diff options
| author | Jordi Mas i Hernàndez <> | 2015-03-14 11:33:35 +0000 |
|---|---|---|
| committer | JazzyNico <nicoduf@yahoo.fr> | 2015-03-14 11:33:35 +0000 |
| commit | 3386c03d93abd91d89b0ec86b4b7536dc1482dfa (patch) | |
| tree | a2b94ce7d562f89a23007e57088baee98b03353c | |
| parent | Lattice 2 now handle in miror mode revase of axis, also fix a bug moving exte... (diff) | |
| download | inkscape-3386c03d93abd91d89b0ec86b4b7536dc1482dfa.tar.gz inkscape-3386c03d93abd91d89b0ec86b4b7536dc1482dfa.zip | |
Translations. Catalan translation update.
Fixed bugs:
- https://launchpad.net/bugs/1419244
(bzr r14002)
| -rw-r--r-- | po/ca.po | 92 |
1 files changed, 46 insertions, 46 deletions
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "Verd bosc (#228B22)" #: ../share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" -msgstr "Verd lima (#32CD32)" +msgstr "Verd llima (#32CD32)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:97 @@ -4199,7 +4199,7 @@ msgstr "Carretera per cotxes 4x4" #: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" -msgstr "Estació de repostatge" +msgstr "Benzinera" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 @@ -5298,7 +5298,7 @@ msgstr "Ajust:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "Incrementa o decrementa el contrast al mapa o mapes de bits" +msgstr "Incrementa o redueix el contrast al mapa o mapes de bits" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 @@ -5994,7 +5994,7 @@ msgstr "Suavitat" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 msgid "Elevation (°)" -msgstr "Elevació (°)" +msgstr "Elevació (°)" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 @@ -8182,7 +8182,7 @@ msgstr "Disseny Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" -"Format de fitxer utilitzat per Microsoft Visio 2010 i les versions següents" +"Format de fitxer utilitzat per Microsoft Visio 2013 i les versions següents" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340 msgid "VSDX Input" @@ -8654,7 +8654,7 @@ msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1431 ../src/gradient-drag.cpp:1438 msgid " (stroke)" -msgstr "(contorn)" +msgstr " (traç)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1435 #, c-format @@ -9211,7 +9211,7 @@ msgstr "Cercle fet amb 3 punts" #: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Dynamic stroke" -msgstr "Traça dinàmica" +msgstr "Traç dinàmic" #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 msgid "Extrude" @@ -11406,7 +11406,7 @@ msgid "" "EPS/PDF (default 96)" msgstr "" "Resolució per exportar a mapa de bits i la rasterització dels filtres en PS/" -"EPS/PDF (per defecte 90)" +"EPS/PDF (per defecte 96)" #: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 msgid "DPI" @@ -13019,7 +13019,7 @@ msgstr "[orfe]" #: ../src/sp-tspan.cpp:218 msgid "Text Span" -msgstr "<b>Envergadura del text</b>" +msgstr "Envergadura del text" #: ../src/sp-use.cpp:244 msgid "Symbol" @@ -15245,7 +15245,7 @@ msgstr "Selecció" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545 msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" +msgstr "Personalitzada" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1565 msgid "Source" @@ -15281,7 +15281,7 @@ msgstr "_Pinta el traç" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Estil del co_ntorn" +msgstr "Estil del _traç" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:546 @@ -16380,7 +16380,7 @@ msgstr "Bopomofo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Cherokee" -msgstr "Xeroqui" +msgstr "Cherokee" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Coptic" @@ -16909,7 +16909,7 @@ msgstr "Bopomofo ampliat" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "CJK Strokes" -msgstr "Pinzellades CJK" +msgstr "Traços CJK" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Katakana Phonetic Extensions" @@ -17332,7 +17332,7 @@ msgstr "Capsa contenidora visual" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" -"Aquesta capsa contenidora inclou amplada del pinzell, marcadors, marges del " +"Aquesta capsa contenidora inclou amplada del traç, marcadors, marges del " "filtre, etc." