summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKris De Gussem <kris.degussem@gmail.com>2011-06-18 10:40:51 +0000
committerKris <Kris.De.Gussem@hotmail.com>2011-06-18 10:40:51 +0000
commit30dae38de24cfa9928174c178302d8ea56aeb16a (patch)
tree57dcc2cbf3fd2ee4e72aad5e3fd5c9b3a51f4338
parentuser interface for selecting colors of guidelines (diff)
downloadinkscape-30dae38de24cfa9928174c178302d8ea56aeb16a.tar.gz
inkscape-30dae38de24cfa9928174c178302d8ea56aeb16a.zip
Dutch translation update
(bzr r10316)
-rw-r--r--po/nl.po7138
1 files changed, 3498 insertions, 3640 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 819d789a3..1adc2029b 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -52,8 +52,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape 0.49\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-23 06:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-27 18:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-15 21:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-18 12:33+0100\n"
"Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,9 +77,8 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Inkscape vector tekenpakket"
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "New Drawing"
-msgstr "Tekening"
+msgstr "Nieuwe tekening"
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
msgid "Vector Graphics Editor"
@@ -468,403 +467,292 @@ msgstr "Je moet de UniConvertor software installeren.\n"
msgid "You must select at least two elements."
msgstr "Je moet tenminste twee elementen selecteren."
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Matte jelly"
msgstr "Matte gel"
# Basis genoemd omdat dit blijkbaar allemaal basisfilters zijn
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "ABCs"
msgstr "Basis"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:386
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr "Bolle, matte, gelachtige bedekking"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smart jelly"
msgstr "Gel meervoudig gebruik"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bevels"
msgstr "Verhogingen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr "Gelijk aan matte gel, maar met meer opties"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Metal casting"
msgstr "Metalen afgietsel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr "Afgeronde verhoging met metaalcoating"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr "Bewegingsonscherpte, horizontaal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Blurs"
msgstr "Vervagen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
msgstr "Vervagen alsof het object horizontaal vliegt; pas de standaarddeviatie aan om de kracht te variëren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Motion blur, vertical"
msgstr "Bewegingsonscherpte, verticaal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
msgstr "Vervagen alsof het object verticaal vliegt; pas de standaarddeviatie aan om de kracht te variëren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Randen vervagen naar buiten"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr "Randen vervagen gedeeltelijk naar de buitenkant toe"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:739
msgid "Cutout"
msgstr "Uitsnijding"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Schaduw en gloed"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
msgstr "Slagschaduw onder de uitsnijding van de vorm"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Jigsaw piece"
msgstr "Figuurzaag"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr "Lage, scherpe verhoging"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Roughen"
msgstr "Verruwen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:679
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "Kleinschalige verruwing randen en inhoud"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Rubber stamp"
msgstr "Stempel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Overlays"
msgstr "Bedekking"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "Witte afdrukken ad random binnenin"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Ink bleed"
msgstr "Inktuitvloeiing"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Protrusions"
msgstr "Uitsteeksels"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr "Inktachtige vlekken onder het object"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Fire"
msgstr "Vuur"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr "Randen van object branden"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bloom"
msgstr "Bloesem"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr "Zachte, kussenachtige verhoging met matte belichte punten"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Ridged border"
msgstr "Spitse rand"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr "Spitse rand met afschuinin naar binnen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Ripple"
msgstr "Rimpels"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Distort"
msgstr "Vervormen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "Horizontale rimpeling van de randen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Speckle"
msgstr "Spikkelen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr "Object vullen met verspreide doorschijnende punten"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Oil slick"
msgstr "Olievlek"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr "Semitransparante olievlekken in regenboogkleuren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Frost"
msgstr "Vorst"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr "Vlokachtige witte vlekken"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Leopard fur"
msgstr "Luipaardvacht"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Materials"
msgstr "Materialen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr "Luipaardvlekken (kleur object gaat verloren)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr "Onregelmatige verticale donkere strepen (kleur object gaat verloren)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Clouds"
msgstr "Wolken"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr "Luchtige, vlokkige, schaarse witte wolken"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
msgid "Sharpen"
msgstr "Verscherpen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Image effects"
msgstr "Afbeeldingseffecten"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr "Randen en grenzen in het object verscherpen, kracht=0.15"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Sharpen more"
msgstr "Meer verscherpen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr "Randen en grenzen in het object verscherpen, kracht=0.3"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Oil painting"
msgstr "Olieverfschilderij"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr "Een olieverfschilderij simuleren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Edge detect"
msgstr "Randherkenning"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Detect color edges in object"
msgstr "Kleurranden in object detecteren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Horizontal edge detect"
msgstr "Horizontale randherkenning"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Detect horizontal color edges in object"
msgstr "Horizontale kleurranden in object detecteren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Vertical edge detect"
msgstr "Verticale randherkenning"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Detect vertical color edges in object"
msgstr "Verticale kleurranden in object detecteren"
#. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Pencil"
msgstr "Potlood"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr "Kleurranden detecteren en deze in grijswaarden overtrekken"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Blueprint"
msgstr "Blauwdruk"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr "Kleurranden detecteren en de in blauw overtrekken"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
msgid "Desaturate"
msgstr "Onverzadigd maken"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:477
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:580
@@ -895,2964 +783,2872 @@ msgstr "Onverzadigd maken"
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr "In grijstinten renderen door de verzadiging tot nul te herleiden"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Invert"
msgstr "Inverteren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Invert colors"
msgstr "Kleuren inverteren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Sepia"
msgstr "Sepia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Render in warm sepia tones"
msgstr "Renderen in warme sepia tinten"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Age"
msgstr "Veroudering"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr "Verouderde foto imiteren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Organic"
msgstr "Organisch"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Textures"
msgstr "Texturen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr "Effen 3D oppervlak, met uitsteeksels en knobbels"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Barbed wire"
msgstr "Prikkeldraad"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr "Grijze schuine draden met slagschaduw"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Swiss cheese"
msgstr "Zwitserse kaas"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr "Gaten ad random binnenin"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Blue cheese"
msgstr "Blauwe kaas"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr "Marmerachtige blauwe spikkels"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Button"
msgstr "Knop"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr "Afgeronde verhoging, iets lager in het midden"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Inset"
msgstr "Vergroten"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr "Schaduwrijke buitenrand"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Dripping"
msgstr "Druppen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr "Randen verfstreken naar beneden"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Jam spread"
msgstr "Uitgesmeerde confituur"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr "Uitgesmeerde glanzende confituur met klonters"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Pixel smear"
msgstr "Pixel vegen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "Van Gogh-verfeffect voor bitmaps"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "HSL Bumps"
msgstr "TVL-reliëf"
# het blijkt hier ook om embossering te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bumps"
msgstr "Reliëf"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
msgstr "Zeer flexibel reliëf met gecombineerde diffuse en spiegelende belichting"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cracked glass"
msgstr "Gebarsten glas"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Under a cracked glass"
msgstr "Onder gebarsten glas"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr "Vervormde bellen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr "Flexibele bellen met een kleine verplaatsing"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Glowing bubble"
msgstr "Bel met gloed"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Ridges"
msgstr "Randen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr "Beleffect met lichtbreking en gloed"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Neon light effect"
msgstr "Neonlicht-effect"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Molten metal"
msgstr "Gesmolten metaal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr "Delen van objecten aaneensmelten, mat en met een gloed"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Pressed steel"
msgstr "Geperst metaal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "Geperst metaal met een gewalste rand"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Matte bevel"
msgstr "Pastelrand"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr "Afgeronde, pastelkleurige, vage rand"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Thin Membrane"
msgstr "Dun membraan"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr "Dun op zeep gelijkend membraan"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Matte ridge"
msgstr "Matte rand"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Zachte pastelrand"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Glowing metal"
msgstr "Gloeiend metaal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Glowing metal texture"
msgstr "Gloeiend metaal-textuur"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Leaves"
msgstr "Bladeren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
msgid "Scatter"
msgstr "Verspreiden"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr "Bladeren op de grond in de herfst of een levend bladerdek"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Translucent"
msgstr "Doorzichtig"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr "Belicht doorzichtig plastiek- of glaseffect"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cross-smooth"
msgstr "Randen vervagen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Blur inner borders and intersections"
msgstr "Binnenranden en kruispunten vervagen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Iridescent beeswax"
msgstr "Iriserende bijenwas"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr "Wasachtige textuur die zijn iriserende eigenschappen behoudt door verandering van de vulkleur"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Eroded metal"
msgstr "Geërodeerd metaal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr "Textuur van geërodeerd metaal met ribbels, groeven, gaten en reliëf"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cracked Lava"
msgstr "Gebarsten lava"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr "Een vulkanische lederachtige textuur"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bark"
msgstr "Schors"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr "Verticale schorstextuur; met felle kleuren gebruiken"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Lizard skin"
msgstr "Hagedishuid"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr "Textuur van gestileerde hagedishuid"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Stone wall"
msgstr "Stenen muur"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr "Textuur van een stenen muur, om te gebruiken met niet oververzadigde tinten"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Silk carpet"
msgstr "Zijden tapijt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr "Textuur van een zijden tapijt, horizontale strepen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Refractive gel A"
msgstr "Lichtbrekende gel A"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr "Geleffect met weinig lichtbreking"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Refractive gel B"
msgstr "Lichtbrekende gel B"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr "Geleffect met sterke lichtbreking"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Metallized paint"
msgstr "Gemetalliseerde verf"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr "Metaaleffect met gedimde verlichting, licht transparant aan de randen"
# al blijkt dit veelgebruikt, toch is het misschien verfranst
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Dragee"
msgstr "Dragee"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr "Gelachtige rand met doorschijnend uiterlijk"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Raised border"
msgstr "Verhoogde rand"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr "Sterk verhoogde rand rondom een vlak oppervlak"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Metallized ridge"
msgstr "Gemetalliseerde rand"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr "Gelrand gemetalliseerd aan de bovenzijde"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Fat oil"
msgstr "Vet/olie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr "Vet/olie met aanpasbare turbulentie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
msgid "Colorize"
msgstr "Verkleuren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
msgstr "Afbeelding of object mengen met een vulkleur en helderheid en contrast instellen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Parallel hollow"
msgstr "Parallelle holte"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "Morfologie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgstr "Een wazige holte parallel aan de binnenrand"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Hole"
msgstr "Gat"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
msgstr "Een afgerond gat openen binnenin de vorm"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Black hole"
msgstr "Zwart gat"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr "Zwart licht creëren binnenin en langs de buitenzijde"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smooth outline"
msgstr "Gladde rand"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr "Randen schetsen en de kruisingen glad maken"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cubes"
msgstr "Kubussen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr "Verspreidde kubussen; pas het morfologie-filtereffect aan om de grootte aan te passen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Peel off"
msgstr "Afpellen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr "Afpellende verf op een muur"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gold splatter"
msgstr "Goud, gesputterd"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr "Gesputterd metaal met gouden versiersels"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gold paste"
msgstr "Goudpasta"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr "Gesputterd metaal met gouden versiersels"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Crumpled plastic"
msgstr "Verduurde plastiek"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr "Matte, verduurde plastiek met gesmolten rand"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Enamel jewelry"
msgstr "Emaille sierraden"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr "Textuur van licht gebarsten email"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Rough paper"
msgstr "Ruw papier"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "Effect van aquarelpapier dat voor afbeeldingen en objecten gebruikt kan worden"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Rough and glossy"
msgstr "Ruw en glanzend"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "Effect van glanzend verfrommeld papier dat voor afbeeldingen en objecten gebruikt kan worden"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "In and Out"
msgstr "Binnen- en buitenrand"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr "Gekleurde schaduw langs binnen, zwarte schaduw langs buiten"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Air spray"
msgstr "Aerosol"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr "Naar kleine verspreide deeltjes met enige dikte omzetten"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Warm inside"
msgstr "Warm binnenin"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr "Vage gekleurde rand, binnenin gevuld"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cool outside"
msgstr "Koel vanbuiten"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr "Vage gekleurde rand, leeg van binnen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Electronic microscopy"
msgstr "Elektronenmicroscopie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr "Verhoging, ruw licht, ontkleuring en een gloed zoals bij een elektronenmicroscoop"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Tartan"
msgstr "Kilt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr "Geruite kilt-patroon"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Invert hue"
msgstr "Tint inverteren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Invert hue, or rotate it"
msgstr "Tint inverteren of verdraaien"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Inner outline"
msgstr "Binnenrand"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Draws an outline around"
msgstr "Contour tekenen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Outline, double"
msgstr "Rand, dubbel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr "Een gladde lijn aan de binnenzijde tekenen in de kleur die overtrokken wordt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Fancy blur"
msgstr "Fantasie-vervagen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr "Zachte, gekleurde contouren voor desaturatie en tintrotatie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Glow"
msgstr "Gloed"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Glow of object's own color at the edges"
msgstr "De kleur van het object uitstralen aan de randen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Outline"
msgstr "Contour"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
msgstr "Een vage gloed toevoegen en de vorm verwijderen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Color emboss"
msgstr "Kleurreliëf"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr "Klassiek of gekleurd reliëf-effect: grijswaarden, kleur en 3D-reliëf"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:696
msgid "Solarize"
msgstr "Solariseren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Classical photographic solarization effect"
msgstr "Klassiek fotografisch solarisatie-effect"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:697
msgid "Moonarize"
msgstr "Lunariseren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
msgstr "Een effect tussen solarisatie en kleurinvertie dat meestal de lucht en water behoudt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Soft focus lens"
msgstr "Lens met lichte focus"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr "Helder schijnende tekening zonder deze te vervagen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Stained glass"
msgstr "Glasraam"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr "Verlicht glasraameffect"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Dark glass"
msgstr "Donker glas"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr "Verlicht glaseffect met licht van onderuit"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "HSL Bumps alpha"
msgstr "TVL-reliëf, alfa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Image effects, transparent"
msgstr "Afbeeldingseffecten, transparant"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr "Gelijk aan TVL-reliëf, maar met transparantie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bubbly Bumps alpha"
msgstr "Vervormde bellen, alfa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr "Gelijk aan Vervormde bellen, maar met transparantie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smooth edges"
msgstr "Randen glad maken"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr "De randen van vormen en afbeeldingen gladstrijken zonder de inhoud te wijzigen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Torn edges"
msgstr "Randen afscheuren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr "De buitenkant van vormen en afbeeldingen verplaatsen zonder de inhoud aan te passen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Feather"
msgstr "Veer"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:321
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr "Masker dat aan de randen vervaagt zonder de inhoud aan te passen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Blur content"
msgstr "Inhoud vervagen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
msgstr "De inhoud van objecten vervagen met behoud van de contouren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Specular light"
msgstr "Spiegelende belichting"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:826
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr "Basis spiegelende belichting voor het maken van texturen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Roughen inside"
msgstr "Binnenrand verruwen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr "Alle binnenranden verruwen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Evanescent"
msgstr "Verdwijnend"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
msgstr "De inhoud van objecten vervagen met behoud van de contouren en toevoeging van toenemende transparantie aan de randen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Chalk and sponge"
msgstr "Krijt en spons"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr "Een lage turbulentie imiteert een spons en een hoge turbulentie krijt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "People"
msgstr "Mensen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr "Gekleurde vlekken, zoals een menigte mensen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Scotland"
msgstr "Schotland"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr "Gekleurde bergen uitstekend over de mist"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Noise transparency"
msgstr "Ruis-transparantie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr "Basistextuur voor uit ruis bestaande transparantie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Noise fill"
msgstr "Ruis-opvulling"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr "Basistextuur voor opvulling met ruis; pas de kleur aan in Vullen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Garden of Delights"
msgstr "Tuin der Lusten"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr "Fantastische Turbulenties zoals bij Hieronymus Bosch' werk Tuin der Lusten"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Diffuse light"
msgstr "Diffuse belichting"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:248
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr "Basis diffuse belichting te gebruiken voor het maken van texturen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cutout Glow"
msgstr "Uitgesneden gloed"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr "Gloed naar binnen en buiten met een mogelijke offset en gekleurde vulling"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "HSL Bumps, matte"
msgstr "TVL-reliëf, mat"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
msgstr "Gelijk aan TVL-reliëf, maar met een diffuse reflectie in plaats van een spiegelende"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Dark Emboss"
msgstr "Donker reliëf"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr "Reliëf: 3D-reliëf waarbij wit vervangen is door zwart"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Simple blur"
msgstr "Eenvoudige vervaging"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr "Eenvoudige gaussiaanse vervaging, identiek aan de schuifbalk vervaging in het dialoogvenster Opvulling en lijnen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bubbly Bumps, matte"
msgstr "Vervormde bellen, mat"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "Gelijk aan Vervormde bellen, maar met diffuus in plaats van spiegelend licht"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
msgstr "Reliëf"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
msgstr "Reliëf: kleuren van de originele afbeeldingen worden behouden of aangepast door vervaging"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Blotting paper"
msgstr "Vloeipapier"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr "Inktvlek op vloeipapier"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Wax print"
msgstr "Afdruk met was"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr "Textuur van afdruk met was op weefsel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Inkblot"
msgstr "Inktvlek"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr "Inktvlek op weefsel of ruw papier"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Color outline, in"
msgstr "Gekleurde binnenrand"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
msgstr "Een gekleurde binnenrand met aanpasbare breedte en vervaging"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Liquid"
msgstr "Vloeistof"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr "Gekleurde vulling met vloeiende transparantie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Watercolor"
msgstr "Aquarel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr "Bewolkt aquareleffect"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Felt"
msgstr "Vilt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr "Viltachtige textuur met turbulente kleuren en een beetje donkerder aan de randen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Ink paint"
msgstr "Inkt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr "Inkt op papier met turbulente kleurveranderingen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Tinted rainbow"
msgstr "Verkleurde regenboog"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr "Fijne regenboogkleuren vervagend aan de randen en verkleurbaar"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Melted rainbow"
msgstr "Vage regenboog"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr "Fijne regenboogkleuren licht vervaagd aan de randen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Flex metal"
msgstr "Geplooid metaal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr "Heldere, gepolijste, niet-uniforme metalen coating, verkleurbaar"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Comics draft"
msgstr "Cartoon ontwerp"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr "Niet realistische shaders"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr "Cartoonontwerp shader met een glazig uitzicht"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Comics fading"
msgstr "Cartoon vervagen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr "Cartoon tekenstijl met enige vervaging aan de randen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smooth shader"
msgstr "Vage shader"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr "Vage shader zoals van een grijs grafietpotlood"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Emboss shader"
msgstr "Reliëf shader"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgstr "Combinatie van vage shader en reliëf"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smooth shader dark"
msgstr "Vage donkere shader"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr "Donkere versie van niet realistische vage shader"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Comics"
msgstr "Cartoon"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgstr "Imitatie van zwartwitte cartoon"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Satin"
msgstr "Satijn"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgstr "Zijdeachtige, op parelmoer gelijkende shader"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Frosted glass"
msgstr "Berijpt glas"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr "Niet realistische imitatie berijpt glas"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smooth shader contour"
msgstr "Vage contour shader"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr "Contour versie van vage shader"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Aluminium"
msgstr "Aluminium"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Brushed aluminium shader"
msgstr "Gebrostelde aluminium shader"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Comics fluid"
msgstr "Cartoon vochtig"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr "Nat gepoetste cartoontekening"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Chrome"
msgstr "Chroom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr "Niet realistische chroom shader met sterke spiegeling"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Chrome dark"
msgstr "Chroom donker"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr "Donkere versie van chroom shader met een simulatie van bodemspiegeling"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Wavy tartan"
msgstr "Golvende kilt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr "Kiltpatroon met golvende verplaatsing en een verhoging langs de randen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "3D marble"
msgstr "3D marmer"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "3D warped marble texture"
msgstr "3D marmertextuur"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "3D wood"
msgstr "3D hout"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr "3D vezelachtige houttextuur"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "3D mother of pearl"
msgstr "3D parelmoer"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr "Textuur van een 3D iriserende parelwitte schelp"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Tiger fur"
msgstr "Tijgervacht"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr "Tijgervachtpatroon dat vouwt langs de randen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Shaken liquid"
msgstr "Geschudde vloeistof"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr "Gekleurde vloeiende transparante vulling"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Comics cream"
msgstr "Cartoon room"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr "Cartoon shader met roomachtige golvende transparantie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Black Light"
msgstr "Zwart licht"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Light areas turn to black"
msgstr "Lichte zones worden zwart"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Light eraser"
msgstr "Lichtgom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Transparency utilities"
msgstr "Transparantiehulpmiddelen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr "De lichtste delen van het object progressief transparant maken"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Noisy blur"
msgstr "Ruizig vervagen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgstr "Kleinschalige verruwing en vervaging randen en inhoud"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Film grain"
msgstr "Filmkorrel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr "Een kleine korrel toevoegen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "HSL Bumps, transparent"
msgstr "TVL-reliëf, transparant"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr "Zeer flexibel belicht reliëf met transparantie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1731
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1729
msgid "Drawing"
msgstr "Tekening"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
msgstr "Vulpotlood, kleurenlithografie, gravering of andere effecten bij tekeningen en materiaalgevulde objecten genereren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Velvet Bumps"
msgstr "Fluwelen reliëf"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr "Een afgerond fluweelachtig reliëf genereren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Alpha draw"
msgstr "Alfa-tekening"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
msgstr "Een transparant afbeeldingseffect bij bitmaps en materialen genereren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Alpha draw, color"
msgstr "Alfa-tekening, kleur"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr "Een transparant kleuropvullingseffect bij bitmaps en materialen genereren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Chewing gum"
msgstr "Kauwgom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
msgstr "Gekleurde vlekken maken die geleidelijk uitvloeien over de randen van lijnen op hun kruispunten"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Black outline"
msgstr "Zwarte buitenrand"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Draws a black outline around"
msgstr "Een zwarte rand tekenen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Color outline"
msgstr "Gekleurde rand"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Draws a colored outline around"
msgstr "Een gekleurde rand tekenen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Inner Shadow"
msgstr "Schaduw vanbinnen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
msgstr "Een gekleurde slagschaduw vanbinnen tekenen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Dark and Glow"
msgstr "Donker en gloeiend"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr "De rand donkerder maken met een vervaging naar binnen toe en een aanpasbare gloed toevoegen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Darken edges"
msgstr "Randen donkerder maken"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Darken the edges with an inner blur"
msgstr "De randen donkerder maken met een vervaging naar binnen toe"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Warped rainbow"
msgstr "Verkleurde regenboog"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr "Zachte regenboogkleuren afwijkend aan de randen en verkleurbaar"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Rough and dilate"
msgstr "Ruw en uitgezet"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr "Een turbulente contour maken"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr "Quadritone fantasie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:629
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Tint door twee kleuren vervangen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Old postcard"
msgstr "Oude postkaart"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr "Licht posteriseren en randen tekenen zoals bij oude gedrukte postkaarten"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Fuzzy Glow"
msgstr "Diffuse gloed"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
msgstr "Een semi-transparante verschoven kopie bedekken met een wazige"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Dots transparency"
msgstr "Gepointilliseerde transparantie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr "Geeft een gepointilliseerde TVL-gevoelige transparantie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Canvas transparency"
msgstr "Doekachtige transparantie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
msgstr "Geeft een doekachtige TVL-gevoelige transparantie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smear transparency"
msgstr "Gespreide transparantie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr "Objecten tekenen met een transparante turbulentie die rond de kleurranden draait"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Thick paint"
msgstr "Dikke verflaag"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr "Effect van een dikke verflaag met turbulentie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Burst"
msgstr "Gebarsten"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr "Gebarsten en verfrommelde ballon met gaten"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Embossed leather"
msgstr "Leer met reliëf"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
msgstr "Combineert een TVL-randdetectie met een verkleurbare lederachtige of houten textuur"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Carnaval"
msgstr "Carnaval"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr "Witte vlekken die het beeld van karnavalmaskers opwekken"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Plastify"
