capping type"
#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia ľavého zakončenia"
-
#~ msgid "Choose end capping type"
#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia pravého zakončenia"
-
#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
#~ msgstr "Ťah je zo začiatku užší"
-
#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
#~ msgstr "Ťah je ku koncu užší"
-
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "Zaoblené konce"
@@ -30737,331 +28865,230 @@ msgstr "Vstup XAML"
#, fuzzy
#~ msgid "Capping"
#~ msgstr "Lapovanie"
-
#~ msgid "left capping"
#~ msgstr "Zaoblenie ľavého zakončenia"
-
#~ msgid "Control handle 0"
#~ msgstr "Riadiaci úchop 0"
-
#~ msgid "Control handle 1"
#~ msgstr "Riadiaci úchop 1"
-
#~ msgid "Control handle 2"
#~ msgstr "Riadiaci úchop 2"
-
#~ msgid "Control handle 3"
#~ msgstr "Riadiaci úchop 3"
-
#~ msgid "Control handle 4"
#~ msgstr "Riadiaci úchop 4"
-
#~ msgid "Control handle 5"
#~ msgstr "Riadiaci úchop 5"
-
#~ msgid "Control handle 6"
#~ msgstr "Riadiaci úchop 6"
-
#~ msgid "Control handle 7"
#~ msgstr "Riadiaci úchop 7"
-
#~ msgid "Control handle 8"
#~ msgstr "Riadiaci úchop 8"
-
#~ msgid "Control handle 9"
#~ msgstr "Riadiaci úchop 9"
-
#~ msgid "Control handle 10"
#~ msgstr "Riadiaci úchop 10"
-
#~ msgid "Control handle 11"
#~ msgstr "Riadiaci úchop 11"
-
#~ msgid "Control handle 12"
#~ msgstr "Riadiaci úchop 12"
-
#~ msgid "Control handle 13"
#~ msgstr "Riadiaci úchop 13"
-
#~ msgid "Control handle 14"
#~ msgstr "Riadiaci úchop 14"
-
#~ msgid "Control handle 15"
#~ msgstr "Riadiaci úchop 15"
-
#~ msgid "End type"
#~ msgstr "Typ konca:"
-
#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
#~ msgstr "Určuje na ktorej strane je čiara alebo úsek čiary nekonečný."
-
#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
#~ msgstr "Ak vyberiete túto voľbu zachová sa iba zrkadlená časť cesty"
-
#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
#~ msgstr "Čiara, ktorá slúži ako „zrkadlo“ odrazu"
-
#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
#~ msgstr "Úchop na ovládanie vzdialenosti posunu od krivky"
-
#~ msgid "Adjust the offset"
#~ msgstr "Prispôsobiť posun"
-
#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
#~ msgstr "Určuje ľavý koniec paralely"
-
#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
#~ msgstr "Určuje pravý koniec paralely"
-
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec paralely"
-
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec paralely"
-
#~ msgid "Display unit"
#~ msgstr "Zobrazovacia jednotka"
-
#~ msgid "Print unit after path length"
#~ msgstr "Vypísať za dĺžkou cesty jednotku"
-
#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec rozdelenia"
-
#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec rozdelenia"
-
#~ msgid "Scale x"
#~ msgstr "Mierka X"
-
#~ msgid "Scale factor in x direction"
#~ msgstr "Mierka v smere X"
-
#~ msgid "Scale y"
#~ msgstr "Mierka Y"
-
#~ msgid "Scale factor in y direction"
#~ msgstr "Mierka v smere Y"
-
#~ msgid "Offset in x direction"
#~ msgstr "Posunutie v smere X"
-
#~ msgid "Offset y"
#~ msgstr "Posunutie Y"
-
#~ msgid "Offset in y direction"
#~ msgstr "Posunutie v smere Y"
-
#~ msgid "Uses XY plane?"
#~ msgstr "Používa rovinu XY?"
-
#~ msgid ""
#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
#~ "the right side"
#~ msgstr ""
#~ "Ak áno, dať cestu na ľavú stranu imaginárneho obdĺžnika, inak na pravú "
#~ "stranu"
-
#~ msgid "Adjust the origin"
#~ msgstr "Doladiť počiatok"
-
#~ msgid "Iterations"
#~ msgstr "Iterácie"
-
#~ msgid "recursivity"
#~ msgstr "rekurzia"
-
#~ msgid "Float parameter"
#~ msgstr "Parameter float"
-
#~ msgid "just a real number like 1.4!"
#~ msgstr "len reálne číslo ako 1,4!"
-
#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
#~ msgstr "Ďalší uhol medzi dotyčnicou a krivkou"
-
#~ msgid "Location along curve"
#~ msgstr "Umiestnenie pozdĺž krivky"
-
#~ msgid ""
#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
#~ "number-of-segments)"
#~ msgstr ""
#~ "Umiestnenie bodu pripojenia pozdĺž krivky (medzi 0,0 a počet-segmentov)"
-
#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
#~ msgstr "Určuje ľavý koniec dotyčnice"
-
#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
#~ msgstr "Určuje pravý koniec dotyčnice"
-
#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
#~ msgstr "Doladiť bod pripojenia pripojenia dotyčnice"
-
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
#~ msgstr "Nastaviť „ľavý“ koniec dotyčnice"
-
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec dotyčnice"
-
#~ msgid "Stack step"
#~ msgstr "Veľkosť kroku pri skladaní"
-
#~ msgid "point param"
#~ msgstr "bod. param."
-
#~ msgid "path param"
#~ msgstr "param. cesty"
-
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Blok textu"
-
#~ msgid "Text label attached to the path"
#~ msgstr "Pole s textom pripojené k ceste"
-
#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
#~ msgstr "Vyberte z panelu nástrojov konštrukčný nástroj."
