diff options
| author | Sensu Iun <cieltero@gmail.com> | 2017-11-10 00:28:57 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Eduard Braun <eduard.braun2@gmx.de> | 2017-11-10 00:28:57 +0000 |
| commit | 43f1f84e5e0dce09aae2a606e2b855c1084b7ea0 (patch) | |
| tree | 21a3e355ba3920ea359c44ce7774a5d8cb2b91c2 | |
| parent | Merge branch 'luzpaz/inkscape-typos' (!119) (diff) | |
| download | inkscape-43f1f84e5e0dce09aae2a606e2b855c1084b7ea0.tar.gz inkscape-43f1f84e5e0dce09aae2a606e2b855c1084b7ea0.zip | |
Translations: Update Korean (ko) translation
| -rw-r--r-- | po/ko.po | 31157 |
1 files changed, 12888 insertions, 18269 deletions
@@ -2,63 +2,54 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-21 17:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-30 23:09+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: 김프사랑 <yongdoria@gmail.com>\n" -"Language-Team: <Dokdo@korea.land>\n" -"Language: \n" +"Last-Translator: Sensu Iun <cieltero@gmail.com>\n" +"Language-Team: <Dokdo@korea.land>\n" +"Language: ko_KR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../inkscape.appdata.xml.in.h:1 ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" -msgstr "Inkscape" +msgstr "잉크스케이프" #: ../inkscape.appdata.xml.in.h:2 ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "벡터 그래픽 편집기" #: ../inkscape.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " -"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " -"Graphics (SVG) file format." -msgstr "" +msgid "An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector Graphics (SVG) file format." +msgstr "열린 소스 벡터 그래픽 편집기. 일러스트레이터·코렐드로·Xara X 등과 비슷한 작업을 할 수 있음. W3C 표준 스케일러블 벡터 그래픽(SVG) 파일 형식을 사용함." #: ../inkscape.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " -"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " -"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " -"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " -"developer community by using open, community-oriented development." -msgstr "" +msgid "Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and developer community by using open, community-oriented development." +msgstr "잉크스케이프는 많은 고급 SVG 기능(마커, 복제복, 알파 혼합 등등)을 지원합니다. 그리고 간소화된 인테페이스를 설계하는 데에 대단히 주의에 기울였습니다. 노드를 편집하고, 복잡한 경로 작업을 수행하고, 비트맵을 따라 그리는 것 그리고 이외에 더 많은 것을 하는 것이 매우 쉽습니다. 우리는 또한, 열린·공동체-지향의 개발을 사용하여 번창하는 사용자 및 개발자 공동체를 유지하는 것을 목표로 하고 있습니다." #: ../inkscape.appdata.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Main application window" -msgstr "작업창 복제(_A)" +msgstr "주 애플리케이션 창" #: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape 벡터 그래픽 편집기" +msgstr "잉크스케이프 벡터 그래픽 편집기" #: ../inkscape.desktop.in.h:4 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "SVG 이미지 생성 및 편집" +msgstr "SVG(Scalable Vector Graphics) 이미지 만들기 및 편집하기" #: ../inkscape.desktop.in.h:5 msgid "image;editor;vector;drawing;" -msgstr "" +msgstr "이미지;편집기;벡터;그리기;" #: ../inkscape.desktop.in.h:6 -#, fuzzy msgid "New Drawing" -msgstr "그림" +msgstr "새 그림" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 -#, fuzzy msgid "Smart Jelly" msgstr "스마트 젤리" @@ -77,20 +68,19 @@ msgstr "스마트 젤리" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 msgid "Bevels" -msgstr "경사" +msgstr "빗면" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -msgstr "마테 젤리와 동일하나 더 많은 제어" +msgstr "무광택 젤리와 동일하나 더 많은 제어" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 -#, fuzzy msgid "Metal Casting" msgstr "금속 주물" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -msgstr "금속처리의 부드러운 물방울 같은 경사" +msgstr "금속 마감처리의, 부드러운 물방울 같은 빗면" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Apparition" @@ -108,19 +98,17 @@ msgstr "흐림" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Edges are partly feathered out" -msgstr "모서리를 부분적으로 흐림처리함" +msgstr "가장자리를 부분적으로 흐림처리함" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 -#, fuzzy msgid "Jigsaw Piece" -msgstr "실톱 조각" +msgstr "직소퍼즐 조각" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Low, sharp bevel" -msgstr "낮고 날카로운 경사" +msgstr "낮은, 선명한 빗면" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 -#, fuzzy msgid "Rubber Stamp" msgstr "고무 도장" @@ -147,10 +135,9 @@ msgstr "중첩" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Random whiteouts inside" -msgstr "임의 소거위치 안쪽" +msgstr "안쪽을 무작위로 소거" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 -#, fuzzy msgid "Ink Bleed" msgstr "잉크 번짐" @@ -161,7 +148,7 @@ msgstr "돌출" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Inky splotches underneath the object" -msgstr "객체 아래 잉크 반점" +msgstr "개체 밑의 잉크 반점" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Fire" @@ -169,7 +156,7 @@ msgstr "불" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "객체 모서리가 불 형태" +msgstr "개체 가장자리가 불타는 모습" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Bloom" @@ -177,12 +164,11 @@ msgstr "개화" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -msgstr "마테 강조의 부드럽고 쿠션같은 경사" +msgstr "무광택 강조의 부드럽고 쿠션같은 경사" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 -#, fuzzy msgid "Ridged Border" -msgstr "날카로운 경계" +msgstr "이랑진 테두리" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Ridged border with inner bevel" @@ -204,7 +190,7 @@ msgstr "왜곡" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "모서리의 수평 잔물결" +msgstr "가장자리의 수평 잔물결" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Speckle" @@ -212,12 +198,11 @@ msgstr "반점" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Fill object with sparse translucent specks" -msgstr "흩뿌린 반투명 반점의 객체 채움" +msgstr "듬성등성한 반투명 반점으로 개체를 채움" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 -#, fuzzy msgid "Oil Slick" -msgstr "광택지" +msgstr "기름띠" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" @@ -229,12 +214,11 @@ msgstr "서리" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Flake-like white splotches" -msgstr "앏은 조각같은 흰 얼룩" +msgstr "얇은 조각 같은 흰 얼룩" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 -#, fuzzy msgid "Leopard Fur" -msgstr "표범 표피" +msgstr "표범 모피" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 @@ -248,7 +232,7 @@ msgstr "재질" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -msgstr "표범 무늬 (객체의 자연 색상 잃음)" +msgstr "표범 얼룩 무늬 (개체의 자체 색상을 잃음)" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Zebra" @@ -256,7 +240,7 @@ msgstr "얼룩무늬" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "불규칙한 수직 어두운 줄무늬 (객체의 자연 색상을 잃음)" +msgstr "불규칙한 수직 어두운 줄무늬 (개체의 자체 색상을 잃음)" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Clouds" @@ -264,36 +248,34 @@ msgstr "구름" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -msgstr "솜털모양의 흩어져 있는 구름" +msgstr "흩날리고, 솜털 모양이며, 듬성듬성한 흰 구름" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 msgid "Sharpen" -msgstr "날카롭게" +msgstr "선명하게" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 #: ../share/filters/filters.svg.h:415 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 -#, fuzzy msgid "Image Effects" msgstr "이미지 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "객체안에 날카로운 모서리와 경계, 힘=0.15" +msgstr "가장자리와 개체 안쪽의 경계를 선명하게, 힘=0.15" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 -#, fuzzy msgid "Sharpen More" -msgstr "더 날카롭게" +msgstr "더 선명하게" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "객체안에 날카로운 모서리와 경계, 힘=0.3" +msgstr "가장자리와 개체 안쪽의 경계를 선명하게, 힘=0.3" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Oil painting" +msgid "Oil Painting" msgstr "유화" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 @@ -314,21 +296,21 @@ msgstr "유화" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 msgid "Image Paint and Draw" -msgstr "" +msgstr "이미지 칠하기 및 그리기" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Simulate oil painting style" -msgstr "유화 형태로 해보기" +msgstr "유화 형태를 모방합니다" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Pencil" msgstr "연필" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -msgstr "색상 경계를 검출하고 회색톤으로 그리기" +msgstr "색상 경계선을 검출하고 회색톤으로 다시 따라 그립니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Blueprint" @@ -336,7 +318,7 @@ msgstr "청사진" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -msgstr "색상 경계를 검출하고 청색으로 그리기" +msgstr "색상 경계선을 검출하고 청색으로 다시 따라 그립니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Age" @@ -344,7 +326,7 @@ msgstr "바랜 사진" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Imitate aged photograph" -msgstr "바랜 사진으로 모방" +msgstr "바랜 사진을 모방합니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Organic" @@ -361,38 +343,35 @@ msgstr "유기 조직" #: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 #: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 msgid "Textures" -msgstr "조직" +msgstr "질감" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -msgstr "부풀은 마디를 가진 매끈한 3D 표면" +msgstr "부풀고, 마디가 있고, 매끈한 3D 표면" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 -#, fuzzy msgid "Barbed Wire" -msgstr "가시 망사" +msgstr "철조망 철사" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" -msgstr "방울 음영을 가진 회색 경사 망사" +msgstr "물방울 그림자가 있는, 회색 빗면 철사" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#, fuzzy msgid "Swiss Cheese" msgstr "스위스 치즈" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Random inner-bevel holes" -msgstr "임의 안쪽 경사 구멍" +msgstr "무작위의 내부 빗면 구멍" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 -#, fuzzy msgid "Blue Cheese" -msgstr "청색 치즈" +msgstr "블루 치즈" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Marble-like bluish speckles" -msgstr "대리석같은 청색 반점" +msgstr "대리석 같은 푸르스름한 반점" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Button" @@ -400,62 +379,58 @@ msgstr "단추" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" -msgstr "부드러운 경사, 약간 중간을 낮춤" +msgstr "부드러운 빗면. 약간 중간을 낮춤" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Inset" -msgstr "삽입" +msgstr "좁히기" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 #: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 #: ../share/filters/filters.svg.h:811 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 msgid "Shadows and Glows" -msgstr "음영 & 발광" +msgstr "그림자와 빛남" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Shadowy outer bevel" -msgstr "음영이 있는 바깥 경사" +msgstr "그림자가 있는 외부 빗면" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 -#, fuzzy msgid "Dripping" -msgstr "떨어짐" +msgstr "흘러 내림" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Random paint streaks downwards" -msgstr "아래방향의 무작위 페인트 줄무늬" +msgstr "아래 방향의 무작위 페인트 줄무늬" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 -#, fuzzy msgid "Jam Spread" -msgstr "엉킴 확장" +msgstr "잼 바르기" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Glossy clumpy jam spread" -msgstr "발광하는 덩어리 잼 확산 " +msgstr "빛나는 덩어리진 잼 바르기" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 -#, fuzzy msgid "Pixel Smear" -msgstr "흘림무늬" +msgstr "화소 문지르기" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -msgstr "비트맵의 반고호 칠하기 효과" +msgstr "비트맵용 반 고흐 칠하기 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 -#, fuzzy msgid "Cracked Glass" -msgstr "깨진 유리" +msgstr "금간 유리" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Under a cracked glass" -msgstr "깨진 유리" +msgstr "금간 유리 밑" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Bubbly Bumps" -msgstr "구슬 충돌" +msgstr "거품 융기" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 #: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 @@ -478,23 +453,22 @@ msgstr "융기" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" -msgstr "치환 기능의 유연한 거품 효과" +msgstr "얼마간의 변위가 있는, 유연한 거품 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 -#, fuzzy msgid "Glowing Bubble" -msgstr "작열 거품" +msgstr "빛나는 거품" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 #: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:223 msgid "Ridges" -msgstr "가장자리" +msgstr "능선" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bubble effect with refraction and glow" -msgstr "굴절 및 발광 거품 효과" +msgstr "굴절 및 빛남이 있는, 거품 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Neon" @@ -505,31 +479,28 @@ msgid "Neon light effect" msgstr "네온 빛 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 -#, fuzzy msgid "Molten Metal" -msgstr "용해 금속" +msgstr "녹은 금속" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -msgstr "광택 경사 및 발광으로 객체 부분 용해" +msgstr "개체의 부분들을 함께 녹이기. 