msgstr "Plastificeren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
msgstr "TVL-randdetectie met een golvend en spiegelend oppervlakteeffect en variabele kreuken"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Plaster"
msgstr "Bepleisteren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr "Combineert een TVL-randdetectie met een mat en verkreukeld oppervlakteeffect"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Rough transparency"
msgstr "Ruwe transparantie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr "Voegt een turbulente transparantie toe die pixels tegelijk verplaatst"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gouache"
msgstr "Waterverf"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr "Partieel opaak waterverfeffect met uitvloeiing"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Alpha engraving"
msgstr "Alfa-gravure"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr "Geeft een transparant graveringseffect met ruwe lijnen en vulling"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Alpha draw, liquid"
msgstr "Alfa-tekening, waterig"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr "Geeft een transparant vloeiend afbeeldingseffect met ruwe lijnen en vulling"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Liquid drawing"
msgstr "Vloeitekening"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr "Geeft een vloeiend en golvend expressionistisch tekeneffect aan afbeeldingen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Marbled ink"
msgstr "Gemarmerde inkt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr "Gemarmerd transparantie-effect dat zich richt naar randen in de afbeelding"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Thick acrylic"
msgstr "Dikke acrylverf"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr "Dikke acrylverftextuur met hoge textuurdiepte"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Alpha engraving B"
msgstr "Alfa-gravure B"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr "Geeft een gravure met aanpasbare ruwheid aan bitmaps en materialen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Lapping"
msgstr "Klotsen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Something like a water noise"
msgstr "Gelijkend op ruw water"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Monochrome transparency"
msgstr "Monochrome transparantie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr "Omzetten naar een verkleurbaar transparant positief of negatief"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:136
msgid "Duotone"
msgstr "Duotone"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Change colors to a duotone palette"
msgstr "Kleuren aanpassen naar een twee-kleurenpalet"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Light eraser, negative"
msgstr "Lichtgom, negatief"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Like Light eraser but converts to negative"
msgstr "Zoals lichtgom, maar omzetting naar negatief"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Alpha repaint"
msgstr "Alfa herverven"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Repaint anything monochrome"
msgstr "Herteken alles dat monochroom is"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Saturation map"
msgstr "Verzadigingsmap"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
msgstr "Een benaderende semi-transparante en verkleurbare afbeelding van de verzadigingsniveaus maken"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Riddled"
msgstr "Zeef"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr "Het oppervlak doorzeven en bulten toevoegen aan afbeeldingen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Wrinkled varnish"
msgstr "Gerimpelde vernis"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr "Dikke, glanzende en doorschijnende verftextuur met hoge diepte"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "Gebogen doek"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr "Doektextuur met een TVL-gevoelige hoogtekaart"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Canvas Bumps, matte"
msgstr "Gebogen doek, mat"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "Gelijk aan Gebogen doek, maar met een diffuse belichting in plaats van een spiegelende"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Canvas Bumps alpha"
msgstr "Gebogen doek, alfa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr "Gelijk aan Gebogen doek, maar met transparantie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Helderheid-Contrast"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
msgstr "Helderheid en contrast verhogen of verlagen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Clean edges"
msgstr "Randen schoonmaken"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:126
msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
msgstr "Gloed en artefacten rond objectranden verwijderen of verminderen na het toepassen van sommige filters"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bright metal"
msgstr "Helder metaal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr "Helder metallisch effect voor elke kleur"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Deep colors plastic"
msgstr "Felgekleurde plastiek"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr "Transparante plastiek met felle kleuren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Melted jelly, matte"
msgstr "Gesmolten gel, mat"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr "Matte verhoging met vage randen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Melted jelly"
msgstr "Gesmolten gel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr "Glanzende verhoging met vage rand"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Combined lighting"
msgstr "Gecombineerde verlichting"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Tinfoil"
msgstr "Zilverpapier"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr "Metallisch laageffect door combinatie van twee belichtingstypes en variabele kreuken"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Copper and chocolate"
msgstr "Koper en chocolade"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
msgstr "Belicht reliëf dat eenvoudig omgezet van metallisch naar gesmolten plastiekeffecten"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Inner Glow"
msgstr "Gloed vanbinnen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds a colorizable glow inside"
msgstr "Een gekleurde gloed aan de binnenkant toevoegen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Soft colors"
msgstr "Zachte kleuren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr "Een gekleurde gloed aan de binnenrand van objecten en afbeeldingen toevoegen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Relief print"
msgstr "Afdruk in reliëf"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr "Reliëf met een rand, gekleurde vulling en complexe belichting"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Growing cells"
msgstr "Groeiende cellen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr "Vulling met random ronde vormen zoals levende cellen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Fluorescence"
msgstr "Fluorescentie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr "Kleuren die in de realiteit kunnen fluoresceren, oververzadigen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Tritone"
msgstr "Tritone"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
msgstr "Een tritone palet maken waarbij de tint gekozen wordt door de vulling"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#: ../share/palettes/palettes.h:2
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:8
+#: ../share/palettes/palettes.h:3
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
msgstr "90% grijs"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:12
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
msgstr "80% grijs"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:16
+#: ../share/palettes/palettes.h:5
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
msgstr "70% grijs"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:20
+#: ../share/palettes/palettes.h:6
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
msgstr "60% grijs"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:24
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
msgstr "50% grijs"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:28
+#: ../share/palettes/palettes.h:8
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
msgstr "40% grijs"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:32
+#: ../share/palettes/palettes.h:9
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
msgstr "60% grijs"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:36
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
msgstr "20% grijs"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:40
+#: ../share/palettes/palettes.h:11
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
msgstr "10% grijs"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:44
+#: ../share/palettes/palettes.h:12
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
msgstr "7.5% grijs"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:48
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
msgstr "5% grijs"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:52
+#: ../share/palettes/palettes.h:14
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
msgstr "2.5% grijs"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:55
+#: ../share/palettes/palettes.h:15
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "Wit"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:58
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr "Kastanjebruin (#800000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:61
+#: ../share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr "Rood (#FF0000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:64
+#: ../share/palettes/palettes.h:18
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
msgstr "Olijf (#808000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:67
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr "Geel (#FFFF00)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:70
+#: ../share/palettes/palettes.h:20
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
msgstr "Groen (#008000)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:73
+#: ../share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr "Lime (#00FF00)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:76
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
msgstr "Middelblauwgroen (#008080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:79
+#: ../share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr "Water (#00FFFF)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:82
+#: ../share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
msgstr "Marineblauw (#000080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:85
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr "Blauw (#0000FF)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:88
+#: ../share/palettes/palettes.h:26
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
msgstr "Purper (#800080)"
#. Palette: ./inkscape.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:91
+#: ../share/palettes/palettes.h:27
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr "Fuchsia (#FF00FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:94
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
msgstr "zwart (#000000)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#: ../share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr "dimgrijs (#696969)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:100
+#: ../share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
msgstr "grijs (#808080)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:103
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr "donkergrijs (#A9A9A9)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:106
+#: ../share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr "zilver (#C0C0C0)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#: ../share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr "lichtgrijs (#D3D3D3)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:112
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr "gainsboro (#DCDCDC)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:115
+#: ../share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr "witte rook (#F5F5F5)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:118
+#: ../share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr "wit (#FFFFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr "roosbruin (#BC8F8F)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:124
+#: ../share/palettes/palettes.h:38
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr "indianenrood (#CD5C5C)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:127
+#: ../share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr "bruin (#A52A2A)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:130
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr "vuurvaste baksteen (#B22222)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#: ../share/palettes/palettes.h:41
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr "lichtkoraal (#F08080)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:136
+#: ../share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
msgstr "kastanjebruin (#800000)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:139
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr "donkerrood (#8B0000)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:142
+#: ../share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
msgstr "rood (#FF0000)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:145
+#: ../share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr "sneeuw (#FFFAFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:148
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr "mistyrose (#FFE4E1)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:151
+#: ../share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr "zalm (#FA8072)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:154
+#: ../share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr "tomaat (#FF6347)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:157
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr "donkerzalm (#E9967A)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:160
+#: ../share/palettes/palettes.h:50
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr "koraal (#FF7F50)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:163
+#: ../share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr "oranjerood (#FF4500)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:166
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr "lightzalm (#FFA07A)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:169
+#: ../share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr "sienna (#A0522D)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:172
+#: ../share/palettes/palettes.h:54
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr "schelp (#FFF5EE)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:175
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr "chocolade (#D2691E)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#: ../share/palettes/palettes.h:56
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr "zadelbruin (#8B4513)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#: ../share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr "zandbruin (#F4A460)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:184
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr "perzikachtig (#FFDAB9)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:187
+#: ../share/palettes/palettes.h:59
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr "peru (#CD853F)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:190
+#: ../share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr "linnen (#FAF0E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:193
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr "bisque (#FFE4C4)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:196
+#: ../share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr "donkeroranje (#FF8C00)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:199
+#: ../share/palettes/palettes.h:63
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr "burlywood (#DEB887)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:202
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr "tan (#D2B48C)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:205
+#: ../share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr "antiekwit (#FAEBD7)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:208
+#: ../share/palettes/palettes.h:66
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr "navajowit (#FFDEAD)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:211
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr "blanchedalmond (#FFEBCD)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:214
+#: ../share/palettes/palettes.h:68
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr "papayawhip (#FFEFD5)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:217
+#: ../share/palettes/palettes.h:69
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr "moccasin (#FFE4B5)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:220
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr "oranje (#FFA500)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:223
+#: ../share/palettes/palettes.h:71
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr "tarwe (#F5DEB3)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:226
+#: ../share/palettes/palettes.h:72
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr "kant (#FDF5E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:229
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr "floraalwit (#FFFAF0)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:232
+#: ../share/palettes/palettes.h:74
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr "darkgoldenrod (#B8860B)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:235
+#: ../share/palettes/palettes.h:75
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr "goldenrod (#DAA520)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:238
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr "cornsilk (#FFF8DC)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:241
+#: ../share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr "goud (#FFD700)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:244
+#: ../share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr "kaki (#F0E68C)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:247
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr "lemonchiffon (#FFFACD)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:250
+#: ../share/palettes/palettes.h:80
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr "palegoldenrod (#EEE8AA)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:253
+#: ../share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr "donkerkaki (#BDB76B)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:256
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr "beige (#F5F5DC)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:259
+#: ../share/palettes/palettes.h:83
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:262
+#: ../share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
msgstr "olijf (#808000)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:265
+#: ../share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr "geel (#FFFF00)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:268
+#: ../share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr "lichtgeel (#FFFFE0)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:271
+#: ../share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr "ivoor (#FFFFF0)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:274
+#: ../share/palettes/palettes.h:88
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr "olijfdrab (#6B8E23)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:277
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr "geelgroen (#9ACD32)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:280
+#: ../share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr "donkerolijfgroen (#556B2F)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr "groengeel (#ADFF2F)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:286
+#: ../share/palettes/palettes.h:92
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr "chartreuse (#7FFF00)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:289
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr "grasgroen (#7CFC00)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:292
+#: ../share/palettes/palettes.h:94
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr "donkerzeegroen (#8FBC8F"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:295
+#: ../share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr "bosgroen (#228B22)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:298
+#: ../share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr "limoengroen (#32CD32)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:301
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr "lichtgroen (#90EE90)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:304
+#: ../share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr "bleekgroen (#98FB98)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:307
+#: ../share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr "donkergroen (#006400)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:310
+#: ../share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
msgstr "groen (#008000)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:313
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr "limoen (#00FF00)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:316
+#: ../share/palettes/palettes.h:102
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr "honingdauw (#F0FFF0)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:319
+#: ../share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr "zeegroen (#2E8B57)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:322
+#: ../share/palettes/palettes.h:104
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr "middelzeegroen (#3CB371)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:325
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr "lentegroen (#00FF7F)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:328
+#: ../share/palettes/palettes.h:106
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr "muntcrème (#F5FFFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:331
+#: ../share/palettes/palettes.h:107
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr "middellentegroen (#00FA9A)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:334
+#: ../share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr "middelaquamarijn (#66CDAA)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:337
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr "aquamarijn (#7FFFD4)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:340
+#: ../share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr "turkoois (#40E0D0)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:343
+#: ../share/palettes/palettes.h:111
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr "lichtzeegroen (#20B2AA)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:346
+#: ../share/palettes/palettes.h:112
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr "middelturkoois (#48D1CC)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:349
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr "donkerleisteengrijs (#2F4F4F)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:352
+#: ../share/palettes/palettes.h:114
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr "bleekturkoois (#AFEEEE)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:355
+#: ../share/palettes/palettes.h:115
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
msgstr "middelblauwgroen (#008080)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:358
+#: ../share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr "donkercyaan (#008B8B)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:361
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr "cyaan (#00FFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:364
+#: ../share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr "lichtcyaan (#E0FFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:367
+#: ../share/palettes/palettes.h:119
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr "azuurblauw (#F0FFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:370
+#: ../share/palettes/palettes.h:120
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr "donkerturkoois (#00CED1)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:373
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr "cadetblauw (#5F9EA0)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:376
+#: ../share/palettes/palettes.h:122
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr "poederblaauw (#B0E0E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:379
+#: ../share/palettes/palettes.h:123
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr "lichtblauw (#ADD8E6)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:382
+#: ../share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr "diep hemelsblauw (#00BFFF)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:385
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr "hemelsblauw (#87CEEB)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:388
+#: ../share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr "lichthemelsblauw (#87CEFA)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:391
+#: ../share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr "staalblauw (#4682B4)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:394
+#: ../share/palettes/palettes.h:128
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr "aliceblauw (#F0F8FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:397
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr "dodgerblue (#1E90FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:400
+#: ../share/palettes/palettes.h:130
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
msgstr "leisteengrijs (#708090)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:403
+#: ../share/palettes/palettes.h:131
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr "lichtleisteengrijs (#778899)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:406
+#: ../share/palettes/palettes.h:132
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr "lichtstaalblauw (#B0C4DE)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:409
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr "korenbloemblauw (#6495ED)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:412
+#: ../share/palettes/palettes.h:134
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr "konigsblauw (#4169E1)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:415
+#: ../share/palettes/palettes.h:135
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr "middernachtblauw (#191970)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:418
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr "lavendel (#E6E6FA)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:421
+#: ../share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
msgstr "marineblauw (#000080)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:424
+#: ../share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr "donkerblauw (#00008B)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:427
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr "middelblauw (#00008B)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:430
+#: ../share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr "blauw (#0000FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:433
+#: ../share/palettes/palettes.h:141
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr "spookwit (#F8F8FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:436
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr "leisteenblauw (#6A5ACD)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:439
+#: ../share/palettes/palettes.h:143
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr "donkerleisteenblauw (#483D8B)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:442
+#: ../share/palettes/palettes.h:144
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr "middelleisteenblauw (#7B68EE)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:445
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr "middelpurper (#9370DB)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:448
+#: ../share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr "blauwviolet (#8A2BE2)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr "indigo (#4B0082)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:454
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr "donkerorchidee (#9932CC)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:457
+#: ../share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr "donkerviolet (#9400D3)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:460
+#: ../share/palettes/palettes.h:150
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr "middelorchidee (#BA55D3)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:463
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr "distel (#D8BFD8)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#: ../share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr "pruim (#DDA0DD)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:469
+#: ../share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr "violet (#EE82EE)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:472
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
msgstr "purper (#800080)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:475
+#: ../share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr "donkermagenta (#8B008B)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:478
+#: ../share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr "magenta (#FF00FF)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr "orchidee (#DA70D6)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:484
+#: ../share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr "mediumvioletrood (#C71585)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#: ../share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr "dieproze (#FF1493)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr "warmroze (#FF69B4)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#: ../share/palettes/palettes.h:161
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr "lavendelblos (#FFF0F5)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#: ../share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr "bleekvioletrood (#DB7093)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:499
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr "karmozijnrood (#DC143C)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:502
+#: ../share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr "roze (#FFC0CB)"
#. Palette: ./svg.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:505
+#: ../share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr "lichtroze (#FFB6C1)"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:508
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
msgstr "Boter 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:511
+#: ../share/palettes/palettes.h:167
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
msgstr "Boter 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:514
+#: ../share/palettes/palettes.h:168
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
msgstr "Boter 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:517
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
msgstr "Kameleon 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:520
+#: ../share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
msgstr "Kameleon 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:523
+#: ../share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
msgstr "Kameleon 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:526
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
msgstr "Oranje 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#: ../share/palettes/palettes.h:173
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
msgstr "Oranje 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:532
+#: ../share/palettes/palettes.h:174
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
msgstr "Oranje 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:535
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
msgstr "Hemelsblauw 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#: ../share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
msgstr "Hemelsblauw 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#: ../share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
msgstr "Hemelsblauw 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:544
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
msgstr "Pruim 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:547
+#: ../share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
msgstr "Pruim 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:550
+#: ../share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
msgstr "Pruim 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:553
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
msgstr "Chocolade 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:556
+#: ../share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
msgstr "Chocolade 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:559
+#: ../share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
msgstr "Chocolade 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:562
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "Scharlakenrood 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:565
+#: ../share/palettes/palettes.h:185
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "Scharlakenrood 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:568
+#: ../share/palettes/palettes.h:186
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "Scharlakenrood 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:571
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr "Aluminium 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:574
+#: ../share/palettes/palettes.h:188
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr "Aluminium 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:577
+#: ../share/palettes/palettes.h:189
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr "Aluminium 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:580
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr "Aluminium 4"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:583
+#: ../share/palettes/palettes.h:191
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr "Aluminium 5"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:586
+#: ../share/palettes/palettes.h:192
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr "Aluminium 6"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1"
msgstr "Strepen 1:1"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1 white"
msgstr "Strepen 1:1 wit"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1.5"
msgstr "Strepen 1:1.5"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1.5 white"
msgstr "Strepen 1:1.5 wit"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:2"
msgstr "Strepen 1:2"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:2 white"
msgstr "Strepen 1:2 wit"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:3"
msgstr "Strepen 1:3"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:3 white"
msgstr "Strepen 1:3 wit"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:4"
msgstr "Strepen 1:4"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:4 white"
msgstr "Strepen 1:4 wit"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:5"
msgstr "Strepen 1:5"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:5 white"
msgstr "Strepen 1:5 wit"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:8"
msgstr "Strepen 1:8"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:8 white"
msgstr "Strepen 1:8 wit"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:10"
msgstr "Strepen 1:10"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:10 white"
msgstr "Strepen 1:10 wit"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:16"
msgstr "Strepen 1:16"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:16 white"
msgstr "Strepen 1:16 wit"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:32"
msgstr "Strepen 1:32"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:32 white"
msgstr "Strepen 1:32 wit"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:64"
msgstr "Strepen 1:64"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 2:1"
msgstr "Strepen 2:1"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 2:1 white"
msgstr "Strepen 2:1 wit"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 4:1"
msgstr "Strepen 4:1"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 4:1 white"
msgstr "Strepen 4:1 wit"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Checkerboard"
msgstr "Schaakbord"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Checkerboard white"
msgstr "Wit schaakbord"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Packed circles"
msgstr "Opeengepakte schijven"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small"
msgstr "Dansende punten, klein"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small white"
msgstr "Dansende punten, wit"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium"
msgstr "Dansende punten, medium"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium white"
msgstr "Dansende punten, medium wit"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large"
msgstr "Dansende punten, groot"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large white"
msgstr "Dansende punten, groot wit"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Wavy"
msgstr "Golven"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Wavy white"
msgstr "Witte golven"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Camouflage"
msgstr "Camouflage"
# Dit heeft niets met de hermelijn te maken, maar met het gelijkname symbool voor puurheid uit de heraldiek
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Ermine"
msgstr "Hermelijn"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "Zand (bitmap)"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "Kledij (bitmap)"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Olieverfschilderij (bitmap)"
@@ -3878,7 +3674,7 @@ msgstr "Bepaalt de richting en mate van uitrekking"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:382
#: ../src/sp-text.cpp:435
-#: ../src/text-context.cpp:1628
+#: ../src/text-context.cpp:1627
msgid " [truncated]"
msgstr " [afgekort]"
@@ -3982,12 +3778,12 @@ msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Selecteer <b>minstens één object</b> dat geen verbindingsobject is."