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Handles:"
#~ msgstr "Transformácia prechodov"
-
#~ msgid "Session file"
#~ msgstr "Súbor s reláciou"
-
#~ msgid "Playback controls"
#~ msgstr "Ovládacie prvky prehrávania"
-
#~ msgid "Message information"
#~ msgstr "Informácie o správe"
-
#~ msgid "Active session file:"
#~ msgstr "Aktívny súbor s reláciou:"
-
#~ msgid "Delay (milliseconds):"
#~ msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):"
-
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "Zatvoriť súbor"
#, fuzzy
#~ msgid "Open new file"
#~ msgstr "Otvoriť súbor s reláciou"
-
#~ msgid "Set delay"
#~ msgstr "Nastaviť oneskorenie"
-
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Pretočiť"
-
#~ msgid "Go back one change"
#~ msgstr "Prejsť späť o jednu zmenu"
-
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pozastaviť"
-
#~ msgid "Go forward one change"
#~ msgstr "Prejsť vpred o jednu zmenu"
-
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Prehrať"
-
#~ msgid "Open session file"
#~ msgstr "Otvoriť súbor s reláciou"
-
#~ msgid "_Use SSL"
#~ msgstr "_Používať SSL"
-
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "Za_registrovať"
-
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_Server:"
-
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "Meno po_užívateľa:"
-
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Heslo:"
-
#~ msgid "P_ort:"
#~ msgstr "P_ort:"
-
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Pripojiť"
-
#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
#~ msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
-
#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
-
#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b> ako používateľ <b>%2</b>"
-
#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#~ msgstr "Overenie u Jabber servera <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhalo"
-
#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Zlyhala inicializácia SSL počas pripájania k Jabber serveru <b>%1</b>"
-
#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#~ msgstr "Pripojený k Jabber serveru <b>%1</b> ako <b>%2</b>"
-
#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#~ msgstr "Registrácia na Jabber serveri <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhala"
-
#~ msgid "Chatroom _name:"
#~ msgstr "_Názov diskusnej miestnosti:"
-
#~ msgid "Chatroom _server:"
#~ msgstr "_Server diskusnej miestnosti:"
-
#~ msgid "Chatroom _password:"
#~ msgstr "_Heslo diskusnej miestnosti:"
-
#~ msgid "Chatroom _handle:"
#~ msgstr "_Prezývka v diskusnej miestnosti:"
-
#~ msgid "Connect to chatroom"
#~ msgstr "Pripojiť sa k diskusnej miestnosti"
-
#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Synchronizácia s diskusnou miestnosťou <b>%1@%2</b> pomocou prezývky <b>"
#~ "%3</b>"
-
#~ msgid "_User's Jabber ID:"
#~ msgstr "_Jabber ID používateľa:"
-
#~ msgid "_Invite user"
#~ msgstr "_Pozvať používateľa"
-
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Zrušiť"
-
#~ msgid "Buddy List"
#~ msgstr "Zoznam kontaktov"
-
#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
#~ msgstr "Posiela sa pozvanie k zdieľanej tabuli pre <b>%1</b>"
-
#~ msgid "bounding box"
#~ msgstr "ohraničenia"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
#~ "+Alt</b>: move along handles"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ctrl</b> prepne typ uzla, prichytáva uhol úchopu, presúva zvisle/"
#~ "vodorovne;<b>Ctrl+Alt</b>: posúva pozdĺž úchopov"
-
#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alt</b>: zamknúť dĺžku úchopu; <b>Ctrl+Alt</b>: posun pozdĺž úchopov"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
@@ -31069,38 +29096,28 @@ msgstr "Vstup XAML"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Úchop uzla</b>: ťahaním sa tvaruje krivka; s <b>Ctrl</b> prichytáva k "
#~ "uhlu; s <b>Alt</b> uzamyká dĺžku; s <b>Shift</b> otáča oba úchopy"
-
#~ msgid "Distribute nodes"
#~ msgstr "Rozmiestniť uzly"
-
#~ msgid "Break path"
#~ msgstr "Rozdeliť cestu"
-
#~ msgid "Close subpath"
#~ msgstr "Uzatvoriť podcestu"
-
#~ msgid "Close subpath by segment"
#~ msgstr "Uzavrieť podcestu segmentom"
-
#~ msgid "Join nodes by segment"
#~ msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch novým segmentom"
-
#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
#~ msgstr "Pre spojenie je potrebné vybrať <b>dva koncové uzly</b>."
-
#~ msgid ""
#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
#~ "segments."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte <b>dva nekoncové uzly</b> na ceste medzi ktorými chcete vymazať "
#~ "segmenty."
-
#~ msgid "Cannot find path between nodes."
#~ msgstr "Nie je možné nájsť cestu medzi uzlami."
-
#~ msgid "Change segment type"
#~ msgstr "Zmeniť typ segmentu"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
@@ -31109,46 +29126,36 @@ msgstr "Vstup XAML"
#~ "<b>Úchop uzla</b>: uhol %0.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> "
#~ "prichytávanie k uhlu; s <b>Alt</b> zamknúť dĺžku; s <b>Shift</b> otáčať "
#~ "oba úchopy"
-
#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
#~ msgstr ""
#~ "Nie je možné zmeniť mierku uzlov keď sa všetky nachádzajú na rovnakom "
#~ "mieste."
-
#~ msgid "Flip nodes"
#~ msgstr "Preklopiť uzly"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Uzol</b>: ťahaním upravíte cestu; s <b>Ctrl</b> vodorovné/zvislé "
#~ "prichytávanie; s <b>Ctrl+Alt</b> prichytávanie v smere úchopu"
-
#~ msgid "end node"
#~ msgstr "Koncový uzol"
-
#~ msgid "smooth"
#~ msgstr "hladké"
-
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "auto"
-
#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#~ msgstr ""
#~ "koncový uzol, úchop bol stiahnutý (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ho znova "
#~ "vytiahnete)"
-
#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#~ msgstr ""
#~ "jeden úchop bola stiahnutý (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ho znova "
#~ "vytiahnete)"
-
#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#~ msgstr ""
#~ "oba úchopy boli stiahnuté (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ich znova "
#~ "vytiahnete)"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -31157,16 +29164,13 @@ msgstr "Vstup XAML"
#~ "<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho úchopy; <b>Alt+ťahanie</b> uzlov pre "
#~ "vyrezávanie; klávesmi <b>šípok</b> pohybujte uzlami, <b>&lt; &gt;</b> "
#~ "zmena mierky, <b>[ ]</b> otáčanie"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho úchopy; klávesmi <b>šípok</b> pohybujte "
#~ "uzlom"
-
#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
#~ msgstr "Vybrať jediný objekt pre úpravu uzlov alebo úchopov."
