diff options
| author | Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr> | 2012-10-01 13:31:05 +0000 |
|---|---|---|
| committer | JazzyNico <nicoduf@yahoo.fr> | 2012-10-01 13:31:05 +0000 |
| commit | 3aef7f612d9229cd1e3634947ae3bee0532e5085 (patch) | |
| tree | 46320c27bd4d87d4e44d235ac2886ebfb976069c | |
| parent | Translations. Adding new LPE to the translation template, UI consistency fixe... (diff) | |
| download | inkscape-3aef7f612d9229cd1e3634947ae3bee0532e5085.tar.gz inkscape-3aef7f612d9229cd1e3634947ae3bee0532e5085.zip | |
Translations. French translation update. Minor inkscape.pot update (no string change).
(bzr r11721)
| -rw-r--r-- | po/fr.po | 12575 | ||||
| -rw-r--r-- | po/inkscape.pot | 183 |
2 files changed, 7292 insertions, 5466 deletions
@@ -13,12 +13,13 @@ # Florent Becker <florent.becker@ens-lyon.org> # Sophie Gousset <contact@sophieweb.com> # Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>, 2008-2012. +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-07 21:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-01 14:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-01 13:28+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language: \n" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Inkscape" #: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Éditeur d’images vectorielles SVG Inkscape" +msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape" #: ../inkscape.desktop.in.h:4 msgid "New Drawing" @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "Nouveau dessin" #: ../inkscape.desktop.in.h:5 msgid "Vector Graphics Editor" -msgstr "Éditeur d’images vectorielles SVG Inkscape" +msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Smart Jelly" @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Flous" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Edges are partly feathered out" -msgstr "Les bords sont partiellement diffusés vers l’extérieur" +msgstr "Les bords sont partiellement diffusés vers l'extérieur" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Jigsaw Piece" @@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "Taches de liquide correcteur aléatoires" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Ink Bleed" -msgstr "Bavure d’encre" +msgstr "Bavure d'encre" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Protrusions" @@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "Protubérances" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Inky splotches underneath the object" -msgstr "Taches d’encre en-dessous de l’objet" +msgstr "Taches d'encre en-dessous de l'objet" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Fire" @@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "Feu" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "Les bords de l’objets sont en feu" +msgstr "Les bords de l'objets sont en feu" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Bloom" @@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "Moucheture" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Fill object with sparse translucent specks" -msgstr "Remplit l’objet avec de petites taches translucides clairsemées" +msgstr "Remplit l'objet avec de petites taches translucides clairsemées" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Oil Slick" @@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "Matières" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -msgstr "Taches de léopard (l’objet perd sa propre couleur)" +msgstr "Taches de léopard (l'objet perd sa propre couleur)" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Zebra" @@ -203,7 +204,8 @@ msgstr "Zèbre" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "Bandes verticales sombres et irrégulières (l’objet perd sa propre couleur)" +msgstr "" +"Bandes verticales sombres et irrégulières (l'objet perd sa propre couleur)" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Clouds" @@ -221,11 +223,11 @@ msgstr "Netteté" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 msgid "Image Effects" -msgstr "Effets d’image" +msgstr "Effets d'image" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "Renforcer les bords et frontières intérieures de l’objet, force=0,15" +msgstr "Renforcer les bords et frontières intérieures de l'objet, force=0,15" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Sharpen More" @@ -233,27 +235,27 @@ msgstr "Netteté renforcée" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "Renforcer les bords et frontières intérieures de l’objet, force=0,3" +msgstr "Renforcer les bords et frontières intérieures de l'objet, force=0,3" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Oil painting" -msgstr "Peinture à l’huile" +msgstr "Peinture à l'huile" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:991 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:879 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:983 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "Dessin et peinture d'image" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Simulate oil painting style" -msgstr "Simule une peinture à l’huile" +msgstr "Simule une peinture à l'huile" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:1 @@ -410,7 +412,7 @@ msgstr "Métal fondu" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -msgstr "Fusion de parties de l’objet avec un biseau brillant et une lueur" +msgstr "Fusion de parties de l'objet avec un biseau brillant et une lueur" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Pressed Steel" @@ -456,8 +458,7 @@ msgstr "Texture de métal luisant" msgid "Leaves" msgstr "Feuilles" -#: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 msgid "Scatter" msgstr "Éparpiller" @@ -476,11 +477,13 @@ msgstr "Effet de plastique ou de verre translucide et lumineux" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Iridescent Beeswax" -msgstr "Cire d’abeille irisée" +msgstr "Cire d'abeille irisée" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "Texture cireuse conservant ses reflets irisés au travers de variations de couleur de remplissage" +msgstr "" +"Texture cireuse conservant ses reflets irisés au travers de variations de " +"couleur de remplissage" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Eroded Metal" @@ -488,7 +491,8 @@ msgstr "Métal érodé" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "Texture de métal érodé, avec des arêtes, des sillons, des trous et des bosses" +msgstr "" +"Texture de métal érodé, avec des arêtes, des sillons, des trous et des bosses" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Cracked Lava" @@ -504,7 +508,7 @@ msgstr "Écorce" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -msgstr "Texture d’écorce, verticale ; utiliser avec des couleurs profondes" +msgstr "Texture d'écorce, verticale ; utiliser avec des couleurs profondes" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Lizard Skin" @@ -520,7 +524,8 @@ msgstr "Mur de pierres" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -msgstr "Texture en mur de pierre à utiliser avec des couleurs pas trop saturées" +msgstr "" +"Texture en mur de pierre à utiliser avec des couleurs pas trop saturées" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Silk Carpet" @@ -551,8 +556,10 @@ msgid "Metallized Paint" msgstr "Peinture métallisée" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "Effet métallisé avec une lumière douce, légèrement translucide sur les bords" +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" +"Effet métallisé avec une lumière douce, légèrement translucide sur les bords" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Dragee" @@ -560,7 +567,7 @@ msgstr "Dragée" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -msgstr "Arête de gel d’aspect perlé" +msgstr "Arête de gel d'aspect perlé" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Raised Border" @@ -599,7 +606,7 @@ msgstr "Morphologie" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Creates a black light inside and outside" -msgstr "Crée une lumière noire à l’intérieur et à l’extérieur" +msgstr "Crée une lumière noire à l'intérieur et à l'extérieur" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Cubes" @@ -607,7 +614,9 @@ msgstr "Cubes" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -msgstr "Cubes éparpillés ; pour changer la taille des cubes, ajuster la primitive Morphologie" +msgstr "" +"Cubes éparpillés ; pour changer la taille des cubes, ajuster la primitive " +"Morphologie" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Peel Off" @@ -619,7 +628,7 @@ msgstr "Peinture écaillée sur un mur" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gold Splatter" -msgstr "Projection d’or" +msgstr "Projection d'or" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" @@ -627,7 +636,7 @@ msgstr "Métal coulé éparpillé, avec des reflets dorés" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gold Paste" -msgstr "Pâte d’or" +msgstr "Pâte d'or" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" @@ -655,15 +664,20 @@ msgstr "Papier à grain" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "Effet de papier à aquarelle, utilisable autant pour les images que pour les objets" +msgstr "" +"Effet de papier à aquarelle, utilisable autant pour les images que pour les " +"objets" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Rough and Glossy" msgstr "Plastique chiffonné" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "Effet de papier brillant froissé, utilisable autant pour les images que pour les objets" +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Effet de papier brillant froissé, utilisable autant pour les images que pour " +"les objets" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "In and Out" @@ -671,7 +685,7 @@ msgstr "Dedans et dehors" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "Ombre colorée à l’intérieur, noire à l’extérieur" +msgstr "Ombre colorée à l'intérieur, noire à l'extérieur" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Air Spray" @@ -679,7 +693,7 @@ msgstr "Aérosol" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" -msgstr "Convertit en de petites particules éparpillées, avec de l’épaisseur" +msgstr "Convertit en de petites particules éparpillées, avec de l'épaisseur" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Warm Inside" @@ -687,7 +701,7 @@ msgstr "Chaud dedans" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -msgstr "Contour flou coloré, rempli à l’intérieur" +msgstr "Contour flou coloré, rempli à l'intérieur" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Cool Outside" @@ -695,15 +709,18 @@ msgstr "Froid dehors" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -msgstr "Contour flou coloré, vide à l’intérieur" +msgstr "Contour flou coloré, vide à l'intérieur" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Electronic Microscopy" msgstr "Microscope électronique" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -msgstr "Un biseau, lumière brute, décoloration et lueur comme avec un microscope électronique" +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Un biseau, lumière brute, décoloration et lueur comme avec un microscope " +"électronique" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Tartan" @@ -719,7 +736,9 @@ msgstr "Liquide agité" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "Remplissage qu’il est possible de colorer, avec une transparence s’écoulant à l’intérieur" +msgstr "" +"Remplissage qu'il est possible de colorer, avec une transparence s'écoulant " +"à l'intérieur" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Soft Focus Lens" @@ -727,7 +746,7 @@ msgstr "Lentille à portrait" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Glowing image content without blurring it" -msgstr "Donne de l’éclat au contenu d’une image sans le rendre flou" +msgstr "Donne de l'éclat au contenu d'une image sans le rendre flou" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Stained Glass" @@ -766,8 +785,9 @@ msgid "Torn Edges" msgstr "Pourtour déchiré" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "Déplace l’extérieur des formes et images sans en altérer le contenu" +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Déplace l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Roughen Inside" @@ -782,8 +802,12 @@ msgid "Evanescent" msgstr "Évanescence" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" -msgstr "Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour et ajoute une transparence progressive aux bords" +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour et ajoute une " +"transparence progressive aux bords" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Chalk and Sponge" @@ -791,7 +815,9 @@ msgstr "Éponge et craie" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "Une agitation légère donne l’aspect d’une éponge et une agitation forte de la craie" +msgstr "" +"Une agitation légère donne l'aspect d'une éponge et une agitation forte de " +"la craie" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "People" @@ -814,8 +840,11 @@ msgid "Garden of Delights" msgstr "Jardin des délices" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" -msgstr "Volutes agitées et fantasmagoriques, comme <i>Le Jardin des délices</i> de Jérôme Bosch" +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Volutes agitées et fantasmagoriques, comme <i>Le Jardin des délices</i> de " +"Jérôme Bosch" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Cutout Glow" @@ -823,7 +852,9 @@ msgstr "Découpe et flou" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "Lueur intérieure et extérieure avec possibilité de décaler et colorer le remplissage" +msgstr "" +"Lueur intérieure et extérieure avec possibilité de décaler et colorer le " +"remplissage" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Dark Emboss" @@ -831,7 +862,8 @@ msgstr "Bosselage sombre" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "Effet d’embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir" +msgstr "" +"Effet d'embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Bubbly Bumps Matte" @@ -839,7 +871,9 @@ msgstr "Bosselage bulleux mat" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "Identique à Bosselage bulleux, mais avec une lumière diffuse et non pas spéculaire" +msgstr "" +"Identique à Bosselage bulleux, mais avec une lumière diffuse et non pas " +"spéculaire" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Blotting Paper" @@ -847,7 +881,7 @@ msgstr "Buvard" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Inkblot on blotting paper" -msgstr "Tache d’encre sur un buvard" +msgstr "Tache d'encre sur un buvard" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Wax Print" @@ -863,23 +897,26 @@ msgstr "Aquarelle" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Cloudy watercolor effect" -msgstr "Effet d’aquarelle nuageuse" +msgstr "Effet d'aquarelle nuageuse" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Felt" msgstr "Feutre" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "Texture de feutre avec de la turbulence de couleur et légèrement plus sombre sur les bords" +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Texture de feutre avec de la turbulence de couleur et légèrement plus sombre " +"sur les bords" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Ink Paint" -msgstr "Peinture à l’encre" +msgstr "Peinture à l'encre" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -msgstr "Peinture à l’encre sur papier avec un déplacement de couleur agité" +msgstr "Peinture à l'encre sur papier avec un déplacement de couleur agité" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Tinted Rainbow" @@ -887,7 +924,9 @@ msgstr "Arc-en-ciel teinté" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et qu’il est possible de colorer" +msgstr "" +"Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et qu'il est " +"possible de colorer" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Melted Rainbow" @@ -903,7 +942,8 @@ msgstr "Métal souple" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -msgstr "Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, qu’il est possible de colorer" +msgstr "" +"Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, qu'il est possible de colorer" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Wavy Tartan" @@ -911,7 +951,8 @@ msgstr "Écossais ondoyant" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -msgstr "Motif écossais avec des déplacements ondulés et un biseau autour des bords" +msgstr "" +"Motif écossais avec des déplacements ondulés et un biseau autour des bords" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "3D Marble" @@ -949,8 +990,7 @@ msgstr "Fourrure de tigre avec des plis et un biseau autour des bords" msgid "Black Light" msgstr "Lumière noire" -#: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 @@ -964,23 +1004,23 @@ msgstr "Lumière noire" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:436 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:531 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1218 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1232 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1347 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1423 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1527 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1534 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:653 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:920 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1217 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1231 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1526 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1533 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:723 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 @@ -990,6 +1030,7 @@ msgstr "Lumière noire" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 @@ -1017,7 +1058,7 @@ msgstr "Grain photo" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Adds a small scale graininess" -msgstr "Ajoute à l’image un grain de photo" +msgstr "Ajoute à l'image un grain de photo" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #, fuzzy @@ -1027,7 +1068,7 @@ msgstr "Coller la couleur" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Colored plaster emboss effect" -msgstr "Effet d’aquarelle nuageuse" +msgstr "Effet d'aquarelle nuageuse" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Velvet Bumps" @@ -1048,15 +1089,20 @@ msgstr "Ombrages 3D non réalistes" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -msgstr "Ombrage de bande dessinée avec une transparence en ondulations crémeuses" +msgstr "" +"Ombrage de bande dessinée avec une transparence en ondulations crémeuses" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Chewing Gum" msgstr "Chewing-gum" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" -msgstr "Crée des taches qu’il est possible de colorer, avec un écoulement homogène sur les croisements des lignes" +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Crée des taches qu'il est possible de colorer, avec un écoulement homogène " +"sur les croisements des lignes" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Dark And Glow" @@ -1064,7 +1110,8 @@ msgstr "Ombre et lumière" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "Assombrit les bords avec un flou intérieur et ajoute une lueur flexible" +msgstr "" +"Assombrit les bords avec un flou intérieur et ajoute une lueur flexible" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Warped Rainbow" @@ -1072,7 +1119,9 @@ msgstr "Arc-en-ciel déformé" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces déformées le long des bords et qu’il est possible de colorer" +msgstr "" +"Couleurs arc-en-ciel douces déformées le long des bords et qu'il est " +"possible de colorer" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Rough and Dilate" @@ -1088,7 +1137,9 @@ msgstr "Vieille carte postale" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -msgstr "Légère postérisation et contours dessinés, comme sur une vieille carte postale imprimée" +msgstr "" +"Légère postérisation et contours dessinés, comme sur une vieille carte " +"postale imprimée" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Dots Transparency" @@ -1111,8 +1162,11 @@ msgid "Smear Transparency" msgstr "Transparence barbouillée" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -msgstr "Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords colorés" +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords " +"colorés" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Thick Paint" @@ -1135,8 +1189,12 @@ msgid "Embossed Leather" msgstr "Cuir repoussé" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" -msgstr "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec une texture de cuir ou de bois qu’il est possible de colorer" +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec une texture de " +"cuir ou de bois qu'il est possible de colorer" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Carnaval" @@ -1151,16 +1209,23 @@ msgid "Plastify" msgstr "Plastifier" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" -msgstr "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de surface ondulant et réflectif et un froissement variable" +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de " +"surface ondulant et réflectif et un froissement variable" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Plaster" msgstr "Plâtre" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" -msgstr "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de surface mat et froissé" +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de " +"surface mat et froissé" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Rough Transparency" @@ -1168,7 +1233,8 @@ msgstr "Transparence agitée" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -msgstr "Ajoute une transparence agitée qui déplace plusieurs pixels en même temps" +msgstr "" +"Ajoute une transparence agitée qui déplace plusieurs pixels en même temps" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gouache" @@ -1176,7 +1242,7 @@ msgstr "Gouache" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -msgstr "Effet d’aquarelle partiellement opaque avec bavure" +msgstr "Effet d'aquarelle partiellement opaque avec bavure" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Alpha Engraving" @@ -1184,7 +1250,8 @@ msgstr "Gravure transparente" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -msgstr "Donne un effet de gravure transparente avec un trait agité et un remplissage" +msgstr "" +"Donne un effet de gravure transparente avec un trait agité et un remplissage" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Alpha Draw Liquid" @@ -1192,7 +1259,9 @@ msgstr "Dessin transparent liquide" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "Donne un effet de dessin liquide et transparent avec un trait agité et un remplissage" +msgstr "" +"Donne un effet de dessin liquide et transparent avec un trait agité et un " +"remplissage" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Liquid Drawing" @@ -1208,7 +1277,7 @@ msgstr "Encre marbrée" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" -msgstr "Effet de transparence marbrée s’ajustant aux bords détectés de l’image" +msgstr "Effet de transparence marbrée s'ajustant aux bords détectés de l'image" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Thick Acrylic" @@ -1216,15 +1285,18 @@ msgstr "Acrylique épaisse" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -msgstr "Texture de peinture acrylique épaisse avec beaucoup de profondeur de texture" +msgstr "" +"Texture de peinture acrylique épaisse avec beaucoup de profondeur de texture" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Alpha Engraving B" msgstr "Gravure transparente B" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "Donne un effet de gravure agitée contrôlable aux bitmaps et aux matières" +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Donne un effet de gravure agitée contrôlable aux bitmaps et aux matières" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Lapping" @@ -1232,7 +1304,7 @@ msgstr "Clapotis" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Something like a water noise" -msgstr "Un peu comme de l’eau agitée" +msgstr "Un peu comme de l'eau agitée" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Monochrome Transparency" @@ -1249,15 +1321,21 @@ msgstr "Remplissage et transparence" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" -msgstr "Convertit en un positif ou un négatif transparent qu’il est possible de colorer" +msgstr "" +"Convertit en un positif ou un négatif transparent qu'il est possible de " +"colorer" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Saturation Map" msgstr "Carte de saturation" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels" -msgstr "Crée une image approximative, semi-transparente et à colorer, des niveaux de saturation" +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Crée une image approximative, semi-transparente et à colorer, des niveaux de " +"saturation" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Riddled" @@ -1273,7 +1351,9 @@ msgstr "Vernis ridé" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" -msgstr "Texture de peinture épaisse, brillante et translucide, avec beaucoup de profondeur" +msgstr "" +"Texture de peinture épaisse, brillante et translucide, avec beaucoup de " +"profondeur" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Canvas Bumps" @@ -1289,7 +1369,9 @@ msgstr "Bosselage toilé mat" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "Identique à Bosselage toilé, mais avec une lumière diffuse et non pas spéculaire" +msgstr "" +"Identique à Bosselage toilé, mais avec une lumière diffuse et non pas " +"spéculaire" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Canvas Bumps Alpha" @@ -1347,7 +1429,9 @@ msgstr "Papier aluminium" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" -msgstr "Effet de papier d’aluminium combinant deux types de lumières et un froissement variable" +msgstr "" +"Effet de papier d'aluminium combinant deux types de lumières et un " +"froissement variable" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Soft Colors" @@ -1355,7 +1439,9 @@ msgstr "Couleurs douces" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -msgstr "Ajoute une lueur pouvant être colorée sur le bord intérieur des objets et images" +msgstr "" +"Ajoute une lueur pouvant être colorée sur le bord intérieur des objets et " +"images" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Relief Print" @@ -1363,7 +1449,8 @@ msgstr "Impression en relief" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -msgstr "Biseau avec des bosselages, du remplissage de couleur et une lumière complexe" +msgstr "" +"Biseau avec des bosselages, du remplissage de couleur et une lumière complexe" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Growing Cells" @@ -1371,7 +1458,9 @@ msgstr "Cellules vivantes" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Random rounded living cells like fill" -msgstr "Remplissage avec des formes rondes et aléatoires ressemblant à des cellules vivantes" +msgstr "" +"Remplissage avec des formes rondes et aléatoires ressemblant à des cellules " +"vivantes" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Fluorescence" @@ -1440,7 +1529,7 @@ msgstr "Pâte à modeler" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Matte modeling paste emboss effect" -msgstr "Coller l’effet de chemin en direct" +msgstr "Coller l'effet de chemin en direct" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #, fuzzy @@ -1454,7 +1543,7 @@ msgstr "Bosselage papier" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Paper like emboss effect" -msgstr "Coller l’effet de chemin en direct" +msgstr "Coller l'effet de chemin en direct" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Jelly Bump" @@ -1488,8 +1577,11 @@ msgstr "Tourbillon" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #, fuzzy -msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" -msgstr "Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords colorés" +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "" +"Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords " +"colorés" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Pointillism" @@ -1537,8 +1629,12 @@ msgid "Blur Double" msgstr "Flou double" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite" -msgstr "Superpose deux copies avec un nouveau de flou différent et des primitives fondu et composite modifiables" +msgid "" +"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " +"composite" +msgstr "" +"Superpose deux copies avec un nouveau de flou différent et des primitives " +"fondu et composite modifiables" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Image Drawing Basic" @@ -1571,7 +1667,7 @@ msgstr "Poster de bruit croisé B" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like noise locally" -msgstr "Ajoute à l’image un grain de photo" +msgstr "Ajoute à l'image un grain de photo" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #, fuzzy @@ -1593,7 +1689,8 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "Texture de remplissage agité de base ; ajuster la couleur avec Remplissage" +msgstr "" +"Texture de remplissage agité de base ; ajuster la couleur avec Remplissage" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #, fuzzy @@ -1612,7 +1709,7 @@ msgstr "Bruit croisé B" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Adds a small scale crossy graininess" -msgstr "Ajoute à l’image un grain de photo" +msgstr "Ajoute à l'image un grain de photo" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Cross Noise" @@ -1621,7 +1718,7 @@ msgstr "Bruit croisé" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like graininess" -msgstr "Ajoute à l’image un grain de photo" +msgstr "Ajoute à l'image un grain de photo" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Duotone Turbulent" @@ -1659,15 +1756,16 @@ msgstr "Liquide" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "Remplissage qu’il est possible de colorer, à la transparence liquide" +msgstr "Remplissage qu'il est possible de colorer, à la transparence liquide" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Aluminium" msgstr "Aluminium" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflexions" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" +msgstr "Effet de gel avec réfringence légère" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Comics" @@ -1684,7 +1782,7 @@ msgstr "Ébauche BD" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "Ombrage d’ébauche de bande dessinée peinte avec un aspect vitrage" +msgstr "Ombrage d'ébauche de bande dessinée peinte avec un aspect vitrage" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Comics Fading" @@ -1708,7 +1806,7 @@ msgstr "Opaline" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "Version de l’ombrage doux appliqué au contour" +msgstr "Version de l'ombrage doux appliqué au contour" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Chrome" @@ -1768,8 +1866,9 @@ msgid "Sharp Deco" msgstr "Netteté" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Unrealistic reflexions with sharp edges" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" +msgstr "Effet de chrome aux bords ombrés" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Deep Metal" @@ -1792,8 +1891,9 @@ msgid "Refractive Glass" msgstr "Gel réfringent" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "Double reflexion through glass with some refraction" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Double reflection through glass with some refraction" +msgstr "Effet de gel avec réfringence forte" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Frosted Glass" @@ -1803,6 +1903,113 @@ msgstr "Opaline" msgid "Satiny glass effect" msgstr "Effet de verre satiné" +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Bump Engraving" +msgstr "Gravure bosselée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Carving emboss effect" +msgstr "Effet de bosselage gravé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#, fuzzy +msgid "Chromolitho Alternate" +msgstr "Chromolitho" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Old chromolithographic effect" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Convoluted Bump" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#, fuzzy +msgid "Convoluted emboss effect" +msgstr "Effet d'aquarelle nuageuse" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#, fuzzy +msgid "Emergence" +msgstr "Divergence :" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Litho" +msgstr "Litho" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#, fuzzy +msgid "Create a two colors lithographic effect" +msgstr "Créer et appliquer l'effet de chemin Cloner l'original" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Paint Channels" +msgstr "Canaux de peinture" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Colorize separately the three color channels" +msgstr "Coloration indépendante des trois canaux de couleur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#, fuzzy +msgid "Posterized Light Eraser 4" +msgstr "Gomme lumière" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Create a semi transparent posterized image" +msgstr "Crée une image postérisée semi-transparente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Trichrome" +msgstr "Trichrome" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Like Duochrome but with three colors" +msgstr "Équivalent de Duochrome, mais avec trois couleurs" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Simulate CMY" +msgstr "Simuler CMJ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" +msgstr "" +"Rendu des canaux cyan, magenta et jaune avec un fond que l'on peut colorer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contouring table" +msgstr "Triangle inscrit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blurred multiple contour for objects" +msgstr "Contour flou coloré, vide à l'intérieur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#, fuzzy +msgid "Posterized Blur" +msgstr "Postérisation simple" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +msgid "Converts blurred contour to posterized steps" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contouring discrete" +msgstr "Élément détachable de contrôle" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#, fuzzy +msgid "Sharp multiple contour for objects" +msgstr "Aimanter au centre des objets" + #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:2 msgctxt "Palette" @@ -3143,10 +3350,9 @@ msgstr "Direction" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" -msgstr "Définit la direction et l’amplitude de l’extrusion" +msgstr "Définit la direction et l'amplitude de l'extrusion" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:365 -#: ../src/sp-text.cpp:426 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:365 ../src/sp-text.cpp:426 #: ../src/text-context.cpp:1631 msgid " [truncated]" msgstr " [tronqué]" @@ -3166,34 +3372,41 @@ msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère%s)" msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères%s)" #: ../src/arc-context.cpp:331 -msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer la modification des angles des arcs/camemberts par incréments" +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer " +"la modification des angles des arcs/camemberts par incréments" -#: ../src/arc-context.cpp:332 -#: ../src/rect-context.cpp:377 +#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:377 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ" #: ../src/arc-context.cpp:488 #, c-format -msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" -msgstr "<b>Ellipse</b> : %s × %s; (contrainte de ratio %d:%d); <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ" +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Ellipse</b> : %s × %s; (contrainte de ratio %d:%d); <b>Maj</b> pour " +"dessiner autour du point de départ" #: ../src/arc-context.cpp:490 #, c-format -msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" -msgstr "<b>Ellipse</b> : %s × %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ" +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" +"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Ellipse</b> : %s × %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des " +"ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ" #: ../src/arc-context.cpp:516 msgid "Create ellipse" msgstr "Créer une ellipse" -#: ../src/box3d-context.cpp:444 -#: ../src/box3d-context.cpp:451 -#: ../src/box3d-context.cpp:458 -#: ../src/box3d-context.cpp:465 -#: ../src/box3d-context.cpp:472 -#: ../src/box3d-context.cpp:479 +#: ../src/box3d-context.cpp:444 ../src/box3d-context.cpp:451 +#: ../src/box3d-context.cpp:458 ../src/box3d-context.cpp:465 +#: ../src/box3d-context.cpp:472 ../src/box3d-context.cpp:479 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Changer la perspective (angle des LP)" @@ -3212,15 +3425,18 @@ msgstr "<b>Boîte 3D</b>" #: ../src/connector-context.cpp:242 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector" -msgstr "<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau connecteur" +msgstr "" +"<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau " +"connecteur" #: ../src/connector-context.cpp:243 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move" -msgstr "<b>Point de connexion</b> : cliquer pour sélectionner, glisser pour déplacer" +msgstr "" +"<b>Point de connexion</b> : cliquer pour sélectionner, glisser pour déplacer" #: ../src/connector-context.cpp:786 msgid "Creating new connector" -msgstr "Création d’un nouveau connecteur" +msgstr "Création d'un nouveau connecteur" #: ../src/connector-context.cpp:1179 msgid "Connector endpoint drag cancelled." @@ -3244,31 +3460,33 @@ msgstr "Tracé du connecteur terminé" #: ../src/connector-context.cpp:1813 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de nouvelles formes" +msgstr "" +"<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de " +"nouvelles formes" #: ../src/connector-context.cpp:1962 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>." -#: ../src/connector-context.cpp:1967 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373 +#: ../src/connector-context.cpp:1967 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés" -#: ../src/connector-context.cpp:1968 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:383 +#: ../src/connector-context.cpp:1968 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:383 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés" -#: ../src/context-fns.cpp:36 -#: ../src/context-fns.cpp:65 +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y dessiner." +msgstr "" +"<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y " +"dessiner." -#: ../src/context-fns.cpp:42 -#: ../src/context-fns.cpp:71 +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y dessiner." +msgstr "" +"<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y " +"dessiner." #: ../src/desktop-events.cpp:228 msgid "Create guide" @@ -3278,8 +3496,7 @@ msgstr "Créer un guide" msgid "Move guide" msgstr "Déplacer le guide" -#: ../src/desktop-events.cpp:481 -#: ../src/desktop-events.cpp:531 +#: ../src/desktop-events.cpp:481 ../src/desktop-events.cpp:531 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 msgid "Delete guide" msgstr "Supprimer le guide" @@ -3378,7 +3595,7 @@ msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60°" # http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary) #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Sélectionner l’un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage" +msgstr "Sélectionner l'un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 msgid "S_hift" @@ -3393,12 +3610,14 @@ msgstr "<b>Translation X :</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)" +msgstr "" +"Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)" +msgstr "" +"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" @@ -3413,37 +3632,39 @@ msgstr "<b>Translation Y :</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)" +msgstr "" +"Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)" +msgstr "" +"Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>Exposant :</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Selon la valeur, l’inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) " +msgstr "" +"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge " +"(>1) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Selon la valeur, l’inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) " +msgstr "" +"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou " +"diverge (>1) " #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>Alterner :</small>" @@ -3456,8 +3677,7 @@ msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>Cumulatif :</small>" @@ -3494,16 +3714,21 @@ msgstr "<b>Échelle X :</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)" +msgstr "" +"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de " +"base)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)" +msgstr "" +"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de " +"base)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal" +msgstr "" +"Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369 msgid "<b>Scale Y:</b>" @@ -3512,12 +3737,16 @@ msgstr "<b>Échelle Y :</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)" +msgstr "" +"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de " +"base)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)" +msgstr "" +"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de " +"base)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" @@ -3525,20 +3754,26 @@ msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) " +msgstr "" +"Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge " +"(<1) ou diverge (>1) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) " +msgstr "" +"Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), " +"converge (<1) ou diverge (>1) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>Base :</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 -msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou diverge (>1)" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou " +"diverge (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -3576,7 +3811,7 @@ msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l’angle de rotation" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'angle de rotation" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 msgid "Alternate the rotation direction for each row" @@ -3588,11 +3823,11 @@ msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Cumuler l’angle de rotation à chaque ligne" +msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque ligne" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544 msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Cumuler l’angle de rotation à chaque colonne" +msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque colonne" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 msgid "_Blur & opacity" @@ -3628,23 +3863,23 @@ msgstr "<b>Opacité :</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Diminuer l’opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" +msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Diminuer l’opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" +msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l’opacité" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'opacité" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Alterner le signe de la modification d’opacité à chaque ligne" +msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Alterner le signe de la modification d’opacité à chaque colonne" +msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653 msgid "Co_lor" @@ -3659,8 +3894,12 @@ msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Couleur initiale des clones de pavage" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 -msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" -msgstr "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l’original a un remplissage ou un contour indéfini)" +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un " +"remplissage ou un contour indéfini)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 msgid "<b>H:</b>" @@ -3727,8 +3966,12 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796 -msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" -msgstr "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l’emplacement du clone et l’appliquer au clone" +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et " +"l'appliquer au clone" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 msgid "1. Pick from the drawing:" @@ -3736,10 +3979,9 @@ msgstr "1. Capturer depuis le dessin :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Capturer la couleur et l’opacité visibles" +msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 @@ -3749,7 +3991,7 @@ msgstr "Opacité" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835 msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Capturer l’opacité cumulée" +msgstr "Capturer l'opacité cumulée" # Red (in RGB) #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:842 @@ -3817,7 +4059,8 @@ msgstr "Corriger le Gamma" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)" +msgstr "" +"Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914 msgid "Randomize:" @@ -3844,8 +4087,12 @@ msgid "Presence" msgstr "Présence" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 -msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" -msgstr "Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur capturée en ce point" +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur " +"capturée en ce point" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:955 msgid "Size" @@ -3853,15 +4100,22 @@ msgstr "Dimensions" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:958 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en ce point " +msgstr "" +"Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en " +"ce point " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:968 -msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" -msgstr "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l’original doit avoir un remplissage ou un contour indéfini)" +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un " +"remplissage ou un contour indéfini)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:978 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "L’opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point" +msgstr "" +"L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1019 msgid "How many rows in the tiling" @@ -3900,8 +4154,12 @@ msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179 -msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage précédent (si possible), au lieu d’utiliser les paramètres courants" +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage " +"précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1213 msgid " <b>_Create</b> " @@ -3922,7 +4180,9 @@ msgstr "É_parpiller" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1236 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué plusieurs fois" +msgstr "" +"Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué " +"plusieurs fois" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1242 msgid " Re_move " @@ -3930,7 +4190,9 @@ msgstr "_Supprimer" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1243 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Retirer les clones de pavage de l’objet sélectionné (seulement les « enfants de mêmes parents »)" +msgstr "" +"Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les « enfants " +"de mêmes parents »)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1259 msgid " R_eset " @@ -3938,8 +4200,12 @@ msgstr " R-à-_z" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261 -msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" -msgstr "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et opacités dans la boîte de dialogue" +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et " +"opacités dans la boîte de dialogue" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1334 msgid "<small>Nothing selected.</small>" @@ -3947,16 +4213,16 @@ msgstr "<small>Aucune sélection.</small>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1340 msgid "<small>More than one object selected.</small>" -msgstr "<small>Plus d’un objet est sélectionné.</small>" +msgstr "<small>Plus d'un objet est sélectionné.</small>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1347 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" -msgstr "<small>L’objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>" +msgstr "<small>L'objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1352 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" -msgstr "<small>L’objet ne possède aucun clone de pavage.</small>" +msgstr "<small>L'objet ne possède aucun clone de pavage.</small>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2072 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." @@ -3974,18 +4240,21 @@ msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en retirer les clones de pavage." msgid "Delete tiled clones" msgstr "Supprimer les clones de pavage" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2193 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2437 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2193 ../src/selection-chemistry.cpp:2467 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2199 -msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>." -msgstr "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le groupe</b>." +msgid "" +"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " +"group</b>." +msgstr "" +"Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le " +"groupe</b>." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2208 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" -msgstr "<small>Création d’un pavage de clones...</small>" +msgstr "<small>Création d'un pavage de clones...</small>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2613 msgid "Create tiled clones" @@ -4003,10 +4272,8 @@ msgstr "<small>Par colonne :</small>" msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Hasard :</small>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:138 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124 -#: ../share/extensions/gears.inx.h:8 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:138 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124 ../share/extensions/gears.inx.h:8 msgid "Units:" msgstr "Unités :" @@ -4019,8 +4286,13 @@ msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "Exporter les _objets sélectionnés en un lot" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:143 -msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" -msgstr "Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte des indications d’export (attention, écrase les fichiers sans demander de confirmation !)" +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte " +"des indications d'export (attention, écrase les fichiers sans demander de " +"confirmation !)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 msgid "Hide a_ll except selected" @@ -4028,7 +4300,8 @@ msgstr "_Cacher tout sauf la sélection" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "Dans l’image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés" +msgstr "" +"Dans l'image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 msgid "Close when complete" @@ -4074,16 +4347,13 @@ msgstr "Hau_teur :" msgid "<b>Image size</b>" msgstr "<b>Taille de l'image</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "_Width:" msgstr "_Largeur :" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 ../src/ui/dialog/export.cpp:252 msgid "pixels at" msgstr "pixels à" @@ -4091,16 +4361,15 @@ msgstr "pixels à" msgid "dp_i" msgstr "_ppp" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "_Height:" msgstr "_Hauteur :" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:260 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 msgid "dpi" msgstr "ppp" @@ -4127,32 +4396,31 @@ msgstr "Export en cours" msgid "No items selected." msgstr "Aucun élément sélectionné." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:945 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:945 ../src/ui/dialog/export.cpp:947 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Exportation de %1 fichiers" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:987 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:989 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:987 ../src/ui/dialog/export.cpp:989 #, c-format msgid "Exporting file <b>%s</b>..." msgstr "Exportation du fichier <b>%s</b> en cours" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:998 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1089 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:998 ../src/ui/dialog/export.cpp:1089 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Impossible d’exporter dans le fichier %s.\n" +msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1001 #, c-format msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." -msgstr "Impossible d’exporter dans le fichier <b>%s</b>." +msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier <b>%s</b>." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1016 #, c-format msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." -msgstr "<b>%d</b> fichiers ont été exportés à partir des <b>%d</b> objets sélectionnés." +msgstr "" +"<b>%d</b> fichiers ont été exportés à partir des <b>%d</b> objets " +"sélectionnés." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1027 msgid "You have to enter a filename." @@ -4164,20 +4432,19 @@ msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1042 msgid "The chosen area to be exported is invalid." -msgstr "La zone à exporter choisie n’est pas valide." +msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1043 msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "La zone à exporter choisie n’est pas valide" +msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1058 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Le dossier %s n’existe pas ou n’est pas un dossier.\n" +msgstr "Le dossier %s n'existe pas ou n'est pas un dossier.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1072 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1072 ../src/ui/dialog/export.cpp:1074 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Exportation %s1(%2 x %3) en cours" @@ -4190,32 +4457,27 @@ msgstr "Dessin exporté vers <b>%s</b>." msgid "Export aborted." msgstr "Exportation annulée." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1222 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1256 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1222 ../src/ui/dialog/export.cpp:1256 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:812 +#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:812 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s." msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s." -#: ../src/dialogs/find.cpp:384 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:815 +#: ../src/dialogs/find.cpp:384 ../src/ui/dialog/find.cpp:815 msgid "exact" msgstr "exacte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:384 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:815 +#: ../src/dialogs/find.cpp:384 ../src/ui/dialog/find.cpp:815 msgid "partial" msgstr "partielle" -#: ../src/dialogs/find.cpp:391 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:842 +#: ../src/dialogs/find.cpp:391 ../src/ui/dialog/find.cpp:842 msgid "No objects found" msgstr "Aucun objet trouvé" @@ -4225,10 +4487,9 @@ msgstr "T_ype : " #: ../src/dialogs/find.cpp:579 msgid "Search in all object types" -msgstr "Rechercher dans tous les types d’objets" +msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets" -#: ../src/dialogs/find.cpp:579 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "All types" msgstr "Tous les types" @@ -4240,110 +4501,90 @@ msgstr "Rechercher toutes les formes" msgid "All shapes" msgstr "Toutes les formes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Search rectangles" msgstr "Rechercher les rectangle" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Rectangles" msgstr "Rectangles" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Ellipses" msgstr "Ellipses" -#: ../src/dialogs/find.cpp:627 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 +#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones" -#: ../src/dialogs/find.cpp:627 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 +#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgid "Stars" msgstr "Étoiles" -#: ../src/dialogs/find.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 +#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "Search spirals" msgstr "Rechercher les spirales" -#: ../src/dialogs/find.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 +#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "Spirals" msgstr "Spirales" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:645 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 +#: ../src/dialogs/find.cpp:645 ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:645 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 +#: ../src/dialogs/find.cpp:645 ../src/ui/dialog/find.cpp:98 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764 msgid "Paths" msgstr "Chemins" -#: ../src/dialogs/find.cpp:650 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +#: ../src/dialogs/find.cpp:650 ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Search text objects" msgstr "Rechercher les objets textes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:650 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +#: ../src/dialogs/find.cpp:650 ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Texts" msgstr "Textes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:655 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +#: ../src/dialogs/find.cpp:655 ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Search groups" msgstr "Rechercher les groupes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:655 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +#: ../src/dialogs/find.cpp:655 ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Groups" msgstr "Groupes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +#: ../src/dialogs/find.cpp:660 ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "Search clones" msgstr "Rechercher les clones" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:662 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +#: ../src/dialogs/find.cpp:662 ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Clones" -#: ../src/dialogs/find.cpp:667 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 +#: ../src/dialogs/find.cpp:667 ../src/ui/dialog/find.cpp:105 msgid "Search images" msgstr "Rechercher les images" -#: ../src/dialogs/find.cpp:667 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 +#: ../src/dialogs/find.cpp:667 ../src/ui/dialog/find.cpp:105 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../src/dialogs/find.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:106 +#: ../src/dialogs/find.cpp:672 ../src/ui/dialog/find.cpp:106 msgid "Search offset objects" msgstr "Rechercher les objets offset" -#: ../src/dialogs/find.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:106 +#: ../src/dialogs/find.cpp:672 ../src/ui/dialog/find.cpp:106 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" @@ -4353,10 +4594,11 @@ msgstr "_Texte :" #: ../src/dialogs/find.cpp:742 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "Rechercher des objets par le texte qu’ils contiennent (correspondance exacte ou partielle)" +msgstr "" +"Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte " +"ou partielle)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:743 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 +#: ../src/dialogs/find.cpp:743 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:262 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:319 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:326 @@ -4365,15 +4607,20 @@ msgstr "_ID :" #: ../src/dialogs/find.cpp:743 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l’attribut id (correspondance exacte ou partielle)" +msgstr "" +"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte " +"ou partielle)" #: ../src/dialogs/find.cpp:744 msgid "_Style:" msgstr "_Style :" #: ../src/dialogs/find.cpp:744 -msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l’attribut style (correspondance exacte ou partielle)" +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance " +"exacte ou partielle)" #: ../src/dialogs/find.cpp:745 msgid "_Attribute:" @@ -4381,14 +4628,15 @@ msgstr "_Attribut :" #: ../src/dialogs/find.cpp:745 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Rechercher des objets par le nom d’un attribut (correspondance exacte ou partielle)" +msgstr "" +"Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou " +"partielle)" #: ../src/dialogs/find.cpp:763 msgid "Search in s_election" msgstr "R_echercher dans la sélection" -#: ../src/dialogs/find.cpp:767 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:767 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante" @@ -4396,18 +4644,15 @@ msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante" msgid "Search in current _layer" msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant" -#: ../src/dialogs/find.cpp:776 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:776 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Limiter la recherche au calque courant" -#: ../src/dialogs/find.cpp:781 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:781 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Include _hidden" msgstr "Inclure cac_hés" -#: ../src/dialogs/find.cpp:785 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:785 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche" @@ -4415,16 +4660,13 @@ msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche" msgid "Include l_ocked" msgstr "Inclure verr_ouillés" -#: ../src/dialogs/find.cpp:794 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:794 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:810 -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 +#: ../src/dialogs/find.cpp:810 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 msgid "_Clear" msgstr "Effa_cer" @@ -4432,14 +4674,15 @@ msgstr "Effa_cer" msgid "Clear values" msgstr "Effacer les valeurs" -#: ../src/dialogs/find.cpp:811 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 +#: ../src/dialogs/find.cpp:811 ../src/ui/dialog/find.cpp:110 msgid "_Find" msgstr "_Rechercher" #: ../src/dialogs/find.cpp:811 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez remplis" +msgstr "" +"Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez " +"remplis" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 msgid "_Accept" @@ -4501,7 +4744,7 @@ msgstr "<b>Terminé</b> ; <b>%d</b> mots ont été ajoutés au dictionnaire" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:476 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" -msgstr "<b>Terminé</b> ; aucune faute n’a été détectée" +msgstr "<b>Terminé</b> ; aucune faute n'a été détectée" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:592 #, c-format @@ -4514,15 +4757,13 @@ msgstr "<i>Vérification...</i>" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:808 msgid "Fix spelling" -msgstr "Corriger l’orthographe" +msgstr "Corriger l'orthographe" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:910 msgid "_Font" -msgstr "_Fonte" +msgstr "_Police" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -#: ../src/menus-skeleton.h:247 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 ../src/menus-skeleton.h:248 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "_Text" msgstr "_Texte" @@ -4538,76 +4779,63 @@ msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #. Align buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1553 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1565 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1566 msgid "Align left" msgstr "Aligner à gauche" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1561 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1562 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1573 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1574 msgid "Align center" msgstr "Centrer" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1569 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1581 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1582 msgid "Align right" msgstr "Aligner à droite" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1578 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1590 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Justifier (texte encadré seulement)" #. Direction buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1613 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1625 msgid "Horizontal text" msgstr "Texte horizontal" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:102 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:102 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1632 msgid "Vertical text" msgstr "Texte vertical" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:135 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:135 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:136 msgid "Spacing between lines (percent of font size)" msgstr "Espacement entre les lignes (pourcentage de la taille de la police)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:578 -#: ../src/text-context.cpp:1519 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:578 ../src/text-context.cpp:1519 msgid "Set text style" msgstr "Appliquer un style à un texte" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:119 msgid "New element node" msgstr "Nouveau nœud élément" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125 msgid "New text node" msgstr "Nouveau nœud texte" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Supprimer le nœud" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:131 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:970 msgid "Duplicate node" msgstr "Dupliquer le nœud" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1005 msgid "Delete attribute" -msgstr "Supprimer l’attribut" +msgstr "Supprimer l'attribut" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:83 msgid "Set" @@ -4617,41 +4845,39 @@ msgstr "Définir" msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:145 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1126 msgid "Unindent node" msgstr "Désindenter le nœud" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1104 msgid "Indent node" msgstr "Indenter le nœud" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1055 msgid "Raise node" msgstr "Monter le nœud" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1073 msgid "Lower node" msgstr "Descendre le nœud" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:201 msgid "Attribute name" -msgstr "Nom de l’attribut" +msgstr "Nom de l'attribut" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:216 msgid "Attribute value" -msgstr "Valeur de l’attribut" +msgstr "Valeur de l'attribut" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:304 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." -msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner des nœuds, <b>cliquer-déplacer</b> pour les déplacer." +msgstr "" +"<b>Cliquer</b> pour sélectionner des nœuds, <b>cliquer-déplacer</b> pour les " +"déplacer." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:315 msgid "<b>Click</b> attribute to edit." @@ -4659,8 +4885,12 @@ msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319 #, c-format -msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes." -msgstr "Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition pour valider." +msgid "" +"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition " +"pour valider." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:559 msgid "Drag XML subtree" @@ -4692,108 +4922,94 @@ msgstr "Supprimer le nœud" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1029 msgid "Change attribute" -msgstr "Modifier l’attribut" +msgstr "Modifier l'attribut" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:694 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 msgid "Grid _units:" msgstr "_Unités de la grille :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:696 msgid "_Origin X:" msgstr "_Origine X :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Coordonnée X de l’origine de la grille" +msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_rigine Y :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Coordonnée Y de l’origine de la grille" +msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Espacement _Y :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Longueur de base de l’axe z" +msgstr "Longueur de base de l'axe z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:320 msgid "Angle X:" msgstr "Angle X :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 msgid "Angle of x-axis" -msgstr "Angle de l’axe x" +msgstr "Angle de l'axe x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:399 msgid "Angle Z:" msgstr "Angle Z :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Angle de l’axe z" +msgstr "Angle de l'axe z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:706 msgid "Minor grid line _color:" msgstr "_Couleur de la grille principale :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 msgid "Minor grid line color" msgstr "Couleur de la grille secondaire" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:706 msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "Couleur des lignes de la grille secondaire" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350 ../src/display/canvas-grid.cpp:711 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Couleur de la grille _principale :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350 ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Major grid line color" msgstr "Couleur de la grille principale" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:351 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:351 ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:716 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:716 msgid "_Major grid line every:" msgstr "_Grille principale toutes les :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:716 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:716 msgid "lines" msgstr "lignes" @@ -4814,36 +5030,48 @@ msgid "_Enabled" msgstr "_Activé" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328 -msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." -msgstr "Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une grille invisible." +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une " +"grille invisible." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:332 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Aimanter seulement aux lignes visibles de la _grille" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:333 -msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" -msgstr "Lorsque le niveau de zoom est diminué, les lignes des grilles ne sont pas toutes affichées. Seules celles qui sont visibles seront aimantées." +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Lorsque le niveau de zoom est diminué, les lignes des grilles ne sont pas " +"toutes affichées. Seules celles qui sont visibles seront aimantées." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:337 msgid "_Visible" msgstr "_Visible" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:338 -msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." -msgstr "Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même avec une grille invisible." +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même " +"avec une grille invisible." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:700 msgid "Spacing _X:" msgstr "Espacement _X :" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:700 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:702 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille" @@ -4853,13 +5081,13 @@ msgstr "Afficher des point_s plutôt que des lignes" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:736 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu de lignes" +msgstr "" +"Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu " +"de lignes" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/display/snap-indicator.cpp:182 msgid "UNDEFINED" msgstr "INDÉFINI" @@ -4949,11 +5177,11 @@ msgstr "milieu de ligne" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141 msgid "object midpoint" -msgstr "centre d’objet" +msgstr "centre d'objet" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 msgid "object rotation center" -msgstr "centre de rotation d’objet" +msgstr "centre de rotation d'objet" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:147 msgid "bounding box side midpoint" @@ -5003,13 +5231,11 @@ msgstr "Centre de boîte englobante" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Milieu de bord de boîte englobante" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1310 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 ../src/ui/tool/node.cpp:1310 msgid "Smooth node" msgstr "Nœuds doux" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1309 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1309 msgid "Cusp node" msgstr "Point de rebroussement" @@ -5019,11 +5245,11 @@ msgstr "Milieu de ligne" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 msgid "Object midpoint" -msgstr "Centre d’objet" +msgstr "Centre d'objet" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 msgid "Object rotation center" -msgstr "Centre de rotation d’objet" +msgstr "Centre de rotation d'objet" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 msgid "Handle" @@ -5043,7 +5269,7 @@ msgstr "Origine du guide" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:222 msgid "Convex hull corner" -msgstr "Coin de l’enveloppe convexe" +msgstr "Coin de l'enveloppe convexe" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:225 msgid "Quadrant point" @@ -5059,7 +5285,7 @@ msgstr "Ancre de texte" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "Multiple d’espacement de grille" +msgstr "Multiple d'espacement de grille" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:266 msgid " to " @@ -5072,7 +5298,7 @@ msgstr "Nouveau document %d" #: ../src/document.cpp:514 msgid "Memory document %1" -msgstr "Document d’information %1" +msgstr "Document d'information %1" #: ../src/document.cpp:704 #, c-format @@ -5095,7 +5321,7 @@ msgstr "Dessiner un chemin" #: ../src/draw-context.cpp:833 msgid "Creating single dot" -msgstr "Création d’un point isolé" +msgstr "Création d'un point isolé" #: ../src/draw-context.cpp:834 msgid "Create single dot" @@ -5124,18 +5350,28 @@ msgstr " sous le curseur" msgid "<b>Release mouse</b> to set color." msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour appliquer la couleur." -#: ../src/dropper-context.cpp:286 -#: ../src/tools-switch.cpp:232 -msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+clic</b> pour appliquer au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-papiers " +#: ../src/dropper-context.cpp:286 ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "" +"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " +"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+clic</b> pour appliquer " +"au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur moyenne sur une " +"zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse; <b>Ctrl" +"+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-" +"papiers " #: ../src/dropper-context.cpp:324 msgid "Set picked color" msgstr "Appliquer la couleur capturée" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 -msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" -msgstr "<b>Guide sélectionné</b>; commencer à dessiner le long du guide avec <b>Ctrl</b>" +msgid "" +"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Guide sélectionné</b>; commencer à dessiner le long du guide avec " +"<b>Ctrl</b>" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:619 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" @@ -5147,7 +5383,7 @@ msgstr "Suivi : <b>Connexion avec le guide perdue !</b>" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:754 msgid "<b>Tracking</b> a guide path" -msgstr "<b>Suivi</b> d’un chemin guide" +msgstr "<b>Suivi</b> d'un chemin guide" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:757 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" @@ -5165,7 +5401,7 @@ msgstr "<b>Coup de gomme</b> en cours" msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Donner un coup de gomme" -#: ../src/event-context.cpp:643 +#: ../src/event-context.cpp:678 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas" msgstr "<b>Espace+déplacer avec la souris</b> pour bouger la zone de travail" @@ -5174,15 +5410,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Inchangé]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 -#: ../src/event-log.cpp:267 -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Undo" msgstr "Ann_uler" -#: ../src/event-log.cpp:274 -#: ../src/event-log.cpp:278 -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2290 msgid "_Redo" msgstr "Réta_blir" @@ -5213,13 +5445,20 @@ msgstr " (Pas de préférences)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</" +"span>\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d’une ou plusieurs extensions a échoué</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs " +"extensions a échoué</span>\n" "\n" -"Les extensions défectueuses ont été ignorées. Inkscape va continuer à fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus de détails concernant ce problème, référez-vous à l’historique (log) des messages d’erreur : " +"Les extensions défectueuses ont été ignorées. Inkscape va continuer à " +"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus " +"de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des " +"messages d'erreur : " #: ../src/extension/error-file.cpp:63 msgid "Show dialog on startup" @@ -5233,8 +5472,12 @@ msgstr "'%s' en cours..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:255 -msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr " C’est le résultat d’un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un fichier .inx incorrect peut être du à un problème d’installation d’Inkscape." +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un " +"fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape." #: ../src/extension/extension.cpp:258 msgid "an ID was not defined for it." @@ -5250,7 +5493,7 @@ msgstr "sa description XML a été perdue." #: ../src/extension/extension.cpp:270 msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "aucune implémentation n’a été définie pour cette extension." +msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:277 @@ -5259,16 +5502,16 @@ msgstr "une dépendance est manquante." #: ../src/extension/extension.cpp:297 msgid "Extension \"" -msgstr "L’extension « " +msgstr "L'extension « " #: ../src/extension/extension.cpp:297 msgid "\" failed to load because " -msgstr " » n’a pas été chargée, car " +msgstr " » n'a pas été chargée, car " #: ../src/extension/extension.cpp:624 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Impossible de créer le fichier d’erreur de l’extension : '%s'" +msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'" #: ../src/extension/extension.cpp:727 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 @@ -5296,22 +5539,40 @@ msgid "Deactivated" msgstr "Désactivée" #: ../src/extension/extension.cpp:760 -msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." -msgstr "Aucune aide n’est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez vous référer au site internet d’Inkscape ou aux listes de diffusion pour toute question relative à celle-ci." +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"Aucune aide n'est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez " +"vous référer au site internet d'Inkscape ou aux listes de diffusion pour " +"toute question relative à celle-ci." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1005 -msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." -msgstr "Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n’a pas retourné d’erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas ceux attendus." +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a " +"pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas " +"ceux attendus." -#: ../src/extension/init.cpp:282 +#: ../src/extension/init.cpp:288 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Le nom de dossier des modules externes est vide. Les modules ne seront pas chargés." +msgstr "" +"Le nom de dossier des modules externes est vide. Les modules ne seront pas " +"chargés." -#: ../src/extension/init.cpp:296 +#: ../src/extension/init.cpp:302 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:58 #, c-format -msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." -msgstr "Le dossier des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce dossier ne seront pas chargés." +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Le dossier des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce " +"dossier ne seront pas chargés." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 msgid "Adaptive Threshold" @@ -5325,8 +5586,7 @@ msgstr "Seuil adaptatif" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:410 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 msgid "Width:" @@ -5345,10 +5605,10 @@ msgstr "Hauteur :" #. Label #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1191 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:925 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1171 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:927 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10 msgid "Offset:" msgstr "Décalage :" @@ -5402,11 +5662,10 @@ msgstr "Ajouter du bruit" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1502 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 -#: ../src/rdf.cpp:241 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:241 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2431 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 @@ -5530,7 +5789,7 @@ msgstr "Composante matte" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 msgid "Extract specific channel from image" -msgstr "Extrait une des composantes de l’image" +msgstr "Extrait une des composantes de l'image" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38 msgid "Charcoal" @@ -5547,7 +5806,8 @@ msgstr "Colorer" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" -msgstr "Colorer les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l’opacité spécifiées" +msgstr "" +"Colorer les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l'opacité spécifiées" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 msgid "Contrast" @@ -5622,7 +5882,8 @@ msgstr "Embosser" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" -msgstr "Gaufrer les bitmaps sélectionnés ; surligne les contours avec un effet 3D" +msgstr "" +"Gaufrer les bitmaps sélectionnés ; surligne les contours avec un effet 3D" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 msgid "Enhance" @@ -5638,7 +5899,7 @@ msgstr "Égaliser" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" -msgstr "Égaliser l’histogramme des bitmaps sélectionnés" +msgstr "Égaliser l'histogramme des bitmaps sélectionnés" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 #: ../src/filter-enums.cpp:28 @@ -5683,29 +5944,42 @@ msgid "Gamma Correction:" msgstr "Correction gamma :" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 -msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" -msgstr "Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l’échelle les valeurs se situant dans l’intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de couleur" +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l'échelle les valeurs se " +"situant dans l'intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de " +"couleur" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 msgid "Level (with Channel)" msgstr "Niveau (par composante)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:635 msgid "Channel:" msgstr "Composante :" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 -msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" -msgstr "Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à l’échelle les valeurs se situant dans l’intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de couleur" +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à " +"l'échelle les valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les élargir à " +"la gamme complète de couleur" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 msgid "Median" msgstr "Médiane" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 -msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" -msgstr "Remplace chaque composante des pixels de l’image par la couleur médiane dans un voisinage circulaire" +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "" +"Remplace chaque composante des pixels de l'image par la couleur médiane dans " +"un voisinage circulaire" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 msgid "HSB Adjust" @@ -5731,8 +6005,10 @@ msgid "Brightness:" msgstr "Brillance :" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 -msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des bitmaps sélectionnés." +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des bitmaps sélectionnés." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36 msgid "Negate" @@ -5747,21 +6023,26 @@ msgid "Normalize" msgstr "Normaliser" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 -msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color" -msgstr "Normaliser les bitmaps sélectionnés, étend la gamme des couleurs présente à la gamme complète de couleur" +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"Normaliser les bitmaps sélectionnés, étend la gamme des couleurs présente à " +"la gamme complète de couleur" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 msgid "Oil Paint" -msgstr "Peinture à l’huile" +msgstr "Peinture à l'huile" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" -msgstr "Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l’apparence d’une peinture à l’huile" +msgstr "" +"Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l'apparence d'une peinture " +"à l'huile" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2399 -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:65 #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:112 msgid "Opacity:" msgstr "Opacité :" @@ -5779,8 +6060,11 @@ msgid "Raised" msgstr "En relief" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 -msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" -msgstr "Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître « en relief »" +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître " +"« en relief »" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 msgid "Reduce Noise" @@ -5794,16 +6078,21 @@ msgid "Order:" msgstr "Ordre :" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 -msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" -msgstr "Réduire le bruit dans les bitmaps sélectionnés en éliminant les pics de bruit" +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Réduire le bruit dans les bitmaps sélectionnés en éliminant les pics de bruit" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 msgid "Resample" msgstr "Ré-échantillonnage" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 -msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "Changer la résolution de l’image en la redimensionnant avec la taille de pixel donnée." +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Changer la résolution de l'image en la redimensionnant avec la taille de " +"pixel donnée." #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40 msgid "Shade" @@ -5834,22 +6123,27 @@ msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1416 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415 msgid "Solarize" msgstr "Solariser" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" -msgstr "Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée" +msgstr "" +"Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 msgid "Dither" msgstr "Dispersion" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 -msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" -msgstr "Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans le rayon donné de la position originale" +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans le rayon donné " +"de la position originale" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 msgid "Degrees:" @@ -5857,7 +6151,7 @@ msgstr "Degrés :" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" -msgstr "Faire tourbillonner les bitmaps autour d’un point central" +msgstr "Faire tourbillonner les bitmaps autour d'un point central" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 @@ -5866,7 +6160,6 @@ msgstr "Seuil" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168 msgid "Threshold:" msgstr "Seuil :" @@ -5881,7 +6174,9 @@ msgstr "Masque de netteté" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" -msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de netteté de type « unsharp mask »" +msgstr "" +"Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de " +"netteté de type « unsharp mask »" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 msgid "Wave" @@ -5893,7 +6188,7 @@ msgstr "Amplitude :" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 msgid "Wavelength:" -msgstr "Longueur d’onde :" +msgstr "Longueur d'onde :" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" @@ -5913,13 +6208,12 @@ msgstr "Nombre de passes :" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Nombre de copies contractées/dilatées de l’objet à créer" +msgstr "Nombre de copies contractées/dilatées de l'objet à créer" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4 @@ -5985,13 +6279,13 @@ msgstr "Utiliser les dimensions de la page du document" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 msgid "Use exported object's size" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la taille de l'objet exporté" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 msgid "Limit export to the object with ID:" -msgstr "Limiter l’exportation à l’objet ayant l’Id :" +msgstr "Limiter l'exportation à l'objet ayant l'Id :" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 @@ -6080,6 +6374,7 @@ msgstr "Éclairage diffus" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:140 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 msgid "Smoothness:" msgstr "Lissage :" @@ -6118,16 +6413,16 @@ msgstr "Couleur d'éclairage :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:435 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:530 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:653 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:920 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1231 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1533 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:652 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:749 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:919 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1047 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1230 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1345 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1421 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1532 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:150 @@ -6140,10 +6435,10 @@ msgstr "Couleur d'éclairage :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:990 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90 @@ -6206,8 +6501,12 @@ msgid "Strength:" msgstr "Force :" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135 -msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" -msgstr "Supprime ou diminue l’éclat et l’agitation qui apparaissent autour des bords lors de l’application de certains effets" +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Supprime ou diminue l'éclat et l'agitation qui apparaissent autour des bords " +"lors de l'application de certains effets" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185 msgid "Cross Blur" @@ -6229,11 +6528,10 @@ msgstr "Fondu :" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:328 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:335 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:645 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1341 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1514 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1520 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1340 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1513 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1519 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Darken" @@ -6246,15 +6544,14 @@ msgstr "Obscurcir" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:326 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:644 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1213 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1333 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1338 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1512 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:646 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1337 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1511 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:365 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:365 msgid "Screen" msgstr "Superposition" @@ -6265,13 +6562,13 @@ msgstr "Superposition" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:324 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:642 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1214 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1339 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1513 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1519 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:644 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1213 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1338 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1512 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1518 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/filter-enums.cpp:52 msgid "Multiply" @@ -6284,10 +6581,9 @@ msgstr "Produit" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:327 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:646 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1340 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1511 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1339 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1510 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Lighten" @@ -6333,14 +6629,14 @@ msgid "Erosion:" msgstr "Érosion :" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Background color" msgstr "Couleur de fond" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211 msgid "Blend type:" msgstr "Type de fondu :" @@ -6350,18 +6646,17 @@ msgstr "Type de fondu :" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:325 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:643 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1215 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1337 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1518 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:645 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1214 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1517 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 -#: ../src/filter-enums.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -6400,7 +6695,7 @@ msgstr "Source du bosselage" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 msgid "Red:" msgstr "Rouge :" @@ -6408,7 +6703,7 @@ msgstr "Rouge :" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 msgid "Green:" msgstr "Vert :" @@ -6416,7 +6711,7 @@ msgstr "Vert :" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:158 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 msgid "Blue:" msgstr "Bleu :" @@ -6440,11 +6735,11 @@ msgstr "Diffus" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:824 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1112 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 msgid "Lightness:" msgstr "Luminosité :" @@ -6466,8 +6761,7 @@ msgstr "Source de lumière :" msgid "Distant" msgstr "Distante" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 ../src/helper/units.cpp:38 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Point" msgstr "Point" @@ -6544,10 +6838,9 @@ msgid "Background:" msgstr "Fond :" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1219 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1218 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 -#: ../src/filter-enums.cpp:29 -#: ../src/selection-describer.cpp:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Image" msgstr "Image" @@ -6560,7 +6853,7 @@ msgid "Background opacity:" msgstr "Opacité de fond : " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039 msgid "Lighting" msgstr "Éclairage" @@ -6591,7 +6884,7 @@ msgid "Atop" msgstr "Atop" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1224 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1223 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 #: ../src/filter-enums.cpp:72 @@ -6607,13 +6900,12 @@ msgid "Brilliance" msgstr "Brillance" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1335 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1334 msgid "Over-saturation:" msgstr "Sur-saturation :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:649 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 @@ -6664,12 +6956,12 @@ msgid "Duotone" msgstr "Duotone" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:323 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329 msgid "Blend 1:" msgstr "Fondu 1 :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:330 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1335 msgid "Blend 2:" msgstr "Fondu 2 :" @@ -6677,35 +6969,30 @@ msgstr "Fondu 2 :" msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "Mélange un image ou un objet avec une couleur de remplissage" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 -#: ../src/filter-enums.cpp:22 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" msgstr "Transfert de composantes" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 -#: ../src/filter-enums.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 ../src/filter-enums.cpp:82 msgid "Identity" msgstr "Identité" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 -#: ../src/filter-enums.cpp:83 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Table" msgstr "Table" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 -#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Discrete" msgstr "Discret" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 -#: ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:96 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 -#: ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" @@ -6753,38 +7040,52 @@ msgstr "Couleur 2" msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "Convertit les valeurs de luminance en une palette à deux tons" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:633 msgid "Extract Channel" msgstr "Extraire un canal" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 -#: ../src/filter-enums.cpp:100 -#: ../src/flood-context.cpp:246 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 ../src/filter-enums.cpp:100 +#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "Red" msgstr "Rouge" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 -#: ../src/filter-enums.cpp:101 -#: ../src/flood-context.cpp:247 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 ../src/filter-enums.cpp:101 +#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 msgid "Green" msgstr "Vert" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 -#: ../src/filter-enums.cpp:102 -#: ../src/flood-context.cpp:248 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 msgid "Blue" msgstr "Bleu" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:640 +msgid "Majenta" +msgstr "Magenta" + #: ../src/extension/internal/filter/color.h:641 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:643 msgid "Background blend mode:" msgstr "Mode de fondu du fond :" @@ -6792,259 +7093,263 @@ msgstr "Mode de fondu du fond :" msgid "Channel to alpha" msgstr "Canal vers transparence" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:657 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:656 msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "Extrait un canal de couleur comme image transparente" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:739 msgid "Fade to Black or White" msgstr "Décolorer en noir ou blanc" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:741 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 msgid "Level:" msgstr "Niveau :" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 msgid "Fade to:" msgstr "Décolorer en :" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 msgid "Black" msgstr "Noir" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "White" msgstr "Blanc" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:754 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:753 msgid "Fade to black or white" msgstr "Décolorer en noir ou blanc" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:818 msgid "Greyscale" msgstr "Niveaux de gris" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:824 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:833 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:832 msgid "Customize greyscale components" msgstr "Ajuste les composantes de niveau de gris" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:904 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Invert" msgstr "Inverser" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 msgid "Invert channels:" msgstr "Inverser les canaux :" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 msgid "No inversion" msgstr "Aucune inversion" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 msgid "Red and blue" msgstr "Rouge et bleu" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909 msgid "Red and green" msgstr "Rouge et vert" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:911 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 msgid "Green and blue" msgstr "Vert et bleu" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:912 msgid "Light transparency:" msgstr "Transparence de la lumière :" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913 msgid "Invert hue" msgstr "Inverser la teinte" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914 msgid "Invert lightness" msgstr "Inverser la luminosité" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:916 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915 msgid "Invert transparency" msgstr "Inverser la transparence" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:924 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:923 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "Gère les inversions de teinte, luminosité et transparence" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1041 msgid "Lights:" msgstr "Lumières :" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042 msgid "Shadows:" msgstr "Ombres :" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1051 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "Modifie les lumières et les ombres séparément" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1110 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "Luminosité et contraste" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste :" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "Modifie les lumières et le contraste séparément" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 -msgid "Nudge" -msgstr "Déplacement des canaux" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 +msgid "Nudge RGB" +msgstr "Déplacement des canaux RVB" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 msgid "Red offset" msgstr "Décalage rouge" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1203 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1206 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:615 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:589 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73 ../src/ui/dialog/tile.cpp:615 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:589 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591 msgid "X:" msgstr "X :" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:616 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 ../src/ui/dialog/tile.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609 msgid "Y:" msgstr "Y :" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1203 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202 msgid "Green offset" msgstr "Décalage vert" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1206 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 msgid "Blue offset" msgstr "Décalage bleu" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1217 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1216 msgid "Blend source:" msgstr "Source de fondu :" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1220 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1219 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1594 msgid "Background" msgstr "Fond" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1222 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1221 msgid "Composite:" msgstr "Composite :" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1223 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1222 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 #: ../src/filter-enums.cpp:71 msgid "Over" msgstr "Over" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1235 -msgid "Nudge separately RGB channels and blend them to different types of backgrounds" -msgstr "Décaler les canaux RVB séparément et les fondre dans différents types d'arrière-plans" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1234 +msgid "" +"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "" +"Décaler les canaux RVB séparément et les fondre dans différents types " +"d'arrière-plans" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325 msgid "Quadritone fantasy" msgstr "Quadritone fantaisie" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1526 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1525 msgid "Hue distribution (°):" msgstr "Distribution de la teinte (°) :" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328 msgid "Colors:" msgstr "Couleurs :" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1350 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1349 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "Remplace la teinte par deux couleurs" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1413 msgid "Hue rotation (°):" msgstr "Rotation de teinte (°) :" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1416 msgid "Moonarize" msgstr "Lunariser" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1426 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1425 msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "Effet de solarisation photographique classique" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 msgid "Tritone" msgstr "Tritone" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504 msgid "Enhance hue" msgstr "Teinte augmentée" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 msgid "Phosphorescence" msgstr "Phosphorescence" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 msgid "Colored nights" msgstr "Nuits colorées" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507 msgid "Hue to background" msgstr "Teinte en arrière-plan" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1510 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509 msgid "Global blend:" msgstr "Fondu global :" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1516 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1515 msgid "Glow:" msgstr "Lueur :" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1517 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1516 msgid "Glow blend:" msgstr "Fondu de la lueur :" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1522 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1521 msgid "Local light:" msgstr "Éclairage local :" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1523 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1522 msgid "Global light:" msgstr "Éclairage global :" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1537 -msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving" -msgstr "Crée une palette à trois tons paramétrable avec lueur, modes de fondu et déplacement de teinte" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1536 +msgid "" +"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " +"moving" +msgstr "" +"Crée une palette à trois tons paramétrable avec lueur, modes de fondu et " +"déplacement de teinte" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67 msgid "Felt Feather" @@ -7058,7 +7363,7 @@ msgstr "Out" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Stroke:" msgstr "Contour :" @@ -7084,15 +7389,14 @@ msgstr "Turbulence :" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 msgid "Fractal noise" msgstr "Bruit fractal" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 -#: ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 ../src/filter-enums.cpp:35 #: ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulence" @@ -7101,7 +7405,7 @@ msgstr "Turbulence" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 msgid "Horizontal frequency:" msgstr "Fréquence horizontale :" @@ -7109,7 +7413,7 @@ msgstr "Fréquence horizontale :" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 msgid "Vertical frequency:" msgstr "Fréquence verticale :" @@ -7117,7 +7421,7 @@ msgstr "Fréquence verticale :" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 msgid "Complexity:" msgstr "Complexité :" @@ -7126,7 +7430,7 @@ msgstr "Complexité :" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 msgid "Variation:" msgstr "Variante :" @@ -7146,7 +7450,7 @@ msgstr "Agitation" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 msgid "Turbulence type:" msgstr "Type de turbulence :" @@ -7165,7 +7469,9 @@ msgstr "Personnel" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:46 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "Le nom de dossier des modules externes est vide. Les filtres ne seront pas chargés." +msgstr "" +"Le nom de dossier des modules externes est vide. Les filtres ne seront pas " +"chargés." #: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 msgid "Edge Detect" @@ -7248,7 +7554,7 @@ msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:168 msgid "Position:" msgstr "Position :" @@ -7309,14 +7615,13 @@ msgid "Noise Fill" msgstr "Remplissage turbulent" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:746 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:15 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 @@ -7330,10 +7635,8 @@ msgstr "Remplissage turbulent" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 -#: ../share/extensions/split.inx.h:2 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 @@ -7367,7 +7670,7 @@ msgid "Dented" msgstr "Irrégulier" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 msgid "Noise reduction:" msgstr "Réduction de bruit :" @@ -7409,22 +7712,22 @@ msgstr "Longueur :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" -msgstr "Converti l'image en une gravure composée de lignes verticales et horizontales" +msgstr "" +"Converti l'image en une gravure composée de lignes verticales et horizontales" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1049 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1057 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1820 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1821 msgid "Drawing" msgstr "Dessin" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 -#: ../src/splivarot.cpp:2007 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 ../src/splivarot.cpp:2007 msgid "Simplify" msgstr "Simplifier" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 msgid "Erase:" msgstr "Effacement :" @@ -7437,12 +7740,12 @@ msgid "Melt" msgstr "Fondu" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 msgid "Fill color" msgstr "Couleur du remplissage" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716 msgid "Image on fill" msgstr "Image sur le remplissage" @@ -7464,18 +7767,18 @@ msgstr "Électrisation" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:986 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:978 msgid "Simplify:" msgstr "Simplification :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:854 msgid "Effect type:" msgstr "Type d'effet :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 msgid "Levels:" msgstr "Niveaux :" @@ -7504,93 +7807,89 @@ msgid "Line width:" msgstr "Largeur de ligne :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:863 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "Blend mode:" msgstr "Mode de fondu :" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:599 -msgid "Dark mode" -msgstr "Mode assombri" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:607 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "Postérise et dessine des lignes douces autours des formes de couleur" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:689 msgid "Point Engraving" msgstr "Gravure par point" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 msgid "Noise blend:" msgstr "Fondu du bruit :" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 msgid "Grain lightness:" msgstr "Luminosité du grain :" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343 msgid "Blur:" msgstr "Flou :" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 msgid "Points color" msgstr "Couleur des points" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720 msgid "Image on points" msgstr "Image sur les points" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730 msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr "Convertit une image en une gravure par point transparente" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852 msgid "Poster Paint" msgstr "Peinture et poster" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:866 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 msgid "Transfer type:" msgstr "Type de transfert :" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:867 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 msgid "Poster" msgstr "Poster" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860 msgid "Painting" msgstr "Peinture" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 msgid "Simplify (primary):" msgstr "Simplification (primaire) :" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:879 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 msgid "Simplify (secondary):" msgstr "Simplification (secondaire) :" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 msgid "Pre-saturation:" msgstr "Pré-saturation :" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 msgid "Post-saturation:" msgstr "Post-saturation :" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:874 msgid "Simulate antialiasing" msgstr "Simuler l'antialiasing" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:890 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882 msgid "Poster and painting effects" msgstr "Effets de poster et de peinture" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:983 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975 msgid "Posterize Basic" msgstr "Postérisation simple" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:994 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:986 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "Effet de postérisation simple" @@ -7600,11 +7899,11 @@ msgstr "Crête neigeuse" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 msgid "Drift Size:" -msgstr "Dimension de l’amas :" +msgstr "Dimension de l'amas :" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58 msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "La neige est tombée sur l’objet" +msgstr "La neige est tombée sur l'objet" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:56 msgid "Drop Shadow" @@ -7697,26 +7996,22 @@ msgstr "k3 :" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" -msgstr "Tache d’encre sur du tissu ou du papier à grain" +msgstr "Tache d'encre sur du tissu ou du papier à grain" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53 #: ../src/filter-enums.cpp:20 msgid "Blend" msgstr "Fondre" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 -#: ../src/rdf.cpp:258 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:258 msgid "Source:" msgstr "Source :" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:127 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:203 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:273 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:127 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:203 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:273 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode:" msgstr "Mode :" @@ -7743,7 +8038,8 @@ msgstr "Opacité globale :" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "Rend les parties les plus claires de l’objet progressivement transparentes" +msgstr "" +"Rend les parties les plus claires de l'objet progressivement transparentes" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" @@ -7759,34 +8055,41 @@ msgstr "Découpe" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353 msgid "Repaint anything visible monochrome" -msgstr "Recouvre l’objet d’une couleur monochrome" +msgstr "Recouvre l'objet d'une couleur monochrome" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:188 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:189 #, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "Import d'une image matricielle %s" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:194 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 msgid "Link or embed image:" -msgstr "Lier ou incorporer l’image :" +msgstr "Lier ou incorporer l'image :" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 msgid "Embed" msgstr "Incorporer" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 msgid "Link" msgstr "Lier" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 -msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together." -msgstr "Incorporer génère un fichier SVG unique, mais plus volumineux. Lier crée une référence vers un fichier externe au document SVG qui doit être déplacé avec le fichier SVG." - #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"Incorporer génère un fichier SVG unique, mais plus volumineux. Lier crée une " +"référence vers un fichier externe au document SVG qui doit être déplacé avec " +"le fichier SVG." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same action." -msgstr "Masquer cette boîte de dialogue la prochaine fois et toujours appliquer la même action." +msgstr "" +"Masquer cette boîte de dialogue la prochaine fois et toujours appliquer la " +"même action." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 msgid "Don't ask again" msgstr "Ne plus demander" @@ -7802,8 +8105,7 @@ msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 ../src/ui/widget/panel.cpp:113 msgid "Grid" msgstr "Grille" @@ -7831,8 +8133,7 @@ msgstr "Décalage vertical :" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gears.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:6 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 @@ -7847,8 +8148,7 @@ msgstr "Décalage vertical :" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 @@ -7857,7 +8157,7 @@ msgstr "Rendu" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854 msgid "Grids" msgstr "Grilles" @@ -7949,11 +8249,15 @@ msgstr "Propriétés de la page" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Précision de l’approximation sur les mailles de dégradés :" +msgstr "Précision de l'approximation sur les mailles de dégradés :" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 -msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." -msgstr "<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d’obtenir des fichiers SVG très gros et de ralentir le programme." +msgid "" +"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d'obtenir des " +"fichiers SVG très gros et de ralentir le programme." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 msgid "rough" @@ -7972,7 +8276,9 @@ msgstr "Importer le texte en tant que texte" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "Remplace les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le plus proche" +msgstr "" +"Remplace les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le " +"plus proche" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:152 msgid "Embed images" @@ -7980,11 +8286,11 @@ msgstr "Incorporer les images" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:154 msgid "Import settings" -msgstr "Préférences pour l’importation" +msgstr "Préférences pour l'importation" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:254 msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Préférences pour l’importation de fichiers PDF" +msgstr "Préférences pour l'importation de fichiers PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:399 msgctxt "PDF input precision" @@ -8028,7 +8334,9 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 et supérieur (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions plus récentes" +msgstr "" +"Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions " +"plus récentes" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715 msgid "PovRay Output" @@ -8052,7 +8360,7 @@ msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Format de fichier natif d’Inkscape et standard W3C" +msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape et standard W3C" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 msgid "SVG Output Inkscape" @@ -8082,8 +8390,7 @@ msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C" msgid "SVGZ Input" msgstr "Entrée SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)" @@ -8091,14 +8398,13 @@ msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)" msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:75 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75 msgid "SVGZ Output" msgstr "Sortie SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Format de fichier natif d’Inkscape compressé avec Gzip" +msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" @@ -8120,18 +8426,19 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Format graphique vectoriel utilisé par Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:246 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251 msgid "Live preview" msgstr "Aperçu en direct" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:246 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "Prévisualiser l’effet en direct sur la zone de travail ?" +msgstr "Prévisualiser l'effet en direct sur la zone de travail ?" -#: ../src/extension/system.cpp:153 -#: ../src/extension/system.cpp:155 +#: ../src/extension/system.cpp:153 ../src/extension/system.cpp:155 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant que SVG." +msgstr "" +"Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant " +"que SVG." #: ../src/file.cpp:154 msgid "default.svg" @@ -8139,10 +8446,10 @@ msgstr "default.fr.svg" #: ../src/file.cpp:281 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." -msgstr "Les liens brisés ont été modifiés pour pointer vers des fichiers existant." +msgstr "" +"Les liens brisés ont été modifiés pour pointer vers des fichiers existant." -#: ../src/file.cpp:292 -#: ../src/file.cpp:1208 +#: ../src/file.cpp:292 ../src/file.cpp:1205 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Échec du chargement du fichier %s" @@ -8154,7 +8461,9 @@ msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger." #: ../src/file.cpp:322 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le document %s ?" +msgstr "" +"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le " +"document %s ?" #: ../src/file.cpp:351 msgid "Document reverted." @@ -8176,8 +8485,10 @@ msgstr "Nettoyer le document" #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les <defs>." -msgstr[1] "Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les <defs>." +msgstr[0] "" +"Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les <defs>." +msgstr[1] "" +"Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les <defs>." #: ../src/file.cpp:597 msgid "No unused definitions in <defs>." @@ -8185,34 +8496,37 @@ msgstr "Aucune définition inutilisée dans les <defs>." #: ../src/file.cpp:628 #, c-format -msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." -msgstr "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n’a été trouvée. Cela peut venir d’une extension de fichier inconnue." - -#: ../src/file.cpp:629 -#: ../src/file.cpp:637 -#: ../src/file.cpp:645 -#: ../src/file.cpp:651 -#: ../src/file.cpp:656 +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. " +"Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue." + +#: ../src/file.cpp:629 ../src/file.cpp:637 ../src/file.cpp:645 +#: ../src/file.cpp:651 ../src/file.cpp:656 msgid "Document not saved." msgstr "Document non enregistré." #: ../src/file.cpp:636 #, c-format -msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." -msgstr "Le fichier %s est protégé en écriture. Veuillez supprimer cette protection et recommencer." +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Le fichier %s est protégé en écriture. Veuillez supprimer cette protection " +"et recommencer." #: ../src/file.cpp:644 #, c-format msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Le fichier %s n’a pas pu être enregistré." +msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré." #: ../src/file.cpp:672 msgid "Document saved." msgstr "Document enregistré." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:819 -#: ../src/file.cpp:1371 +#: ../src/file.cpp:819 ../src/file.cpp:1368 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "dessin%s" @@ -8243,20 +8557,19 @@ msgstr "Aucun changement à enregistrer." msgid "Saving document..." msgstr "Enregistrement du document..." -#: ../src/file.cpp:1205 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1211 +#: ../src/file.cpp:1202 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1211 msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../src/file.cpp:1255 +#: ../src/file.cpp:1252 msgid "Select file to import" msgstr "Sélectionner un fichier à importer" -#: ../src/file.cpp:1393 +#: ../src/file.cpp:1390 msgid "Select file to export to" msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter" -#: ../src/file.cpp:1646 +#: ../src/file.cpp:1643 msgid "Import Clip Art" msgstr "Importer un Clip Art" @@ -8288,9 +8601,8 @@ msgstr "Remplissage" msgid "Merge" msgstr "Fusionner" -#: ../src/filter-enums.cpp:32 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1191 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1171 msgid "Offset" msgstr "Offset" @@ -8343,8 +8655,7 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Luminance vers opacité" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2255 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 msgid "Default" @@ -8354,8 +8665,7 @@ msgstr "Défaut" msgid "Arithmetic" msgstr "Arithmetic" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:484 +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:484 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" @@ -8363,20 +8673,16 @@ msgstr "Dupliquer" msgid "Wrap" msgstr "Retour à la ligne" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:613 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:615 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1287 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1290 -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:613 ../src/ui/dialog/input.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 ../src/ui/dialog/input.cpp:1287 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1290 ../src/verbs.cpp:2252 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 @@ -8390,8 +8696,7 @@ msgstr "Retour à la ligne" msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 -#: ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 msgid "Alpha" msgstr "Opacité" @@ -8423,32 +8728,26 @@ msgstr "Lumière spot (cône de lumière)" msgid "Visible Colors" msgstr "Couleurs visibles" -#: ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 +#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 msgid "Hue" msgstr "Teinte" -#: ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:321 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:321 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" -#: ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:337 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" msgstr "Luminosité" @@ -8479,78 +8778,77 @@ msgstr "<b>Trop de contraction</b>, le résultat est vide." #: ../src/flood-context.cpp:527 #, c-format -msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." -msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœud, ajouté à la sélection." -msgstr[1] "Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœuds, ajouté à la sélection." +msgid "" +"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Zone remplie, création d'un chemin de <b>%d</b> nœud, ajouté à la sélection." +msgstr[1] "" +"Zone remplie, création d'un chemin de <b>%d</b> nœuds, ajouté à la sélection." #: ../src/flood-context.cpp:533 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." -msgstr[0] "Zone remplie, création d’un chemin avec <b>%d</b> nœud." -msgstr[1] "Zone remplie, création d’un chemin avec <b>%d</b> nœuds." +msgstr[0] "Zone remplie, création d'un chemin avec <b>%d</b> nœud." +msgstr[1] "Zone remplie, création d'un chemin avec <b>%d</b> nœuds." -#: ../src/flood-context.cpp:801 -#: ../src/flood-context.cpp:1100 +#: ../src/flood-context.cpp:801 ../src/flood-context.cpp:1100 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." msgstr "<b>Zone non bornée</b>, impossible de remplir." #: ../src/flood-context.cpp:1105 -msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "<b>Seule la partie visible de la zone a été remplie.</b> Pour remplir toute la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau." +msgid "" +"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"<b>Seule la partie visible de la zone a été remplie.</b> Pour remplir toute " +"la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau." -#: ../src/flood-context.cpp:1123 -#: ../src/flood-context.cpp:1282 +#: ../src/flood-context.cpp:1123 ../src/flood-context.cpp:1282 msgid "Fill bounded area" -msgstr "Remplissage d’une zone bornée" +msgstr "Remplissage d'une zone bornée" #: ../src/flood-context.cpp:1142 msgid "Set style on object" -msgstr "Appliquer un style à l’objet" +msgstr "Appliquer un style à l'objet" #: ../src/flood-context.cpp:1201 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" -msgstr "<b>Dessiner au-dessus</b> d’une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour remplir au toucher" +msgstr "" +"<b>Dessiner au-dessus</b> d'une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour " +"remplir au toucher" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:95 msgid "Linear gradient <b>start</b>" msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:135 -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:96 msgid "Linear gradient <b>end</b>" msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:97 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé linéaire" -#: ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 +#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:98 msgid "Radial gradient <b>center</b>" msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 -#: ../src/gradient-context.cpp:139 -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 -#: ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 msgid "Radial gradient <b>radius</b>" msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial" -#: ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 +#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:101 msgid "Radial gradient <b>focus</b>" msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:141 -#: ../src/gradient-context.cpp:142 -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 -#: ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142 +#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé radial" @@ -8561,8 +8859,7 @@ msgid "%s selected" msgstr "%s sélectionné" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:169 -#: ../src/gradient-context.cpp:178 +#: ../src/gradient-context.cpp:169 ../src/gradient-context.cpp:178 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -8570,8 +8867,7 @@ msgstr[0] " sur %d poignée de dégradé" msgstr[1] " sur %d poignées de dégradé" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:170 -#: ../src/gradient-context.cpp:179 +#: ../src/gradient-context.cpp:170 ../src/gradient-context.cpp:179 #: ../src/gradient-context.cpp:186 #, c-format msgid " on %d selected object" @@ -8582,10 +8878,16 @@ msgstr[1] " dans %d objets sélectionnés" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:176 #, c-format -msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" -msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" -msgstr[0] "Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</b> pour les séparer) sélectionnée" -msgstr[1] "Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</b> pour les séparer) sélectionnée" +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</" +"b> pour les séparer) sélectionnée" +msgstr[1] "" +"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</" +"b> pour les séparer) sélectionnée" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:184 @@ -8599,14 +8901,14 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> poignées de dégradé sélectionnées sur %d" #: ../src/gradient-context.cpp:191 #, c-format msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgid_plural "" +"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné" -msgstr[1] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés" +msgstr[1] "" +"<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés" -#: ../src/gradient-context.cpp:405 -#: ../src/gradient-context.cpp:503 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +#: ../src/gradient-context.cpp:405 ../src/gradient-context.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 msgid "Add gradient stop" msgstr "Ajouter un stop au dégradé" @@ -8624,25 +8926,26 @@ msgstr "<b>Dessiner autour</b> des poignées pour les sélectionner" #: ../src/gradient-context.cpp:730 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" -msgstr "<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l’inclinaison du dégradé par incréments" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par " +"incréments" #: ../src/gradient-context.cpp:731 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ" -#: ../src/gradient-context.cpp:851 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:656 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Inverser le dégradé" - -#: ../src/gradient-context.cpp:965 +#: ../src/gradient-context.cpp:954 #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr[0] "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de l’inclinaison par incréments" -msgstr[1] "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de l’inclinaison par incréments" - -#: ../src/gradient-context.cpp:969 +msgstr[0] "" +"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la " +"modification de l'inclinaison par incréments" +msgstr[1] "" +"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer " +"la modification de l'inclinaison par incréments" + +#: ../src/gradient-context.cpp:958 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé." @@ -8670,37 +8973,56 @@ msgstr "Fusionner les poignées de dégradé" msgid "Move gradient handle" msgstr "Déplacer la poignée de dégradé" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:846 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:848 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Supprimer un stop de dégradé" #: ../src/gradient-drag.cpp:1422 #, c-format -msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop" -msgstr "%s %d pour %s%s; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier le décalage par incréments; cliquer avec <b>Ctrl+Alt</b> pour supprimer le stop" +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" +"+Alt</b> to delete stop" +msgstr "" +"%s %d pour %s%s; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier le décalage par " +"incréments; cliquer avec <b>Ctrl+Alt</b> pour supprimer le stop" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1426 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1433 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1426 ../src/gradient-drag.cpp:1433 msgid " (stroke)" msgstr " (contour)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1430 #, c-format -msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" -msgstr "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l’angle par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l’angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> pour redimensionner autour du centre" +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " +"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" +msgstr "" +"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle " +"par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> " +"pour redimensionner autour du centre" #: ../src/gradient-drag.cpp:1438 #, c-format -msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus" -msgstr "Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer le foyer" +msgid "" +"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " +"separate focus" +msgstr "" +"Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; déplacer avec <b>Maj</b> pour " +"séparer le foyer" #: ../src/gradient-drag.cpp:1441 #, c-format -msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate" -msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate" -msgstr[0] "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer " -msgstr[1] "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer " +msgid "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> " +"pour séparer " +msgstr[1] "" +"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> " +"pour séparer " #: ../src/gradient-drag.cpp:2358 msgid "Move gradient handle(s)" @@ -8714,29 +9036,23 @@ msgstr "Déplacer le stop médian de dégradé" msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Supprimer un stop de dégradé" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Unit" msgstr "Unité" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:400 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:400 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:623 #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:187 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:377 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:377 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537 msgid "Units" msgstr "Unités" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:27 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:27 msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Points" msgstr "Points" @@ -8744,13 +9060,11 @@ msgstr "Points" msgid "Pt" msgstr "Pt" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Pica" msgstr "Pica" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:26 +#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:26 msgid "pc" msgstr "pc" @@ -8762,14 +9076,11 @@ msgstr "Picas" msgid "Pc" msgstr "Pc" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:28 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:28 #: ../share/extensions/gears.inx.h:11 msgid "px" msgstr "px" @@ -8787,10 +9098,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Pourcent" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28 -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:66 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "%" msgstr "%" @@ -8798,14 +9106,11 @@ msgstr "%" msgid "Percents" msgstr "Pourcents" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Millimeter" msgstr "Millimètre" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 #: ../share/extensions/gears.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 @@ -8821,13 +9126,11 @@ msgstr "mm" msgid "Millimeters" msgstr "Millimètres" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/helper/units.cpp:44 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Centimeter" msgstr "Centimètre" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 +#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -8839,8 +9142,7 @@ msgstr "Centimètres" msgid "Meter" msgstr "Mètre" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 +#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 msgid "m" msgstr "m" @@ -8849,13 +9151,11 @@ msgid "Meters" msgstr "Mètres" #. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/helper/units.cpp:46 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Inch" msgstr "Pouce" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 +#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 #: ../share/extensions/gears.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 @@ -8875,8 +9175,7 @@ msgstr "Pouces" msgid "Foot" msgstr "Pied" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 +#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 msgid "ft" msgstr "ft" @@ -8886,8 +9185,7 @@ msgstr "Pieds" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/helper/units.cpp:50 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Em square" msgstr "Em carré" @@ -8918,13 +9216,16 @@ msgstr "Enregistrement automatique du document..." #: ../src/inkscape.cpp:396 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "Échec de l’enregistrement automatique ! Impossible de trouver l’extension Inkscape pour enregistrer le document." +msgstr "" +"Échec de l'enregistrement automatique ! Impossible de trouver l'extension " +"Inkscape pour enregistrer le document." -#: ../src/inkscape.cpp:399 -#: ../src/inkscape.cpp:406 +#: ../src/inkscape.cpp:399 ../src/inkscape.cpp:406 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "Échec de l’enregistrement automatique ! Le fichier %s n’a pas pu être enregistré." +msgstr "" +"Échec de l'enregistrement automatique ! Le fichier %s n'a pas pu être " +"enregistré." #: ../src/inkscape.cpp:421 msgid "Autosave complete." @@ -8940,8 +9241,12 @@ msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant.\n" #: ../src/inkscape.cpp:700 -msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" -msgstr "Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été effectués à cet emplacement :\n" +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été " +"effectués à cet emplacement :\n" #: ../src/inkscape.cpp:701 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" @@ -8949,278 +9254,278 @@ msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\ #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:849 +#: ../src/interface.cpp:899 msgid "_Commands Bar" msgstr "Barre des _commandes" -#: ../src/interface.cpp:849 +#: ../src/interface.cpp:899 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)" -#: ../src/interface.cpp:851 +#: ../src/interface.cpp:901 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Barre des contrôles du m_agnétisme" -#: ../src/interface.cpp:851 +#: ../src/interface.cpp:901 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles du magnétisme" -#: ../src/interface.cpp:853 +#: ../src/interface.cpp:903 msgid "T_ool Controls Bar" -msgstr "Barre des contrôles d’_outils" +msgstr "Barre des contrôles d'_outils" -#: ../src/interface.cpp:853 +#: ../src/interface.cpp:903 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles d’outils" +msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles d'outils" -#: ../src/interface.cpp:855 +#: ../src/interface.cpp:905 msgid "_Toolbox" msgstr "Boîte à _outils" -#: ../src/interface.cpp:855 +#: ../src/interface.cpp:905 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)" -#: ../src/interface.cpp:861 +#: ../src/interface.cpp:911 msgid "_Palette" msgstr "_Palette" -#: ../src/interface.cpp:861 +#: ../src/interface.cpp:911 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs" -#: ../src/interface.cpp:863 +#: ../src/interface.cpp:913 msgid "_Statusbar" msgstr "Barre d'_état" -#: ../src/interface.cpp:863 +#: ../src/interface.cpp:913 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Afficher ou non la barre d’état (en bas de la fenêtre)" +msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)" -#: ../src/interface.cpp:871 +#: ../src/interface.cpp:921 msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "Défaut" -#: ../src/interface.cpp:871 +#: ../src/interface.cpp:921 msgid "Default interface setup" -msgstr "Paramètres par défaut de l’interface" +msgstr "Paramètres par défaut de l'interface" -#: ../src/interface.cpp:872 +#: ../src/interface.cpp:922 msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" -#: ../src/interface.cpp:872 +#: ../src/interface.cpp:922 msgid "Setup for custom task" msgstr "Paramétrage personnalisée" -#: ../src/interface.cpp:873 +#: ../src/interface.cpp:923 msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "Large" -#: ../src/interface.cpp:873 +#: ../src/interface.cpp:923 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Paramétrage pour écran large" -#: ../src/interface.cpp:985 +#: ../src/interface.cpp:1035 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verbe « %s » inconnu" -#: ../src/interface.cpp:1027 +#: ../src/interface.cpp:1077 msgid "Open _Recent" msgstr "Documents _récents" -#: ../src/interface.cpp:1135 -#: ../src/interface.cpp:1221 -#: ../src/interface.cpp:1324 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 +#: ../src/interface.cpp:1185 ../src/interface.cpp:1271 +#: ../src/interface.cpp:1374 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:496 msgid "Drop color" msgstr "Déposer la couleur" -#: ../src/interface.cpp:1174 -#: ../src/interface.cpp:1284 +#: ../src/interface.cpp:1224 ../src/interface.cpp:1334 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Déposer la couleur dans le dégradé" -#: ../src/interface.cpp:1337 +#: ../src/interface.cpp:1387 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Impossible de parcourir les données SVG" -#: ../src/interface.cpp:1376 +#: ../src/interface.cpp:1426 msgid "Drop SVG" msgstr "Déposer un SVG" -#: ../src/interface.cpp:1413 +#: ../src/interface.cpp:1463 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Déposer une image bitmap" -#: ../src/interface.cpp:1505 +#: ../src/interface.cpp:1555 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?</span>\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » existe déjà.\n" -"Voulez-vous l’écraser ?</span>\n" +"Voulez-vous l'écraser ?</span>\n" "\n" "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrase son contenu." -#: ../src/interface.cpp:1512 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../src/interface.cpp:1562 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" -#: ../src/interface.cpp:1581 +#: ../src/interface.cpp:1631 msgid "Go to parent" msgstr "Sélectionner le parent" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. -#: ../src/interface.cpp:1622 +#: ../src/interface.cpp:1672 msgid "Enter group #%1" msgstr "Entrer dans le groupe #%1" #. Item dialog -#: ../src/interface.cpp:1761 -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/interface.cpp:1811 ../src/verbs.cpp:2731 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propriétés de l'_objet..." -#. Select item -#: ../src/interface.cpp:1769 +#: ../src/interface.cpp:1820 msgid "_Select This" msgstr "_Sélectionner ceci" -#: ../src/interface.cpp:1780 +#: ../src/interface.cpp:1831 msgid "Select Same" msgstr "Sélectionner même" #. Select same fill and stroke -#: ../src/interface.cpp:1790 +#: ../src/interface.cpp:1841 msgid "Fill and Stroke" msgstr "Remplissage et contour" #. Select same fill color -#: ../src/interface.cpp:1797 +#: ../src/interface.cpp:1848 msgid "Fill Color" msgstr "Couleur de remplissage" #. Select same stroke color -#: ../src/interface.cpp:1804 +#: ../src/interface.cpp:1855 msgid "Stroke Color" msgstr "Couleur de contour" #. Select same stroke style -#: ../src/interface.cpp:1811 +#: ../src/interface.cpp:1862 msgid "Stroke Style" msgstr "Style de contour" #. Select same stroke style -#: ../src/interface.cpp:1818 +#: ../src/interface.cpp:1869 msgid "Object type" msgstr "Types d'objet" +#. Move to layer +#: ../src/interface.cpp:1876 +msgid "_Move to layer ..." +msgstr "_Déplacer vers le calque..." + #. Create link -#: ../src/interface.cpp:1825 +#: ../src/interface.cpp:1886 msgid "Create _Link" msgstr "Créer un _lien" #. Set mask -#: ../src/interface.cpp:1848 +#: ../src/interface.cpp:1909 msgid "Set Mask" msgstr "Définir un masque" #. Release mask -#: ../src/interface.cpp:1859 +#: ../src/interface.cpp:1920 msgid "Release Mask" msgstr "Retirer le masque" #. Set Clip -#: ../src/interface.cpp:1870 +#: ../src/interface.cpp:1931 msgid "Set Cl_ip" msgstr "Définir une dé_coupe" #. Release Clip -#: ../src/interface.cpp:1881 +#: ../src/interface.cpp:1942 msgid "Release C_lip" msgstr "Retirer _la découpe" #. Group -#: ../src/interface.cpp:1892 -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/interface.cpp:1953 ../src/verbs.cpp:2384 msgid "_Group" msgstr "_Grouper" -#: ../src/interface.cpp:1956 +#: ../src/interface.cpp:2024 msgid "Create link" msgstr "Créer un lien" #. Ungroup -#: ../src/interface.cpp:1987 -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/interface.cpp:2055 ../src/verbs.cpp:2386 msgid "_Ungroup" msgstr "_Dégrouper" #. Link dialog -#: ../src/interface.cpp:2012 +#: ../src/interface.cpp:2080 msgid "Link _Properties..." msgstr "_Propriétés du lien..." #. Select item -#: ../src/interface.cpp:2018 +#: ../src/interface.cpp:2086 msgid "_Follow Link" msgstr "_Suivre le lien" #. Reset transformations -#: ../src/interface.cpp:2024 +#: ../src/interface.cpp:2092 msgid "_Remove Link" msgstr "_Retirer le lien" -#: ../src/interface.cpp:2044 +#: ../src/interface.cpp:2123 msgid "Remove link" msgstr "Retirer le lien" #. Image properties -#: ../src/interface.cpp:2055 +#: ../src/interface.cpp:2134 msgid "Image _Properties..." -msgstr "_Propriétés de l’image..." +msgstr "_Propriétés de l'image..." #. Edit externally -#: ../src/interface.cpp:2061 +#: ../src/interface.cpp:2140 msgid "Edit Externally..." msgstr "Éditer avec un logiciel externe..." -#: ../src/interface.cpp:2071 +#. Trace Bitmap +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/interface.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Vec_toriser le bitmap..." + +#: ../src/interface.cpp:2159 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Incorporer l'image" -#: ../src/interface.cpp:2082 +#: ../src/interface.cpp:2170 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Extraire une image..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog -#: ../src/interface.cpp:2215 -#: ../src/interface.cpp:2235 -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/interface.cpp:2309 ../src/interface.cpp:2329 ../src/verbs.cpp:2696 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Remplissage et contour..." #. Edit Text dialog -#: ../src/interface.cpp:2241 -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/interface.cpp:2335 ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texte et police..." #. Spellcheck dialog -#: ../src/interface.cpp:2247 -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/interface.cpp:2341 ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Vérification ortho_graphique..." @@ -9239,15 +9544,19 @@ msgstr "Déplacer la poignée de nœud" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:257 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" -msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l’intérieur de l’objet" +msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet" #: ../src/knotholder.cpp:261 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" -msgstr "<b>Redimensionner</b> le motif de remplissage ; uniformiser en maintenant la touche <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Redimensionner</b> le motif de remplissage ; uniformiser en maintenant la " +"touche <b>Ctrl</b>" #: ../src/knotholder.cpp:265 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Tourner</b> le motif de remplissage ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments" +msgstr "" +"<b>Tourner</b> le motif de remplissage ; <b>Ctrl</b> pour tourner par " +"incréments" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105 msgid "Master" @@ -9263,15 +9572,15 @@ msgstr "Style de barre détachable" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114 msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Style de barre d’attache pour l’affichage de ses éléments" +msgstr "Style de barre d'attache pour l'affichage de ses éléments" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399 msgid "Iconify this dock" -msgstr "Iconifier ce point d’attache" +msgstr "Iconifier ce point d'attache" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401 msgid "Close this dock" -msgstr "Fermer ce point d’attache" +msgstr "Fermer ce point d'attache" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 @@ -9280,11 +9589,10 @@ msgstr "Élément détachable de contrôle" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:722 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Élément d’attache qui « possède » cette prise" +msgstr "Élément d'attache qui « possède » cette prise" #. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1625 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1637 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 msgid "Orientation" @@ -9300,24 +9608,32 @@ msgstr "Redimensionnable" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" -msgstr "Si coché, l’élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché à un widget GtkPanel" +msgstr "" +"Si coché, l'élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché " +"à un widget GtkPanel" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322 msgid "Item behavior" -msgstr "Comportement de l’élément" +msgstr "Comportement de l'élément" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323 -msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" -msgstr "Comportement général de l’élément détachable (par ex, s’il peut flotter, s’il est verouillé, etc...)" +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"Comportement général de l'élément détachable (par ex, s'il peut flotter, " +"s'il est verouillé, etc...)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332 -msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "Si coché, l’élément détachable ne peut pas être déplacé et il n’affiche pas de poignée" +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"Si coché, l'élément détachable ne peut pas être déplacé et il n'affiche pas " +"de poignée" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340 msgid "Preferred width" @@ -9325,7 +9641,7 @@ msgstr "Largeur préférée" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341 msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "Largeur préférée pour l’élément détachable" +msgstr "Largeur préférée pour l'élément détachable" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347 msgid "Preferred height" @@ -9333,23 +9649,32 @@ msgstr "Hauteur préférée" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348 msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "Hauteur préférée pour l’élément détachable" +msgstr "Hauteur préférée pour l'élément détachable" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716 #, c-format -msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." -msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter d’objet d’attache (%p de type %s) dans un %s. Utilisez un GdlDock ou un autre objet d’attache composite." +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas ajouter d'objet d'attache (%p de type %s) dans un %s. " +"Utilisez un GdlDock ou un autre objet d'attache composite." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723 #, c-format -msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "Tentative d’ajout d’un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu’un gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s" +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Tentative d'ajout d'un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu'un " +"gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "La stratégie d’attache %s n’est pas supportée pour l’objet d’attache de type %s" +msgstr "" +"La stratégie d'attache %s n'est pas supportée pour l'objet d'attache de type " +"%s" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1629 @@ -9371,62 +9696,71 @@ msgstr "Verrouiller" msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "Tentative de lier un élément délié %p" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title" msgstr "Titre par défaut" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d’attache flottants" +msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d'attache flottants" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 -msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont verrouillés ; si la valeur est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états hétérogènes pour les éléments" +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont " +"verrouillés ; si la valeur est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des " +"états hétérogènes pour les éléments" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 -#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:732 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:732 msgid "Switcher Style" msgstr "Style de commutation" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 -#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:733 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:733 msgid "Switcher buttons style" msgstr "Style des boutons de commutation" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783 #, c-format -msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." -msgstr "maître %p: impossible d’ajouter l’objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un élément avec ce nom (%p)." +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"maître %p: impossible d'ajouter l'objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un " +"élément avec ce nom (%p)." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955 #, c-format -msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." -msgstr "Le nouveau contrôleur d’attache %p est automatique. Seuls les ojbets d’attache manuels peuvent être nommés contrôleurs." +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Le nouveau contrôleur d'attache %p est automatique. Seuls les ojbets " +"d'attache manuels peuvent être nommés contrôleurs." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1540 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1816 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1817 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 msgid "Page" msgstr "Page" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133 msgid "The index of the current page" -msgstr "L’index de la page courante" +msgstr "L'index de la page courante" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:57 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126 msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "Nom unique pour identifier l’objet d’attache" +msgstr "Nom unique pour identifier l'objet d'attache" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133 msgid "Long name" @@ -9434,7 +9768,7 @@ msgstr "Nom complet" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134 msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Nom lisible attribué à l’objet d’attache" +msgstr "Nom lisible attribué à l'objet d'attache" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140 msgid "Stock Icon" @@ -9442,7 +9776,7 @@ msgstr "Icone en bibliothèque" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141 msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Icone en bibliothèque pour l’objet d’attache" +msgstr "Icone en bibliothèque pour l'objet d'attache" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147 msgid "Pixbuf Icon" @@ -9450,35 +9784,47 @@ msgstr "Icone Pixbuf" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Icone Pixbuf pour l’objet d’attache" +msgstr "Icone Pixbuf pour l'objet d'attache" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153 msgid "Dock master" -msgstr "Maître d’attache" +msgstr "Maître d'attache" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154 msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "Maître d’attache auquel cet objet d’attache est lié" +msgstr "Maître d'attache auquel cet objet d'attache est lié" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463 #, c-format -msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" -msgstr "Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d’attache %p (le type d’objet est %s) qui n’a pas implémenté cette méthode" +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d'attache %p (le type d'objet est " +"%s) qui n'a pas implémenté cette méthode" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 #, c-format -msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" -msgstr "Opération d’attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L’application pourrait planter" +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Opération d'attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L'application pourrait " +"planter" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "Impossible d’attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents" +msgstr "" +"Impossible d'attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651 #, c-format -msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "Tentative d’attacher à %p un objet d’attache %p déjà lié par ailleurs (maître actuel: %p)" +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Tentative d'attacher à %p un objet d'attache %p déjà lié par ailleurs " +"(maître actuel: %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 msgid "Position" @@ -9493,8 +9839,12 @@ msgid "Sticky" msgstr "Collé" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142 -msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" -msgstr "Détermine si l’élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera dans la hiérarchie quand l’hôte est réattaché" +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Détermine si l'élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera " +"dans la hiérarchie quand l'hôte est réattaché" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149 msgid "Host" @@ -9502,20 +9852,22 @@ msgstr "Hôte" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150 msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "L’objet d’attachement auquel cet élément substituable est attaché" +msgstr "L'objet d'attachement auquel cet élément substituable est attaché" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157 msgid "Next placement" msgstr "Placement suivant" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158 -msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" -msgstr "La position où un élément sera attaché à l’hôte si une demande d’attachement est faite" +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"La position où un élément sera attaché à l'hôte si une demande d'attachement " +"est faite" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 msgid "Width" @@ -9523,10 +9875,9 @@ msgstr "Largeur" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Largeur du gadget quand il est attaché à l’élément substituable" +msgstr "Largeur du gadget quand il est attaché à l'élément substituable" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 msgid "Height" @@ -9534,7 +9885,7 @@ msgstr "Hauteur" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Hauteur du gadget quand il est attaché à l’élément substituable" +msgstr "Hauteur du gadget quand il est attaché à l'élément substituable" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182 msgid "Floating Toplevel" @@ -9542,7 +9893,9 @@ msgstr "Niveau supérieur flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "Détermine si l’élément substituable réserve la place pour un point d’attache flottant de niveau supérieur" +msgstr "" +"Détermine si l'élément substituable réserve la place pour un point d'attache " +"flottant de niveau supérieur" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189 msgid "X Coordinate" @@ -9550,7 +9903,7 @@ msgstr "Coordonnée X" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190 msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "Coordonnée X du point d’attache quand il est flottant" +msgstr "Coordonnée X du point d'attache quand il est flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196 msgid "Y Coordinate" @@ -9558,47 +9911,52 @@ msgstr "Coordonnée Y" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197 msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "Coordonnée Y du point d’attache quand il est flottant" +msgstr "Coordonnée Y du point d'attache quand il est flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "Tentative d’attachement d’un objet d’attache sur un élément substituable non lié" +msgstr "" +"Tentative d'attachement d'un objet d'attache sur un élément substituable non " +"lié" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "Signal de détachement reçu d’un objet (%p) qui n’est pas notre hôte %p" +msgstr "Signal de détachement reçu d'un objet (%p) qui n'est pas notre hôte %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636 #, c-format -msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" -msgstr "Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d’obtenir le placement du fils %p auprès du parent %p" +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d'obtenir le placement du " +"fils %p auprès du parent %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "Élément d’attache qui « possède » ce tablabel" +msgstr "Élément d'attache qui « possède » ce tablabel" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 msgid "Floating" msgstr "Flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177 msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "Détermine si le point d’attache flotte dans sa propre fenêtre" +msgstr "Détermine si le point d'attache flotte dans sa propre fenêtre" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185 msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux point d’attache flottants" +msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux point d'attache flottants" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192 msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Largeur du point d’attache quand il est de type flottant" +msgstr "Largeur du point d'attache quand il est de type flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200 msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Hauteur du point d’attache quand il est de type flottant" +msgstr "Hauteur du point d'attache quand il est de type flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 msgid "Float X" @@ -9606,7 +9964,7 @@ msgstr "X flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208 msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Coordonnée X pour un point d’attache flottant" +msgstr "Coordonnée X pour un point d'attache flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 msgid "Float Y" @@ -9614,12 +9972,12 @@ msgstr "Y flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216 msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Coordonnée Y pour un point d’attache flottant" +msgstr "Coordonnée Y pour un point d'attache flottant" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:478 #, c-format msgid "Dock #%d" -msgstr "Point d’attache #%d" +msgstr "Point d'attache #%d" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:910 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" @@ -9650,8 +10008,7 @@ msgstr "Cercle par trois points" msgid "Dynamic stroke" msgstr "Contour dynamique" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 msgid "Extrude" msgstr "Extrusion" @@ -9754,31 +10111,37 @@ msgstr "Croquis" msgid "Ruler" msgstr "Règle" -#. 0.49 ? +#. 0.49 #: ../src/live_effects/effect.cpp:124 -msgid "[Unstable!] Power stroke" -msgstr "[Instable !] Power stroke" +msgid "Power stroke" +msgstr "Contour dynamique" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 -msgid "[Unstable!] Clone original path" -msgstr "[Instable !] Cloner le chemin original" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/selection-chemistry.cpp:2758 +msgid "Clone original path" +msgstr "Cloner le chemin original" #: ../src/live_effects/effect.cpp:287 msgid "Is visible?" msgstr "Visible ?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:287 -msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" -msgstr "Si décochée, l’effet est appliqué à l’objet mais est temporairement désactivé sur la zone de travail" +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Si décochée, l'effet est appliqué à l'objet mais est temporairement " +"désactivé sur la zone de travail" #: ../src/live_effects/effect.cpp:308 msgid "No effect" -msgstr "Pas d’effet" +msgstr "Pas d'effet" #: ../src/live_effects/effect.cpp:355 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l’effet de chemin '%s' avec %d clics de souris" +msgstr "" +"Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l'effet de chemin '%s' avec %d " +"clics de souris" #: ../src/live_effects/effect.cpp:633 #, c-format @@ -9787,7 +10150,9 @@ msgstr "Édition du paramètre <b>%s</b>." #: ../src/live_effects/effect.cpp:638 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "Aucun des paramètres d’effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone de travail." +msgstr "" +"Aucun des paramètres d'effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone " +"de travail." #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 msgid "Bend path:" @@ -9815,7 +10180,15 @@ msgstr "Le chemin _original est vertical" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "Tourne l’original de 90 degrés avant de le déformer le long du chemin" +msgstr "Tourne l'original de 90 degrés avant de le déformer le long du chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 +msgid "Linked path:" +msgstr "Chemin lié :" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 +msgid "Path from which to take the original path data" +msgstr "Chemin à partir duquel le chemin original sera cloné" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "Size _X:" @@ -9854,80 +10227,102 @@ msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "Va_riance du bord de départ :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" -msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide" +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ " +"des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "Sta_rt spacing variance:" -msgstr "Va_riance de l’espacement de départ :" +msgstr "Va_riance de l'espacement de départ :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" -msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de départ des liaisons, le long du guide" +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de " +"chaque point de départ des liaisons, le long du guide" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "End ed_ge variance:" msgstr "Variance du bord de _fin :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" -msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de fin des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide" +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de " +"chaque point de fin des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End spa_cing variance:" -msgstr "Variance de l’espa_cement de fin :" +msgstr "Variance de l'espa_cement de fin :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" -msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de fin des liaisons, le long du guide" +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de " +"chaque point de fin des liaisons, le long du guide" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale _width:" -msgstr "R_edimensionner l’épaisseur :" +msgstr "R_edimensionner l'épaisseur :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "Redimensionne l’épaisseur du chemin de liaison" +msgstr "Redimensionne l'épaisseur du chemin de liaison" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale _width relative to length" -msgstr "R_edimensionner l’épaisseur en fonction de la longueur" +msgstr "R_edimensionner l'épaisseur en fonction de la longueur" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "Redimensionner l’épaisseur du chemin de liaison proportionnellement à sa longueur" +msgstr "" +"Redimensionner l'épaisseur du chemin de liaison proportionnellement à sa " +"longueur" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 msgid "Top bend path:" -msgstr "Chemin supérieur de l’enveloppe :" +msgstr "Chemin supérieur de l'enveloppe :" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Chemin supérieur de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" +msgstr "" +"Chemin supérieur de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 msgid "Right bend path:" -msgstr "Chemin droit de l’enveloppe :" +msgstr "Chemin droit de l'enveloppe :" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Chemin droit de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" +msgstr "" +"Chemin droit de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Bottom bend path:" -msgstr "Chemin inférieur de l’enveloppe :" +msgstr "Chemin inférieur de l'enveloppe :" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Chemin inférieur de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" +msgstr "" +"Chemin inférieur de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Left bend path:" -msgstr "Chemin gauche de l’enveloppe :" +msgstr "Chemin gauche de l'enveloppe :" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Chemin gauche de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" +msgstr "" +"Chemin gauche de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "E_nable left & right paths" @@ -9935,7 +10330,7 @@ msgstr "Utiliser les chemi_ns gauche et droit" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "Utiliser les chemins gauche et droit de l’enveloppe" +msgstr "Utiliser les chemins gauche et droit de l'enveloppe" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "_Enable top & bottom paths" @@ -9943,7 +10338,7 @@ msgstr "Utiliser les ch_emins supérieur et inférieur" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Utiliser les chemins supérieur et inférieur de l’enveloppe" +msgstr "Utiliser les chemins supérieur et inférieur de l'enveloppe" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "_Teeth:" @@ -9958,8 +10353,12 @@ msgid "_Phi:" msgstr "_Phi :" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 -msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." -msgstr "Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la fraction des dents qui ne sont pas en contact." +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la " +"fraction des dents qui ne sont pas en contact." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Trajectory:" @@ -9975,15 +10374,22 @@ msgstr "I_ncrément :" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "Définit le nombre d’étapes entre le chemin de début et le chemin de fin." +msgstr "" +"Définit le nombre d'étapes entre le chemin de début et le chemin de fin." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 msgid "E_quidistant spacing" msgstr "Espacement é_quidistant" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 -msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." -msgstr "Si vrai, l’espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de la longueur du chemin. Si faux, la distance dépend du positionnement des nœuds de la trajectoire." +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Si vrai, l'espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de " +"la longueur du chemin. Si faux, la distance dépend du positionnement des " +"nœuds de la trajectoire." #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 @@ -10000,7 +10406,9 @@ msgstr "Proport_ionnellement à la largeur du trait" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -msgstr "La largeur de l’interruption est exprimée en proportion de l’épaisseur du trait" +msgstr "" +"La largeur de l'interruption est exprimée en proportion de l'épaisseur du " +"trait" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 msgid "St_roke width" @@ -10008,7 +10416,7 @@ msgstr "Épaisseur du contou_r" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 msgid "Add the stroke width to the interruption size" -msgstr "Ajoute l’épaisseur du trait à la taille de l’interruption" +msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait à la taille de l'interruption" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "_Crossing path stroke width" @@ -10016,7 +10424,7 @@ msgstr "Épaisseur du trait _croisant" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" -msgstr "Ajoute l’épaisseur du trait croisé à la taille de l’interruption" +msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait croisé à la taille de l'interruption" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "S_witcher size:" @@ -10024,7 +10432,9 @@ msgstr "Taille du sé_lecteur :" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "Le sélecteur précise l’orientation des croisements et permet de la changer (clic). Changer la sélection par cliquer-déplacer" +msgstr "" +"Le sélecteur précise l'orientation des croisements et permet de la changer " +"(clic). Changer la sélection par cliquer-déplacer" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "Crossing Signs" @@ -10041,7 +10451,7 @@ msgstr "Glisser pour sélectionner un croisement, cliquer pour le basculer" #. / @todo Is this the right verb? #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:654 msgid "Change knot crossing" -msgstr "Modifier le croisement de l’entrelacs" +msgstr "Modifier le croisement de l'entrelacs" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 @@ -10097,8 +10507,12 @@ msgstr "Espa_cement :" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #, no-c-format -msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." -msgstr "Espace entre les exemplaires du motif. Les valeurs négatives sont autorisées, mais limitées à -90 % de la largeur du motif." +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Espace entre les exemplaires du motif. Les valeurs négatives sont " +"autorisées, mais limitées à -90 % de la largeur du motif." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 msgid "No_rmal offset:" @@ -10113,8 +10527,12 @@ msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "Décalages en _unité de taille de motif" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" -msgstr "L’espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la longueur du motif, le décalage normal en proportion de sa largeur" +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"L'espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la " +"longueur du motif, le décalage normal en proportion de sa largeur" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Pattern is _vertical" @@ -10130,7 +10548,132 @@ msgstr "_Fusionner les extrémités proches :" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "Fusionne les extrémités plus proches que ce nombre. 0 indique de ne pas fusionner." +msgstr "" +"Fusionne les extrémités plus proches que ce nombre. 0 indique de ne pas " +"fusionner." + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "CubicBezierFit" +msgstr "Bézier" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "CubicBezierJohan" +msgstr "Bézier" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "SpiroInterpolator" +msgstr "Interpoler" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:111 +msgid "Butt" +msgstr "Sur le nœud" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:112 +msgid "Square" +msgstr "Carrée" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:113 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16 +msgid "Round" +msgstr "Arrondie" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:114 +msgid "Peak" +msgstr "En arête" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:115 +msgid "Zero width" +msgstr "Aucune épaisseur" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:127 +msgid "Beveled" +msgstr "Biseauté" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:128 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 +msgid "Rounded" +msgstr "Arrondi" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 +msgid "Extrapolated" +msgstr "Extrapolé" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 +msgid "Miter" +msgstr "Raccordé" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:137 +msgid "Offset points" +msgstr "Points d'offset" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138 +msgid "Sort points" +msgstr "Trier les points" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138 +msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:139 +msgid "Interpolator type:" +msgstr "Type d'interpolateur :" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:139 +msgid "" +"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " +"stroke width along the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:140 +msgid "" +"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " +"interpolation, 1 = smooth" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:141 +msgid "Start cap:" +msgstr "Terminaison initiale :" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:141 +msgid "Determines the shape of the path's start" +msgstr "Définit la forme de début du chemin" + +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:142 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186 +msgid "Join:" +msgstr "Raccord :" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:142 +msgid "Specifies the shape of the path's corners" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:143 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Limite du raccord :" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:143 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:144 +msgid "End cap:" +msgstr "Terminaison finale :" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:144 +msgid "Determines the shape of the path's end" +msgstr "Définit la forme de la fin du chemin" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Frequency randomness:" @@ -10154,40 +10697,58 @@ msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "Lissage des demi-tours : 1er côté, arrivée :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" -msgstr "Définit le lissage du chemin lorsqu’il atteint un demi-tour inférieur. 0=net, 1=défaut" +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Définit le lissage du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour inférieur. " +"0=net, 1=défaut" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "1st side, out:" msgstr "1er côté, départ :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" -msgstr "Définit le lissage du chemin lorsqu’il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, 1=défaut" +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Définit le lissage du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, " +"1=défaut" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, in:" msgstr "2e côté, arrivée :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" -msgstr "Définit le lissage du chemin lorsqu’il atteint un demi-tour supérieur. 0=net, 1=défaut" +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Définit le lissage du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour supérieur. " +"0=net, 1=défaut" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "2nd side, out:" msgstr "2e côté, départ :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" -msgstr "Définit le lissage du chemin lorsqu’il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, 1=défaut" +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Définit le lissage du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, " +"1=défaut" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" -msgstr "Aléa d’amplitude : 1er côté :" +msgstr "Aléa d'amplitude : 1er côté :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations d’amplitude." +msgstr "" +"Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations " +"d'amplitude." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 @@ -10197,19 +10758,29 @@ msgstr "2e côté :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours supérieurs pour produire des variations d’amplitude." +msgstr "" +"Déplace aléatoirement les demi-tours supérieurs pour produire des variations " +"d'amplitude." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "Aléa de parallélisme : 1er côté :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary." -msgstr "Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours inférieurs tangentiellement par rapport à la bordure." +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours " +"inférieurs tangentiellement par rapport à la bordure." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary." -msgstr "Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours supérieurs tangentiellement par rapport à la bordure." +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours " +"supérieurs tangentiellement par rapport à la bordure." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Variance: 1st side:" @@ -10226,11 +10797,11 @@ msgstr "Caractère aléatoire du lissage des demi-tours supérieurs" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "Générer un chemin d’épaisseur variable" +msgstr "Générer un chemin d'épaisseur variable" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Simulate a stroke of varying width" -msgstr "Simuler un trait d’épaisseur variable" +msgstr "Simuler un trait d'épaisseur variable" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Bend hatches" @@ -10287,33 +10858,32 @@ msgid "Global bending" msgstr "Flexion globale" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:250 -msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" -msgstr "La position relative à un point de référence définit globalement la direction de la flexion et sa quantité" +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"La position relative à un point de référence définit globalement la " +"direction de la flexion et sa quantité" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:7 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 msgid "Both" msgstr "Les deux" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:341 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:341 msgid "Start" msgstr "Début" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:354 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:354 msgid "End" msgstr "Fin" @@ -10355,7 +10925,8 @@ msgstr "Graduations _principales :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "Dessine une graduation principale en fonction de ce nombre de graduations" +msgstr "" +"Dessine une graduation principale en fonction de ce nombre de graduations" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Shift marks _by:" @@ -10371,7 +10942,9 @@ msgstr "Positionnement de la règle :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "Positionnement de la règle, en regardant le long du chemin du début vers la fin" +msgstr "" +"Positionnement de la règle, en regardant le long du chemin du début vers la " +"fin" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "_Offset:" @@ -10383,11 +10956,13 @@ msgstr "Décalage de la première graduation" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Border marks:" -msgstr "Graduation à l’extrémité :" +msgstr "Graduation à l'extrémité :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "Choisir si les graduations doivent être dessinées au début ou à la fin du chemin" +msgstr "" +"Choisir si les graduations doivent être dessinées au début ou à la fin du " +"chemin" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), @@ -10413,7 +10988,9 @@ msgstr "Variation de longueur des traits :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "Variation aléatoire de la longueur des traits (relative à la longueur maximale)" +msgstr "" +"Variation aléatoire de la longueur des traits (relative à la longueur " +"maximale)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Max. overlap:" @@ -10429,15 +11006,20 @@ msgstr "Variation de chevauchement :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "Variation aléatoire de chevauchement (relatif au chevauchement maximum)" +msgstr "" +"Variation aléatoire de chevauchement (relatif au chevauchement maximum)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Max. end tolerance:" msgstr "Tolérance maximale de fin :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" -msgstr "Distance maximale entre la fin de l’original et les chemins approximatifs (relatif à la longueur maximale)" +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Distance maximale entre la fin de l'original et les chemins approximatifs " +"(relatif à la longueur maximale)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Average offset:" @@ -10478,8 +11060,12 @@ msgid "Scale:" msgstr "Longueur/Courbure :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" -msgstr "Coefficient de proportionnalité entre longueur des lignes de construction et rayon de courbure du chemin (essayer 5 fois la valeur de décalage)" +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Coefficient de proportionnalité entre longueur des lignes de construction et " +"rayon de courbure du chemin (essayer 5 fois la valeur de décalage)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 msgid "Max. length:" @@ -10503,7 +11089,9 @@ msgstr "Caractère aléatoire du placement :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "0 : lignes de construction régulièrement distribuées, 1 : placement purement aléatoire" +msgstr "" +"0 : lignes de construction régulièrement distribuées, 1 : placement purement " +"aléatoire" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 msgid "k_min:" @@ -10523,7 +11111,7 @@ msgstr "courbure max." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "N_r of generations:" -msgstr "Nomb_re d’itérations :" +msgstr "Nomb_re d'itérations :" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" @@ -10535,15 +11123,23 @@ msgstr "Chemin générateur :" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "La fractale est obtenue en itérant les transformations qui envoient le chemin de référence sur chaque segment de celui-ci (un segment isolé définit une transformation préservant les proportions, deux segments attachés définissent une transformation générale)" +msgstr "" +"La fractale est obtenue en itérant les transformations qui envoient le " +"chemin de référence sur chaque segment de celui-ci (un segment isolé définit " +"une transformation préservant les proportions, deux segments attachés " +"définissent une transformation générale)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "_Utiliser uniquement les transformations uniformes" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." -msgstr "N’utiliser que des transformations qui préservent les proportions (rotations, symétries, redimensionnements)." +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"N'utiliser que des transformations qui préservent les proportions " +"(rotations, symétries, redimensionnements)." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Dra_w all generations" @@ -10560,7 +11156,9 @@ msgstr "Segment de référence :" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." -msgstr "Segment de référence. Par défaut centré horizontalement sur la boîte englobante." +msgstr "" +"Segment de référence. Par défaut centré horizontalement sur la boîte " +"englobante." #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), @@ -10571,7 +11169,7 @@ msgstr "Complexité _maximale :" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "Désactive l’effet lorsque le résultat est trop complexe" +msgstr "Désactive l'effet lorsque le résultat est trop complexe" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:68 msgid "Change bool parameter" @@ -10579,7 +11177,7 @@ msgstr "Modifier le paramètre booléen" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47 msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Changer le paramètre d’énumération" +msgstr "Changer le paramètre d'énumération" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:141 msgid "Change scalar parameter" @@ -10623,7 +11221,7 @@ msgstr "Modifier le paramètre de texte" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:78 msgid "Change unit parameter" -msgstr "Modifier le paramètre d’unité" +msgstr "Modifier le paramètre d'unité" #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99 msgid "Change vector parameter" @@ -10641,51 +11239,57 @@ msgstr "Impossible de trouver le nœud '%s'\n" #: ../src/main.cpp:269 msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Afficher la version d’Inkscape" +msgstr "Afficher la version d'Inkscape" #: ../src/main.cpp:274 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la console)" +msgstr "" +"Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la " +"console)" #: ../src/main.cpp:279 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Essayer d’utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n’est pas défini)" +msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)" #: ../src/main.cpp:284 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d’option peut être exclue)" - -#: ../src/main.cpp:285 -#: ../src/main.cpp:290 -#: ../src/main.cpp:295 -#: ../src/main.cpp:362 -#: ../src/main.cpp:367 -#: ../src/main.cpp:372 -#: ../src/main.cpp:377 -#: ../src/main.cpp:388 +msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)" + +#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 +#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388 msgid "FILENAME" msgstr "NOMDEFICHIER" #: ../src/main.cpp:289 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| programme ' pour envoyer la sortie à un programme)" +msgstr "" +"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| " +"programme ' pour envoyer la sortie à un programme)" #: ../src/main.cpp:294 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exporter le document vers un fichier PNG" #: ../src/main.cpp:299 -msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" -msgstr "Résolution pour l’exportation de bitmap et la rastérisation des filtres en PS/EPS/PDS (90 par défaut)" +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Résolution pour l'exportation de bitmap et la rastérisation des filtres en " +"PS/EPS/PDS (90 par défaut)" -#: ../src/main.cpp:300 -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 +#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "DPI" msgstr "PPP" #: ../src/main.cpp:304 -msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" -msgstr "Zone à exporter, en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail entière ; 0,0 est le coin inférieur gauche)" +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Zone à exporter, en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail " +"entière ; 0,0 est le coin inférieur gauche)" #: ../src/main.cpp:305 msgid "x0:y0:x1:y1" @@ -10700,8 +11304,12 @@ msgid "Exported area is the entire page" msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière" #: ../src/main.cpp:319 -msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" -msgstr "Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)" +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les " +"plus proches (en unités utilisateur SVG)" #: ../src/main.cpp:324 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" @@ -10721,26 +11329,32 @@ msgstr "HAUTEUR" #: ../src/main.cpp:334 msgid "The ID of the object to export" -msgstr "L’Id de l’objet à exporter" +msgstr "L'Id de l'objet à exporter" -#: ../src/main.cpp:335 -#: ../src/main.cpp:433 +#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433 msgid "ID" msgstr "Id" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:341 -msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "N’exporter que l’objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement avec export-id)" +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement " +"avec export-id)" #: ../src/main.cpp:346 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de l’exportation (seulement avec export-id)" +msgstr "" +"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de " +"l'exportation (seulement avec export-id)" #: ../src/main.cpp:351 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "Couleur de fond du bitmap exporté (n’importe quelle code de couleur permise par SVG)" +msgstr "" +"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permise " +"par SVG)" #: ../src/main.cpp:352 msgid "COLOR" @@ -10756,7 +11370,9 @@ msgstr "VALEUR" #: ../src/main.cpp:361 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou d’Inkscape)" +msgstr "" +"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou " +"d'Inkscape)" #: ../src/main.cpp:366 msgid "Export document to a PS file" @@ -10771,8 +11387,14 @@ msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Exporter le document en fichier PDF" #: ../src/main.cpp:381 -msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" -msgstr "Exporte en PDF, PS ou EPS sans texte, celui-ci étant exporté dans un LaTex séparé. Le résultat peut être intégré dans LaTeX avec : \\input{latexfile.tex}" +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" +"Exporte en PDF, PS ou EPS sans texte, celui-ci étant exporté dans un LaTex " +"séparé. Le résultat peut être intégré dans LaTeX avec : \\input{latexfile." +"tex}" #: ../src/main.cpp:387 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" @@ -10780,31 +11402,49 @@ msgstr "Exporter le document en fichier EMF (Métafichier amélioré)" #: ../src/main.cpp:393 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l’export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (PS, EPS, PDF)" #: ../src/main.cpp:398 -msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Les objets filtrés sont rendus sans filtres, plutôt que rastérisés (PS, EPS, PDF)" +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"Les objets filtrés sont rendus sans filtres, plutôt que rastérisés (PS, EPS, " +"PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:404 -msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Demander l’abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet" +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-" +"id, de l'objet" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:410 -msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Demander l’ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet" +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-" +"id, de l'objet" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:416 -msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet" +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:422 -msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet" +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" #: ../src/main.cpp:427 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" @@ -10812,12 +11452,12 @@ msgstr "Afficher id,x,y,w,h pour tous les objets" #: ../src/main.cpp:432 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "L’Id de l’objet dont les dimensions sont demandées" +msgstr "L'Id de l'objet dont les dimensions sont demandées" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:438 msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Lister le dossier d’extensions, puis sortir" +msgstr "Lister le dossier d'extensions, puis sortir" #: ../src/main.cpp:443 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" @@ -10825,11 +11465,11 @@ msgstr "Supprimer les éléments inutiles des section(s) defs du document" #: ../src/main.cpp:448 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Afficher les Ids de tous les verbes d’Inkscape" +msgstr "Afficher les Ids de tous les verbes d'Inkscape" #: ../src/main.cpp:453 msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Verbe sélectionné au démarrage d’Inkscape." +msgstr "Verbe sélectionné au démarrage d'Inkscape." #: ../src/main.cpp:454 msgid "VERB-ID" @@ -10837,7 +11477,7 @@ msgstr "VERB-ID" #: ../src/main.cpp:458 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "Id de l’objet à sélectionner au démarrage d’Inkscape." +msgstr "Id de l'objet à sélectionner au démarrage d'Inkscape." #: ../src/main.cpp:459 msgid "OBJECT-ID" @@ -10847,8 +11487,7 @@ msgstr "OBJECT-ID" msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Démarrer Inkscape en mode de commande interactif." -#: ../src/main.cpp:805 -#: ../src/main.cpp:1157 +#: ../src/main.cpp:805 ../src/main.cpp:1157 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -10859,8 +11498,7 @@ msgstr "" "Options disponibles :" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 msgid "_File" msgstr "_Fichier" @@ -10870,14 +11508,11 @@ msgstr "_Nouveau" #. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n" #. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:43 -#: ../src/verbs.cpp:2518 -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2524 ../src/verbs.cpp:2530 msgid "_Edit" msgstr "_Édition" -#: ../src/menus-skeleton.h:53 -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Coller les d_imensions" @@ -10922,72 +11557,90 @@ msgstr "_Afficher/cacher" msgid "_Layer" msgstr "Ca_lque" -#: ../src/menus-skeleton.h:181 +#: ../src/menus-skeleton.h:182 msgid "_Object" msgstr "_Objet" -#: ../src/menus-skeleton.h:188 +#: ../src/menus-skeleton.h:189 msgid "Cli_p" msgstr "D_écoupe" -#: ../src/menus-skeleton.h:192 +#: ../src/menus-skeleton.h:193 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_que" -#: ../src/menus-skeleton.h:196 +#: ../src/menus-skeleton.h:197 msgid "Patter_n" msgstr "Moti_f" -#: ../src/menus-skeleton.h:220 +#: ../src/menus-skeleton.h:221 msgid "_Path" msgstr "_Chemin" -#: ../src/menus-skeleton.h:267 +#: ../src/menus-skeleton.h:268 msgid "Filter_s" msgstr "Filtre_s" -#: ../src/menus-skeleton.h:273 +#: ../src/menus-skeleton.h:274 msgid "Exte_nsions" msgstr "Exte_nsions" -#: ../src/menus-skeleton.h:280 +#: ../src/menus-skeleton.h:281 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Tableau _blanc" -#: ../src/menus-skeleton.h:284 +#: ../src/menus-skeleton.h:285 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../src/menus-skeleton.h:288 +#: ../src/menus-skeleton.h:289 msgid "Tutorials" msgstr "Didacticiels" #: ../src/object-edit.cpp:439 -msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same" -msgstr "Ajuster le rayon <b>d’arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon vertical soit identique" +msgid "" +"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon " +"vertical soit identique" #: ../src/object-edit.cpp:444 -msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same" -msgstr "Ajuster le rayon <b>d’arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon horizontal soit identique" - -#: ../src/object-edit.cpp:449 -#: ../src/object-edit.cpp:454 -msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle ; <b>Ctrl</b> pour verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension" - -#: ../src/object-edit.cpp:689 -#: ../src/object-edit.cpp:693 -#: ../src/object-edit.cpp:697 -#: ../src/object-edit.cpp:701 -msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec <b>Shift</b>, suivant l’axe Z; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des diagonales." - -#: ../src/object-edit.cpp:705 -#: ../src/object-edit.cpp:709 -#: ../src/object-edit.cpp:713 -#: ../src/object-edit.cpp:717 -msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "Redimensionner la boîte suivant l’axe Z. Avec <b>Shift</b>, suivant les axes X/Y; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des diagonales." +msgid "" +"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon " +"horizontal soit identique" + +#: ../src/object-edit.cpp:449 ../src/object-edit.cpp:454 +msgid "" +"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle ; <b>Ctrl</b> " +"pour verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule " +"dimension" + +#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:693 +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:701 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec <b>Shift</b>, suivant " +"l'axe Z; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des " +"diagonales." + +#: ../src/object-edit.cpp:705 ../src/object-edit.cpp:709 +#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:717 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Redimensionner la boîte suivant l'axe Z. Avec <b>Shift</b>, suivant les axes " +"X/Y; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des " +"diagonales." #: ../src/object-edit.cpp:721 msgid "Move the box in perspective" @@ -10995,39 +11648,71 @@ msgstr "Déplacer la boîte en perspective." #: ../src/object-edit.cpp:952 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" -msgstr "Ajuster la <b>largeur</b> de l’ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle" +msgstr "" +"Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle" #: ../src/object-edit.cpp:956 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" -msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> de l’ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle" +msgstr "" +"Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle" #: ../src/object-edit.cpp:960 -msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" -msgstr "Positionner le <b>point de départ</b> de l’arc ou du camembert ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; déplacer <b>vers l’intérieur</b> de l’ellipse pour un arc, <b>vers l’extérieur</b> pour un camembert" +msgid "" +"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " +"segment" +msgstr "" +"Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert ; <b>Ctrl</b> " +"pour tourner par incréments ; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse " +"pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert" #: ../src/object-edit.cpp:965 -msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" -msgstr "Positionner le <b>point final</b> de l’arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; déplacer <b>vers l’intérieur</b> de l’ellipse pour un arc, <b>vers l’extérieur</b> pour un camembert" +msgid "" +"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " +"segment" +msgstr "" +"Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour " +"tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour " +"un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert" #: ../src/object-edit.cpp:1105 -msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize" -msgstr "Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l’étoile ou du polygone; <b>Maj</b> pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire" +msgid "" +"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " +"round; with <b>Alt</b> to randomize" +msgstr "" +"Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> " +"pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire" #: ../src/object-edit.cpp:1113 -msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize" -msgstr "Ajuster le <b>rayon de base</b> de l’étoile; <b>Ctrl</b> pour garder l’étoile parfaitement radiale (pas d’inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire" +msgid "" +"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " +"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " +"randomize" +msgstr "" +"Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder " +"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; " +"<b>Alt</b> pour rendre aléatoire" #: ../src/object-edit.cpp:1303 -msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge" -msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l’intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger" +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Alt</b> to converge/diverge" +msgstr "" +"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour " +"tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger" #: ../src/object-edit.cpp:1307 -msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate" -msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l’extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner" +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Shift</b> to scale/rotate" +msgstr "" +"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour " +"tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner" #: ../src/object-edit.cpp:1352 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" -msgstr "Ajuster <b>la distance d’offset</b>" +msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>" #: ../src/object-edit.cpp:1388 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" @@ -11097,58 +11782,80 @@ msgstr "Inverser le chemin" msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection." -#: ../src/pen-context.cpp:250 -#: ../src/pencil-context.cpp:561 +#: ../src/pen-context.cpp:250 ../src/pencil-context.cpp:561 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Tracé annulé" -#: ../src/pen-context.cpp:488 -#: ../src/pencil-context.cpp:286 +#: ../src/pen-context.cpp:488 ../src/pencil-context.cpp:286 msgid "Continuing selected path" msgstr "Prolongation du chemin sélectionné" -#: ../src/pen-context.cpp:498 -#: ../src/pencil-context.cpp:294 +#: ../src/pen-context.cpp:498 ../src/pencil-context.cpp:294 msgid "Creating new path" -msgstr "Création d’un nouveau chemin" +msgstr "Création d'un nouveau chemin" -#: ../src/pen-context.cpp:500 -#: ../src/pencil-context.cpp:297 +#: ../src/pen-context.cpp:500 ../src/pencil-context.cpp:297 msgid "Appending to selected path" msgstr "Ajout au chemin sélectionné" #: ../src/pen-context.cpp:660 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." -msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin." +msgstr "" +"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin." #: ../src/pen-context.cpp:670 -msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." -msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir de ce point." +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "" +"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir " +"de ce point." #: ../src/pen-context.cpp:1265 #, c-format -msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" -msgstr "<b>Segment de courbe</b> : angle %3.2f°, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin" +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b>Segment de courbe</b> : angle %3.2f°, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour " +"tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin" #: ../src/pen-context.cpp:1266 #, c-format -msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" -msgstr "<b>Segment de droite</b> : angle %3.2f°, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin" +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b>Segment de droite</b> : angle %3.2f°, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour " +"tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin" #: ../src/pen-context.cpp:1283 #, c-format -msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f°, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments" +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle" +msgstr "" +"<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f°, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour " +"tourner par incréments" #: ../src/pen-context.cpp:1305 #, c-format -msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" -msgstr "<b>Poignée de la courbe, symétrique</b> : angle %3.2f°, longueur %s ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée" +msgid "" +"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" +"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Poignée de la courbe, symétrique</b> : angle %3.2f°, longueur %s ; " +"avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer " +"que cette poignée" #: ../src/pen-context.cpp:1306 #, c-format -msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" -msgstr "<b>Poignée de la courbe</b> : angle %3.2f°, longueur %s ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée" +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Poignée de la courbe</b> : angle %3.2f°, longueur %s ; avec <b>Ctrl</" +"b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette " +"poignée" #: ../src/pen-context.cpp:1352 msgid "Drawing finished" @@ -11160,7 +11867,7 @@ msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et terminer le chemin." #: ../src/pencil-context.cpp:408 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Dessin d’une ligne à main levée" +msgstr "Dessin d'une ligne à main levée" #: ../src/pencil-context.cpp:413 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." @@ -11172,8 +11879,12 @@ msgid "Finishing freehand" msgstr "Dessin à main levée terminé" #: ../src/pencil-context.cpp:611 -msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize." -msgstr "<b>Mode croquis</b> : maintenir <b>Alt</b> pour réaliser une interpolation entre les chemins croqués. Relacher <b>Alt</b> pour finaliser." +msgid "" +"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " +"Release <b>Alt</b> to finalize." +msgstr "" +"<b>Mode croquis</b> : maintenir <b>Alt</b> pour réaliser une interpolation " +"entre les chemins croqués. Relacher <b>Alt</b> pour finaliser." #: ../src/pencil-context.cpp:639 msgid "Finishing freehand sketch" @@ -11212,7 +11923,8 @@ msgid "Tracing" msgstr "Gravure" #: ../src/preferences.cpp:131 -msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n" "Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées." @@ -11231,7 +11943,7 @@ msgstr "Impossible de créer le dossier de profil %s." #: ../src/preferences.cpp:164 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "%s n’est pas un dossier valide." +msgstr "%s n'est pas un dossier valide." #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), @@ -11244,22 +11956,22 @@ msgstr "Échec lors de la création du fichier du fichier de préférences %s." #: ../src/preferences.cpp:211 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "%s n’est pas un fichier de préférences normal." +msgstr "%s n'est pas un fichier de préférences normal." #: ../src/preferences.cpp:221 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "Le fichier de préférences %s n’a pas pu être lu." +msgstr "Le fichier de préférences %s n'a pas pu être lu." #: ../src/preferences.cpp:232 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "Le fichier de préférences %s n’est pas un document XML valide." +msgstr "Le fichier de préférences %s n'est pas un document XML valide." #: ../src/preferences.cpp:241 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "%s n’est pas un fichier de préférences valide." +msgstr "%s n'est pas un fichier de préférences valide." #: ../src/rdf.cpp:175 msgid "CC Attribution" @@ -11267,7 +11979,7 @@ msgstr "CC Paternité" #: ../src/rdf.cpp:180 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l’identique" +msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique" #: ../src/rdf.cpp:185 msgid "CC Attribution-NoDerivs" @@ -11275,15 +11987,17 @@ msgstr "CC Paternité - Pas de modification" #: ../src/rdf.cpp:190 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Paternité - Pas d’utilisation commerciale" +msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale" #: ../src/rdf.cpp:195 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Paternité - Pas d’utilisation commerciale - Partage des conditions initiales à l’identique" +msgstr "" +"CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions " +"initiales à l'identique" #: ../src/rdf.cpp:200 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Paternité - Pas d’utilisation commerciale - Pas de modification" +msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification" #: ../src/rdf.cpp:205 msgid "Public Domain" @@ -11298,8 +12012,7 @@ msgid "Open Font License" msgstr "Open Font Licence (Licence de police libre)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/rdf.cpp:232 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 +#: ../src/rdf.cpp:232 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 msgid "Title:" msgstr "Titre :" @@ -11315,8 +12028,7 @@ msgstr "Date :" msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)" -#: ../src/rdf.cpp:238 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +#: ../src/rdf.cpp:238 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 msgid "Format:" msgstr "Format :" @@ -11333,16 +12045,21 @@ msgid "Creator:" msgstr "Créateur :" #: ../src/rdf.cpp:246 -msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document" -msgstr "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document" +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document" +msgstr "" +"Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document" #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "Rights:" msgstr "Droits :" #: ../src/rdf.cpp:249 -msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" -msgstr "Nom de l’entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce document" +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +msgstr "" +"Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce " +"document" #: ../src/rdf.cpp:251 msgid "Publisher:" @@ -11350,7 +12067,7 @@ msgstr "Éditeur :" #: ../src/rdf.cpp:252 msgid "Name of entity responsible for making this document available" -msgstr "Nom de l’entité responsable de la distribution de ce document" +msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document" #: ../src/rdf.cpp:255 msgid "Identifier:" @@ -11362,7 +12079,8 @@ msgstr "URI unique pour référencer ce document" #: ../src/rdf.cpp:259 msgid "Unique URI to reference the source of this document" -msgstr "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé" +msgstr "" +"URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé" #: ../src/rdf.cpp:261 msgid "Relation:" @@ -11372,22 +12090,29 @@ msgstr "Relation :" msgid "Unique URI to a related document" msgstr "URI unique vers un document apparenté" -#: ../src/rdf.cpp:264 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 msgid "Language:" msgstr "Langue principale :" #: ../src/rdf.cpp:265 -msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document (e.g. 'en-GB')" -msgstr "Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )" +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-" +"balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )" #: ../src/rdf.cpp:267 msgid "Keywords:" msgstr "Mots clés :" #: ../src/rdf.cpp:268 -msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications" -msgstr "Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de classification, séparés par des virgules" +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications" +msgstr "" +"Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de " +"classification, séparés par des virgules" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -11413,7 +12138,9 @@ msgid "Contributors:" msgstr "Collaborateurs :" #: ../src/rdf.cpp:282 -msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document" +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document" msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document @@ -11424,7 +12151,7 @@ msgstr "URI :" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:288 msgid "URI to this document's license's namespace definition" -msgstr "URI de la définition de l’espace de nom de la licence de ce document" +msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:292 @@ -11436,28 +12163,48 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)" #: ../src/rect-context.cpp:376 -msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" -msgstr "<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le rayon d’arrondi d’un coin" +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le " +"rayon d'arrondi d'un coin" #: ../src/rect-context.cpp:529 #, c-format -msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" -msgstr "<b>Rectangle</b> : %s × %s; (contraint de ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ" +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" +"b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Rectangle</b> : %s × %s; (contraint de ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> " +"pour dessiner autour du point de départ" #: ../src/rect-context.cpp:532 #, c-format -msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" -msgstr "<b>Rectangle</b> : %s × %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : 1) ; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ" +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Rectangle</b> : %s × %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : " +"1) ; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ" #: ../src/rect-context.cpp:534 #, c-format -msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" -msgstr "<b>Rectangle</b> : %s × %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : 1.618) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ" +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Rectangle</b> : %s × %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : " +"1.618) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ" #: ../src/rect-context.cpp:538 #, c-format -msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" -msgstr "<b>Rectangle</b> : %s × %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ" +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" +"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Rectangle</b> : %s × %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de " +"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ" #: ../src/rect-context.cpp:563 msgid "Create rectangle" @@ -11465,11 +12212,17 @@ msgstr "Créer un rectangle" #: ../src/select-context.cpp:200 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Cliquer sur la sélection pour alterner entre poignées de redimensionnement et de rotation" +msgstr "" +"Cliquer sur la sélection pour alterner entre poignées de redimensionnement " +"et de rotation" #: ../src/select-context.cpp:201 -msgid "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select." -msgstr "Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou Alt+molette, ou cliquez-déplacez autour des objets à sélectionner." +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " +"or drag around objects to select." +msgstr "" +"Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou Alt" +"+molette, ou cliquez-déplacez autour des objets à sélectionner." #: ../src/select-context.cpp:260 msgid "Move canceled." @@ -11480,29 +12233,45 @@ msgid "Selection canceled." msgstr "Sélection annulée." #: ../src/select-context.cpp:640 -msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection" -msgstr "<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher la touche <b>Alt</b> pour repasser en mode sélection rectangle" +msgid "" +"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher " +"la touche <b>Alt</b> pour repasser en mode sélection rectangle" #: ../src/select-context.cpp:642 -msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection" -msgstr "<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner; appuyer sur <b>Alt</b> pour passer en « toucher pour sélectionner »" +msgid "" +"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner; appuyer sur <b>Alt</b> " +"pour passer en « toucher pour sélectionner »" #: ../src/select-context.cpp:898 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "<b>Ctrl</b> : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer pour déplacer horizontalement/verticalment" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b> : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer " +"pour déplacer horizontalement/verticalment" #: ../src/select-context.cpp:899 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection, cliquer-déplacer pour activer la sélection rectangle" +msgstr "" +"<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l'état de sélection, cliquer-déplacer " +"pour activer la sélection rectangle" #: ../src/select-context.cpp:900 -#, fuzzy -msgid "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch" -msgstr "<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer ou passer en « toucher pour sélectionner »" +msgid "" +"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " +"to move selected or select by touch" +msgstr "" +"<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, utiliser la molette pour " +"sélectionner cycliquement, cliquer-déplacer pour déplacer ou passer en " +"« toucher pour sélectionner »" #: ../src/select-context.cpp:1071 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "L’objet sélectionné n’est pas un groupe. Impossible d’y entrer." +msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer." #: ../src/selection-chemistry.cpp:346 msgid "Delete text" @@ -11510,16 +12279,14 @@ msgstr "Supprimer le texte" #: ../src/selection-chemistry.cpp:354 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." -msgstr "<b>Rien</b> n’a été supprimé." +msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:372 -#: ../src/text-context.cpp:1031 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:372 ../src/text-context.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 #: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:114 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1212 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1226 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1240 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1220 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:411 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" @@ -11536,8 +12303,7 @@ msgstr "Supprimer tout" msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "Sélectionner <b>des objets</b> à grouper." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 -#: ../src/selection-describer.cpp:52 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Group" msgstr "Groupe" @@ -11549,8 +12315,7 @@ msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper." msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 -#: ../src/sp-item-group.cpp:501 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 ../src/sp-item-group.cpp:501 msgid "Ungroup" msgstr "Dégrouper" @@ -11558,12 +12323,13 @@ msgstr "Dégrouper" msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à monter." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:873 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:933 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:966 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1030 -msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." -msgstr "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> ou <b>calques</b>." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:873 ../src/selection-chemistry.cpp:933 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1030 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> " +"ou <b>calques</b>." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:913 @@ -11589,11 +12355,11 @@ msgstr "Descendre" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." -msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre à l’arrière-plan." +msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière-plan." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 msgid "Lower to bottom" -msgstr "Descendre à l’arrière-plan" +msgstr "Descendre à l'arrière-plan" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1064 msgid "Nothing to undo." @@ -11613,15 +12379,17 @@ msgstr "Coller le style" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 msgid "Paste live path effect" -msgstr "Coller l’effet de chemin en direct" +msgstr "Coller l'effet de chemin en direct" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1172 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." -msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels supprimer des effets de chemin." +msgstr "" +"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels supprimer des effets de " +"chemin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 msgid "Remove live path effect" -msgstr "Supprimer l’effet de chemin en direct" +msgstr "Supprimer l'effet de chemin en direct" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." @@ -11654,7 +12422,8 @@ msgstr "Plus de calque au-dessus." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1278 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." -msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous." +msgstr "" +"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1304 msgid "Lower to previous layer" @@ -11664,216 +12433,239 @@ msgstr "Descendre au calque précédent." msgid "No more layers below." msgstr "Plus de calque en-dessous." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1534 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1323 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move." +msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1340 ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Move selection to layer" +msgstr "Déplacer la sélection au calque" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1564 msgid "Remove transform" msgstr "Retirer les transformations" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1637 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Tourner de 90° dans le sens anti-horaire" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1637 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Tourner de 90° dans le sens horaire" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1658 -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1688 ../src/seltrans.cpp:479 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:800 msgid "Rotate" msgstr "Tourner" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2037 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2067 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Tourner par pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2067 -#: ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2097 ../src/seltrans.cpp:476 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:775 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 msgid "Scale" msgstr "Échelle" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122 msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Redimensionner d’un facteur entier" +msgstr "Redimensionner d'un facteur entier" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2107 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2137 msgid "Move vertically" msgstr "Déplacer verticalement" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2140 msgid "Move horizontally" msgstr "Déplacer horizontalement" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2113 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2139 -#: ../src/seltrans.cpp:473 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:714 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143 ../src/selection-chemistry.cpp:2169 +#: ../src/seltrans.cpp:473 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:714 msgid "Move" msgstr "Déplacer" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2163 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Déplacer verticalement par pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2136 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2166 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Déplacer horizontalement par pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298 msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Il n’y a pas d’effet de chemin appliqué sur cette sélection." +msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2471 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2501 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Cloner" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2487 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2517 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "Sélectionner les <b>clones</b> à relier." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2494 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2524 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "Copier un <b>objet</b> dans le presse-papier pour y relier les clones." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "<b>Aucun clone à relier</b> dans la sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2551 msgid "Relink clone" msgstr "Relier le clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2535 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "Sélectionner les <b>clones</b> à délier." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2589 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2619 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2593 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623 msgid "Unlink clone" msgstr "Délier le clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2606 -msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame." -msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un <b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour sélectionner son cadre." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2636 +msgid "" +"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " +"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " +"a <b>flowed text</b> to go to its frame." +msgstr "" +"Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un " +"<b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte " +"suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte " +"encadré</b> pour sélectionner son cadre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2639 -msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" -msgstr "<b>Impossible de trouver</b> l’objet à sélectionner (clone orphelin, offset, chemin de texte, texte encadré ?)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2669 +msgid "" +"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, " +"chemin de texte, texte encadré ?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2645 -msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)" -msgstr "L’objet que vous essayez de sélectionner n’est <b>pas visible</b> (il est dans <defs>)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2675 +msgid "" +"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est " +"dans <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2690 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2720 msgid "Select <b>one</b> path to clone." msgstr "Sélectionner <b>un</b> chemin à cloner." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2724 msgid "Select one <b>path</b> to clone." msgstr "Sélectionner un <b>chemin</b> à cloner." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2728 -msgid "Clone original path" -msgstr "Cloner le chemin original" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2749 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2779 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en marqueur." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2817 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2847 msgid "Objects to marker" msgstr "Objets en marqueur" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2845 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2875 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en guides." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2887 msgid "Objects to guides" msgstr "Objets en guides" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2874 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." -msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage." +msgstr "" +"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2992 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objets en motif" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2978 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3008 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." -msgstr "Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objets." +msgstr "" +"Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des " +"objets." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3031 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3061 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3034 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3064 msgid "Pattern to objects" msgstr "Motif en objets" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3125 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3129 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3159 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Génération du bitmap..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3303 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3333 msgid "Create bitmap" msgstr "Créer un bitmap" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3335 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3365 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." -msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de découpe ou un masque sera créé." +msgstr "" +"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de " +"découpe ou un masque sera créé." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3338 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3368 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." -msgstr "Sélectionner un objet masque et un ou des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer ce chemin de découpe ou masque." +msgstr "" +"Sélectionner un objet masque et un ou des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer " +"ce chemin de découpe ou masque." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3519 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3549 msgid "Set clipping path" msgstr "Définir un chemin de découpe" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3521 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3551 msgid "Set mask" msgstr "Définir un masque" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3536 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3566 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." -msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le masque." +msgstr "" +"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe " +"ou le masque." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3647 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3677 msgid "Release clipping path" msgstr "Retirer le chemin de découpe" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3649 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3679 msgid "Release mask" msgstr "Retirer le masque" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3668 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3698 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." -msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour y ajuster la taille de la zone de travail." +msgstr "" +"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour y ajuster la taille de la zone " +"de travail." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3688 -#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3718 ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ajuster la page à la sélection" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3717 -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3747 ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Ajuster la page au dessin" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3738 -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3768 ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin" @@ -11888,8 +12680,7 @@ msgid "Circle" msgstr "Cercle" #. Ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:48 -#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:193 msgid "Ellipse" @@ -11907,8 +12698,7 @@ msgstr "Ligne" msgid "Path" msgstr "Chemin" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:475 +#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:475 msgid "Polygon" msgstr "Polygone" @@ -12003,7 +12793,7 @@ msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques" #: ../src/selection-describer.cpp:198 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" -msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l’original" +msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l'original" #: ../src/selection-describer.cpp:202 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" @@ -12014,8 +12804,7 @@ msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:221 -#: ../src/spray-context.cpp:227 +#: ../src/selection-describer.cpp:221 ../src/spray-context.cpp:227 #: ../src/tweak-context.cpp:204 #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" @@ -12062,8 +12851,7 @@ msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " msgstr[0] "; <i>%d objet filtré</i>" msgstr[1] "; <i>%d objets filtrés</i>" -#: ../src/seltrans.cpp:482 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:858 +#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:858 msgid "Skew" msgstr "Incliner" @@ -12076,48 +12864,71 @@ msgid "Stamp" msgstr "Tamponner" #: ../src/seltrans.cpp:598 -msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center" -msgstr "<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation" +msgid "" +"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " +"with <b>Shift</b> to scale around rotation center" +msgstr "" +"<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner " +"uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation" #: ../src/seltrans.cpp:599 -msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center" -msgstr "<b>Redimensionner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément autour du centre de rotation" +msgid "" +"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</" +"b> to scale around rotation center" +msgstr "" +"<b>Redimensionner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner " +"uniformément autour du centre de rotation" #: ../src/seltrans.cpp:603 -msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side" -msgstr "<b>Incliner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments ; <b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé" +msgid "" +"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"<b>Incliner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments ; " +"<b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé" #: ../src/seltrans.cpp:604 -msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner" -msgstr "<b>Tourner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé" +msgid "" +"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"<b>Tourner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; " +"<b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé" #: ../src/seltrans.cpp:617 -msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" -msgstr "<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre" +msgid "" +"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; " +"redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre" #: ../src/seltrans.cpp:767 msgid "Reset center" msgstr "Rétablir le centre" -#: ../src/seltrans.cpp:1004 -#: ../src/seltrans.cpp:1101 +#: ../src/seltrans.cpp:1004 ../src/seltrans.cpp:1101 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" -msgstr "<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%% ; <b>Ctrl</b> pour préserver le ratio" +msgstr "" +"<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%% ; <b>Ctrl</b> pour préserver le " +"ratio" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1215 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Inclinaison</b> : %0.2f° ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments" +msgstr "" +"<b>Inclinaison</b> : %0.2f° ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1290 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f° ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments" +msgstr "" +"<b>Rotation</b> : %0.2f° ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments" #: ../src/seltrans.cpp:1325 #, c-format @@ -12126,8 +12937,12 @@ msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1501 #, c-format -msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping" -msgstr "<b>Déplacer</b> de %s, %s ; <b>Ctrl</b> restreindre à l’horizontale/verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme" +msgid "" +"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " +"with <b>Shift</b> to disable snapping" +msgstr "" +"<b>Déplacer</b> de %s, %s ; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/" +"verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme" #: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format @@ -12138,8 +12953,7 @@ msgstr "<b>Lien</b> vers %s" msgid "<b>Link</b> without URI" msgstr "<b>Lien</b> sans URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:505 -#: ../src/sp-ellipse.cpp:882 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:505 ../src/sp-ellipse.cpp:882 msgid "<b>Ellipse</b>" msgstr "<b>Ellipse</b>" @@ -12159,7 +12973,7 @@ msgstr "<b>Arc</b>" #: ../src/sp-flowregion.cpp:264 #, c-format msgid "Flow region" -msgstr "Région d’encadrement" +msgstr "Région d'encadrement" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see @@ -12168,14 +12982,13 @@ msgstr "Région d’encadrement" #: ../src/sp-flowregion.cpp:475 #, c-format msgid "Flow excluded region" -msgstr "Région d’encadrement exclue" +msgstr "Région d'encadrement exclue" #: ../src/sp-guide.cpp:315 msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Créer des guides autour de la page" -#: ../src/sp-guide.cpp:327 -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/sp-guide.cpp:327 ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Delete All Guides" msgstr "Supprimer tous les guides" @@ -12186,8 +12999,12 @@ msgid "Deleted" msgstr "Supprimé" #: ../src/sp-guide.cpp:496 -msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete" -msgstr "<b>Maj+déplacer</b> pour pivoter, <b>Ctrl+déplacer</b> pour déplacer l’origine, <b>Del</b> pour supprimer" +msgid "" +"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " +"delete" +msgstr "" +"<b>Maj+déplacer</b> pour pivoter, <b>Ctrl+déplacer</b> pour déplacer " +"l'origine, <b>Del</b> pour supprimer" #: ../src/sp-guide.cpp:500 #, c-format @@ -12255,7 +13072,7 @@ msgstr "<b>Ligne</b>" #: ../src/sp-lpe-item.cpp:352 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Exception pendant l’exécution de l’effet de chemin." +msgstr "Exception pendant l'exécution de l'effet de chemin." #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:428 @@ -12263,13 +13080,11 @@ msgstr "Exception pendant l’exécution de l’effet de chemin." msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt" msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:429 -#: ../src/sp-offset.cpp:433 +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 msgid "outset" msgstr "dilaté" -#: ../src/sp-offset.cpp:429 -#: ../src/sp-offset.cpp:433 +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 msgid "inset" msgstr "contracté" @@ -12334,7 +13149,7 @@ msgstr "<aucun nom trouvé>" #: ../src/sp-text.cpp:430 #, c-format msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)" -msgstr "<b>Texte le long d’un chemin</b>%s (%s, %s)" +msgstr "<b>Texte le long d'un chemin</b>%s (%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:431 #, c-format @@ -12383,15 +13198,17 @@ msgstr "<b>Alt</b> : verrouiller le rayon de la spirale" #: ../src/spiral-context.cpp:466 #, c-format -msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g° ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments" +msgid "" +"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g° ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner " +"par incréments" #: ../src/spiral-context.cpp:492 msgid "Create spiral" msgstr "Créer une spirale" -#: ../src/splivarot.cpp:68 -#: ../src/splivarot.cpp:74 +#: ../src/splivarot.cpp:68 ../src/splivarot.cpp:74 msgid "Union" msgstr "Union" @@ -12399,8 +13216,7 @@ msgstr "Union" msgid "Intersection" msgstr "Intersection" -#: ../src/splivarot.cpp:86 -#: ../src/splivarot.cpp:92 +#: ../src/splivarot.cpp:86 ../src/splivarot.cpp:92 msgid "Difference" msgstr "Différence" @@ -12422,24 +13238,36 @@ msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne." #: ../src/splivarot.cpp:127 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." -msgstr "Sélectionner <b>au moins 1 chemin</b> pour réaliser une opération booléenne." +msgstr "" +"Sélectionner <b>au moins 1 chemin</b> pour réaliser une opération booléenne." #: ../src/splivarot.cpp:133 -msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut." -msgstr "Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une division ou les découper." +msgid "" +"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une " +"division ou les découper." -#: ../src/splivarot.cpp:149 -#: ../src/splivarot.cpp:164 -msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Impossible de déterminer <b>l’ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en faire une différence, une exclusion ou les découper." +#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 +msgid "" +"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en " +"faire une différence, une exclusion ou les découper." #: ../src/splivarot.cpp:194 -msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." -msgstr "Un des objets n’est <b>pas un chemin</b>, impossible d’effectuer une opération booléenne." +msgid "" +"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une " +"opération booléenne." #: ../src/splivarot.cpp:907 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." -msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours en chemins." +msgstr "" +"Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours " +"en chemins." #: ../src/splivarot.cpp:1260 msgid "Convert stroke to path" @@ -12452,15 +13280,15 @@ msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection." #: ../src/splivarot.cpp:1334 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." -msgstr "L’objet sélectionné <b>n’est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/dilater." +msgstr "" +"L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/" +"dilater." -#: ../src/splivarot.cpp:1460 -#: ../src/splivarot.cpp:1525 +#: ../src/splivarot.cpp:1460 ../src/splivarot.cpp:1525 msgid "Create linked offset" msgstr "Créer un objet offset lié" -#: ../src/splivarot.cpp:1461 -#: ../src/splivarot.cpp:1526 +#: ../src/splivarot.cpp:1461 ../src/splivarot.cpp:1526 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Créer un objet offset dynamique" @@ -12506,38 +13334,45 @@ msgstr "Sélectionner un ou des <b>chemin(s)</b> à simplifier." msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection." -#: ../src/spray-context.cpp:229 -#: ../src/tweak-context.cpp:206 +#: ../src/spray-context.cpp:229 ../src/tweak-context.cpp:206 #, c-format msgid "<b>Nothing</b> selected" -msgstr "<b>Rien</b> n’a été sélectionné." +msgstr "<b>Rien</b> n'a été sélectionné." #: ../src/spray-context.cpp:235 #, c-format -msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection." -msgstr "%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>copies</b> de la sélection initiale." +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection." +msgstr "" +"%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>copies</b> " +"de la sélection initiale." #: ../src/spray-context.cpp:238 #, c-format -msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection." -msgstr "%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>clones</b> de la sélection initiale." +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection." +msgstr "" +"%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>clones</b> " +"de la sélection initiale." #: ../src/spray-context.cpp:241 #, c-format -msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection." -msgstr "%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser dans un <b>chemin unique</b> la sélection initiale." +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser dans un <b>chemin " +"unique</b> la sélection initiale." #: ../src/spray-context.cpp:707 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à pulvériser." -#: ../src/spray-context.cpp:782 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:183 +#: ../src/spray-context.cpp:782 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:183 msgid "Spray with copies" msgstr "Pulvérise avec des copies" -#: ../src/spray-context.cpp:786 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:190 +#: ../src/spray-context.cpp:786 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:190 msgid "Spray with clones" msgstr "Pulvérise avec des clones" @@ -12547,17 +13382,23 @@ msgstr "Pulvérisation par union des formes" #: ../src/star-context.cpp:344 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" -msgstr "<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches" #: ../src/star-context.cpp:480 #, c-format -msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g° ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments" +msgid "" +"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g° ; <b>Ctrl</b> pour tourner par " +"incréments" #: ../src/star-context.cpp:481 #, c-format msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g° ; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner par incréments" +msgstr "" +"<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g° ; <b>Ctrl</b> pour tourner/" +"incliner par incréments" #: ../src/star-context.cpp:514 msgid "Create star" @@ -12565,41 +13406,50 @@ msgstr "Créer une étoile" #: ../src/text-chemistry.cpp:106 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." -msgstr "Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte le long du chemin." +msgstr "" +"Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte le long du " +"chemin." #: ../src/text-chemistry.cpp:111 -msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." -msgstr "Cet objet texte est <b>déjà placé le long d’un chemin</b>. Le retirer du chemin d’abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin." +msgid "" +"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " +"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." +msgstr "" +"Cet objet texte est <b>déjà placé le long d'un chemin</b>. Le retirer du " +"chemin d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin." #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:117 -msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." -msgstr "Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). Il faut convertir le rectangle en chemin avant." +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). " +"Il faut convertir le rectangle en chemin avant." #: ../src/text-chemistry.cpp:127 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." -msgstr "Le texte à mettre le long d’un chemin doit être <b>visible</b>." +msgstr "Le texte à mettre le long d'un chemin doit être <b>visible</b>." -#: ../src/text-chemistry.cpp:195 -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Put text on path" -msgstr "Mettre le texte le long d’un chemin" +msgstr "Mettre le texte le long d'un chemin" #: ../src/text-chemistry.cpp:207 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." -msgstr "Sélectionner un <b>texte le long d’un chemin</b> pour le retirer de ce chemin." +msgstr "" +"Sélectionner un <b>texte le long d'un chemin</b> pour le retirer de ce " +"chemin." #: ../src/text-chemistry.cpp:228 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." -msgstr "<b>Aucun texte le long d’un chemin</b> dans la sélection." +msgstr "<b>Aucun texte le long d'un chemin</b> dans la sélection." -#: ../src/text-chemistry.cpp:231 -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/text-chemistry.cpp:231 ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Remove text from path" msgstr "Retirer le texte du chemin" -#: ../src/text-chemistry.cpp:271 -#: ../src/text-chemistry.cpp:292 +#: ../src/text-chemistry.cpp:271 ../src/text-chemistry.cpp:292 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages." @@ -12608,8 +13458,12 @@ msgid "Remove manual kerns" msgstr "Retirer les crénages manuels" #: ../src/text-chemistry.cpp:315 -msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame." -msgstr "Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> pour y encadrer le texte." +msgid "" +"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> " +"pour y encadrer le texte." #: ../src/text-chemistry.cpp:383 msgid "Flow text into shape" @@ -12641,11 +13495,16 @@ msgstr "<b>Aucun texte encadré</b> à convertir dans la sélection." #: ../src/text-context.cpp:443 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." -msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte." +msgstr "" +"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour " +"sélectionner une partie du texte." #: ../src/text-context.cpp:445 -msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." -msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte." +msgid "" +"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "" +"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour " +"sélectionner une partie du texte." #: ../src/text-context.cpp:499 msgid "Create text" @@ -12664,8 +13523,7 @@ msgstr "Insérer un caractère Unicode" msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:576 -#: ../src/text-context.cpp:885 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:885 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : " @@ -12687,8 +13545,12 @@ msgid "Create flowed text" msgstr "Créer un texte encadré" #: ../src/text-context.cpp:734 -msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created." -msgstr "Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte encadré n’a pas été créé." +msgid "" +"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte " +"encadré n'a pas été créé." #: ../src/text-context.cpp:870 msgid "No-break space" @@ -12740,19 +13602,19 @@ msgstr "Tourner dans le sens horaire" #: ../src/text-context.cpp:1237 msgid "Contract line spacing" -msgstr "Diminuer l’espacement entre les lignes" +msgstr "Diminuer l'espacement entre les lignes" #: ../src/text-context.cpp:1244 msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Diminuer l’espacement des lettres" +msgstr "Diminuer l'espacement des lettres" #: ../src/text-context.cpp:1262 msgid "Expand line spacing" -msgstr "Augmenter l’espacement entre les lignes" +msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes" #: ../src/text-context.cpp:1269 msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Augmenter l’espacement des lettres" +msgstr "Augmenter l'espacement des lettres" #: ../src/text-context.cpp:1397 msgid "Paste text" @@ -12760,18 +13622,27 @@ msgstr "Coller le texte" #: ../src/text-context.cpp:1648 #, c-format -msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph." -msgstr "Saisir ou modifier le texte encadré (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe." +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Saisir ou modifier le texte encadré (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour " +"commencer un nouveau paragraphe." #: ../src/text-context.cpp:1650 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." -msgstr "Saisir ou modifier le texte (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne." +msgstr "" +"Saisir ou modifier le texte (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer " +"une nouvelle ligne." -#: ../src/text-context.cpp:1658 -#: ../src/tools-switch.cpp:201 -msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type." -msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour créer un texte encadré; puis taper le texte." +#: ../src/text-context.cpp:1658 ../src/tools-switch.cpp:201 +msgid "" +"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> " +"pour créer un texte encadré; puis taper le texte." #: ../src/text-context.cpp:1760 msgid "Type text" @@ -12783,55 +13654,110 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas modifier des <b>données de caractères clonés</b>." #: ../src/tools-switch.cpp:141 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Pour perturber un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser la souris dessus." +msgstr "" +"Pour perturber un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser " +"la souris dessus." #: ../src/tools-switch.cpp:147 -msgid "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>scroll</b> to spray the selected objects." -msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b>, <b>cliquer</b> ou <b>défiler</b> pour pulvériser les objets sélectionnés." +msgid "" +"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>scroll</b> to spray the selected objects." +msgstr "" +"<b>Cliquer-déplacer</b>, <b>cliquer</b> ou <b>défiler</b> pour pulvériser " +"les objets sélectionnés." #: ../src/tools-switch.cpp:153 -msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select." -msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner." +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " +"resize. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</" +"b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner." #: ../src/tools-switch.cpp:159 -msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." -msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une boîte 3D. <b>Déplacer les poignées</b> pour redimensionner en perspective. <b>Cliquer</b> pour sélectionner (avec <b>Ctrl+Alt</b> pour sélectionner les faces)." +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " +"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." +msgstr "" +"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une boîte 3D. <b>Déplacer les poignées</" +"b> pour redimensionner en perspective. <b>Cliquer</b> pour sélectionner " +"(avec <b>Ctrl+Alt</b> pour sélectionner les faces)." #: ../src/tools-switch.cpp:165 -msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select." -msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner." +msgid "" +"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " +"segment. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> " +"pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner." #: ../src/tools-switch.cpp:171 -msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select." -msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> pour éditer la forme de l’étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner." +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " +"<b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> " +"pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner." #: ../src/tools-switch.cpp:177 -msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select." -msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une spirale. <b>Déplacer les poignées</b> pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner." +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " +"shape. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une spirale. <b>Déplacer les poignées</b> " +"pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner." #: ../src/tools-switch.cpp:183 -msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode." -msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. <b>Maj</b> pour l’ajouter au chemin sélectionné. <b>Alt</b> pour activer le mode croquis." +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " +"path, <b>Alt</b> activates sketch mode." +msgstr "" +"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. <b>Maj</b> pour " +"l'ajouter au chemin sélectionné. <b>Alt</b> pour activer le mode croquis." #: ../src/tools-switch.cpp:189 -msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)." -msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</b> pour ajouter au chemin sélectionné; <b>Ctrl+clic</b> pour créer des points isolés (avec les modes lignes droites)." +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " +"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</" +"b> pour ajouter au chemin sélectionné; <b>Ctrl+clic</b> pour créer des " +"points isolés (avec les modes lignes droites)." #: ../src/tools-switch.cpp:195 -msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier; <b>Ctrl</b> pour suivre un guide. Les flèches <b>gauche</b>/<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son angle." +msgid "" +"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " +"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier; <b>Ctrl</b> pour suivre un " +"guide. Les flèches <b>gauche</b>/<b>droite</b> ajustent la largeur de la " +"plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son angle." #: ../src/tools-switch.cpp:207 -msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients." -msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b> pour créer un dégradé sur les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les dégradés." +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust gradients." +msgstr "" +"<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b> pour créer un dégradé sur " +"les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les " +"dégradés." #: ../src/tools-switch.cpp:213 -msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust meshes." -msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b> pour créer une toile sur les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les toiles." +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust meshes." +msgstr "" +"<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b> pour créer une toile sur " +"les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les " +"toiles." #: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out." -msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoomer, <b>Maj+clic</b> pour dézoomer." +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " +"zoom out." +msgstr "" +"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoomer, <b>Maj" +"+clic</b> pour dézoomer." #: ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." @@ -12842,8 +13768,14 @@ msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur." #: ../src/tools-switch.cpp:244 -msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "<b>Cliquer</b> pour remplir une région bornée. <b>Maj+Clic</b> pour faire une union du remplissage avec la sélection courante, <b>Ctrl+Clic</b> pour changer le trait et le remplissage de l’objet désigné" +msgid "" +"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " +"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"<b>Cliquer</b> pour remplir une région bornée. <b>Maj+Clic</b> pour faire " +"une union du remplissage avec la sélection courante, <b>Ctrl+Clic</b> pour " +"changer le trait et le remplissage de l'objet désigné" #: ../src/tools-switch.cpp:250 msgid "<b>Drag</b> to erase." @@ -12851,17 +13783,15 @@ msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour effacer" #: ../src/tools-switch.cpp:256 msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "Sélectionner un outil secondaire dans la barre d’outils" +msgstr "Sélectionner un outil secondaire dans la barre d'outils" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575 msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "Vectoriser : %1. %2 nœuds" -#: ../src/trace/trace.cpp:58 -#: ../src/trace/trace.cpp:123 -#: ../src/trace/trace.cpp:131 -#: ../src/trace/trace.cpp:224 +#: ../src/trace/trace.cpp:58 ../src/trace/trace.cpp:123 +#: ../src/trace/trace.cpp:131 ../src/trace/trace.cpp:224 msgid "Select an <b>image</b> to trace" msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser" @@ -12871,7 +13801,7 @@ msgstr "Sélectionner une seule <b>image</b> à vectoriser" #: ../src/trace/trace.cpp:111 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d’elle" +msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle" #: ../src/trace/trace.cpp:215 msgid "Trace: No active desktop" @@ -12887,11 +13817,11 @@ msgstr "Vectoriser : pas de document actif" #: ../src/trace/trace.cpp:419 msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Vectoriser : l’image ne contient pas de données bitmap" +msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap" #: ../src/trace/trace.cpp:426 msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Vectorisation : début de l’opération..." +msgstr "Vectorisation : début de l'opération..." #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:529 @@ -12911,7 +13841,9 @@ msgstr "%s. Cliquer-glisser pour <b>déplacer</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:215 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." -msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rapprocher</b>; avec Maj pour <b>éloigner</b>." +msgstr "" +"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rapprocher</b>; avec Maj pour " +"<b>éloigner</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:219 #, c-format @@ -12921,17 +13853,24 @@ msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>déplacer aléatoirement</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:223 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." -msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>réduire</b>; avec Maj pour <b>agrandir</b>." +msgstr "" +"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>réduire</b>; avec Maj pour " +"<b>agrandir</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:227 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>." -msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>pivoter dans le sens horaire</b> ; avec Maj, <b>dans le sens anti-horaire</b>." +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " +"<b>counterclockwise</b>." +msgstr "" +"%s. Glisser ou cliquer pour <b>pivoter dans le sens horaire</b> ; avec Maj, " +"<b>dans le sens anti-horaire</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:231 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." -msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>dupliquer</b> ; avec Maj, <b>supprime</b>." +msgstr "" +"%s. Glisser ou cliquer pour <b>dupliquer</b> ; avec Maj, <b>supprime</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:235 #, c-format @@ -12941,12 +13880,16 @@ msgstr "%s. Glisser pour <b>pousser les chemins</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:239 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." -msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rétrécir les chemins</b>; avec Maj pour les <b>élargir</b>." +msgstr "" +"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rétrécir les chemins</b>; avec Maj " +"pour les <b>élargir</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:247 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." -msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>attirer les chemins</b>; avec Maj pour les <b>repousser</b>." +msgstr "" +"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>attirer les chemins</b>; avec Maj " +"pour les <b>repousser</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:255 #, c-format @@ -12956,17 +13899,24 @@ msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rendre les chemins rugueux</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:259 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." -msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre les objets</b> avec une couleur." +msgstr "" +"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre les objets</b> avec une " +"couleur." #: ../src/tweak-context.cpp:263 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." -msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre avec une couleur aléatoire</b>." +msgstr "" +"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre avec une couleur aléatoire</" +"b>." #: ../src/tweak-context.cpp:267 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." -msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>augmenter le flou</b>; avec Maj pour le <b>diminuer</b>." +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." +msgstr "" +"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>augmenter le flou</b>; avec Maj pour " +"le <b>diminuer</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:1233 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." @@ -12978,7 +13928,7 @@ msgstr "Ajuster en déplaçant" #: ../src/tweak-context.cpp:1271 msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Ajuster en rapprochant ou en s’éloignant du curseur" +msgstr "Ajuster en rapprochant ou en s'éloignant du curseur" #: ../src/tweak-context.cpp:1275 msgid "Move jitter tweak" @@ -13027,10 +13977,9 @@ msgstr "Ajuster le niveau de flou" #. check whether something is selected #: ../src/ui/clipboard.cpp:257 msgid "Nothing was copied." -msgstr "Rien n’a été copié." +msgstr "Rien n'a été copié." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:329 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:538 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:329 ../src/ui/clipboard.cpp:538 #: ../src/ui/clipboard.cpp:561 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Rien dans le presse-papiers." @@ -13039,14 +13988,14 @@ msgstr "Rien dans le presse-papiers." msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller un style." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:398 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:415 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:398 ../src/ui/clipboard.cpp:415 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Pas de style dans le presse-papiers." #: ../src/ui/clipboard.cpp:440 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." -msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions." +msgstr "" +"Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions." #: ../src/ui/clipboard.cpp:447 msgid "No size on the clipboard." @@ -13054,15 +14003,16 @@ msgstr "Pas de dimension dans le presse-papiers." #: ../src/ui/clipboard.cpp:500 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." -msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de chemin." +msgstr "" +"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de " +"chemin." #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "Pas d’effet dans le presse-papiers." +msgstr "Pas d'effet dans le presse-papiers." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:572 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 ../src/ui/clipboard.cpp:572 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin." @@ -13071,7 +14021,7 @@ msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin." #. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:79 msgid "About Inkscape" -msgstr "À propos d’Inkscape" +msgstr "À propos d'Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 msgid "_Splash" @@ -13200,65 +14150,56 @@ msgid "_Treat selection as group: " msgstr "_Manipuler la sélection comme un groupe :" #. Align -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 -#: ../src/verbs.cpp:2806 -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "Aligner les bords droits des objets au bord gauche de l’ancre" +msgstr "Aligner les bords droits des objets au bord gauche de l'ancre" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 -#: ../src/verbs.cpp:2808 -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "Align left edges" msgstr "Aligner les bords gauches" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 -#: ../src/verbs.cpp:2810 -#: ../src/verbs.cpp:2811 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrer selon un axe vertical" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 -#: ../src/verbs.cpp:2812 -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "Align right sides" msgstr "Aligner les côtés droits" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 -#: ../src/verbs.cpp:2814 -#: ../src/verbs.cpp:2815 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "Aligner les bords gauches des objets au bord droit de l’ancre" +msgstr "Aligner les bords gauches des objets au bord droit de l'ancre" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 -#: ../src/verbs.cpp:2816 -#: ../src/verbs.cpp:2817 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l’ancre" +msgstr "" +"Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l'ancre" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 -#: ../src/verbs.cpp:2818 -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:2824 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Align top edges" msgstr "Aligner les bords supérieurs" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 -#: ../src/verbs.cpp:2820 -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrer selon un axe horizontal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 -#: ../src/verbs.cpp:2822 -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Align bottom edges" msgstr "Aligner les bords inférieurs" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 -#: ../src/verbs.cpp:2824 -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:2830 +#: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "Aligner les bords supérieurs des objets avec le bas de l’ancre" +msgstr "Aligner les bords supérieurs des objets avec le bas de l'ancre" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" @@ -13278,7 +14219,8 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords gauches des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 msgid "Distribute right edges equidistantly" @@ -13294,7 +14236,8 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords supérieurs des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" @@ -13302,11 +14245,14 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords inférieurs des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets texte" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets " +"texte" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993 msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:432 @@ -13331,11 +14277,16 @@ msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Éparpiller les objets : tenter d’uniformiser les distances de bord à bord" +msgstr "" +"Éparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021 -msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" -msgstr "Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes ne se chevauchent pas" +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes " +"ne se chevauchent pas" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" @@ -13347,11 +14298,13 @@ msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés selon une ligne verticale commune" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1038 msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1052 @@ -13376,7 +14329,7 @@ msgstr "Objet le plus petit" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1544 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1824 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1825 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 msgid "Selection" msgstr "Sélection" @@ -13391,8 +14344,11 @@ msgstr "Enregistrement" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:121 #, c-format -msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" -msgstr "Couleur : <b>%s</b> ; <b>Clic</b> pour définir le remplissage, <b>Maj + clic</b> pour définir le contour" +msgid "" +"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" +msgstr "" +"Couleur : <b>%s</b> ; <b>Clic</b> pour définir le remplissage, <b>Maj + " +"clic</b> pour définir le contour" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:485 msgid "Change color definition" @@ -13416,18 +14372,17 @@ msgstr "Appliquer une couleur de remplissage nulle" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:725 msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Appliquer une couleur de contour à partir de l’échantillon" +msgstr "Appliquer une couleur de contour à partir de l'échantillon" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:725 msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Appliquer une couleur de remplissage à partir de l’échantillon" +msgstr "Appliquer une couleur de remplissage à partir de l'échantillon" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:69 msgid "Messages" msgstr "Messages" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 msgid "Capture log messages" msgstr "Capturer les messages de log" @@ -13485,8 +14440,11 @@ msgid "Back_ground color:" msgstr "Couleur de _fond :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l’exportation en bitmap)" +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l'exportation " +"en bitmap)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Border _color:" @@ -13528,24 +14486,25 @@ msgstr "Couleur des lignes de guide" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "_Highlight color:" -msgstr "Couleur d’emp_hase :" +msgstr "Couleur d'emp_hase :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Couleur d’emphase des lignes de guide" +msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Couleur d’une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris" +msgstr "" +"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Snap _distance" -msgstr "Distance d’attraction" +msgstr "Distance d'attraction" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "Aimanter seulement à moins d’une distance de :" +msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 @@ -13555,57 +14514,74 @@ msgstr "Toujours aimanter" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter aux objets" +msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux objets" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "Toujours adhérer aux objets les plus proche, sans tenir compte de la distance" +msgstr "" +"Toujours adhérer aux objets les plus proche, sans tenir compte de la distance" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" -msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur" +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s'ils " +"sont à une distance inférieure à cette valeur" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap d_istance" -msgstr "D_istance d’attraction" +msgstr "D_istance d'attraction" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "Aimanter seulement à moins d’une distance de :" +msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter à la grille" +msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter à la grille" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la distance" +msgstr "" +"Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la " +"distance" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" -msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la grille que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur" +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la " +"grille que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Distance d’attraction" +msgstr "Distance d'attraction" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "Aimante_r seulement à moins d’une distance de :" +msgstr "Aimante_r seulement à moins d'une distance de :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter aux guides" +msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux guides" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la distance" +msgstr "" +"Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la " +"distance" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 -msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" -msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur" +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s'ils " +"sont à une distance inférieure à cette valeur" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 @@ -13614,7 +14590,9 @@ msgstr "Aimanter aux chemins de découpe" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" -msgstr "Lorsque les chemins sont aimantés, essayer également d'aimanter aux chemins de découpe" +msgstr "" +"Lorsque les chemins sont aimantés, essayer également d'aimanter aux chemins " +"de découpe" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Snap to mask paths" @@ -13622,15 +14600,20 @@ msgstr "Aimanter aux chemins de masque" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" -msgstr "Lorsque les chemins sont aimantés, essayer également d'aimanter aux chemins de masque" +msgstr "" +"Lorsque les chemins sont aimantés, essayer également d'aimanter aux chemins " +"de masque" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "Snap perpendicularly" msgstr "Aimanter perpendiculairement" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 -msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" -msgstr "Lorsque les chemins ou les guides sont aimantés, essayer également d'aimanter perpendiculairement" +msgid "" +"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgstr "" +"Lorsque les chemins ou les guides sont aimantés, essayer également " +"d'aimanter perpendiculairement" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "Snap tangentially" @@ -13638,12 +14621,14 @@ msgstr "Aimanter tangentiellement" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" -msgstr "Lorsque les chemins ou les guides sont aimantés, essayer également d'aimanter tangentiellement" +msgstr "" +"Lorsque les chemins ou les guides sont aimantés, essayer également " +"d'aimanter tangentiellement" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgctxt "Grid" msgid "_New" -msgstr "_Nouvelle" +msgstr "_Nouveau" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "Create new grid." @@ -13663,8 +14648,7 @@ msgstr "Supprimer la grille sélectionnée." msgid "Guides" msgstr "Guides" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Snap" msgstr "Magnétisme" @@ -13712,8 +14696,7 @@ msgstr "<b>Divers</b>" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:429 -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:429 ../src/verbs.cpp:2806 msgid "Link Color Profile" msgstr "Lier un profil de couleurs" @@ -13755,7 +14738,7 @@ msgstr "<b>Fichier de programmation externe :</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 msgid "Add the current file name or browse for a file" -msgstr "" +msgstr "Choisir un fichier" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:626 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665 @@ -13789,7 +14772,7 @@ msgstr "Enregistrer comme valeur par _défaut" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:788 msgid "Save this metadata as the default metadata" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer ces informations comme métadonnées par défaut" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:789 msgid "Use _default" @@ -13797,7 +14780,7 @@ msgstr "Utiliser les valeurs par défaut" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:790 msgid "Use the previously saved default metadata here" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les métadonnées précédentes valeurs par défaut" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 @@ -13819,25 +14802,25 @@ msgid "Remove external script" msgstr "Supprimer un programme externe" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:972 msgid "Remove embedded script" msgstr "Retirer le programme incorporé" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1072 msgid "Edit embedded script" msgstr "Retirer le programme incorporé" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1153 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1155 msgid "<b>Creation</b>" msgstr " <b>Création</b> " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1156 msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "<b>Grilles définies</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1388 msgid "Remove grid" msgstr "Supprimer la grille" @@ -13847,6 +14830,7 @@ msgstr "Information" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 @@ -13880,12 +14864,10 @@ msgstr "Information" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/split.inx.h:1 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 @@ -13900,7 +14882,7 @@ msgstr "Paramètres" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:394 msgid "No preview" -msgstr "Pas d’aperçu" +msgstr "Pas d'aperçu" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:500 msgid "too large for preview" @@ -13908,7 +14890,7 @@ msgstr "image trop grande pour un aperçu" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:590 msgid "Enable preview" -msgstr "Activer l’aperçu" +msgstr "Activer l'aperçu" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:760 @@ -13960,7 +14942,7 @@ msgstr "Ajouter une extension automatiquement" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1211 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1469 msgid "Guess from extension" -msgstr "Deviner le type de fichier par l’extension" +msgstr "Deviner le type de fichier par l'extension" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1490 msgid "Left edge of source" @@ -14053,8 +15035,17 @@ msgstr "St_yle du contour" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:486 -msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "Cette matrice détermine une transformation linéaire de l’espace des couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l’entrée est passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l’entrée. Elle sert à ajouter une constante aux composantes." +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Cette matrice détermine une transformation linéaire de l'espace des " +"couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque " +"colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l'entrée est " +"passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l'entrée. Elle sert " +"à ajouter une constante aux composantes." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:596 msgid "Image File" @@ -14067,7 +15058,7 @@ msgstr "Élément SVG sélectionné" #. TODO: any image, not just svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:669 msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Sélectionner une image pour l’utiliser comme entrée feImage" +msgstr "Sélectionner une image pour l'utiliser comme entrée feImage" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:761 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." @@ -14075,7 +15066,7 @@ msgstr "Ce filtre SVG ne demande aucun paramètre." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:767 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "Ce filtre SVG n’est pas encore implémenté dans Inkscape." +msgstr "Ce filtre SVG n'est pas encore implémenté dans Inkscape." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 msgid "Light Source:" @@ -14087,7 +15078,8 @@ msgstr "Azimut" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés" +msgstr "" +"Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Elevation" @@ -14095,7 +15087,8 @@ msgstr "Élévation" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés" +msgstr "" +"Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés" #. default x: #. default y: @@ -14133,7 +15126,7 @@ msgstr "Exposant spéculaire" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "Valeur d’exposant contrôlant la focalisation de la source de lumière" +msgstr "Valeur d'exposant contrôlant la focalisation de la source de lumière" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987 @@ -14141,8 +15134,14 @@ msgid "Cone Angle" msgstr "Angle du cône" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987 -msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "C’est l’ouverture du cône de lumière autour de l’axe de la source (la ligne entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n’est projetée hors de ce cône." +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"C'est l'ouverture du cône de lumière autour de l'axe de la source (la ligne " +"entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n'est " +"projetée hors de ce cône." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1050 msgid "New light source" @@ -14214,7 +15213,7 @@ msgstr "Aucun filtre sélectionné" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 msgid "Effect parameters" -msgstr "Paramètres de l’effet" +msgstr "Paramètres de l'effet" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 msgid "Filter General Settings" @@ -14228,11 +15227,11 @@ msgstr "Coordonnées :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Coordonnée X des coins gauches de la zone d’action du filtre" +msgstr "Coordonnée X des coins gauches de la zone d'action du filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "Coordonnée Y des coins supérieurs de la zone d’action du filtre" +msgstr "Coordonnée Y des coins supérieurs de la zone d'action du filtre" #. default width: #. default height: @@ -14242,15 +15241,23 @@ msgstr "Dimensions :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Largeur de la zone d’action du filtre" +msgstr "Largeur de la zone d'action du filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Hauteur de la zone d’action du filtre" +msgstr "Hauteur de la zone d'action du filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352 -msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." -msgstr "Indique le type d’opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique qu’une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans spécifier de matrice." +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Indique le type d'opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique " +"qu'une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent " +"des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans " +"spécifier de matrice." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 msgid "Value(s):" @@ -14269,8 +15276,14 @@ msgstr "K1 :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2372 -msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." -msgstr "Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la première et de la deuxième entrée." +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est " +"calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la " +"première et de la deuxième entrée." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370 msgid "K2:" @@ -14304,12 +15317,20 @@ msgid "Target:" msgstr "Cible :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2376 -msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." -msgstr "Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquée aux pixels qui entourent ce point." +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est " +"appliquée aux pixels qui entourent ce point." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2376 -msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." -msgstr "Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquée aux pixels qui entourent ce point." +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est " +"appliquée aux pixels qui entourent ce point." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2378 @@ -14317,40 +15338,73 @@ msgid "Kernel:" msgstr "Kernel :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2378 -msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." -msgstr "Cette matrice décrit l’opération de convolution qui est appliquée à l’image en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement (parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu’une matrice remplie d’une valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple." +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Cette matrice décrit l'opération de convolution qui est appliquée à l'image " +"en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations " +"différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels " +"possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement " +"(parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu'une matrice remplie d'une " +"valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2380 msgid "Divisor:" msgstr "Diviseur :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2380 -msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "Après l’application de la kernelMatrix à l’image en entrée pour obtenir un nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de couleur finale en sortie. Un diviseur d’une valeur égale à la somme de toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur l’intensité globale de la couleur du résultat." +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Après l'application de la kernelMatrix à l'image en entrée pour obtenir un " +"nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de " +"couleur finale en sortie. Un diviseur d'une valeur égale à la somme de " +"toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur " +"l'intensité globale de la couleur du résultat." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2381 msgid "Bias:" msgstr "Déviation :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2381 -msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." -msgstr "Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur constante comme la réponse en zéro du filtre." +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur " +"constante comme la réponse en zéro du filtre." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382 msgid "Edge Mode:" msgstr "Mode bordure :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382 -msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." -msgstr "Détermine comment étendre l’image en entrée avec des valeurs de couleur si besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand le kernel est positionné au bord ou près du bord de l’image en entrée." +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Détermine comment étendre l'image en entrée avec des valeurs de couleur si " +"besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand " +"le kernel est positionné au bord ou près du bord de l'image en entrée." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2383 msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Préserver l’opacité" +msgstr "Préserver l'opacité" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2383 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette primitive de filtre." +msgstr "" +"Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette " +"primitive de filtre." #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2386 @@ -14369,8 +15423,12 @@ msgstr "Relief de surface :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2420 -msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" -msgstr "Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité (alpha) en entrée" +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité " +"(alpha) en entrée" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2421 @@ -14380,7 +15438,7 @@ msgstr "Constante :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2421 msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "Cette constante agit sur le modèle d’éclairage Phong." +msgstr "Cette constante agit sur le modèle d'éclairage Phong." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2423 @@ -14389,7 +15447,7 @@ msgstr "Unité de longueur du Kernel :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2393 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Définit l’intensité de l’effet de déplacement." +msgstr "Définit l'intensité de l'effet de déplacement." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2394 msgid "X displacement:" @@ -14397,7 +15455,7 @@ msgstr "Déplacement en X :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2394 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement suivant l’axe X" +msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement suivant l'axe X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2395 msgid "Y displacement:" @@ -14414,7 +15472,8 @@ msgstr "Couleur de remplissage :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2398 msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur." +msgstr "" +"Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402 msgid "Standard Deviation:" @@ -14422,19 +15481,19 @@ msgstr "Variance :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402 msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "La variance pour l’effet de flou." +msgstr "La variance pour l'effet de flou." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" -"Contracter : rend l’image plus « fine ».\n" -"Dilater : rend l’image plus « épaisse »" +"Contracter : rend l'image plus « fine ».\n" +"Dilater : rend l'image plus « épaisse »" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2412 msgid "Source of Image:" -msgstr "Source de l’image :" +msgstr "Source de l'image :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415 msgid "Delta X:" @@ -14442,7 +15501,7 @@ msgstr "Delta X :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "Distance du décalage de l’image vers la droite" +msgstr "Distance du décalage de l'image vers la droite" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 msgid "Delta Y:" @@ -14450,7 +15509,7 @@ msgstr "Delta Y :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "Distance du décalage de l’image vers le bas" +msgstr "Distance du décalage de l'image vers le bas" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2419 @@ -14464,11 +15523,17 @@ msgstr "Exposant :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2422 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l’objet est « brillant »." +msgstr "" +"Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l'objet est " +"« brillant »." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2431 -msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." -msgstr "Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de turbulence." +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de " +"turbulence." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 msgid "Base Frequency:" @@ -14491,68 +15556,174 @@ msgid "Add filter primitive" msgstr "Ajouter une primitive de filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2463 -msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." -msgstr "<b>feBlend</b> fournit quatre modes de fondu d’image : produit, superposition, obscurcir et éclaircir." +msgid "" +"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"<b>feBlend</b> fournit quatre modes de fondu d'image : produit, " +"superposition, obscurcir et éclaircir." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2467 -msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." -msgstr "<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur de chaque pixel. Cela permet des effets comme la transformation d’objets en niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la modification de la teinte des couleurs." +msgid "" +"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur de " +"chaque pixel. Cela permet des effets comme la transformation d'objets en " +"niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la " +"modification de la teinte des couleurs." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2471 -msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l’entrée (rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela permet des opérations comme l’ajustement de luminosité et de contraste, la balance des couleurs, et la détection de seuil." +msgid "" +"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l'entrée " +"(rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela " +"permet des opérations comme l'ajustement de luminosité et de contraste, la " +"balance des couleurs, et la détection de seuil." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2475 -msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "La primitive <b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant un des modes de fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le standard SVG. Les modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations logiques entre les valeurs de pixels respectives des images." +msgid "" +"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"La primitive <b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant un " +"des modes de fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le " +"standard SVG. Les modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations " +"logiques entre les valeurs de pixels respectives des images." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2479 -msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." -msgstr "<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolution à appliquer à l’image. Les effets courants créés par des matrices de convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. Il faut noter que, bien qu’un flou gaussien puisse être créé en utilisant cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus rapide et ne dépend pas de la résolution." +msgid "" +"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolution " +"à appliquer à l'image. Les effets courants créés par des matrices de " +"convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. " +"Il faut noter que, bien qu'un flou gaussien puisse être créé en utilisant " +"cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus " +"rapide et ne dépend pas de la résolution." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2483 -msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages « gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue." +msgid "" +"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages " +"« gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour " +"founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées " +"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par " +"rapport au point de vue." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2487 -msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." -msgstr "<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance d’où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets de tourbillon et de contraction." +msgid "" +"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en " +"utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance " +"d'où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets " +"de tourbillon et de contraction." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2491 -msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." -msgstr "<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il est le plus souvent utilisé comme entrée pour d’autres filtres pour appliquer une couleur à une ressource graphique." +msgid "" +"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il " +"est le plus souvent utilisé comme entrée pour d'autres filtres pour " +"appliquer une couleur à une ressource graphique." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2495 -msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d’ombre portée." +msgid "" +"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus " +"souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d'ombre portée." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2499 -msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." -msgstr "<b>feImage</b> remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du document." +msgid "" +"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"<b>feImage</b> remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du " +"document." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2503 -msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l’intérieur du filtre de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode 'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'." +msgid "" +"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l'intérieur du filtre " +"de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale " +"pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode " +"'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2507 -msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." -msgstr "<b>feMorphology</b> fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour des objets de couleur uniforme la contraction rend l’objet plus fin et la dilatation le rend plus épais." +msgid "" +"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"<b>feMorphology</b> fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour " +"des objets de couleur uniforme la contraction rend l'objet plus fin et la " +"dilatation le rend plus épais." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2511 -msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." -msgstr "<b>feOffset</b> décale l’image d’une quantité définie par l’utilisateur. Par example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont dans une position légèrement différente de l’objet source de l’ombre." +msgid "" +"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"<b>feOffset</b> décale l'image d'une quantité définie par l'utilisateur. Par " +"example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont " +"dans une position légèrement différente de l'objet source de l'ombre." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2515 -msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages « gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue." +msgid "" +"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages " +"« gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour " +"founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées " +"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par " +"rapport au point de vue." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2519 -msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée." +msgid "" +"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2523 -msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit." +msgid "" +"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile " +"pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, " +"et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542 msgid "Duplicate filter primitive" @@ -14560,7 +15731,7 @@ msgstr "Dupliquer la primitive de filtre" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2595 msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Définir l’attribut de la primitive de filtre" +msgstr "Définir l'attribut de la primitive de filtre" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "F_ind:" @@ -14568,7 +15739,9 @@ msgstr "Re_chercher :" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" -msgstr "Rechercher des objets par leur contenu ou propriétés (correspondance exacte ou partielle)" +msgstr "" +"Rechercher des objets par leur contenu ou propriétés (correspondance exacte " +"ou partielle)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "R_eplace:" @@ -14604,7 +15777,9 @@ msgstr "_Propriétés" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" -msgstr "Rechercher dans les propriétés, les styles, les attributs et les identifiants des objets" +msgstr "" +"Rechercher dans les propriétés, les styles, les attributs et les " +"identifiants des objets" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search in" @@ -14648,19 +15823,19 @@ msgstr "Rechercher dans les identifiants" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Attribute _name" -msgstr "_Nom de l’attribut" +msgstr "_Nom de l'attribut" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Search attribute name" -msgstr "Rechercher dans le nom de l’attribut" +msgstr "Rechercher dans le nom de l'attribut" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "Attri_bute value" -msgstr "Valeur de l’attri_but" +msgstr "Valeur de l'attri_but" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "Search attribute value" -msgstr "Rechercher dans les valeurs d’attribut" +msgstr "Rechercher dans les valeurs d'attribut" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "_Style" @@ -14684,15 +15859,16 @@ msgstr "Propriétés" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Search all object types" -msgstr "Rechercher dans tous les types d’objets" +msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 msgid "Object types" -msgstr "Types d’objet" +msgstr "Types d'objet" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 msgid "Select all objects matching the selection criteria" -msgstr "Sélectionner tous les objets qui correspondent aux critères de sélection" +msgstr "" +"Sélectionner tous les objets qui correspondent aux critères de sélection" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 msgid "_Replace All" @@ -14736,8 +15912,7 @@ msgstr "Sélectionnez un type d'objet" msgid "Select a property" msgstr "Sélectionnez une propriété" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 msgid "all" msgstr "tout" @@ -14749,38 +15924,31 @@ msgstr "commun" msgid "inherited" msgstr "hérité" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Armenian" msgstr "Arménien" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Cherokee" msgstr "Chérokî" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Coptic" msgstr "Copte" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillique" @@ -14788,18 +15956,15 @@ msgstr "Cyrillique" msgid "Deseret" msgstr "Déséret" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Devanagari" msgstr "Dévanâgarî" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Ethiopic" msgstr "Éthiopien" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Georgian" msgstr "Géorgien" @@ -14811,13 +15976,11 @@ msgstr "Gotique" msgid "Greek" msgstr "Grec" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Gujarati" msgstr "Goudjarati" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gourmoukhî" @@ -14829,33 +15992,27 @@ msgstr "Han" msgid "Hangul" msgstr "Hangûl" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Kannada" msgstr "Kannara" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Lao" msgstr "Lao" @@ -14863,23 +16020,19 @@ msgstr "Lao" msgid "Latin" msgstr "Latin" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Myanmar" msgstr "Birman" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Ogham" msgstr "Ogam" @@ -14887,48 +16040,39 @@ msgstr "Ogam" msgid "Old Italic" msgstr "Vieil italique" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Runic" msgstr "Runes" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Sinhala" msgstr "Singhalais" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Syriac" msgstr "Syriaque" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Tamil" msgstr "Tamoul" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Telugu" msgstr "Télougou" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Thaana" msgstr "Thâna" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Thai" msgstr "Thaï" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Tibetan" msgstr "Tibétain" @@ -14940,23 +16084,19 @@ msgstr "Syllabaires canadiens" msgid "Yi" msgstr "Yi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Tagalog" msgstr "Tagal" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanounóo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Buhid" msgstr "Bouhid" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanoua" @@ -14968,8 +16108,7 @@ msgstr "Braille" msgid "Cypriot" msgstr "Syllabaire chypriote" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" @@ -14985,8 +16124,7 @@ msgstr "Shavien" msgid "Linear B" msgstr "Linéaire B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Tai Le" msgstr "Taï-le" @@ -14994,28 +16132,23 @@ msgstr "Taï-le" msgid "Ugaritic" msgstr "Ougaritique" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "New Tai Lue" msgstr "Nouveau taï lü" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Buginese" msgstr "Buginais" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitique" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinaghe" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Sylotî nâgrî" @@ -15031,8 +16164,7 @@ msgstr "Kharochthî" msgid "unassigned" msgstr "Non assigné" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Balinese" msgstr "Balinais" @@ -15044,52 +16176,43 @@ msgstr "Cunéiforme" msgid "Phoenician" msgstr "Phénicien" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "N'Ko" -msgstr "N’Ko" +msgstr "N'Ko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Sundanese" msgstr "Soundanais" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Cham" msgstr "Cham" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "Ol Chiki" msgstr "Santâlî" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Vai" msgstr "Vaï" @@ -15127,7 +16250,7 @@ msgstr "Extensions IPA" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "Lettres du modificateur d’emplacement" +msgstr "Lettres du modificateur d'emplacement" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Combining Diacritical Marks" @@ -15147,7 +16270,7 @@ msgstr "Supplément arabe" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "NKo" -msgstr "N’Ko" +msgstr "N'Ko" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Samaritan" @@ -15291,7 +16414,7 @@ msgstr "Symboles mathématiques divers - B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "Supplément d’opérateurs mathématiques" +msgstr "Supplément d'opérateurs mathématiques" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" @@ -15439,15 +16562,15 @@ msgstr "Jamos hangûls étendu - B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "High Surrogates" -msgstr "Demi-zone haute d’indirection" +msgstr "Demi-zone haute d'indirection" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "Demi-zone haute d’indirection à usage privé" +msgstr "Demi-zone haute d'indirection à usage privé" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Low Surrogates" -msgstr "Demi-zone basse d’indirection" +msgstr "Demi-zone basse d'indirection" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Private Use Area" @@ -15525,15 +16648,13 @@ msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position courante" msgid "_X:" msgstr "_X :" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "_Y:" msgstr "_J :" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55 msgid "_Label:" msgstr "É_tiquette :" @@ -15547,7 +16668,7 @@ msgstr "_Angle :" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 msgid "Set guide properties" -msgstr "Définir les propriétés d’un guide" +msgstr "Définir les propriétés d'un guide" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:164 msgid "Guideline" @@ -15590,44 +16711,61 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Afficher les poignées de sélection" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Si coché, l’objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le sélecteur)" +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes " +"que dans le sélecteur)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Activer l’édition de dégradé" +msgstr "Activer l'édition de dégradé" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d’édition de dégradés" +msgstr "" +"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de " +"dégradés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en guides" +msgstr "" +"Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en " +"guides" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box" -msgstr "La conversion d’un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de l’objet (imitant la forme de l’objet), et non le long de sa boîte englobante" +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"La conversion d'un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de " +"l'objet (imitant la forme de l'objet), et non le long de sa boîte englobante" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "Taille des points du Ctrl-clic :" +msgid "Ctrl+click _dot size:" +msgstr "_Taille des points du Ctrl-clic :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "times current stroke width" -msgstr "fois l’épaisseur courante de contour" +msgstr "fois l'épaisseur courante de contour" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l’épaisseur courante de contour)" +msgstr "" +"Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l'épaisseur courante " +"de contour)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects." -msgstr "<b>Plus d’un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de plusieurs objets." +msgid "" +"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de " +"plusieurs objets." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 msgid "Style of new objects" @@ -15643,11 +16781,15 @@ msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "This tool's own style:" -msgstr "Style propre à l’outil :" +msgstr "Style propre à l'outil :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." -msgstr "Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir." +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. " +"Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir." #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 @@ -15660,7 +16802,8 @@ msgstr "Style de cet outil pour les nouveaux objets" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil" +msgstr "" +"Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 msgid "Tools" @@ -15676,7 +16819,9 @@ msgstr "Boîte englobante visuelle" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "Cette boîte englobante comprend l’épaisseur du contour, les marqueurs, les marges des filtres, etc." +msgstr "" +"Cette boîte englobante comprend l'épaisseur du contour, les marqueurs, les " +"marges des filtres, etc." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 msgid "Geometric bounding box" @@ -15695,16 +16840,24 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 -msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" -msgstr "Lors de la conversion d’objets en guides, ne pas supprimer les objets après la conversion" +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "" +"Lors de la conversion d'objets en guides, ne pas supprimer les objets après " +"la conversion" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Manipule le groupe comme un objet unique" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately" -msgstr "Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un objet unique (la conversion n’est pas appliquée à chaque enfant séparément)" +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un " +"objet unique (la conversion n'est pas appliquée à chaque enfant séparément)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 msgid "Average all sketches" @@ -15745,15 +16898,17 @@ msgstr "Silhouette rectangulaire" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "N’afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs déplacements ou transformations" +msgstr "" +"N'afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs " +"déplacements ou transformations" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Per-object selection cue" -msgstr "Indication de sélection d’objet" +msgstr "Indication de sélection d'objet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Aucune indication de sélection d’objet" +msgstr "Aucune indication de sélection d'objet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Mark" @@ -15761,7 +16916,9 @@ msgstr "Marque" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Chaque objet sélectionné est marqué d’un losange dans le coin en haut à gauche" +msgstr "" +"Chaque objet sélectionné est marqué d'un losange dans le coin en haut à " +"gauche" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Box" @@ -15794,31 +16951,47 @@ msgstr "Toujours afficher le contour" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" -msgstr "Affiche les contours pour tous les chemins, pas seulement les chemins invisibles" +msgstr "" +"Affiche les contours pour tous les chemins, pas seulement les chemins " +"invisibles" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Mettre à jour le contour pendant le déplacement des nœuds" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 -msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag" -msgstr "Met à jour le contour pendant le déplacement ou la transformation des nœuds ; lorsque cette option est désactivée, le contour n’est mis à jour qu’à la fin du déplacement" +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Met à jour le contour pendant le déplacement ou la transformation des " +"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, le contour n'est mis à jour " +"qu'à la fin du déplacement" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Mettre à jour les chemins pendant le déplacement des nœuds" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag" -msgstr "Met à jour les chemins pendant le déplacement ou la transformation des nœuds ; lorsque cette option est désactivée, les chemins ne sont mis à jour qu’à la fin du déplacement" +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Met à jour les chemins pendant le déplacement ou la transformation des " +"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, les chemins ne sont mis à jour " +"qu'à la fin du déplacement" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Afficher la direction des chemins sur le contour" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment" -msgstr "Visualise la direction des chemins sélectionnés en dessinant de petites flèches au milieu de chaque segment de contour" +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"Visualise la direction des chemins sélectionnés en dessinant de petites " +"flèches au milieu de chaque segment de contour" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 msgid "Show temporary path outline" @@ -15826,7 +16999,7 @@ msgstr "Afficher temporairement le contour de chemin" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" -msgstr "Faire clignoter brièvement le contour d’un chemin lors de son survol" +msgstr "Faire clignoter brièvement le contour d'un chemin lors de son survol" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Show temporary outline for selected paths" @@ -15834,19 +17007,27 @@ msgstr "Afficher temporairement le contour des chemins sélectionnés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" -msgstr "Affiche temporairement le contour même lorsqu’un chemin est sélectionné pour édition" +msgstr "" +"Affiche temporairement le contour même lorsqu'un chemin est sélectionné pour " +"édition" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 -msgid "Flash time:" -msgstr "Durée de clignotement :" +msgid "_Flash time:" +msgstr "Durée de _clignotement :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 -msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" -msgstr "Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la souris (en millisecondes) ; choisissez 0 pour garder le contour visible jusqu’à ce que la souris quitte le chemin." +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la " +"souris (en millisecondes) ; choisissez 0 pour garder le contour visible " +"jusqu'à ce que la souris quitte le chemin." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Editing preferences" -msgstr "Préférences d’édition" +msgstr "Préférences d'édition" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "Show transform handles for single nodes" @@ -15854,15 +17035,21 @@ msgstr "Afficher les poignées de transformation pour un nœud seul" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" -msgstr "Affiche les poignées de transformation même lorsqu’un seul nœud est sélectionné" +msgstr "" +"Affiche les poignées de transformation même lorsqu'un seul nœud est " +"sélectionné" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "La suppression des nœuds préserve la forme" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior" -msgstr "Déplace les poignées près des nœuds supprimés pour conserver la forme originale ; maintenir Ctrl pour désactiver cette fonctionnalité" +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"Déplace les poignées près des nœuds supprimés pour conserver la forme " +"originale ; maintenir Ctrl pour désactiver cette fonctionnalité" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 @@ -15880,8 +17067,7 @@ msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2568 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Mesurer" @@ -15891,8 +17077,14 @@ msgid "Ignore first and last points" msgstr "Ignorer le premier et le dernier point" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 -msgid "The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed." -msgstr "Le début et la fin de la ligne de contrôle de l'outil de mesure ne sont pas pris en compte dans le calcul des longueurs. Seules les longueurs entre les intersections des chemins sont affichées." +msgid "" +"The start and end of the measurement tool's control line will not be " +"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " +"intersections will be displayed." +msgstr "" +"Le début et la fin de la ligne de contrôle de l'outil de mesure ne sont pas " +"pris en compte dans le calcul des longueurs. Seules les longueurs entre les " +"intersections des chemins sont affichées." #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 @@ -15904,8 +17096,13 @@ msgid "Sketch mode" msgstr "Mode croquis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 -msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch" -msgstr "Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres croquis ; sinon, la moyenne sera effectuée entre l’ancien résultat et le nouveau croquis" +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres croquis ; " +"sinon, la moyenne sera effectuée entre l'ancien résultat et le nouveau " +"croquis" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 @@ -15919,16 +17116,24 @@ msgid "Calligraphy" msgstr "Plume calligraphique" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 -msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même quel que soit le zoom" +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment " +"du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même " +"quel que soit le zoom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" -msgstr "Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à la place de l’ancienne sélection)" +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à " +"la place de l'ancienne sélection)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 ../src/verbs.cpp:2560 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Texte" @@ -15938,16 +17143,23 @@ msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Afficher les échantillons de police dans la liste déroulante" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 -msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" -msgstr "Affiche les échantillons de police à côté du nom dans la liste déroulante de la barre de texte" +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"Affiche les échantillons de police à côté du nom dans la liste déroulante de " +"la barre de texte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "Afficher un avertissement lors du remplacement de polices" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -msgid "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available on the system" +msgid "" +"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " +"on the system" msgstr "" +"Afficher un avertissement de remplacement de police lorsque les polices " +"demandées ne sont pas disponibles" #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT @@ -15962,14 +17174,20 @@ msgstr "Unité de mesure pour la taille du texte :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "" +"Définir le type d'unité utilisée dans la boîte de dialogue Texte et police " +"et la barre de commande de l'outil texte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Toujours enregistrer la taille du texte en pixels (px)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -msgid "Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to file" -msgstr "Toujours convertir la taille du texte en pixels (px) avant d'enregistrer dans un fichier" +msgid "" +"Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to " +"file" +msgstr "" +"Toujours convertir la taille du texte en pixels (px) avant d'enregistrer " +"dans un fichier" #. Spray #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 @@ -15996,1024 +17214,1211 @@ msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" -msgstr "Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement dupliquées lors d’une modification; décocher pour autoriser le partage des définitions de dégradé de manière à ce que la modification d’un objet puisse affecter tous les objets utilisant le même dégradé" +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement " +"dupliquées lors d'une modification; décocher pour autoriser le partage des " +"définitions de dégradé de manière à ce que la modification d'un objet puisse " +"affecter tous les objets utilisant le même dégradé" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Utiliser l'ancien éditeur de dégradé" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -msgid "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +msgid "" +"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " +"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -#. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "Linear gradient _angle:" +msgstr "_Angle de dégradé linéaire :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "" +"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal" +msgstr "" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "Dropper" msgstr "Pipette" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Connector" msgstr "Connecteur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "Si coché, les points d’accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des objets texte" +msgstr "" +"Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des " +"objets texte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "System default" -msgstr "Valeur par défaut du système d’exploitation" +msgstr "Valeur par défaut du système d'exploitation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanais (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amharique (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabe (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Arménien (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azéri (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Basque (eu)" msgstr "Basque (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Biélorusse (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgare (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengali (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengali/Bengladesh (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Breton (br)" msgstr "Breton (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalan (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Catalan Valencien (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Chinois/Chine (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Chinois/Taïwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Croate (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tchèque (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Danish (da)" msgstr "Danois (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Néerlandais (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "German (de)" msgstr "Allemand (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Greek (el)" msgstr "Grec (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "English (en)" msgstr "Anglais (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Anglais/Australie (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Anglais/Canada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Anglais/Grande-Bretagne (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Espéranto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonien (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Farsi (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finnois (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "French (fr)" msgstr "Français (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irlandais (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galicien (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hébreu (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hongrois (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonésien (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Italian (it)" msgstr "Italien (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japonais (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarouanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Korean (ko)" msgstr "Coréen (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituanien (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Letton (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macédonien (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongol (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Népalais (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norvégien Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norvégien Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polonais (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugais (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugais/Brésil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Roumain (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Russian (ru)" msgstr "Russe (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbe (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbe en alphabet latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovaque (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovène (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Spanish (es)" msgstr "Espagnol (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Espagnol/Mexique (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Suédois (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Telugu (te_IN)" msgstr "Télougou (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Thai (th)" msgstr "Thaï (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turc (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukrainien (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamien (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Langue (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Définit la langue pour les menus et les formats numériques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "Large" msgstr "Grand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "Small" msgstr "Petit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "Smaller" msgstr "Minuscule" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils :" +msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d’outils (nécessite un redémarrage)" +msgstr "" +"Définit la taille des icônes de la barre d'outils (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 -msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite un redémarrage)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite " +"un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils secondaire :" +msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils secondaire :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d’outils secondaire (nécessite un redémarrage)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Définit la taille des icônes de la barre d'outils secondaire (nécessite un " +"redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Contourner le non affichage des barres de défilement de couleur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 -msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" -msgstr "Si activé, essayera de contourner un défaut d’affichage des barres de défilement de couleur lié à certains thèmes GTK" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"Si activé, essayera de contourner un défaut d'affichage des barres de " +"défilement de couleur lié à certains thèmes GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Clear list" msgstr "Effacer la liste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -msgid "Maximum documents in Open Recent:" -msgstr "Nombre maximum de documents récents :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +msgid "Maximum documents in Open _Recent:" +msgstr "Nombre maximum de documents _récents :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" -msgstr "Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier », ou efface la liste" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu " +"« Fichier », ou efface la liste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 -msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Niveau de correction du zoom (en %) :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +msgid "_Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Niveau de correction du _zoom (en %) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 -msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" -msgstr "Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur l’écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur " +"l'écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom " +"de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Activer la remise en forme dynamique des sections incomplètes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" -msgstr "Lorsqu’activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le réusinage n’est pas complètement achevé" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"Lorsqu'activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le " +"réusinage n'est pas complètement achevé" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Affiche la boîte d’information des primitives de filtre" +msgstr "Affiche la boîte d'information des primitives de filtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 -msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" -msgstr "Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre " +"disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre" #. Windows -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "Enregistrer et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document" +msgstr "" +"Enregistrer et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Ne pas enregistrer la géométrie de la fenêtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Enregistrer et restaurer l'état des boîtes de dialogue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Ne pas enregistrer l'état des boîtes de dialogue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "Dockable" msgstr "Attachable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Boîtes de dialogue Ouvrir et Enregistrer natives" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "Boîtes de dialogue ouvrir et enregistrer GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "Save and restore documents viewport" -msgstr "Enregistrer et restaurer l'état des boîtes de dialogue" +msgstr "_Enregistrer et restaurer l'état des boîtes de dialogue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoomer quand la fenêtre est redimensionnée" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Aggressive" msgstr "Agressif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre (taille et position)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 -msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" -msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la géométrie dans les préférences utilisateur)" - #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 -msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" -msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document (enregistre la géométrie avec le document)" +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la " +"géométrie dans les préférences utilisateur)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document " +"(enregistre la géométrie avec le document)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Enregistrer l'état des fenêtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -msgid "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when it closes)" -msgstr "Enregistrer et restaurer l'état des boîtes de dialogue (dans l'état de la dernière fenêtre fermée)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "" +"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " +"when it closes)" +msgstr "" +"Enregistrer et restaurer l'état des boîtes de dialogue (dans l'état de la " +"dernière fenêtre fermée)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Desktop integration" msgstr "Intégration au bureau" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "Use Windows like open and save dialogs" -msgstr "Utiliser des boîtes de dialogue à la Windows pour l'ouverture et l'enregistrement de fichiers" +msgstr "" +"Utiliser des boîtes de dialogue à la Windows pour l'ouverture et " +"l'enregistrement de fichiers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "Use GTK open and save dialogs " -msgstr "Utiliser les boîtes de dialogue GTK pour l'ouverture et l'enregistrement de fichiers" +msgstr "" +"Utiliser les boîtes de dialogue GTK pour l'ouverture et l'enregistrement de " +"fichiers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Les dialogues restent au-dessus des fenêtres de document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de fenêtres" +msgstr "" +"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de " +"fenêtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Transparence des boîtes de dialogue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 -msgid "Opacity when focused:" -msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est active :" - #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 -msgid "Opacity when unfocused:" -msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est inactive :" +msgid "_Opacity when focused:" +msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est _active :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 -msgid "Time of opacity change animation:" -msgstr "Temps de transition :" +msgid "Opacity when _unfocused:" +msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est _inactive :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +msgid "_Time of opacity change animation:" +msgstr "_Temps de transition :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire de fenêtre" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 -msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" -msgstr "Si coché, le dessin est rezoomé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder visible la même aire (c’est l’option par défaut qui peut être changée dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de droite)" +msgstr "" +"Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du " +"gestionnaire de fenêtre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 -msgid "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when sharing version controlled files." +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" msgstr "" +"Si coché, le dessin est rezoomé quand la fenêtre est redimensionnée, pour " +"garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée " +"dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de " +"défilement de droite)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +msgid "" +"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " +"sharing version controlled files." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un redémarrage)" +msgstr "" +"Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un " +"redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" #. Grids -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Couleur des lignes pendant le zoom arrière" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" -msgstr "Les lignes de grille seront affichées avec la couleur de grille secondaire" +msgstr "" +"Les lignes de grille seront affichées avec la couleur de grille secondaire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" -msgstr "Les lignes de grille seront affichées avec la couleur de grille principale" +msgstr "" +"Les lignes de grille seront affichées avec la couleur de grille principale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "Default grid settings" msgstr "Réglages par défaut de la grille" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Grid units:" msgstr "Unités de la grille :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "Origin X:" msgstr "Origine X :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Origin Y:" msgstr "Origine Y :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 msgid "Spacing X:" msgstr "Espacement X :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Spacing Y:" msgstr "Espacement Y :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Couleur de la grille secondaire :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Major grid line color:" msgstr "Couleur de la grille principale :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Major grid line every:" msgstr "Grille principale toutes les :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que des lignes" +msgstr "" +"Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que " +"des lignes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Input/Output" msgstr "Entrée/sortie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "« Enregistrer sous... » utilise le dossier courant " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 -msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it" -msgstr "Lorsque cette option est active, les boîtes de dialogue « Enregistrer sous... » et « Enregistrer une copie... » s’ouvrent toujours dans le dossier contenant le document actuellement ouvert ; si l’option est désactivée, elles ouvrent alors le dernier dossier dans lequel un fichier a été enregistré avec ces boîtes de dialogue" - #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l’impression" +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will " +"always open in the directory where the currently open document is; when it's " +"off, each will open in the directory where you last saved a file using it" +msgstr "" +"Lorsque cette option est active, les boîtes de dialogue « Enregistrer " +"sous... » et « Enregistrer une copie... » s'ouvrent toujours dans le dossier " +"contenant le document actuellement ouvert ; si l'option est désactivée, " +"elles ouvrent alors le dernier dossier dans lequel un fichier a été " +"enregistré avec ces boîtes de dialogue" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 -msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" -msgstr "Si coché, un commentaire est ajouté à l’impression brute, signalant le rendu d’un objet avec son label" +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu " +"d'un objet avec son label" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Ajouter les métadonnées par défaut aux nouveaux documents" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 -msgid "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from Document Properties->Metadata." -msgstr "Ajoute les métadonnées par défaut dans les nouveaux documents. Ces métadonnées peuvent être définies dans Propriétés du document>Métadonnées." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +msgid "" +"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " +"Document Properties->Metadata." +msgstr "" +"Ajoute les métadonnées par défaut dans les nouveaux documents. Ces " +"métadonnées peuvent être définies dans Propriétés du document>Métadonnées." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Sensibilité de capture :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +msgid "_Grab sensitivity:" +msgstr "Sensibilité de _capture :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 -msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" -msgstr "Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l’écran avec la souris (en pixels d’écran)" - #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :" +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l'écran avec la " +"souris (en pixels d'écran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 -msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "Déplacement maximal de la souris (en pixels d’écran) considéré comme un clic et non comme un déplacement" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "_Click/drag threshold:" +msgstr "_Seuil de cliquer-déplacer :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 -msgid "Handle size" -msgstr "Taille de la poignée" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Déplacement maximal de la souris (en pixels d'écran) considéré comme un clic " +"et non comme un déplacement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 -msgid "Set the relative size of node handles" -msgstr "Définir la taille relative des poignées de nœuds" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +msgid "_Handle size" +msgstr "Taille de la _poignée" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un redémarrage)" +msgid "Set the relative size of node handles" +msgstr "Définir la taille relative des poignées de nœuds" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 -msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" -msgstr "Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer à l’utiliser comme souris)" +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" +"Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un " +"redémarrage)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "Change d’outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un redémarrage)" +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre " +"périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous " +"rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer " +"à l'utiliser comme souris)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 -msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "Change d’outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la tablette (crayon, gomme, souris)" +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Change d'outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un " +"redémarrage)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Change d'outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la " +"tablette (crayon, gomme, souris)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 msgid "Input devices" msgstr "Périphériques de saisie" #. SVG output options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 msgid "Use named colors" msgstr "Utiliser les couleurs nommées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique" - #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou " +"magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "XML formatting" msgstr "Formatage XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "Inline attributes" msgstr "Attributs en ligne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "Place les attributs sur la même ligne que l’étiquette de l’élément" +msgstr "Place les attributs sur la même ligne que l'étiquette de l'élément" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 -msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Distance d’indentation (en espaces) :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 -msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" -msgstr "Le nombre d’espaces utilisés pour l’indentation d’éléments imbriqués ; définir à 0 pour désactiver l’indentation" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "_Indent, spaces:" +msgstr "_Distance d'indentation (en espaces) :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Le nombre d'espaces utilisés pour l'indentation d'éléments imbriqués ; " +"définir à 0 pour désactiver l'indentation" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Path data" msgstr "Données de chemin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Autoriser les coordonnées relatives" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données du chemin" +msgstr "" +"Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données " +"du chemin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "Force repeat commands" msgstr "Imposer les commandes répétitives" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 -msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit 'L 1,2 L 3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')." - #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit 'L 1,2 L " +"3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 msgid "Numbers" msgstr "Nombres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -msgid "Numeric precision:" -msgstr "Précision numérique :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +msgid "_Numeric precision:" +msgstr "_Précision numérique :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" -msgstr "Nombre de chiffres significatifs des valeurs écrites dans le fichier SVG" +msgstr "" +"Nombre de chiffres significatifs des valeurs écrites dans le fichier SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 -msgid "Minimum exponent:" -msgstr "Exposant minimum :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +msgid "Minimum _exponent:" +msgstr "Exposant _minimum :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 -msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero" -msgstr "La taille minimale d’un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de cet exposant ; les nombres plus petits s’écriront zéro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"La taille minimale d'un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de " +"cet exposant ; les nombres plus petits s'écriront zéro" #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "En cas d'attributs inappropriés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Print warnings" msgstr "Afficher un avertissement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -msgid "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in inkscape_data_dir/attributes." -msgstr "Affiche un avertissement si des attributs invalides ou inappropriés sont détectés. Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +msgid "" +"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " +"located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Affiche un avertissement si des attributs invalides ou inappropriés sont " +"détectés. Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/" +"attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 msgid "Remove attributes" msgstr "Supprimer les attributs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Supprime les éléments invalides ou inappropriés de l'élément" #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "En cas de propriétés de style inappropriées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 -msgid "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." -msgstr "Affiche un avertissement si des propriétés de style inappropriés sont détectés (par exemple 'font-family' dans un élément <rect>. Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +msgid "" +"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " +"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Affiche un avertissement si des propriétés de style inappropriés sont " +"détectés (par exemple 'font-family' dans un élément <rect>. Le fichier de " +"données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Remove style properties" msgstr "Supprimer les propriétés de style" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Supprime les propriétés de style inappropriées" #. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "En cas de propriétés de style inutiles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -msgid "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a different value is not inherited or if value is the same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." -msgstr "Affiche un avertissement si des propriétés de style inutiles sont détectés (par exemple si une propriété est définie avec sa valeur par défaut et que cette valeur ne modifie pas l'héritage). Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes." - #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +msgid "" +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " +"the default value and a different value is not inherited or if value is the " +"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" +"attributes." +msgstr "" +"Affiche un avertissement si des propriétés de style inutiles sont détectés " +"(par exemple si une propriété est définie avec sa valeur par défaut et que " +"cette valeur ne modifie pas l'héritage). Le fichier de données est " +"disponible dans inkscape_data_dir/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Supprimer les propriétés de style inutiles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Vérifier les attributs et propriétés de style" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "Reading" msgstr "Lors de la lecture" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -msgid "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape which will slow down startup)" -msgstr "Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de la lecture des fichiers SVG (y compris les fichiers internes à Inkscape, ce qui ralentira le démarrage de l'application)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "" +"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " +"those internal to Inkscape which will slow down startup)" +msgstr "" +"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de la lecture des " +"fichiers SVG (y compris les fichiers internes à Inkscape, ce qui ralentira " +"le démarrage de l'application)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "Editing" msgstr "Lors de l'édition" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 -msgid "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly useful for debugging)" -msgstr "Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'édition des fichiers SVG (peut ralentir Inkscape, à utiliser principalement pour le débogage)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +msgid "" +"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " +"Inkscape, mostly useful for debugging)" +msgstr "" +"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'édition des " +"fichiers SVG (peut ralentir Inkscape, à utiliser principalement pour le " +"débogage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "Writing" msgstr "Lors de l'écriture" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" -msgstr "Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'écriture des fichiers SVG" +msgstr "" +"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'écriture des " +"fichiers SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "SVG output" msgstr "Sortie SVG" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimétrie relative" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimétrie absolue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette version)" +msgstr "" +"(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette " +"version)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Display adjustment" -msgstr "Ajustement de l’affichage" +msgstr "Ajustement de l'affichage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -"Le profil ICC à utiliser pour calibrer l’affichage.\n" +"Le profil ICC à utiliser pour calibrer l'affichage.\n" "Répertoires parcourus :%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 msgid "Display profile:" -msgstr "Profil d’affichage :" +msgstr "Profil d'affichage :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d’affichage." +msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d'affichage." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" -msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage grâce à XICC" +msgstr "" +"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage " +"grâce à XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" -msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage" +msgstr "" +"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Intention de rendu de l’affichage :" +msgstr "Intention de rendu de l'affichage :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" -msgstr "L’intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l’affichage" +msgstr "L'intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l'affichage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Proofing" msgstr "Gestion des couleurs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Simuler la sortie à l’écran" +msgstr "Simuler la sortie à l'écran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simule la sortie du périphérique cible" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" -msgstr "Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le périphérique cible" +msgstr "" +"Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le " +"périphérique cible" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "Couleur d’avertissement hors-gamut :" +msgstr "Couleur d'avertissement hors-gamut :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "La couleur utilisée pour prévenir des problèmes de gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Device profile:" msgstr "Profil du périphérique :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Le profil ICC utilisé pour simuler la sortie du périphérique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Intention de rendu du périphérique :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" -msgstr "L’intention de rendu à utiliser pour calibrer le périphérique de sortie" +msgstr "" +"L'intention de rendu à utiliser pour calibrer le périphérique de sortie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 msgid "Black point compensation" msgstr "Compensation du point noir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Active la compensation du point noir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Preserve black" msgstr "Préserver le noir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 ou version supérieure requis)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Préserver la composante N dans les transformaitons CMJN > CMJN" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:314 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:598 msgid "<none>" msgstr "<aucun>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "Color management" msgstr "Gestion de la couleur" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Activer l’enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" -msgstr "Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l’application" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "Intervalle (en minutes) :" +msgstr "Activer l'enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "Définit l’intervalle (en minutes) auquel l’espace de travail sera enregistré automatiquement" +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour " +"diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l'application" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -msgctxt "Filesystem" -msgid "Path:" -msgstr "Chemin :" +msgid "_Interval (in minutes):" +msgstr "_Intervalle (en minutes) :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "Définit l’emplacement des enregistrements automatiques" +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "" +"Définit l'intervalle (en minutes) auquel l'espace de travail sera enregistré " +"automatiquement" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "Nombre maximum d’enregistrements :" +msgctxt "Filesystem" +msgid "_Path:" +msgstr "_Chemin :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "Nombre maximum d’enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour limiter l’espace de stockage utilisé" +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Définit l'emplacement des enregistrements automatiques" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "_Maximum number of autosaves:" +msgstr "Nombre _maximum d'enregistrements :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Nombre maximum d'enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour " +"limiter l'espace de stockage utilisé" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration @@ -17027,816 +18432,1010 @@ msgstr "Nombre maximum d’enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 msgid "Autosave" msgstr "Enregistrement automatique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 -msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function" -msgstr "Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art ; il est utilisé par la fonction d’import et export vers OCAL." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" +msgstr "Nom du _serveur de bibliothèque Open Clip Art :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Nom d’utilisateur bibliothèque Open Clip Art :" +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "" +"Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art ; il est utilisé " +"par la fonction d'import et export vers OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Le nom d’utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +msgid "Open Clip Art Library _Username:" +msgstr "Nom d'_utilisateur bibliothèque Open Clip Art :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Mot de passe de la bibliothèque Open Clip Art :" +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Le nom d'utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +msgid "Open Clip Art Library _Password:" +msgstr "Mot de _passe de la bibliothèque Open Clip Art :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Seuil de simplification :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 -msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus agressive ; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "_Simplification threshold:" +msgstr "_Seuil de simplification :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette " +"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus " +"agressive ; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Colorer les marqueurs par défaut avec la même couleur que l'objet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Colorer les marqueurs personnalisés avec la même couleur que l'objet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Update marker color when object color changes" -msgstr "Mettre à jour la couleur du marqueur lorsque la couleur de l'objet est modifiée" +msgstr "" +"Mettre à jour la couleur du marqueur lorsque la couleur de l'objet est " +"modifiée" #. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "Select in all layers" msgstr "Sélectionner dans tous les calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "Select only within current layer" msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignorer les objets et calques cachés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Désélectionner en changeant de calque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent aux objets dans tous les calques" - #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque courant" +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les " +"calques" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" -msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque courant et dans ses sous-calques" +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque " +"courant" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés isolés ou appartenant à calque caché)" +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque " +"courant et dans ses sous-calques" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)" +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés " +"isolés ou appartenant à calque caché)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" -msgstr "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez du calque courant à un autre" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets " +"verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Wrap when cycling objects in z-order" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" msgstr "" +"Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez " +"du calque courant à un autre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Alt+Scroll Wheel" +msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Alt+Scroll Wheel" +msgstr "Alt+molette" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "Selecting" msgstr "Sélection" #. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 msgid "Scale stroke width" -msgstr "Redimensionner l’épaisseur du contour" +msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformer les dégradés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformer les motifs de remplissage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Optimized" msgstr "Optimisé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Preserved" msgstr "Préservé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Lors d’un redimensionnement des objets, préserver la proportion des épaisseurs des contours" +msgstr "" +"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des " +"épaisseurs des contours" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "Lors du redimensionnements d’un rectangle, préserver la proportion des rayons des coins arrondis" +msgstr "" +"Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des " +"rayons des coins arrondis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:605 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et contour)" +msgstr "" +"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et " +"contour)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 msgid "Store transformation" msgstr "Enregistrement des transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 -msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" -msgstr "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter l’attribut transform=" - #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Toujours enregistrer les transformations dans l’attribut transform= des objets" +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter " +"l'attribut transform=" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "" +"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des " +"objets" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Transforms" msgstr "Transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "La molette de la souris défile de :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +msgid "Mouse _wheel scrolls by:" +msgstr "La _molette de la souris défile de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 -msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" -msgstr "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels (horizontalement avec Maj)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels " +"(horizontalement avec Maj)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+flèches" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Défiler de :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +msgid "Sc_roll by:" +msgstr "Défile_r de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d’écran)" +msgstr "" +"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d'écran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Accélération :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Accélération :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 -msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" -msgstr "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement (0 pour aucune accélération)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement " +"(0 pour aucune accélération)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Autoscrolling" msgstr "Défilement automatique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 -msgid "Speed:" -msgstr "Vitesse :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 -msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" -msgstr "Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l’on tire un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Vitesse :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 -msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "Distance (en pixels d’écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors de la zone, les négatives à l’intérieur" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l'on tire " +"un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "Le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement quand la touche Espace est pressée" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:720 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Seuil :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Distance (en pixels d'écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de " +"travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont " +"en dehors de la zone, les négatives à l'intérieur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 -msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)" -msgstr "Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de travail (comme dans Adobe Illustrator) ; si décoché, la touche Espace active temporairement l’outil de Sélection (réglage par défaut)." +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "" +"Le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement quand la touche " +"Espace est pressée" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" +msgstr "" +"Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec " +"le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de " +"travail (comme dans Adobe Illustrator) ; si décoché, la touche Espace active " +"temporairement l'outil de Sélection (réglage par défaut)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "La molette de la souris zoome par défaut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" -msgstr "Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler la zone de travail avec Ctrl ; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait défiler sans Ctrl." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler " +"la zone de travail avec Ctrl ; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait " +"défiler sans Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Scrolling" msgstr "Défilement" #. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Activer le témoin de magnétisme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d’accrochage après l’opération" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "Delay (in ms):" -msgstr "Délai (en millisecondes) :" +msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d'accrochage après l'opération" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." -msgstr "Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l’aimantation est immédiate." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "_Delay (in ms):" +msgstr "_Délai (en millisecondes) :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "Aimanter seulement le nœud le plus proche du pointeur" +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis " +"attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel " +"est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l'aimantation est " +"immédiate." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 -msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "Essayer d’aimanter le nœud initialement le plus proche du pointeur" +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Aimanter seulement le nœud le plus proche du pointeur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 -msgid "Weight factor:" -msgstr "Coefficient de pondération :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "Essayer d'aimanter le nœud initialement le plus proche du pointeur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 -msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 +msgid "_Weight factor:" +msgstr "_Coefficient de pondération :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 -msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "Aimanter le pointeur de souris lors du déplacement d’un nœud contraint" +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la " +"transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était " +"initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 -msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" -msgstr "Lorsqu’un nœud est déplacé le long d’une ligne de contrainte, alors aimanter la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nœud sur la ligne de contrainte" +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Aimanter le pointeur de souris lors du déplacement d'un nœud contraint" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Lorsqu'un nœud est déplacé le long d'une ligne de contrainte, alors aimanter " +"la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nœud sur la " +"ligne de contrainte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "Snapping" msgstr "Magnétisme" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Les flèches déplacent de :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +msgid "_Arrow keys move by:" +msgstr "Les _flèches déplacent de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 -msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" -msgstr "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de cette distance" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "" +"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de " +"cette distance" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> et < redimensionnent de :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +msgid "> and < _scale by:" +msgstr "> et < _redimensionnent de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Contracter/dilater de :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +msgid "_Inset/Outset by:" +msgstr "_Contracter/dilater de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" -msgstr "Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance" +msgstr "" +"Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 -msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" -msgstr "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à l’est)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si " +"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à " +"l'est)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Incrément de rotation :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "_Rotation snaps every:" +msgstr "Incrément de _rotation :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "degrees" msgstr "degrés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 -msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" -msgstr "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur [ ou ], les rotations se feront selon cet incrément" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur " +"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Aimanter relativement aux angles des guides" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 -msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle" -msgstr "Si coché, l'angle de magnétisme lors de la rotation d'un guide est relatif à l'angle d'origine" - #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "(Dé)Zoomer de :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 -msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" -msgstr "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) zooment ou dézooment selon ce facteur" +msgid "" +"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " +"original angle" +msgstr "" +"Si coché, l'angle de magnétisme lors de la rotation d'un guide est relatif à " +"l'angle d'origine" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +msgid "_Zoom in/out by:" +msgstr "(Dé)_Zoomer de :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) " +"zooment ou dézooment selon ce facteur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Steps" msgstr "Incréments" #. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 msgid "Move in parallel" msgstr "Sont déplacés en parallèle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "Stay unmoved" msgstr "Ne bougent pas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "Move according to transform" msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Are unlinked" msgstr "Sont déliés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 msgid "Are deleted" msgstr "Sont supprimés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Moving original: clones and linked offsets" -msgstr "Lorsque l’original est déplacé, ses clones et ses offsets liés" +msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et ses offsets liés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 -msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original" -msgstr "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform= ; par exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction différente de celle de son original" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform= ; par " +"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction " +"différente de celle de son original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Suppression de l'original : clones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" -msgstr "Lors de la duplication d’un original et de ses clones ou de ses offsets liés" +msgstr "" +"Lors de la duplication d'un original et de ses clones ou de ses offsets liés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Relier les clones dupliqués" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 -msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" -msgstr "Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l’objet original dupliqué plutôt qu’à l’original initial" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un " +"groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l'objet original dupliqué " +"plutôt qu'à l'original initial" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Clones" msgstr "Clones" #. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "Utiliser l’objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de l’application" +msgstr "" +"Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de " +"l'application" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 -msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "Si décoché, l’objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme chemin de découpe ou masque" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme " +"chemin de découpe ou masque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 -msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" -msgstr "Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir été appliqué" - #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 -msgid "Before applying" -msgstr "Avant d’appliquer une découpe ou un masque" +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir " +"été appliqué" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 +msgid "Before applying" +msgstr "Avant d'appliquer une découpe ou un masque" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Ne pas grouper les objets découpés ou masqués" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" msgstr "Insérer chaque objet découpé ou masqué dans son propre groupe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Mettre tous les objets découpés ou masqués dans un même groupe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Applique la découpe ou le masque à tous les objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Applique la découpe ou le masque à des groupes contenant un objet seul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Applique la découpe ou le masque à un groupe contenant tous les objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 msgid "After releasing" msgstr "Après retrait de la découpe ou du masque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Dégrouper les groupes créés automatiquement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "Dégrouper les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du masque" +msgstr "" +"Dégrouper les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du " +"masque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Chemins de découpe et masques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Style de contour des marqueurs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 -msgid "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker fill color" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +msgid "" +"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " +"fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "Markers" msgstr "Marqueurs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 -msgid "Number of Threads:" -msgstr "Nombre de threads :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +msgid "Number of _Threads:" +msgstr "Nombre de _threads :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495 msgid "(requires restart)" msgstr "(nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" -msgstr "Configure le nombre de processeurs/threads à utiliser pour le rendu des filtres" +msgstr "" +"Configure le nombre de processeurs/threads à utiliser pour le rendu des " +"filtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 -msgid "Rendering cache size:" -msgstr "Taille du cache de rendu :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Rendering _cache size:" +msgstr "Taille du _cache de rendu :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "Mio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 -msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" -msgstr "Configure la quantité de mémoire par document pouvant être utilisée pour stocker les parties affichées du dessin pour une réutilisation ultérieure ; positionnez cette valeur à zéro pour désactiver le cache" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "" +"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " +"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +msgstr "" +"Configure la quantité de mémoire par document pouvant être utilisée pour " +"stocker les parties affichées du dessin pour une réutilisation ultérieure ; " +"positionnez cette valeur à zéro pour désactiver le cache" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Haute qualité (le plus lent)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Bonne qualité (plus lent)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Average quality" msgstr "Qualité moyenne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Basse qualité (plus rapide)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 -msgid "Gaussian blur quality for display" -msgstr "Qualité d’affichage du flou gaussien" - #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" -msgstr "La plus haute qualité, mais l’affichage peut être très lent pour des zooms importants (l’export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)" +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Qualité d'affichage du flou gaussien" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent" +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"La plus haute qualité, mais l'affichage peut être très lent pour des zooms " +"importants (l'export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Qualité moyenne, vitesse d’affichage acceptable" +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Qualité plus faible (présence d’artefacts), mais affichage plus rapide" +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Qualité plus faible (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l’affichage est bien plus rapide" +msgstr "" +"La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l'affichage est bien " +"plus rapide" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 msgid "Filter effects quality for display" -msgstr "Qualité d’affichage des effets de filtre" +msgstr "Qualité d'affichage des effets de filtre" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:224 msgid "Rendering" msgstr "Rendu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Recharger automatiquement les bitmaps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "Active le rechargement automatique des images liées lorsqu’elles ont été modifiées sur le disque" - #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -msgid "Bitmap editor:" -msgstr "Éditeur de bitmap :" +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Active le rechargement automatique des images liées lorsqu'elles ont été " +"modifiées sur le disque" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Résolution par défaut d’exportation :" +msgid "_Bitmap editor:" +msgstr "Éditeur de _bitmap :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +msgid "Default export _resolution:" +msgstr "_Résolution par défaut d'exportation :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 -msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" -msgstr "Résolution pour Créer une copie bitmap :" +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" +msgstr "Résolution pour _Créer une copie bitmap :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Résolution utilisée par la commande Créer une copie bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 msgid "Always embed" msgstr "Toujours incorporer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 msgid "Always link" msgstr "Toujours lier" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 msgid "Ask" msgstr "Demander" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 msgid "Bitmap import:" msgstr "Importation de bitmap :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 -msgid "Default import resolution:" -msgstr "Résolution par défaut d’importation :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +msgid "Default _import resolution:" +msgstr "Résolution par défaut d'_importation :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" -msgstr "Résolution bitmap par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue importer" +msgstr "" +"Résolution bitmap par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue " +"importer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 +msgid "Override file resolution" +msgstr "Écraser la résolution du fichier" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399 +msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" +msgstr "" +"Utilise la résolution matricielle par défaut à la place de celle contenue " +"dans le fichier" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmaps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Définit la langue principale du correcteur orthographique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 msgid "Second language:" msgstr "Deuxième langue :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 -msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" -msgstr "Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne " +"s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 msgid "Third language:" msgstr "Troisième langue :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 -msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" -msgstr "Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification " +"ne s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres, comme « R2D2 »" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignorer les mots tout en capitales" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignorer les mots tout en capitales, comme « GNU »" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 msgid "Spellcheck" msgstr "Vérification orthographique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 -msgid "Latency skew:" -msgstr "Décalage temporel :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495 +msgid "Latency _skew:" +msgstr "_Décalage temporel :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 -msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" -msgstr "Facteur de décalage entre l’horloge de l’événement et le temps réel (0,9766 sur certains systèmes)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Facteur de décalage entre l'horloge de l'événement et le temps réel (0,9766 " +"sur certains systèmes)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Préafficher les icônes nommées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495 -msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l’affichage de l’interface utilisateur. Il s’agit du contournement d’un bug sur la notification des icônes nommées dans GTK+." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l'affichage de l'interface " +"utilisateur. Il s'agit du contournement d'un bug sur la notification des " +"icônes nommées dans GTK+." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 msgid "System info" msgstr "Informations système" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "User config: " msgstr "Configuration utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Location of users configuration" msgstr "Emplacement de la configuration utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 msgid "User preferences: " msgstr "Préférences de l'utilisateur :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 msgid "Location of the users preferences file" msgstr "Emplacement du fichier de préférences de l'utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "User extensions: " msgstr "Extension de l'utilisateur :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Location of the users extensions" msgstr "Emplacement des extensions de l'utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "User cache: " msgstr "Cache utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Location of users cache" msgstr "Emplacement du cache utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 msgid "Temporary files: " msgstr "Fichiers temporaires :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 msgid "Location of the temporary files used for autosave" -msgstr "Emplacement des fichiers temporaires utilisés pour l'enregistrement automatique" +msgstr "" +"Emplacement des fichiers temporaires utilisés pour l'enregistrement " +"automatique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "Inkscape data: " msgstr "Données d'Inkscape :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Emplacement des données d'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Extensions d'Inkscape :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Emplacement des extensions d'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "System data: " msgstr "Données système : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Locations of system data" msgstr "Emplacement des données du système" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573 msgid "Icon theme: " -msgstr "Thème d’icônes : " +msgstr "Thème d'icônes : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Emplacement des thèmes d'icône" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Système" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:352 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:352 ../src/ui/dialog/input.cpp:364 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" @@ -17845,8 +19444,7 @@ msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "Superposition" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:354 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:354 ../src/ui/dialog/input.cpp:366 msgid "Window" msgstr "Fenêtre" @@ -17854,13 +19452,11 @@ msgstr "Fenêtre" msgid "Test Area" msgstr "Zone de test" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:588 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:588 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:589 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:589 ../src/ui/dialog/input.cpp:789 msgid "Hardware" msgstr "Matériel" @@ -17879,7 +19475,7 @@ msgstr "Lien :" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:626 msgid "Axes count:" -msgstr "Nombre d’axes :" +msgstr "Nombre d'axes :" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:649 msgid "axis:" @@ -17893,93 +19489,98 @@ msgstr "Nombre de boutons :" msgid "Tablet" msgstr "Tablette" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:856 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1626 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:856 ../src/ui/dialog/input.cpp:1626 msgid "pad" msgstr "pad" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:897 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "_Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un redémarrage)" +msgstr "" +"_Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un " +"redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:898 -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:50 msgid "Layer name:" msgstr "Nom du calque :" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:119 msgid "Add layer" msgstr "Ajouter un calque" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:157 msgid "Above current" msgstr "Au-dessus du calque courant" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161 msgid "Below current" msgstr "En-dessous du calque courant" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:164 msgid "As sublayer of current" msgstr "Comme sous-calque du calque courant" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:311 msgid "Rename Layer" msgstr "Renommer le calque" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:184 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:366 msgid "Layer" msgstr "Calque" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:314 msgid "_Rename" msgstr "_Renommer" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:327 msgid "Rename layer" msgstr "Renommer le calque" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:329 ../src/ui/dialog/layers.cpp:681 msgid "Renamed layer" msgstr "Calque renommé" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:333 msgid "Add Layer" msgstr "Ajouter un calque" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:336 msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:360 msgid "New layer created." msgstr "Nouveau calque créé." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:504 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:364 +msgid "Move to Layer" +msgstr "Déplacer vers le calque" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "_Move" +msgstr "Déplace_ment" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:504 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:620 msgid "Unhide layer" msgstr "Montrer le calque" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:504 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:504 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:620 msgid "Hide layer" msgstr "Cacher le calque" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:515 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612 msgid "Lock layer" msgstr "Verrouiller le calque" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:515 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612 msgid "Unlock layer" msgstr "Déverrouiller le calque" @@ -18052,7 +19653,7 @@ msgstr "Sélectionnez un chemin ou une forme" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:320 msgid "Only one item can be selected" -msgstr "On ne peut sélectionner qu’un objet à la fois" +msgstr "On ne peut sélectionner qu'un objet à la fois" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:352 msgid "Unknown effect" @@ -18068,23 +19669,27 @@ msgstr "Créer et appliquer l'effet de chemin Cloner l'original" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:483 msgid "Remove path effect" -msgstr "Supprimer l’effet de chemin" +msgstr "Supprimer l'effet de chemin" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:500 msgid "Move path effect up" -msgstr "Monter l’effet de chemin" +msgstr "Monter l'effet de chemin" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:516 msgid "Move path effect down" -msgstr "Descendre l’effet de chemin" +msgstr "Descendre l'effet de chemin" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:555 msgid "Activate path effect" -msgstr "Activer l’effet de chemin" +msgstr "Activer l'effet de chemin" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:555 msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Désactiver l’effet de chemin" +msgstr "Désactiver l'effet de chemin" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32 +msgid "Add Path Effect" +msgstr "Ajouter un effet de chemin" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 msgid "Heap" @@ -18104,10 +19709,8 @@ msgstr "Inutilisée" msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:147 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -18181,9 +19784,8 @@ msgstr "Cac_her" msgid "L_ock" msgstr "Verr_ouiller" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 -#: ../src/verbs.cpp:2516 -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "_Set" msgstr "_Définir" @@ -18193,24 +19795,27 @@ msgstr "_Interactivité" #. Create the entry box for the object id #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:114 -msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "L’attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont autorisés)" +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont " +"autorisés)" #. Create the entry box for the object label #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:133 msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Une étiquette attribuée à l’objet" +msgstr "Une étiquette attribuée à l'objet" #. Hide #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:182 msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Si coché, l’objet devient invisible" +msgstr "Si coché, l'objet devient invisible" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:190 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Si coché, l’objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)" +msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:249 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254 @@ -18227,35 +19832,35 @@ msgstr "Cet Id existe déjà !" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:329 msgid "Set object ID" -msgstr "Définir l’Id d’un objet" +msgstr "Définir l'Id d'un objet" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:344 msgid "Set object label" -msgstr "Définir l’étiquette de l’objet" +msgstr "Définir l'étiquette de l'objet" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:350 msgid "Set object title" -msgstr "Définir le titre d’un objet" +msgstr "Définir le titre d'un objet" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:358 msgid "Set object description" -msgstr "Définir la description d’un objet" +msgstr "Définir la description d'un objet" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:376 msgid "Lock object" -msgstr "Verrouiller l’objet" +msgstr "Verrouiller l'objet" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:376 msgid "Unlock object" -msgstr "Déverrouiller l’objet" +msgstr "Déverrouiller l'objet" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:393 msgid "Hide object" -msgstr "Cacher l’objet" +msgstr "Cacher l'objet" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:393 msgid "Unhide object" -msgstr "Montrer l’objet" +msgstr "Montrer l'objet" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:700 msgid "Clipart found" @@ -18285,8 +19890,7 @@ msgstr "Aucune description" msgid "Searching clipart..." msgstr "Recherche du clipart..." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1088 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1088 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1109 msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" msgstr "Connexion à la bibliothèque Open Clip Art impossible" @@ -18299,8 +19903,12 @@ msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." msgstr "Aucun clipart nommé <b>%1</b> n'a été trouvé." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1164 -msgid "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with different keywords." -msgstr "Veuillez vous assurer que les mots clé ont été correctement épelé, ou essayez avec des mots clé différents." +msgid "" +"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " +"different keywords." +msgstr "" +"Veuillez vous assurer que les mots clé ont été correctement épelé, ou " +"essayez avec des mots clé différents." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1204 msgid "Search" @@ -18312,7 +19920,7 @@ msgstr "Fermer" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:104 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "Impossible d’ouvrir un PNG temporaire pour imprimer en bitmap." +msgstr "Impossible d'ouvrir un PNG temporaire pour imprimer en bitmap." #: ../src/ui/dialog/print.cpp:147 msgid "Could not set up Document" @@ -18362,7 +19970,7 @@ msgstr "Erreurs" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:137 msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "Définir l’attribut de fonte SVG" +msgstr "Définir l'attribut de fonte SVG" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:204 msgid "Adjust kerning value" @@ -18393,11 +20001,11 @@ msgstr "Sélectionner un <b>chemin(s)</b> pour définir les courbes du glyphe" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:537 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:577 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." -msgstr "L’objet sélectionné n’est pas décrit comme un <b>chemin</b>." +msgstr "L'objet sélectionné n'est pas décrit comme un <b>chemin</b>." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:544 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "Aucun glyphe n’est sélectionné dans la boîte de dialogue Fontes SVG." +msgstr "Aucun glyphe n'est sélectionné dans la boîte de dialogue Fontes SVG." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:553 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:590 @@ -18414,7 +20022,7 @@ msgstr "Modifier le nom du glyphe" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:640 msgid "Set glyph unicode" -msgstr "Définir l’unicode du glyphe" +msgstr "Définir l'unicode du glyphe" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 msgid "Remove font" @@ -18437,7 +20045,8 @@ msgid "From selection..." msgstr "À partir de la sélection..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:702 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:661 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" @@ -18522,7 +20131,7 @@ msgstr "Texte exemple" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:932 msgid "Preview Text:" -msgstr "Texte de l’aperçu :" +msgstr "Texte de l'aperçu :" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 @@ -18573,12 +20182,13 @@ msgstr "Égaliser la _hauteur" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:683 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l’objet le plus haut qu’elle contient" +msgstr "" +"Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle " +"contient" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:689 -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:689 ../src/ui/dialog/tile.cpp:761 msgid "Align:" msgstr "Aligner :" @@ -18597,7 +20207,9 @@ msgstr "Égaliser la _largeur" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:754 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l’objet le plus large qu’elle contient" +msgstr "" +"Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle " +"contient" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:800 @@ -18606,7 +20218,7 @@ msgstr "_Ajuster à la boîte de sélection" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:807 msgid "_Set spacing:" -msgstr "Définir l’e_spacement :" +msgstr "Définir l'e_spacement :" #. ## The OK button #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:859 @@ -18623,42 +20235,39 @@ msgstr "Organiser les objets sélectionnés" #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:507 msgid "_Brightness cutoff" msgstr "Seuil de _luminosité" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:603 -msgid "_Threshold:" -msgstr "_Seuil :" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Passe simple : crée un chemin" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533 msgid "_Edge detection" msgstr "_Détection de contour" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Vectoriser en utilisant l’algorithme détection d’arêtes de J. Canny" +msgstr "Vectoriser en utilisant l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:555 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la finesse des arrêtes)" +msgstr "" +"Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la " +"finesse des arrêtes)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 msgid "T_hreshold:" msgstr "_Seuil :" @@ -18666,155 +20275,165 @@ msgstr "_Seuil :" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 msgid "Color _quantization" msgstr "_Quantification des couleurs" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Nombre de couleurs réduites" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 msgid "_Colors:" msgstr "_Couleurs :" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593 msgid "_Invert image" -msgstr "_Inverser l’image" +msgstr "_Inverser l'image" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:598 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Inverser les régions blanches et noires" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608 msgid "B_rightness steps" msgstr "_Niveaux de luminosité" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 msgid "Sc_ans:" msgstr "_Passes :" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624 msgid "The desired number of scans" msgstr "Nombre de passes désiré" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:629 msgid "Co_lors" msgstr "Cou_leurs" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:633 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:638 msgid "_Grays" msgstr "Niveaux de _gris" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:642 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Comme pour couleur, mais le résultat est converti en niveaux de gris" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:648 msgid "S_mooth" msgstr "_Adoucir" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656 msgid "Stac_k scans" msgstr "Em_piler les passes" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:549 -msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" -msgstr "Empiler les passes verticalement (sans espacement) au lieu de les juxtaposer (souvent avec de l’espacement)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:660 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Empiler les passes verticalement (sans espacement) au lieu de les juxtaposer " +"(souvent avec de l'espacement)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:664 msgid "Remo_ve background" -msgstr "_Retirer l’arrière-plan" +msgstr "_Retirer l'arrière-plan" #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:669 msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après l’opération" +msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après l'opération" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:674 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Passes multiples : crée un groupe de chemins" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 msgid "_Mode" msgstr "_Mode" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:689 msgid "Suppress _speckles" msgstr "Supprimer les _parasites" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:691 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Ignorer les petits points (parasites) présents dans le bitmap" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:699 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Les taches comportant jusqu’à ce nombre de pixels seront supprimées." +msgstr "Les taches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:702 msgid "S_ize:" msgstr "_Taille :" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:707 msgid "Smooth _corners" msgstr "_Adoucir les coins" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Adoucir les coins anguleux de la vectorisation" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:718 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Augmenter ce paramètre pour adoucir les coins" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:725 msgid "Optimize p_aths" msgstr "_Optimiser les chemins" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:728 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "Tenter d’optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier adjacents" +msgstr "" +"Tenter d'optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier " +"adjacents" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618 -msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" -msgstr "Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation avec une optimisation plus aggressive" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:736 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation " +"avec une optimisation plus aggressive" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:738 msgid "To_lerance:" msgstr "_Tolérance :" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:752 msgid "O_ptions" msgstr "_Options" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:756 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" @@ -18822,45 +20441,56 @@ msgid "" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -"La vectorisation des bitmaps d’Inkscape\n" -"s’appuie sur Potrace,\n" +"La vectorisation des bitmaps d'Inkscape\n" +"s'appuie sur Potrace,\n" "créé par Peter Selinger\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:759 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:773 msgid "SIOX _foreground selection" msgstr "_Sélection du premier plan avec SIOX" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:776 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionner comme premier plan" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:781 +msgid "Live Preview" +msgstr "Aperçu en direct" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:787 msgid "_Update" msgstr "_Mettre à jour" #. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:668 -msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" -msgstr "Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis, sans vectorisation effective" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:795 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis, sans " +"vectorisation effective" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:799 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 +msgid "Reset all settings to defaults" +msgstr "Rétablir toutes les valeurs par défaut" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:818 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Annuler une vectorisation en cours" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:822 msgid "Execute the trace" msgstr "Lancer la vectorisation" @@ -18884,11 +20514,11 @@ msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical(e)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Dimension horizontale (absolue ou pourcentage de l’existant)" +msgstr "Dimension horizontale (absolue ou pourcentage de l'existant)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Dimension verticals (absolue ou pourcentage de l’existant)" +msgstr "Dimension verticals (absolue ou pourcentage de l'existant)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 msgid "A_ngle:" @@ -18900,12 +20530,20 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 -msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Angle d’inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement absolu, ou pourcentage de déplacement" +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement " +"absolu, ou pourcentage de déplacement" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Angle d’inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement absolu, ou pourcentage de déplacement" +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement " +"absolu, ou pourcentage de déplacement" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Transformation matrix element A" @@ -18936,8 +20574,12 @@ msgid "Rela_tive move" msgstr "Déplacement rela_tif" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" -msgstr "Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, modifie directement la position absolue courante" +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, " +"modifie directement la position absolue courante" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "_Scale proportionally" @@ -18952,20 +20594,24 @@ msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" -msgstr "Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la sélection comme un tout" +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la " +"sélection comme un tout" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Editer la matrice co_urante" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" -msgstr "Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-multiplie la transformation courante par cette matrice." - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 -msgid "_Move" -msgstr "Déplace_ment" +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-" +"multiplie la transformation courante par cette matrice." #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112 msgid "_Scale" @@ -18985,7 +20631,7 @@ msgstr "Matri_ce" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:145 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l’onglet courant" +msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:152 msgid "Apply transformation to selection" @@ -19018,7 +20664,7 @@ msgstr "Ajouter un nœud" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" -msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection" +msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l'état de sélection" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 msgctxt "Path segment tip" @@ -19027,20 +20673,29 @@ msgstr "<b>Ctrl+Alt</b> : cliquer pour insérer un nœud" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 msgctxt "Path segment tip" -msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" -msgstr "<b>Segment linéaire</b> : cliquer-déplacer pour convertir en segment de Bézier, double-cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (modificateurs : Maj, Ctrl+Alt)" +msgid "" +"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Segment linéaire</b> : cliquer-déplacer pour convertir en segment de " +"Bézier, double-cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner " +"(modificateurs : Maj, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 msgctxt "Path segment tip" -msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" -msgstr "<b>Segment de Bézier</b> : cliquer-déplacer pour modeler le segment, double-cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (modificateurs : Maj, Ctrl+Alt)" +msgid "" +"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Segment de Bézier</b> : cliquer-déplacer pour modeler le segment, double-" +"cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (modificateurs : " +"Maj, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 msgid "Retract handles" msgstr "Rétracter les poignées" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:271 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:271 msgid "Change node type" msgstr "Modifier le type de nœud" @@ -19130,8 +20785,12 @@ msgstr "Retourner les nœuds verticalement" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:570 msgctxt "Node tool tip" -msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" -msgstr "<b>Maj :</b> cliquer-déplacer pour ajouter des nœuds à la sélection, cliquer pour inverser l’état de sélection de l’objet" +msgid "" +"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"<b>Maj :</b> cliquer-déplacer pour ajouter des nœuds à la sélection, cliquer " +"pour inverser l'état de sélection de l'objet" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574 msgctxt "Node tool tip" @@ -19149,28 +20808,38 @@ msgstr[1] "<b>%u</b> objets sur <b>%u</b> sélectionnés" #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" -msgstr "%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner seulement cet objet (plus d'actions avec Maj)" +msgstr "" +"%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner " +"seulement cet objet (plus d'actions avec Maj)" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" -msgstr "%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la sélection" +msgstr "" +"%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la " +"sélection" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:603 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner seulement cet objet" +msgstr "" +"Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner " +"seulement cet objet" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:606 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la sélection" +msgstr "" +"Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la " +"sélection" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:611 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" -msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer, cliquer pour éditer les objets (modificateur : Maj)" +msgstr "" +"Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer, cliquer pour éditer " +"les objets (modificateur : Maj)" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:614 msgctxt "Node tool tip" @@ -19206,19 +20875,28 @@ msgstr "modificateurs : Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:441 #, c-format msgctxt "Path handle tip" -msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles" -msgstr "<b>Maj+Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g ° lorsque les deux poignées sont tournées" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" +"<b>Maj+Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l'incrément de l'angle " +"de rotation à %g ° lorsque les deux poignées sont tournées" #: ../src/ui/tool/node.cpp:446 #, c-format msgctxt "Path handle tip" -msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" -msgstr "<b>Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g °" +msgid "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l'incrément de l'angle de " +"rotation à %g °" #: ../src/ui/tool/node.cpp:452 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" -msgstr "<b>Maj+Alt</b> : préserver la longueur des poignées et tourner les deux poignées" +msgstr "" +"<b>Maj+Alt</b> : préserver la longueur des poignées et tourner les deux " +"poignées" #: ../src/ui/tool/node.cpp:455 msgctxt "Path handle tip" @@ -19228,25 +20906,33 @@ msgstr "<b>Alt</b> : préserver la longueur des poignées lors des déplacement #: ../src/ui/tool/node.cpp:462 #, c-format msgctxt "Path handle tip" -msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles" -msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g ° et tourner les deux poignées" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"<b>Maj+Ctrl</b> : forcer l'incrément de l'angle de rotation à %g ° et " +"tourner les deux poignées" #: ../src/ui/tool/node.cpp:466 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" -msgstr "<b>Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g °, cliquer pour rétracter" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b> : forcer l'incrément de l'angle de rotation à %g °, cliquer pour " +"rétracter" #: ../src/ui/tool/node.cpp:471 msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" -msgstr "<b>Maj</b> : applique une rotation d’angle identique aux deux poignées" +msgstr "<b>Maj</b> : applique une rotation d'angle identique aux deux poignées" #: ../src/ui/tool/node.cpp:478 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" -msgstr "<b>Poignées de nœud automatique</b> : cliquer-déplacer pour convertir en nœud doux (%s)" +msgstr "" +"<b>Poignées de nœud automatique</b> : cliquer-déplacer pour convertir en " +"nœud doux (%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:481 #, c-format @@ -19263,22 +20949,27 @@ msgstr "Déplacement des poignées de %s, %s; angle %.2f°, longueur %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1263 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" -msgstr "<b>Maj</b> : cliquer-déplacer pour étirer une poignée, cliquer pour inverser l’état de sélection" +msgstr "" +"<b>Maj</b> : cliquer-déplacer pour étirer une poignée, cliquer pour inverser " +"l'état de sélection" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1265 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" -msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection" +msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l'état de sélection" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1270 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" -msgstr "<b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des lignes des poignées, cliquer pour effacer le nœud" +msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des lignes des poignées, cliquer pour " +"effacer le nœud" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1273 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" -msgstr "<b>Ctrl</b> : déplacer le long des axes, cliquer pour changer de type de nœud" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b> : déplacer le long des axes, cliquer pour changer de type de nœud" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1277 msgctxt "Path node tip" @@ -19289,19 +20980,30 @@ msgstr "<b>Alt</b> : sculpter les nœuds" #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin (modificateurs : Maj, " +"Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1288 #, c-format msgctxt "Path node tip" -msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour basculer entre les poignées de sélection et de rotation (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour basculer " +"entre les poignées de sélection et de rotation (modificateurs : Maj, Ctrl, " +"Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1291 #, c-format msgctxt "Path node tip" -msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour sélectionner seulement ce nœud (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour " +"sélectionner seulement ce nœud (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1299 #, c-format @@ -19346,7 +21048,8 @@ msgstr "Retracter la poignée" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:194 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" -msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : redimensionne uniformément autour du centre de rotation" +msgstr "" +"<b>Maj+Ctrl</b> : redimensionne uniformément autour du centre de rotation" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:196 msgctxt "Transform handle tip" @@ -19355,8 +21058,11 @@ msgstr "<b>Ctrl</b> : redimensionner uniformément" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:201 msgctxt "Transform handle tip" -msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" -msgstr "<b>Maj+Alt</b> : redimensionne conformément à un rapport entier autour du centre de rotation" +msgid "" +"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "" +"<b>Maj+Alt</b> : redimensionne conformément à un rapport entier autour du " +"centre de rotation" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:203 msgctxt "Transform handle tip" @@ -19371,7 +21077,9 @@ msgstr "<b>Alt</b> : redimensionne conformément à un rapport entier" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" -msgstr "<b>Poignée de redimensionnement</b> : cliquer-déplacer pour redimensionner la sélection" +msgstr "" +"<b>Poignée de redimensionnement</b> : cliquer-déplacer pour redimensionner " +"la sélection" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213 #, c-format @@ -19382,7 +21090,9 @@ msgstr "Redimensionnement de %.2f%% x %.2f%%" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:437 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" -msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : tourne autour du coin opposé par incréments de %f °" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:440 @@ -19398,8 +21108,12 @@ msgstr "<b>Ctrl</b> : tourner par incréments de %f °" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:446 msgctxt "Transform handle tip" -msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center" -msgstr "<b>Poignée de rotation</b> : cliquer-déplacer pour faire tourner la sélection autour du centre de rotation" +msgid "" +"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"<b>Poignée de rotation</b> : cliquer-déplacer pour faire tourner la " +"sélection autour du centre de rotation" #. event #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:451 @@ -19411,8 +21125,12 @@ msgstr "Rotation de %.2f °" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:577 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" -msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments" -msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : incliner par rapport au centre de rotation par incréments de %f °" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" +"<b>Maj+Ctrl</b> : incliner par rapport au centre de rotation par incréments " +"de %f °" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:580 msgctxt "Transform handle tip" @@ -19427,8 +21145,11 @@ msgstr "<b>Ctrl</b> : incliner par incréments de %f °" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:587 msgctxt "Transform handle tip" -msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" -msgstr "<b>Poignée d’inclinaison</b> : cliquer-déplacer pour incliner la sélection par rapport à la poignée opposée" +msgid "" +"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"<b>Poignée d'inclinaison</b> : cliquer-déplacer pour incliner la sélection " +"par rapport à la poignée opposée" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:593 #, c-format @@ -19445,25 +21166,27 @@ msgstr "Incline verticalement de %.2f °" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:655 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" -msgstr "<b>Centre de rotation</b> : cliquer-déplacer pour modifier l’origine des transformations" +msgstr "" +"<b>Centre de rotation</b> : cliquer-déplacer pour modifier l'origine des " +"transformations" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 -msgid "_Blur:" -msgstr "_Flou :" +msgid "Blur (%)" +msgstr "Flou (%)" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:117 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Afficher ou masquer le calque courant" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Verrouiller ou libérer le calque courant" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:141 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142 msgid "Current layer" msgstr "Calque courant" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:573 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:590 msgid "(root)" msgstr "(racine)" @@ -19475,15 +21198,21 @@ msgstr "Propriétaire" msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "Autre" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:194 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064 +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Opacité (%)" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:180 msgid "Change blur" msgstr "Modifier le flou" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:238 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:872 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1174 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:895 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1189 msgid "Change opacity" -msgstr "Modifier l’opacité" +msgstr "Modifier l'opacité" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "U_nits:" @@ -19559,94 +21288,124 @@ msgid "_Resize page to drawing or selection" msgstr "A_juster la page au dessin ou à la sélection" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:375 -msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" -msgstr "Redimensionner la page pour l’ajuster à la sélection, ou au dessin entier s’il n’y a pas de sélection" +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier " +"s'il n'y a pas de sélection" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:440 msgid "Set page size" msgstr "Définir les dimensions de la page" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:110 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:133 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135 msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "Dimensions" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "Minuscule" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "Petit" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "Moyen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "Grand" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "Énorme" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "Largeur" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "Très étroit" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "Étroit" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "Moyen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "Large" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "Très large" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 +msgctxt "Swatches" +msgid "Border" +msgstr "Bordure" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 +msgctxt "Swatches border" +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches border" +msgid "Solid" +msgstr "Uni" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches border" +msgid "Wide" +msgstr "Large" + #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:240 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "Retour à la ligne" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:694 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:714 msgid "_Browse..." msgstr "_Parcourir..." -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:780 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:800 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "Sélectionnez un éditeur de bitmap" #: ../src/ui/widget/random.cpp:84 -msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." -msgstr "Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite de nombre aléatoires." +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite " +"de nombre aléatoires." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 msgid "Backend" @@ -19669,329 +21428,348 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du rendu." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." -msgstr "Utiliser les opérateurs vectoriels Cairo. Le fichier image résultant est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de remplissage seront perdus." +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Utiliser les opérateurs vectoriels Cairo. Le fichier image résultant est en " +"général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de " +"remplissage seront perdus." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 -msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." -msgstr "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général plus volumineux et n’est plus redimensionnable sans perte de qualité, cependant tous les objets seront rendus tels qu’affichés." +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général " +"plus volumineux et n'est plus redimensionnable sans perte de qualité, " +"cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119 msgid "Fill:" msgstr "Remplissage :" # Opacity -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125 msgid "O:" msgstr "O :" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1041 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1042 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1056 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:175 msgid "Nothing selected" msgstr "Aucune sélection" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgctxt "Fill and stroke" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Aucun</i>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "Aucun remplissage" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "Aucun contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:281 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 msgid "Pattern" msgstr "Motif" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:283 msgid "Pattern fill" msgstr "Motif de remplissage" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:283 msgid "Pattern stroke" msgstr "Motif de contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "<b>L</b>" msgstr "<b>L</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Dégradé linéaire de remplissage" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Dégradé linéaire de contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 msgid "<b>R</b>" msgstr "<b>R</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Dégradé radial de remplissage" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Dégradé radial de contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 msgid "Different" msgstr "Différents" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 msgid "Different fills" msgstr "Remplissages différents" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 msgid "Different strokes" msgstr "Contours différents" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "<b>Unset</b>" msgstr "<b>Indéfini</b>" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:708 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/fill-style.cpp:708 msgid "Unset fill" msgstr "Ne pas définir le remplissage" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:530 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:708 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/fill-style.cpp:708 msgid "Unset stroke" msgstr "Ne pas définir le contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "Flat color fill" msgstr "Aplat de remplissage" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "Flat color stroke" msgstr "Aplat de contour" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "<b>a</b>" msgstr "<b>m</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Le remplissage est moyenné sur les objets sélectionnés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "<b>m</b>" msgstr "<b>p</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même remplissage" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 msgid "Edit fill..." msgstr "Éditer le remplissage..