#: ../src/connector-context.cpp:1968
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8256
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten ontwijken"
#: ../src/connector-context.cpp:1969
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8266
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten negeren"
@@ -4001,96 +3797,96 @@ msgstr "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen tekenen."
-#: ../src/desktop-events.cpp:192
+#: ../src/desktop-events.cpp:193
msgid "Create guide"
msgstr "Hulplijn maken"
-#: ../src/desktop-events.cpp:405
+#: ../src/desktop-events.cpp:422
msgid "Move guide"
msgstr "Hulplijn verplaatsen"
-#: ../src/desktop-events.cpp:412
-#: ../src/desktop-events.cpp:458
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:121
+#: ../src/desktop-events.cpp:429
+#: ../src/desktop-events.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "Hulplijn verwijderen"
-#: ../src/desktop-events.cpp:438
+#: ../src/desktop-events.cpp:455
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Hulplijn</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:879
+#: ../src/desktop.cpp:881
msgid "No previous zoom."
msgstr "Er is geen vorige zoom."
-#: ../src/desktop.cpp:904
+#: ../src/desktop.cpp:906
msgid "No next zoom."
msgstr "Er is geen volgende zoom."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:145
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:151
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:158
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:163
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:962
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:983
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Getegelde klonen ontklonteren"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1013
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Selecteer <b>één object</b> waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten worden."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1035
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Verwijder getegelde klonen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1082
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1083
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2048
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1089
msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
msgstr "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de groep</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1098
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Getegelde klonen maken...</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Tegelen met klonen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Per rij:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Per kolom:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1702
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Symmetrie"
@@ -4099,603 +3895,603 @@ msgstr "_Symmetrie"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1856
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Selecteer één van de 17 symmetriegroepen voor het tegelen"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaien"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1873
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1873
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaien"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaien"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaien"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaien"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1879
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaien + 45&#176; spiegeling"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1879
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaien + 90&#176; spiegeling"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1881
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaien"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1881
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaien, dicht"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaien, dun"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaien"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaien"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
msgid "S_hift"
msgstr "Ver_plaatsing"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1946
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "De horizontale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1954
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1962
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "De verticale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exponent:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1994
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2381
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2274
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Optellen:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "De verplaatsingen voor elke rij optellen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom optellen"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Tegel uitsluiten:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "Tegelhoogte niet bij verplaatsing optellen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2056
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "Tegelbreedte niet bij verplaatsing optellen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
msgid "Sc_ale"
msgstr "_Schalen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "De horizontale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2112
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "De verticale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2142
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Soort rijvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Soort kolomvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Grondtal:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr "Grondtal voor logaritmische spiraal: ongebruikt (0), convergent (<1) of divergent (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "De vergrotingen voor elke rij optellen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "De vergrotingen voor elke kolom optellen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotatie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Hoek:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Voor elke volgende rij de tegels over deze hoek draaien"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Voor elke volgende kolom de tegels over deze hoek draaien"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "De draaihoek binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "De draairichting voor elke rij om-en-om afwisselen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2267
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "De draairichting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "De rotaties voor elke rij optellen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2276
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "De rotaties voor elke kolom optellen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Vervaging & ondoorzichtigheid"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Vervaging:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "De tegels elke volgende rij met dit percentage vervagen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "De tegels elke volgende kolom met dit percentage vervagen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Tegels binnen dit percentage willekeurig vervagen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2326
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "De vervaging voor elke rij om-en-om afwisselen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "De vervaging voor elke kolom om-en-om afwisselen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "<b>Ondoorzichtigheid</b>:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende rij met dit percentage verminderen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende kolom met dit percentage verminderen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "De ondoorzichtigheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2385
msgid "Co_lor"
msgstr "_Kleur"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
msgid "Initial color: "
msgstr "Beginkleur: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2409
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Beginkleur van getegelde klonen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2409
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
msgstr "Beginkleur van klonen (werkt alleen als het origineel geen vulling of lijn heeft)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2409
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>Tint:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "De tint elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2438
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "De tint elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "De tint binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2454
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>Verzadiging:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "De verzadiging elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "De verzadiging elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2454
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "De verzadiging binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>Helderheid:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2490
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "De helderheid elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "De helderheid elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2480
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "De helderheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "De kleurwijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "De kleurwijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2531
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
msgid "_Trace"
msgstr "_Overtrekken"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
msgstr "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die kloon te beïnvloeden."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Selecteer de roodcomponent van de kleur"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Selecteer de groencomponent van de kleur"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Selecteer de blauwcomponent van de kleur"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "T"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "De tint van de kleur kiezen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "V"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "De helderheid van de kleur kiezen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2610
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gammacorrectie:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
msgid "Randomize:"
msgstr "Willekeur:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "De geselecteerde eigenschap binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2668
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2642
msgid "Invert:"
msgstr "Omdraaien:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2652
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2662
msgid "Presence"
msgstr "Aanwezigheid"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
msgstr "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672
msgid "Size"
msgstr "Afmeting"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2701
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2675
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2685
msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
msgstr "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2772
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2823
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2797
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2838
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2812
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Rijen, kolommen: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2839
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2813
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2822
msgid "Width, height: "
msgstr "Breedte, hoogte: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2849
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2823
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2865
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2839
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2842
msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr "Doen alsof de grootte en positie van de tegel hetzelfde zijn als de laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te gebruiken."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Aanmaken</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
@@ -4704,88 +4500,89 @@ msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2883
msgid " _Unclump "
msgstr " _Ontklonteren "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2910
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden toegepast"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2890
msgid " Re_move "
msgstr " Ver_wijderen "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2917
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2907
msgid " R_eset "
msgstr " _Beginwaarden "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2909
msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
msgstr "Alle verplaatsingen, vergrotingen, rotaties en kleurveranderingen in het venster terugzetten op nul"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:150
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/dialogs/export.cpp:151
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "_Page"
msgstr "_Pagina"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:150
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/dialogs/export.cpp:151
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "_Drawing"
msgstr "_Tekening"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:150
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/dialogs/export.cpp:151
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "_Selection"
msgstr "_Selectie"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+#: ../src/dialogs/export.cpp:151
msgid "_Custom"
msgstr "_Aangepast"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:275
+#: ../src/dialogs/export.cpp:276
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Exportgebied</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:289
+#: ../src/dialogs/export.cpp:290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677
#: ../share/extensions/gears.inx.h:7
msgid "Units:"
msgstr "Eenheden:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
msgid "_x0:"
msgstr "_Links:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
msgid "x_1:"
msgstr "_Rechts:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327
+#: ../src/dialogs/export.cpp:328
msgid "Wid_th:"
msgstr "Bree_dte:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:333
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
msgid "_y0:"
msgstr "_Onder:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:338
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
msgid "y_1:"
msgstr "Bo_ven:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:343
+#: ../src/dialogs/export.cpp:344
msgid "Hei_ght:"
msgstr "_Hoogte:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:475
+#: ../src/dialogs/export.cpp:474
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Bitmap-grootte</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488
+#: ../src/dialogs/export.cpp:487
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
@@ -4793,466 +4590,466 @@ msgstr "<big><b>Bitmap-grootte</b></big>"
msgid "_Width:"
msgstr "B_reedte:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488
-#: ../src/dialogs/export.cpp:502
+#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+#: ../src/dialogs/export.cpp:501
msgid "pixels at"
msgstr "beeldpunten met"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:496
+#: ../src/dialogs/export.cpp:495
msgid "dp_i"
msgstr "pp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:502
+#: ../src/dialogs/export.cpp:501
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Height:"
msgstr "_Hoogte:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:513
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/dialogs/export.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "dpi"
msgstr "ppi"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:524
+#: ../src/dialogs/export.cpp:523
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>Bestands_naam</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:594
+#: ../src/dialogs/export.cpp:593
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:683
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bladeren..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:622
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "Alle _geselecteerde objecten apart exporteren"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:626
msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
msgstr "Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, met gebruikmaking van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder te vragen!)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+#: ../src/dialogs/export.cpp:634
msgid "Hide a_ll except selected"
msgstr "Alles _verbergen behalve het geselecteerde"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:639
+#: ../src/dialogs/export.cpp:638
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve degene die geselecteerd zijn "
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+#: ../src/dialogs/export.cpp:655
msgid "_Export"
msgstr "_Exporteren"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:660
+#: ../src/dialogs/export.cpp:659
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Naar een bitmap-afbeelding exporteren met deze instellingen"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:686
+#: ../src/dialogs/export.cpp:685
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "%d _geselecteerd object exporteren"
msgstr[1] "%d _geselecteerde objecten achter elkaar exporteren"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1016
msgid "Export in progress"
msgstr "Bezig met exporteren"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1104
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Exporteren naar %d bestanden"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1149
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1226
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1225
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1183
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1198
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1210
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Exporteren van %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1334
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1369
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1333
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1368
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:448
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:450
+#: ../src/dialogs/find.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:451
msgid "exact"
msgstr "precieze"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:450
+#: ../src/dialogs/find.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:451
msgid "partial"
msgstr "gedeeltelijke"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:384
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:457
+#: ../src/dialogs/find.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:458
msgid "No objects found"
msgstr "Geen objecten gevonden"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:542
+#: ../src/dialogs/find.cpp:541
msgid "T_ype: "
msgstr "S_oort:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:549
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search in all object types"
msgstr "Alle soorten objecten doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:549
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "All types"
msgstr "Alle soorten"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:560
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search all shapes"
msgstr "Alle vormen doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:560
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "All shapes"
msgstr "Alle vormen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search rectangles"
msgstr "Rechthoeken doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Rectangles"
msgstr "Rechthoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Ellipsen, bogen en cirkels doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Ellipses"
msgstr "Ellipsen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Sterren en veelhoeken doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Stars"
msgstr "Sterren"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:592
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search spirals"
msgstr "Spiralen doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:592
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Spirals"
msgstr "Spiralen"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Paden, lijnen en veellijnen doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264
+#: ../src/dialogs/find.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search text objects"
msgstr "Tekstobjecten doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Texts"
msgstr "Teksten"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search groups"
msgstr "Groepen doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search clones"
msgstr "Klonen doorzoeken"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Klonen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search images"
msgstr "Afbeeldingen doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:632
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Search offset objects"
msgstr "Randobjecten doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:632
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Offsets"
msgstr "Randen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Text:"
msgstr "_Tekst:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "Zoek objecten op tekstinhoud (exacte of gedeeltelijke overeenkomst)"
#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/find.cpp:698
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:112
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:326
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (exacte of gedeeltelijke overeenkomst)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "_Style:"
msgstr "_Stijl:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (exacte of gedeeltelijke overeenkomst)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:700
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "_Attribute:"
msgstr "_Attribuut:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:700
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Zoek objecten op naam of op attribuut (exacte of gedeeltelijke overeenkomst)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:714
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Search in s_election"
msgstr "S_electie doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Het zoeken beperken tot de selectie"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Huidige _laag doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Het zoeken beperken tot de huidige laag"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include _hidden"
msgstr "Ver_borgen objecten doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Ook zoeken in verborgen objecten"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:741
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Ver_grendelde objecten doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Ook zoeken in vergrendelde objecten"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:756
+#: ../src/dialogs/find.cpp:753
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_Wissen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:756
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Clear values"
msgstr "Alle invoervelden leegmaken om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
msgid "_Find"
msgstr "_Zoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Alle objecten selecteren met de hierboven ingevulde eigenschappen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn toegestaan)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:135
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Set"
msgstr "In_stellen"
#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144
msgid "_Label:"
msgstr "_Label:"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Een vrij te kiezen label"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:165
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:183
msgid "_Description"
msgstr "_Beschrijving"
#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:214
msgid "_Hide"
msgstr "_Verbergen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
msgid "L_ock"
msgstr "Ver_grendelen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet-selecteerbaar met de muis)"
#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
msgid "_Interactivity"
msgstr "I_nteractiviteit"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:316
msgid "Ref"
msgstr "Referentie"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
msgid "Lock object"
msgstr "Object vergrendelen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
msgid "Unlock object"
msgstr "Object ontgrendelen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413
msgid "Hide object"
msgstr "Object verbergen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413
msgid "Unhide object"
msgstr "Object weergeven"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:437
msgid "Id invalid! "
msgstr "Ongeldig ID. "
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439
msgid "Id exists! "
msgstr "ID bestaat al. "
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
msgid "Set object ID"
msgstr "Object-ID instellen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:461
msgid "Set object label"
msgstr "Objectlabel instellen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
msgid "Set object title"
msgstr "Objecttitel instellen"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:479
msgid "Set object description"
msgstr "Objectomschrijving instellen"
@@ -5273,7 +5070,7 @@ msgstr "Doel:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:695
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:783
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:53
-#: ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/rdf.cpp:240
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
@@ -5297,7 +5094,7 @@ msgstr "Arcrole:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../src/rdf.cpp:230
+#: ../src/rdf.cpp:231
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
@@ -5318,18 +5115,18 @@ msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1563
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:620
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:519
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
@@ -5340,10 +5137,10 @@ msgstr "Y:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:574
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6224
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
@@ -5372,246 +5169,246 @@ msgstr "Afbeeldingseigenschappen"
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenschappen van %s"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:451
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "<b>Voltooid</b>, <b>%d</b> woorden aan het woordenboek toegevoegd"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:453
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>Voltooid</b>, geen fouten gevonden"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:566
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "Niet in het woordenboek (%s): <b>%s</b>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:718
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>Controleren...</i>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:788
msgid "Fix spelling"
msgstr "Spelling corrigeren"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:960
msgid "Suggestions:"
msgstr "Suggesties:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepteren"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "De gekozen suggestie accepteren"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:974
msgid "_Ignore once"
msgstr "_Eenmaal negeren"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:974
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "Dit woord eenmalig negeren"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:976
msgid "_Ignore"
msgstr "_Negeren"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:976
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "Dit woord tijdens deze sessie negeren"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:983
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr "_Toevoegen aan het woordenboek"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:983
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "Dit woord aan het gekozen woordenboek toevoegen"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1007
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1007
msgid "Stop the check"
msgstr "De controle beëindigen"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1009
msgid "_Start"
msgstr "_Begin"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1009
msgid "Start the check"
msgstr "De controle beginnen"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:206
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
msgid "_Font"
msgstr "_Lettertype"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:229
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:227
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Layout"
msgstr "Lay-out"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:243
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:241
msgid "Align lines left"
msgstr "Regels links uitlijnen"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:258
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:256
msgid "Center lines"
msgstr "Regels centreren"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:272
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:270
msgid "Align lines right"
msgstr "Regels rechts uitlijnen"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:284
msgid "Justify lines"
msgstr "Lijnen uitvullen"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7659
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7713
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontale tekst"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:322
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7666
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
msgid "Vertical text"
msgstr "Verticale tekst"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:337
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:335
msgid "Line spacing:"
msgstr "Regelafstand:"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:382
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:380
#: ../src/menus-skeleton.h:236
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:429
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:427
msgid "Set as _default"
msgstr "_Instellen als standaard"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:679
-#: ../src/text-context.cpp:1519
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:678
+#: ../src/text-context.cpp:1518
msgid "Set text style"
msgstr "Tekststijl instellen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:158
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:169
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:173
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
#, c-format
msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
msgstr "Attribuut <b>%s</b> is geselecteerd. Druk op <b>Ctrl+Enter</b> om wijzigingen door te voeren."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:271
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Sleep om de items te herschikken"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:291
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
msgid "New element node"
msgstr "Nieuw elementitem"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:313
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
msgid "New text node"
msgstr "Nieuw tekstitem"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:334
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1423
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1416
msgid "Duplicate node"
msgstr "Item dupliceren"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:355
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Item verwijderen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:371
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1585
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
msgid "Unindent node"
msgstr "Item minder inspringen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:386
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1564
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
msgid "Indent node"
msgstr "Item meer inspringen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:398
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1517
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
msgid "Raise node"
msgstr "Item omhoog brengen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:410
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1534
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
msgid "Lower node"
msgstr "Item omlaag brengen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:455
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1451
msgid "Delete attribute"
msgstr "Attribuut verwijderen"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:500
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
msgid "Attribute name"
msgstr "Attribuutnaam"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:520
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:160
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:766
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:159
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
msgid "Set attribute"
msgstr "Attribuut instellen"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:522
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
msgid "Set"
msgstr "Instellen"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:545
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
msgid "Attribute value"
msgstr "Attribuutwaarde"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:888
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:884
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Versleep een XML-subboom"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1325
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1319
msgid "New element node..."
msgstr "Nieuw item toevoegen..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1355
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1348
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1389
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1382
msgid "Create new element node"
msgstr "Nieuw item maken"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1405
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1398
msgid "Create new text node"
msgstr "Nieuw tekstitem maken"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1440
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1433
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "Item verwijderen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1487
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
msgid "Change attribute"
msgstr "Attribuut instellen"
@@ -5627,8 +5424,8 @@ msgstr "X-_oorsprong:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
@@ -5639,8 +5436,8 @@ msgstr "Y-oo_rsprong:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:675
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
@@ -5650,29 +5447,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
msgstr "_Y-tussenafstand:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Basislengte van z-as"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
msgid "Angle X:"
msgstr "X-hoek:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Hoek van de x-as"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:403
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z-hoek:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:403
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Hoek van de z-as"
@@ -5757,12 +5554,12 @@ msgid "Spacing _X:"
msgstr "_X-tussenafstand:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen"
@@ -5968,17 +5765,17 @@ msgstr "Veelvoud van rasterafstand"
msgid " to "
msgstr " met "
-#: ../src/document.cpp:468
+#: ../src/document.cpp:471
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nieuw document %d"
-#: ../src/document.cpp:499
+#: ../src/document.cpp:502
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
-#: ../src/document.cpp:691
+#: ../src/document.cpp:690
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Naamloos document %d"
@@ -6029,7 +5826,7 @@ msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Laat de muisknop los</b> om de kleur in te stellen."
#: ../src/dropper-context.cpp:317
-#: ../src/tools-switch.cpp:215
+#: ../src/tools-switch.cpp:223
msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>Shift+klik</b> voor lijnkleur, <b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>Alt</b> voor geïnverteerde kleur, <b>Ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
@@ -6069,7 +5866,7 @@ msgstr "<b>Wissen</b> met de gom"
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Wissen met de gom"
-#: ../src/event-context.cpp:638
+#: ../src/event-context.cpp:637
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Spatie indrukken + muis slepen</b> om het canvas te verschuiven"
@@ -6080,13 +5877,13 @@ msgstr "[Onveranderd]"
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:264
#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
#: ../src/event-log.cpp:274
#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "_Redo"
msgstr "Opn_ieuw"
@@ -6136,71 +5933,71 @@ msgstr "'%s' werkt, even geduld..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:254
+#: ../src/extension/extension.cpp:258
msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr " Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de installatie van Inkscape."
-#: ../src/extension/extension.cpp:257
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is."
-#: ../src/extension/extension.cpp:261
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is."
-#: ../src/extension/extension.cpp:265
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "de XML-beschrijving ervoor verdwenen is."
-#: ../src/extension/extension.cpp:269
+#: ../src/extension/extension.cpp:273
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
+#: ../src/extension/extension.cpp:280
msgid "a dependency was not met."
msgstr "er niet voldaan was aan een afhankelijkheid."