-
#~ msgid ""
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
@@ -31182,16 +29186,13 @@ msgstr "Vstup XAML"
#~ msgstr[2] ""
#~ "<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</"
#~ "b>, <b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
-
#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
#~ msgstr "Zmeňte objekt ťahaním za úchopy."
-
#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
#~ msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
-
#~ msgid ""
#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
#~ "%s."
@@ -31207,19 +29208,15 @@ msgstr "Vstup XAML"
#~ msgstr[2] ""
#~ "<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. "
#~ "%s."
-
#~ msgid "The selection has no applied clip path."
#~ msgstr "Na výber nie je použitá žiadna orezávacia cesta."
-
#~ msgid "The selection has no applied mask."
#~ msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska."
-
#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
#~ msgstr[0] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
#~ msgstr[1] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
#~ msgstr[2] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
-
#~ msgid ""
#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
@@ -31228,76 +29225,52 @@ msgstr "Vstup XAML"
#~ "Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou <b>kliknutia</b>, <b>Shift"
#~ "+kliknutia</b> alebo <b>ťahania okolo</b> uzlov, potom ťahaním za uzly a "
#~ "úchopy cestu zmeníte. <b>Kliknutie</b> na objekt ho vyberie."
-
#~ msgid "<b>Format</b>"
#~ msgstr "<b>Formát</b>"
-
#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
#~ msgstr "Blikanie obrysu cesty pri prechode myšou"
-
#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
#~ msgstr "Potlačiť blikanie obrysu cesty keď je vybraná jedna cesta"
-
#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
#~ msgstr "Ak je vybraná cesta, nepokračovať v blikaní obrysu cesty."
-
#~ msgid "P_age size:"
#~ msgstr "_Veľkosť stránky:"
-
#~ msgid "Page orientation:"
#~ msgstr "Orientácia stránky:"
-
#~ msgid "Join endnodes"
#~ msgstr "Spojiť koncové uzly"
-
#~ msgid "Edit mask path"
#~ msgstr "Upraviť masku cesty"
-
#~ msgid "Edit the mask of the object"
#~ msgstr "Upraviť masku objektu"
-
#~ msgid "(pinch spray)"
#~ msgstr "(úzka stopa spreja)"
-
#~ msgid "Mean:"
#~ msgstr "Stred:"
-
#~ msgid "The mean of the spray action"
#~ msgstr "Stred operácie sprejovania"
-
#~ msgid "(minimum standard_deviation)"
#~ msgstr "(minimálna štandardná odchýlka)"
-
#~ msgid "(maximum standard_deviation)"
#~ msgstr "(maximálna štandardná odchýlka)"
-
#~ msgid "SD"
#~ msgstr "ŠO"
-
#~ msgid "SD:"
#~ msgstr "ŠO:"
-
#~ msgid "The standard deviation of the spray action"
#~ msgstr "Štandardná odchýlka operácie prejovanie"
-
#~ msgid "Population:"
#~ msgstr "Vyplnenie:"
-
#~ msgid "Center objects horizontally"
#~ msgstr "Centrovať vybrané objekty vodorovne"
-
#~ msgid "_Instant Messaging..."
#~ msgstr "Sprá_vy..."
-
#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
#~ msgstr "Klient Jabber pre správy"
-
#~ msgid "Error saving a temporary copy"
#~ msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie."
-
#~ msgid "Open Clip Art Login"
#~ msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art"
-
#~ msgid ""
#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
@@ -31306,302 +29279,207 @@ msgstr "Vstup XAML"
#~ "Chyba pri exporte dokumentu. Overte správnosť názvu servera, "
#~ "používateľského mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či "
#~ "ste nezabudli zvoliť aj licenciu."
-
#~ msgid "Document exported..."
#~ msgstr "Dokument bol exportovaný."
-
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Meno používateľa:"
-
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Heslo:"
-
#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
#~ msgstr "Exportovať do knižnice Open Clip Art"
-
#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
#~ msgstr "Exportuje dokument alebo do Open Clip Art Library"
-
#~ msgid "Light x-Position"
#~ msgstr "Poloha X svetla"
-
#~ msgid "Light y-Position"
#~ msgstr "Poloha Y svetla"
-
#~ msgid "Light z-Position"
#~ msgstr "Poloha Z svetla"
-
#~ msgid "Line Thickness / px"
#~ msgstr "Hrúbka čiary / px"
-
#~ msgid "Scaling Factor"
#~ msgstr "Koeficient zväčšenia"
-
#~ msgid "polyhedron|Show:"
#~ msgstr "polyhedron|Zobraziť:"
-
#~ msgid "restack|Bottom"
#~ msgstr "restack|Spodok"
-
#~ msgid "restack|Left"
#~ msgstr "restack|Vľavo"
-
#~ msgid "restack|Middle"
#~ msgstr "restack|Stred"
-
#~ msgid "restack|Right"
#~ msgstr "restack|Vpravo"
-
#~ msgid "restack|Top"
#~ msgstr "restack|Vrch"
-
#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
#~ msgstr "Druhá cesta musí mať dĺžku presne štyri uzly."