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 @@ -17473,7 +17473,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Update outline when dragging nodes" -msgstr "Actualitza el contorn quan s'arrosseguin els nodes" +msgstr "Actualitza el contorn quan s'arrosseguin els nodes" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "" @@ -17767,8 +17767,8 @@ msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -"Quan està habilitat, el botó d'edició de degradats en el diàleg Contorn / " -"Emplenat mostrarà el diàleg d'editor de degradat antic. Deshabilitat s'usarà " +"Quan està habilitat, el botó d'edició de degradats en el diàleg Emplenat i " +"traç mostrarà el diàleg d'editor de degradat antic. Deshabilitat s'usarà " "l'eina degradat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 @@ -18002,7 +18002,7 @@ msgstr "Nepalès (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" -msgstr "Bokmål noruec (nb)" +msgstr "Bokmål noruec (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" @@ -18097,7 +18097,7 @@ msgstr "Gran" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Small" -msgstr "Petit" +msgstr "Petita" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Smaller" @@ -18298,7 +18298,7 @@ msgstr "Agressiu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Maximized" -msgstr "Maximitzat" +msgstr "Maximitzada" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "Default window size:" @@ -21659,7 +21659,7 @@ msgid "" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -"La delineació del mapa de bits\n" +"El traçat del mapa de bits\n" "està basada en el Potrace\n" "creat per en Peter Selinger,\n" "\n" @@ -22079,12 +22079,12 @@ msgstr "Selecciona el mateix" #. Select same fill and stroke #: ../src/ui/interface.cpp:1671 msgid "Fill and Stroke" -msgstr "Emplenat i contorn" +msgstr "Emplenat i traç" #. Select same fill color #: ../src/ui/interface.cpp:1678 msgid "Fill Color" -msgstr "Emplena color" +msgstr "Emplenat de color" #. Select same stroke color #: ../src/ui/interface.cpp:1685 @@ -22205,7 +22205,7 @@ msgstr "Extreu una imatge..." #: ../src/ui/interface.cpp:2165 ../src/ui/interface.cpp:2185 #: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Emplenat i contorn..." +msgstr "_Emplenat i traç..." #. Edit Text dialog #: ../src/ui/interface.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2914 @@ -22960,7 +22960,7 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Cliqueu</b> per pintar una àrea vorejada, <b>Maj+clic</b> per a unir el " "nou emplenat amb la selecció actual o <b>Ctrl+clic</b> per canviar " -"l'emplenat i el contorn de l'objecte clicat amb els valors actuals." +"l'emplenat i el traç de l'objecte clicat amb els valors actuals." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 msgid "<b>Drag</b> to erase." @@ -26729,7 +26729,7 @@ msgid "" "properties..." msgstr "" "Edita els colors dels objectes, degradats, puntes de fletxa i altres " -"propietats de l'emplenat i el contorn..." +"propietats de l'emplenat i el traç..." #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon #: ../src/verbs.cpp:2898 @@ -28853,7 +28853,7 @@ msgid "" "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"<b>Es transformarà els degradats</b> juntament amb els seus objectes quan es " +"Es <b>transformaran</b> els <b>degradats</b> juntament amb els seus objectes quan es " "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 @@ -28861,23 +28861,23 @@ msgid "" "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin " -"(moguts, escalat, girats o distorsionats)." +"Els <b>degradats</b> romandran <b>fixes</b> quan els objectes es transformin " +"(moguts, escalats, girats o distorsionats)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380 msgid "" "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"<b>Es transformarà els patrons</b> juntament amb els seus objectes quan es " -"transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)." +"Es <b>transformaran</b> els <b>patrons</b> juntament amb els seus objectes quan es " +"transformin (moguts, escalats, girats o distorsionats)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:382 msgid "" "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin " +"Els <b>patrons</b> romandran <b>fixes</b> quan els objectes es transformin " "(moguts, escalat, girats o distorsionats)." #. four spinbuttons @@ -30490,7 +30490,7 @@ msgid "" "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " "layer! Using bottom-most layer for them." msgstr "" -"Avís! Hi ha alguns camins a l'arrel del document, però no en qualsevol" +"Avís! Hi ha alguns camins a l'arrel del document, però no en qualsevol " "la capa! S'està usant la capa inferior per a ells." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4371 @@ -30698,7 +30698,7 @@ msgid "" "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " "possibility that the drawing is missing some content." msgstr "" -"Les dades HPGL contenen comandaments desconeguts (sense suport), hi ha una" +"Les dades HPGL contenen comandaments desconeguts (sense suport), hi ha una " "possibilitat que el dibuix hagi perdut una part del contingut." #. issue error if no paths found @@ -31940,7 +31940,7 @@ msgid "" msgstr "" "- AutoCAD Versió 13 i posteriors.\n" "- per escalat manual, s'assumeix que el dibuix dxf està en mm.\n" -"- s'assumeix que el dibuix svg està en píxels, a 90 ppp.\n" +"- s'assumeix que el dibuix svg està en píxels, a 96 ppp.\n" "- el factor d'escala i l'origen només s'apliquen a escala manual.\n" "- «Escala automàtica» s'ajusta a l'ample d'una pàgina A4.\n" "- «Llegeix del fitxer» usa la variable $MEASUREMENT.\n" @@ -32235,7 +32235,7 @@ msgstr "Fons de pàgina:" #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:1 msgid "Video Screen" -msgstr "Video pantalla" +msgstr "Vídeo pantalla" #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:2 msgid "Video size:" @@ -32875,7 +32875,7 @@ msgstr "Capgira l'eix «Y» i parametritza Gcode " #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 msgid "Round all values to 4 digits" -msgstr "Arredoneix tots el valors a 4 digits" +msgstr "Arredoneix tots el valors a 4 dígits" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 @@ -33248,7 +33248,7 @@ msgid "" "of the pattern and get an empty border." msgstr "" "Generar un patró aleatori de cel·les de Voronoi. El patró serà accessible en " -"el quadre de diàleg «Emplenat i contorn». Heu de seleccionar un objecte o un " +"el quadre de diàleg «Emplenat i traç». Heu de seleccionar un objecte o un " "grup. \n" "\n" "Si la vora és zero, el patró serà discontinu als cantons. Utilitzeu una vora " @@ -33294,7 +33294,7 @@ msgstr "" "següents opcions: \n" " * Desa guies: converteix totes les guies a guies de Gimp \n." " * Desa graella: converteix la primera graella rectangular a una graella " -"Gimp (noteu" +"Gimp (noteu " "que la xarxa Inkscape per defecte és molt estreta quan es mostra en Gimp). \n" " * Desa fons: afegeix el fons del document a cada capa convertida \n." " * Resolució de l'arxiu :. Resolució del fitxer XCF, en ppp \n" @@ -33302,7 +33302,7 @@ msgstr "" "Cada capa de primer nivell es converteix a una capa de Gimp. Les subcapes hi " "són " "concatenades i convertides amb la seva capa principal de primer nivell en una " -"sola" +"sola " "capa de Gimp." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15 @@ -34973,7 +34973,7 @@ msgstr "Tipus de marcador:" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4 msgid "Invert fill and stroke colors" -msgstr "Inverteix els colors de l'emplenat i el contorn" +msgstr "Inverteix els colors de l'emplenat i el traç" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 msgid "Assign alpha" @@ -34993,11 +34993,11 @@ msgstr "Assigna el color d'emplenat" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11 msgid "Stroke" -msgstr "Contorn" +msgstr "Traç" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12 msgid "Assign stroke color" -msgstr "Assigna el color del contorn" +msgstr "Assigna el color del traç" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Measure Path" @@ -35684,11 +35684,11 @@ msgstr "Opacitat d'emplenat (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 #, no-c-format msgid "Stroke opacity (%):" -msgstr "Opacitat del contorn (%):" +msgstr "Opacitat del traç (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 msgid "Stroke width (px):" -msgstr "Gruix del contorn (px):" +msgstr "Gruix del traç (px):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Shading" @@ -36127,7 +36127,7 @@ msgstr "Suprimeix la declaració xml" #: ../share/extensions/scour.inx.h:14 msgid "Number of significant digits for coords:" -msgstr "Nombre de digits significatius per les coordenades:" +msgstr "Nombre de dígits significatius per les coordenades:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 msgid "XML indentation (pretty-printing):" |