-#: ../src/extension/extension.cpp:296
+#: ../src/extension/extension.cpp:300
msgid "Extension \""
msgstr "Uitbreiding \""
-#: ../src/extension/extension.cpp:296
+#: ../src/extension/extension.cpp:300
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
-#: ../src/extension/extension.cpp:640
+#: ../src/extension/extension.cpp:654
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
-#: ../src/extension/extension.cpp:738
+#: ../src/extension/extension.cpp:752
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:592
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:739
+#: ../src/extension/extension.cpp:753
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:740
+#: ../src/extension/extension.cpp:754
msgid "State:"
msgstr "Status:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:740
+#: ../src/extension/extension.cpp:754
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"
-#: ../src/extension/extension.cpp:740
+#: ../src/extension/extension.cpp:754
msgid "Unloaded"
msgstr "Niet-geladen"
-#: ../src/extension/extension.cpp:740
+#: ../src/extension/extension.cpp:754
msgid "Deactivated"
msgstr "Uitgeschakeld"
-#: ../src/extension/extension.cpp:771
+#: ../src/extension/extension.cpp:785
msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
msgstr "Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze uitbreiding. Kijk aub. op de Inkscape website of vraag op de mailinglijsten indien je vragen hebt over deze uitbreiding."
@@ -6423,7 +6220,7 @@ msgstr "Palet verdraaien"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
msgid "Amount:"
msgstr "Aantal:"
@@ -6583,7 +6380,7 @@ msgstr "Geselecteerde bitmap(s) stileren, zodat ze eruit zien als een olieverfsc
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
msgid "Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid:"
@@ -6688,7 +6485,7 @@ msgstr "Drempelwaarde"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8497
msgid "Threshold:"
msgstr "Grenswaarde:"
@@ -6743,6 +6540,7 @@ msgstr "Het aantal te maken versmallings-/verbredingskopieën van het object"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4
msgid "Generate from Path"
msgstr "Genereren uit pad"
@@ -6769,7 +6567,7 @@ msgstr "PostScript niveau 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2555
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2556
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Tekst naar paden omzetten"
@@ -6850,39 +6648,39 @@ msgstr "PDF 1.4"
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr "PDF+LaTeX: tekst in PDF negeren en LaTeX-bestand maken"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2525
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2526
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF-invoer"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2530
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2531
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2531
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2532
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Enhanced Metafiles"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2539
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2540
msgid "WMF Input"
msgstr "WMF-invoer"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2544
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2545
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2545
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2546
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows Metafiles"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2553
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2554
msgid "EMF Output"
msgstr "EMF-uitvoer"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2559
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2560
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2560
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2561
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
@@ -6930,7 +6728,7 @@ msgstr "Vertical vervaging:"
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
@@ -7181,7 +6979,7 @@ msgstr "Vermenigvuldigen"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:784
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:797
#: ../src/filter-enums.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
@@ -7491,7 +7289,7 @@ msgid "Clean-up:"
msgstr "Uiteinde:"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:237
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8324
msgid "Length:"
msgstr "Lengte:"
@@ -7720,8 +7518,8 @@ msgstr "Render"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2390
msgid "Grids"
msgstr "Rasters"
@@ -7894,51 +7692,51 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 en hoger (*.ai)"
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay-uitvoer"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (enkel paden en vormen)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "PovRay Raytracer-bestand"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:90
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG-invoer"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:96
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat en W3C-standaard"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:104
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "SVG-uitvoer van Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:110
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "SVG-formaat met Inkscape-uitbreidingen"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:118
msgid "SVG Output"
msgstr "SVG-uitvoer"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Gewone SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:124
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat zoals gedefinieerd door het W3C"
@@ -7976,15 +7774,15 @@ msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat gecomprimeerd met GZip"
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Windows 32-bit print"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:123
msgid "WPG Input"
msgstr "WPG-invoer"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:128
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Vectorafbeeldingenformaat gebruikt door Corel WordPerfect"
@@ -8124,7 +7922,7 @@ msgid "Select file to export to"
msgstr "Selecteer een bestand om naar te exporteren"
#: ../src/file.cpp:1475
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Uit 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
@@ -8230,7 +8028,7 @@ msgstr "Luminantie naar alfa"
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:70
#: ../src/interface.cpp:854
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2244
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
msgid "Default"
@@ -8274,7 +8072,7 @@ msgstr "Gamma"
#: ../src/filter-enums.cpp:92
#: ../src/selection-chemistry.cpp:436
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceren"
@@ -8287,16 +8085,16 @@ msgstr "Meer rijen"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2241
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:366
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
@@ -8305,25 +8103,25 @@ msgstr "Geen"
#: ../src/filter-enums.cpp:100
#: ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: ../src/filter-enums.cpp:101
#: ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: ../src/filter-enums.cpp:102
#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
@@ -8361,31 +8159,31 @@ msgid "Visible Colors"
msgstr "Zichtbare kleuren"
#: ../src/flood-context.cpp:252
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4451
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4505
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Hue"
msgstr "Tint"
#: ../src/flood-context.cpp:253
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4521
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
msgid "Saturation"
msgstr "Verzadiging"
#: ../src/flood-context.cpp:254
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Lichtheid"
@@ -8542,8 +8340,8 @@ msgstr[1] "<b>Geen</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecte
#: ../src/gradient-context.cpp:389
#: ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:182
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:741
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Kleurverloopovergang toevoegen"
@@ -8591,7 +8389,7 @@ msgid "Move gradient handle"
msgstr "Kleurverloophandvat verplaatsen"
#: ../src/gradient-drag.cpp:988
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:772
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen"
@@ -8641,11 +8439,12 @@ msgstr "Eenheid"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1590
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6060
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8516
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
@@ -8711,7 +8510,7 @@ msgid "Percent"
msgstr "procent"
#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -8815,38 +8614,38 @@ msgstr "ex"
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex kwadraat"
-#: ../src/inkscape.cpp:325
+#: ../src/inkscape.cpp:324
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Auto-opslaan van document..."
-#: ../src/inkscape.cpp:396
+#: ../src/inkscape.cpp:395
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr "Auto-opslaan mislukt! Kon de inkscapeuitbreiding om document te bewaren niet vinden."
-#: ../src/inkscape.cpp:399
-#: ../src/inkscape.cpp:406
+#: ../src/inkscape.cpp:398
+#: ../src/inkscape.cpp:405
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Auto-opslaan mislukt! Bestand %s kon niet bewaard worden."
-#: ../src/inkscape.cpp:421
+#: ../src/inkscape.cpp:420
msgid "Autosave complete."
msgstr "Auto-opslaan afgelopen."
-#: ../src/inkscape.cpp:667
+#: ../src/inkscape.cpp:666
msgid "Untitled document"
msgstr "Naamloos document"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:699
+#: ../src/inkscape.cpp:698
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Er is een interne fout opgetreden in Inkscape. Het programma wordt afgesloten.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:700
+#: ../src/inkscape.cpp:699
msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
msgstr "Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op de volgende locaties:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:701
+#: ../src/inkscape.cpp:700
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende bestanden:\n"
@@ -9008,50 +8807,42 @@ msgstr "De patroonvulling <b>schalen</b>; uniform indien met <b>Ctrl</b>"
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:107
msgid "Master"
msgstr "Meester"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr "GdlDockMaster-object waaraan de paneel-widget bevestigd is"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:115
msgid "Dockbar style"
msgstr "Paneelstijl"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Paneelstijl om items in weer te geven"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:384
msgid "Iconify"
msgstr "Inklappen"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Dit paneel inklappen"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:386
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Dit paneel sluiten"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:695
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgid "Controlling dock item"
msgstr "Aansturend paneelitem"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:696
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'"
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7725
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
@@ -9152,12 +8943,12 @@ msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it'
msgstr "Indien ingesteld op 1, zijn alle paneelitems vergrendeld die gebonden zijn aan de meester; indien 0, is alles ontgrendeld; -1 geeft aan dat items verschillend ingesteld zijn"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:698
msgid "Switcher Style"
msgstr "Stijl wisselen"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:699
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Stijl knoppen wisselen"
@@ -9180,10 +8971,11 @@ msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should
msgstr "De nieuwe dock-controller %p is automatisch. Enkel manuele dock-objecten mogen controller genoemd worden."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1727
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1725
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
@@ -9252,11 +9044,11 @@ msgstr "Kan %p niet aan %p koppelen, omdat ze aan verschillende meesters toebeho
msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr "Poging tot binden aan %p van een reeds gebonden paneelobject %p (huidige meester: %p)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
msgid "Position"
msgstr "Positie"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr "Positie van de scheider in pixels"
@@ -9286,9 +9078,9 @@ msgstr "De positie waar een item geplaatst zal worden ten opzichte van de ouder
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
@@ -9299,7 +9091,7 @@ msgstr "Breedte van het widget wanneer het verbonden is met de plaatshouder"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
@@ -9332,16 +9124,16 @@ msgstr "Y-coördinaat"
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "Y-coördinaat voor zwevend paneel"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:495
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr "Probeer een paneelobject aan een ongebonden plaatshouder te verbinden"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:619
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr "Kreeg een ontkoppelingssignaal van een object (%p) die niet op onze host %p is."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:644
#, c-format
msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
msgstr "Iets vreemd gebeurde tijdens het opvragen van de positie van dochter %p van ouder %p"
@@ -9351,8 +9143,8 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Floating"
msgstr "Zwevend"
@@ -10078,12 +9870,12 @@ msgid "Both"
msgstr "Beide"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
msgid "Start"
msgstr "Begin"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
msgid "End"
msgstr "Einde"
@@ -10408,216 +10200,216 @@ msgstr "Niet in staat verb ID '%s' te vinden zoals opgegeven op de commandoregel
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Kan node-ID '%s' niet vinden.\n"
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:263
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Het versienummer van Inkscape tonen"
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:268
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "X-server niet gebruiken (alleen bestanden van de terminal verwerken)"
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:273
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "X-server proberen te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:278
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Gegeven document(en) openen (optie-tekenreeks hoeft niet te worden opgegeven)"
-#: ../src/main.cpp:283
-#: ../src/main.cpp:288
-#: ../src/main.cpp:293
-#: ../src/main.cpp:360
-#: ../src/main.cpp:365
-#: ../src/main.cpp:370
-#: ../src/main.cpp:375
-#: ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:382
msgid "FILENAME"
msgstr "BESTANDSNAAM"
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:283
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr "Document(en) afdrukken naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor een pijp)"
-#: ../src/main.cpp:292
+#: ../src/main.cpp:288
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Document exporteren naar PNG-bestand"
-#: ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:293
msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
msgstr "Resolutie voor het exporteren van de bitmap en voor rasterisatie van filters in PS/EPS/PDF (standaard 90)"
-#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/main.cpp:294
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "PPI"
-#: ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:298
msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
msgstr "Geëxporteerde oppervlakte in SVG-eenheden (standaard de volledige pagina; 0,0 is de hoek linksonder)"
-#: ../src/main.cpp:303
+#: ../src/main.cpp:299
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:307
+#: ../src/main.cpp:303
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige tekening (niet de pagina)"
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:308
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige pagina"
-#: ../src/main.cpp:317
+#: ../src/main.cpp:313
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
msgstr "De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar boven afronden op een geheel getal (in SVG-eenheden)"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:318
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de PPI)"
-#: ../src/main.cpp:323
+#: ../src/main.cpp:319
msgid "WIDTH"
msgstr "BREEDTE"
-#: ../src/main.cpp:327
+#: ../src/main.cpp:323
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de PPI)"
-#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:324
msgid "HEIGHT"
msgstr "HOOGTE"
-#: ../src/main.cpp:332
+#: ../src/main.cpp:328
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Het ID van het te exporteren object"
-#: ../src/main.cpp:333
-#: ../src/main.cpp:431
+#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:427
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:339
+#: ../src/main.cpp:335
msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr "Alleen het object met het gegeven ID exporteren; alle andere objecten verbergen (alleen samen met '--export-id')"
-#: ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:340
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr "De opgeslagen bestandsnaam en PPI-hints gebruiken bij het exporteren (alleen samen met '--export-id')"
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:345
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG ondersteunde kleur zijn)"
-#: ../src/main.cpp:350
+#: ../src/main.cpp:346
msgid "COLOR"
msgstr "KLEUR"
-#: ../src/main.cpp:354
+#: ../src/main.cpp:350
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Achtergrondondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 en 1.0, of tussen 1 en 255)"
-#: ../src/main.cpp:355
+#: ../src/main.cpp:351
msgid "VALUE"
msgstr "WAARDE"
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:355
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr "Document exporteren naar gewoon SVG-bestand (geen sodipodi- of inkscape-naamruimte)"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:360
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Document exporteren naar een PS-bestand"
-#: ../src/main.cpp:369
+#: ../src/main.cpp:365
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Document exporteren naar een EPS-bestand"
-#: ../src/main.cpp:374
+#: ../src/main.cpp:370
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Document exporteren naar een PDF-bestand"
-#: ../src/main.cpp:379
+#: ../src/main.cpp:375
msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr "PDF/PS/EPS zonder tekst exporteren. Behalve de PDF/PS/EPS wordt een LaTeX-bestand geëxporteerd dat de tekst op het PDF/PS/EPS-bestand plaatst. Voeg het resultaat in LaTeX in met: \\input{latexfile.tex}"
-#: ../src/main.cpp:385
+#: ../src/main.cpp:381
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Document exporteren naar een EMF-bestand (Enhanced Metafile)"
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:387
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:396
+#: ../src/main.cpp:392
msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Gefilterde objecten renderen zonder filters in plaats van rasteriseren (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:402
+#: ../src/main.cpp:398
msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:408
+#: ../src/main.cpp:404
msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:414
+#: ../src/main.cpp:410
msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:420
+#: ../src/main.cpp:416
msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
-#: ../src/main.cpp:425
+#: ../src/main.cpp:421
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Lijst id,x,y,b,h van alle objecten"
-#: ../src/main.cpp:430
+#: ../src/main.cpp:426
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:436
+#: ../src/main.cpp:432
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "De naam van de uitbreidingenmap tonen en stoppen"
-#: ../src/main.cpp:441
+#: ../src/main.cpp:437
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Ongebruikte definities uit de 'defs'-onderdelen van het bestand verwijderen"
-#: ../src/main.cpp:446
+#: ../src/main.cpp:442
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Lijst met ID's van alle verbs in Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:451
+#: ../src/main.cpp:447
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Verb om aan te roepen als Inkscape start."
-#: ../src/main.cpp:452
+#: ../src/main.cpp:448
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERB-ID"
-#: ../src/main.cpp:456
+#: ../src/main.cpp:452
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "Te selecteren object-ID wanneer Inkscape opent."
-#: ../src/main.cpp:457
+#: ../src/main.cpp:453
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJECT-ID"
-#: ../src/main.cpp:461
+#: ../src/main.cpp:457
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Inkscape in interactieve commandomodus starten."
-#: ../src/main.cpp:799
-#: ../src/main.cpp:1125
+#: ../src/main.cpp:795
+#: ../src/main.cpp:1121
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -10640,13 +10432,13 @@ msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
#: ../src/menus-skeleton.h:47
-#: ../src/verbs.cpp:2483
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
#: ../src/menus-skeleton.h:57
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "_Grootte plakken"
@@ -11024,175 +10816,175 @@ msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen geldig XML-document."
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "Het bestand %s is geen geldig Inkscape voorkeurenbestand."
-#: ../src/rdf.cpp:173
+#: ../src/rdf.cpp:174
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Attribution"
-#: ../src/rdf.cpp:178
+#: ../src/rdf.cpp:179
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
-#: ../src/rdf.cpp:183
+#: ../src/rdf.cpp:184
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
-#: ../src/rdf.cpp:188
+#: ../src/rdf.cpp:189
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
-#: ../src/rdf.cpp:193
+#: ../src/rdf.cpp:194
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#: ../src/rdf.cpp:198
+#: ../src/rdf.cpp:199
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-#: ../src/rdf.cpp:203
+#: ../src/rdf.cpp:204
msgid "Public Domain"
msgstr "Publiek domein"
-#: ../src/rdf.cpp:208
+#: ../src/rdf.cpp:209
msgid "FreeArt"
msgstr "Free Art-licentie"
-#: ../src/rdf.cpp:213
+#: ../src/rdf.cpp:214
msgid "Open Font License"
msgstr "Open Font-licentie"
-#: ../src/rdf.cpp:231
+#: ../src/rdf.cpp:232
msgid "Name by which this document is formally known"
msgstr "De naam waaronder dit document officieel bekend is"
-#: ../src/rdf.cpp:233
+#: ../src/rdf.cpp:234
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../src/rdf.cpp:234
+#: ../src/rdf.cpp:235
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)"
-#: ../src/rdf.cpp:236
+#: ../src/rdf.cpp:237
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
msgid "Format:"
msgstr "Formaat:"
-#: ../src/rdf.cpp:237
+#: ../src/rdf.cpp:238
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
-#: ../src/rdf.cpp:240
+#: ../src/rdf.cpp:241
msgid "Type of document (DCMI Type)"
msgstr "Documenttype (DCMI-type)"
-#: ../src/rdf.cpp:243
+#: ../src/rdf.cpp:244
msgid "Creator:"
msgstr "Maker:"
-#: ../src/rdf.cpp:244
+#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
msgstr "Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor het maken van dit document"
-#: ../src/rdf.cpp:246
+#: ../src/rdf.cpp:247
msgid "Rights:"
msgstr "Rechten:"
-#: ../src/rdf.cpp:247
+#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
msgstr "Naam van instantie van wie dit document het intellectueel eigendom is"
-#: ../src/rdf.cpp:249
+#: ../src/rdf.cpp:250
msgid "Publisher:"
msgstr "Uitgever:"
-#: ../src/rdf.cpp:250
+#: ../src/rdf.cpp:251
msgid "Name of entity responsible for making this document available"
msgstr "Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit document"
-#: ../src/rdf.cpp:253
+#: ../src/rdf.cpp:254
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificatie:"
-#: ../src/rdf.cpp:254
+#: ../src/rdf.cpp:255
msgid "Unique URI to reference this document"
msgstr "Een unieke URI om aan dit document te refereren"
-#: ../src/rdf.cpp:256
+#: ../src/rdf.cpp:257
msgid "Source:"
msgstr "Bron:"
-#: ../src/rdf.cpp:257
+#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Unique URI to reference the source of this document"
msgstr "Een unieke URI om aan de bron van dit document te refereren"
-#: ../src/rdf.cpp:259
+#: ../src/rdf.cpp:260
msgid "Relation:"
msgstr "Gerelateerd aan:"
-#: ../src/rdf.cpp:260
+#: ../src/rdf.cpp:261
msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "Een unieke URI naar een gerelateerd document"
-#: ../src/rdf.cpp:262
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
-#: ../src/rdf.cpp:263
+#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document (e.g. 'en-GB')"
msgstr "Een tweeletterige aanduiding (met optionele subaanduiding) van de taal van dit document (bijvoorbeeld 'nl-NL')"
-#: ../src/rdf.cpp:265
+#: ../src/rdf.cpp:266
msgid "Keywords:"
msgstr "Sleutelwoorden:"
-#: ../src/rdf.cpp:266
+#: ../src/rdf.cpp:267
msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications"
msgstr "Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnetjes, gescheiden door komma's"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:270
+#: ../src/rdf.cpp:271
msgid "Coverage:"
msgstr "Dekking:"
-#: ../src/rdf.cpp:271
+#: ../src/rdf.cpp:272
msgid "Extent or scope of this document"
msgstr "Dekking of lading van dit document"
-#: ../src/rdf.cpp:274
+#: ../src/rdf.cpp:275
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
-#: ../src/rdf.cpp:275
+#: ../src/rdf.cpp:276
msgid "A short account of the content of this document"
msgstr "Een korte samenvatting van de inhoud van dit document"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:279
+#: ../src/rdf.cpp:280
msgid "Contributors:"
msgstr "Met dank aan:"
-#: ../src/rdf.cpp:280
+#: ../src/rdf.cpp:281
msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document"
msgstr "Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit document"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:284
+#: ../src/rdf.cpp:285
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:286
+#: ../src/rdf.cpp:287
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr "URI naar de naamsruimtedefinitie van de licentie van dit document"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:290
+#: ../src/rdf.cpp:291
msgid "Fragment:"
msgstr "Onderdeel:"
-#: ../src/rdf.cpp:291
+#: ../src/rdf.cpp:292
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "XML-fragment voor het RDF 'licentie'-deel"
@@ -11273,11 +11065,11 @@ msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
-#: ../src/text-context.cpp:1027
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6135
+#: ../src/text-context.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6189
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
@@ -11307,7 +11099,7 @@ msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Geen groepen geselecteerd</b> om op te heffen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
-#: ../src/sp-item-group.cpp:502
+#: ../src/sp-item-group.cpp:503
msgid "Ungroup"
msgstr "Groep opheffen"
@@ -11608,17 +11400,17 @@ msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> voor aanpassing van het canvas"
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3223
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Pagina naar selectie schalen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3252
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Pagina naar tekening schalen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3273
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Pagina naar selectie of inhoud schalen"
@@ -11635,9 +11427,9 @@ msgstr "Cirkel"
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:48
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
@@ -11654,7 +11446,7 @@ msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: ../src/selection-describer.cpp:60
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "Polygon"
msgstr "Veelhoek"
@@ -11664,15 +11456,15 @@ msgstr "Veellijn"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "3D Box"
msgstr "3D-kubus"
@@ -11682,8 +11474,8 @@ msgstr "3D-kubus"
#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
#. Text
#: ../src/selection-describer.cpp:68
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/verbs.cpp:2526
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
#: ../share/extensions/split.inx.h:6
@@ -11710,16 +11502,16 @@ msgstr "Rand object"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Spiral"
msgstr "Spiraal"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2974
msgid "Star"
msgstr "Ster"
@@ -11970,7 +11762,7 @@ msgstr "<b>Afbeelding met ongeldige referentie</b>: %s"
msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
msgstr "<b>Afbeelding</b> %d &#215; %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:743
+#: ../src/sp-item-group.cpp:744
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -12288,12 +12080,12 @@ msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten voor verstuiving."