-
#~ msgid "Gelatine"
#~ msgstr "Želatína"
-
#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
#~ msgstr ""
#~ "Vyfarbiteľná výplň s turbulenciou a priesvitnosťou podobnou želatíne"
-
#~ msgid "Monochrome positive"
#~ msgstr "Monochromatický pozitív"
-
#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
#~ msgstr "Previesť na zafarbiteľný priesvitný pozitív"
-
#~ msgid "Monochrome negative"
#~ msgstr "Monochromatický negatív"
-
#~ msgid ""
#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
#~ msgstr "Invertovať a najľahšie časti objektu postupne spriehľadniť"
-
#~ msgid "Repaint"
#~ msgstr "Premaľovať"
-
#~ msgid "Punch hole"
#~ msgstr "Vyrazená diera"
-
#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
#~ msgstr "Vydierovať objekt zo zafarbiteľnej nepriesvitnej oblasti"
-
#~ msgid "Burnt edges"
#~ msgstr "Ohorené okraje"
-
#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
#~ msgstr "Roztrhané okraje s tmavým vnútorným rozostrením"
-
#~ msgid "Interruption width"
#~ msgstr "Šírka prerušenia"
-
#~ msgid "add stroke width to interruption size"
#~ msgstr "pridať šírku ťahu k šírke prerušenia"
-
#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
#~ msgstr "pridať šírku iného ťahu k šírke prerušenia"
-
#~ msgid "AI 8.0 Output"
#~ msgstr "Výstup AI 8.0"
-
#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
#~ msgstr "Zapísať Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)"
-
#~ msgid "EPSI Output"
#~ msgstr "Výstup EPSI"
-
#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)"
-
#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom"
-
#~ msgid "Highly flexible specular bump"
#~ msgstr "Vysoko flexibilná hrča"
-
#~ msgid "Glossy jelly"
#~ msgstr "Lesklé želé"
-
#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé"
-
#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
#~ msgstr "Lesklé želé, podsvietené"
-
#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé; dva zdroje svetla"
-
#~ msgid "HSL bubbles"
#~ msgstr "HSL bubliny"
-
#~ msgid ""
#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
#~ "luminance"
#~ msgstr ""
#~ "Vysoko flexibilný efekt bublín závisiacich na farebnej sýtosti a jase"
-
#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
#~ msgstr "Svetlá a žiariaca kovová textúra"
-
#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
#~ msgstr "Dáva farbu výplne tmavým častiam obrázka"
-
#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
#~ msgstr "Sprej; nastavte hodnotu Mapy posunutia"
-
#~ msgid ""
#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
#~ "transparency depending filters"
#~ msgstr ""
#~ "Rovnaké ako HSL hrče ale s pridanou hodnotou alfa na kombináciu s "
#~ "filtrami závisiacimi na priesvitnosti"
-
#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitnosť"
-
#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
#~ msgstr "HSL hrče, difúzne"
-
#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
#~ msgstr "HSL bubliny, difúzne"
-
#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitné"
-
#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
#~ msgstr "Vysoko flexibilné reflexné bubliny s priesvitnosťou"
-
#~ msgid "Thick paint, glossy"
#~ msgstr "Hrubá farba, lesklá"
-
#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
#~ msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou a lesklým lakom"
-
#~ msgid "Burst, glossy"
#~ msgstr "Popraskaná, lesklá"
-
#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
#~ msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami, lesklá"
-
#~ msgid "Export area is whole canvas"
#~ msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno"
-
#~ msgid "Export drawing, not page"
#~ msgstr "Exportovať kresbu, nie stránku"
-
#~ msgid "Export canvas"
#~ msgstr "Exportovať plátno"
-
#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
#~ msgstr "Súbory výkresov AutoCAD Plot (*.plt)"
-
#~ msgid "Open files saved for plotters"
#~ msgstr "Otvoriť súbory uložené pre plotre"
-
#~ msgid "Mask and transparency effects"
#~ msgstr "Efekty masky a priesvitnosti"
-
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Cieľ"
-
#~ msgid "Seed"
#~ msgstr "Báza"
-
#~ msgid "Pixel smear, glossy"
#~ msgstr "Lesklé rozmazanie pixelov"
-
#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
#~ msgstr "Efekt lesklej maľby pre bitmapy"
-
#~ msgid "Soft bump"
#~ msgstr "Jemné hrče"
-
#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
#~ msgstr "Stočené hrče; spolu s rozostrením môže dať pekný efekt reliéfu"
-
#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
#~ msgstr "Pridá obrázkom a objektom filmové zrno"
-
#~ msgid "Melt and glow"
#~ msgstr "Roztopenie a žiara"
-
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Odznak"
-
#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
#~ msgstr "Vrstvený kovový alebo plastový odznak"
-
#~ msgid "Ghost outline"
#~ msgstr "Obrys ducha"
-
#~ msgid "Masking tools"
#~ msgstr "Maskovacie nástroje"
-
#~ msgid "Burnt paper edges texture"
#~ msgstr "Textúra ohorených okrajov"
-
#~ msgid "Flow inside"
#~ msgstr "Tok vovnútri"
-
#~ msgid "Lead pencil"
#~ msgstr "Olovená ceruzka"
-
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Organizácia"
-
#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
#~ msgstr "Zväčšiť obrys a žiary vonku a dnu"
-
#~ msgid "Rainbow melt"
#~ msgstr "Roztopenie dúhy"
-
#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
#~ msgstr "Zvislé prúžky dúhy, na okraji špliechance 3D reliéfu"
-
#~ msgid "Comics rounded"
#~ msgstr "Komiks zaoblený"
-
#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
#~ msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania, viac zaoblená verzia"
-
#~ msgid "Pewter NR"
#~ msgstr "Starý cín NR"
-
#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
#~ msgstr "Stredne šedé saténové tieňovanie podobajúce sa starému cínu"
-
#~ msgid "Comics flow"
#~ msgstr "Komiksový tok"
-
#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
#~ msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitným tokom dnu"
-
#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmáp (v bodoch na palec)"
-
#~ msgid "Deactivate knotholder?"
#~ msgstr "Deaktivovať držiak uzlov?"
-
#~ msgid ""
#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
#~ "with node handles during editing)"
#~ msgstr ""
#~ "Touto voľbou deaktivujete úchopy na držanie uzlov (čo sa hodí ak "
#~ "prekážajú pri úprave úchopov uzlov)"
-
#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
#~ msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (štandardne 90)"
-
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"
-
#~ msgid "Glow and draw"
#~ msgstr "Žiara a kreslenie"
-
#~ msgid "Glowing content, posterized edges"
#~ msgstr "Žiariaci obsah, plagátové okraje"
@@ -31636,83 +29514,58 @@ msgstr "Vstup XAML"
#, fuzzy
#~ msgid "Bump for bitmaps"
#~ msgstr "Bitmapa"
-
#~ msgid "Biggest item"
#~ msgstr "Najväčšia položka"
-
#~ msgid "Smallest item"
#~ msgstr "Najmenšia položka"
-
#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
#~ msgstr "Rozšíriť rozdiely v intenzite zvolených bitmáp."