광택 빗면 및 발광이 있음" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 -#, fuzzy msgid "Pressed Steel" -msgstr "압축된 강철" +msgstr "프레스 강" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Pressed metal with a rolled edge" -msgstr "말린 모서리를 가진 압착 금속" +msgstr "가장자리가 말린, 압착 금속" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 -#, fuzzy msgid "Matte Bevel" -msgstr "마테 베벨" +msgstr "무광택 빗면" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" -msgstr "부드러운 바스텔 모양 경사" +msgstr "부드럽고, 파스텔 색상이고, 흐린 빗면" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Thin Membrane" @@ -537,25 +508,23 @@ msgstr "얇은 막" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Thin like a soap membrane" -msgstr "비누막 같은 얇은 막" +msgstr "비누막 같이 얇음" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 -#, fuzzy msgid "Matte Ridge" -msgstr "마테 리지" +msgstr "무광택 능선" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "부드러운 파스텔 융기" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#, fuzzy msgid "Glowing Metal" msgstr "발광 금속" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Glowing metal texture" -msgstr "발광 금속 조직" +msgstr "발광 금속 질감" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Leaves" @@ -569,7 +538,7 @@ msgstr "흩뿌리기" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" -msgstr "가을에 지면에 있는 이파리" +msgstr "가을에 지면에 있는 이파리, 또는 살아 있는 잎들" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 @@ -578,136 +547,123 @@ msgstr "반투명" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" -msgstr "조명 반투명 플라스틱 또는 유리 효과" +msgstr "조명 비춘 반투명 플라스틱 또는 유리 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 -#, fuzzy msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "무지개색 밀랍" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "색상 채움 변경을 통한 무지개빛의 밀랍조직" +msgstr "색상 채움 변경을 통해 무지개 빛을 유지하는 왁스 같은 질감" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 -#, fuzzy msgid "Eroded Metal" -msgstr "부식 금속" +msgstr "부식된 금속" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "융기, 홈을 가진 부식된 금속 조직" +msgstr "능선·홈·구멍·융기가 있는, 부식된 금속 질감" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Cracked Lava" -msgstr "균열있는 용암" +msgstr "갈라진 용암" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "A volcanic texture, a little like leather" -msgstr "다소 가죽 같은 폭발성 조직" +msgstr "다소 가죽 같은, 화산 같은 질감" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Bark" -msgstr "" +msgstr "나무 껍질" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -msgstr "수직 방향의 나무껍질; 짙은 색상 사용" +msgstr "수직 방향의 나무 껍질; 짙은 색상과 함께 사용" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 -#, fuzzy msgid "Lizard Skin" -msgstr "도마뱀 피부" +msgstr "도마뱀 가죽" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Stylized reptile skin texture" -msgstr "정형화된 도마뱀 피부조직" +msgstr "정형화된 도마뱀 가죽 질감" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 -#, fuzzy msgid "Stone Wall" msgstr "돌담" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -msgstr "지나치게 포화되지 않은 색상을 가진 돌담 조직" +msgstr "지나치게 포화되지 않은 색상이 있는, 돌담 질감" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 -#, fuzzy msgid "Silk Carpet" -msgstr "실크 카펫" +msgstr "비단 카펫" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" -msgstr "실크 카펫 조직, 수평 줄무늬" +msgstr "비단 카펫 질감, 수평 줄무늬" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 -#, fuzzy msgid "Refractive Gel A" msgstr "굴절 겔 A" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Gel effect with light refraction" -msgstr "빛 굴절에 의한 겔 효과" +msgstr "빛 굴절이 있는 겔 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 -#, fuzzy msgid "Refractive Gel B" msgstr "굴절 겔 B" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Gel effect with strong refraction" -msgstr "강한 굴절 겔 효과" +msgstr "강한 굴절이 있는 겔 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 -#, fuzzy msgid "Metallized Paint" -msgstr "금속칠" +msgstr "금속화된 칠" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 -msgid "" -"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "부드러운 빛의 금속, 가장자리에서 약간 반투명" +msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "부드러운 빛이 있는 금속화 효과. 가장자리에서 약간 반투명" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Dragee" -msgstr "작은 알갱이" +msgstr "드라제" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -msgstr "진주광택의 겔 등성이" +msgstr "진주 광택의 겔 등성이" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 -#, fuzzy msgid "Raised Border" -msgstr "융기된 경계" +msgstr "이랑진 테두리" #: ../share/filters/filters.svg.h:220 msgid "Strongly raised border around a flat surface" -msgstr "평면주위에 크게 융기한 경계" +msgstr "평면 주위에 높이 올린 테두리" #: ../share/filters/filters.svg.h:222 -#, fuzzy msgid "Metallized Ridge" -msgstr "금속 융기" +msgstr "금속화된 능선" #: ../share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "위쪽에 금속화된 겔 등성이" #: ../share/filters/filters.svg.h:226 -#, fuzzy msgid "Fat Oil" msgstr "지방 기름" #: ../share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -msgstr "조정가능한 혼잡한 지방 기름" +msgstr "조정가능한 혼란 필터가 있는, 지방 기름" #: ../share/filters/filters.svg.h:230 -#, fuzzy msgid "Black Hole" -msgstr "검은 구멍" +msgstr "블랙홀" #: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 #: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 @@ -719,7 +675,7 @@ msgstr "형태" #: ../share/filters/filters.svg.h:232 msgid "Creates a black light inside and outside" -msgstr "검음을 빛 안과 밖에 생성" +msgstr "검정 빛을 안쪽과 바깥쪽에 만들기" #: ../share/filters/filters.svg.h:234 msgid "Cubes" @@ -727,218 +683,191 @@ msgstr "6면체" #: ../share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -msgstr "흩어진 입방체; 크기를 다양하게 하기 위하여 형태 원형을 조정" +msgstr "흩어진 6면체; 크기를 다양하게 하려면 형태 원형을 조정" #: ../share/filters/filters.svg.h:238 -#, fuzzy msgid "Peel Off" -msgstr "나무 껍질" +msgstr "벗겨짐" #: ../share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "벽의 페인팅을 벗김" #: ../share/filters/filters.svg.h:242 -#, fuzzy msgid "Gold Splatter" -msgstr "금빛 흩뿌리기" +msgstr "금 흩뿌리기" #: ../share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -msgstr "황금빛의 흩뿌린 캐스트 금속" +msgstr "황금빛 강조가 있는, 흩뿌린 주조 금속" #: ../share/filters/filters.svg.h:246 -#, fuzzy msgid "Gold Paste" -msgstr "황금 붙이기" +msgstr "황금 풀" #: ../share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" -msgstr "황금빛의 흩뿌린 캐스트 금속" +msgstr "황금빛 강조가 있는, 기름 발린 주조 금속" #: ../share/filters/filters.svg.h:250 -#, fuzzy msgid "Crumpled Plastic" -msgstr "구겨진 조직" +msgstr "구겨진 플라스틱" #: ../share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "녹은 경계를 가진 구겨진 마테 플라스틱" +msgstr "녹은 가장자리가 있는, 구겨진 무광택 플라스틱" #: ../share/filters/filters.svg.h:254 -#, fuzzy msgid "Enamel Jewelry" -msgstr "에나멜 젤리" +msgstr "에나멜 보석류" #: ../share/filters/filters.svg.h:256 msgid "Slightly cracked