#: ../src/spray-context.cpp:785
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
msgid "Spray with copies"
msgstr "Met kopieën verstuiven"
#: ../src/spray-context.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4724
msgid "Spray with clones"
msgstr "Met klonen verstuiven"
@@ -12337,7 +12129,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Ingekaderde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen zetten."
#: ../src/text-chemistry.cpp:194
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Put text on path"
msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
@@ -12350,7 +12142,7 @@ msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
#: ../src/text-chemistry.cpp:230
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Remove text from path"
msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
@@ -12395,141 +12187,141 @@ msgstr "Ingekaderde tekst omzetten naar tekst"
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "Er zijn <b>geen ingekaderde tekst(en)</b> geselecteerd om om te zetten."
-#: ../src/text-context.cpp:449
+#: ../src/text-context.cpp:448
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel van de tekst te selecteren."
-#: ../src/text-context.cpp:451
+#: ../src/text-context.cpp:450
msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Klik</b> om de ingekaderde tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een gedeelte te selecteren."
-#: ../src/text-context.cpp:506
+#: ../src/text-context.cpp:505
msgid "Create text"
msgstr "Tekst aanmaken"
-#: ../src/text-context.cpp:530
+#: ../src/text-context.cpp:529
msgid "Non-printable character"
msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
-#: ../src/text-context.cpp:545
+#: ../src/text-context.cpp:544
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Unicode-teken invoegen"
-#: ../src/text-context.cpp:580
+#: ../src/text-context.cpp:579
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:582
-#: ../src/text-context.cpp:881
+#: ../src/text-context.cpp:581
+#: ../src/text-context.cpp:880
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): "
-#: ../src/text-context.cpp:669
+#: ../src/text-context.cpp:668
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>Tekstkader</b>: %s &#215; %s"
-#: ../src/text-context.cpp:715
+#: ../src/text-context.cpp:714
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Tik uw tekst; <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
-#: ../src/text-context.cpp:726
+#: ../src/text-context.cpp:725
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Ingekaderde tekst is aangemaakt."
-#: ../src/text-context.cpp:728
+#: ../src/text-context.cpp:727
msgid "Create flowed text"
msgstr "Ingekaderde tekst maken"
-#: ../src/text-context.cpp:730
+#: ../src/text-context.cpp:729
msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
msgstr "Het kader is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er is geen ingekaderde tekst aangemaakt."
-#: ../src/text-context.cpp:866
+#: ../src/text-context.cpp:865
msgid "No-break space"
msgstr "Harde spatie"
-#: ../src/text-context.cpp:868
+#: ../src/text-context.cpp:867
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Een harde spatie invoegen"
-#: ../src/text-context.cpp:905
+#: ../src/text-context.cpp:904
msgid "Make bold"
msgstr "Vet maken"
-#: ../src/text-context.cpp:923
+#: ../src/text-context.cpp:922
msgid "Make italic"
msgstr "Cursief maken"
-#: ../src/text-context.cpp:962
+#: ../src/text-context.cpp:961
msgid "New line"
msgstr "Nieuwe regel invoegen"
-#: ../src/text-context.cpp:996
+#: ../src/text-context.cpp:995
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: ../src/text-context.cpp:1044
+#: ../src/text-context.cpp:1043
msgid "Kern to the left"
msgstr "Overhang naar links"
-#: ../src/text-context.cpp:1069
+#: ../src/text-context.cpp:1068
msgid "Kern to the right"
msgstr "Overhang naar rechts"
-#: ../src/text-context.cpp:1094
+#: ../src/text-context.cpp:1093
msgid "Kern up"
msgstr "Overhang naar boven"
-#: ../src/text-context.cpp:1119
+#: ../src/text-context.cpp:1118
msgid "Kern down"
msgstr "Overhang naar beneden"
-#: ../src/text-context.cpp:1195
+#: ../src/text-context.cpp:1194
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Tegen de klok in draaien"
-#: ../src/text-context.cpp:1216
+#: ../src/text-context.cpp:1215
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Met de klok mee draaien"
-#: ../src/text-context.cpp:1233
+#: ../src/text-context.cpp:1232
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Regelafstand verkleinen"
-#: ../src/text-context.cpp:1240
+#: ../src/text-context.cpp:1239
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Letterafstand verkleinen"
-#: ../src/text-context.cpp:1258
+#: ../src/text-context.cpp:1257
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Regelafstand vergroten"
-#: ../src/text-context.cpp:1265
+#: ../src/text-context.cpp:1264
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Letterafstand vergroten"
-#: ../src/text-context.cpp:1394
+#: ../src/text-context.cpp:1393
msgid "Paste text"
msgstr "Tekst plakken"
-#: ../src/text-context.cpp:1645
+#: ../src/text-context.cpp:1644
#, c-format
msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Tik of wijzig ingekaderde tekst (%d karakters%s); <b>Enter</b> begint een nieuwe paragraaf."
-#: ../src/text-context.cpp:1647
+#: ../src/text-context.cpp:1646
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Tik of wijzig tekst (%d karakters%s); <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
-#: ../src/text-context.cpp:1655
-#: ../src/tools-switch.cpp:197
+#: ../src/text-context.cpp:1654
+#: ../src/tools-switch.cpp:199
msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
msgstr "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om ingekaderde tekst te maken; begin vervolgens te tikken."
-#: ../src/text-context.cpp:1765
+#: ../src/text-context.cpp:1764
msgid "Type text"
msgstr "Tekst typen"
@@ -12537,67 +12329,71 @@ msgstr "Tekst typen"
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "<b>Gekloonde teksten</b> kunnen niet bewerkt worden."
-#: ../src/tools-switch.cpp:137
+#: ../src/tools-switch.cpp:139
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr "Een pad retoucheren door te duwen: selecteer het en sleep eroverheen."
-#: ../src/tools-switch.cpp:143
+#: ../src/tools-switch.cpp:145
msgid "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>scroll</b> to spray the selected objects."
msgstr ""
-#: ../src/tools-switch.cpp:149
+#: ../src/tools-switch.cpp:151
msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
msgstr "<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken af te ronden of grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
-#: ../src/tools-switch.cpp:155
+#: ../src/tools-switch.cpp:157
msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr "<b>Sleep</b> om een 3D-kubus te maken. <b>Versleep handvatten</b> om grootte aan perspectief aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren (met <b>Ctrl+Alt</b> voor los aanzicht)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:161
+#: ../src/tools-switch.cpp:163
msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
msgstr "<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een boog of segment te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
-#: ../src/tools-switch.cpp:167
+#: ../src/tools-switch.cpp:169
msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
msgstr "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
-#: ../src/tools-switch.cpp:173
+#: ../src/tools-switch.cpp:175
msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
msgstr "<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
-#: ../src/tools-switch.cpp:179
+#: ../src/tools-switch.cpp:181
msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr "<b>Sleep</b> om een lijn uit de vrije hand te tekenen. Gebruik <b>Shift</b> om aan het geselecteerde pad toe te voegen, <b>Alt</b> om de schetsmodus te activeren."
-#: ../src/tools-switch.cpp:185
+#: ../src/tools-switch.cpp:187
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; gebruik <b>Shift</b> om aan het geselecteerde pad toe te voegen. <b>Ctrl+klik</b> om losse stippen te maken (enkel mogelijk in modus rechte lijnen)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:191
+#: ../src/tools-switch.cpp:193
msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr "<b>Sleep</b> om een kalligrafische lijn te tekenen; gebruik <b>Ctrl</b> om over te trekken. <b>Pijltjestoetsen</b> passen breedte (links/rechts) en hoek (boven/beneden) aan."
-#: ../src/tools-switch.cpp:203
+#: ../src/tools-switch.cpp:205
msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b> om een kleurverloop toe te voegen aan de geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan te passen"
-#: ../src/tools-switch.cpp:209
+#: ../src/tools-switch.cpp:211
msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
msgstr "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>Shift+klik</b> om uit te zoomen."
-#: ../src/tools-switch.cpp:221
+#: ../src/tools-switch.cpp:217
+msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:229
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinding te maken."
-#: ../src/tools-switch.cpp:227
+#: ../src/tools-switch.cpp:235
msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
msgstr "<b>Klik</b> om een afgebakend gebied te vullen, <b>Shift+klik</b> om een nieuwe vulling samen te voegen met de huidige selectie, <b>Ctrl+klik</b> om vulling en lijn van het aangeklikte object te veranderen naar de huidige instellingen."
-#: ../src/tools-switch.cpp:233
+#: ../src/tools-switch.cpp:241
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "<b>Sleep</b> om te verwijderen"
-#: ../src/tools-switch.cpp:239
+#: ../src/tools-switch.cpp:247
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "Een secundair gereedschap uit de gereedschappenbalk selecteren"
@@ -12819,7 +12615,7 @@ msgstr "Klembord bevat geen pad."
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:112
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Object_eigenschappen..."
@@ -12859,7 +12655,7 @@ msgstr "Koppeling maken"
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:313
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "_Ungroup"
msgstr "Groep op_heffen"
@@ -12891,19 +12687,19 @@ msgstr "Extern bewerken..."
#. Fill and Stroke dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:535
#: ../src/ui/context-menu.cpp:591
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Vulling en lijn..."
#. Edit Text dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:598
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Tekst en lettertype..."
#. Spellcheck dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:605
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Spellin_g controleren..."
@@ -12960,238 +12756,238 @@ msgstr ""
"Vincent van Adrighem (V.vanAdrighem@dirck.mine.nu), 2003.\n"
"Jeroen van der Vegt (jvdvegt@gmail.com), 2003, 2005, 2008."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
msgid "Align"
msgstr "Uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
msgid "Distribute"
msgstr "Verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:469
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Minimum horizontale tussenruimte (in px) tussen omvattende vakken"
# Hue - Tint.
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_T:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Minimum verticale tussenruimte (in px) tussen omvattende vakken"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:482
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:511
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8299
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8353
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Overlappingen verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:542
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8092
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:543
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8146
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:636
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Posities uitwisselen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:670
msgid "Unclump"
msgstr "Ontklonteren"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:741
msgid "Randomize positions"
msgstr "Posities willekeurig maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Grondlijnen van tekst verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
msgid "Align text baselines"
msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
msgid "Rearrange"
msgstr "Ordenen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
msgid "Nodes"
msgstr "Knooppunten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
msgid "Relative to: "
msgstr "Relatief ten opzichte van:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "_Selectie als groep behandelen: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Rechterzijden van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
msgid "Align left edges"
msgstr "Linkerzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centreren op horizontale as"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Align right sides"
msgstr "Rechterzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Onderzijde van de objecten uitlijnen op de bovenzijde van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
msgid "Align top edges"
msgstr "Bovenzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centreren om de horizontale as"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Onderzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Grondlijnankers teksten horizontaal uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Grondlijnen van teksten uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Afstand tussen de bovenzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Afstand tussen de onderzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8315
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens selectie"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens stapeling"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - met de klok draaien"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Objecten ontklonteren: rand-tot-rand afstanden gelijk proberen maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008
msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
msgstr "Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omvattende vakken niet overlappen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale lijn"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Geselecteerde knooppunten horizontaal verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Geselecteerde knooppunten verticaal verdelen"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
msgid "Last selected"
msgstr "Laatst geselecteerde"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
msgid "First selected"
msgstr "Eerst geselecteerde"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
msgid "Biggest object"
msgstr "Grootste object"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
msgid "Smallest object"
msgstr "Kleinste object"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1735
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1733
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
@@ -13213,7 +13009,7 @@ msgstr "Profielnaam:"
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
@@ -13394,12 +13190,12 @@ msgid "Remove selected grid."
msgstr "Geselecteerd raster verwijderen."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2399
msgid "Guides"
msgstr "Hulplijnen"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Snap"
msgstr "Kleven"
@@ -13516,7 +13312,7 @@ msgstr "(ongeldige UTF-8 string)"
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431
-#: ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Kleurprofiel linken"
@@ -13614,9 +13410,9 @@ msgstr "Informatie"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:12
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
@@ -13644,32 +13440,32 @@ msgstr "Bestandsvoorbeeld tonen"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:725
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:730
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Alle Inkscape-bestanden"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:741
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:742
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223
msgid "All Images"
msgstr "Alle afbeeldingen"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:746
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224
msgid "All Vectors"
msgstr "Alle vectoren"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:751
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:225
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Alle bitmappen"
@@ -13749,15 +13545,15 @@ msgstr "Achtergrond"
msgid "Destination"
msgstr "Doel"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:353
msgid "All Executable Files"
msgstr "Alle uitvoerbare bestanden"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:545
msgid "Show Preview"
msgstr "Voorbeeld tonen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:683
msgid "No file selected"
msgstr "Geen bestand geselecteerd"
@@ -13971,10 +13767,10 @@ msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Hoogte van filtereffectgebied"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4041
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6202
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode:"
@@ -14288,781 +14084,781 @@ msgstr "Filtereffect dupliceren"
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Eigenschap van filtereffect instellen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147
msgid "all"
msgstr "alle"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56
msgid "common"
msgstr "algemeen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
msgid "inherited"
msgstr "overgeërfd"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Armenian"
msgstr "Armeens"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Bengali"
msgstr "Bengaals"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Coptic"
msgstr "Koptisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Ethiopic"
msgstr "Ethiopisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
msgid "Gothic"
msgstr "Gotisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
msgid "Han"
msgstr "Han"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Lao"
msgstr "Laotiaans"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
msgid "Latin"
msgstr "Latijn"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongools"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmaans"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
msgid "Old Italic"
msgstr "Ouditalisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Runic"
msgstr "Rune"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Syriac"
msgstr "Syrisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Thai"
msgstr "Thais"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetaans"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr "Autochtoon Canadees"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
msgid "Yi"
msgstr "Yi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
msgid "Cypriot"
msgstr "Cypriotisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
# Misschien Somalisch ipv Osmanya?
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
msgid "Shavian"
msgstr "Shavian"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
msgid "Linear B"
msgstr "Lineair B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai Le"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Nieuw Tai Lue"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Buginese"
msgstr "Buginees"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Syloti Nagr"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
msgid "Old Persian"
msgstr "Oud Perzisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
msgid "unassigned"
msgstr "niet toegekend"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Balinese"
msgstr "Balinees"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
msgid "Cuneiform"
msgstr "Spijkerschrift"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
msgid "Phoenician"
msgstr "Fenicisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phags-pa"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
msgid "N'Ko"
msgstr "N'Ko"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "Sundanese"
msgstr "Soendanees"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "Vai"
msgstr "Vai"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
msgid "Carian"
msgstr "Cariës"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
msgid "Lycian"
msgstr "Lycisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
msgid "Lydian"
msgstr "Lydisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148
msgid "Basic Latin"
msgstr "Latijns, basis"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Latijns-1, supplement"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latijns, uitgebreid A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latijns, uitgebreid B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA-extensies"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Karakters voor aanpassing tussenruimte"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Diakritische tekens"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Grieks en Coptisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Cyrillisch, supplement"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Arabisch, supplement"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "NKo"
msgstr "NKo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Samaritan"
msgstr "Samaritaans"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Ethiopisch, supplement"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "Autochtoon Canadese lettergrepen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Autochtoon Canadese lettergrepen, uitgebreid"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Khmer symbolen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Tai Tham"
msgstr "Tai Tham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Veda-uitbreidingen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Fonetische uitbreidingen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Fonetische uitbreidingen, supplement"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Diakritische tekens, supplement"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Latijns uitgebreid, additioneel"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Greek Extended"
msgstr "Grieks, uitgebreid"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgid "General Punctuation"
msgstr "Algemene interpunctie"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Super- en subscripten"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Valutasybolen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Diakritische tekens voor symbolen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Letterachtige symbolen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Number Forms"
msgstr "Numerieke tekens"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Arrows"
msgstr "Pijlen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Wiskundige operatoren"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Technisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Control Pictures"
msgstr "Controleafbeeldingen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Optische karakterherkenning"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Ingevoegde alfanumerieke karakters"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Box Drawing"
msgstr "Kaders"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Block Elements"
msgstr "Blokelementen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometrische vormen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Diverse symbolen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Diverse mathematische symbolen - A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Supplement pijlen - A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Braillepatronen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Supplement pijlen - B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Diverse mathematische symbolen - B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "Wiskundige operatoren, supplement"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Diverse symbolen en pijlen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Latijns, uitgebreid - C"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Georgisch supplement"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Ethiopisch, uitgebreid"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Cyrillisch, uitgebreid - A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Supplement interpunctie"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "CJK radicalen, supplement"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Kangxi radicalen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Ideografisch beschrijvende karakters"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "CJK symbolen en interpunctie"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangul compatibiliteitsjamo's"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bopomofo, uitgebreid"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "CJK Strokes"
msgstr "CJK lijnen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "Katakana fonetische extensies"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "CJK letters en maanden"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK compatibiliteit"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "CJK ideografen, extensie A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Yijing hexagramsymbolen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "CJK ideografen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Yi lettergrepen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Yi radicalen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "Lisu"
msgstr "Lisu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Cyrillisch, uitgebreid - B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Bamum"
msgstr "Bamum"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Toonaanpassende letters"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Latijns, uitgebreid - D"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Algemene Indische nummervormen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Devanagari, uitgebreid"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Hangul jamo, uitgebreid - A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Javanese"
msgstr "Javaans"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Birmaans, uitgebreid - A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Tai Viet"
msgstr "Tai Viet"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Meetei Mayek"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Hangul lettergrepen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Hangul jamo, uitgebreid - B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "High Surrogates"
msgstr "Hoge surrogaten"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "Hoge surrogaten voor privaat gebruik"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Lage surrogaten"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Private Use Area"
msgstr "Bereik voor privaat gebruik"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "CJK-compatibele ideografen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Alfabetische presentatievormen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Arabische presentatievormen - A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Variatieselectoren"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Verticale vormen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Combinatiehalftekens"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK-compatibele vormen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Kleinevormvarianten"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Arabische presentatievormen - B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Vormen voor halve en volledige breedte"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
msgid "Specials"
msgstr "Speciale tekens"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361
msgid "Script: "
msgstr "Schrift: "
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388
msgid "Range: "
msgstr "Deelverzameling: "
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:453
msgid "Append"
msgstr "Toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:561
msgid "Append text"
msgstr "Tekst toevoegen"
@@ -15075,26 +14871,34 @@ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Hulplijn verplaatsen en/of verdraaiien relatief ten opzichte van de huidige instellingen"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+msgid "Label:"
+msgstr "Label:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Optionally give this guideline a name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5195
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
msgid "Set guide properties"
msgstr "Hulplijneigenschappen instellen"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
msgid "Guideline"
msgstr "Hulplijn"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:243
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Hulplijn ID: %s"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:249
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Huidig: %s"
@@ -15323,883 +15127,906 @@ msgstr "graden"
msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
msgstr "Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Relative snapping of guideline angles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
+msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "In- en uitzoomen met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
msgstr "Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, door de +/- toetsen, en door de middelste muisknop"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
msgid "Show selection cue"
msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285
msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "Bij geselecteerde objecten wordt een selectie-aanduiding getoond (dezelfde als bij 'Selecteren')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Aanpassen van kleurverlopen toestaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Bij geselecteerde objecten worden handvatten voor het bewerken van het kleurverloop getoond"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Omzetting naar hulplijnen gebruikt randen in plaats van omvatted vak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr "Het omzetten van een object naar hulplijnen plaatst het langs de randen van het object (imitatie van de objectvorm), niet langs het omvattend vak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Stipgrootte van Ctrl+klik:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgid "times current stroke width"
msgstr "maal huidige lijndikte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr "Grootte van stippen gemaakt door Ctrl+klik (ten opzichte van de huidige omlijningsdikte)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "Er zijn <b>geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
msgstr "<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere objectentegelijk worden overgenomen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Style of new objects"
msgstr "Stijl van nieuwe objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Last used style"
msgstr "Laatst gebruikte stijl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "De laatste op een object gebruikte stijl toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
msgstr "Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor nieuwe objecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
msgid "Take from selection"
msgstr "Overnemen van selectie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Stijl van dit gereedschap voor nieuwe objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit gereedschap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Tools"
msgstr "Gereedschappen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Te gebruiken omvattend vak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Visueel omvattend vak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr "Dit omvattend vak omvat lijndiktes, markeringen, filtermarges, enzovoort."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Geometrisch omvattend vak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Dit omvattend vak omvat alleen het pad zelf"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Conversie naar hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Objecten behouden na hun conversie naar hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
msgstr "Wanneer een object naar hulplijnen omgezet wordt, het object na omzetting niet verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Groepen als één object behandelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
msgstr "Groepen als één object behandelen bij omzetting naar hulplijnen in plaats van elk onderdeel apart"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Average all sketches"
msgstr "Schetsen uitmiddelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Breedte is in absolute eenheden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Select new path"
msgstr "Selecteer nieuw pad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Geen verbindingen aan tekstobjecten hechten"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
msgid "Selector"
msgstr "Selecteren"
# De dialoog is duidelijker als het werkwoord bij de keuzes staat.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "When transforming, show"
msgstr "Tijdens transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
msgid "Objects"
msgstr "Objecten tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
msgid "Box outline"
msgstr "Omvattend vak tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Alleen een omvattend vak weergeven bij verplaatsen en transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Selectie-aanduiding per object"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Mark"
msgstr "Markering"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid "Box"
msgstr "Omhullende"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Elk geselecteerd object toont zijn omvattend vak"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Node"
msgstr "Knooppunten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Path outline"
msgstr "Padindicator"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Path outline color"
msgstr "Kleur padindicator"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Selecteer de kleur voor het tonen van de padindicator"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Always show outline"
msgstr "Padindicator altijd tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr "Padindicator voor alle paden tonen, niet alleen onzichtbare paden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Padindicator updaten bij het slepen van knooppunten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
msgstr "Padindicator updaten bij het slepen of transformeren van knooppunten. Indien uitgeschakeld wordt de padindicator alleen geupdated bij het beëindigen van het slepen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Paden updaten bij het slepen van knooppunten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
msgstr "Paden updaten bij het slepen of transformeren van knooppunten. Indien uitgeschakeld worden paden alleen geupdated bij het beëindigen van het slepen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Padrichting tonen bij de indicator"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
msgstr "De richting van geselecteerde paden tonen door het tekenen van kleine peilen in het midden van elk segment van de indicator"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Padindicator tijdelijk tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr "Padindicator kort tonen wanneer de muis over een pad beweegt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Padindicator voor geselecteerde paden tijdelijk tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr "Padindicator tijdelijk tonen, zelfs wanneer een pad geselecteerd is voor bewerking"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Flash time:"
msgstr "Weergavetijd:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
msgstr "Geef aan hoelang de padindicator zichtbaar zal zijn na een mouse-over (in milliseconden). Geef 0 op om de indicator weer te geven tot de muis het pad verlaat."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Editing preferences"
msgstr "Bewerkvoorkeuren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Transformatiehandvatten tonen voor afzonderlijke knooppunten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "Transformatiehandvatten tonen zelfs wanneer er slecht één knooppunt is geselecteerd"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Knooppuntverwijdering behoudt vorm"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
msgstr "Handvatten naast verwijderde knooppunten verplaatsen om de originele vorm te behouden. Druk Ctrl in om het tegenovergestelde gedrag te verkrijgen."