-
#~ msgid "Median Filter"
#~ msgstr "Mediánový filter"
-
#~ msgid "Freehand Shape"
#~ msgstr "Tvar voľnou rukou"
-
#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
#~ msgstr "ca@valencia valencijčina"
-
#~ msgid "cs Czech"
#~ msgstr "cs čeština"
#, fuzzy
#~ msgid "el Greek"
#~ msgstr "Zelená"
-
#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
#~ msgstr "en_AU angličtina (Austrália)"
-
#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
#~ msgstr "en_CA angličtina (Kanada)"
-
#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
#~ msgstr "en_GB angličtina (Spojené kráľovstvo)"
-
#~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
#~ msgstr "en_US@piglatin Pig latin"
-
#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
#~ msgstr "es_MX španielčina (Mexiko)"
-
#~ msgid "ga Irish"
#~ msgstr "ga írčina"
-
#~ msgid "ne Nepali"
#~ msgstr "ne nepálčina"
-
#~ msgid "nl Dutch"
#~ msgstr "nl holandčina"
-
#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
#~ msgstr "pt_BR portugalčina (Brazília)"
-
#~ msgid "ru Russian"
#~ msgstr "ru ruština"
-
#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
#~ msgstr "zh_CN čínština (Čína)"
-
#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
#~ msgstr "zh_TW čínština (Taiwan)"
-
#~ msgid "Commands bar icon size"
#~ msgstr "Veľkosť ikon panelu príkazov"
-
#~ msgid "Snap nodes"
#~ msgstr "Prichytávať uzly"
-
#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
#~ msgstr "Prichytávanie k priesečníkom mriežky a vodidla"
-
#~ msgid "Embed All Images"
#~ msgstr "Vkladať všetky vybrané obrázky"
-
#~ msgid "Major Y Division Spacing"
#~ msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X"
-
#~ msgid "Convolve"
#~ msgstr "Konvolúcia"
@@ -31723,125 +29576,86 @@ msgstr "Vstup XAML"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply Convolve Effect"
#~ msgstr "Použiť efekt"
-
#~ msgid "Modulate"
#~ msgstr "Modulovať"
-
#~ msgid "Cairo PDF Output"
#~ msgstr "Výstup Cairo PDF"
-
#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
#~ msgstr "PDF prostredníctvom Cairo (*.pdf)"
-
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "Súbor PDF"
-
#~ msgid "Cairo PS Output"
#~ msgstr "Výstup Cairo PS"
-
#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
#~ msgstr "PostScript prostredníctvom Cairo (*.ps)"
-
#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
#~ msgstr "Výstup Zapuzdrený Postscript"
-
#~ msgid "Make bounding box around full page"
#~ msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
-
#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
#~ msgstr "Vložiť písma (iba Typ 1)"
-
#~ msgid "I'm not sure what this word means"
#~ msgstr "Nie som si istý čo toto slovo znamená"
-
#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
#~ msgstr "Nie som si istý, nikto mi tieto veci nehovorí"
-
#~ msgid "Yes, more descriptions"
#~ msgstr "Áno, viac popisov"
-
#~ msgid "Crystal"
#~ msgstr "Kryštál"
-
#~ msgid "Artist, insert data here"
#~ msgstr "Umelec, sem vlož údaje"
-
#~ msgid "Artist text"
#~ msgstr "Umelecký text"
-
#~ msgid "Amount of Blur"
#~ msgstr "Množstvo rozostrenia"
#, fuzzy
#~ msgid "Emboss effect"
#~ msgstr "Žiadny efekt"
-
#~ msgid "Artist on fire"
#~ msgstr "Horiaci umelec"
-
#~ msgid "Artist Text"
#~ msgstr "Umelecký text"
-
#~ msgid "Jelly Bean"
#~ msgstr "Kvapka želé"
-
#~ msgid "Mmmm, yummy."
#~ msgstr "Mmmm, mňam."
-
#~ msgid "It's a puzzle, no hints"
#~ msgstr "Je to hlavolam, žiadne pomôcky"
-
#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
#~ msgstr "Prrrr, tíško, mačiatko spí"
-
#~ msgid "Iron Man vector objects"
#~ msgstr "Vektorové objekty Iron Man"
-
#~ msgid "Hmm, fast vectors"
#~ msgstr "Hmm, rýchle vektory"
-
#~ msgid "Ooops! Slippery!"
#~ msgstr "Ops, klzké!"
-
#~ msgid "PatternedGlass"
#~ msgstr "LeptanéSklo"
-
#~ msgid "Doesn't work, bug"
#~ msgstr "Nefunguje to, chyba"
-
#~ msgid "You're 80% water"
#~ msgstr "Ste z 80 % voda"
-
#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
#~ msgstr "Ako strnisko Brada Pitta"
-
#~ msgid "Use this to forge your passport"
#~ msgstr "Týmto zostrojíte svoj pas"
-
#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
#~ msgstr "Premeniť všetky farby do odtieňov sépia"
-
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Sneh"
-
#~ msgid "When the weather outside is frightening..."
#~ msgstr "Keď je vonku strašidelné počasie..."
-
#~ msgid "You look cute with speckles"
#~ msgstr "Vyzeráš pekne s pehami"
-
#~ msgid "Zebra Stripes"
#~ msgstr "Prúžky zebry"
-
#~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
#~ msgstr "Vymaľujte svoj objekt prúžkami zebry"
-
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Cieľ tlače"
-
#~ msgid "Print properties"
#~ msgstr "Vlastnosti tlače"
-
#~ msgid ""
#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
@@ -31849,7 +29663,6 @@ msgstr "Vstup XAML"
#~ "Používať vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je "
#~ "možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
#~ "značky a vzory."
-
#~ msgid ""
#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
@@ -31858,13 +29671,10 @@ msgstr "Vstup XAML"
#~ "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude "
#~ "môcť byť zmeneá veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky "
#~ "objekty budú vykreslené tak, ako sú zobrazené."