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 msgid "Edit stroke..." msgstr "Éditer le contour..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "Last set color" msgstr "Dernière couleur définie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Last selected color" msgstr "Dernière couleur sélectionnée" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 msgid "Copy color" msgstr "Copier la couleur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Paste color" msgstr "Coller la couleur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:797 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:820 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Intervertir remplissage et contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:548 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:552 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 msgid "Make fill opaque" msgstr "Rendre le remplissage opaque" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Rendre le contour opaque" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:496 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:506 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509 ../src/widgets/fill-style.cpp:506 msgid "Remove fill" msgstr "Supprimer le remplissage" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:506 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518 ../src/widgets/fill-style.cpp:506 msgid "Remove stroke" msgstr "Supprimer le contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:560 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au remplissage" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:585 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:596 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au remplissage" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:594 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:607 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633 msgid "Invert fill" msgstr "Inverser le remplissage" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657 msgid "Invert stroke" msgstr "Inverser le contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:669 msgid "White fill" msgstr "Remplissage blanc" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:658 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 msgid "White stroke" msgstr "Contour blanc" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:670 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:693 msgid "Black fill" msgstr "Remplissage noir" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:682 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:705 msgid "Black stroke" msgstr "Contour noir" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:725 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:748 msgid "Paste fill" msgstr "Coller le remplissage" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:743 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:766 msgid "Paste stroke" msgstr "Coller le contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:907 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:922 msgid "Change stroke width" -msgstr "Modifier l’épaisseur du contour" +msgstr "Modifier l'épaisseur du contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1002 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017 msgid ", drag to adjust" msgstr ", cliquer-déplacer pour ajuster" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1048 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049 -msgid "Opacity (%)" -msgstr "Opacité (%)" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1087 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1102 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1091 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1106 msgid " (averaged)" msgstr " (moyenné)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1119 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (transparent)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1143 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (opaque)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1303 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1318 msgid "Adjust saturation" msgstr "Ajuster la saturation" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1305 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1320 #, c-format -msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte" +msgid "" +"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>" +"%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans touche " +"modificatrice pour ajuster la teinte" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1309 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 msgid "Adjust lightness" msgstr "Ajuster la luminosité" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1311 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1326 #, c-format -msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte" +msgid "" +"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>" +"%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, sans touche " +"modificatrice pour ajuster la teinte" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1315 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 msgid "Adjust hue" msgstr "Ajuster la teinte" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1317 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1332 #, c-format -msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness" -msgstr "Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité" +msgid "" +"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" +"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness" +msgstr "" +"Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</" +"b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour " +"ajuster la luminosité" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1430 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1444 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1445 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1459 msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Ajustement de l’épaisseur du contour" +msgstr "Ajustement de l'épaisseur du contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1431 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1446 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" -msgstr "Ajustement de l'<b>épaisseur du contour</b> : de %.3g vers <b>%.3g</b> (diff %.3g)" +msgstr "" +"Ajustement de l'<b>épaisseur du contour</b> : de %.3g vers <b>%.3g</b> (diff " +"%.3g)" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:148 @@ -19999,40 +21777,40 @@ msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "Lier" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 msgid "L Gradient" msgstr "Dégradé L" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 msgid "R Gradient" msgstr "Dégradé R" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Remplissage : %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Contour : %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:345 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:344 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "O : %.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "O :.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:352 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacité : %.3g" @@ -20052,25 +21830,40 @@ msgstr "Boîte 3D : déplacer le point de fuite" #: ../src/vanishing-point.cpp:326 #, c-format msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" -msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</" +"b> to separate selected box(es)" msgstr[0] "Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîte" -msgstr[1] "Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)" +msgstr[1] "" +"Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer " +"avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:333 #, c-format msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" -msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with " +"<b>Shift</b> to separate selected box(es)" msgstr[0] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîte" -msgstr[1] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)" +msgstr[1] "" +"Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer " +"avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)" #: ../src/vanishing-point.cpp:341 #, c-format -msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" -msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" -msgstr[0] "partagé par <b>%d</b> boîte; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)" -msgstr[1] "partagé par <b>%d</b> boîtes; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer la boîte sélectionnée" +msgid "" +"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"partagé par <b>%d</b> boîte; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte" +"(s) sélectionnée(s)" +msgstr[1] "" +"partagé par <b>%d</b> boîtes; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer la boîte " +"sélectionnée" #: ../src/verbs.cpp:1166 msgid "Switch to next layer" @@ -20096,87 +21889,81 @@ msgstr "Transféré sur le calque précédent." msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Impossible de transférer sous le premier calque." -#: ../src/verbs.cpp:1198 -#: ../src/verbs.cpp:1295 -#: ../src/verbs.cpp:1327 -#: ../src/verbs.cpp:1333 -#: ../src/verbs.cpp:1355 +#: ../src/verbs.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:1299 ../src/verbs.cpp:1331 +#: ../src/verbs.cpp:1337 ../src/verbs.cpp:1359 msgid "No current layer." msgstr "Aucun calque courant." -#: ../src/verbs.cpp:1227 -#: ../src/verbs.cpp:1231 +#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1235 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "Calque <b>%s</b> monté." -#: ../src/verbs.cpp:1228 +#: ../src/verbs.cpp:1232 msgid "Layer to top" msgstr "Calque au premier plan" -#: ../src/verbs.cpp:1232 +#: ../src/verbs.cpp:1236 msgid "Raise layer" msgstr "Monter le calque" -#: ../src/verbs.cpp:1235 -#: ../src/verbs.cpp:1239 +#: ../src/verbs.cpp:1239 ../src/verbs.cpp:1243 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "Calque <b>%s</b> descendu." -#: ../src/verbs.cpp:1236 +#: ../src/verbs.cpp:1240 msgid "Layer to bottom" -msgstr "Calque à l’arrière-plan" +msgstr "Calque à l'arrière-plan" -#: ../src/verbs.cpp:1240 +#: ../src/verbs.cpp:1244 msgid "Lower layer" msgstr "Descendre le calque" -#: ../src/verbs.cpp:1249 +#: ../src/verbs.cpp:1253 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin." -#: ../src/verbs.cpp:1263 -#: ../src/verbs.cpp:1282 +#: ../src/verbs.cpp:1267 ../src/verbs.cpp:1286 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "Copie de %s" -#: ../src/verbs.cpp:1290 +#: ../src/verbs.cpp:1294 msgid "Duplicate layer" msgstr "Dupliquer le calque" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1293 +#: ../src/verbs.cpp:1297 msgid "Duplicated layer." msgstr "Calque dupliqué." -#: ../src/verbs.cpp:1322 +#: ../src/verbs.cpp:1326 msgid "Delete layer" msgstr "Supprimer le calque" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1329 msgid "Deleted layer." msgstr "Calque supprimé." -#: ../src/verbs.cpp:1336 +#: ../src/verbs.cpp:1340 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Afficher ou masquer les autres calques" -#: ../src/verbs.cpp:1342 +#: ../src/verbs.cpp:1346 msgid "Show all layers" msgstr "Afficher tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:1348 +#: ../src/verbs.cpp:1352 msgid "Hide all layers" msgstr "Masquer tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:1423 +#: ../src/verbs.cpp:1427 msgid "Flip horizontally" msgstr "Retourner horizontalement" -#: ../src/verbs.cpp:1428 +#: ../src/verbs.cpp:1432 msgid "Flip vertically" msgstr "Retourner verticalement" @@ -20184,2001 +21971,2079 @@ msgstr "Retourner verticalement" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.fr.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2225 ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Déverrouiller tous les objets sur le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2229 ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Déverouiller tous les objets sur tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2229 -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2233 ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Montrer tous les objets sur le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2237 ../src/verbs.cpp:2804 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Montrer tous les objets sur tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Does nothing" msgstr "Ne fait rien" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvrir un document existant" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Re_vert" msgstr "_Recharger" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront perdus)" +msgstr "" +"Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront " +"perdus)" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Save document" msgstr "Enregistrer le document" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Save _As..." msgstr "Enregistrer _sous..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Save document under a new name" msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Enregistrer une cop_ie..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "_Print..." msgstr "Im_primer..." -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Print document" msgstr "Imprimer le document" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Clean _up document" msgstr "Nettoyer le doc_ument" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" -msgstr "Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de découpe) des <defs> du document" +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de " +"découpe) des <defs> du document" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "_Import..." msgstr "_Importer..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "E_xporter en bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Importer un Clip Art..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "N_ext Window" msgstr "Fenêtre _suivante" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "P_revious Window" msgstr "Fenêtre _précédente" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Close this document window" msgstr "Fermer cette fenêtre document" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Quitter Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Undo last action" msgstr "Annuler la dernière action" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Refaire la dernière action annulée" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Cu_t" msgstr "_Couper" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Copy" msgstr "Co_pier" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Paste" msgstr "C_oller" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du texte" +msgstr "" +"Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du " +"texte" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Paste _Style" msgstr "Coller le st_yle" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Appliquer le style de l’objet copié à la sélection" +msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l’objet sélectionné" +msgstr "" +"Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet " +"sélectionné" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Paste _Width" msgstr "Coller la _largeur" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Redimensionne horizontalement la sélection afin d’avoir la largeur de l’objet copié" +msgstr "" +"Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de " +"l'objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Paste _Height" msgstr "Coller la _hauteur" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Redimensionne verticalement la sélection afin d’avoir la hauteur de l’objet copié" +msgstr "" +"Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet " +"copié" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Coller les dimensions séparément" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions de l’objet copié" +msgstr "" +"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions " +"de l'objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Coller la largeur séparément" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la largeur de l’objet copié" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre " +"à la largeur de l'objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Coller la hauteur séparément" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la hauteur de l’objet copié" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à " +"la hauteur de l'objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Paste _In Place" msgstr "Coller sur pl_ace" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d’origine" +msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Coller l’effet de chemin" +msgstr "Coller l'effet de chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Appliquer l’effet de chemin de l’objet copié à la sélection" +msgstr "Appliquer l'effet de chemin de l'objet copié à la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Supprimer l'_effet de chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Retirer tous les effets de chemin de la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "_Remove Filters" msgstr "Supp_rimer les filtres" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Retirer tous les filtres de la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Delete selection" msgstr "Supprimer la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Duplic_ate" msgstr "Dupli_quer" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Créer un clo_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Créer un clone (une copie liée à l’original) de l’objet sélectionné" +msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_Délier le clone" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" -msgstr "Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant en objet indépendant" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant " +"en objet indépendant" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Relink to Copied" msgstr "Relier à la copie" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "Relier les clones sélectionnés à l’objet actuellement placé dans le presse-papier" +msgstr "" +"Relier les clones sélectionnés à l'objet actuellement placé dans le presse-" +"papier" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Select _Original" msgstr "Sélectionner l'_original" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Sélectionner l’objet auquel le clone sélectionné est lié" +msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Cloner le chemin original (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "" +"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " +"selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objets en _marqueur" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Transforme la sélection en marqueur de ligne" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objets en gu_ides" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" -msgstr "Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec leurs bords" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec " +"leurs bords" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objets en _motif" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Motif en _objets" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Extraire des objet(s) d’un motif de remplissage" +msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Clea_r All" msgstr "Efface_r tout" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Supprimer tous les objets du document" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Select Al_l" msgstr "Sélectionner _tout" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non verrouillés" +msgstr "" +"Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non " +"verrouillés" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Remplissage _et contour" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" -msgstr "Sélectionner tous les objets de même remplissage et contour que la sélection" +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "" +"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgstr "" +"Sélectionner tous les objets de même remplissage et contour que la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "_Fill Color" msgstr "Couleur du _remplissage" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Sélectionner tous les objets de même remplissage que la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "_Stroke Color" msgstr "Couleur du _contour" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Sélectionner tous les objets de même contour que la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Stroke St_yle" msgstr "St_yle du contour" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the selected objects" -msgstr "Sélectionner tous les objets de même style de contour (épaisseur, pointillés, marqueurs) que la sélection" +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "" +"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " +"selected objects" +msgstr "" +"Sélectionner tous les objets de même style de contour (épaisseur, " +"pointillés, marqueurs) que la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Object Type" msgstr "Type d'_objet" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) as the selected objects" -msgstr "Sélectionner tous les objets de même type (rectangle, arc, texte, chemin, bitmap, etc.) que la sélection" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "" +"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " +"etc) as the selected objects" +msgstr "" +"Sélectionner tous les objets de même type (rectangle, arc, texte, chemin, " +"bitmap, etc.) que la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verser la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et sélectionner tout le reste)" +msgstr "" +"Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et " +"sélectionner tout le reste)" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverser dans tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés" +msgstr "" +"Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Select Next" msgstr "Sélectionner suivant" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Select next object or node" -msgstr "Sélectionner l’objet ou nœud suivant" +msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud suivant" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Select Previous" msgstr "Sélectionner précédent" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Select previous object or node" -msgstr "Sélectionner l’objet ou nœud précédent" +msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud précédent" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "D_eselect" msgstr "_Désélectionner" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Créer des _guides autour de la page" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2369 ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Crée quatre guides alignés sur les bords de la page" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Paramètre de l’effect de chemin suivant" +msgstr "Paramètre de l'effect de chemin suivant" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Show next editable path effect parameter" -msgstr "Afficher le paramètre de l’effet de chemin suivant" +msgstr "Afficher le paramètre de l'effet de chemin suivant" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Raise to _Top" msgstr "Monter au premier p_lan" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Raise selection to top" msgstr "Monter la sélection au premier plan" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Descendre à l’arrière-pl_an" +msgstr "Descendre à l'arrière-pl_an" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Descendre la sélection à l’arrière-plan" +msgstr "Descendre la sélection à l'arrière-plan" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "_Raise" msgstr "_Monter" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Raise selection one step" -msgstr "Monter la sélection d’un cran" +msgstr "Monter la sélection d'un cran" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "_Lower" msgstr "D_escendre" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Lower selection one step" -msgstr "Descendre la sélection d’un cran" +msgstr "Descendre la sélection d'un cran" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Group selected objects" msgstr "Grouper les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "_Put on Path" msgstr "Mettre _suivant un chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Retirer du chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Retirer les crénages _manuels" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d’un texte" +msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "_Union" msgstr "_Union" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Créer l’union des chemins sélectionnés" +msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersection" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Créer l’intersection des chemins sélectionnés" +msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "_Difference" msgstr "_Différence" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnés (dessous moins dessus)" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusion" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" -msgstr "Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui n’appartiennent qu’à un seul chemin)" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui " +"n'appartiennent qu'à un seul chemin)" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Di_vision" msgstr "Di_vision" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Cut _Path" msgstr "Décou_per le chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Outs_et" msgstr "Dil_ater" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Outset selected paths" msgstr "Dilater les chemins sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "_Dilater le chemin de 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "_Dilater le chemin de 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "I_nset" msgstr "Co_ntracter" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Inset selected paths" msgstr "Contracter les chemins sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Co_ntracter le chemin de 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Co_ntracter le chemin de 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Offset d_ynamique" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Créer un objet offset dynamique" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "_Linked Offset" msgstr "Offset _lié" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Contour en chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplifier" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Reverse" msgstr "Invers_er" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des marqueurs)" - -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Vec_toriser le bitmap..." +msgstr "" +"Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des " +"marqueurs)" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Faire une copie bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "_Combine" msgstr "Com_biner" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Break _Apart" msgstr "Sépa_rer" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Ro_ws and Columns..." msgstr "Li_gnes et colonnes..." -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Arranger les objets sélectionnés dans une grille" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Ajouter un calque..." -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Create a new layer" msgstr "Créer un nouveau calque" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nommer le calque..." -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Rename the current layer" msgstr "Renommer le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Passer au calque supéri_eur" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Passer au calque inférie_ur" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "Move Selection to Layer..." +msgstr "Déplacer la sélection vers le calque..." + +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Layer to _Top" msgstr "Calque au pre_mier plan" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Monter le calque courant au premier plan" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Calque à l’a_rrière-plan" +msgstr "Calque à l'a_rrière-plan" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Descendre le calque courant à l’arrière-plan" +msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière-plan" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Raise Layer" msgstr "M_onter le calque" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Raise the current layer" msgstr "Monter le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "_Lower Layer" msgstr "Descen_dre le calque" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Lower the current layer" msgstr "Descendre le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "D_upliquer le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Dupliquer un calque existant" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Supprimer le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Delete the current layer" msgstr "Supprimer le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Afficher ou masquer les autres calques" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Solo the current layer" msgstr "Afficher le calque courant uniquement" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "_Show all layers" msgstr "_Montrer tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Show all the layers" msgstr "Afficher tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Hide all layers" msgstr "_Cacher tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Hide all the layers" msgstr "Cacher tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Verrouiller ou _libérer le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Afficher le calque courant uniquement" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "Afficher ou _masquer le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Afficher le calque courant uniquement" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Tourner de _90° dans le sens horaire" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Tourner de 9_0° dans le sens anti-horaire" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Retirer les _transformations" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "retirer les transformations de l’objet" +msgstr "retirer les transformations de l'objet" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objet en chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Encadrer" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" -msgstr "Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié à l’objet cadre" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié " +"à l'objet cadre" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "_Unflow" msgstr "_Désencadrer" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d’une seule ligne)" +msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Convertir en texte" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l’apparence)" +msgstr "" +"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Retourner _horizontalement" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Retourner _verticalement" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l’objet le plus au-dessus comme masque)" +msgstr "" +"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus " +"comme masque)" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Edit mask" msgstr "Modifier le masque" -#: ../src/verbs.cpp:2520 -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2526 ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Release" msgstr "_Retirer" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Retirer le masque de la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l’objet le plus au-dessus comme chemin de découpe)" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus " +"au-dessus comme chemin de découpe)" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Edit clipping path" msgstr "Modifier le chemin de découpe" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Select and transform objects" msgstr "Sélectionner et transformer des objets" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Éditer les nœuds" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d’un chemin" +msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Ajuster" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Ajuster les objets en les sculptant ou en les peignant" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Aérographe" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Pulvériser les objets en les sculptant ou en les peignant" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Créer des rectangles et des carrés" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Boîte 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Créer une boîte 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Étoile" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Créer des étoiles et des polygones" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Create spirals" msgstr "Créer des spirales" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Crayon" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dessiner des lignes à main levée" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Stylo" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Plume calligraphique" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Créer un tracé calligraphique ou au pinceau" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Créer et éditer des objets textes" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Dégradé" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Créer et éditer des dégradés" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Créer et éditer des toiles de dégradés" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Zoom in or out" msgstr "(Dé)zoomer" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Measurement tool" msgstr "Outil de mesure" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Pipette" -#: ../src/verbs.cpp:2565 -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:389 +#: ../src/verbs.cpp:2571 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:389 msgid "Pick colors from image" -msgstr "Capturer des couleurs depuis l’image" +msgstr "Capturer des couleurs depuis l'image" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Connecteur" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Créer des connecteurs" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Remplissage au seau" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Remplir une zone bornée" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Édition des effets de chemin en direct" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Modifier les paramètres des effets de chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Gomme" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Erase existing paths" msgstr "Effacer les chemins existants" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Outil effets de chemin en direct" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Réalise des contructions géométriques" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Selector Preferences" msgstr "Préférences du sélecteur" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil sélecteur" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Préférences des nœuds" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil nœud" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud" # flo: je ne suis pas certain du nom bidouillage, à changer si tu as mieux. -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Préférences de l’outil d’ajustement" +msgstr "Préférences de l'outil d'ajustement" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil d’ajustement" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil d'ajustement" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "Préférences de l’outil aérographe" +msgstr "Préférences de l'outil aérographe" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil aérographe" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil aérographe" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Préférences des rectangles" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil rectangle" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Préférences des boîtes 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil boîte 3D" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil boîte 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Préférences des ellipses" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil ellipse" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Star Preferences" msgstr "Préférences des étoiles" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil étoile" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Préférences des spirales" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil spirale" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Préférences du crayon" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil crayon" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Pen Preferences" msgstr "Préférences du stylo" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil stylo" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Préférences de la plume calligraphique" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Text Preferences" msgstr "Préférences des textes" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil texte" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Préférences des dégradés" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil de dégradé" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2611 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "Préférences de l'outil de mesure" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2612 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil de mesure" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de mesure" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Préférences du zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil zoom" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Measure Preferences" msgstr "Préférences de l'outil de mesure" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Open Preferences for the Measure tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil de mesure" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de mesure" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Préférences de la pipette" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil pipette" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Connector Preferences" msgstr "Préférences des connecteurs" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil connecteur" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Préférences de remplissage au seau" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil de remplissage au seau" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de remplissage au seau" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Préférences de la gomme" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil gomme" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil gomme" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "Préférences de l’outil Effets de chemin en direct" +msgstr "Préférences de l'outil Effets de chemin en direct" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil Effets de chemin en direct" +msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Effets de chemin en direct" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Zoom In" msgstr "Zoomer" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Zoom in" msgstr "Zoomer" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Zoom Out" msgstr "Dézoomer" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Zoom out" msgstr "Dézoomer" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "_Rulers" msgstr "_Règles" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Afficher ou non les règles de la zone de travail" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barres de défilement" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Afficher ou non les barres de défilement de la zone de travail" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "_Grid" msgstr "_Grille" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Afficher ou non la grille" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "G_uides" msgstr "G_uides" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-déplacer depuis une règle)" +msgstr "" +"Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-" +"déplacer depuis une règle)" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Enable snapping" msgstr "Activer le magnétisme" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoom suivan_t" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Zoom suivant (dans l’historique des zooms)" +msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoom _précédent" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Zoom précédent (dans l’historique des zooms)" +msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoomer à 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoomer à 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoomer à 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "_Fullscreen" msgstr "Plein _écran" -#: ../src/verbs.cpp:2640 -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2646 ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran" -#: ../src/verbs.cpp:2642 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Fullscreen & Focus Mode" -msgstr "Inverser le mode de _focus" +msgstr "Plein écran et mode de _focus" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid " and " msgstr " et " -#: ../src/verbs.cpp:2642 -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2648 ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Supprime les barres superflues pour se concentrer sur le dessin" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Inverser le mode de _focus" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Dupliquer la _fenêtre" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nouvel aperçu" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "New View Preview" msgstr "Nouvel aperçu" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2652 -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2658 ../src/verbs.cpp:2666 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Passer en mode d’affichage normal" +msgstr "Passer en mode d'affichage normal" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "No _Filters" msgstr "Sans _filtre" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Passer en mode d’affichage normal, sans filtre" +msgstr "Passer en mode d'affichage normal, sans filtre" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Outline" msgstr "_Contour" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Passer en mode d’affichage contour (fil de fer)" +msgstr "Passer en mode d'affichage contour (fil de fer)" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2658 -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2664 ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Toggle" msgstr "Al_terner" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Alterner entre les modes d’affichage normal et contour" +msgstr "Alterner entre les modes d'affichage normal et contour" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Switch to normal color display mode" -msgstr "Passer en mode d’affichage de couleur normal" +msgstr "Passer en mode d'affichage de couleur normal" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Grayscale" msgstr "Niveaux de _gris" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Switch to grayscale display mode" -msgstr "Passer en mode d’affichage niveaux de gris" +msgstr "Passer en mode d'affichage niveaux de gris" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" -msgstr "Alterner entre les modes d’affichage de couleur normal et niveaux de gris" +msgstr "" +"Alterner entre les modes d'affichage de couleur normal et niveaux de gris" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Color-managed view" msgstr "Affichage avec gestion des couleurs" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "Alterner entre le mode d’affichage avec gestion des couleurs et le mode normal pour cette fenêtre de document" +msgstr "" +"Alterner entre le mode d'affichage avec gestion des couleurs et le mode " +"normal pour cette fenêtre de document" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Aperçu d'_icône..." -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Ouvrir une fenêtre d’aperçu des objets en icônes à différentes résolutions" +msgstr "" +"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Page" msgstr "_Page" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ajuster la page à la fenêtre" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Page _Width" msgstr "_Largeur de la page" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Zoomer pour ajuster la largeur de la page à la fenêtre" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "_Drawing" msgstr "_Dessin" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zoomer pour ajuster le dessin à la fenêtre" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "_Selection" msgstr "_Sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Zoomer pour ajuster la sélection à la fenêtre" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "P_references..." msgstr "P_références..." -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Éditer les préférences globales d’Inkscape" +msgstr "Éditer les préférences globales d'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propriétés du do_cument..." -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Métadonnées du document..." -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)" -#: ../src/verbs.cpp:2691 -msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..." -msgstr "Éditer les couleurs de l’objet, ses dégradés, les têtes de flèches, et autres propriétés de remplissage et contour..." +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"Éditer les couleurs de l'objet, ses dégradés, les têtes de flèches, et " +"autres propriétés de remplissage et contour..." -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Gl_yphs..." msgstr "Gl_yphes..." -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "Sélectionner des caractères depuis une palette de glyphes" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "S_watches..." msgstr "_Palettes..." -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette" -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformer..." -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Contrôler précisément les transformations d’objets" +msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Aligner et distri_buer..." -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Aligner et distribuer des objets" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_Spray options..." msgstr "Options du pulvéri_sateur..." -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Some options for the spray" -msgstr "Options pour l’aérographe" +msgstr "Options pour l'aérographe" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Undo _History..." msgstr "_Historique des annulations" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Undo History" msgstr "Historique des annulations" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés de texte" +msgstr "" +"Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés " +"de texte" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_XML Editor..." msgstr "Éditeur _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Voir et éditer l’arbre XML du document" +msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Rechercher/_remplacer..." -#: ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Find objects in document" msgstr "Rechercher des objets dans le document" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "Trouver et _remplacer le texte..." -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Rechercher et remplacer du texte dans le document" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "Vérifier l’orthographe des texte du document" +msgstr "Vérifier l'orthographe des texte du document" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "_Messages..." msgstr "_Messages..." -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "View debug messages" msgstr "Voir les messages de débuggage" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Run scripts" msgstr "Exécuter des scripts" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue" -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Créer un pavage avec des clones..." -#: ../src/verbs.cpp:2722 -msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" -msgstr "Créer des clones multiple d’un objet, et les arranger selon un motif ou les disperser" +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou les " +"disperser" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Attributs de l'objet..." -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Éditer les attributs de l'objet..." -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "Editer l’Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres propriétés des objets" +msgstr "" +"Editer l'Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres " +"propriétés des objets" #. #ifdef WITH_INKBOARD #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), #. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Input Devices..." msgstr "Périp_hériques de saisie..." -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique" +msgstr "" +"Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensions..." -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Query information about extensions" msgstr "Demander des informations à propos des extensions" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Layer_s..." msgstr "_Calques..." -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "View Layers" msgstr "Afficher les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Path E_ffects ..." msgstr "E_ffets de chemin..." -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Créer, modifier et appliquer des effets de chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Édit_eur de filtres..." -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Gérer, modifier et appliquer des filtres SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Éditeur de fontes SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Éditer les fontes SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Print Colors..." msgstr "Imprimer les couleurs..." -#: ../src/verbs.cpp:2744 -msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" -msgstr "Sélectionner quelles séparations de couleur afficher en mode aperçu des couleurs d’impression" +#: ../src/verbs.cpp:2750 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" +"Sélectionner quelles séparations de couleur afficher en mode aperçu des " +"couleurs d'impression" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Exporter une image PNG..." -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Exporter ce document ou une sélection en une image PNG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "About E_xtensions" msgstr "À propos des e_xtensions" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Information sur les extensions d’Inkscape" +msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "About _Memory" msgstr "Gestion _mémoire" -#: ../src/verbs.cpp:2752 +#: ../src/verbs.cpp:2758 msgid "Memory usage information" -msgstr "Information sur l’utilisation de la mémoire" +msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "_About Inkscape" -msgstr "À _propos d’Inkscape" +msgstr "À _propos d'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Version, auteurs et licence d’Inkscape" +msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2765 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape : _basique" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Premiers pas avec Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2761 +#: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape : _formes" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape : _avancé" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Sujets avancés d’Inkscape" +msgstr "Sujets avancés d'Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape : _vectorisation" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Vectorisation de bitmap" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape : _calligraphie" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d’Inkscape" +msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2770 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape : _Interpolation" -#: ../src/verbs.cpp:2771 +#: ../src/verbs.cpp:2777 msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "Utiliser l’extension Interpoler" +msgstr "Utiliser l'extension Interpoler" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "_Elements of Design" msgstr "Rudiments de _design" -#: ../src/verbs.cpp:2773 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2774 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucs et astuces" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Divers trucs et astuces" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Exte_nsion précédente" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Répéter la dernière extension avec les mêmes paramètres" -#: ../src/verbs.cpp:2780 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "_Previous Extension Settings..." -msgstr "_Paramètres de l’extension précédente..." +msgstr "_Paramètres de l'extension précédente..." -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Répéter la dernière extension avec les nouveaux paramètres" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Ajuster la page à la sélection courante" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Ajuster la page au dessin" -#: ../src/verbs.cpp:2789 -msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s’il n’y a pas de sélection" +#: ../src/verbs.cpp:2795 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de " +"sélection" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2791 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Unlock All" msgstr "Déverrouiller tout" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Tout déverouiller dans tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "Unhide All" msgstr "Montrer tout" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Tout montrer dans tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Lier un profil de couleur ICC" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Supprimer le profil de couleur" -#: ../src/verbs.cpp:2803 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Supprimer un profil de couleur ICC lié" -#: ../src/verbs.cpp:2826 -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2832 ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centrer horizontalement et verticalement" @@ -22190,25 +24055,18 @@ msgstr "Arc : déplacer début/fin" msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:303 -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:298 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:232 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:396 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:457 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:303 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:298 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:232 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:396 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:457 msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>Créer :</b>" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:306 -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:306 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:398 msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Modifier :</b>" @@ -22219,7 +24077,7 @@ msgstr "Début :" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:342 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Angle (en degrés) entre l’horizontale et le début de l’arc" +msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:354 msgid "End:" @@ -22227,7 +24085,7 @@ msgstr "Fin :" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:355 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Angle (en degrés) entre l’horizontale et la fin de l’arc" +msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:371 msgid "Closed arc" @@ -22257,7 +24115,7 @@ msgstr "Transformer en ellipse pleine (pas un arc ou un camembert)" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:253 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d’horizon)" +msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d'horizon)" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:320 msgid "Angle in X direction" @@ -22275,7 +24133,9 @@ msgstr "État du point de fuite dans la direction X" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:345 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction X entre « fini » et « infini » (=parallèles)" +msgstr "" +"Alterner le point de fuite dans la direction X entre « fini » et " +"« infini » (=parallèles)" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:360 msgid "Angle in Y direction" @@ -22297,7 +24157,9 @@ msgstr "État du point de fuite dans la direction Y" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:384 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et « infini » (=parallèles)" +msgstr "" +"Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et " +"« infini » (=parallèles)" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:399 msgid "Angle in Z direction" @@ -22315,7 +24177,9 @@ msgstr "État du point de fuite dans la direction Z" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:423 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Z entre « fini » et « infini » (=parallèles)" +msgstr "" +"Alterner le point de fuite dans la direction Z entre « fini » et " +"« infini » (=parallèles)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:231 msgid "No preset" @@ -22336,16 +24200,11 @@ msgstr "(sans épaisseur)" #. Scale #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:407 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:440 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:146 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:144 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:144 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:369 msgid "(default)" msgstr "(défaut)" @@ -22394,8 +24253,12 @@ msgid "Thinning:" msgstr "Amincissement :" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:428 -msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue sa largeur, <0 l’augmente, 0 ne l’influence pas)" +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue " +"sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)" #. Angle #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:440 @@ -22415,14 +24278,17 @@ msgid "Pen Angle" msgstr "Angle du stylo" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:443 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle:" msgstr "Angle :" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" -msgstr "Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n’a pas d’effet si orientation = 0)" +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation " +"= 0)" #. Fixation #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:458 @@ -22446,8 +24312,12 @@ msgid "Fixation:" msgstr "Fixité :" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:462 -msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" -msgstr "Comportement de l’angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la direction du tracé, 100 = invariant)" +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la " +"direction du tracé, 100 = invariant)" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:474 @@ -22475,8 +24345,12 @@ msgid "Caps:" msgstr "Terminaisons :" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:479 -msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" -msgstr "Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)" +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus " +"proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)" #. Tremor #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:491 @@ -22510,7 +24384,7 @@ msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière #. Wiggle #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:509 msgid "(no wiggle)" -msgstr "(pas d’agitation)" +msgstr "(pas d'agitation)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:509 msgid "(slight deviation)" @@ -22559,25 +24433,31 @@ msgstr "Inertie :" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:530 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie" +msgstr "" +"Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:545 msgid "Trace Background" msgstr "Tracer selon le fond" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" -msgstr "Imiter la luminosité de l’arrière-plan avec l’épaisseur du trait (blanc - trait fin, noir - trait épais)" +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Imiter la luminosité de l'arrière-plan avec l'épaisseur du trait (blanc - " +"trait fin, noir - trait épais)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:558 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:241 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:391 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:241 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:391 msgid "Pressure" msgstr "Pression" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:559 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la largeur de la plume" +msgstr "" +"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la " +"plume" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:571 msgid "Tilt" @@ -22585,7 +24465,9 @@ msgstr "Inclinaison" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:572 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Utiliser l’inclinaison du périphérique d’entrée pour modifier l’angle de la plume" +msgstr "" +"Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la " +"plume" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:587 msgid "Choose a preset" @@ -22613,7 +24495,9 @@ msgstr "ModeÉdition" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:358 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" -msgstr "Alterner entre le mode Édition de point de connexion et le mode Tracé de connecteur" +msgstr "" +"Alterner entre le mode Édition de point de connexion et le mode Tracé de " +"connecteur" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:372 msgid "Avoid" @@ -22653,7 +24537,8 @@ msgstr "Espacement :" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:420 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement" +msgstr "" +"Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:431 msgid "Graph" @@ -22673,7 +24558,9 @@ msgstr "Vers le bas" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:455 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent vers le bas" +msgstr "" +"Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent " +"vers le bas" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:471 msgid "Do not allow overlapping shapes" @@ -22685,7 +24572,7 @@ msgstr "Nouveau point de connexion" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:487 msgid "Add a new connection point to the currently selected item" -msgstr "Ajoute un nouveau point de connexion à l’élément sélectionné" +msgstr "Ajoute un nouveau point de connexion à l'élément sélectionné" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:498 msgid "Remove connection point" @@ -22717,89 +24604,104 @@ msgstr "Z :" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 -msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l’outil de dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les déplacer ou les modifier." +msgid "" +"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à " +"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les " +"déplacer ou les modifier." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:736 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:737 #, c-format msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (contour%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:738 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:739 #, c-format msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (aucun filtre%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:740 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:741 #, c-format msgid "%s%s: %d %s- Inkscape" msgstr "%s%s: %d %s- Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:744 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:745 #, c-format msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (contour%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:746 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:747 #, c-format msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (aucun filtre%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:748 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:749 #, c-format msgid "%s%s %s- Inkscape" msgstr "%s%s %s- Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:916 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" -msgstr "L’affichage avec gestion des couleurs est <b>activé</b> dans cette fenêtre" +msgstr "" +"L'affichage avec gestion des couleurs est <b>activé</b> dans cette fenêtre" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:917 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:918 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" -msgstr "L’affichage avec gestion des couleurs est <b>désactivé</b> dans cette fenêtre" +msgstr "" +"L'affichage avec gestion des couleurs est <b>désactivé</b> dans cette fenêtre" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:972 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:973 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " +"closing?</span>\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du document « %s » avant de fermer ?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du " +"document « %s » avant de fermer ?</span>\n" "\n" "Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:982 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1041 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:983 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1042 msgid "Close _without saving" msgstr "Fermer _sans enregistrer" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1031 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1032 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " +"format that may cause data loss!</span>\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré dans un format qui peut causer des pertes de données !</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré " +"dans un format qui peut causer des pertes de données !</span>\n" "\n" "Voulez-vous enregistrer ce fichier au format SVG Inkscape ?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1043 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1044 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "Enregi_strer comme SVG Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1253 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1254 msgid "Note:" msgstr "Note :" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:119 msgid "Pick opacity" -msgstr "Capturer l’opacité" +msgstr "Capturer l'opacité" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:120 -msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "Capturer à la fois la couleur et l’alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l’alpha" +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Capturer à la fois la couleur et l'alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, " +"ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:123 msgid "Pick" @@ -22807,19 +24709,21 @@ msgstr "Capturer" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:132 msgid "Assign opacity" -msgstr "Appliquer l’opacité" +msgstr "Appliquer l'opacité" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:133 -msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "Si l’alpha a été capturé, l’appliquer comme transparence de remplissage ou de contour à la sélection" +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou " +"de contour à la sélection" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:136 msgid "Assign" msgstr "Appliquer" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67 -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1127 msgid "none" msgstr "aucune" @@ -22837,7 +24741,7 @@ msgstr "Couper" #: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:122 msgid "Cut out from objects" -msgstr "Effacer une partie d’objet" +msgstr "Effacer une partie d'objet" #: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:150 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" @@ -22847,13 +24751,11 @@ msgstr "Largeur de la gomme (relativement à la zone de travail visible)" msgid "Change fill rule" msgstr "Modifier la règle de remplissage" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:443 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:522 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:443 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 msgid "Set fill color" msgstr "Appliquer une couleur de remplissage" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:443 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:522 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:443 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 msgid "Set stroke color" msgstr "Appliquer une couleur de contour" @@ -22884,8 +24786,7 @@ msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Style" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:237 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:237 ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size:" msgstr "Taille de police :" @@ -22899,9 +24800,9 @@ msgstr "Éditer le dégradé" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:182 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:794 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1129 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1176 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:774 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1109 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 msgid "No gradient" msgstr "Pas de dégradés" @@ -22909,137 +24810,145 @@ msgstr "Pas de dégradés" msgid "Multiple gradients" msgstr "Plusieurs dégradés" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:714 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:694 msgid "Multiple stops" msgstr "Plusieurs stops" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:812 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:628 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:792 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:630 msgid "No stops in gradient" -msgstr "Il n’y a pas de stop dans le dégradé" +msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:965 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:945 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Appliquer un dégradé à un objet" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:987 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:967 msgid "Set gradient repeat" msgstr "Défini la répétition du dégradé" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1025 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:739 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1005 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:741 msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Modifier le décalage d’un stop de dégradé" +msgstr "Modifier le décalage d'un stop de dégradé" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1069 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1049 msgid "linear" msgstr "linéaire" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1069 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1049 msgid "Create linear gradient" msgstr "Créer un dégradé linéaire" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1073 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1053 msgid "radial" msgstr "radial" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1073 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1053 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1076 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1056 msgid "New:" msgstr "Créer :" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1079 msgid "fill" msgstr "remplissage" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1079 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1103 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1083 msgid "stroke" msgstr "contour" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1103 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1083 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Appliquer le dégradé au contour" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1106 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1086 msgid "on:" msgstr "sur :" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1131 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1111 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1132 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112 msgid "Select:" msgstr "Sélection :" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1150 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1130 msgid "reflected" msgstr "réflection" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1153 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1133 msgid "direct" msgstr "directe" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1155 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1135 msgid "Repeat" msgstr "Répétition :" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1157 -msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir (réflection, spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1137 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger " +"par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), " +"répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir " +"(réflection, spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1142 msgid "Repeat:" msgstr "Répétition :" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1158 msgid "Stops" msgstr "Stops" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1158 msgid "Select a stop for the current gradient" msgstr "Sélectionner un stop pour le dégradé courant" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1179 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 msgid "Edit:" msgstr "Édition :" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1191 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1171 msgid "Offset of selected stop" msgstr "Décalage du stop sélectionné" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1208 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1189 msgid "Insert new stop" msgstr "Insérer un stop" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1222 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1223 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:907 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1202 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1203 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:909 msgid "Delete stop" msgstr "Supprimer un stop" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1236 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1216 msgid "Reverse" msgstr "Inverser" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1237 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1217 msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "Inverser la direction du dégradé" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1251 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1231 msgid "Link gradients" msgstr "Lier les dégradés" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1252 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1232 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "" @@ -23054,33 +24963,33 @@ msgstr "Le document ne contient pas de dégradé" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:341 msgid "No gradient selected" -msgstr "Aucun dégradé n’est sélectionné" +msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:904 msgid "Add stop" msgstr "Ajouter un stop" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:907 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:910 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:912 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:978 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:980 msgid "Stop Color" msgstr "Couleur du stop" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1008 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1010 msgid "Gradient editor" msgstr "Éditeur de dégradé" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1308 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1310 msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Modifier la couleur d’un stop de dégradé" +msgstr "Modifier la couleur d'un stop de dégradé" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:249 msgid "Closed" @@ -23104,7 +25013,7 @@ msgstr "Tout inactif" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:315 msgid "No geometric tool is active" -msgstr "Aucun outil géométrique n’est actif" +msgstr "Aucun outil géométrique n'est actif" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:348 msgid "Show limiting bounding box" @@ -23119,8 +25028,12 @@ msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Obtenir la boîte englobante limite à partir de la sélection" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:361 -msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" -msgstr "Définir la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes infinies) à la boîte englobante de la sélection" +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Définir la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes " +"infinies) à la boîte englobante de la sélection" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:373 msgid "Choose a line segment type" @@ -23140,10 +25053,11 @@ msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:411 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin (pour adapter les paramètres numériquement)" +msgstr "" +"Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin (pour adapter les " +"paramètres numériquement)" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1494 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1498 msgid "Font Size" msgstr "Taille de police" @@ -23173,64 +25087,56 @@ msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366 -#, fuzzy msgid "Insert node at min X" -msgstr "Insérer un nœud" +msgstr "Insérer un nœud à l'abscisse minimale" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" -msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés" +msgstr "" +"Insérer de nouveaux nœuds à l'abscisse minimale des segments sélectionnés" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Insert min X" -msgstr "Insérer un nœud" +msgstr "Insérer à l'abscisse minimale" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Insert node at max X" -msgstr "Insérer un nœud" +msgstr "Insérer un nœud à l'abscisse maximale" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" -msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés" +msgstr "" +"Insérer de nouveaux nœuds à l'abscisse maximale des segments sélectionnés" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Insert max X" -msgstr "Insérer" +msgstr "Insérer à l'abscisse maximale" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Insert node at min Y" -msgstr "Insérer un nœud" +msgstr "Insérer un nœud à l'ordonnée minimale" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" -msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés" +msgstr "" +"Insérer de nouveaux nœuds à l'ordonnée minimale des segments sélectionnés" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Insert min Y" -msgstr "Insérer un nœud" +msgstr "Insérer à l'ordonnée minimale" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Insert node at max Y" -msgstr "Insérer un nœud" +msgstr "Insérer un nœud à l'ordonnée maximale" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" -msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés" +msgstr "" +"Insérer de nouveaux nœuds à l'ordonnée maximale des segments sélectionnés" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:400 -#, fuzzy msgid "Insert max Y" -msgstr "Insérer" +msgstr "Insérer à l'ordonnée maximale" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408 msgid "Delete selected nodes" @@ -23381,8 +25287,12 @@ msgid "Fill Threshold" msgstr "Seuil de remplissage :" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:169 -msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" -msgstr "La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour qu’ils soient ajoutés dans le remplissage" +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour " +"qu'ils soient ajoutés dans le remplissage" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195 msgid "Grow/shrink by" @@ -23393,8 +25303,11 @@ msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Agrandir/rétrécir de :" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:196 -msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin créé par remplissage." +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin " +"créé par remplissage." #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:221 msgid "Close gaps" @@ -23405,15 +25318,18 @@ msgid "Close gaps:" msgstr "Combler les vides :" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:233 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:327 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:307 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:327 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:307 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:577 msgid "Defaults" msgstr "R-à-z" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:234 -msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Restaurer les préférences par défaut de l’outil de remplissage au seau (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences>Outils)" +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Restaurer les préférences par défaut de l'outil de remplissage au seau " +"(changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences>Outils)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 msgid "No paint" @@ -23437,17 +25353,24 @@ msgstr "Échantillon" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu’il soit hérité)" +msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu'il soit hérité)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:260 -msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" -msgstr "Toute intersection d’un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)" +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins " +"engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:271 -msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse (fill-rule: nonzero)" +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse " +"(fill-rule: nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:587 msgid "<b>No objects</b>" @@ -23479,8 +25402,14 @@ msgid "<b>Radial gradient</b>" msgstr "<b>Dégradé radial</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1052 -msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection." -msgstr "Utiliser l'<b>outil nœud</b> pour ajuster la position, l’échelle et l’angle du motif sur la zone de travail. Utiliser <b>Objet > Motifs > Objets en Motif</b> pour créer un nouveau motif à partir de la sélection." +msgid "" +"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Utiliser l'<b>outil nœud</b> pour ajuster la position, l'échelle et l'angle " +"du motif sur la zone de travail. Utiliser <b>Objet > Motifs > Objets " +"en Motif</b> pour créer un nouveau motif à partir de la sélection." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1065 msgid "<b>Pattern fill</b>" @@ -23498,10 +25427,6 @@ msgstr "Bézier" msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Créer un chemin de Bézier régulier" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 -msgid "Spiro" -msgstr "Spiro" - #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:139 msgid "Create Spiro path" msgstr "Créer un chemin spirographique" @@ -23538,8 +25463,7 @@ msgstr "Triangle croissant" msgid "From clipboard" msgstr "À partir du presse-papier" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:219 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:220 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:219 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:220 msgid "Shape:" msgstr "Forme :" @@ -23568,8 +25492,12 @@ msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Quel niveau de lissage (simplification) est appliqué à la ligne" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:328 -msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par défaut dans Préférences d’Inkscape>Outils)" +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par " +"défaut dans Préférences d'Inkscape>Outils)" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:129 msgid "Change rectangle" @@ -23591,10 +25519,9 @@ msgstr "H :" msgid "Height of rectangle" msgstr "Hauteur du rectangle" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 msgid "not rounded" -msgstr "pas d’arrondi" +msgstr "pas d'arrondi" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:350 msgid "Horizontal radius" @@ -23622,7 +25549,7 @@ msgstr "Rayon vertical des coins arrondis" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:384 msgid "Not rounded" -msgstr "Pas d’arrondi" +msgstr "Pas d'arrondi" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385 msgid "Make corners sharp" @@ -23630,39 +25557,69 @@ msgstr "Rendre les coins pointus" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262 msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Transformer via la barre d’outils" +msgstr "Transformer via la barre d'outils" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." -msgstr "Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés." +msgstr "" +"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les " +"objets sont redimensionnés." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." -msgstr "Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n’est <b> pas redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés." +msgstr "" +"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> " +"quand les objets sont redimensionnés." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:353 -msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled." -msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés." +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</" +"b> quand les rectangles sont redimensionnés." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355 -msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled." -msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés." +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas " +"redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:366 -msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)." +msgid "" +"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des " +"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou " +"inclinaison)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 -msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)." +msgid "" +"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations " +"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:379 -msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)." +msgid "" +"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des " +"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou " +"inclinaison)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:381 -msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)." +msgid "" +"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations " +"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)." #. four spinbuttons #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 @@ -23713,7 +25670,8 @@ msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion" +msgstr "" +"Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 msgctxt "Select toolbar" @@ -23823,12 +25781,16 @@ msgstr "Rayon intérieur :" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:295 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)" +msgstr "" +"Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:308 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:578 -msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences>Outils)" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:308 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:578 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par " +"défaut dans Inkscape Préférences>Outils)" #. Width #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130 @@ -23841,7 +25803,9 @@ msgstr "(pulvérisation large)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Largeur de la zone de pulvérisation (relativement à la zone de travail visible)" +msgstr "" +"Largeur de la zone de pulvérisation (relativement à la zone de travail " +"visible)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:146 msgid "(maximum mean)" @@ -23857,7 +25821,9 @@ msgstr "Rayon :" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:149 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" -msgstr "0 pour pulvériser sur un seul endroit ; augmenter pour élargir le rayon de pulvérisation" +msgstr "" +"0 pour pulvériser sur un seul endroit ; augmenter pour élargir le rayon de " +"pulvérisation" #. Standard_deviation #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162 @@ -23898,8 +25864,7 @@ msgstr "Pulvérisation par union des formes" msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Pulvérisation fusionnée en un chemin unique" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:202 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:272 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:202 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:272 msgid "Mode" msgstr "Mode" @@ -23918,11 +25883,14 @@ msgstr "Quantité" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:226 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" -msgstr "Ajuste le nombre de d’éléments pulvérisés par clic" +msgstr "Ajuste le nombre de d'éléments pulvérisés par clic" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:242 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" -msgstr "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la quantité d’objets pulvérisés" +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgstr "" +"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la quantité " +"d'objets pulvérisés" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252 msgid "(high rotation variation)" @@ -23938,12 +25906,16 @@ msgstr "Rotation :" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:257 #, no-c-format -msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object" -msgstr "Variation de rotation des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même rotation que l’objet original" +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " +"than the original object" +msgstr "" +"Variation de rotation des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même " +"rotation que l'objet original" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270 msgid "(high scale variation)" -msgstr "(variation d’échelle forte)" +msgstr "(variation d'échelle forte)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:273 msgctxt "Spray tool" @@ -23957,12 +25929,16 @@ msgstr "Échelle :" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:275 #, no-c-format -msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object" -msgstr "Variation de l’échelle des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même taille que l’objet original" +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " +"the original object" +msgstr "" +"Variation de l'échelle des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même " +"taille que l'objet original" #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:267 msgid "Set attribute" -msgstr "Définir l’attribut" +msgstr "Définir l'attribut" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:106 msgid "CMS" @@ -24033,32 +26009,19 @@ msgstr "Niveaux de gris" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyan" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -msgid "Yellow" -msgstr "Jaune" - #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 msgid "Fix" msgstr "Fixer" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()." +msgstr "" +"Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()." # Alpha (opacity) #. Label @@ -24093,7 +26056,7 @@ msgstr "Hors gamut !" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:376 msgid "Too much ink!" -msgstr "Trop d’encre !" +msgstr "Trop d'encre !" #. Create RGBA entry and color preview #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:394 @@ -24150,7 +26113,7 @@ msgstr "Transformer en étoile" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:252 msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Étoile : modifier l’arrondi" +msgstr "Étoile : modifier l'arrondi" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:292 msgid "Star: Change randomization" @@ -24158,11 +26121,11 @@ msgstr "Étoile : modifier le hasard" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:476 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d’une étoile" +msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:483 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Étoile au lieu d’un polygone régulier (avec une poignée)" +msgstr "Étoile au lieu d'un polygone régulier (avec une poignée)" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504 msgid "triangle/tri-star" @@ -24190,7 +26153,7 @@ msgstr "Sommets :" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l’étoile" +msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520 msgid "thin-ray star" @@ -24262,22 +26225,17 @@ msgstr "bien arrondi" msgid "amply rounded" msgstr "largement arrondi" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559 msgid "blown up" msgstr "gonflé" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 -msgid "Rounded" -msgstr "Arrondi" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 msgid "Rounded:" msgstr "Arrondi :" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Quantité d’arrondi des sommets (0 pour pointu)" +msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559 msgid "NOT randomized" @@ -24316,13 +26274,6 @@ msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_Épaisseur :" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186 -msgid "Join:" -msgstr "Raccord :" - #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). @@ -24344,10 +26295,6 @@ msgstr "Raccord arrondi" msgid "Bevel join" msgstr "Raccord biseauté" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l’épaisseur du contour)" - #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:236 msgid "Miter _limit:" msgstr "_Limite du raccord :" @@ -24388,15 +26335,20 @@ msgstr "_Marqueurs initiaux :" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:296 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d’un chemin ou objet" +msgstr "" +"Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d'un chemin ou objet" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:305 msgid "_Mid Markers:" msgstr "_intermédiaires :" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:306 -msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" -msgstr "Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d’un chemin ou objet, à l’exception du premier et du dernier" +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d'un chemin ou " +"objet, à l'exception du premier et du dernier" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:315 msgid "_End Markers:" @@ -24404,24 +26356,24 @@ msgstr "_terminaux :" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:316 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d’un chemin ou objet" +msgstr "" +"Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d'un chemin ou objet" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:447 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:443 msgid "Set markers" msgstr "Appliquer des marqueurs" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1057 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1150 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1028 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1121 msgid "Set stroke style" msgstr "Appliquer un style de contour" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1238 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 msgid "Set marker color" msgstr "Appliquer une couleur de marqueur" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:140 msgid "Change swatch color" -msgstr "Modifier la couleur de l’échantillon" +msgstr "Modifier la couleur de l'échantillon" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:371 #, c-format @@ -24446,7 +26398,7 @@ msgstr "Texte : passe en exposant ou en indice" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:790 msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Texte : modifier l’alignement" +msgstr "Texte : modifier l'alignement" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:833 msgid "Text: Change line-height" @@ -24454,11 +26406,11 @@ msgstr "Texte : modifier la hauteur de ligne" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:882 msgid "Text: Change word-spacing" -msgstr "Texte : modifier l’espacement intermot" +msgstr "Texte : modifier l'espacement intermot" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:923 msgid "Text: Change letter-spacing" -msgstr "Texte : modifier l’interlettrage" +msgstr "Texte : modifier l'interlettrage" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:963 msgid "Text: Change dx (kern)" @@ -24474,193 +26426,191 @@ msgstr "Texte : modifier la rotation" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1080 msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Texte : modifier l’orientation" +msgstr "Texte : modifier l'orientation" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1458 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1461 msgid "Font Family" msgstr "Famille de police" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1459 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1462 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Sélectionner une famille de police (Alt+X pour y accéder)" #. Entry width #. Extra list width #. Cell layout +#. Focus widget #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1470 msgid "Font not found on system" msgstr "Police indisponible sur votre système" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1517 msgid "Font Style" msgstr "Style de police" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1510 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1518 msgid "Font style" msgstr "Style de police" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1522 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1534 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Inverser le mode exposant" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1523 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1535 msgid "Toggle superscript" msgstr "Inverser le mode exposant" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1535 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1547 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Inverser le mode indice" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1536 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1548 msgid "Toggle subscript" msgstr "Inverser le mode indice" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1577 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1589 msgid "Justify" msgstr "Justifier" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1584 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1596 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1585 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1597 msgid "Text alignment" msgstr "Alignement du texte" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1612 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1631 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1626 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1638 msgid "Text orientation" msgstr "Orientation du texte" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1649 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1661 msgid "Smaller spacing" msgstr "Espacement plus faible" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1649 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1680 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1711 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1661 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1692 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1723 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1649 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1661 msgid "Larger spacing" msgstr "Espacement plus important" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1654 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1666 msgid "Line Height" msgstr "Hauteur de ligne" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1655 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1667 msgid "Line:" msgstr "Ligne :" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1656 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1668 msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "Espacement entre les lignes (nombre de fois la taille de la police)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1680 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1711 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1692 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1723 msgid "Negative spacing" msgstr "Espacement négatif" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1680 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1711 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1692 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1723 msgid "Positive spacing" msgstr "Espacement positif" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1685 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1697 msgid "Word spacing" msgstr "Espacement intermot" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1686 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1698 msgid "Word:" msgstr "Mot :" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1687 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1699 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Espacement entre les mots (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1716 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1728 msgid "Letter spacing" msgstr "Interlettrage" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1717 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1729 msgid "Letter:" msgstr "Lettre :" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1718 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1730 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Espacement entre les lettres (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1747 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1759 msgid "Kerning" msgstr "Crénage" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1748 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1760 msgid "Kern:" msgstr "Crénage :" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1749 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1761 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Crénage horizontal (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1778 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1790 msgid "Vertical Shift" msgstr "Décalage vertical" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1779 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1791 msgid "Vert:" msgstr "Vertical :" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1780 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1792 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Décalage vertical (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1809 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1821 msgid "Letter rotation" msgstr "Rotation des caractères" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1810 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1822 msgid "Rot:" msgstr "Rotation :" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1811 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1823 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rotation des caractères (degrés)" @@ -24700,8 +26650,7 @@ msgstr "Style des chemins créés par le stylo" msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "TBD" msgstr "À définir" @@ -24795,11 +26744,13 @@ msgstr "Autres" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" -msgstr "Aimanter à d'autres points (centres, origines de guide, poignées de gradients, etc.)" +msgstr "" +"Aimanter à d'autres points (centres, origines de guide, poignées de " +"gradients, etc.)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 msgid "Object Centers" -msgstr "Centres d’objet" +msgstr "Centres d'objet" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 msgid "Snap centers of objects" @@ -24811,7 +26762,7 @@ msgstr "Centres de rotation" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 msgid "Snap an item's rotation center" -msgstr "Aimanter au centre de rotation d’un objet" +msgstr "Aimanter au centre de rotation d'un objet" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 msgid "Text baseline" @@ -24848,7 +26799,8 @@ msgstr "(ajustement large)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Largeur de la zone d’ajustement (relativement à la zone de travail visible)" +msgstr "" +"Largeur de la zone d'ajustement (relativement à la zone de travail visible)" #. Force #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161 @@ -24869,7 +26821,7 @@ msgstr "Force :" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164 msgid "The force of the tweak action" -msgstr "Force de l’action d’ajustement" +msgstr "Force de l'action d'ajustement" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:182 msgid "Move mode" @@ -24885,7 +26837,7 @@ msgstr "Mode rapprochement/éloignement" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:190 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Déplace l’objet vers le curseur ; avec Maj, à l’encontre du curseur" +msgstr "Déplace l'objet vers le curseur ; avec Maj, à l'encontre du curseur" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:196 msgid "Move jitter mode" @@ -24909,7 +26861,8 @@ msgstr "Mode rotation" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:211 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé" +msgstr "" +"Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:217 msgid "Duplicate/delete mode" @@ -24941,7 +26894,8 @@ msgstr "Mode attraction/répulsion" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:239 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur" +msgstr "" +"Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:245 msgid "Roughen mode" @@ -24957,7 +26911,7 @@ msgstr "Mode peinture de couleur" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l’outil" +msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l'outil" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:259 msgid "Color jitter mode" @@ -25010,7 +26964,7 @@ msgstr "L" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354 msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "En mode couleur, agit sur l’opacité des objets" +msgstr "En mode couleur, agit sur l'opacité des objets" # Opacity #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity @@ -25036,19 +26990,25 @@ msgid "Fidelity:" msgstr "Fidélité:" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373 -msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" -msgstr "Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds." +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les " +"propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds." #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:392 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la force de l’outil" +msgstr "" +"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la force de " +"l'outil" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:90 msgid "" "The selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"L'objet sélectionné n’est pas un chemin.\n" +"L'objet sélectionné n'est pas un chemin.\n" "Essayez la commande Chemin>Objet en chemin." #: ../share/extensions/dimension.py:105 @@ -25057,7 +27017,9 @@ msgstr "Veuillez sélectionner un objet." #: ../share/extensions/dimension.py:130 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "Traitement de l’objet impossible. Essayer tout d’abord de le transformer en chemin." +msgstr "" +"Traitement de l'objet impossible. Essayer tout d'abord de le transformer en " +"chemin." #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 @@ -25093,12 +27055,20 @@ msgid "Area (px^2): " msgstr "Aire (px²) :" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:41 -msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer." +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Échec lors de l'import des modules numpy.linalg. Ces modules sont " +"nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer." #: ../share/extensions/embedimage.py:75 -msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." -msgstr "Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n’ont pas été trouvés, ou n’indiquent pas un fichier existant ! Impossible d’incorporer l’image." +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n'ont pas été trouvés, ou " +"n'indiquent pas un fichier existant ! Impossible d'incorporer l'image." #: ../share/extensions/embedimage.py:77 #, python-format @@ -25107,12 +27077,20 @@ msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas localiser %s" #: ../share/extensions/embedimage.py:102 #, python-format -msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" -msgstr "%s n’est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou image/x-icon" +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s n'est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" +"tiff, ou image/x-icon" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 -msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "Le module d’exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger la dernière version à l’adresse http://pyxml.sourceforge.net/." +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Le module d'exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger la " +"dernière version à l'adresse http://pyxml.sourceforge.net/." #: ../share/extensions/extractimage.py:65 #, python-format @@ -25121,7 +27099,7 @@ msgstr "Image extraite dans le dossier : %s" #: ../share/extensions/extractimage.py:72 msgid "Unable to find image data." -msgstr "Les données de l’image sont introuvables." +msgstr "Les données de l'image sont introuvables." #: ../share/extensions/funcplot.py:290 msgid "Please select a rectangle" @@ -25133,15 +27111,21 @@ msgstr "Veuillez sélectionner un rectangle" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6228 #: ../share/extensions/gcodetools.py:6423 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." -msgstr "Aucun chemin n'est sélectionné ! Tentative d'utilisation de tous les chemins disponibles." +msgstr "" +"Aucun chemin n'est sélectionné ! Tentative d'utilisation de tous les chemins " +"disponibles." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3320 msgid "Noting is selected. Please select something." msgstr "Rien n'est sélectionné. Merci de sélectionner quelque chose." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3860 -msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!" -msgstr "Le dossier n’existe pas ! Veuillez spécifier un dossier existant dans l'onglet Préférences." +msgid "" +"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " +"tab!" +msgstr "" +"Le dossier n'existe pas ! Veuillez spécifier un dossier existant dans " +"l'onglet Préférences." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3890 #, python-format @@ -25154,8 +27138,12 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4036 #, python-format -msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!" -msgstr "Les points d'orientation n'ont pas été définis pour le calque '%s'. Veuillez ajouter des points d'orientation avec l'onglet Orientation." +msgid "" +"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +"orientation points using Orientation tab!" +msgstr "" +"Les points d'orientation n'ont pas été définis pour le calque '%s'. Veuillez " +"ajouter des points d'orientation avec l'onglet Orientation." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4043 #, python-format @@ -25164,43 +27152,68 @@ msgstr "Le calque '%s' contient plus d'un groupe de points d'orientation" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4074 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4076 -msgid "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they should not be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight line.)" +msgid "" +"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +"should not be the same. If there are three orientation points they should " +"not be in a straight line.)" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4246 #, python-format -msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!" -msgstr "Attention ! Des mauvais points d'orientation ont été trouvés dans le calque '%s'. Le Gcode généré pourrait être corrompu !" +msgid "" +"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " +"be corrupt!" +msgstr "" +"Attention ! Des mauvais points d'orientation ont été trouvés dans le calque " +"'%s'. Le Gcode généré pourrait être corrompu !" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4259 #, python-format -msgid "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!" -msgstr "Attention ! Un mauvais point de référence graffiti a été trouvé dans le calque '%s'. Le Gcode généré pourrait être corrompu !" +msgid "" +"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode " +"could be corrupt!" +msgstr "" +"Attention ! Un mauvais point de référence graffiti a été trouvé dans le " +"calque '%s'. Le Gcode généré pourrait être corrompu !" #. xgettext:no-pango-format #: ../share/extensions/gcodetools.py:4280 msgid "" -"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects will be ignored!\n" +"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " +"All other objects will be ignored!\n" "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" -"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this file." +"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " +"and File->Import this file." msgstr "" -"Cette extension ne fonctionne qu'avec des chemins ou des offsets dynamiques (ou des groupes contenant seulement ces types d'objets). Tout autre objet sera ignoré.\n" +"Cette extension ne fonctionne qu'avec des chemins ou des offsets dynamiques " +"(ou des groupes contenant seulement ces types d'objets). Tout autre objet " +"sera ignoré.\n" "Solution 1 : lancez la commande Chemin>Objet en chemin (ou Maj+Ctrl+C).\n" "Solution 2 : Chemin>Offset dynamique (ou Ctrl+J).\n" -"Solution 3 : exportez tous les contours en PostScript niveau 2 (Fichier>Enregistrer sous>.ps) puis réimportez le fichier avec Fichier>Importer." +"Solution 3 : exportez tous les contours en PostScript niveau 2 " +"(Fichier>Enregistrer sous>.ps) puis réimportez le fichier avec " +"Fichier>Importer." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4286 -msgid "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift+L)" -msgstr "Le document n'a pas de calque ! Veuillez en ajouter au moins un avec la boîte de dialogue des calques (Maj+Ctrl+L)" +msgid "" +"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift" +"+L)" +msgstr "" +"Le document n'a pas de calque ! Veuillez en ajouter au moins un avec la " +"boîte de dialogue des calques (Maj+Ctrl+L)" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4290 -msgid "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any layer! Using bottom-most layer for them." +msgid "" +"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " +"layer! Using bottom-most layer for them." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4367 #, python-format -msgid "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != type('%s') )." +msgid "" +"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " +"( type('%s') != type('%s') )." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4370 @@ -25215,28 +27228,37 @@ msgstr "Le calque '%s' contient plus d'un outil !" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4387 #, python-format -msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +msgid "" +"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4549 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4704 -msgid "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" -msgstr "Attention : au moins un chemin n'a pas de paramètre 'd'. Veuillez dégrouper (Maj+Ctrl+G) et transformer l'objet en chemin (Maj+Ctrl+C)." +msgid "" +"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +msgstr "" +"Attention : au moins un chemin n'a pas de paramètre 'd'. Veuillez dégrouper " +"(Maj+Ctrl+G) et transformer l'objet en chemin (Maj+Ctrl+C)." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4663 -msgid "Noting is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign." +msgid "" +"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " +"(dxfpoint) or clear point sign." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4746 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4992 msgid "This extension requires at least one selected path." -msgstr "Cette extension nécessite la sélection d’un chemin." +msgstr "Cette extension nécessite la sélection d'un chemin." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4752 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4998 #, python-format msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" -msgstr "Le diamètre d'outil doit être supérieur à 0, ce qui n'est pas le cas pour l'outil du calque '%s' !" +msgstr "" +"Le diamètre d'outil doit être supérieur à 0, ce qui n'est pas le cas pour " +"l'outil du calque '%s' !" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4763 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4952 @@ -25267,12 +27289,18 @@ msgid "No need to engrave sharp angles." msgstr "Il n'est pas nécessaire de graver les angles aigus." #: ../share/extensions/gcodetools.py:5844 -msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!" -msgstr "Le calque actif possède déjà des points d'orientation. Veuillez les supprimer ou sélectionner un autre calque." +msgid "" +"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " +"layer!" +msgstr "" +"Le calque actif possède déjà des points d'orientation. Veuillez les " +"supprimer ou sélectionner un autre calque." #: ../share/extensions/gcodetools.py:5889 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" -msgstr "Le calque actif possède déjà un outil. Veuillez le supprimer ou sélectionner un autre calque." +msgstr "" +"Le calque actif possède déjà un outil. Veuillez le supprimer ou sélectionner " +"un autre calque." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6004 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." @@ -25303,16 +27331,21 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6658 #, python-format msgid "" -"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" +"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " +"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" " Current active tab id is %s" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6664 -msgid "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has been automatically added." +msgid "" +"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +"points has been automatically added." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6668 -msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added." +msgid "" +"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +"added." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:40 @@ -25325,21 +27358,28 @@ msgstr "Une erreur est apparue lors du traitement du fichier XCF." #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:172 msgid "This extension requires at least one non empty layer." -msgstr "Cette extension nécessite la sélection d’au moins un calque non vide." +msgstr "Cette extension nécessite la sélection d'au moins un calque non vide." #: ../share/extensions/guillotine.py:250 msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" -msgstr "" +msgstr "L'image découpée a été enregistrée sous :" #: ../share/extensions/inkex.py:95 #, python-format msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" "\n" "Technical details:\n" "%s" msgstr "" -"La fantastique classe lxml pour libxml2 est nécessaire à inkex.py et par conséquent à cette extension. Veuillez en télécharger et installer la dernière version à partir du site http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, ou l’installer directement avec votre gestionnaire de paquet avec une commande du type : sudo apt-get install python-lxml\n" +"La fantastique classe lxml pour libxml2 est nécessaire à inkex.py et par " +"conséquent à cette extension. Veuillez en télécharger et installer la " +"dernière version à partir du site http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, " +"ou l'installer directement avec votre gestionnaire de paquet avec une " +"commande du type : sudo apt-get install python-lxml\n" "\n" "Détails techniques :\n" "%s" @@ -25347,7 +27387,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:262 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "Aucun nœud ne correspond à l’expression : %s" +msgstr "Aucun nœud ne correspond à l'expression : %s" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:161 msgid "There is no selection to interpolate" @@ -25364,10 +27404,16 @@ msgstr "Aucune sélection à interpoler" #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 msgid "" -"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or update the JessyInk script.\n" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " +"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " +"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " +"update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" -"Le script JessyInk n'est pas installé dans ce fichier SVG ou est d'une version différente de l'extension. Veuillez utiliser la commande Extensions>JessyInk>Installation/mise à jour pour installer ou mettre à jour le script.\n" +"Le script JessyInk n'est pas installé dans ce fichier SVG ou est d'une " +"version différente de l'extension. Veuillez utiliser la commande " +"Extensions>JessyInk>Installation/mise à jour pour installer ou mettre à jour " +"le script.\n" "\n" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:49 @@ -25383,12 +27429,17 @@ msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" -"Le nœud d'id '{0}' n'est pas un nœud texte approprié et a été de fait ignoré.\n" +"Le nœud d'id '{0}' n'est pas un nœud texte approprié et a été de fait " +"ignoré.\n" "\n" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:54 -msgid "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to and then press apply.\n" -msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez préalablement sélectionner l'objet auquel vous souhaitez assigner un effet.\n" +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"Aucun objet sélectionné. Veuillez préalablement sélectionner l'objet auquel " +"vous souhaitez assigner un effet.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82 msgid "Could not find Inkscape command.\n" @@ -25399,7 +27450,9 @@ msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58 -msgid "More than one layer with this name found. Removed current master slide selection.\n" +msgid "" +"More than one layer with this name found. Removed current master slide " +"selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69 @@ -25457,22 +27510,27 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123 msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "" +"{0}\t\"{1}\" (l'objet d'identifiant \"{2}\") sera remplacé par \"{3}\"." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" +"\n" +"{0}Effet initial (numéro d'ordre {1}) :" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 msgid "" "\n" "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" msgstr "" +"\n" +"{0}Effec {1!s} (numéro d'ordre {2}) :" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174 msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" -msgstr "" +msgstr "{0}\tLa vue sera définie en fonction de l'objet \"{1}\"" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 msgid "{0}\tObject \"{1}\"" @@ -25515,16 +27573,19 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75 msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" -msgstr "Plus d’un objet est sélectionné. Veuillez sélectionner un seul objet.\n" +msgstr "" +"Plus d'un objet est sélectionné. Veuillez sélectionner un seul objet.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79 -msgid "No object selected. Please select the object you want to assign a view to and then press apply.\n" +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " +"and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:78 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "L’attribut de style de l’identifiant %s n’a pu être trouvé" +msgstr "L'attribut de style de l'identifiant %s n'a pu être trouvé" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:132 #, python-format @@ -25543,7 +27604,8 @@ msgid "" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" "La taille du motif est trop petite.\n" -"Veuillez choisir un objet plus grand ou paramétrer « Espacement entre les copies » avec une valeur supérieure à zéro." +"Veuillez choisir un objet plus grand ou paramétrer « Espacement entre les " +"copies » avec une valeur supérieure à zéro." #: ../share/extensions/pathalongpath.py:270 msgid "" @@ -25554,11 +27616,19 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "Veuillez d’abord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)" +msgstr "Veuillez d'abord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)" #: ../share/extensions/perspective.py:29 -msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get install python-numpy." +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Échec lors de l'import des modules numpy.linalg. Ces modules sont " +"nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un " +"système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la " +"commande : sudo apt-get install python-numpy." #: ../share/extensions/perspective.py:68 #: ../share/extensions/summersnight.py:52 @@ -25572,8 +27642,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:75 #: ../share/extensions/summersnight.py:60 -msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre nœuds." +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre " +"nœuds." #: ../share/extensions/perspective.py:101 #: ../share/extensions/summersnight.py:93 @@ -25581,7 +27654,7 @@ msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" -"Le second objet sélectionné n’est pas un chemin mais un groupe.\n" +"Le second objet sélectionné n'est pas un chemin mais un groupe.\n" "Essayez la commande Objet>Dégrouper." #: ../share/extensions/perspective.py:103 @@ -25590,7 +27663,7 @@ msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"Le second objet sélectionné n’est pas un chemin.\n" +"Le second objet sélectionné n'est pas un chemin.\n" "Essayez la commande Chemin>Objet en chemin." #: ../share/extensions/perspective.py:106 @@ -25599,12 +27672,19 @@ msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"Le premier objet sélectionné n’est pas un chemin.\n" +"Le premier objet sélectionné n'est pas un chemin.\n" "Essayez la commande Chemin>Objet en chemin." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 -msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." -msgstr "Échec lors de l’import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette extension. Veuillez l’installer et réessayer. Sur un système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get install python-numpy." +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Échec lors de l'import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette " +"extension. Veuillez l'installer et réessayer. Sur un système de type Debian, " +"cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get " +"install python-numpy." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 msgid "No face data found in specified file." @@ -25612,7 +27692,9 @@ msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de facette." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "Essayez de sélectionner « défini par les bords » dans l’onglet Fichier modèle .\n" +msgstr "" +"Essayez de sélectionner « défini par les bords » dans l'onglet Fichier " +"modèle .\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 msgid "No edge data found in specified file." @@ -25620,16 +27702,23 @@ msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de bord." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "Essayez de sélectionner « défini par les facettes » dans l’onglet Fichier modèle .\n" +msgstr "" +"Essayez de sélectionner « défini par les facettes » dans l'onglet Fichier " +"modèle .\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 -msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "Aucune donnée de facette. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, et qu’il est bien importé avec l’option « Défini par les facettes » dans l’onglet « Fichier modèle ».\n" +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Aucune donnée de facette. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, " +"et qu'il est bien importé avec l'option « Défini par les facettes » dans " +"l'onglet « Fichier modèle ».\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "Erreur interne. Aucun type de vue n’est sélectionné\n" +msgstr "Erreur interne. Aucun type de vue n'est sélectionné\n" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202 msgid "Unrecognised DataMatrix size" @@ -25646,8 +27735,12 @@ msgid "Please enter an input string" msgstr "Veuillez saisir une chaîne de caractères" #: ../share/extensions/replace_font.py:132 -msgid "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and spacing is correct." -msgstr "Aucune correspondance avec cette fonte, veuillez vous assurer que l'orthographe et l'espacement sont corrects." +msgid "" +"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " +"spacing is correct." +msgstr "" +"Aucune correspondance avec cette fonte, veuillez vous assurer que " +"l'orthographe et l'espacement sont corrects." #: ../share/extensions/replace_font.py:139 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:192 @@ -25680,17 +27773,22 @@ msgstr "Veuillez saisir une chaîne de caractères dans le champs Rechercher." #: ../share/extensions/replace_font.py:247 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." -msgstr "Veuillez saisir une police de remplacement dans le champs Remplacer par." +msgstr "" +"Veuillez saisir une police de remplacement dans le champs Remplacer par." #: ../share/extensions/replace_font.py:252 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." -msgstr "Veuillez saisir une police de remplacement dans le champs Remplacer toutes les polices par." +msgstr "" +"Veuillez saisir une police de remplacement dans le champs Remplacer toutes " +"les polices par." #: ../share/extensions/summersnight.py:45 msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins. Le second chemin sélectionné doit contenir exactement quatre nœuds." +msgstr "" +"Cette extension nécessite la sélection de deux chemins. Le second chemin " +"sélectionné doit contenir exactement quatre nœuds." #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:127 #, python-format @@ -25700,7 +27798,7 @@ msgstr "Impossible de localiser le fichier %s" #: ../share/extensions/uniconv-ext.py:54 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" -msgstr "Le logiciel UniConvertor doit tout d’abord être installé.\n" +msgstr "Le logiciel UniConvertor doit tout d'abord être installé.\n" #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:209 msgid "Please select objects!" @@ -25712,12 +27810,18 @@ msgid "You must select at least two elements." msgstr "Vous devez sélectionner au moins deux éléments." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58 -msgid "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." -msgstr "Vous devez créer et sélectionner des « Rectangles de découpe » avant d'essayer de grouper." +msgid "" +"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." +msgstr "" +"Vous devez créer et sélectionner des « Rectangles de découpe » avant " +"d'essayer de grouper." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:73 -msgid "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." -msgstr "Vous devez sélectionner des « Rectangles de découpe » ou d'autres « Groupes de mise en page »." +msgid "" +"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgstr "" +"Vous devez sélectionner des « Rectangles de découpe » ou d'autres « Groupes " +"de mise en page »." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:77 #, python-format @@ -25781,8 +27885,7 @@ msgstr "Longueur maximum de segment (px) :" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10 @@ -25791,8 +27894,7 @@ msgstr "Longueur maximum de segment (px) :" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Modifer le chemin" @@ -25830,7 +27932,7 @@ msgstr "Fichiers Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "Fichier d’entrée Corel DRAW Compressed Exchange" +msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Compressed Exchange" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" @@ -25866,7 +27968,7 @@ msgstr "Fichiers Computer Graphics Metafile (.cgm)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "Fichier d’entrée Computer Graphics Metafile" +msgstr "Fichier d'entrée Computer Graphics Metafile" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" @@ -25878,7 +27980,7 @@ msgstr "Fichiers Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "Fichier d’entrée Corel DRAW Presentation Exchange" +msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Presentation Exchange" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" @@ -25895,7 +27997,8 @@ msgstr "Plus clair" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 msgid "" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" -"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" " \n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5 \n" @@ -25903,7 +28006,8 @@ msgid "" " Blue Function: g" msgstr "" "Permet l'évaluation de différentes fonctions pour chaque canal.\n" -"r, g et b sont les valeurs normalisées pour les canaux rouge, vert et bleu. Les valeurs RGB résultantes sont recalculées automatiquement.\n" +"r, g et b sont les valeurs normalisées pour les canaux rouge, vert et bleu. " +"Les valeurs RGB résultantes sont recalculées automatiquement.\n" "\n" "Exemple (division du rouge par deux, échange du vert et du bleu) :\n" " Fonction pour le rouge : r*0.5\n" @@ -25944,6 +28048,49 @@ msgstr "Désaturer" msgid "Grayscale" msgstr "Niveaux de gris" +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " +"selected objects's color.\n" +"Options:\n" +" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" +" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10 +msgid "HSL Adjust" +msgstr "Ajuster TSL" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:12 +msgid "Hue (°):" +msgstr "Teinte (°) :" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:14 +#, no-c-format +msgid "Lightness (%):" +msgstr "Luminosité (%) :" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:16 +msgid "Ramdom hue" +msgstr "Teinte aléatoire" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:17 +msgid "Ramdom lightness" +msgstr "Luminosité aléatoire" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:18 +msgid "Ramdom saturation" +msgstr "Saturation aléatoire" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 +#, no-c-format +msgid "Saturation (%):" +msgstr "Saturation (%) :" + #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 msgid "Less Hue" msgstr "Diminuer la teinte" @@ -25973,8 +28120,12 @@ msgid "Negative" msgstr "Négatif" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -msgid "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it back to RGB." -msgstr "Convertit en TSL, modifie aléatoirement la teinte, la saturation ou la luminosité, puis convertit le résultat en RVB." +msgid "" +"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +"converts it back to RGB." +msgstr "" +"Convertit en TSL, modifie aléatoirement la teinte, la saturation ou la " +"luminosité, puis convertit le résultat en RVB." #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 @@ -26034,12 +28185,22 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Entrée Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ " +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous " +"pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ " #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." -msgstr "Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d’Inkscape. Si ce n’est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre installation d’Inkscape." +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. " +"Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre " +"installation d'Inkscape." #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Bounding box type :" @@ -26057,20 +28218,18 @@ msgstr "Géométrique" msgid "Visual" msgstr "Visuelle" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:13 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:21 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:21 msgid "Visualize Path" msgstr "Visualisation de chemin" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 msgid "X Offset:" -msgstr "Décalage sur l’axe X :" +msgstr "Décalage sur l'axe X :" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 msgid "Y Offset:" -msgstr "Décalage sur l’axe Y :" +msgstr "Décalage sur l'axe Y :" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size:" @@ -26090,16 +28249,21 @@ msgstr "Incrément :" #: ../share/extensions/dots.inx.h:8 msgid "" -"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" -" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" -"Cette extension remplace les nœuds de la sélection par des points numérotés en fonction des options suivantes :\n" +"Cette extension remplace les nœuds de la sélection par des points numérotés " +"en fonction des options suivantes :\n" " * Taille de police : taille du label de numéro de nœud (20px, 12pt...).\n" -" * Taille de point : diamètre des points placés sur les nœuds du chemin (10px, 2mm...)\n" -" * Numéro du nœud de départ : premier numéro de la séquence, assigné au premier nœud du chemin.\n" +" * Taille de point : diamètre des points placés sur les nœuds du chemin " +"(10px, 2mm...)\n" +" * Numéro du nœud de départ : premier numéro de la séquence, assigné au " +"premier nœud du chemin.\n" " * Incrément : incrément de numérotation entre deux nœuds." #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 @@ -26144,7 +28308,7 @@ msgstr "Tracer un cercle autour de ce point" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Tracer à partir d’un triangle" +msgstr "Tracer à partir d'un triangle" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 msgid "Draw Isogonal Conjugate" @@ -26192,11 +28356,11 @@ msgstr "Point de Nagel" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "Centre du cercle d’Euler" +msgstr "Centre du cercle d'Euler" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "Cercle d’Euler" +msgstr "Cercle d'Euler" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 msgid "Orthic Triangle" @@ -26233,15 +28397,19 @@ msgstr "Symédianes" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 msgid "" -"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" -"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" -"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" @@ -26253,18 +28421,26 @@ msgid "" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" -"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" -"Cette extension trace une construction à partir d’un triangle défini par les trois premiers nœuds d’un chemin sélectionné. Vous devez sélectionner un objet prédéfini ou en créer un nouveau.\n" +"Cette extension trace une construction à partir d'un triangle défini par les " +"trois premiers nœuds d'un chemin sélectionné. Vous devez sélectionner un " +"objet prédéfini ou en créer un nouveau.\n" " \n" -"Toutes les unités de mesure sont exprimées en pixels Inkscape. Les angles sont en radians.\n" -"Vous pouvez spécifier un point par coordonnées trilinéaires ou une fonction du centre du triangle.\n" +"Toutes les unités de mesure sont exprimées en pixels Inkscape. Les angles " +"sont en radians.\n" +"Vous pouvez spécifier un point par coordonnées trilinéaires ou une fonction " +"du centre du triangle.\n" "Entrez comme fonction la taille des côtés ou les angles.\n" "Les éléments trilinéaires doivent être séparés par un deux-points (:).\n" "Les tailles de côté sont représentées sous la forme 's_a', 's_b' et 's_c'.\n" "Les angles correspondants sont sous la forme 'a_a', 'a_b' et 'a_c'.\n" -"Vous pouvez également utiliser le semi-périmètre ou l’aire du triangle comme constante. Dans ce cas, écrivez 'area' ou 'semiperim'.\n" +"Vous pouvez également utiliser le semi-périmètre ou l'aire du triangle comme " +"constante. Dans ce cas, écrivez 'area' ou 'semiperim'.\n" "\n" "Vous pouvez utiliser les fonctions mathématiques standard de Python :\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n" @@ -26276,7 +28452,11 @@ msgstr "" "Les fonctions trigonométriques inverses sont également disponibles :\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" -"Vous pouvez spécifier le rayon d’un cercle autour d’un point personnalisé en utilisant une fonction pouvant également contenir les tailles de côté, les angles, etc. Vous pouvez également tracer les conjuguées isogonales et isotomiques du point. Soyez conscient que cela peut provoquer une erreur de type division par zéro pour certains points. " +"Vous pouvez spécifier le rayon d'un cercle autour d'un point personnalisé en " +"utilisant une fonction pouvant également contenir les tailles de côté, les " +"angles, etc. Vous pouvez également tracer les conjuguées isogonales et " +"isotomiques du point. Soyez conscient que cela peut provoquer une erreur de " +"type division par zéro pour certains points. " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 msgid "Triangle Function" @@ -26298,9 +28478,12 @@ msgstr "" "Pour AutoCAD version R13 ou plus récente.\n" "- Le dessin dxf doit être en mm.\n" "- Le dessin svg est en pixels, à 90 ppp.\n" -"- Le facteur d'échelle et l'origine ne s'applique qu'au redimensionnement manuel.\n" -"- Les calques sont préservés par l’utilisation du menu Fichier>Ouvrir, mais pas par Import.\n" -"- Le support des BLOCKS est limité. Préférez l’utilisation de AutoCAD Explode Blocks si nécessaire." +"- Le facteur d'échelle et l'origine ne s'applique qu'au redimensionnement " +"manuel.\n" +"- Les calques sont préservés par l'utilisation du menu Fichier>Ouvrir, mais " +"pas par Import.\n" +"- Le support des BLOCKS est limité. Préférez l'utilisation de AutoCAD " +"Explode Blocks si nécessaire." #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" @@ -26321,7 +28504,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d’AutoCAD" +msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutoCAD" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 msgid "Manual x-axis origin (mm):" @@ -26333,7 +28516,7 @@ msgstr "Origine manuelle de l'axe y (mm) :" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:16 msgid "Or, use manual scale factor:" -msgstr "Ou utiliser un facteur d’échelle manuel :" +msgstr "Ou utiliser un facteur d'échelle manuel :" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17 msgid "Text Font:" @@ -26346,23 +28529,30 @@ msgstr "Utilise un redimensionnement automatique vers la taille A4" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" -"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (90 px = 1 in).\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " +"(90 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" -"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" -"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output.\n" "- You can choose to export all layers or only visible ones" msgstr "" "Format AutoCAD DXF Release 14.\n" -"- Le paramètre unité de base spécifie dans quelle unité les coordonnées sont générées (90 px = 1 in).\n" +"- Le paramètre unité de base spécifie dans quelle unité les coordonnées sont " +"générées (90 px = 1 in).\n" "- Types d'éléments supportés :\n" " - chemins (lignes et splines) ;\n" " - rectangles ;\n" " - clones (la référence croisée vers l'original est perdue).\n" -"- L’option ROBO-Master génère une spline spécialisée qui ne peut être utilisée que par des lecteurs ROBO-Master et AutoDesk, pas Inkscape.\n" -"- La sortie LWPOLYLINE est une polyligne multi-connectée. Désactivez cette option pour utiliser une ancienne version de la sortie LINE.- Vous pouvez choisir d'exporter tous les calques ou seulement ceux qui sont visibles." +"- L'option ROBO-Master génère une spline spécialisée qui ne peut être " +"utilisée que par des lecteurs ROBO-Master et AutoDesk, pas Inkscape.\n" +"- La sortie LWPOLYLINE est une polyligne multi-connectée. Désactivez cette " +"option pour utiliser une ancienne version de la sortie LINE.- Vous pouvez " +"choisir d'exporter tous les calques ou seulement ceux qui sont visibles." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 msgid "Base unit" @@ -26422,7 +28612,9 @@ msgstr "Fichier DXF créé avec pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www." +"pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Blur height:" @@ -26442,7 +28634,7 @@ msgstr "Contour 3D" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Illumination Angle:" -msgstr "Angle d’illumination :" +msgstr "Angle d'illumination :" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 msgid "Only black and white:" @@ -26495,10 +28687,12 @@ msgstr "Palette GIMP (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "" "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" -"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory." +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." msgstr "" -"* Ne pas saisir l’extension du fichier, elle est ajoutée automatiquement.\n" -"* Un chemin relatif (ou un nom de fichier seul) est relatif au dossier personnel de l’utilisateur." +"* Ne pas saisir l'extension du fichier, elle est ajoutée automatiquement.\n" +"* Un chemin relatif (ou un nom de fichier seul) est relatif au dossier " +"personnel de l'utilisateur." #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Extract Image" @@ -26506,7 +28700,7 @@ msgstr "Extraire une image" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 msgid "Path to save image:" -msgstr "Répertoire où enregistrer l’image :" +msgstr "Répertoire où enregistrer l'image :" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Lines" @@ -26605,11 +28799,11 @@ msgstr "Redimensionnement isotrope" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "Multiplier l’amplitude en X par 2*pi" +msgstr "Multiplier l'amplitude en X par 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 msgid "Number of samples:" -msgstr "Nombre d’échantillons :" +msgstr "Nombre d'échantillons :" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 msgid "Range and sampling" @@ -26623,7 +28817,8 @@ msgstr "Supprimer le rectangle" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" @@ -26631,12 +28826,15 @@ msgid "" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" -"Sélectionner un rectangle avant d’appeler l'extension.\n" -"Le rectangle détermine les échelles X et Y. Si vous souhaitez remplir la zone, ajoutez des points terminaux sur l'axe X.\n" +"Sélectionner un rectangle avant d'appeler l'extension.\n" +"Le rectangle détermine les échelles X et Y. Si vous souhaitez remplir la " +"zone, ajoutez des points terminaux sur l'axe X.\n" "\n" "Avec des coordonnées polaires :\n" -" Les valeurs X de début et de fin définissent l’amplitude d’angle en radians.\n" -" L’échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du rectangle soient à +/-1.\n" +" Les valeurs X de début et de fin définissent l'amplitude d'angle en " +"radians.\n" +" L'échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du " +"rectangle soient à +/-1.\n" " Le redimensionnement isotrope est désactivé.\n" " La dérivée première est toujours déterminée numériquement." @@ -26678,8 +28876,11 @@ msgstr "Utiliser les coordonnées polaires" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 -msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" -msgstr "Lorsqu'il est activé, le redimensionnement isotrope utilise le plus petit de : largeur/amplitude en X ou hauteur/amplitude en Y" +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"Lorsqu'il est activé, le redimensionnement isotrope utilise le plus petit " +"de : largeur/amplitude en X ou hauteur/amplitude en Y" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 msgid "Y value of rectangle's bottom:" @@ -26742,15 +28943,33 @@ msgstr "Programmation de commande numérique" #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 -msgid "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" +msgid "" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" +"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " +"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " +"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " +"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4 -msgid "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgid "" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " +"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " +"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of " +"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill " +"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www." +"cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 -msgid "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." +msgid "" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" +"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " +"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " +"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 @@ -26801,12 +29020,18 @@ msgstr "Largeur de la zone :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 msgid "Artifact diameter:" -msgstr "Diamètre de l’artefact :" +msgstr "Diamètre de l'artefact :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 -msgid "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation. The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation points." +msgid "" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " +"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation " +"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 " +"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined " +"by orientation points." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 @@ -26814,7 +29039,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Biarc interpolation tolerance:" -msgstr "Étapes d’interpolation :" +msgstr "Étapes d'interpolation :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 @@ -26995,7 +29220,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Scale along Z axis:" -msgstr "Longueur de base de l’axe z" +msgstr "Longueur de base de l'axe z" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27 @@ -27028,7 +29253,10 @@ msgid "Units (mm or in):" msgstr "Unité (mm ou in) :" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 -msgid "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by colored arrows." +msgid "" +"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" +"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " +"colored arrows." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 @@ -27066,7 +29294,11 @@ msgid "Check for updates" msgstr "Vérifier les mises à jour" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 -msgid "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +msgid "" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " +"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 @@ -27111,7 +29343,13 @@ msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29 -msgid "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth may be any Python expression. For instance: cone....(45 degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +msgid "" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " +"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth " +"may be any Python expression. For instance: cone....(45 " +"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 " +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) " +"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1 @@ -27148,7 +29386,15 @@ msgstr "Rayon d'arc minimum :" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 -msgid "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer)." +msgid "" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " +"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " +"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " +"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " +"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " +"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " +"(independent set for each layer)." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27 @@ -27177,7 +29423,7 @@ msgstr "Profondeur sur l'axe Z :" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Z surface:" -msgstr "Ordonner les côtés sur l’axe Z par :" +msgstr "Ordonner les côtés sur l'axe Z par :" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 @@ -27231,7 +29477,9 @@ msgid "Move path" msgstr "Déplacer le chemin" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 -msgid "This function modifies path so it will be able to be cut with the rectangular cutter." +msgid "" +"This function modifies path so it will be able to be cut with the " +"rectangular cutter." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1 @@ -27284,10 +29532,6 @@ msgstr "" msgid "Replace original path" msgstr "Remplacer le chemin original" -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16 -msgid "Round" -msgstr "Arrondi" - #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Stepout distance for corners:" @@ -27302,7 +29546,11 @@ msgid "Just check tools" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 -msgid "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +msgid "" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " +"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " +"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 @@ -27349,13 +29597,22 @@ msgstr "Taille moyenne de cellule (px) :" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 msgid "" -"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" -"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border." +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." msgstr "" -"Génère un motif de cellules de Voronoi aléatoire. Le motif pourra être utilisé dans la boîte de dialogue Remplissage et contour. Vous devez sélectionner un objet ou un groupe.\n" +"Génère un motif de cellules de Voronoï aléatoire. Le motif pourra être " +"utilisé dans la boîte de dialogue Remplissage et contour. Vous devez " +"sélectionner un objet ou un groupe.\n" "\n" -"Si la bordure est nulle, le motif sera discontinu sur ses bords. Utilisez une valeur positive, de préférence plus grande que la taille de cellule, pour produire un joint lisse du motif sur ses bords. Utilisez une valeur négative pour réduire la taille du motif et obtenir une bordure vide." +"Si la bordure est nulle, le motif sera discontinu sur ses bords. Utilisez " +"une valeur positive, de préférence plus grande que la taille de cellule, " +"pour produire un joint lisse du motif sur ses bords. Utilisez une valeur " +"négative pour réduire la taille du motif et obtenir une bordure vide." #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 msgid "Size of Border (px):" @@ -27363,7 +29620,7 @@ msgstr "Taille de la bordure (px) :" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 msgid "Voronoi Pattern" -msgstr "Motif de Voronoi" +msgstr "Motif de Voronoï" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -27387,19 +29644,28 @@ msgstr "Enregistrer les guides" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 msgid "" -"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" -" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" "\n" -"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer." +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." msgstr "" -"Cette extension exporte le document au format Gimp XCF en fonction des options suivantes :\n" +"Cette extension exporte le document au format Gimp XCF en fonction des " +"options suivantes :\n" " * Enregistrer les guides : converti tous les guides en guides Gimp.\n" -" * Enregistrer la grille : converti la première grille rectangulaire en une grille Gimp (notez que la grille par défaut d'Inkscape est particulièrement étroite lorsque visualisée dans Gimp).\n" +" * Enregistrer la grille : converti la première grille rectangulaire en une " +"grille Gimp (notez que la grille par défaut d'Inkscape est particulièrement " +"étroite lorsque visualisée dans Gimp).\n" " * Exporter le fond : ajoute le fond du document à chaque calque converti.\n" "\n" -"Chaque calque de premier niveau est converti en calque Gimp. Les sous-calques sont concaténés et converti avec le calque de premier niveau supérieur en un calque Gimp unique." +"Chaque calque de premier niveau est converti en calque Gimp. Les sous-" +"calques sont concaténés et converti avec le calque de premier niveau " +"supérieur en un calque Gimp unique." #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1 @@ -27412,75 +29678,81 @@ msgstr "Grille cartésienne" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" -msgstr "Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l’axe X après « n » subdibvisions (log seulement) :" +msgstr "" +"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l'axe X après « n » " +"subdibvisions (log seulement) :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" -msgstr "Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l’axe Y après « n » subdibvisions (log seulement) :" +msgstr "" +"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l'axe Y après « n » " +"subdibvisions (log seulement) :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Subdivision logarithmique sur l’axe X (base donnée par l’entrée précédente)" +msgstr "" +"Subdivision logarithmique sur l'axe X (base donnée par l'entrée précédente)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Subdivision logarithmique sur l’axe Y (base donnée par l’entrée ci-dessus)" +msgstr "" +"Subdivision logarithmique sur l'axe Y (base donnée par l'entrée ci-dessus)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Major X Division Spacing (px):" -msgstr "Espacement des marques principales sur l’axe X (px) :" +msgstr "Espacement des marques principales sur l'axe X (px) :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 msgid "Major X Division Thickness (px):" -msgstr "Épaisseur des marques principales sur l’axe X (px) :" +msgstr "Épaisseur des marques principales sur l'axe X (px) :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 msgid "Major X Divisions:" -msgstr "Marques principales sur l’axe X :" +msgstr "Marques principales sur l'axe X :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 msgid "Major Y Division Spacing (px):" -msgstr "Espacement des marques principales sur l’axe Y (px) :" +msgstr "Espacement des marques principales sur l'axe Y (px) :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 msgid "Major Y Division Thickness (px):" -msgstr "Épaisseur des marques principales sur l’axe Y (px) :" +msgstr "Épaisseur des marques principales sur l'axe Y (px) :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 msgid "Major Y Divisions:" -msgstr "Marques principales sur l’axe Y :" +msgstr "Marques principales sur l'axe Y :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 msgid "Minor X Division Thickness (px):" -msgstr "Épaisseur des marques secondaires sur l’axe X (px) :" +msgstr "Épaisseur des marques secondaires sur l'axe X (px) :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 msgid "Minor Y Division Thickness (px):" -msgstr "Épaisseur des marques secondaires sur l’axe Y (px) :" +msgstr "Épaisseur des marques secondaires sur l'axe Y (px) :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 msgid "Subdivisions per Major X Division:" -msgstr "Subdivisions par marque principale sur l’axe X :" +msgstr "Subdivisions par marque principale sur l'axe X :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Subdivisions per Major Y Division:" -msgstr "Subdivisions par marque principale sur l’axe Y :" +msgstr "Subdivisions par marque principale sur l'axe Y :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 msgid "Subminor X Division Thickness (px):" -msgstr "Épaisseur des marques mineures sur l’axe X (px) :" +msgstr "Épaisseur des marques mineures sur l'axe X (px) :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" -msgstr "Épaisseur des marques mineures sur l’axe Y (px) :" +msgstr "Épaisseur des marques mineures sur l'axe Y (px) :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" -msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l’axe X :" +msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l'axe X :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" -msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l’axe Y :" +msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l'axe Y :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 msgid "X Axis" @@ -27520,7 +29792,7 @@ msgstr "Sous-subdivisions par subdivision :" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10 msgid "X Divisions [x2]:" -msgstr "Marques sur l’axe X (x2) :" +msgstr "Marques sur l'axe X (x2) :" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" @@ -27564,7 +29836,7 @@ msgstr "Degrés" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Subdivision logarithmique (base définie par l’entrée précédente)" +msgstr "Subdivision logarithmique (base définie par l'entrée précédente)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 msgid "Major Angular Division Thickness (px):" @@ -27654,7 +29926,7 @@ msgstr "Enlever les guides existants" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 msgid "Golden ratio" -msgstr "Nombre d’or" +msgstr "Nombre d'or" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 msgid "Guides creator" @@ -27682,7 +29954,7 @@ msgstr "Guide vertical tous les :" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 msgid "Directory to save images to" -msgstr "Dossier où enregistrer l’image :" +msgstr "Dossier où enregistrer l'image :" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 msgid "Export" @@ -27718,7 +29990,7 @@ msgstr "Sortie HPGL" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 msgid "Mirror Y-axis" -msgstr "Refléter sur l’axe Y" +msgstr "Refléter sur l'axe Y" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 msgid "Pen number" @@ -27734,11 +30006,11 @@ msgstr "Résolution (ppp)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 msgid "X-origin (px)" -msgstr "Origine de l’axe X (px)" +msgstr "Origine de l'axe X (px)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 msgid "Y-origin (px)" -msgstr "Origine de l’axe Y (px)" +msgstr "Origine de l'axe Y (px)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 msgid "hpgl output flatness" @@ -27777,7 +30049,7 @@ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.fr.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Manuel d’Inkscape" +msgstr "Manuel d'Inkscape" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3 @@ -27823,8 +30095,12 @@ msgid "Float Number" msgstr "Nombre réel" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 -msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\"." -msgstr "Si vous sélectionnez « Autre », vous devez connaître les attributs SVG nécessaires pour identifier ici cet « autre »." +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\"." +msgstr "" +"Si vous sélectionnez « Autre », vous devez connaître les attributs SVG " +"nécessaires pour identifier ici cet « autre »." #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 msgid "Integer Number" @@ -27832,11 +30108,11 @@ msgstr "Nombre entier" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "Interpoler l’attribut dans un groupe" +msgstr "Interpoler l'attribut dans un groupe" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "No Unit" -msgstr "Pas d’unité" +msgstr "Pas d'unité" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Other" @@ -27844,7 +30120,7 @@ msgstr "Autre" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 msgid "Other Attribute type:" -msgstr "Autre type d’attribut :" +msgstr "Autre type d'attribut :" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 msgid "Other Attribute:" @@ -27864,8 +30140,13 @@ msgid "Tag" msgstr "Étiquette" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 -msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection." -msgstr "Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l’ensemble des éléments de la sélection." +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "" +"Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l'ensemble " +"des éléments de la sélection." #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Transformation" @@ -27897,11 +30178,11 @@ msgstr "Interpoler le style" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method:" -msgstr "Méthode d’interpolation :" +msgstr "Méthode d'interpolation :" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps:" -msgstr "Étapes d’interpolation :" +msgstr "Étapes d'interpolation :" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-Text:" @@ -27951,8 +30232,14 @@ msgid "Slide title" msgstr "Titre de la diapositive" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 -msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "Cette extension vous permet d’installer, mettre à jour ou supprimer des textes automatiques pour une présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Cette extension vous permet d'installer, mettre à jour ou supprimer des " +"textes automatiques pour une présentation JessyInk. Des informations " +"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 @@ -27995,12 +30282,22 @@ msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 -msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "Cette extension vous permet d’installer, mettre à jour ou supprimer des effets d’objet pour une présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Cette extension vous permet d'installer, mettre à jour ou supprimer des " +"effets d'objet pour une présentation JessyInk. Des informations " +"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 -msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation." -msgstr "Crée un fichier zip contenant des PDF ou des PNG de toutes les diapositives de la présentation JessyInk." +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Crée un fichier zip contenant des PDF ou des PNG de toutes les diapositives " +"de la présentation JessyInk." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" @@ -28023,16 +30320,28 @@ msgid "Resolution:" msgstr "Résolution :" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 -msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "Cette extension vous permet d’exporter une présentation JessyInk, après avoir créé un calque d’exportation, vers un navigateur. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"Cette extension vous permet d'exporter une présentation JessyInk, après " +"avoir créé un calque d'exportation, vers un navigateur. Des informations " +"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 msgid "Install/update" msgstr "Installation/mise à jour" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 -msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "Cette extension vous permet d’installer ou mettre à jour le script JessyInk pour transformer le fichier SVG en une présentation. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Cette extension vous permet d'installer ou mettre à jour le script JessyInk " +"pour transformer le fichier SVG en une présentation. Des informations " +"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 msgid "Add slide:" @@ -28195,8 +30504,13 @@ msgid "Switch to slide mode:" msgstr "Passer en mode diapositive :" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 -msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "Cette extension vous permet de personnaliser les raccourcis clavier utilisés par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Cette extension vous permet de personnaliser les raccourcis clavier utilisés " +"par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site " +"code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 msgid "Toggle progress bar:" @@ -28208,7 +30522,8 @@ msgstr "Annuler le dernier segment de chemin :" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." -msgstr "En l’absence d’un nom de calque, la diapositive maîtresse est désactivée." +msgstr "" +"En l'absence d'un nom de calque, la diapositive maîtresse est désactivée." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 msgid "Master slide" @@ -28220,8 +30535,13 @@ msgid "Name of layer:" msgstr "Nom du calque :" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 -msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "Cette extension vous permet de modifier la diapositive maîtresse utilisée par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Cette extension vous permet de modifier la diapositive maîtresse utilisée " +"par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site " +"code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 msgid "Dragging/zoom" @@ -28240,24 +30560,41 @@ msgid "No-click" msgstr "Clic inactif" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 -msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "Cette extension vous permet de personnaliser la gestion de la souris par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Cette extension vous permet de personnaliser la gestion de la souris par " +"JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code." +"google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 -msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "Cette extension vous permet d’obtenir des informations sur le script JessyInk et les effets et transitions contenus dans le fichier SVG. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Cette extension vous permet d'obtenir des informations sur le script " +"JessyInk et les effets et transitions contenus dans le fichier SVG. Des " +"informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/" +"jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 msgid "Fade" msgstr "Fondu" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 -msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "Cette extension vous permet de modifier la transition utilisée par JessyInk pour le calque sélectionné. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Cette extension vous permet de modifier la transition utilisée par JessyInk " +"pour le calque sélectionné. Des informations complémentaires sont " +"disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 msgid "Transition in effect" @@ -28273,7 +30610,9 @@ msgstr "Transitions" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." -msgstr "Veuillez sélectionner les parties de JessyInk que vous souhaitez désinstaller ou retirer." +msgstr "" +"Veuillez sélectionner les parties de JessyInk que vous souhaitez " +"désinstaller ou retirer." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 msgid "Remove auto-texts" @@ -28285,7 +30624,7 @@ msgstr "Retirer les effets" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 msgid "Remove master slide assignment" -msgstr "Retirer l’affectation de diapositive maîtresse" +msgstr "Retirer l'affectation de diapositive maîtresse" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 msgid "Remove script" @@ -28300,16 +30639,28 @@ msgid "Remove views" msgstr "Retirer les vues" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 -msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "Cette extension vous permet de désinstaller le script JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Cette extension vous permet de désinstaller le script JessyInk. Des " +"informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/" +"jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 msgid "Uninstall/remove" msgstr "Désinstallation/suppression" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 -msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "Cette extension dépose un élément vidéo JessyInk sur la diapositive (calque) courant. Cet élément peut ensuite être utilisé pour intégrer une vidéo dans la présentation. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Cette extension dépose un élément vidéo JessyInk sur la diapositive (calque) " +"courant. Cet élément peut ensuite être utilisé pour intégrer une vidéo dans " +"la présentation. Des informations complémentaires sont disponibles sur le " +"site code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 msgid "Video" @@ -28317,15 +30668,21 @@ msgstr "Vidéo" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." -msgstr "Choisir un numéro d’ordre 0 pour définir la vue initiale d’une diapositive." +msgstr "" +"Choisir un numéro d'ordre 0 pour définir la vue initiale d'une diapositive." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 msgid "Remove view" msgstr "Retirer la vue" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 -msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "Cette extension vous permet de définir, mettre à jour ou supprimer des vues de la présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Cette extension vous permet de définir, mettre à jour ou supprimer des vues " +"de la présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont " +"disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 @@ -28361,7 +30718,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11 msgid "Auto calculate layout size" -msgstr "" +msgstr "Calcule automatiquement la mise en page" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3 @@ -28415,7 +30772,7 @@ msgstr "Repères" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24 msgid "N-up layout" -msgstr "" +msgstr "Mise en page multicadres" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25 msgid "Padding box" @@ -28434,9 +30791,8 @@ msgid "Page margins" msgstr "Marges de la page" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Place holder" -msgstr "Remplacer une couleur" +msgstr "Marque substitutive" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:31 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16 @@ -28483,10 +30839,12 @@ msgid "" "]: return to remembered point\n" msgstr "" "\n" -"Le chemin est généré en appliquant des règles à un axiome, sur plusieurs générations. Les commandes suivantes sont reconnues dans les champs Axiome et Règles :\n" +"Le chemin est généré en appliquant des règles à un axiome, sur plusieurs " +"générations. Les commandes suivantes sont reconnues dans les champs Axiome " +"et Règles :\n" "\n" -"A, B, C, D, E ou F : dessiner d’un pas en avant ;\n" -"G, H, I, J, K ou L : déplacer d’un pas en avant ;\n" +"A, B, C, D, E ou F : dessiner d'un pas en avant ;\n" +"G, H, I, J, K ou L : déplacer d'un pas en avant ;\n" "+ : tourner à gauche ;- : tourner à droite ;\n" "| : tourner de 180 degrés ;\n" "[ : enregistrer le point ;\n" @@ -28511,7 +30869,7 @@ msgstr "Rotation à gauche :" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%):" -msgstr "Rendre l’angle aléatoire (%) :" +msgstr "Rendre l'angle aléatoire (%) :" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 #, no-c-format @@ -28528,7 +30886,7 @@ msgstr "Règles :" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 msgid "Step length (px):" -msgstr "Longueur d’incrément (px) :" +msgstr "Longueur d'incrément (px) :" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 msgid "Lorem ipsum" @@ -28547,8 +30905,7 @@ msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "Phrases par paragraphe :" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 -#: ../share/extensions/split.inx.h:6 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 @@ -28561,12 +30918,18 @@ msgid "Text" msgstr "Texte" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 -msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum; sinon, un nouveau cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque." +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si " +"un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum; sinon, un nouveau " +"cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Assign alpha" -msgstr "Appliquer l’opacité" +msgstr "Appliquer l'opacité" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 msgid "Assign fill color" @@ -28638,7 +31001,7 @@ msgstr "Décalage (px) :" #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Facteur d’échelle (Dessin:Longueur réelle) = 1" +msgstr "Facteur d'échelle (Dessin:Longueur réelle) = 1" #: ../share/extensions/measure.inx.h:12 msgid "Text Orientation: " @@ -28647,21 +31010,35 @@ msgstr "Orientation du texte :" #: ../share/extensions/measure.inx.h:14 #, no-c-format msgid "" -"This effect measures the length, or area, of the selected paths and adds it as a text object with the selected units.\n" +"This effect measures the length, or area, of the selected paths and adds it " +"as a text object with the selected units.\n" " \n" -" * Display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified angle.\n" -" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n" +" * Display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " +"specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" -" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n" -" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%." +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." msgstr "" -"Cet effet mesure la longueur ou l’aire du chemin sélectionné et l’ajoute comme un objet texte avec l’unité sélectionnée.\n" +"Cet effet mesure la longueur ou l'aire du chemin sélectionné et l'ajoute " +"comme un objet texte avec l'unité sélectionnée.\n" "\n" -" * L'affichage peut s'effectuer sur le chemin, ou comme texte indépendant sur un angle choisi.\n" -" * Le nombre de chiffres affichés peut être contrôlé par le champ Précision.\n" +" * L'affichage peut s'effectuer sur le chemin, ou comme texte indépendant " +"sur un angle choisi.\n" +" * Le nombre de chiffres affichés peut être contrôlé par le champ " +"Précision.\n" " * Le champ Décalage contrôle la distance entre le texte et le chemin.\n" -" * Le facteur d’échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans des dessins à l’échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 m en réalité, le facteur d’échelle doit être réglé à 250.\n" -" * Lors du calcul de l’aire, le résultat devrait être précis pour les polygones et les courbes de Bézier. Si un cercle est utilisé, l’aire pourrait être jusqu’à 0,03 % supérieure à la valeur attendue." +" * Le facteur d'échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans " +"des dessins à l'échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 " +"m en réalité, le facteur d'échelle doit être réglé à 250.\n" +" * Lors du calcul de l'aire, le résultat devrait être précis pour les " +"polygones et les courbes de Bézier. Si un cercle est utilisé, l'aire " +"pourrait être jusqu'à 0,03 % supérieure à la valeur attendue." #: ../share/extensions/measure.inx.h:22 msgctxt "measure extension" @@ -28696,7 +31073,7 @@ msgstr "Caractère Unicode :" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2 msgid "View Next Glyph" -msgstr "Visualiser la glyphe suivante" +msgstr "Voir le glyphe suivant" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" @@ -28716,7 +31093,7 @@ msgstr "Valeur T de fin :" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 msgid "Multiply t-range by 2*pi:" -msgstr "Multiplier l’amplitude en T par 2*pi :" +msgstr "Multiplier l'amplitude en T par 2*pi :" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 msgid "Parametric Curves" @@ -28732,10 +31109,12 @@ msgstr "Échantillons :" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"Sélectionner un rectangle avant de lancer l’extension ; il déterminera les échelles X et Y.\n" +"Sélectionner un rectangle avant de lancer l'extension ; il déterminera les " +"échelles X et Y.\n" "Les dérivées premières sont toujours déterminées numériquement." #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 @@ -28786,7 +31165,7 @@ msgstr "Décalage normal :" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Pattern along Path" -msgstr "Motif le long d’un chemin" +msgstr "Motif le long d'un chemin" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 @@ -28812,8 +31191,14 @@ msgid "Tangential offset:" msgstr "Décalage tangentiel :" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 -msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/clones... allowed)." -msgstr "Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » arbitraire. Le motif est l’objet le plus haut dans la sélection (les groupes de chemins, les formes et les clones sont permis)." +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)." +msgstr "" +"Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » " +"arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection (les groupes " +"de chemins, les formes et les clones sont permis)." #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Cloned" @@ -28825,7 +31210,7 @@ msgstr "Copié" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 msgid "Follow path orientation" -msgstr "Suivre l’orientation du chemin" +msgstr "Suivre l'orientation du chemin" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 msgid "If pattern is a group, pick group members" @@ -28837,7 +31222,7 @@ msgstr "Déplacé" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "Original pattern will be:" -msgstr "Le motif d’origine sera :" +msgstr "Le motif d'origine sera :" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Pick group members:" @@ -28853,11 +31238,17 @@ msgstr "Séquentiellement" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "Étire les espaces pour s’adapter à la longueur de la structure" +msgstr "Étire les espaces pour s'adapter à la longueur de la structure" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 -msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed." -msgstr "Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraires. Le motif doit être l’objet le plus haut dans la sélection. Les groupes de chemins, formes et clones sont permis." +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraires. " +"Le motif doit être l'objet le plus haut dans la sélection. Les groupes de " +"chemins, formes et clones sont permis." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Bleed (in):" @@ -28889,7 +31280,7 @@ msgstr "Couverture" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 msgid "Cover Thickness Measurement:" -msgstr "Mesure de l’épaisseur de la couverture :" +msgstr "Mesure de l'épaisseur de la couverture :" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Interior Pages" @@ -28897,7 +31288,8 @@ msgstr "Pages intérieures" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "Note : le calcul du poids de « bond » est la meilleure estimation possible" +msgstr "" +"Note : le calcul du poids de « bond » est la meilleure estimation possible" # soh msgstr "Note : le calcul à partir du grammage est la meilleure estimation possible" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 @@ -28910,7 +31302,7 @@ msgstr "Pages par pouce (ppi)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Paper Thickness Measurement:" -msgstr "Mesure de l’épaisseur du papier :" +msgstr "Mesure de l'épaisseur du papier :" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Perfect-Bound Cover Template" @@ -28934,11 +31326,15 @@ msgstr "Perspective" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 msgid "PixelSnap" -msgstr "PixelSnap" +msgstr "Aligner au pixel" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 -msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points." -msgstr "Aligne les chemins de la sélection sur les pixels. Les bordures sont alignées sur des demi-points, et les remplissages sur des points." +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points." +msgstr "" +"Aligne les chemins de la sélection sur les pixels. Les bordures sont " +"alignées sur des demi-points, et les remplissages sur des points." #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" @@ -29036,15 +31432,15 @@ msgstr "Icosaèdre" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 msgid "Light X:" -msgstr "Position de la lumière sur l’axe X :" +msgstr "Position de la lumière sur l'axe X :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 msgid "Light Y:" -msgstr "Position de la lumière sur l’axe Y :" +msgstr "Position de la lumière sur l'axe Y :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 msgid "Light Z:" -msgstr "Position de la lumière sur l’axe Z :" +msgstr "Position de la lumière sur l'axe Z :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Load from file" @@ -29068,7 +31464,7 @@ msgstr "Fichier modèle" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 msgid "Object Type:" -msgstr "Type d’objet :" +msgstr "Type d'objet :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Object:" @@ -29090,7 +31486,7 @@ msgstr "Rotation (deg) :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 msgid "Scaling factor:" -msgstr "Facteur d’échelle :" +msgstr "Facteur d'échelle :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 msgid "Shading" @@ -29163,7 +31559,7 @@ msgstr "Axe Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 msgid "Z-sort faces by:" -msgstr "Ordonner les côtés sur l’axe Z par :" +msgstr "Ordonner les côtés sur l'axe Z par :" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2 msgid "View Previous Glyph" @@ -29199,7 +31595,7 @@ msgstr "Disposition" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13 msgid "Printing Marks" -msgstr "Marques d’impression" +msgstr "Marques d'impression" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14 msgid "Registration Marks" @@ -29223,11 +31619,11 @@ msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 msgid "Maximum displacement in X (px):" -msgstr "Déplacement maximum sur l’axe X (px) :" +msgstr "Déplacement maximum sur l'axe X (px) :" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 msgid "Maximum displacement in Y (px):" -msgstr "Déplacement maximum sur l’axe Y (px) :" +msgstr "Déplacement maximum sur l'axe Y (px) :" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Shift node handles" @@ -29238,8 +31634,12 @@ msgid "Shift nodes" msgstr "Déplacer les nœuds" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 -msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." -msgstr "Cet effet décale les nœuds du chemin sélectionné. Il peut aussi agir sur les poignées." +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Cet effet décale les nœuds du chemin sélectionné. Il peut aussi agir sur les " +"poignées." #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 msgid "Use normal distribution" @@ -29324,23 +31724,32 @@ msgstr "QR Code" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" -msgstr "Voir http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html pour de plus amples détails" +msgstr "" +"Voir http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html pour de plus amples " +"détails" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 msgid "Square size (px):" msgstr "Taille du carré (px) :" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 -msgid "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the error correction level" -msgstr "Avec \"Auto\", la taille du code-barres dépend de la longueur du texte et du niveau de correction d'erreur" +msgid "" +"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " +"the error correction level" +msgstr "" +"Avec \"Auto\", la taille du code-barres dépend de la longueur du texte et du " +"niveau de correction d'erreur" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 msgid "And replace with: " msgstr "Et la remplacer par :" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 -msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." -msgstr "Choisissez cet onglet pour lister les polices utilisées ou trouvées dans le document." +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" +"Choisissez cet onglet pour lister les polices utilisées ou trouvées dans le " +"document." #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 msgid "Entire drawing" @@ -29364,7 +31773,7 @@ msgstr "Remplacer toutes les polices par :" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 msgid "Replace font" -msgstr "Remplacer des polices" +msgstr "Remplacer la police" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 msgid "Selected objects only" @@ -29406,11 +31815,11 @@ msgstr "Milieu" #: ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Radial Inward" -msgstr "Radial vers l’intérieur" +msgstr "Radial vers l'intérieur" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 msgid "Radial Outward" -msgstr "Radial vers l’extérieur" +msgstr "Radial vers l'extérieur" #: ../share/extensions/restack.inx.h:12 msgid "Restack" @@ -29498,22 +31907,42 @@ msgstr "Identifiants" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 msgid "" "Ids specific options:\n" -" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID attributes.\n" -" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n" -" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e.g. #middledot), you may use this option.\n" -" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some more specific ID names.\n" -" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." +" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " +"attributes.\n" +" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " +"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, " +"referenced 100 times, can become #a.\n" +" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " +"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e." +"g. #middledot), you may use this option.\n" +" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " +"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some " +"more specific ID names.\n" +" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes " +"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the " +"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." msgstr "" "Options spécifiques aux identifiants :\n" -" * Supprimer les identifiants d'éléments inutilisés : supprimer tous les attributs ID sans référence.\n" -" * Raccourcir les identifiants : réduit la longueur de tous les attributs ID, en assignant les plus courts aux éléments les plus référencés. Par exemple, un attribut #linearGradient5621 référencé 100 fois peut devenir #a.\n" -" * Préserver les identifiants manuels qui ne se terminent pas par un chiffre : normalement supprimés par l'extension, cochez cette option si ces identifiants sont utilisés comme référence (par exemple #pointcentral).\n" -" * Préserver les identifiants suivants (séparés par des virgules) : vous pouvez utiliser cette option en conjonction avec les autres options de préservation si vous souhaitez conserver certain identifiants spécifiques.\n" -" * Préserver les identifiants débutant par : normalement, cette extension supprime tous les identifiants inutilisés, mais si tous vos identifiants à préserver commencent par le même préfixe, (#page-debut, #page-fin, par exemple), vous pouvez utiliser cette option." +" * Supprimer les identifiants d'éléments inutilisés : supprimer tous les " +"attributs ID sans référence.\n" +" * Raccourcir les identifiants : réduit la longueur de tous les attributs " +"ID, en assignant les plus courts aux éléments les plus référencés. Par " +"exemple, un attribut #linearGradient5621 référencé 100 fois peut devenir " +"#a.\n" +" * Préserver les identifiants manuels qui ne se terminent pas par un " +"chiffre : normalement supprimés par l'extension, cochez cette option si ces " +"identifiants sont utilisés comme référence (par exemple #pointcentral).\n" +" * Préserver les identifiants suivants (séparés par des virgules) : vous " +"pouvez utiliser cette option en conjonction avec les autres options de " +"préservation si vous souhaitez conserver certain identifiants spécifiques.\n" +" * Préserver les identifiants débutant par : normalement, cette extension " +"supprime tous les identifiants inutilisés, mais si tous vos identifiants à " +"préserver commencent par le même préfixe, (#page-debut, #page-fin, par " +"exemple), vous pouvez utiliser cette option." #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 msgid "Keep editor data" -msgstr "Conserve les données d’édition" +msgstr "Conserve les données d'édition" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 msgid "Number of significant digits for coords:" @@ -29533,7 +31962,8 @@ msgstr "Préserver les identifiants débutant par :" #: ../share/extensions/scour.inx.h:22 msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits" -msgstr "Préserver les identifiants manuels qui ne se terminent pas par un chiffre" +msgstr "" +"Préserver les identifiants manuels qui ne se terminent pas par un chiffre" #: ../share/extensions/scour.inx.h:23 msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" @@ -29580,17 +32010,32 @@ msgstr "Tabulation" msgid "" "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" " * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" -" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from <style> tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" -" * Group collapsing: removes useless <g> elements, promoting their contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n" -" * Create groups for similar attributes: create <g> elements for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke opacity, ...).\n" +" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from <" +"style> tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: removes useless <g> elements, promoting their " +"contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to " +"be set.\n" +" * Create groups for similar attributes: create <g> elements for " +"runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, " +"stroke opacity, ...).\n" " * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" -" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n" -" * Remove metadata: remove <metadata> tags along with all the information in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Remove metadata: remove <metadata> tags along with all the " +"information in them, which may include license metadata, alternate versions " +"for non-SVG-enabled browsers, etc.\n" " * Remove comments: remove <!-- --> tags.\n" -" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other various applications.\n" +" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works " +"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other " +"various applications.\n" " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" -" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as 472.\n" -" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting level." +" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output " +"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the " +"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as " +"472.\n" +" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, " +"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting " +"level." msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:47 @@ -29627,7 +32072,8 @@ msgstr "Hauteur d'x :" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Ouvrir des fichiers enregistrés avec l’éditeur de graphismes vectoriels sK1" +msgstr "" +"Ouvrir des fichiers enregistrés avec l'éditeur de graphismes vectoriels sK1" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 @@ -29636,11 +32082,11 @@ msgstr "Fichiers graphiques vectoriels sK1 (.sk1)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "Fichiers d’entrée graphiques vectoriels sK1" +msgstr "Fichiers d'entrée graphiques vectoriels sK1" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Format de fichier de l’éditeur de graphismes vectoriels sK1" +msgstr "Format de fichier de l'éditeur de graphismes vectoriels sK1" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 msgid "sK1 vector graphics files output" @@ -29660,15 +32106,15 @@ msgstr "Entrée Sketch" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement:" -msgstr "Placement de l’engrenage :" +msgstr "Placement de l'engrenage :" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "À l’intérieur (Hypotrochoïde)" +msgstr "À l'intérieur (Hypotrochoïde)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "À l’extérieur (Épitrochoïde)" +msgstr "À l'extérieur (Épitrochoïde)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16):" @@ -29676,7 +32122,7 @@ msgstr "Qualité (16 par défaut) :" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px):" -msgstr "R - rayon de l’anneau (px) :" +msgstr "R - rayon de l'anneau (px) :" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "Spirograph" @@ -29688,7 +32134,7 @@ msgstr "d - Rayon du stylo (px) :" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px):" -msgstr "r - Rayon de l’engrenage (px) :" +msgstr "r - Rayon de l'engrenage (px) :" #: ../share/extensions/split.inx.h:3 msgid "Preserve original text" @@ -29749,15 +32195,13 @@ msgstr "Sortie FXG" msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "Graphiques XML Flash (*.fxg)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Format de définition d’interfaces graphiques de Microsoft" +msgstr "Format de définition d'interfaces graphiques de Microsoft" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 msgid "XAML Output" @@ -29780,8 +32224,12 @@ msgid "Image zip directory:" msgstr "Chemin des images dans le fichier compressé :" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 -msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" -msgstr "Format de fichier natif d’Inkscape compressé avec Zip et incluant d’autres fichiers de média" +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres " +"fichiers de média" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 msgid "Automatically set size and position" @@ -29812,8 +32260,12 @@ msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "Remplir les cases vides avec les jours du mois suivant" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "January February March April May June July August September October November December" -msgstr "Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre Décembre" +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre " +"Décembre" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "Localization" @@ -29860,8 +32312,12 @@ msgid "Saturday and Sunday" msgstr "Samedi et dimanche" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." -msgstr "Sélectionnez votre encodage système. De plus amples informations à l’adresse http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"Sélectionnez votre encodage système. De plus amples informations à l'adresse " +"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Show week number" @@ -29881,7 +32337,8 @@ msgstr "La liste des jours doit commencer par dimanche." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "Les options suivantes ne s’appliquent pas si la case précédente est cochée." +msgstr "" +"Les options suivantes ne s'appliquent pas si la case précédente est cochée." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 msgid "Week number color:" @@ -29917,7 +32374,7 @@ msgstr "Année (4 chiffres) :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 msgid "Year color:" -msgstr "Couleur de l’année :" +msgstr "Couleur de l'année :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38 msgid "You may change the names for other languages:" @@ -29929,7 +32386,7 @@ msgstr "Convertir la fonte SVG en un calque de glyphe" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2 msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" -msgstr "Ne charger que les 30 premières glyphes (recommandé)" +msgstr "Ne charger que les 30 premiers glyphes (recommandé)" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 msgid "Convert to Braille" @@ -30022,11 +32479,11 @@ msgstr "À partir du côté c et des angles a et b" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "À partir des côtés a et b et de l’angle a" +msgstr "À partir des côtés a et b et de l'angle a" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "À partir des côtés a et b et de l’angle c" +msgstr "À partir des côtés a et b et de l'angle c" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "From Three Sides" @@ -30074,11 +32531,16 @@ msgstr "Triangulation de Delaunay" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 msgid "Options for Voronoi diagram" -msgstr "Options du diagramme de Voronoi" +msgstr "Options du diagramme de Voronoï" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 -msgid "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi diagram. Text objects are not handled." -msgstr "Sélectionnez un ensemble d'objets. Leurs barycentres seront utilisés comme sites du diagramme de Voronoi. Les objets de type texte ne sont pas supportés." +msgid "" +"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " +"Voronoi diagram. Text objects are not handled." +msgstr "" +"Sélectionnez un ensemble d'objets. Leurs barycentres seront utilisés comme " +"sites du diagramme de Voronoï. Les objets de type texte ne sont pas " +"supportés." #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 msgid "Show the bounding box" @@ -30090,11 +32552,11 @@ msgstr "Type de diagramme :" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 msgid "Voronoi Diagram" -msgstr "Diagramme de Voronoi" +msgstr "Diagramme de Voronoï" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 msgid "Voronoi and Delaunay" -msgstr "Voronoi et Delaunay" +msgstr "Voronoï et Delaunay" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 @@ -30109,15 +32571,20 @@ msgstr "Attribut de classe HTML :" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 msgid "HTML id attribute:" -msgstr "Attribut d’Id HTML :" +msgstr "Attribut d'Id HTML :" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 msgid "Height unit:" msgstr "Unité de hauteur :" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 -msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." -msgstr "Le but du groupe de composants est d’aider à générer un meilleur code (si nécessaire). Pour l’utiliser, vous devez d’abord sélectionner des « Rectangles de découpe »." +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Le but du groupe de composants est d'aider à générer un meilleur code (si " +"nécessaire). Pour l'utiliser, vous devez d'abord sélectionner des " +"« Rectangles de découpe »." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Percent (relative to parent size)" @@ -30152,8 +32619,13 @@ msgid "Width unit:" msgstr "Unité de largeur :" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 -msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression" -msgstr "0 correspond à la plus faible qualité d’image et à la plus forte compression, 100 à la meilleure qualité mais à une compression moins efficace." +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 correspond à la plus faible qualité d'image et à la plus forte " +"compression, 100 à la meilleure qualité mais à une compression moins " +"efficace." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Background — no repeat (on parent group)" @@ -30190,7 +32662,8 @@ msgstr "PPP :" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" -msgstr "La dimension imposée doit être définie sous la forme « <largeur>x<hauteur> »" +msgstr "" +"La dimension imposée doit être définie sous la forme « <largeur>x<hauteur> »" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 msgid "Force Dimension:" @@ -30234,7 +32707,7 @@ msgstr "Image non positionnée" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 msgid "Options for HTML export" -msgstr "Options pour l’exportation HTML" +msgstr "Options pour l'exportation HTML" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 msgid "Palette" @@ -30246,7 +32719,7 @@ msgstr "Taille de la palette :" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 msgid "Position anchor:" -msgstr "Position de l’ancre :" +msgstr "Position de l'ancre :" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 msgid "Positioned Image" @@ -30254,7 +32727,7 @@ msgstr "Image positionnée" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 msgid "Positioned html block element with the image as Background" -msgstr "Élément bloc HTML positionné avec l’image en arrière-plan" +msgstr "Élément bloc HTML positionné avec l'image en arrière-plan" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 msgid "Quality:" @@ -30281,16 +32754,20 @@ msgid "Top and right" msgstr "Haut et droite" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 -msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory." -msgstr "Les images découpées, et éventuellement le code, seront générés comme configuré et enregistrés dans un dossier." +msgid "" +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" +"Les images découpées, et éventuellement le code, seront générés comme " +"configuré et enregistrés dans un dossier." #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Create directory, if it does not exists" -msgstr "Créer un dossier s’il n’existe pas" +msgstr "Créer un dossier s'il n'existe pas" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 msgid "Directory path to export:" -msgstr "Dossier destinataire de l’exportation :" +msgstr "Dossier destinataire de l'exportation :" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" @@ -30314,8 +32791,12 @@ msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "Compatibilité avec le code de prévisualisation pour cet événement :" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." -msgstr "Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère « espace »." +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec " +"le caractère « espace »." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 @@ -30341,21 +32822,31 @@ msgstr "Le premier sélectionné définit un attribut pour tous les autres" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "La liste des valeurs doit avoir la même taille que la liste des attributs." +msgstr "" +"La liste des valeurs doit avoir la même taille que la liste des attributs." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "Le paramètre suivant est utile si plus de deux éléments sont sélectionnés" +msgstr "" +"Le paramètre suivant est utile si plus de deux éléments sont sélectionnés" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 -msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." -msgstr "L’élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec un navigateur internet supportant SVG (comme Firefox)." +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"L'élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec " +"un navigateur internet supportant SVG (comme Firefox)." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "Cet effet définit un ou plusieurs attributs sur le deuxième élément sélectionné lorsqu’un événement intervient sur le premier." +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Cet effet définit un ou plusieurs attributs sur le deuxième élément " +"sélectionné lorsqu'un événement intervient sur le premier." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 msgid "Value to set:" @@ -30424,8 +32915,12 @@ msgid "Attribute to transmit:" msgstr "Attribut à transmettre :" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 -msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." -msgstr "Si vous souhaitez transmettre plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère « espace »." +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Si vous souhaitez transmettre plusieurs attributs, vous devez les séparer " +"avec le caractère « espace »." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 msgid "Source and destination of transmitting:" @@ -30436,8 +32931,12 @@ msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "Le premier sélectionné transmet à tous les autres" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 -msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs." -msgstr "Cet effet transmet un ou plusieurs attributs du premier élément sélectionné vers le deuxième lorsqu’un événement intervient." +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Cet effet transmet un ou plusieurs attributs du premier élément sélectionné " +"vers le deuxième lorsqu'un événement intervient." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 msgid "Transmit Attributes" @@ -30498,6 +32997,41 @@ msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)" msgid "XAML Input" msgstr "Entrée XAML" +#~ msgctxt "Interpolator" +#~ msgid "Linear" +#~ msgstr "Linéaire" + +#~ msgctxt "Line cap" +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Arrondie" + +#~ msgctxt "Line join" +#~ msgid "Rounded" +#~ msgstr "Arrondi" + +#~ msgctxt "Line join" +#~ msgid "Spiro" +#~ msgstr "Spiro" + +#~ msgid "Dark mode" +#~ msgstr "Mode assombri" + +#~ msgid "Invert gradient" +#~ msgstr "Inverser le dégradé" + +#~ msgid "[Unstable!] Power stroke" +#~ msgstr "[Instable !] Power stroke" + +#~ msgid "[Unstable!] Clone original path" +#~ msgstr "[Instable !] Cloner le chemin original" + +#~ msgctxt "Filesystem" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Chemin :" + +#~ msgid "_Blur:" +#~ msgstr "_Flou :" + #~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>" #~ msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>" @@ -30523,15 +33057,15 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ msgstr "Te_xte" #~ msgid "Attribute _value" -#~ msgstr "_Valeur de l’attribut" +#~ msgstr "_Valeur de l'attribut" #~ msgid "Font size (px)" #~ msgstr "Taille de police (px)" #~ msgid "_Select Same Fill and Stroke" #~ msgstr "_Sélectionner le même remplissage et contour" -#~ msgctxt "Measurement tool" +#~ msgctxt "Measurement tool" #~ msgid "Measure" #~ msgstr "Mesurer" @@ -30590,7 +33124,7 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ msgstr "Remplacer " #~ msgid "In_kscape Preferences..." -#~ msgstr "Préférences d’In_kscape..." +#~ msgstr "Préférences d'In_kscape..." #, fuzzy #~ msgid "Angle 0" @@ -30658,13 +33192,13 @@ msgstr "Entrée XAML" #, fuzzy #~ msgid "Display Format: " -#~ msgstr "Profil d’affichage :" +#~ msgstr "Profil d'affichage :" #~ msgid "Attribute _Name" -#~ msgstr "_Nom de l’attribut" +#~ msgstr "_Nom de l'attribut" #~ msgid "Attribute _Value" -#~ msgstr "_Valeur de l’attribut" +#~ msgstr "_Valeur de l'attribut" #~ msgid "objects" #~ msgstr "objets" @@ -30719,9 +33253,9 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " #~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" #~ msgstr "" -#~ "Définit si l’épaisseur des contours, les coins des rectangles, et les " +#~ "Définit si l'épaisseur des contours, les coins des rectangles, et les " #~ "remplissages par gradient ou par motif doivent être affectés par le " -#~ "redimensionnement de l’objet" +#~ "redimensionnement de l'objet" #~ msgid "_Custom" #~ msgstr "P_ersonnalisée" @@ -30730,7 +33264,7 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ msgstr "Propriétés du lien" #~ msgid "Image Properties" -#~ msgstr "Propriétés de l’image" +#~ msgstr "Propriétés de l'image" #~ msgid "A_dd to dictionary:" #~ msgstr "Ajouter ce mot dans le _dictionnaire" @@ -30751,14 +33285,14 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ msgstr "Espacement entre les lignes :" #~ msgid "Expand direction" -#~ msgstr "Direction d’expansion" +#~ msgstr "Direction d'expansion" #~ msgid "" #~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " #~ "the given direction" #~ msgstr "" -#~ "Permet aux éléments détachables du maître d’élargir les objets d’attache " -#~ "qu’ils contiennent dans la direction donnée" +#~ "Permet aux éléments détachables du maître d'élargir les objets d'attache " +#~ "qu'ils contiennent dans la direction donnée" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Souris" @@ -30791,7 +33325,7 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ msgstr "Effet courant" #~ msgid "No effect applied" -#~ msgstr "Pas d’effet appliqué" +#~ msgstr "Pas d'effet appliqué" #~ msgid "Empty selection" #~ msgstr "Sélection vide" @@ -30800,7 +33334,7 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " #~ "preferences.xml" #~ msgstr "" -#~ "Activer l’affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' " +#~ "Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' " #~ "dans preferences.xml" #~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" @@ -30833,10 +33367,6 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars" #~ msgstr "Ombrage métallique non réaliste sombre avec des spéculaires fortes" -#, fuzzy -#~ msgid "Chrome effect with bright reflexions" -#~ msgstr "Effet de gel avec réfringence légère" - #~ msgid "Smooth Shader" #~ msgstr "Ombrage doux" @@ -30850,13 +33380,13 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ msgstr "Ombrage doux, profond" #~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" -#~ msgstr "Version sombre de l’ombrage doux non réaliste" +#~ msgstr "Version sombre de l'ombrage doux non réaliste" #~ msgid "Satin" #~ msgstr "Satin" #~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" -#~ msgstr "Soyeux, proche d’un rendu nacré" +#~ msgstr "Soyeux, proche d'un rendu nacré" #~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" #~ msgstr "Imitation non réaliste de verre gelé" @@ -30877,7 +33407,7 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ msgstr "Aimanter aux nœuds doux" #~ msgid "Image effects" -#~ msgstr "Effets d’image" +#~ msgstr "Effets d'image" #~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" #~ msgstr "Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour" @@ -30886,13 +33416,13 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ msgstr "Évidement parallèle" #~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" -#~ msgstr "Sillon flou parallèle au bord à l’intérieur de l’objet" +#~ msgstr "Sillon flou parallèle au bord à l'intérieur de l'objet" #~ msgid "Hole" #~ msgstr "Évidement" #~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" -#~ msgstr "Ouvre un trou lisse à l’intérieur de la forme" +#~ msgstr "Ouvre un trou lisse à l'intérieur de la forme" #~ msgid "Smooth Outline" #~ msgstr "Contour lissé" @@ -30911,7 +33441,7 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" #~ msgstr "" -#~ "Dessine une ligne intérieure lissée, colorée avec la couleur qu’elle " +#~ "Dessine une ligne intérieure lissée, colorée avec la couleur qu'elle " #~ "recouvre" #~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" @@ -30922,14 +33452,14 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" #~ msgstr "" -#~ "Un soulignement du contour interne qu’il est possible de colorer, avec " +#~ "Un soulignement du contour interne qu'il est possible de colorer, avec " #~ "une épaisseur ajustable et un flou" #~ msgid "handle" #~ msgstr "poignée" #~ msgid "convex hull corner" -#~ msgstr "coin de l’enveloppe convexe" +#~ msgstr "coin de l'enveloppe convexe" #~ msgid "Melt:" #~ msgstr "Fondu :" @@ -30942,8 +33472,8 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " #~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" #~ msgstr "" -#~ "Quand un guide est déplacé, l’aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes " -#~ "englobantes ('Aimanter aux nœuds d’objets' ou 'Aimanter aux coins des " +#~ "Quand un guide est déplacé, l'aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes " +#~ "englobantes ('Aimanter aux nœuds d'objets' ou 'Aimanter aux coins des " #~ "boîtes englobantes' doit être activé ; seule une petite partie du guide " #~ "proche du curseur sera aimantée)" @@ -30969,7 +33499,7 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " #~ "vary force" #~ msgstr "" -#~ "Rendre flou comme si l’objet volait horizontalement ; ajuster la variance " +#~ "Rendre flou comme si l'objet volait horizontalement ; ajuster la variance " #~ "pour en modifier la force" #~ msgid "Motion blur, vertical" @@ -30979,7 +33509,7 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " #~ "force" #~ msgstr "" -#~ "Rendre flou comme si l’objet volait verticalement ; ajuster la variance " +#~ "Rendre flou comme si l'objet volait verticalement ; ajuster la variance " #~ "pour en modifier la force" #~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" @@ -31040,7 +33570,7 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ msgstr "Lueur" #~ msgid "Glow of object's own color at the edges" -#~ msgstr "Rayonnement de la couleur de l’objet sur ses bords" +#~ msgstr "Rayonnement de la couleur de l'objet sur ses bords" #~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" #~ msgstr "" @@ -31055,17 +33585,17 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ "lights" #~ msgstr "" #~ "Un effet à mi-chemin de solarisation et inversion, qui préserve souvent " -#~ "les lumières du ciel et de l’eau" +#~ "les lumières du ciel et de l'eau" #~ msgid "Image effects, transparent" -#~ msgstr "Effets d’image transparents" +#~ msgstr "Effets d'image transparents" #~ msgid "Smooth edges" #~ msgstr "Lissage du pourtour" #~ msgid "" #~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" -#~ msgstr "Lisse l’extérieur des formes et images sans en altérer le contenu" +#~ msgstr "Lisse l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu" #~ msgid "Specular light" #~ msgstr "Éclairage spéculaire" @@ -31101,14 +33631,14 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " #~ "by Blend" #~ msgstr "" -#~ "Effet d’embossage : les couleurs de l’image originale sont préservées ou " +#~ "Effet d'embossage : les couleurs de l'image originale sont préservées ou " #~ "modifiées par Fondre" #~ msgid "Inkblot" -#~ msgstr "Tache d’encre" +#~ msgstr "Tache d'encre" #~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" -#~ msgstr "Imitation d’ombrage de bande dessinée en noir et blanc" +#~ msgstr "Imitation d'ombrage de bande dessinée en noir et blanc" #~ msgid "Brushed aluminium shader" #~ msgstr "Ombrage aluminium brossé" @@ -31118,7 +33648,7 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" #~ msgstr "" -#~ "Version sombre de l’ombrage chrome avec une simulation de réflexion par " +#~ "Version sombre de l'ombrage chrome avec une simulation de réflexion par " #~ "le sol" #~ msgid "3D wood" @@ -31144,7 +33674,7 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " #~ "images and material filled objects" #~ msgstr "" -#~ "Donne un effet crayon gras, chromolithographie, gravure ou d’autres " +#~ "Donne un effet crayon gras, chromolithographie, gravure ou d'autres " #~ "effets aux images et ou objets remplis avec une matière" #~ msgid "Alpha draw" @@ -31187,7 +33717,7 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" #~ msgstr "" -#~ "Superpose une copie semi-transparente et décalée à l’original flouté" +#~ "Superpose une copie semi-transparente et décalée à l'original flouté" #~ msgid "Change colors to a duotone palette" #~ msgstr "Modifie les couleurs avec une palette à deux tons" @@ -31199,7 +33729,7 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ msgstr "Équivalent à Gomme lumière, mais converti en négatif" #~ msgid "Repaint anything monochrome" -#~ msgstr "Recouvre l’objet d’une couleur monochrome" +#~ msgstr "Recouvre l'objet d'une couleur monochrome" #~ msgid "Increase or decrease lightness and contrast" #~ msgstr "Augmente ou diminue la luminosité et le contraste" @@ -31214,7 +33744,7 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " #~ "plastic effects" #~ msgstr "" -#~ "Bosselage spéculaire dont l’effet métallique peut être facilement " +#~ "Bosselage spéculaire dont l'effet métallique peut être facilement " #~ "converti en effet de plastique moulé" #~ msgid "Inner Glow" @@ -31225,7 +33755,7 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" #~ msgstr "" -#~ "Crée une palette à trois tons avec une teinte que l’on peut sélectionner " +#~ "Crée une palette à trois tons avec une teinte que l'on peut sélectionner " #~ "par remplissage" #~ msgid "Image Blur" @@ -31459,14 +33989,14 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ "référencés.\n" #~ " * Incorporer les images matricielles : incorpore les images " #~ "matricielles sous la forme de données encodées en base 64.\n" -#~ " * Conserver les données d’édition : ne supprime pas les éléments et " -#~ "attributs issus d’Inkscape, Sodipodi ou Adobe Illustrator.\n" -#~ " * Activer une viewBox : dimensionne l’image à 100 % et ajoute une " +#~ " * Conserver les données d'édition : ne supprime pas les éléments et " +#~ "attributs issus d'Inkscape, Sodipodi ou Adobe Illustrator.\n" +#~ " * Activer une viewBox : dimensionne l'image à 100 % et ajoute une " #~ "viewBox.\n" -#~ " * Supprimer le prologue xml : n’exporte pas le prologue xml.\n" +#~ " * Supprimer le prologue xml : n'exporte pas le prologue xml.\n" #~ " * Précision : définit le nombre de chiffres significatifs (5 par " #~ "défaut).\n" -#~ " * Indentation : type d’indentation de l’exportation : aucune, espace " +#~ " * Indentation : type d'indentation de l'exportation : aucune, espace " #~ "ou tabulation (espace par défaut)." #, fuzzy @@ -31491,7 +34021,7 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ msgstr "(variation de rotation faible)" #~ msgid "(low scale variation)" -#~ msgstr "(variation d’échelle faible)" +#~ msgstr "(variation d'échelle faible)" #~ msgid "Toolbox|Scale" #~ msgstr "Échelle" @@ -31513,1589 +34043,888 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ msgstr "Adoucir" #~ msgid "When the original is deleted, its clones:" -#~ msgstr "Lors que l’original est supprimé, ses clones :" +#~ msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :" #~ msgid "_Blend mode:" #~ msgstr "Mode de _fondu :" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Blue1" #~ msgstr "Bleu1" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Blue2" #~ msgstr "Bleu2" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Blue3" #~ msgstr "Bleu3" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Red1" #~ msgstr "Rouge1" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Red2" #~ msgstr "Rouge2" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Red3" #~ msgstr "Rouge3" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange1" #~ msgstr "Orange1" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange2" #~ msgstr "Orange2" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange3" #~ msgstr "Orange3" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Brown1" #~ msgstr "Brun1" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Brown2" #~ msgstr "Brun2" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Brown3" #~ msgstr "Brun3" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Green1" #~ msgstr "Vert1" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Green2" #~ msgstr "Vert2" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Green3" #~ msgstr "Vert3" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Purple1" #~ msgstr "Violet1" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Purple2" #~ msgstr "Violet2" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Purple3" #~ msgstr "Violet3" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic1" #~ msgstr "Métallique1" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic2" #~ msgstr "Métallique2" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic3" #~ msgstr "Métallique3" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic4" #~ msgstr "Métallique4" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey1" #~ msgstr "Gris1" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey2" #~ msgstr "Gris2" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey3" #~ msgstr "Gris3" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey4" #~ msgstr "Gris4" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey5" #~ msgstr "Gris5" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default outer 1" #~ msgstr "extérieur 1 (défaut)" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default outer 2" #~ msgstr "extérieur 2 (défaut)" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default outer 3" #~ msgstr "extérieur 3 (défaut)" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default block" #~ msgstr "bloc (défaut)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "default added blue" #~ msgstr "bleu ajouté (défaut)" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default block header" #~ msgstr "en-tête de bloc (défaut)" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default alert block" #~ msgstr "bloc d'alerte (défaut)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "default added red" #~ msgstr "rouge ajouté (défaut)" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default alert block header" #~ msgstr "en-tête de bloc d'alerte (défaut)" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default example block" #~ msgstr "bloc d'exemple (défaut)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "default added green" #~ msgstr "vert ajouté (défaut)" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default example block header" #~ msgstr "en-tête de bloc d'exemple (défaut)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "default covered text" #~ msgstr "Créer un texte encadré" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "default covered bullet" #~ msgstr "Créer un texte encadré" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default text" #~ msgstr "texte (défaut)" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light outer 1" #~ msgstr "extérieur 1 (default light)" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light outer 2" #~ msgstr "extérieur 2 (default light)" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light outer 3" #~ msgstr "extérieur 3 (default light)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "default light block" #~ msgstr "Titre par défaut" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "default light block header" #~ msgstr "Titre par défaut" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "default light block header text" -#~ msgstr "Paramètres par défaut de l’interface" +#~ msgstr "Paramètres par défaut de l'interface" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "default light alert block" #~ msgstr "Titre par défaut" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "default light alert block header" #~ msgstr "Titre par défaut" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "default light alert block header text" -#~ msgstr "Paramètres par défaut de l’interface" +#~ msgstr "Paramètres par défaut de l'interface" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "default light example block" #~ msgstr "Titre par défaut" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "default light example block header" #~ msgstr "Titre par défaut" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "default light example block header text" -#~ msgstr "Paramètres par défaut de l’interface" +#~ msgstr "Paramètres par défaut de l'interface" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "default light covered text" -#~ msgstr "Paramètres par défaut de l’interface" +#~ msgstr "Paramètres par défaut de l'interface" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "default light covered bullet" -#~ msgstr "Paramètres par défaut de l’interface" +#~ msgstr "Paramètres par défaut de l'interface" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "default light background" -#~ msgstr "Retirer l’arrière-plan" +#~ msgstr "Retirer l'arrière-plan" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "default light text" #~ msgstr "Titre par défaut" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle outer 1" #~ msgstr "extérieur 1 (beetle)" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle outer 2" #~ msgstr "extérieur 2 (beetle)" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle outer 3" #~ msgstr "extérieur 3 (beetle)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "beetle added red" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "beetle alert block header text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "beetle added green" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "beetle example block header text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle header text" #~ msgstr "en-tête de texte (beetle)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "beetle added grey" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "beetle covered bullet" #~ msgstr "Créer un texte encadré" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle background" #~ msgstr "arrière-plan (beetle)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "beetle covered text" #~ msgstr "Créer un texte encadré" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle text" #~ msgstr "texte (beetle)" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross outer 1" #~ msgstr "extérieur 1 (albatross)" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross outer 2" #~ msgstr "extérieur 2 (albatross)" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross outer 3" #~ msgstr "extérieur 3 (albatross)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "albatross background" -#~ msgstr "Retirer l’arrière-plan" +#~ msgstr "Retirer l'arrière-plan" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "albatross block" -#~ msgstr "Retirer l’arrière-plan" +#~ msgstr "Retirer l'arrière-plan" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "albatross block header" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "albatross header text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "albatross bullet" -#~ msgstr "Retirer l’arrière-plan" +#~ msgstr "Retirer l'arrière-plan" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "albatross covered bullet" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "albatross covered text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "albatross added red" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "albatross alert block header text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "albatross added green" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "albatross example block header text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "albatross text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "albatross added yellow" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "albatross added white" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "fly text" #~ msgstr "Taper du texte" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "fly added grey" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "fly outer" #~ msgstr "filtre" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "fly background" #~ msgstr "Fond" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "fly header text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "fly covered bullet" #~ msgstr "Texte encadré" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "fly covered text" #~ msgstr "Texte encadré" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "fly added red" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "fly alert block header text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "fly added green" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "fly example block header text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "fly added blue" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull outer 1" #~ msgstr "extérieur 1 (seagull)" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull outer 2" #~ msgstr "extérieur 2 (seagull)" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull outer 3" #~ msgstr "extérieur 3 (seagull)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "seagull block" #~ msgstr "défaut" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "seagull added grey" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "seagull block header" #~ msgstr "Déverrouiller le calque" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "seagull covered text" #~ msgstr "Créer un texte encadré" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "seagull covered bullet" #~ msgstr "Créer un texte encadré" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "seagull background" -#~ msgstr "Retirer l’arrière-plan" +#~ msgstr "Retirer l'arrière-plan" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "seagull text" #~ msgstr "Texte vertical" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "beaver outer frame" #~ msgstr "Créer un texte encadré" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "beaver added red" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver outer 1" #~ msgstr "extérieur 1 (beaver)" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver outer 2" #~ msgstr "extérieur 2 (beaver)" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver outer 3" #~ msgstr "extérieur 3 (beaver)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "beaver added blue" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "beaver block header text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "beaver added green" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "beaver example block header text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "beaver alert block header text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "beaver covered text" #~ msgstr "Créer un texte encadré" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "beaver covered bullet" #~ msgstr "Créer un texte encadré" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "beaver background" -#~ msgstr "Retirer l’arrière-plan" +#~ msgstr "Retirer l'arrière-plan" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "beaver text" #~ msgstr "Créer un texte" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane outer 1" #~ msgstr "extérieur 1 (crane)" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane outer 2" #~ msgstr "extérieur 2 (crane)" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane outer 3" #~ msgstr "extérieur 3 (crane)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "crane block" #~ msgstr "Déverrouiller le calque" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "crane added orange" #~ msgstr "angle contraint" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "crane block header" #~ msgstr "Déverrouiller le calque" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "crane alert block" #~ msgstr "défaut" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "crane added red" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "crane alert block header" #~ msgstr "Déverrouiller le calque" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "crane example block header" #~ msgstr "Déverrouiller le calque" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "crane covered text" #~ msgstr "Créer un texte encadré" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "crane covered bullet" #~ msgstr "Créer un texte encadré" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "crane bullet" #~ msgstr "Créer un texte" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "crane background" #~ msgstr "Tracer selon le fond" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "crane text" #~ msgstr "Créer un texte" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine outer 1" #~ msgstr "extérieur 1 (wolverine)" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine outer 2" #~ msgstr "extérieur 2 (wolverine)" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine outer 3" #~ msgstr "extérieur 3 (wolverine)" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine outer 4" #~ msgstr "extérieur 4 (wolverine)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "wolverine added yellow" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "wolverine added blue" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "wolverine header text" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "wolverine added green" #~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "wolverine example block title" #~ msgstr "Test en-tête de groupe" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "wolverine covered text" #~ msgstr "Créer un texte encadré" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "wolverine covered bullet" #~ msgstr "Créer un texte encadré" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "wolverine background" -#~ msgstr "Retirer l’arrière-plan" +#~ msgstr "Retirer l'arrière-plan" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "wolverine text" #~ msgstr "Supprimer le texte" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Orange Hilight" #~ msgstr "Hauteur de ligne" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Orange" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Orange Base" #~ msgstr "Orange 1" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Orange Shadow" #~ msgstr "Ombre interne" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Jaune" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Accent Yellow Base" #~ msgstr "Casse des phrases" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Accent Yellow Shadow" #~ msgstr "Ombre interne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Accent Orange" #~ msgstr "Triangle exinscrit" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Accent Red" #~ msgstr "centre" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Accent Red Base" #~ msgstr "Casse des phrases" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Accent Deep Red" #~ msgstr "centre" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Human Highlight" #~ msgstr "Hauteur de ligne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Human" #~ msgstr "Han" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Human Base" #~ msgstr "Han" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Environmental Shadow" #~ msgstr "Ombre interne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Environmental Blue Highlight" #~ msgstr "Ombre interne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Environmental Blue Medium" #~ msgstr "Ombre interne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Environmental Blue Base" #~ msgstr "Ombre interne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Environmental Blue Shadow" #~ msgstr "Ombre interne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Accent Blue Shadow" #~ msgstr "Ombre interne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Accent Blue" #~ msgstr "centre" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Accent Blue Base" #~ msgstr "Casse des phrases" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Accent Green Highlight" #~ msgstr "Centre du cercle inscrit" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Accent Green" #~ msgstr "Centre du cercle inscrit" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Accent Green Base" #~ msgstr "Casse des phrases" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Accent Green Shadow" #~ msgstr "Ombre interne" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Accent Magenta Highlight" #~ msgstr "Magenta" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Accent Magenta" #~ msgstr "Magenta" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" - #~ msgid "Accent Dark Violet" #~ msgstr "Magenta" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 1" #~ msgstr "Gris 1" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 2" #~ msgstr "Gris 2" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 3" #~ msgstr "Gris 3" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 4" #~ msgstr "Gris 4" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 5" #~ msgstr "Gris 5" -#~ msgctxt "Palette" +#~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 6" #~ msgstr "Gris 6" -#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" -#~ msgstr "%s: %d (aperçu des couleurs d’impression) - Inkscape" - -#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" -#~ msgstr "%s (aperçu des couleurs d’impression) - Inkscape" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop shadow, color" -#~ msgstr "Ombre portée couleur -Expérimentale-" -#~ msgctxt "Filter blend mode" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" -#~ msgctxt "Filter blend mode" - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Superposition" - -#~ msgid "ZIP Output" -#~ msgstr "Sortie ZIP" - -#~ msgid "Spread:" -#~ msgstr "Dispersion :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image on fill opacity:" -#~ msgstr "Opacité du remplissage (%)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image on stroke opacity:" -#~ msgstr "Opacité du contour (%) :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change colors to a two colors palette" -#~ msgstr "Modifie les couleurs avec une palette à deux tons" - -#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange" -#~ msgstr "Organiser" - -#~ msgid "Color Markers to Match Stroke" -#~ msgstr "Colorer les marqueurs pour les assortir au contour" -#~ msgctxt "Gap" - -#~ msgid "H:" -#~ msgstr "H :" -#~ msgctxt "Stroke width" - -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "Épaisseur :" - -#~ msgid "Randomize hue" -#~ msgstr "Rendre la teinte aléatoire" - -#~ msgid "Randomize lightness" -#~ msgstr "Rendre la luminosité aléatoire" - -#~ msgid "Randomize saturation" -#~ msgstr "Rendre la saturation aléatoire" - -#~ msgid "Year (0 for current):" -#~ msgstr "Année (0 pour l’année en cours) :" #~ msgctxt "Node tool tip" - #~ msgid "" #~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only " #~ "this object (more: Shift)" #~ msgstr "" #~ "<b>%u sur %u nœuds</b> sélectionnés. Cliquer-glisser pour sélectionner " #~ "des nœuds, cliquer pour éditer seulement cet objet (modificateur : Maj)" -#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgctxt "Node tool tip" #~ msgid "" #~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the " #~ "selection" #~ msgstr "" #~ "<b>%u sur %u nœuds</b> sélectionnés. Cliquer-glisser pour sélectionner " #~ "des nœuds, cliquer libérer la sélection" - -#~ msgid "Create new objects with:" -#~ msgstr "Créer de nouveaux objets avec :" - -#~ msgid "Paint objects with:" -#~ msgstr "Peindre les objets avec :" - -#~ msgid "_Width" -#~ msgstr "_Largeur" - -#~ msgid "_Height" -#~ msgstr "_Hauteur" - -#~ msgid "A_ngle" -#~ msgstr "A_ngle" - -#~ msgid "Opacity, %" -#~ msgstr "Opacité, %" - -# Yellow (in CYMK) -#~ msgid "_Y" -#~ msgstr "_J" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titre" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" -#~ msgid "Rights" -#~ msgstr "Droits" -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Langue" -#~ msgid "Object _Properties" -#~ msgstr "_Propriétés de l’objet" -#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -#~ msgstr "Le dossier des profils (%s) est indisponible." -#~ msgid "" -#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; " -#~ "use selector (arrow) to move or transform them." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Bienvenue dans Inkscape !</b> Utilisez les outils de formes ou de " -#~ "dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs " -#~ "(flèches) pour les déplacer ou les modifier." -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " -#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré " -#~ "dans un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Voulez-vous enregistrer ce fichier au format Inkscape SVG ?" -#~ msgid "Boolean test" -#~ msgstr "Test booléen" -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Contexte" -#~ msgid "Description test" -#~ msgstr "Test description" -#~ msgid "Enum test 1" -#~ msgstr "Test énumération 1" -#~ msgid "Enum test 2" -#~ msgstr "Test énumération 2" -#~ msgid "Enum test:" -#~ msgstr "Test énumération :" -#~ msgid "Float test:" -#~ msgstr "Aplatissement :" -#~ msgid "Option test 1" -#~ msgstr "Test option 1" -#~ msgid "Option test 2" -#~ msgstr "Test option 2" -#~ msgid "Optiongroup test:" -#~ msgstr "Test groupe d'options :" -#~ msgid "String test:" -#~ msgstr "Test de chaîne :" -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Menu test" -#~ msgctxt "Test extension" -#~ msgid "Description test" -#~ msgstr "Test de description (C)" -#~ msgctxt "Test extension" -#~ msgid "Enum test 1" -#~ msgstr "Test d'énumération 1 (C)" -#~ msgctxt "Test extension" -#~ msgid "Enum test 2" -#~ msgstr "Test d'énumération 2 (C)" -#~ msgctxt "Test extension" -#~ msgid "Group header test" -#~ msgstr "Test en-tête de groupe (C)" -#~ msgctxt "Test extension" -#~ msgid "Option test 1" -#~ msgstr "Test option 1 (C)" -#~ msgctxt "Test extension" -#~ msgid "Option test 2" -#~ msgstr "Test option 2 (C)" -#, fuzzy -#~ msgid "Area width" -#~ msgstr "Épaisseur du contour" - -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Espacement" - -#~ msgid "Function applied to the blue channel" -#~ msgstr "Fonction appliquée au canal bleu" - -#~ msgid "Function applied to the green channel" -#~ msgstr "Fonction appliquée au canal vert" - -#~ msgid "Function applied to the red channel" -#~ msgstr "Fonction appliquée au canal rouge" - -#~ msgid "Rotation (degrees):" -#~ msgstr "Rotation (deg) :" - -#~ msgid "Rotation(degrees):" -#~ msgstr "Rotation (deg) :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Directory <b>%s</b> does not exist or is not a directory." -#~ msgstr "Le répertoire %s n’existe pas ou n’est pas un répertoire.\n" - -#~ msgid "Side Length 'a'/px: " -#~ msgstr "Longueur du côté a (px) :" - -#~ msgid "Side Length 'b'/px: " -#~ msgstr "Longueur du côté b (px) :" - -#~ msgid "Side Length 'c'/px: " -#~ msgstr "Longueur du côté c (px) :" - -#~ msgid "" -#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " -#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " -#~ "group." -#~ msgstr "" -#~ "Génère un motif aléatoire de cellules de Voronoi. Le motif sera " -#~ "accessible depuis la boîte de dialogue Remplissage et contour. Vous devez " -#~ "sélectionner un objet ou un groupe." - -#~ msgid "Where to apply?" -#~ msgstr "Où appliquer ?" - -#~ msgid "Order" -#~ msgstr "Ordre" - -#~ msgid "Font size [px]" -#~ msgstr "Taille de police (px)" - -#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -#~ msgstr "" -#~ "Redimensionnement isotrope (utilise le plus petit de : largeur/amplitude " -#~ "en X ou hauteur/amplitude en Y)" - -#~ msgid "Radius" -#~ msgstr "Rayon" - -#~ msgid "Next Path Effect Parameter" -#~ msgstr "Paramètre suivant" - -#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -#~ msgstr "Afficher le paramètre d’effet de chemin suivant pour le modifier" - -#~ msgid "Toggle snapping on or off" -#~ msgstr "Activer ou désactiver le magnétisme" - -#~ msgid "Rows" -#~ msgstr "Lignes" - -#~ msgid "Radius [px]" -#~ msgstr "Rayon (px)" - -#~ msgid "Rotation [deg]" -#~ msgstr "Rotation (deg)" - -#~ msgid "gap|H:" -#~ msgstr "H :" - -#~ msgid "Grid|_New" -#~ msgstr "_Nouvelle" - -#~ msgid "find|Clones" -#~ msgstr "Clones" - -#~ msgid "filesystem|Path:" -#~ msgstr "Chemin :" - -#~ msgid "layers|Top" -#~ msgstr "Haut" -#~ msgctxt "Select toolbar" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" -#~ msgctxt "Select toolbar" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" -#~ msgctxt "Select toolbar" - -#~ msgid "H" -#~ msgstr "H" - -#~ msgid "StrokeWidth|Width:" -#~ msgstr "Épaisseur :" - -#~ msgid "clonetiler|H" -#~ msgstr "T" - -#~ msgid "clonetiler|S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "clonetiler|L" -#~ msgstr "L" - -#~ msgid "pdfinput|medium" -#~ msgstr "moyen" - -#~ msgid "filterBlendMode|Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "undo action|Raise" -#~ msgstr "Monter" - -#~ msgid "action|Clone" -#~ msgstr "Cloner" - -#~ msgid "web|Link" -#~ msgstr "Lien" - -#~ msgid "object|Clone" -#~ msgstr "Clone" - -#~ msgid "Connector network layout" -#~ msgstr "Router un réseau de connecteurs" - -#~ msgid "swatches|Size" -#~ msgstr "Taille" - -#~ msgid "small" -#~ msgstr "Petit" - -#~ msgid "swatchesHeight|medium" -#~ msgstr "Moyen" - -#~ msgid "large" -#~ msgstr "Grand" - -#~ msgid "huge" -#~ msgstr "Énorme" - -#~ msgid "swatches|Width" -#~ msgstr "Largeur" - -#~ msgid "swatchesWidth|medium" -#~ msgstr "Moyen" - -#~ msgid "wide" -#~ msgstr "Large" - -#~ msgid "wider" -#~ msgstr "Très large" - -#~ msgid "swatches|Wrap" -#~ msgstr "Retour à la ligne" - -#~ msgid "sliders|Link" -#~ msgstr "Lier" - -#~ msgid "_Print Colors Preview" -#~ msgstr "A_perçu des couleurs d’impression" - -#~ msgid "Switch to print colors preview mode" -#~ msgstr "Passer en mode aperçu des couleurs d’impression" - -#~ msgid "fontselector|Style" -#~ msgstr "Style" - -#~ msgid "select toolbar|X position" -#~ msgstr "position X" - -#~ msgid "select toolbar|X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "select toolbar|Y position" -#~ msgstr "Position Y" - -#~ msgid "select toolbar|Y" -#~ msgstr "Y" - -#~ msgid "select toolbar|Width" -#~ msgstr "Largeur" - -#~ msgid "select toolbar|W" -#~ msgstr "L" - -#~ msgid "select toolbar|Height" -#~ msgstr "Hauteur" - -#~ msgid "select toolbar|H" -#~ msgstr "select toolbar|H" - -#~ msgid "Task" -#~ msgstr "Tâche" - -#~ msgid "Task:" -#~ msgstr "Tâche :" - -#~ msgid "order" -#~ msgstr "ordre" - -#~ msgid "type" -#~ msgstr "type" - -#, fuzzy -#~ msgid "mouse handler" -#~ msgstr "gestionnaire de souris" - -#~ msgid "view" -#~ msgstr "vue" - -#, fuzzy -#~ msgid "Path segment tip" -#~ msgstr "Segment de chemin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Path handle tip" -#~ msgstr "Poignée de chemin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Path hande tip" -#~ msgstr "Poignée de chemin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Path node tip" -#~ msgstr "Nœud de chemin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transform handle tip" -#~ msgstr "Poignée de transformation" - -#~ msgid "Select Font Size" -#~ msgstr "Définir la taille de la police" - -#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style" -#~ msgstr "Basculer le style Gras" - -#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style" -#~ msgstr "Basculer le style Italique/Oblique" - -#~ msgid "Horizontal Text" -#~ msgstr "Texte horizontal" - -#~ msgid "Vertical Text" -#~ msgstr "Texte vertical" - -#, fuzzy -#~ msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" -#~ msgstr "" -#~ "Imposer la dimension doit être défini sous la forme « <width>x<" -#~ "height> »" - -#, fuzzy -#~ msgid "bg-color" -#~ msgstr "couleur d’arrière-plan" - -#, fuzzy -#~ msgid "enum" -#~ msgstr "enum" - -#, fuzzy -#~ msgid "executable" -#~ msgstr "exécutable" - -#, fuzzy -#~ msgid "false" -#~ msgstr "faux" - -#, fuzzy -#~ msgid "float" -#~ msgstr "flottant" - -#, fuzzy -#~ msgid "format" -#~ msgstr "format" - -#, fuzzy -#~ msgid "grayscale" -#~ msgstr "niveaux de gris" - -#, fuzzy -#~ msgid "help-dimension1" -#~ msgstr "aide-dimension1" - -#, fuzzy -#~ msgid "help-dimension2" -#~ msgstr "aide-dimension2" - -#, fuzzy -#~ msgid "help-quality" -#~ msgstr "aide-qualité" - -#, fuzzy -#~ msgid "img-nonpos" -#~ msgstr "image" - -#, fuzzy -#~ msgid "int" -#~ msgstr "int" - -#, fuzzy -#~ msgid "layout-disposition" -#~ msgstr "disposition de la mise en page" - -#, fuzzy -#~ msgid "layout-position-anchor" -#~ msgstr "position de l’ancre" - -#, fuzzy -#~ msgid "mc" -#~ msgstr "mc" - -#, fuzzy -#~ msgid "ml" -#~ msgstr "ml" - -#, fuzzy -#~ msgid "mr" -#~ msgstr "mr" - -#, fuzzy -#~ msgid "name" -#~ msgstr "nom" - -#, fuzzy -#~ msgid "palette" -#~ msgstr "palette" - -#, fuzzy -#~ msgid "palette-size" -#~ msgstr "taille de la palette" - -#, fuzzy -#~ msgid "png" -#~ msgstr "png" - -#, fuzzy -#~ msgid "python" -#~ msgstr "python" - -#, fuzzy -#~ msgid "quality" -#~ msgstr "qualité" - -#, fuzzy -#~ msgid "string" -#~ msgstr "chaîne" - -#, fuzzy -#~ msgid "tab" -#~ msgstr "tabulation" - -#, fuzzy -#~ msgid "tr" -#~ msgstr "Étoile" - -#~ msgid "Refresh the icons" -#~ msgstr "Rafraîchir les icônes" - -#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" -#~ msgstr "Combien de chiffres écrire après le point décimal" - -#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" -#~ msgstr "Couleur et opacités pour la pulvérisation de couleur" - -#~ msgid "Show node transformation handles" -#~ msgstr "Afficher les poignées de transformation de nœud" - -#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" -#~ msgstr "Afficher le paramètre d’effet de chemin suivant pour le modifier" - -#~ msgid "Select Font Family" -#~ msgstr "Définir la famille de la police" - -#~ msgid "" -#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " -#~ "the default font instead." -#~ msgstr "" -#~ "Cette police n’est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la " -#~ "police par défaut à la place" - -#~ msgid "Italic" -#~ msgstr "Italique" - -#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." -#~ msgstr "Note : l’extension du fichier est ajoutée automatiquement" - -#~ msgid "_Input Devices (new)..." -#~ msgstr "Périphériques de saisie... (nouveau)" - -#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de choisir le répertoire %s.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" -#~ msgstr "Échec lors de l’exécution du processus fils (%s)" - -#~ msgid "Invalid program name: %s" -#~ msgstr "Nom de programme erroné : %s" - -#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -#~ msgstr "Chaîne invalide dans le vecteur d’argument dans %d: %s" - -#~ msgid "Invalid string in environment: %s" -#~ msgstr "Chaîne invalide dans l’environnement : %s" - -#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Échec de création d’un tube pour la communication avec le processus fils " -#~ "(%s)" - -#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" -#~ msgstr "Échec de l’exécution du programme auxiliaire (%s)" diff --git a/po/inkscape.pot b/po/inkscape.pot index 06a1a29aa..5ca6356f4 100644 --- a/po/inkscape.pot +++ b/po/inkscape.pot @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-01 11:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-01 14:06+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -6839,7 +6839,7 @@ msgid "Fade to:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 @@ -6847,7 +6847,7 @@ msgid "Black" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "White" msgstr "" @@ -6870,7 +6870,7 @@ msgid "Customize greyscale components" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:904 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Invert" msgstr "" @@ -8716,8 +8716,7 @@ msgstr "" msgid "Units" msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:305 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:27 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:27 msgid "pt" msgstr "" @@ -8749,8 +8748,7 @@ msgstr "" msgid "Pixel" msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:301 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:28 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:28 #: ../share/extensions/gears.inx.h:11 msgid "px" msgstr "" @@ -8780,8 +8778,7 @@ msgstr "" msgid "Millimeter" msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:309 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 #: ../share/extensions/gears.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 @@ -9004,7 +9001,7 @@ msgid "Open _Recent" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1185 ../src/interface.cpp:1271 -#: ../src/interface.cpp:1374 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484 +#: ../src/interface.cpp:1374 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:496 msgid "Drop color" msgstr "" @@ -13980,7 +13977,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:626 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:326 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:325 msgid "Remove" msgstr "" @@ -19949,8 +19946,8 @@ msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064 msgid "Opacity (%)" msgstr "" @@ -19959,8 +19956,8 @@ msgid "Change blur" msgstr "" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:883 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:895 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1189 msgid "Change opacity" msgstr "" @@ -20194,305 +20191,305 @@ msgstr "" msgid "O:" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1052 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1056 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:175 msgid "Nothing selected" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgctxt "Fill and stroke" msgid "<i>None</i>" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:281 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 msgid "Pattern" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:283 msgid "Pattern fill" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:283 msgid "Pattern stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "<b>L</b>" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Linear gradient fill" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 msgid "<b>R</b>" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 msgid "Radial gradient fill" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 msgid "Different" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 msgid "Different fills" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 msgid "Different strokes" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "<b>Unset</b>" msgstr "" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/fill-style.cpp:708 msgid "Unset fill" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/fill-style.cpp:708 msgid "Unset stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "Flat color fill" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "Flat color stroke" msgstr "" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "<b>a</b>" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "<b>m</b>" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 msgid "Edit fill..." msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 msgid "Edit stroke..." msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "Last set color" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Last selected color" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 msgid "Copy color" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Paste color" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:808 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:820 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:264 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:540 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:552 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 msgid "Make fill opaque" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:264 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 msgid "Make stroke opaque" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497 ../src/widgets/fill-style.cpp:506 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509 ../src/widgets/fill-style.cpp:506 msgid "Remove fill" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:506 ../src/widgets/fill-style.cpp:506 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518 ../src/widgets/fill-style.cpp:506 msgid "Remove stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:585 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:584 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:596 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:595 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:607 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633 msgid "Invert fill" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657 msgid "Invert stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:669 msgid "White fill" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:669 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 msgid "White stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:693 msgid "Black fill" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:693 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:705 msgid "Black stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:736 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:748 msgid "Paste fill" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:754 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:766 msgid "Paste stroke" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:918 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:922 msgid "Change stroke width" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1013 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017 msgid ", drag to adjust" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1102 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1102 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1106 msgid " (averaged)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1130 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158 msgid "100% (opaque)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1314 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1318 msgid "Adjust saturation" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1316 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1320 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1320 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 msgid "Adjust lightness" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1326 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1326 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 msgid "Adjust hue" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1332 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1441 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1455 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1445 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1459 msgid "Adjust stroke width" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1442 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1446 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" msgstr "" |