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Tweak"
msgstr "Boetseren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
msgid "Object paint style"
msgstr "Verfstijl objecten"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Spray"
msgstr "Verstuiven"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:493
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
+#. Measure
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure"
+msgstr "Meetlat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Ignore first and last points"
+msgstr "De eerste en laatste punten negeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "The beggining and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed."
+msgstr ""
+
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Shapes"
msgstr "Vormen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Sketch mode"
msgstr "Schetsmodus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr "Indien aangevinkt, wordt het resultaat het gemiddelde van alle gemaakte schetsen, in plaats van het het oude resultaat met de nieuwe schets uit te middelen"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Pen"
msgstr "Pen"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr "Wanneer aangezet is de pendikte in absolute eenheden (px) onafhankelijk van de zoom; zoniet is deze afhankelijk van de zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder zoom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
msgstr "Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteert vorige selectie)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Verfemmer"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Eraser"
msgstr "Gom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Lettertypevoorbeelden tonen in drop-down lijst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr "Lettertypevoorbeelden tonen naast lettertypenamen in drop-down lijst in tekstbalk"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Gradient"
msgstr "Kleurverloop"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Connector"
msgstr "Verbinding"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "Indien aangevinkt, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Dropper"
msgstr "Pipet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Venstergeometrie niet opslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Dockable"
msgstr "Paneel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Sluitknop weergeven in dialogen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Aggressive"
msgstr "Agressief"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
msgstr "De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat geometrie in gebruikersvoorkeuren op)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat geometrie in het document op)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Dialooggedrag (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Plaatsing van dialogen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialogen blijven boven document vensters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Transparantie dialoogvenster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Ondoorzichtigheid in focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Ondoorzichtigheid niet in focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
msgstr "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid "Move in parallel"
msgstr "Parallel verplaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Laten staan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
msgid "Move according to transform"
msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid "Are unlinked"
msgstr "Ontkoppelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Are deleted"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Verplaatsen origineel: klonen en gekoppelde offsets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Klonen blijven op hun plaats staan als het origineel wordt verplaatst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Verwijderen origineel: klonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Verweesde klonen worden omgezet naar normale objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Dupliceren van origineel en klonen/gekoppelde offset"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Gedupliceerde klonen herlinken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
msgstr "De gedupliceerde kloon herlinken naar het gedupliceerde origineel in plaats van het oude origineel bij het dupliceren van een selectie met zowel een kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
msgid "Clones"
msgstr "Klonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Het bovenste object als afsnijpad/masker gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr "Vink uit om het onderste object als masker of maskerpad te gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Het afsnijpad/masker verwijderen na gebruik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
msgstr "Het object dat als afsnijpad of masker gebruikt is, verwijderen na gebruik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "Before applying"
msgstr "Voor toepassen afsnijpad/masker"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Afgesneden/gemaskerde objecten niet groeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Elk afgesneden/gemaskerd object in zijn eigen groep plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Alle afgesneden/gemaskerde objecte in één groep plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Afsnijding/masker op elk object toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "Afsnijding/masker toepassen op één-object-groepen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "Afsnijding/masker toepassen op groep met alle objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
msgid "After releasing"
msgstr "Na toepassen afsnijpad/masker"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Automatisch aangemaakte groepen degroeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Groepen gemaakt tijdens maskeren/afsnijden, degroeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Maskers en maskerpaden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Lijndikte mee schalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Afronding van hoeken mee schalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "Transform gradients"
msgstr "Kleurverlopen transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Transform patterns"
msgstr "Patronen transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Optimized"
msgstr "Optimaliseren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Preserved"
msgstr "Behouden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee vergroten of verkleinen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee vergroten of verkleinen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Kleurverlopen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Patronen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
msgid "Store transformation"
msgstr "Opslaan van transformaties"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
msgstr "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-waarde toe te voegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
msgid "Transforms"
msgstr "Transformaties"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid "Average quality"
msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervagings voor weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
msgstr "Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmap-export gebruikt altijd beste kwaliteit)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Infobox met filtereffecten tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
msgstr "Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het filtereffectenvenster tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Number of Threads:"
msgstr "Aantal threads:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid "(requires restart)"
msgstr "(vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
msgstr "Het aantal te gebruiken processors/threads bij het renderen van gaussiaanse vervaging"
# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Select in all layers"
msgstr "In alle lagen selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag"
# Dit staat voor de vorige zes strings.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle onderliggende lagen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (zelf verborgen of doordat ze in een verborgen laag zitten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
msgstr "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (zelf vergrendeld of doordat ze in een vergrendelde laag zitten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
msgstr "Deselecteer om geselecteerde objecten geselecteerd te houden als de huidige laag verandert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid "Selecting"
msgstr "Selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Standaardresolutie voor exporteren:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap exporteren'-dialoogvenster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "'Open Clip Art'-mediatheekservernaam:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
msgstr "De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek: deze wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "'Open Clip Art'-gebruikersnaam:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "'Open Clip Art'-wachtwoord:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
msgid "Import/Export"
msgstr "Importeren/exporteren"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptueel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatief colorimetrisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absoluut colorimetrisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in deze versie.)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "Display adjustment"
msgstr "Weergavebijstelling"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -16208,813 +16035,813 @@ msgstr ""
"Te ICC-kleurprofiel gebruiken om schermuitvoer te kalibreren.\n"
"Doorzochte mappen: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "Display profile:"
msgstr "Weergaveprofiel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Rendermethode voor weergave:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Proofing"
msgstr "Visuele controle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Uitvoer op scherm simuleren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Device profile:"
msgstr "Apparaatprofiel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Rendermethode voor apparaat:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "De te gebruiken rendermethode voor het kalibreren van de apparaatuitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
msgid "Black point compensation"
msgstr "Zwartpuntcompensatie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
msgid "Preserve black"
msgstr "Zwart behouden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:297
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:570
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Color management"
msgstr "Kleurbeheer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Hoofdrasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Hoofdrasterlijnen niet benadrukken wanneer uitgezoomd"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
msgstr "Indien aangevinkt en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de normale kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid "Default grid settings"
msgstr "Standaard rasterinstellingen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Grid units:"
msgstr "Rastereenheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Origin X:"
msgstr "X-oorsprong:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Origin Y:"
msgstr "Y-oorsprong:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Spacing X:"
msgstr "Afstand X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Afstand Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Grid line color:"
msgstr "Kleur van rasterlijnen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Kleur voor normale rasterlijnen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Hoofdrasterlijn elke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Punten tonen in plaats van lijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Indien aangevinkt, worden punten getoond op rasterpunten in plaats van rasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
msgid "Use named colors"
msgstr "Kleurnamen gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
msgstr "Indien aangevinkt, wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "XML formatting"
msgstr "XML-formattering"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Inline attributes"
msgstr "Inline attributen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Inspringen, spaties:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
msgstr "Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste elementen; geef 0 op voor geen inspringing"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid "Path data"
msgstr "Data pad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Relatieve coördinaten toestaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr "Indien aangevinkt, kunnen relatieve coördinaten gebruikt worden in paddata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Herhaalcommando's forceren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
msgstr "Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in plaats van 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "Numbers"
msgstr "Getallen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Numerieke precisie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Significante cijfers van waarden weggeschreven in SVG-bestand"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Minimum exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
msgstr "Het kleinste getal dat naar SVG weggeschreven wordt is 10 tot deze macht. Alles wat kleiner is, wordt weggeschreven als nul."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "SVG output"
msgstr "SVG-uitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "System default"
msgstr "Systeemstandaard"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albanees (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amhaars (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arabisch (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armeens (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azerbeidzjaans (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Baskisch (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Wit-Russisch (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bulgaars (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengaals (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Breton (br)"
msgstr "Bretoens (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Catalaans (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Catalaans/Valencia (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Chinees/China (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Chinees/Taiwan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Kroatisch (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Tsjechisch (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "Danish (da)"
msgstr "Deens (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Nederlands (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "German (de)"
msgstr "Duits (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "Greek (el)"
msgstr "Grieks (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "English (en)"
msgstr "English (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Engels/Australië (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Engels/Canada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Engels/Groot-Brittannië (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Ests (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Perzisch (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Fins (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "French (fr)"
msgstr "Frans (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Iers (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galisisch (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Hebreeuws (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Hongaars (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonesisch (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italiaans (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japans (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Rwandees (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Koreaans (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Litouws (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Macedonisch (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongools (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepalees (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Noors Bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Noors Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Punjabi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Pools (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugees (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portugees/Brazillië (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Roemeens (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Russisch (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Servisch (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Servisch in Latijnse karakters (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Slowaaks (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Sloveens (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spaans (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Spaans/Mexico (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Zweeds (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Telugu (te_IN)"
msgstr "Telugu (te_IN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Turks (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Oekraïens (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnamees (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Taal (vereist herstart):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "Large"
msgstr "Groot"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Pictogramgrootte gereedschappenbalk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "De pictogramgrootte van de opdrachtenbalk instellen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Fix voor het niet tonen van kleurschuifbalken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
msgstr "Indien aangevinkt, zal er getracht worden om bugs bij het tonen van kleurschuifbalken in bepaalde GTK thema's te omzeilen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid "Clear list"
msgstr "Lijst leegmaken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Maximum aantal recente bestanden:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
msgstr "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu instellen of de lijst leegmaken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Correctiefactor zoomen (%):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
msgstr "Pas de schuifbalk aan tot de lengte van de meetlat op het scherm overeenkomt met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Dynamische layout voor onvolledige secties inschakelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
msgstr "Indien aangevinkt, wordt dynamische layout geactiveerd van niet volledig voltooide componenten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Huidige directory gebruiken voor \"Opslaan als...\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
-msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
-msgstr "Indien aangevinkt, zal het dialoogvenster \"Opslaan als\" altijd openen in de directory waar het huidig geopende document zich bevindt. Indien niet geselecteerd zal het dialoogvenster openen in de directory waar je laatst een bestand bewaarde met dat venster."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
+msgstr "Indien aangevinkt, openen \"Opslaan als\" en \"Kopie opslaan als\" altijd in de directory waar het huidig geopende document zich bevindt. Indien niet geselecteerd openen de dialoogvensters in de directory waar je laatst een bestand bewaarde met dat venster."
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
msgstr "Huidig(e) document(en) automatisch opslaan na een gegeven interval om verlies te beperken bij een crash"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Interval (in minuten):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Interval (in minuten) waarna het document automatisch opgeslagen wordt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
msgctxt "Filesystem"
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "De map waar automatisch opgeslagen documenten bewaard worden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Maximum aantal auto-bewaringen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr "Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om de ingenomen opslagruimte te beperken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Bitmaps oversampelen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Bitmaps automatisch herladen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf gewijzigd is"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Bitmap editor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Resolutie voor het maken van een bitmap-kopie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmap-kopie Aanmaken:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmappen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "Second language:"
msgstr "Tweede taal:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid "Third language:"
msgstr "Derde taal:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Woorden met cijfers overslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Spellcheck"
msgstr "Spellingscontrole"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printeruitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
msgstr "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar het label van een object in staat vermeld."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Het delen van kleurverloopdefinities voorkomen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
msgstr "Indien aangevinkt, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij veranderingen automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van een object andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag beïnvloeden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Grenswaarde voor vereenvoudiging:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr "De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; uitvoeren na een korte pauze herstelt de standaard grenswaarde."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid "Latency skew:"
msgstr "Aanpassing vertraging:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
msgstr "Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Pictogram met naam pre-renderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr "Indien aangevinkt, worden pictogrammen met een naam gerenderd voor het tonen van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde pictogrammeldingen"
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "User config: "
msgstr "Instellingen gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
msgid "User data: "
msgstr "Data gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
msgid "User cache: "
msgstr "Cache gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
msgid "System config: "
msgstr "Systeeminstellingen: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
msgid "System data: "
msgstr "Systeemdata: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
msgid "PIXMAP: "
msgstr "PIXMAP: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
msgid "DATA: "
msgstr "DATA: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
msgid "UI: "
msgstr "UI: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
msgid "Icon theme: "
msgstr "Pictogramthema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
msgid "System info"
msgstr "Systeeminfo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
msgid "General system information"
msgstr "Algemene systeeminformatie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
msgid "Misc"
msgstr "Overig"
@@ -17077,7 +16904,7 @@ msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Drukgevoelig _tekentablet gebruiken (vereist herstart)"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
@@ -17534,98 +17361,98 @@ msgid "Preview Text:"
msgstr "Voorbeeldtekst:"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:247
msgid "Set fill"
msgstr "Vulling instellen"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:255
msgid "Set stroke"
msgstr "Lijnkleur instellen"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:147
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:288
msgid "Convert"
msgstr "Converteren"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:523
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar."
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Ordenen in raster"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen."
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
msgid "Vertical spacing between rows."
msgstr "Verticale ruimte tussen rijen."
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:661
msgid "_Rows:"
msgstr "_Rijen:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
msgid "Number of rows"
msgstr "Aantal rijen"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
msgid "Equal _height"
msgstr "Gelijke _hoogte"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:685
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "Indien uitgeschakeld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:763
msgid "Align:"
msgstr "Uitlijning:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:733
msgid "_Columns:"
msgstr "_Kolommen:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:742
msgid "Number of columns"
msgstr "Aantal kolommen"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:746
msgid "Equal _width"
msgstr "Gelijke br_eedte"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "Indien uitgeschakeld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object erin"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "_Aan selectievak aanpassen"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:809
msgid "_Set spacing:"
msgstr "_Tussenafstand:"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:853
msgctxt "Rows and columns dialog"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Ordenen"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:855
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Geselecteerde objecten ordenen"
@@ -17757,8 +17584,8 @@ msgstr "Meerdere scans: een groep van paden maken"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4682
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
@@ -17824,10 +17651,10 @@ msgstr "Tolerantie:"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:17
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
@@ -18069,12 +17896,12 @@ msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Knooppunten dupliceren"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:402
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
msgid "Join nodes"
msgstr "Knooppunten samenvoegen"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
msgid "Break nodes"
msgstr "Knooppunten verbreken"
@@ -18331,7 +18158,7 @@ msgstr "Roteerhandvat"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1284
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1379
msgid "Delete node"
msgstr "Item verwijderen"
@@ -18724,13 +18551,13 @@ msgstr "Geen lijn"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1025
msgid "Pattern fill"
msgstr "Patroonvulling"
@@ -18856,9 +18683,9 @@ msgid "White"
msgstr "Wit"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
@@ -19197,1544 +19024,1556 @@ msgstr "Verticaal spiegelen"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1903
+#: ../src/verbs.cpp:1910
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1907
+#: ../src/verbs.cpp:1914
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1911
+#: ../src/verbs.cpp:1918
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1915
+#: ../src/verbs.cpp:1922
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1919
+#: ../src/verbs.cpp:1926
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1923
+#: ../src/verbs.cpp:1930
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1927
+#: ../src/verbs.cpp:1934
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1938
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.nl.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Does nothing"
msgstr "Doet niets"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Re_vert"
msgstr "_Terugdraaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Terugkeren naar de laatstopgeslagen versie van het document (huidige veranderingen gaan verloren)"
+msgstr "Terugkeren naar de laatst opgeslagen versie van het document (huidige veranderingen gaan verloren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Save document"
msgstr "Het document opslaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Save _As..."
msgstr "Opslaan _als..."
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Kopie opslaan _als..."
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "_Print..."
msgstr "Af_drukken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Print document"
msgstr "Het document afdrukken"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "_Definities opruimen"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
msgstr "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;defs&gt-onderdeel van het bestand verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Afdruk_voorbeeld"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Preview document printout"
msgstr "Een afdrukvoorbeeld van het document tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "_Import..."
msgstr "_Importeren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Bitmap exporteren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Document of selectie als bitmap-afbeelding exporteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Een document uit de 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "N_ext Window"
msgstr "V_olgende venster"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Naar het volgende documentvenster gaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "P_revious Window"
msgstr "Vor_ige venster"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Naar het vorige documentvenster gaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Close this document window"
msgstr "Dit documentvenster sluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkscape afsluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Undo last action"
msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Cu_t"
msgstr "K_nippen"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "De selectie wegknippen en op het klembord plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "De selectie naar het klembord kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Paste _Style"
msgstr "_Stijl plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Breedte plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Hoogte plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Grootte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Breedte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Hoogte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Paste _In Place"
msgstr "_Op positie plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Pad_effect plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Padeffect _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Remove Filters"
msgstr "_Filters verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Delete selection"
msgstr "De selectie verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Geselecteerde objecten verdubbelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "_Klonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het geselecteerde object"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Kloon o_ntkoppelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
msgstr "De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, zodat ze op zichzelf staande objecten worden"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Herlinken aan kopie"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "De geselecteerde klonen herlinken naar het object op het klembord"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Select _Original"
msgstr "_Origineel selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objecten naar _markering"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "De selectie converteren naar een lijnmarkering"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
msgstr "De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen aangeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objecten naar patroo_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "De selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Patroon naar _objecten"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Clea_r All"
msgstr "Alles verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Select Al_l"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Alles selecteren in alle _lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Selectie _omkeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Omkeren in alle lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Select Next"
msgstr "Volgende selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Select next object or node"
msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Select Previous"
msgstr "Vorige selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "D_eselect"
msgstr "S_electie opheffen"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Alles deselecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Guides Around Page"
msgstr "_Hulplijnen rond pagina"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Volgende padeffectparameter"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Volgende bewerkbare padeffectparameter tonen"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Raise to _Top"
msgstr "_Bovenaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Raise selection to top"
msgstr "De selectie boven alle andere objecten plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "_Onderaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "De selectie onder alle andere objecten plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "_Raise"
msgstr "Om_hoog"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Raise selection one step"
msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "_Lower"
msgstr "Om_laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Lower selection one step"
msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "_Group"
msgstr "_Groeperen"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Group selected objects"
msgstr "Geselecteerde objecten groeperen"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Geselecteerde groepen opheffen"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "_Put on Path"
msgstr "Op pad _plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Van pad _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Teken_spatiëring herstellen"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Tekenspatiëring en karakterrotaties van het tekstobject herstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "_Union"
msgstr "_Vereniging"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "De geselecteerde paden verenigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "_Intersection"
msgstr "_Overlap"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het overlappende gebied"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "_Difference"
msgstr "_Verschil"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het niet-afgedekte gebied van het onderste pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Uitsluiting"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Di_vision"
msgstr "_Splitsing"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Het onderste pad in stukken snijden"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Cut _Path"
msgstr "_Pad versnijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "De lijn van het onderste pad in stukken snijden en vulling verwijderen"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Outs_et"
msgstr "Ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Geselecteerde paden verwijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "I_nset"
msgstr "Ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Geselecteerde paden vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamische offset"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Gekoppelde offset"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Lijn naar pad"
# Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud.