-
#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
-
#~ msgid "Print destination"
#~ msgstr "Cieľ tlače"
-
#~ msgid ""
#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -31875,13 +29685,10 @@ msgstr "Vstup XAML"
#~ "nechajte prázdne ak chcete použiť predvolenú tlačiareň systému.\n"
#~ "Použite „> súbor“, ak chcete tlačiť do súboru.\n"
#~ "Použite „| program argument“, ak chcete presmerovať výstup do programu."
-
#~ msgid "PDF Print"
#~ msgstr "Tlač PDF"
-
#~ msgid "Print using PostScript operators"
#~ msgstr "Tlačiť pomocou Postcript operátorov"
-
#~ msgid ""
#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
@@ -31890,27 +29697,22 @@ msgstr "Vstup XAML"
#~ "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne "
#~ "menší a je možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, stratí však informáciu o "
#~ "priehľadnosti a vzory."
-
#~ msgid "Postscript Print"
#~ msgstr "Tlač Postscript"
-
#~ msgid "Postscript Output"
#~ msgstr "Výstup Postscript"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n"
#~ "a žiadne zmeny v nastaveniach sa neuložia."
-
#~ msgid ""
#~ "%s not a valid XML file, or\n"
#~ "you don't have read permissions on it.\n"
@@ -31919,27 +29721,22 @@ msgstr "Vstup XAML"
#~ "%s nie je platný XML súbor alebo\n"
#~ "preň nemáte povolenie na čítanie.\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "%s is not a valid menus file.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "„%s“ nie je platný súbor ponuky.\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
#~ "New menus will not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Inkscape sa spustí s predvolenými ponukami.\n"
#~ "Nové ponuky sa neuložia."
-
#~ msgid "Gap width"
#~ msgstr "Šírka medzery"
-
#~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
#~ msgstr "Šírka medzery v ceste, kde pretína sama seba"
-
#~ msgid "Tadah"
#~ msgstr "Tadá"
@@ -31950,96 +29747,76 @@ msgstr "Vstup XAML"
#, fuzzy
#~ msgid "Lolo"
#~ msgstr "Farba"
-
#~ msgid "Last gen. segment"
#~ msgstr "Posledný vytvorený úsek"
-
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Odkaz"
-
#~ msgid ""
#~ "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
#~ "segment"
#~ msgstr ""
#~ "Tvorba úsekov cesty definuje transformácie s ohľadom na bbox alebo "
#~ "posledný úsek"
-
#~ msgid "Change LPE point parameter"
#~ msgstr "Zmeniť LPE parameter bodu"
-
#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
#~ msgstr "Pri exporte priložiť písma (iba Type 1) (EPS)"
-
#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
#~ msgstr "Exportovať súbory s ohraičením nastaveným na veľkosť strany (EPS)"
-
#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
#~ msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
-
#~ msgid "Fit page to selection"
#~ msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
-
#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Tlačí sa %d</b> vybraný objekt"
#~ msgstr[1] "<b>Tlačia sa %d</b> vybrané objekty"
#~ msgstr[2] "<b>Tlačí sa %d</b> vybraných objektov"
-
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Zmenšuje sa %d</b> vybraný objekt"
#~ msgstr[1] "<b>Zmenšujú sa %d</b> vybrané objekty"
#~ msgstr[2] "<b>Zmenšuje sa %d</b> vybraných objektov"
-
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Zväčšuje sa %d</b> vybraný objekt"
#~ msgstr[1] "<b>Zväčšujú sa %d</b> vybrané objekty"
#~ msgstr[2] "<b>Zväčšuje sa %d</b> vybraných objektov"
-
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Priťahuje sa %d</b> vybraný objekt"
#~ msgstr[1] "<b>Priťahujú sa %d</b> vybrané objekty"
#~ msgstr[2] "<b>Priťahuje sa %d</b> vybraných objektov"
-
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Odpudzuje sa %d</b> vybraný objekt"
#~ msgstr[1] "<b>Odpudzujú sa %d</b> vybrané objekty"
#~ msgstr[2] "<b>Odpudzuje sa %d</b> vybraných objektov"
-
#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Zdrsňuje sa %d</b> vybraný objekt"
#~ msgstr[1] "<b>Zdrsňujú sa %d</b> vybrané objekty"
#~ msgstr[2] "<b>Zdrsňuje sa %d</b> vybraných objektov"
-
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Maľuje sa %d</b> vybraný objekt"
#~ msgstr[1] "<b>Maľujú sa %d</b> vybrané objekty"
#~ msgstr[2] "<b>Maľuje sa %d</b> vybraných objektov"
-
#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybranom objekte"
#~ msgstr[1] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybraných objektoch"
#~ msgstr[2] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybraných objektoch"
-
#~ msgid "Repel tweak"
#~ msgstr "Doladenie odpudzovaním"
-
#~ msgid ""
#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
#~ msgstr ""
#~ "Dostupné iba pri nástroji Výber: prichytávať rohy ohraničenia k vodidlám, "
#~ "k čiaram mriežky a ostatným ohraničeniam (ale nie k uzlom a cestám)"
-
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "_Uzly"
-
#~ msgid ""
#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
@@ -32048,37 +29825,28 @@ msgstr "Vstup XAML"
#~ "Prichytávať uzly (napr. uzly ciest, špeciálne body v tvaroch, úchopy "
#~ "farebných prechodov, základne textu, počiatky transformácií atď.) k "
#~ "vodidlám, mriežkam, cestám a iným uzlom"
-
#~ msgid "Snap nodes to object paths"
#~ msgstr "Prichytávať uzly k _cestám objektov"
-
#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
#~ msgstr "Prichytávať rohy ohraničenia a uzly k okraju stránky"
-
#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
#~ msgstr ""
#~ "Pri prichytávaní k uzlom alebo vodidlám brať do úvahy stred otáčania "
#~ "objektu"
-
#~ msgid "_Grid with guides"
#~ msgstr "_Mriežka s vodidlami"
-
#~ msgid ""
#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
#~ "see the previous tab)"
#~ msgstr ""
#~ "Prichytávať k priesečníkom segmentov úsečiek („Prichytávať k cestám“ musí "
#~ "byť zapnuté)"
-
#~ msgid "<b>Snapping</b>"
#~ msgstr "<b>Prichytávanie</b>"
-
#~ msgid "<b>What snaps</b>"
#~ msgstr "<b>Čo prichytáva</b>"
-
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
#~ msgstr "<b>Špeciálne body na zváženie</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -32086,139 +29854,101 @@ msgstr "Vstup XAML"
#~ "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar "
#~ "voľnou rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší "
#~ "počtom uzlov"
-
#~ msgid "Grid units"
#~ msgstr "Jednotky mriežky"
-
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy Y"
-
#~ msgid "Spacing X"
#~ msgstr "Rozostup X"
-
#~ msgid "Spacing Y"
#~ msgstr "Rozostup Y"
-
#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
#~ msgstr ""
#~ "Určuje farbu, ktorá sa použije pre hlavné (zvýraznených) čiary mriežky."
-
#~ msgid "Major grid line every"
#~ msgstr "Hlavná čiara mriežky každých"
-
#~ msgid "Angle X"
#~ msgstr "Uhol X"
-
#~ msgid "Angle Z"
#~ msgstr "Uhol Z"
-
#~ msgid "XML looks"
#~ msgstr "XML vzhľad"
-
#~ msgid "Inline the XML attributes"
#~ msgstr "Vkladať XML atribúty inline"
-
#~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
#~ msgstr "Počet číslic, ktoré sa majú použiť za desatinnou čiarkou."
-
#~ msgid "Enable auto-save of document"
#~ msgstr "Zapnúť automatické ukladanie dokumentov"
-
#~ msgid ""
#~ "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum "
#~ "number of allowed files"
#~ msgstr ""
#~ "Umožňuje obmedziť miesto využité automatickým ukladaním pomocou "
#~ "obmedzenia maximálneho počtu prípustných súborov"
-
#~ msgid "<b>Mode:</b>"
#~ msgstr "<b>Režim:</b>"
-
#~ msgid "Regular Bézier mode"
#~ msgstr "Obyčajný bézierov režim"
#, fuzzy
#~ msgid "Spiro splines mode"
#~ msgstr "Režim zmenšovania"
-
#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
#~ msgstr "Zväčšovať (smerom von) časti ciest"
-
#~ msgid "Repel mode"
#~ msgstr "Režim odpudzovania"
-
#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
#~ msgstr "Odpudzovať časti ciest smerom od kurzora"
-
#~ msgid "Change calligraphic profile"
#~ msgstr "Zmeniť kaligrafický profil"
-
#~ msgid "Save current settings as new profile"
#~ msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia ako nový profil"
-
#~ msgid ""
#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
#~ "sourceforge.net/"
#~ msgstr ""
#~ "dxf2svg môže byť distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://"
#~ "dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-
#~ msgid "Report Normal Vector Information"
#~ msgstr "Informácie o normálových vektoroch"
-
#~ msgid "Postscript (*.ps)"
#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
#~ msgstr ""
#~ "Nie je možné nastaviť <b>%s</b>: Iný prvok s hodnotou <b>%s</b> už "
#~ "existuje!"
-
#~ msgid "Bend Path"
#~ msgstr "Ohnúť cestu"
-
#~ msgid "Stroke path"
#~ msgstr "Cesta ťahu"
-
#~ msgid "Space between copies of the pattern"
#~ msgstr "Rozostup medzi kópiami vzorky"
-
#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
#~ msgstr "y = y + x*(koeficient skosenia)"
-
#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
#~ msgstr "Okolo súradnice X tohto bodu sa udeje skosenie"
-
#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
#~ msgstr ""
#~ "Tentoi efekt zatiaľ nepodporuje oblúky, skúste konvertovať na cestu."
-
#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
#~ msgstr ""
#~ "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
-
#~ msgid ""
#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Nemôžete skombinovať objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo <b>vrstiev</"
#~ "b>."
-
#~ msgid "Nothing in the clipboard."
#~ msgstr "V schránke nič nie je."
-
#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
#~ msgstr "V schránke štýlu nič nie je."
-
#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
#~ msgstr "Schránka neobsahuje efekt živej cesty."
-
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "<b>Prichytávanie k špeciálnym uzlom</b>"
-
#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
#~ msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)"
-
#~ msgid ""
#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
@@ -32227,60 +29957,44 @@ msgstr "Vstup XAML"
#~ "Či dialógy majú ostávať nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto "
#~ "probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte "
#~ "kliknutím pravým tlačidlom myši na panel úloh a stlačením „Obnoviť“)"
-
#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
#~ msgstr "Zmenšiť ikony panela nástrojov príkazov"
-
#~ msgid ""
#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
#~ "restart)"
#~ msgstr ""
#~ "Nech panel nástrojov príkazov používa „sekundárnu“ veľkosť panelu "
#~ "nástrojov (vyžaduje reštart)"
-
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "_Použiť"
# TODO: check
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Štvorcový"
-
#~ msgid "Delete Segment"
#~ msgstr "Zmazať segment"
-
#~ msgid "Node Break"
#~ msgstr "Zlomená v uzle"
-
#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
#~ msgstr "Nastaviť všetky hodnoty na štandardné"
-
#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
#~ msgstr "Interpolácia štýlu (experimentálne)"
-
#~ msgid "Developer Examples"
#~ msgstr "Príklady pre vývojárov"
-
#~ msgid "RadioButton example"
#~ msgstr "Príklad RadioButton"
-
#~ msgid "Select option: "
#~ msgstr "Výberte možnosť: "
-
#~ msgid "Select second option: "
#~ msgstr "Vyberte druhú možnosť: "
-
#~ msgid "Random Point"
#~ msgstr "Náhodný bod"
-
#~ msgid "X Channel"
#~ msgstr "Kanál X"
-
#~ msgid "Y Channel"
#~ msgstr "Kanál Y"
-
#~ msgid "Stitch Tiles"
#~ msgstr "Zošiť dlaždice"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
@@ -32294,190 +30008,132 @@ msgstr "Vstup XAML"
#~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch"
-
#~ msgid "Search Tag"
#~ msgstr "Vyhľadávací štítok"
-
#~ msgid "Pin Dialog"
#~ msgstr "Pripnúť dialóg"
-
#~ msgid ""
#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
#~ "after one"
#~ msgstr ""
#~ "Prepína, či dialóg zostane počas viacerých vykonaní alebo sa po jdnom "
#~ "vykonaní stratí"
-
#~ msgid "Gri_d Arrange..."