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Lijn van geselecteerde objecten omzetten naar paden"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Vereenvoudigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knooppunten verwijderen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "_Reverse"
msgstr "_Omdraaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van markeringen)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Bitmap overtrekken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Als _bitmap kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "_Combine"
msgstr "_Combineren"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Break _Apart"
msgstr "Op_delen"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Ro_ws and Columns..."
msgstr "_Rijen en kolommen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel rangschikken"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Nieuwe laag..."
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Create a new layer"
msgstr "Een nieuwe laag maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Laag hernoe_men..."
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Rename the current layer"
msgstr "De huidige laag hernoemen"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Laag _bovenaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Laag _onderaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "De huidige laag onder alle andere plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Laag om_hoog"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Raise the current layer"
msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Laag om_laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Lower the current layer"
msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Huidige laag _dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Een bestaande laag dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Laag _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Delete the current layer"
msgstr "De huidige laag verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Toon/verberg andere lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Alleen de huidige laag tonen"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Rotate _90&#176; CW"
msgstr "_90&#176; rechtsom draaien"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
msgstr "9_0&#176; linksom draaien"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "_Transformaties verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Object naar pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Inkaderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
msgstr "Tekst in een kader plaatsen (pad of vorm), zodat een ingekaderde tekst ontstaat die gekoppeld is aan het kader"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Unflow"
msgstr "_Uit kader halen"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Tekst niet langer in het kader plaatsen (resulteert in een tekstobject met één regel)"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Omzetten naar tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Ingekaderde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van uiterlijk)"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Verticaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Edit mask"
msgstr "Masker bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "_Release"
msgstr "_Uitschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Masker uitschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Maskerpad bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Maskerpad uitschakelen"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objecten selecteren of vervormen"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Node Edit"
msgstr "Knooppunten wijzigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Object verstuiven door boetseren of verven"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3D-kubussen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Sterren of veelhoeken maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Create spirals"
msgstr "Spiralen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Rechten of Bezierkrommes trekken"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Zoom in or out"
msgstr "In- of uitzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Measurement tool"
+msgstr "Meetlat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Diagramverbindingen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Afgebakende gebieden vullen"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "LPE Edit"
msgstr "Padeffect wijzigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Wijzig padeffectparameters"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Bestaande pagen verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "LPE Tool"
msgstr "Padeffecten"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Geometrische constructies maken"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Selectievoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Voorkeuren voor het selectie-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Knooppuntvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Boetseervoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Voorkeuren voor het boetseer-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Verstuifvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Voorkeuren voor het verstuif-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubus-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Star Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor sterren"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Potloodvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Voorkeuren voor het potlood-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Penvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Voorkeuren voor het pengereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Kalligrafievoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafie-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Text Preferences"
msgstr "Tekstvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Kleurverloopvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Zoomvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Measure Preferences"
+msgstr "Meetlatvoorkeuren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Open Preferences for the Measure tool"
+msgstr "Voorkeuren voor de meetlat openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Pipetvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor verbindingen"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Voorkeuren voor het verbindings-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Verfemmervoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Voorkeuren voor het verfemmer-gereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Gomvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Voorkeuren voor de gom openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Padeffectvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Voorkeuren voor het padeffecten-gereedschap openen"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Zoom In"
msgstr "_Inzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Zoom Out"
msgstr "_Uitzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "_Rulers"
msgstr "_Linialen"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Schuif_balken"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "_Grid"
msgstr "_Raster"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Raster weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "G_uides"
msgstr "_Hulplijnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn te maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Enable snapping"
msgstr "Kleven activeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "V_olgende zoomniveau"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Vo_rige zoomniveau"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoom 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Ware grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoom 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Halve grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoom 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Dubbele grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "_Focus modus aan/uitzetten"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Overtollige balken verwijderen om op het tekenen te focussen"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Venster _dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "New View Preview"
msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Normal"
msgstr "_Normaal"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Naar normale weergavemodus overschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "No _Filters"
msgstr "Geen _filters"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Naar normale weergavemodus zonder filters overschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "_Outline"
msgstr "_Silhouet"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Naar silhouetmodus voor weergave (draadmodel) overschakelen"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "_Toggle"
msgstr "_Schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Tussen normale en silhouetweergavemodus schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Naar normale kleurweergavemodus schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Grijstinten"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Naar weergavemodus grijswaarden schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Tussen kleurweergavenmodi normaal en grijswaarden schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Color-managed view"
msgstr "Kleurmanagementmodus"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Kleurmanagementweergave veranderen voor dit documentvenster"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "_Pictogramvoorbeeld..."
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Page _Width"
msgstr "Pagina_breedte"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "De hele tekening in het scherm laten passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "De selectie in het scherm laten passen"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Inkscape-_voorkeuren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Algemene Inkscape-voorkeuren instellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Document_eigenschappen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Document_metagegevens..."
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..."
msgstr "Kleuren, kleurverlopen, pijlen en andere lijn- en vullingseigenschappen van objecten bewerken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "T_ekens..."
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Karakters van een tekenpalet kiezen"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "S_watches..."
msgstr "_Paletten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Kleuren kiezen van een palet"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Transformeren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "_Spray options..."
msgstr "_Verstuifopties..."
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Enkele opties voor de verstuiver"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Undo _History..."
msgstr "Gesc_hiedenis..."
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Undo History"
msgstr "Geschiedenis"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en instellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "_Find..."
msgstr "_Zoeken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objecten in het document zoeken"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Tekst zoeken en _vervangen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Tekst zoeken en vervangen in het document"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "_Messages..."
msgstr "_Berichten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "View debug messages"
msgstr "Debug-meldingen bekijken"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "S_cripts..."
msgstr "S_cripts..."
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Run scripts"
msgstr "Scripts uitvoeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "_Tegelen met klonen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
msgstr "Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of verstrooien"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere objecteigenschappen bewerken"
@@ -20742,216 +20581,216 @@ msgstr "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere objecteige
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Invoerapparaten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Uitbreidingen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Layer_s..."
msgstr "L_agen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "View Layers"
msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Path E_ffect Editor..."
msgstr "P_adeffect editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Filter _editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG-lettertypen editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG-lettertypen bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Print Colors..."
msgstr "Afdrukkleuren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr "Selecteer welke kleuren gerenderd worden in de weergavemodus Afdrukvoorbeeld kleuren"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Over _uitbreidingen"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "About _Memory"
msgstr "_Geheugengebruik"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Over Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape-versie, -auteurs, en -licentie tonen"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Basis"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Aan de slag met Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Vormen"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Het gebruik van het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Geavanceerd"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Het gebruik van het kalligrafie-gereedschap"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Interpoleren"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Het gebruik van de extensie interpoleren"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Ont_werpbeginselen"
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Beginselen van een ontwerp in de vorm van een handleiding"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tips en trucs"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Verschillende tips en trucs"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "_Vorige uitbreiding"
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "De laatste uitbreiding met dezelfde instellingen herhalen"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "_Instellingen van de vorige uitbreiding..."
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "De laatste uitbreiding met nieuwe instellingen herhalen"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie aan"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Pas paginaformaat naar huidige tekening aan"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie of tekening aan als er geen selectie is"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Unlock All"
msgstr "Alles ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/verbs.cpp:2758
msgid "Unhide All"
msgstr "Alles tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Alles tonen in alle lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Een ICC-kleurprofiel linken"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2765
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Kleurprofiel verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen"
@@ -20967,58 +20806,58 @@ msgstr "Patroonverplaatsing"
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "In- of uitzoomen wanneer venstergrootte verandert"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:515
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:513
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Cursorcoördinaten"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:530
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:528
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:565
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:563
msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657
#, c-format
msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (silhouet%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:661
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659
#, c-format
msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (geen filters%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:663
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:661
#, c-format
msgid "%s: %d %s- Inkscape"
msgstr "%s: %d %s- Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665
#, c-format
msgid "%s (outline%s) - Inkscape"
msgstr "%s (silhouet%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:669
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
#, c-format
msgid "%s (no filters%s) - Inkscape"
msgstr "%s (geen filters%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:671
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:669
#, c-format
msgid "%s %s- Inkscape"
msgstr "%s %s- Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Kleurmanagementweergave is <b>actief</b>voor dit venster"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:835
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Kleurmanagementweergave is <b>inactief</b> voor dit venster"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
@@ -21029,34 +20868,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Als u afsluit zonder opslaan, gaan de wijzigingen verloren."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:897
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:953
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:951
msgid "Close _without saving"
msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:946
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:944
+#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in een formaat (%s) met mogelijk gegevensverlies!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in een formaat dat leidt tot mogelijk gegevensverlies!</span>\n"
"\n"
"Wilt u dit bestand opslaan in het Inkscape SVG-formaat?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:956
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:954
msgid "_Save as SVG"
msgstr "Op_slaan als SVG"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1165
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Geen"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
msgid "none"
msgstr "Niet"
@@ -21095,17 +20934,17 @@ msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Patroon instellen op lijn"
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:151
msgid "F_ont family"
msgstr "L_ettertypefamilie"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:192
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:186
msgctxt "Font selector"
msgid "_Style"
msgstr "_Stijl"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:227
msgid "Font si_ze:"
msgstr "Letter_grootte:"
@@ -21113,24 +20952,24 @@ msgstr "Letter_grootte:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:647
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr "Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
msgid "reflected"
msgstr "Gespiegeld"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
msgid "direct"
msgstr "Normaal"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:189
msgid "Repeat:"
msgstr "Herhalen:"
@@ -21154,75 +20993,75 @@ msgstr "<small>Geen kleurverloop geselecteerd</small>"
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Meerdere kleurverlopen</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:485
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:543
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5612
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nieuw:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:556
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Lineair kleurverloop maken"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Radiaal kleurverloop (eliptisch of cirkelvormig) maken"
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:583
msgid "on"
msgstr "op"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Kleurverloop maken voor vulling"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Kleurverloop maken voor lijnen"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5532
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5543
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:275
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:912
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:421
msgid "No document selected"
msgstr "Geen document geselecteerd"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:281
msgid "No gradients in document"
msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:287
msgid "No gradient selected"
msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:552
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:666
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Overgangspositie aanpassen"
@@ -21256,183 +21095,183 @@ msgstr "Kleurverloop-editor"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Overgangskleur aanpassen"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:229
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612
msgid "No paint"
msgstr "Geen opvulling"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:676
msgid "Flat color"
msgstr "Egale kleur"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "Linear gradient"
msgstr "Lineair kleurverloop"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
msgid "Radial gradient"
msgstr "Radiaal kleurverloop"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
msgid "Swatch"
msgstr "Palet"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "Vulling uitzetten (ongedefinieerd maken zodat het overgenomen kan worden)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:253
msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenoneven)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:264
msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nietnul)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:579
msgid "No objects"
msgstr "Geen objecten"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590
msgid "Multiple styles"
msgstr "Meerdere stijlen"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601
msgid "Paint is undefined"
msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1012
msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
msgstr "Gebruik het <b>knooppunten-gereedschap</b> om positie, schaal en rotatie van het patroon aan te passen. Gebruik <b>Object &gt; Patroon &gt; Objecten naar patroon</b> om een nieuw patroon te maken uit de selectie."
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1100
msgid "Swatch fill"
msgstr "Vullingspalet"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:250
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Transformeren met behulp van de gereedschappenbalk"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>meegeschaald</b> wanneer objecten geschaald worden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:325
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>niet geschaald</b> wanneer objecten geschaald worden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:336
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
msgstr "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>meegeschaald</b> wanneer rechthoeken worden geschaald."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
msgstr "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>niet geschaald</b> wanneer rechthoeken worden geschaald."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Kleurverlopen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:351
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Kleurverlopen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:362
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:361
msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Patronen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:364
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:363
msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Patronen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
#. four spinbuttons
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:477
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "X-Positie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:477
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Y-Positie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:488
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:488
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "B:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
msgid "Width of selection"
msgstr "Breedte van de selectie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "Lock width and height"
msgstr "Verhouding tussen breedte en hoogte vastzetten"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Indien vastgezet, breedte en hoogte in dezelfde mate aanpassen"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
msgid "Height of selection"
msgstr "Hoogte van de selectie"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
msgid "Affect:"
msgstr "Werking:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr "Al dan niet lijnbreedte schalen, hoeken rechthoek schalen, vulkleurverloop aanpassen en vulpatroon aanpassen met het object"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Afgeronde hoeken schalen"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
msgid "Move gradients"
msgstr "Kleurverlopen verplaatsen"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587
msgid "Move patterns"
msgstr "Patronen verplaatsen"
@@ -21440,142 +21279,142 @@ msgstr "Patronen verplaatsen"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:105
msgid "CMS"
msgstr "Kleurbeheersysteem"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:213
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
msgid "_R:"
msgstr "_R:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:213
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:214
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
msgid "_G:"
msgstr "_G:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:213
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
msgid "_B:"
msgstr "_B:"
# Hue - Tint.
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:215
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
msgid "_H:"
msgstr "_T:"
# Saturation - Verzadiging.
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:215
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
msgid "_S:"
msgstr "_V:"
# Lightness - Helderheid.
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
msgid "_L:"
msgstr "_L:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
msgid "_C:"
msgstr "_C:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "_M:"
msgstr "_M:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
msgid "_K:"
msgstr "_K:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:287
msgid "Fix"
msgstr "Corrigeren"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:290
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr "RGB-standaardwaarde aanpassen aan waarde van icc-color()."
#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:175
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:170
msgid "_A:"
msgstr "_A:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:197
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:381
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:393
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:180
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:192
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:340
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
msgid "Color Managed"
msgstr "Kleur beheerd"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:348
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:344
msgid "Out of gamut!"
msgstr "Buiten kleurbereik!"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:356
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:351
msgid "Too much ink!"
msgstr "Te veel inkt!"
#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:363
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:358
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:371
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:366
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Hexadecimale RGBA-waarde van de kleur"
@@ -21596,7 +21435,7 @@ msgstr "CMYK"
msgid "Unnamed"
msgstr "Naamloos"
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:59
msgid "Wheel"
msgstr "Wiel"
@@ -21724,1590 +21563,1603 @@ msgstr "Lijnstijl instellen"
msgid "Change swatch color"
msgstr "Paletkleur aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid die gebruikt worden in verfmodi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
msgid "Style of new stars"
msgstr "Stijl van nieuwe sterren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Stijl van nieuwe spiralen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met het potlood"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238
msgid "TBD"
msgstr "Te bepalen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:248
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368
msgid "Insert node"
msgstr "Knooppunt invoegen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
msgid "Insert"
msgstr "Invoegen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Geselecteerde knooppunten verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Geselecteerde knooppunten verbinden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
msgid "Join"
msgstr "Verbinden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Het pad op geselecteerde knooppunten verbreken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
msgid "Join with segment"
msgstr "Verbinden met segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Geselecteerde eindpunten verbinden met een nieuw segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422
msgid "Delete segment"
msgstr "Segment verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Het pad tussen twee niet-eindpunten verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432
msgid "Node Cusp"
msgstr "Hoekig knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Geselecteerde knooppunten hoekig maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442
msgid "Node Smooth"
msgstr "Glad knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Geselecteerde knooppunten glad maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Symmetrisch knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Geselecteerde knooppunten symmetrisch maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
msgid "Node Auto"
msgstr "Automatisch knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Geselecteerde knooppunten automatisch glad maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "Node Line"
msgstr "Recht knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Van geselecteerde segmenten rechte lijnen maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
msgid "Node Curve"
msgstr "Krom knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Van geselecteerde segmenten krommes maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Transformatiehandvatten tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Transformatiehandvatten tonen voor geselecteerde knooppunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503
msgid "Show Handles"
msgstr "Handvatten tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Bezierhandvatten van geselecteerde knooppunten tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
msgid "Show Outline"
msgstr "Silhouet tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Padindicator tonen (zonder padeffecten)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Afsnijpaden bewerken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1533
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1538
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Afsnijdingspad(en) van geselecteerde object(en) tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1548
msgid "Edit masks"
msgstr "Maskers bewerken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1549
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Masker(s) van geselecteerde object(en) tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1563
msgid "X coordinate:"
msgstr "X-coördinaat:"
# Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1563
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "X-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Y-coördinaat:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Y-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7583
+msgid "Font Size"
+msgstr "Lettertypegrootte"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665
+msgid "Font Size:"
+msgstr "Lettertypegrootte:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1666
+msgid "The font size to be used in the measurement labels"
+msgstr "Lettertypegrootte voor de meetlabels"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264
msgid "Bounding box"
msgstr "Omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Randen van omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Aan randen van omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
msgid "Bounding box corners"
msgstr "_Hoeken van omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Midden randen omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "Aan het midden van de randen van het omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
msgid "BBox Centers"
msgstr "Middelpunt omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "Aan het middelpunt van omvattende vakken kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "Aan knooppunten of handvatten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
msgid "Snap to paths"
msgstr "Aan paden kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2327
msgid "Path intersections"
msgstr "Kruispunten van paden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2327
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Aan kruispunten van paden kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
msgid "To nodes"
msgstr "Aan knooppunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "Aan hoekige knooppunten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2345
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Afgevlakte knooppunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2345
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "Aan afgevlakte knooppunten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2354
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Midden lijnsegment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2354
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr "Aan midden van lijnsegmenten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363
msgid "Object Centers"
msgstr "Objectmiddelpunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "Aan het middelpunt van objecten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Rotatiemiddelpunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "Aan het rotatiecentrum van een item kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
msgid "Page border"
msgstr "Paginarand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Aan paginarand kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2390
msgid "Snap to grids"
msgstr "Aan rasters kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2399
msgid "Snap to guides"
msgstr "Aan hulplijnen kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2550
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2604
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Ster: aantal hoeken veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2652
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Ster: spaakverhouding veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
msgid "Make polygon"
msgstr "Veelhoek maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
msgid "Make star"
msgstr "Ster maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Ster: afronding veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Ster: willekeurigheid veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Regelmatige veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Ster in plaats van regelmatige veelhoek (met één handvat)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "driehoek/driepuntige ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996
msgid "square/quad-star"
msgstr "vierkant/vierpuntige ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "vijfhoek/vijfpuntige ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "zeshoek/zespuntige ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2999
msgid "Corners"
msgstr "Hoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2999
msgid "Corners:"
msgstr "Hoeken:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2999
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3012
msgid "thin-ray star"
msgstr "dunstralige ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3012
msgid "pentagram"
msgstr "pentagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3012
msgid "hexagram"
msgstr "hexagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3012
msgid "heptagram"
msgstr "heptagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3012
msgid "octagram"
msgstr "octagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3012
msgid "regular polygon"
msgstr "regelmatige veelhoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Spaakverhouding"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Spaakverhouding:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3018
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3036
msgid "stretched"
msgstr "uitgerekt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3036
msgid "twisted"
msgstr "gewrongen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3036
msgid "slightly pinched"
msgstr "licht afgeknepen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3036
msgid "NOT rounded"
msgstr "NIET afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3036
msgid "slightly rounded"
msgstr "licht afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3036
msgid "visibly rounded"
msgstr "zichtbaar afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3036
msgid "well rounded"
msgstr "goed afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3036
msgid "amply rounded"
msgstr "flink afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
msgid "blown up"
msgstr "opgeblazen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
msgid "Rounded"
msgstr "Afgerond"
# Het gaat hier om een hoeveelheid.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
msgid "Rounded:"
msgstr "Afronding:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Hoe hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
msgid "NOT randomized"
msgstr "GEEN willekeur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
msgid "slightly irregular"
msgstr "licht onregelmatig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
msgid "visibly randomized"
msgstr "zichtbaar onregelmatig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
msgid "strongly randomized"
msgstr "sterk onregelmatig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054
msgid "Randomized"
msgstr "Willekeur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054
msgid "Randomized:"
msgstr "Willekeur:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Punten en hoeken willekeurig uitspreiden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3950
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8562
msgid "Defaults"
msgstr "Standaardwaarden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3951
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen (gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard instellingen te wijzigen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
msgid "Change rectangle"
msgstr "Rechthoek aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
msgid "W:"
msgstr "B:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Breedte van de rechthoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Hoogte van de rechthoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3375
msgid "not rounded"
msgstr "zonder afronding"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Horizontale straal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3378
msgid "Vertical radius"
msgstr "Verticale straal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3378
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3378
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
msgid "Not rounded"
msgstr "Niet afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
msgid "Make corners sharp"
msgstr "De hoeken weer scherp maken"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3593
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "3D-kubus: Perspectief veranderen (hoek van oneindige as)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Hoek in X-richting"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Hoek van perspectieflijn in X-richting"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3684
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3700
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Hoek in Y-richting"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3700
msgid "Angle Y:"
msgstr "Y-hoek:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Hoek van perspectieflijn in Y-richting"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3723
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en 'oneindig' (=parallel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Hoek in Z-richting"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Hoek van perspectieflijn in Z-richting"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Z-richting"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
msgid "Change spiral"
msgstr "Spiraal aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3961
msgid "just a curve"
msgstr "gewoon een kromme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3961
msgid "one full revolution"
msgstr "één hele omwenteling"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3964
msgid "Number of turns"
msgstr "Aantal stappen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3964
msgid "Turns:"
msgstr "Omwentelingen:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3964
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Aantal omwentelingen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3975
msgid "circle"
msgstr "cirkel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3975
msgid "edge is much denser"
msgstr "rand is veel dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3975
msgid "edge is denser"
msgstr "rand is dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3975
msgid "even"
msgstr "gelijkmatig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3975
msgid "center is denser"
msgstr "centrum is dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3975
msgid "center is much denser"
msgstr "centrum is veel dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3978
msgid "Divergence"
msgstr "Uitwaaiering"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3978
msgid "Divergence:"
msgstr "Uitwaaiering:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3978
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
msgid "starts from center"
msgstr "begint in centrum"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
msgid "starts mid-way"
msgstr "begint halfweg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
msgid "starts near edge"
msgstr "begint bij rand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
msgid "Inner radius"
msgstr "Binnenstraal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
msgid "Inner radius:"
msgstr "Binnenstraal:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4064
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4065
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Regulier Bezierpad aanmaken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
msgid "Spiro"
msgstr "Spiraal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4072
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Spiraal maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4079
msgid "Zigzag"
msgstr "Zigzag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4080
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Een sequentie van rechte lijnstukken maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4086
msgid "Paraxial"
msgstr "Loodrecht"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4087
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Een sequentie van onderling loodrechte lijnstukken maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4095
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Modus van nieuwe lijnen getekend door dit gereedschap"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
msgid "Triangle in"
msgstr "Aflopende driehoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4125
msgid "Triangle out"
msgstr "Oplopende driehoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4127
msgid "From clipboard"
msgstr "Van klembord"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
msgid "Shape:"
msgstr "Vorm:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Vorm van nieuwe paden getekend met dit gereedschap"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(veel knooppunten, ruw)"
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4642
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4696
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4804
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6221
msgid "(default)"
msgstr "(standaard)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(weinig knooppunten, glad)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
msgid "Smoothing:"
msgstr "Afvlakking:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
msgid "Smoothing: "
msgstr "Afvlakking: "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(precieze boetsering)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(brede boetsering)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
msgid "(minimum force)"
msgstr "(minimale kracht)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
msgid "(maximum force)"
msgstr "(maximale kracht)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364
msgid "Force"
msgstr "Kracht"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364
msgid "Force:"
msgstr "Kracht:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "De kracht van de boetseeracties"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
msgid "Move mode"
msgstr "Modus verplaatsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Objecten in elke richting verplaatsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Modus naar/van cursor verplaatsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Objecten naar cursor verplaatsen; met Shift van de cursor weg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Modus random verplaatsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Objecten in random richting verplaatsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
msgid "Scale mode"
msgstr "Modus schalen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Objecten verkleinen, met Shift vergroten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
msgid "Rotate mode"
msgstr "Modus roteren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Objecten roteren, met Shift tegen de richting van de klok in"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Modus dupliceren/verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Objecten dupliceren, met Shift verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4424
msgid "Push mode"
msgstr "Modus duwen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4431
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Modus verdunnen/verdikken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Delen van paden verdunnen; met Shift verdikken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Modus aantrekken/afstoten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Delen van paden naar de cursor toe aantrekken; met Shift om van de cursor af te stoten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
msgid "Roughen mode"
msgstr "Verruwingsmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Delen van paden verruwen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
msgid "Color paint mode"
msgstr "Verfmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4453
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Gekozen kleur over aangewezen objecten verven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4459
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Verkleuringsmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Kleur van de aangewezen objecten veranderen door slepen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
msgid "Blur mode"
msgstr "_Mengmodus:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Geselecteerde objecten meer vervagen; minder vervagen met Shift"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalen:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4506
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "Op de tint van het object inwerken (in verfmodi)"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4510
msgid "H"
msgstr "T"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4522
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "Op de verzadiging van het object inwerken (in verfmodi)"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4526
msgid "S"
msgstr "V"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "Op de lichtheid van het object inwerken (in verfmodi)"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "Op de ondoorzichtigheid van het object inwerken (in verfmodi)"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(ruw, vereenvoudigd)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(fijn, maar veel knooppunten)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
msgid "Fidelity"
msgstr "Kwaliteit"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
msgid "Fidelity:"
msgstr "Kwaliteit:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4573
msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
msgstr "Een lage kwaliteit vereenvoudigt paden; een hoge kwaliteit behoudt de padeigenschappen maar kan een groot aantal nieuwe knooppunten genereren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4721
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
msgid "Pressure"
msgstr "Druk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4592
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht te variëren"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(smalle verstuiving)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
msgid "(broad spray)"
msgstr "(brede verstuiving)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "De breedte van het verstuivingsgebied (relatief ten opzichte van het canvas)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(maximum gemiddelde)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
msgid "Focus:"
msgstr "Focus:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
#, fuzzy
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr "0 voor verstuiving op een punt. Vergroot om de straal te vergroten."