#~ msgstr "_Rozloženie mriežky..."
-
#~ msgid "Start point jitter"
#~ msgstr "Variácia počiatočného bodu"
-
#~ msgid "End point jitter"
#~ msgstr "Variácia koncového bodu"
-
#~ msgid ""
#~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing "
#~ "between each other."
#~ msgstr ""
#~ "Určuje, či sa čiary zhlukujú alebo majú medzi sebou rovnomerné rozostupy."
-
#~ msgid "Slope"
#~ msgstr "Sklon"
-
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
-
#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
#~ msgstr "Prichytávať uzly k čiaram mriežky, k vodidlám a ostatným uzlom"
-
#~ msgid "Snap at specified d_istance"
#~ msgstr "Prichytávať na určitú _vzdialenosť"
-
#~ msgid "Snap di_stance"
#~ msgstr "Vzdialeno_sť prichytávania"
-
#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
#~ msgstr "Prichytávať na určitú v_zdialenosť"
-
#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
#~ msgstr "Prichytávať na ľubovoľnú vz_dialenosť"
-
#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
#~ msgstr "<b>Rôzne</b>"
-
#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
#~ msgstr "Štandardné metadáta, ktoré sa použijú pre nové dokumenty:"
-
#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
#~ msgstr "Tieto hodnoty sa použijú ako štandardné metadáta pre nové dokumenty"
-
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Predmet:"
-
#~ msgid "Contributor:"
#~ msgstr "Prispievateľ:"
-
#~ msgid "Default Metadata"
#~ msgstr "Štandardné metadáta"
-
#~ msgid "Creative Commons By 3.0"
#~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
-
#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
-
#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
-
#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
-
#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-
#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-
#~ msgid "Default Licensing for new documents:"
#~ msgstr "Štandardné licencovanie pre nové dokumenty:"
-
#~ msgid "All Rights Reserved"
#~ msgstr "Všetky práva vyhradené"
-
#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
#~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
-
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-
#~ msgid "Free Art License"
#~ msgstr "Free Art License"
-
#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
#~ msgstr "Kváder: Prepnúť spojnicu"
-
#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere X"
-
#~ msgid "Angle Y"
#~ msgstr "Uhol Y"
-
#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Y"
-
#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Z"
-
#~ msgid "%s at %s"
#~ msgstr "%s na %s"
-
#~ msgid "Move by:"
#~ msgstr "Presunúť o:"
-
#~ msgid "Move to:"
#~ msgstr "Presunúť na:"
-
#~ msgid "Moving %s %s"
#~ msgstr "Presunúť %s %s"
-
#~ msgid "Change layer opacity"
#~ msgstr "Zmeniť krytie vrstvy"
-
#~ msgid "Pattern along path"
#~ msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
-
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "neznáma chyba"
-
#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
#~ msgstr "Tlačiareň „%s“ nepodporuje PS výstup"
-
#~ msgid "Print Preview not available"
#~ msgstr "Ukážka pred tlačou nie je dostupná"
-
#~ msgid "Snap details"
#~ msgstr "Podrobnosti prichytávania"
-
#~ msgid ""
#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
#~ msgstr ""
#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšej čiare mriežky "
#~ "bez ohľadu na vzdialenosť"
-
#~ msgid "Gridtype"
#~ msgstr "Typ mriežky"
-
#~ msgid "Display Calibration"
#~ msgstr "Kalibrácia displeja"
-
#~ msgid "Enable display calibration"
#~ msgstr "Zapnúť kalibráciu displeja"
-
#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
#~ msgstr "Zapnúť aplikáciu displeja pomocou ICC profilu."
-
#~ msgid "Print _Direct"
#~ msgstr "Tlačiť p_riamo"
-
#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
#~ msgstr "Vytlačí priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru"
-
#~ msgid "Gradients"
#~ msgstr "Lineárne prechody"
-
#~ msgid "Vertical kerning"
#~ msgstr "Vertikálny kerning"
+
diff --git a/src/extension/internal/filter/experimental.h b/src/extension/internal/filter/experimental.h
index 8d260f62e..f60a6b414 100755
--- a/src/extension/internal/filter/experimental.h
+++ b/src/extension/internal/filter/experimental.h
@@ -335,7 +335,7 @@ public:
"<param name=\"simply\" gui-text=\"" N_("Strength:") "\" type=\"float\" appearance=\"full\" precision=\"2\" min=\"0.01\" max=\"20.00\">0.6</param>\n"
"<param name=\"clean\" gui-text=\"" N_("Clean-up:") "\" type=\"int\" appearance=\"full\" min=\"1\" max=\"500\">10</param>\n"
"<param name=\"erase\" gui-text=\"" N_("Erase:") "\" type=\"float\" appearance=\"full\" min=\"0\" max=\"60\">0</param>\n"
- "<param name=\"transluscent\" gui-text=\"" N_("Transluscent") "\" type=\"boolean\" >false</param>\n"
+ "<param name=\"translucent\" gui-text=\"" N_("Translucent") "\" type=\"boolean\" >false</param>\n"
"<_param name=\"smoothheader\" type=\"description\" appearance=\"header\">Smoothness</_param>\n"
"<param name=\"smooth\" gui-text=\"" N_("Strength:") "\" type=\"float\" appearance=\"full\" precision=\"2\" min=\"0.01\" max=\"20.00\">0.6</param>\n"
"<param name=\"dilat\" gui-text=\"" N_("Dilatation:") "\" type=\"float\" appearance=\"full\" min=\"1\" max=\"50\">6</param>\n"