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4696
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(minimum spreiding)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4696
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(maximum spreiding)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4699
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Verspreiden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4699
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Verspreiden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4699
#, fuzzy
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr "Vergroot om verstoven objecten te verspreiden."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Kopieën van de initiële selectie verstuiven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Klonen van de initiële selectie verstuiven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
msgid "Spray single path"
msgstr "In één richting verstuiven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Objecten in één richting verstuiven"
#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
msgid "(low population)"
msgstr "(klein aantal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
msgid "(high population)"
msgstr "(groot aantal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
msgid "Amount"
msgstr "Hoeveelheid"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
#, fuzzy
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic"
msgstr "Het aantal verstoven objecten per klik aanpassen."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr "Gebruik de druk op het invoerapparaat om het aantal verstoven objecten aan te passen."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(grote variatie draaihoek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
msgid "Rotation"
msgstr "Draaihoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
msgid "Rotation:"
msgstr "Draaihoek:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4791
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object"
msgstr "Variatie van de rotatie van de verstoven objecten. 0% voor dezelfde rotatie als het originele object."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4804
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(grote variatie schaal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Schalen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Schaal:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4809
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object"
msgstr "Variatie van de schaal van de verstoven objecten. 0% voor de schaal van het originele object."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4983
msgid "No preset"
msgstr "Geen voorkeur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5001
msgid "Save..."
msgstr "Opslaan..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6221
msgid "(hairline)"
msgstr "(haarlijn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6221
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(dikke lijn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6224
msgid "Pen Width"
msgstr "Penbreedte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "De breedte van de kalligrafische pen (ten opzichte van het canvas)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(snelheid verbreedt de lijn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
msgid "(slight widening)"
msgstr "(lichte verbreding)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
msgid "(constant width)"
msgstr "(constante breedte)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(lichte versmalling, standaard)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(snelheid versmalt de lijn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Lijnversmalling"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
msgid "Thinning:"
msgstr "Versmalling:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr "De invloed van snelheid op de dikte van de lijn (>0 maakte snelle lijnen dunner, <0 maakt ze dikker, 0 maakt de dikte onafhankelijk van de snelheid)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
msgid "(left edge up)"
msgstr "(rand links omhoog)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
msgid "(horizontal)"
msgstr "(horizontaal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
msgid "(right edge up)"
msgstr "(rand rechts omhoog)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5195
msgid "Pen Angle"
msgstr "Pen hoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
msgstr "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen invloed als de fixatie 0 is)."
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(loodrecht op lijn, \"penseel\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(bijna vast, standaard)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(vaste hoek, \"pen\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
msgid "Fixation"
msgstr "Fixatie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixatie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
msgstr "Hoekgedrag van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 100 = vaste hoek)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(stomp kapje, standaard)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(licht uitpuilend)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
msgid "(approximately round)"
msgstr "(ongeveer rond)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(lang uitstekend kapje)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
msgid "Cap rounding"
msgstr "Ronding van kapje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
msgid "Caps:"
msgstr "Kapje:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
msgstr "Verhoog dit om kapjes aan het einde van lijnen meer uitgesproken te maken (0 = geen kapje, 1 = rond kapje)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243
msgid "(smooth line)"
msgstr "(afgevlakte lijn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(lichte beving)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(zichtbare beving)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(maximale beving)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Lijnbeving"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
msgid "Tremor:"
msgstr "Beving:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Verhoog dit om lijnen ruw en bevend te maken"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5261
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(zonder wegglijden)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5261
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(lichte uitwijkingen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5261
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(wilde golven en krullen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Wegglijden van de pen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
msgid "Wiggle:"
msgstr "Wegglijden:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5265
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Verhoog dit om de pen onvast te maken en te laten wegglijden"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5278
msgid "(no inertia)"
msgstr "(geen traagheid)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5278
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(lichte vertraging, standaard)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5278
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(merkbare vertraging)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5278
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(maximale traagheid)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
msgid "Pen Mass"
msgstr "Penmassa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
msgid "Mass:"
msgstr "Massa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door inertie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
msgid "Trace Background"
msgstr "Achtergrond volgen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298
msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
msgstr "De lichtheid van de achtergrond bepaalt de breedte van de pen (wit = minimum breedte, zwart = maximum breedte)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5311
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te variëren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
msgid "Tilt"
msgstr "Helling"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5270
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5324
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "De helling waaronder het invoerapparaat wordt gehouden, gebruiken om de penhoek te variëren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5339
msgid "Choose a preset"
msgstr "Kies een voorkeur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5428
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Boog: Begin/einde veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5494
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Boog: Open/gesloten veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
msgid "Start:"
msgstr "Begin:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
msgid "End:"
msgstr "Einde:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
msgid "Closed arc"
msgstr "Gesloten boog"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Omschakelen naar segment (gesloten vorm met twee stralen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658
msgid "Open Arc"
msgstr "Open boog"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5659
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Omschakelen naar boog (open vorm)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5682
msgid "Make whole"
msgstr "Ellips herstellen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5683
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Van de figuur een hele ellips maken, geen boog of segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761
msgid "Pick opacity"
msgstr "Kies ondoorzichtigheid"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762
msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr "Zowel kleur als alfa (transparantie) onder de cursor nemen; zoniet, alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa nemen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5765
msgid "Pick"
msgstr "Kiezen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5774
msgid "Assign opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr "Als alfa gekozen is, deze op de selectie toepassen als transparantie van vulling of omlijning"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5778
msgid "Assign"
msgstr "Toekennen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5963
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5965
msgid "Open start"
msgstr "Open begin"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5967
msgid "Open end"
msgstr "Open einde"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5915
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969
msgid "Open both"
msgstr "Beide open"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6028
msgid "All inactive"
msgstr "Allemaal inactief"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Geen enkel geometrisch gereedschap is actief"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6008
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6062
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Het beperkend omvattend vak tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6063
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Het omvattend vak tonen (om oneindige lijnen af te snijden)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6020
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6074
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Het beperkend omvattend vak verkrijgen van selectie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
msgstr "Het beperkend omvattend vak (om oneindige lijnen af te snijden) instellen op het omvattend vak van de huidige selectie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6087
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Segmenttype veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
msgid "Display measuring info"
msgstr "Meetinfo weergeven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Meetinfo weergeven voor geselecteerde items"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6070
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6124
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Padeffectenvenster openen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6190
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Objecten aangeraakt met de gom verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6196
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6143
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6197
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Van objecten uitsnijden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6225
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "De breedte van de gom (relatief ten opzichte van het zichtbare canvasoppervlak)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6465
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Tekst: lettertypefamilie veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Tekst: lettertypegrootte veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6661
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Tekst: lettertypestijl veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6740
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Tekst: superscript en subscript veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6886
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Tekst: uitlijning veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6929
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Tekst: lijnhoogte veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6924
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Tekst: woordafstand veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6966
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7020
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Tekst: letterafstand veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7061
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Tekst: dx veranderen (kerning)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Tekst: dy veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7076
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Tekst: draaiing veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543
msgid "Font Family"
msgstr "Lettertypefamilie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)"
@@ -23315,375 +23167,370 @@ msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)"
#. Extra list width
#. Cell layout
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7551
msgid "Font not found on system"
msgstr "Lettertype niet aanwezig op systeem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
-msgid "Font Size"
-msgstr "Lettertypegrootte"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7584
msgid "Font size (px)"
msgstr "Lettertypegrootte (px)"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
msgid "Toggle Bold"
msgstr "Status vet veranderen"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
msgid "Toggle bold or normal weight"
msgstr "Vet"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7609
msgid "Toggle Italic/Oblique"
msgstr "Cursief"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7610
msgid "Toggle italic/oblique style"
msgstr "Cursief"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7622
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Superscript"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7623
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Superscript"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7635
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Subscript"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7582
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7636
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Subscript"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7599
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7600
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
msgid "Align left"
msgstr "Links uitlijnen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7607
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7608
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7662
msgid "Align center"
msgstr "Centreren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7670
msgid "Align right"
msgstr "Rechts uitlijnen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7623
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7677
msgid "Justify"
msgstr "Uitgevuld"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Uitvullen (enkel ingekaderde tekst)"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7685
msgid "Text alignment"
msgstr "Tekstuitlijning"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7712
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7719
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7726
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstoriëntatie"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7749
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Kleinere afstand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7695
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7726
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7749
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7811
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7749
msgid "Larger spacing"
msgstr "Grotere afstand"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7754
msgid "Line Height"
msgstr "Lijnhoogte"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7755
msgid "Line:"
msgstr "Lijn:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7756
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Ruimte tussen lijnen (maal lettertypegrootte)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7726
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7811
msgid "Negative spacing"
msgstr "Negatieve afstand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7726
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7811
msgid "Positive spacing"
msgstr "Positieve afstand"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
msgid "Word spacing"
msgstr "Woordafstand"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
msgid "Word:"
msgstr "Woord:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Ruimte tussen woorden (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7816
msgid "Letter spacing"
msgstr "Letterafstand"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7817
msgid "Letter:"
msgstr "Letter:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7818
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Ruimte tussen letters (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7847
msgid "Kerning"
msgstr "Overhang"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
msgid "Kern:"
msgstr "Overhang:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Horizontale overhang (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7878
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Verticale verplaatsing"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7879
msgid "Vert:"
msgstr "Vert:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7880
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Verticale verplaatsing (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7909
msgid "Letter rotation"
msgstr "Letterrotatie"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7910
msgid "Rot:"
msgstr "Rot:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7911
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Karakterrotatie (graden)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8026
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "Type verbinding instellen: orthogonaal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8026
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "Type verbinding instellen: veellijn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8075
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Kromming verbinding aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8126
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Verbindingsafstanden aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8240
msgid "EditMode"
msgstr "Bewerkmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8241
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr "Wisselen tussen bewerkmodus voor verbindingspunten en tekenmodus voor verbindingen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8255
msgid "Avoid"
msgstr "Vermijden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8265
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8276
msgid "Orthogonal"
msgstr "Orthogonaal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8277
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "Verbinding orthogonaal of veellijn maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8291
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Kromming verbinding"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8291
msgid "Curvature:"
msgstr "Kromming:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8292
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "Hoeveelheid kromming van verbindingen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8302
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Verbindingsafstanden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8302
msgid "Spacing:"
msgstr "Afstand:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8303
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "De vrij te laten ruimte rond objecten bij het automatisch routeren van verbindingen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8314
msgid "Graph"
msgstr "Diagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8324
msgid "Connector Length"
msgstr "Verbindingslengte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8325
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Ideale lengte van verbindingen bij herschikken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8337
msgid "Downwards"
msgstr "Omlaag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8338
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Eindmarkeringen (pijlen) van verbindingen wijzen omlaag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8354
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Geen overlappende vormen toestaan"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8369
msgid "New connection point"
msgstr "Nieuw verbindingspunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8370
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
msgstr "Een nieuw verbindingspunt naar het geselecteerde item toevoegen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8381
msgid "Remove connection point"
msgstr "Verbindingspunt verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8382
msgid "Remove the currently selected connection point"
msgstr "Het geselecteerde verbindingspunt verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
msgid "Fill by"
msgstr "Vullen met"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8485
msgid "Fill by:"
msgstr "Vullen met:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8497
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Vullingsdrempel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8498
msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
msgstr "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de naastliggende pixels geteld in de vulling"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8470
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8524
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Verdikken/verdunnen met"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8470
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8524
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Verdikken/verdunnen met:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8471
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8525
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "De hoeveelheid waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdund (negatief) moet worden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8550
msgid "Close gaps"
msgstr "Gaten opvullen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8551
msgid "Close gaps:"
msgstr "Gaten opvullen:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8563
msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:161
+msgid "There is no selection to interpolate"
+msgstr "Er is geen selectie om te interpoleren"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:209
+msgid "Please select objects!"
+msgstr "Selecteer aub. objecten!"
+
+#. vim: expandtab shiftwidth=2 tabstop=2 softtabstop=2 fileencoding=utf-8 textwidth=99
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "Knooppunten toevoegen"
@@ -23712,7 +23559,7 @@ msgstr "Maximum segmentlengte (px):"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
@@ -24209,7 +24056,6 @@ msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "Trilineaire coördinaten"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
@@ -24221,7 +24067,7 @@ msgstr ""
"- AutoCAD versie 13 en nieuwer.\n"
"- dxf tekening moet in mm zijn.\n"
"- svg tekening moet in punten zijn, op 90 ppi.\n"
-"- lagen enkel behouden bij Bestand->Openen, niet Importeren.\n"
+"- lagen worden enkel behouden bij Bestand->Openen, niet bij Importeren.\n"
"- beperkte ondersteuning voor BLOCKS, gebruik AutoCAD Explode Blocks indien nodig."
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
@@ -25195,9 +25041,8 @@ msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
msgstr "Onderonderverdelingen per hulpmarkering:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "X Divisions [x2]:"
-msgstr "Hoofmarkeringen X:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11
msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
@@ -26143,10 +25988,6 @@ msgstr "Lengte"
msgid "Length Unit:"
msgstr "Lengte-eenheid:"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure"
-msgstr "Meting"
-
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
msgid "Measure Path"
msgstr "Pad opmeten"
@@ -26430,54 +26271,14 @@ msgstr "Waarde:"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectief"
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" * Snap ancestors: snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) first.\n"
-" * Ancestor offset: calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes document height offset).\n"
-" * Modification type:\n"
-" * Size and position: only move position and resize objects, don't touch paths (least damaging choice, fine for most scenarios).\n"
-" * Shape: modify path shapes, size, and position of object (most effective, but can damage intricate paths).\n"
-" * Maximum slope: maximum slope to consider straight."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Ancestor offset"
-msgstr "Gemiddelde verplaatsing:"
-
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:14
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Maximum slope (%):"
-msgstr "Maximum segmentlengte (px):"
-
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Modification type:"
-msgstr "Type oriëntatie:"
-
# Zie: http://code.google.com/p/pixelsnap/
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:18
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
msgid "PixelSnap"
msgstr "PixelSnap"
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Shape"
-msgstr "Vormen"
-
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Size and position"
-msgstr "Posities willekeurig maken"
-
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Snap ancestors"
-msgstr "Aan rasters kleven"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points."
+msgstr "Kleeft alle paden in de selectie aan pixels. Kleeft randen aan halve punten en vullingen aan hele punten."
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
@@ -27084,9 +26885,8 @@ msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Remove comments"
-msgstr "Lettertype verwijderen"
+msgstr "Opmerkingen verwijderen"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:25
msgid "Remove metadata"
@@ -27144,7 +26944,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
msgid "XML indentation (pretty-printing)"
-msgstr ""
+msgstr "XML inspringen (mooie afdruk)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
@@ -27524,6 +27324,42 @@ msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
msgid "Text Input"
msgstr "Tekstinvoer"
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1
+msgid "Automatic from selected objects"
+msgstr "Automatisch van geselecteerde objecten"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2
+msgid "Bounding box of the diagram:"
+msgstr "Omvattend vak van het diagram:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3
+msgid "Delaunay Triangulation"
+msgstr "Delaunay triangulatie"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7
+msgid "Options for Voronoi diagram"
+msgstr "Opties voor Voronoidiagram"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
+msgid "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi diagram. Text objects are not handled."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
+msgid "Show the bounding box"
+msgstr "Omvattend vak tonen"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11
+msgid "Type of diagram:"
+msgstr "Type diagram:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12
+msgid "Voronoi Diagram"
+msgstr "Voronoidiagram"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13
+msgid "Voronoi and Delaunay"
+msgstr "Voronoi en Delaunay"
+
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
msgid "Background color:"
@@ -27926,12 +27762,34 @@ msgstr "Windows Metafile-invoer"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML-invoer"
-#~ msgid ""
-#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
-#~ "fills to full points."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kleeft alle paden in de selectie aan pixels. Kleeft randen aan halve "
-#~ "punten en vullingen aan hele punten."
+#~ msgid "Iconify this dock"
+#~ msgstr "Dit paneel inklappen"
+#~ msgid "Close this dock"
+#~ msgstr "Dit paneel sluiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ancestor offset"
+#~ msgstr "Gemiddelde verplaatsing:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum slope (%):"
+#~ msgstr "Maximum segmentlengte (px):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modification type:"
+#~ msgstr "Type oriëntatie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "Vormen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size and position"
+#~ msgstr "Posities willekeurig maken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap ancestors"
+#~ msgstr "Aan rasters kleven"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Lettertype"
#~ msgctxt "Font selector"