enameled texture" -msgstr "약간 균열이 있는 에나멜 조직" +msgstr "약간 갈라진 에나멜 질감" #: ../share/filters/filters.svg.h:258 -#, fuzzy msgid "Rough Paper" msgstr "거친 종이" #: ../share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "객체에 대하여 이미지로 사용될 수 있는 수채화 종이 효과" +msgstr "개체와 마찬가지로 이미지에 사용할 수 있는, 수채화 종이 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:262 -#, fuzzy msgid "Rough and Glossy" -msgstr "거침과 광택" +msgstr "거칢과 윤남" #: ../share/filters/filters.svg.h:264 -msgid "" -"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "객체에 대하여 이미지에 사용할 수 있는 구김 광택 종이 효과" +msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "개체와 마찬가지로 이미지에 사용할 수 있는, 구겨진 윤나는 종이 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:266 -#, fuzzy msgid "In and Out" -msgstr "안과 밖" +msgstr "안과 바깥" #: ../share/filters/filters.svg.h:268 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "내부 색상 음영, 외부 검은 음영" +msgstr "내부 색상화된 그림자, 외부 검은 그림자" #: ../share/filters/filters.svg.h:270 -#, fuzzy msgid "Air Spray" -msgstr "에어스프레이" +msgstr "에어 스프레이" #: ../share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" -msgstr "두께를 가진 작은 흩어진 입자로 변환" +msgstr "어느 정도 두께가 있는 작은 흩어진 입자로 변환" #: ../share/filters/filters.svg.h:274 -#, fuzzy msgid "Warm Inside" -msgstr "부드러운 안쪽" +msgstr "따뜻한 안쪽" #: ../share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -msgstr "흐림 색상 윤곽, 안으로 채워짐" +msgstr "흐려진 색상화된 윤곽, 채워진 안쪽" #: ../share/filters/filters.svg.h:278 -#, fuzzy msgid "Cool Outside" -msgstr "쿨 바깥면" +msgstr "차가운 바깥쪽" #: ../share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -msgstr "흐린 색상 윤곽, 안으로 빔" +msgstr "흐려진 색상화된 윤곽, 빈 안쪽" #: ../share/filters/filters.svg.h:282 -#, fuzzy msgid "Electronic Microscopy" msgstr "전자 현미경" #: ../share/filters/filters.svg.h:284 -msgid "" -"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -msgstr "전자 현미경의 조잡한 빛을 가진 경사" +msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "전자 현미경 이미지 같이, 빗면·조잡한 빛·색없앰·빛남이 있음" #: ../share/filters/filters.svg.h:286 msgid "Tartan" -msgstr "격자" +msgstr "타탄격자" #: ../share/filters/filters.svg.h:288 msgid "Checkered tartan pattern" -msgstr "체커 격자 직물" +msgstr "체크무늬 타탄 패턴" #: ../share/filters/filters.svg.h:290 -#, fuzzy msgid "Shaken Liquid" msgstr "흔든 액체" #: ../share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "흐름 내부를 투명도처럼 색상화 채움" +msgstr "투명도처럼 내부에 흐름이 있는, 색상화 가능한 채우기" #: ../share/filters/filters.svg.h:294 -#, fuzzy msgid "Soft Focus Lens" -msgstr "부드러운 촛점 렌즈" +msgstr "부드러운 초점 렌즈" #: ../share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Glowing image content without blurring it" -msgstr "흐림없이 이미지 내용을 밝게" +msgstr "흐리게 하지 않고 이미지 내용을 빛나게" #: ../share/filters/filters.svg.h:298 -#, fuzzy msgid "Stained Glass" -msgstr "깨진 유리" +msgstr "스테인드 글라스" #: ../share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Illuminated stained glass effect" -msgstr "스테인 글라스 효과 나타내기" +msgstr "조명 비춘 스테인드 글라스 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:302 -#, fuzzy msgid "Dark Glass" msgstr "어두운 유리" #: ../share/filters/filters.svg.h:304 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" -msgstr "아래에서 방출되는 빛의 유리 효과 보이기" +msgstr "아래에서 나오는 빛으로 비추어진 유리 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:306 -#, fuzzy msgid "HSL Bumps Alpha" msgstr "HSL 융기 알파" #: ../share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" -msgstr "HSL 융기와 동일하나 투명 강조" +msgstr "HSL 융기와 같지만 투명한 강조가 있음" #: ../share/filters/filters.svg.h:310 -#, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Alpha" -msgstr "방울 융기, 알파효과" +msgstr "거품 융기 알파" #: ../share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -msgstr "거품 융기와 동일하나 투명 강조" +msgstr "거품 융기와 같지만 투명한 강조가 있음" #: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 -#, fuzzy msgid "Torn Edges" msgstr "찢긴 가장자리" #: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 -msgid "" -"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "내용 변경없이 모양이나 이미지의 바깥면을 치환" +msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "내용을 변경하지 않고 도형이나 이미지의 바깥을 변위" #: ../share/filters/filters.svg.h:318 -#, fuzzy msgid "Roughen Inside" -msgstr "거침 안쪽" +msgstr "안쪽 거칠게" #: ../share/filters/filters.svg.h:320 msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "거친 전체 안쪽 모양" +msgstr "모든 내부 모양을 거칠게" #: ../share/filters/filters.svg.h:322 msgid "Evanescent" -msgstr "소실" +msgstr "사라져 감" #: ../share/filters/filters.svg.h:324 -msgid "" -"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " -"transparency at edges" -msgstr "" -"객체 내용을 흐리게, 윤곽선을 유지하고 모서리에서 점진적인 투명도를 더하기" +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" +msgstr "개체의 내용을 흐리게 하기. 외곽선을 유지하고 가장자리로 가면 점차 투명해집니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:326 -#, fuzzy msgid "Chalk and Sponge" msgstr "분필과 스폰지" #: ../share/filters/filters.svg.h:328 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "낮은 혼탁도는 스폰지처럼보이고 높은 혼탁도는 분필처럼 보임" +msgstr "낮은 혼란도는 스폰지처럼 보이고 높은 혼란도는 분필처럼 보임" #: ../share/filters/filters.svg.h:330 msgid "People" @@ -946,7 +875,7 @@ msgstr "사람" #: ../share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -msgstr "넓은 장소에서 사람 걸음을 연상하는 색상 반점" +msgstr "군중처럼 보이는, 색상화된 반점" #: ../share/filters/filters.svg.h:334 msgid "Scotland" @@ -954,16 +883,15 @@ msgstr "스코틀랜드" #: ../share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -msgstr "색상화처리된 안개낀 산 정상" +msgstr "안개 위로 솟은, 색상화된 산 정상" #: ../share/filters/filters.svg.h:338 msgid "Garden of Delights" msgstr "기쁨의 정원" #: ../share/filters/filters.svg.h:340 -msgid "" -"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" -msgstr "환상의 혼돈 다발" +msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "히에로니무스 보스의 ‘환상의 정원’처럼, 환영 같은 혼란한 다발" #: ../share/filters/filters.svg.h:342 msgid "Cutout Glow" @@ -971,7 +899,7 @@ msgstr "도려내기 발광" #: ../share/filters/filters.svg.h:344 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "가능한 옵셋과 색상화 처리가 가능한 안과 밖 발광" +msgstr "오프셋(없을 수 있음)과 채색가능한 부워넣기가 있는, 안과 밖 빛남" #: ../share/filters/filters.svg.h:346 msgid "Dark Emboss" @@ -979,19 +907,17 @@ msgstr "어두운 돋을새김" #: ../share/filters/filters.svg.h:348 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "돋을새김 효과 : 흰색이 검은색으로 치환되는 3D 기복" +msgstr "돋을새김 효과 : 흰색이 검은색으로 바뀌는 3D 부조" #: ../share/filters/filters.svg.h:350 -#, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Matte" -msgstr "거품 충돌, 마테" +msgstr "거품 융기 무광택" #: ../share/filters/filters.svg.h:352 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "거품 융기와 동일 반사 대신 확산 빛" +msgstr "거품 융기와 동일하나 정반사광이 아니라 확산광이 있음" #: ../share/filters/filters.svg.h:354 -#, fuzzy msgid "Blotting Paper" msgstr "압지" @@ -1000,13 +926,12 @@ msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "압지의 잉크얼룩" #: ../share/filters/filters.svg.h:358 -#, fuzzy msgid "Wax Print" -msgstr "왁스 출력" +msgstr "왁스 인쇄" #: ../share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Wax print on tissue texture" -msgstr "티슈 조직의 왁스 출력" +msgstr "티슈 질감 위의 왁스 인쇄" #: ../share/filters/filters.svg.h:366 msgid "Watercolor" @@ -1021,89 +946,80 @@ msgid "Felt" msgstr "펠트" #: ../share/filters/filters.svg.h:372 -msgid "" -"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "모서리에서 색상이 혼잡하고 약간 어두운 조직과 같은 펠트" +msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "색상 혼란이 있고 가장자리에서 약간 더 어두운, 펠트 같은 질감" #: ../share/filters/filters.svg.h:374 -#, fuzzy msgid "Ink Paint" -msgstr "잉크칠" +msgstr "잉크 칠" #: ../share/filters/filters.svg.h:376 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -msgstr "혼탁한 색상 이동이 있는 종이의 잉크 페인트" +msgstr "약간의 혼란한 색상 이동이 있는, 종이 위의 잉크 칠" #: ../share/filters/filters.svg.h:378 -#, fuzzy msgid "Tinted Rainbow" -msgstr "음영 무지개" +msgstr "틴트 있는 무지개" #: ../share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "모서리를 따라 용융된 부드러운 무지개 색상" +msgstr "가장자리를 따라 녹고 색상화 가능한, 부드러운 무지개 색상" #: ../share/filters/filters.svg.h:382 -#, fuzzy msgid "Melted Rainbow" -msgstr "엷은 무지개" +msgstr "녹은 무지개" #: ../share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -msgstr "모서리를 따라 약간 용해된 부드러운 무지개 색" +msgstr "가장자리를 따라 약간 녹은, 부드러운 무지개 색" #: ../share/filters/filters.svg.h:386 -#, fuzzy msgid "Flex Metal" -msgstr "굽은 금속" +msgstr "플렉스 금속" #: ../share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -msgstr "밝고 빛나는 불균질 금속 캐스팅, 색상화" +msgstr "색상화 가능한, 밝고 광택을 낸 고르지 않은 금속 주물" #: ../share/filters/filters.svg.h:390 -#, fuzzy msgid "Wavy Tartan" -msgstr "파동형 격자" +msgstr "물결 모양 타탄 격자" #: ../share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -msgstr "모서리 주변 파형 치환과 경사를 가진 격자 패턴" +msgstr "물결치는 변위와 가장자리 둘레에 빗면이 있는, 타탄 격자 패턴" #: ../share/filters/filters.svg.h:394 -#, fuzzy msgid "3D Marble" msgstr "3D 대리석" #: ../share/filters/filters.svg.h:396 msgid "3D warped marble texture" -msgstr "3D 둘러싼 대리석 조직" +msgstr "3D 뒤틀린 대리석 질감" #: ../share/filters/filters.svg.h:398 msgid "3D Wood" -msgstr "" +msgstr "3D 목재" #: ../share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped, fibered wood texture" -msgstr "3D 둘러싼 섬유질 나무 조직" +msgstr "3D 뒤틀린, 섬유질 나무 질감" #: ../share/filters/filters.svg.h:402 -#, fuzzy msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "3D 진주모" #: ../share/filters/filters.svg.h:404 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -msgstr "3D 둘러싼, 무지개빛 진주색 조개 조직" +msgstr "3D 뒤틀린, 무지개빛 진주색 조개 질감" #: ../share/filters/filters.svg.h:406 -#, fuzzy msgid "Tiger Fur" -msgstr "호랑이 무늬" +msgstr "호랑이 모피" #: ../share/filters/filters.svg.h:408 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -msgstr "모서리 주변에 접음과 경사를 가진 호랑이 가죽 패턴" +msgstr "주름이 있고 가장자리 주변에 빗면이 있는, 호랑이 모피 패턴" #: ../share/filters/filters.svg.h:410 msgid "Black Light" @@ -1145,9 +1061,9 @@ msgstr "검은 빛" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 -#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 +#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 @@ -1174,26 +1090,23 @@ msgstr "색상" #: ../share/filters/filters.svg.h:412 msgid "Light areas turn to black" -msgstr "광원 구역을 검은색으로 바꿈" +msgstr "밝은 영역을 검은색으로 바꿈" #: ../share/filters/filters.svg.h:414 -#, fuzzy msgid "Film Grain" -msgstr "채움 칠하기" +msgstr "거친 필름" #: ../share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Adds a small scale graininess" -msgstr "작은 규모 입자 더하기" +msgstr "작은 규모의 입자 더하기" #: ../share/filters/filters.svg.h:418 -#, fuzzy msgid "Plaster Color" -msgstr "색상 붙여넣기" +msgstr "회반죽 색" #: ../share/filters/filters.svg.h:420 -#, fuzzy msgid "Colored plaster emboss effect" -msgstr "구름낀 수채화 효과" +msgstr "색칠된 회반죽 엠보싱 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:422 msgid "Velvet Bumps" @@ -1201,10 +1114,9 @@ msgstr "벨벳 융기" #: ../share/filters/filters.svg.h:424 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" -msgstr "부드러운 융기 벨벳" +msgstr "벨벳 같은 부드러운 융기를 줍니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:426 -#, fuzzy msgid "Comics Cream" msgstr "코믹 크림" @@ -1218,98 +1130,84 @@ msgstr "코믹 크림" #: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 #: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 #: ../share/filters/filters.svg.h:795 -msgid "Non realistic 3D shaders" -msgstr "비현실 3D 음영" +msgid "Non-realistic 3D Shaders" +msgstr "비현실적 3D 음영기" #: ../share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -msgstr "크림 파형의 투명함을 가진 코믹 음영" +msgstr "크림같은 파형의 투명도가 있는, 코믹 음영기" #: ../share/filters/filters.svg.h:430 -#, fuzzy msgid "Chewing Gum" msgstr "츄잉 껌" #: ../share/filters/filters.svg.h:432 -msgid "" -"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " -"at their crossings" -msgstr "교차하는 선의 모서리에 부드럽게 흐르는 큰 색상화된 얼룩을 생성합니다" +msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" +msgstr "선들의 교차 부분에서 선의 가장자리 위로 매끄럽게 흐르는, 색상화가능한 큰 얼룩을 만듭니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:434 -#, fuzzy -msgid "Dark And Glow" -msgstr "어둠과 작열" +msgid "Dark and Glow" +msgstr "어둠과 빛남" #: ../share/filters/filters.svg.h:436 -#, fuzzy msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "내부 흐름을 가진 모서리 어둡게" +msgstr "가장자리를 내부 흐림으로 어둡게 하고, 유연한 빛남을 더함" #: ../share/filters/filters.svg.h:438 -#, fuzzy msgid "Warped Rainbow" -msgstr "휜 무지개" +msgstr "뒤틀린 무지개" #: ../share/filters/filters.svg.h:440 -#, fuzzy msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -msgstr "모서리를 따라 용융된 부드러운 무지개 색상" +msgstr "가장자리를 따라 뒤틀려지고 채색가능한, 부드러운 무지개 색" #: ../share/filters/filters.svg.h:442 -#, fuzzy msgid "Rough and Dilate" -msgstr "거침과 팽창" +msgstr "거칢과 팽창" #: ../share/filters/filters.svg.h:444 msgid "Create a turbulent contour around" -msgstr "난류성 윤곽선 생성" +msgstr "둘레에 난기류 등고선을 만들기" #: ../share/filters/filters.svg.h:446 -#, fuzzy msgid "Old Postcard" msgstr "옛 엽서" #: ../share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -msgstr "" +msgstr "약간 포스터처럼 만들고, 가장자리를 오래된 인쇄된 엽서처럼 그림" #: ../share/filters/filters.svg.h:450 -#, fuzzy msgid "Dots Transparency" msgstr "점 투명" #: ../share/filters/filters.svg.h:452 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "" +msgstr "점묘화 같이 HSL(색조,채도,명도)에 반응하는 투명도를 줍니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:454 -#, fuzzy msgid "Canvas Transparency" msgstr "캔버스 투명" #: ../share/filters/filters.svg.h:456 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." -msgstr "" +msgstr "캔버스 천 같은 HSL에 반응하는 투명도를 줍니다." #: ../share/filters/filters.svg.h:458 -#, fuzzy msgid "Smear Transparency" -msgstr "투명도 해침" +msgstr "문지르기 투명도" #: ../share/filters/filters.svg.h:460 -msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -msgstr "" +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "색 경계선 주위에서 회전하는 투명한 난기류로 개체를 칠합니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:462 -#, fuzzy msgid "Thick Paint" msgstr "두터운 칠" #: ../share/filters/filters.svg.h:464 msgid "Thick painting effect with turbulence" -msgstr "난류성 두터운 페인팅 효과" +msgstr "난기류가 있는, 두터운 페인팅 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:466 msgid "Burst" @@ -1317,18 +1215,15 @@ msgstr "폭발" #: ../share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" -msgstr "구겨지고 구멍이 있는 폭발성 풍선 조직" +msgstr "구겨지고 구멍이 있는, 터진 풍선 질감" #: ../share/filters/filters.svg.h:470 -#, fuzzy msgid "Embossed Leather" msgstr "돋을 새김 가죽" #: ../share/filters/filters.svg.h:472 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " -"texture" -msgstr "" +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" +msgstr "HSL 경계선 검출 융기를 가죽 또는 목재 같고 채색 가능한 질감과 조합합니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:474 msgid "Carnaval" @@ -1336,35 +1231,31 @@ msgstr "카니발" #: ../share/filters/filters.svg.h:476 msgid "White splotches evocating carnaval masks" -msgstr "" +msgstr "카니발 가면을 생각나게 하는 흰 큰얼룩" #: ../share/filters/filters.svg.h:478 msgid "Plastify" -msgstr "플래스티파이" +msgstr "가소성 부여" #: ../share/filters/filters.svg.h:480 -msgid "" -"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " -"crumple" -msgstr "" +msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" +msgstr "물결치는 반사하는 표면 효과와 변하는 구김이 있는 HSL 경계선 검출 융기" #: ../share/filters/filters.svg.h:482 msgid "Plaster" msgstr "회반죽" #: ../share/filters/filters.svg.h:484 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" -msgstr "" +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "HSL 경계선 검출 융기를 무광택이며 구겨진 표면 효과와 조합" #: ../share/filters/filters.svg.h:486 -#, fuzzy msgid "Rough Transparency" msgstr "거친 투명도" #: ../share/filters/filters.svg.h:488 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -msgstr "" +msgstr "동시에 픽셀을 변위하는 혼란한 투명도를 더합니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:490 msgid "Gouache" @@ -1372,78 +1263,65 @@ msgstr "구아슈" #: ../share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -msgstr "부분적으로 흐르는 수채화 효과" +msgstr "번짐이 있는, 부분적으로 불투명한 수채화 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:494 -#, fuzzy msgid "Alpha Engraving" msgstr "알파 새김" #: ../share/filters/filters.svg.h:496 -#, fuzzy msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -msgstr "투명 그림 효과를 비트맵과 재질에 부여" +msgstr "거친 선과 채우기로, 투명한 새김 효과를 줍니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:498 -#, fuzzy msgid "Alpha Draw Liquid" -msgstr "알파 그림, 액체" +msgstr "알파 그리기, 액체" #: ../share/filters/filters.svg.h:500 -#, fuzzy msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "투명 그림 효과를 비트맵과 재질에 부여" +msgstr "거친 선과 채우기로, 투명한 유동 그리기 효과를 줍니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:502 -#, fuzzy msgid "Liquid Drawing" msgstr "액체 그림" #: ../share/filters/filters.svg.h:504 -#, fuzzy msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -msgstr "투명 그림 효과를 비트맵과 재질에 부여" +msgstr "흐르고 물결치는 인상파 그림 효과를 이미지에 줍니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:506 -#, fuzzy msgid "Marbled Ink" -msgstr "마블 잉크" +msgstr "대리석 무늬 잉크" #: ../share/filters/filters.svg.h:508 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" -msgstr "" +msgstr "이미지에서 검출된 경계선에 맞춘, 대리석 무늬 투명도 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:510 -#, fuzzy msgid "Thick Acrylic" msgstr "두터운 아크릴" #: ../share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -msgstr "큰 조직 심도를 가진 두터운 아크릴 칠 조직" +msgstr "큰 질감 깊이가 있는, 두터운 아크릴 칠 질감" #: ../share/filters/filters.svg.h:514 -#, fuzzy msgid "Alpha Engraving B" msgstr "알파 새김 B" #: ../share/filters/filters.svg.h:516 -#, fuzzy -msgid "" -"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "투명 그림 효과를 비트맵과 재질에 부여" +msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "조절가능한 거칢 새김 효과를 비트맵과 재질에 줍니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:518 -#, fuzzy msgid "Lapping" -msgstr "격자 붙이기 " +msgstr "철썩임" #: ../share/filters/filters.svg.h:520 msgid "Something like a water noise" msgstr "물 잡음 같은 것" #: ../share/filters/filters.svg.h:522 -#, fuzzy msgid "Monochrome Transparency" msgstr "모노크롬 투명" @@ -1455,42 +1333,36 @@ msgstr "모노크롬 투명" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#, fuzzy msgid "Fill and Transparency" -msgstr "대화창 투명도:" +msgstr "채움 및 투명도" #: ../share/filters/filters.svg.h:524 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" -msgstr "색상화 가능한 투명 네커티브 또는 네가티브로 변환" +msgstr "색상화 가능한 투명한 양화 또는 음화로 변환" #: ../share/filters/filters.svg.h:526 -#, fuzzy msgid "Saturation Map" msgstr "채도 지도" #: ../share/filters/filters.svg.h:528 -msgid "" -"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " -"saturation levels" -msgstr "" +msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels" +msgstr "채도 레벨의, 거의 반투명하고 색상화가능한 이미지를 만듭니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:530 msgid "Riddled" -msgstr "벌집" +msgstr "구멍투성이" #: ../share/filters/filters.svg.h:532 msgid "Riddle the surface and add bump to images" -msgstr "" +msgstr "표면을 구멍투성이로 만들고 이미지에 융기를 더합니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:534 -#, fuzzy msgid "Wrinkled Varnish" -msgstr "주름 광택" +msgstr "주름진 유약" #: ../share/filters/filters.svg.h:536 -#, fuzzy msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" -msgstr "큰 조직 심도를 가진 두터운 아크릴 칠 조직" +msgstr "심도가 높은, 두꺼운 윤나고 투명한 칠 질감" #: ../share/filters/filters.svg.h:538 msgid "Canvas Bumps" @@ -1498,39 +1370,33 @@ msgstr "캔버스 융기" #: ../share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" -msgstr "" +msgstr "HSL에 반응하는 높이 지도가 있는, 캔버스 질감" #: ../share/filters/filters.svg.h:542 -#, fuzzy msgid "Canvas Bumps Matte" -msgstr "캔버스 융기, 마테" +msgstr "캔버스 융기, 무광택" #: ../share/filters/filters.svg.h:544 -#, fuzzy msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "거품 융기와 동일 반사 대신 확산 빛" +msgstr "캔버스 융기와 같지만, 정반사 광이 아니라 확산 광이 있음" #: ../share/filters/filters.svg.h:546 -#, fuzzy msgid "Canvas Bumps Alpha" -msgstr "캠버스 융기, 알파효과" +msgstr "캔버스 융기, 알파" #: ../share/filters/filters.svg.h:548 -#, fuzzy msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" -msgstr "HSL 융기와 동일하나 투명 강조" +msgstr "캔버스 융기와 같지만, 투명한 강조가 있음" #: ../share/filters/filters.svg.h:550 -#, fuzzy msgid "Bright Metal" msgstr "밝은 금속" #: ../share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Bright metallic effect for any color" -msgstr "" +msgstr "어떠한 색에 대해서도, 밝은 금속 같은 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:554 -#, fuzzy msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "짙은 색상 플라스틱" @@ -1539,68 +1405,61 @@ msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "짙은 색상의 투명 플라스틱" #: ../share/filters/filters.svg.h:558 -#, fuzzy msgid "Melted Jelly Matte" -msgstr "녹은 마테 젤리" +msgstr "녹은 젤리 무광택" #: ../share/filters/filters.svg.h:560 -#, fuzzy msgid "Matte bevel with blurred edges" -msgstr "흐린 모서리 있는 광택 사각" +msgstr "가장자리가 흐린 무광택 빗면" #: ../share/filters/filters.svg.h:562 -#, fuzzy msgid "Melted Jelly" msgstr "녹은 젤리" #: ../share/filters/filters.svg.h:564 msgid "Glossy bevel with blurred edges" -msgstr "흐린 모서리 있는 광택 사각" +msgstr "흐린 가장자리가 있는, 윤나는 빗면" #: ../share/filters/filters.svg.h:566 -#, fuzzy msgid "Combined Lighting" -msgstr "조합 조명" +msgstr "조합된 조명" #: ../share/filters/filters.svg.h:568 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" -msgstr "건물 조직에 사용하는 기본 특수 경사" +msgstr "건물 질감용으로 사용할, 기본 정반사 빗면" #: ../share/filters/filters.svg.h:570 msgid "Tinfoil" -msgstr "아연도금" +msgstr "은박지" #: ../share/filters/filters.svg.h:572 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" -msgstr "" +msgstr "두 조명 유형과 변하는 구김을 조합하는, 금속 박 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:574 -#, fuzzy msgid "Soft Colors" msgstr "부드러운 색상" #: ../share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -msgstr "" +msgstr "개체와 이미지 안에, 채색 가능한 가장자리 빛남을 더함" #: ../share/filters/filters.svg.h:578 -#, fuzzy msgid "Relief Print" -msgstr "릴리프 인쇄" +msgstr "볼록판 인쇄" #: ../share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -msgstr "" +msgstr "빗면·색 부워넣기·복잡한 조명이 있는, 융기 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:582 -#, fuzzy msgid "Growing Cells" -msgstr "발광 셀" +msgstr "빛나는 셀" #: ../share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Random rounded living cells like fill" -msgstr "" +msgstr "무작위의 둥근 살아있는 세포 같은 채우기" #: ../share/filters/filters.svg.h:586 msgid "Fluorescence" @@ -1608,295 +1467,250 @@ msgstr "형광" #: ../share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" -msgstr "현실세게에서 형광이 될 수 있는 색상을 과도하게 베어들게 함" +msgstr "현실 세계에서 형광이 될 수 있는 색상을 과도하게 배어 들게 함" #: ../share/filters/filters.svg.h:590 -#, fuzzy msgid "Pixellize" -msgstr "화소" +msgstr "픽셀화" #: ../share/filters/filters.svg.h:591 -#, fuzzy -msgid "Pixel tools" -msgstr "화소" +msgid "Pixel Tools" +msgstr "화소 도구" #: ../share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" -msgstr "" +msgstr "도형 주위의 계단 현상 제거하기를 줄이기 또는 제거" #: ../share/filters/filters.svg.h:594 msgid "Basic Diffuse Bump" -msgstr "" +msgstr "기본 확산 융기" #: ../share/filters/filters.svg.h:596 -#, fuzzy msgid "Matte emboss effect" -msgstr "효과 제거" +msgstr "무광택 엠보싱 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:598 msgid "Basic Specular Bump" -msgstr "" +msgstr "기본 정반사 융기" #: ../share/filters/filters.svg.h:600 -#, fuzzy msgid "Specular emboss effect" -msgstr "특별 지수" +msgstr "정반사 돋을새김 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:602 msgid "Basic Two Lights Bump" -msgstr "" +msgstr "기본 2광원 융기" #: ../share/filters/filters.svg.h:604 -#, fuzzy msgid "Two types of lighting emboss effect" -msgstr "활성 경로 효과 붙여넣기" +msgstr "두 유형의 조명 돋을새김 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:606 -#, fuzzy msgid "Linen Canvas" -msgstr "캔버스" +msgstr "리넨 캔버스" #: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 -#, fuzzy msgid "Painting canvas emboss effect" -msgstr "활성 경로 효과 붙여넣기" +msgstr "캔버스 칠하기 돋을새김 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:610 -#, fuzzy msgid "Plasticine" -msgstr "회반죽" +msgstr "찰흙" #: ../share/filters/filters.svg.h:612 -#, fuzzy msgid "Matte modeling paste emboss effect" -msgstr "활성 경로 효과 붙여넣기" +msgstr "무광택 모델링 돋을새김 붙여 넣기 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:614 -#, fuzzy msgid "Rough Canvas Painting" -msgstr "유화" +msgstr "거친 캔버스 칠하기" #: ../share/filters/filters.svg.h:618 -#, fuzzy msgid "Paper Bump" -msgstr "융기" +msgstr "종이 융기" #: ../share/filters/filters.svg.h:620 -#, fuzzy msgid "Paper like emboss effect" -msgstr "활성 경로 효과 붙여넣기" +msgstr "종이 같은 돋을새김 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:622 -#, fuzzy msgid "Jelly Bump" -msgstr "구슬 충돌" +msgstr "젤리 융기" #: ../share/filters/filters.svg.h:624 -#, fuzzy msgid "Convert pictures to thick jelly" -msgstr "문자열을 경로로 변환" +msgstr "이미지를 두꺼운 젤리로 변환" #: ../share/filters/filters.svg.h:626 -#, fuzzy msgid "Blend Opposites" -msgstr "혼합 모드:(_B)" +msgstr "맞은 편 혼합" #: ../share/filters/filters.svg.h:628 msgid "Blend an image with its hue opposite" -msgstr "" +msgstr "이미지를 반대편 색조와 혼합" #: ../share/filters/filters.svg.h:630 -#, fuzzy msgid "Hue to White" -msgstr "색조 회전" +msgstr "색조를 흰색으로" #: ../share/filters/filters.svg.h:632 msgid "Fades hue progressively to white" -msgstr "" +msgstr "색조를 점진적으로 흰색으로 점점 바꿈" #: ../share/filters/filters.svg.h:634 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 msgid "Swirl" -msgstr "나선" +msgstr "소용돌이" #: ../share/filters/filters.svg.h:636 -msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" -msgstr "" +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "색 경계선을를 둘러싸는 투명한 난기류로 개체를 칠함" #: ../share/filters/filters.svg.h:638 -#, fuzzy msgid "Pointillism" -msgstr "포인트" +msgstr "점묘화" #: ../share/filters/filters.svg.h:640 msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "" +msgstr "혼란한 점묘파 HSL에 반응하는 투명도를 줍니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:642 msgid "Silhouette Marbled" -msgstr "" +msgstr "실루엣 대리석 무늬" #: ../share/filters/filters.svg.h:644 msgid "Basic noise transparency texture" -msgstr "기본 잡음 투명 조직" +msgstr "기본 잡음 투명 질감" #: ../share/filters/filters.svg.h:646 -#, fuzzy msgid "Fill Background" -msgstr "배경" +msgstr "배경 채우기" #: ../share/filters/filters.svg.h:648 -#, fuzzy msgid "Adds a colorizable opaque background" -msgstr "색상화 방울 음영을 내부에 더하기" +msgstr "색칠 가능한 불투명 배경 더하기" #: ../share/filters/filters.svg.h:650 -#, fuzzy msgid "Flatten Transparency" -msgstr "대화창 투명도:" +msgstr "투명도 평면화" #: ../share/filters/filters.svg.h:652 -#, fuzzy msgid "Adds a white opaque background" -msgstr "배경 제거" +msgstr "흰 불투명 배경 더하기" #: ../share/filters/filters.svg.h:654 -#, fuzzy msgid "Blur Double" -msgstr "혼합 모드" +msgstr "두 배로 흐림" #: ../share/filters/filters.svg.h:656 -msgid "" -"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " -"composite" -msgstr "" +msgid "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite" +msgstr "서로 다른 흐림 양·수정 가능한 혼합·합성이 있는 두 복사본을 덧씌웁니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:658 -#, fuzzy msgid "Image Drawing Basic" -msgstr "그림" +msgstr "이미지 그리기 기본" #: ../share/filters/filters.svg.h:660 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" -msgstr "" +msgstr "1비트 흑백 색상으로 가장자리를 강화하고 다시 그립니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:662 -#, fuzzy msgid "Poster Draw" -msgstr "회반죽" +msgstr "포스터 그리기" #: ../share/filters/filters.svg.h:664 msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" -msgstr "" +msgstr "포스터화된 영역 둘레의 가장자리를 강화하고 다시 그립니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:666 -#, fuzzy msgid "Cross Noise Poster" -msgstr "포아송 노이즈" +msgstr "크로스 잡음 포스터" #: ../share/filters/filters.svg.h:668 -#, fuzzy msgid "Overlay with a small scale screen like noise" -msgstr "작은 규모 입자 더하기" +msgstr "잡음 같이 작은 규모 화면 덧씌우기" #: ../share/filters/filters.svg.h:670 -#, fuzzy msgid "Cross Noise Poster B" -msgstr "포아송 노이즈" +msgstr "크로스 잡음 포스터 B" #: ../share/filters/filters.svg.h:672 -#, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like noise locally" -msgstr "작은 규모 입자 더하기" +msgstr "국지적으로 잡음 같은 작은 규모 화면 더하기" #: ../share/filters/filters.svg.h:674 -#, fuzzy msgid "Poster Color Fun" -msgstr "색상 붙여넣기" +msgstr "포스터 색 놀이" #: ../share/filters/filters.svg.h:678 -#, fuzzy msgid "Poster Rough" -msgstr "회반죽" +msgstr "포스터 거칢" #: ../share/filters/filters.svg.h:680 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" -msgstr "" +msgstr "포스터 페인트 필터의 두 채널 중 하나에 거칠기를 더합니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:682 msgid "Alpha Monochrome Cracked" -msgstr "" +msgstr "알파 모노크롬 갈라짐" #: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 #: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 #: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "기본 잡음 채움 조직; Flood에서 색상 조정" +msgstr "기본 잡음 채움 질감; 부워넣기에서 색상 조정" #: ../share/filters/filters.svg.h:686 -#, fuzzy msgid "Alpha Turbulent" -msgstr "알파 다시칠하기" +msgstr "알파 난기류" #: ../share/filters/filters.svg.h:690 -#, fuzzy msgid "Colorize Turbulent" -msgstr "색상화" +msgstr "난기류 색상화" #: ../share/filters/filters.svg.h:694 -#, fuzzy msgid "Cross Noise B" -msgstr "포아송 노이즈" +msgstr "크로스 잡음 B" #: ../share/filters/filters.svg.h:696 -#, fuzzy msgid "Adds a small scale crossy graininess" -msgstr "작은 규모 입자 더하기" +msgstr "작은 규모 십자형 거친 입자 더하기" #: ../share/filters/filters.svg.h:698 -#, fuzzy msgid "Cross Noise" -msgstr "포아송 노이즈" +msgstr "크로스 잡음" #: ../share/filters/filters.svg.h:700 -#, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like graininess" -msgstr "작은 규모 입자 더하기" +msgstr "거친 입자 같은 작은 규모 화면 더하기" #: ../share/filters/filters.svg.h:702 -#, fuzzy msgid "Duotone Turbulent" -msgstr "난류" +msgstr "2색톤 난기류" #: ../share/filters/filters.svg.h:706 -#, fuzzy msgid "Light Eraser Cracked" -msgstr "라이트 지우개" +msgstr "빛 지우개 갈라짐" #: ../share/filters/filters.svg.h:710 -#, fuzzy msgid "Poster Turbulent" -msgstr "난류" +msgstr "포스터 난기류" #: ../share/filters/filters.svg.h:714 -#, fuzzy msgid "Tartan Smart" -msgstr "격자" +msgstr "타탄격자 스마트" #: ../share/filters/filters.svg.h:716 -#, fuzzy msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" -msgstr "체커 격자 직물" +msgstr "구성이 매우 자유로운 체크무늬 타탄 패턴" #: ../share/filters/filters.svg.h:718 -#, fuzzy msgid "Light Contour" -msgstr "광원:" +msgstr "빛 윤곽" #: ../share/filters/filters.svg.h:720 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" -msgstr "" +msgstr "수평 정반사 광을 사용하여 선을 그립니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:722 msgid "Liquid" @@ -1904,380 +1718,336 @@ msgstr "액체" #: ../share/filters/filters.svg.h:724 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "투명한 액체로 채우는 색상화" +msgstr "액체 같은 투명도가 있는 색상화 가능한 채우기" #: ../share/filters/filters.svg.h:726 msgid "Aluminium" msgstr "알루미늄" #: ../share/filters/filters.svg.h:728 -#, fuzzy msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" -msgstr "강한 굴절 겔 효과" +msgstr "선명한 붓질한 반사가 있는 알루미늄 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Comics" -msgstr "코믹" +msgstr "만화" #: ../share/filters/filters.svg.h:732 -#, fuzzy msgid "Comics cartoon drawing effect" -msgstr "액체 브러시 만화 그림" +msgstr "만화 카툰 그리기 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:734 -#, fuzzy msgid "Comics Draft" -msgstr "코믹 드래프트" +msgstr "만화 초안" #: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "유리질의 만화 음영색의 드래프트" +msgstr "유리처럼 보이는, 초벌로 칠해진 만화 음영" #: ../share/filters/filters.svg.h:738 -#, fuzzy msgid "Comics Fading" -msgstr "코믹 페이딩" +msgstr "만화 페이딩" #: ../share/filters/filters.svg.h:740 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -msgstr "모서리에 약간 희미해지는 만화 페이트 스타일" +msgstr "가장자리에서 약간 희미해지는, 만화 페인트 스타일" #: ../share/filters/filters.svg.h:742 -#, fuzzy msgid "Brushed Metal" -msgstr "부식 금속" +msgstr "붓칠한 금속" #: ../share/filters/filters.svg.h:744 -#, fuzzy msgid "Satiny metal surface effect" -msgstr "스테인 글라스 효과 나타내기" +msgstr "공단 같은 금속 표면 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:746 -#, fuzzy msgid "Opaline" -msgstr "윤곽선" +msgstr "단백석 같은" #: ../share/filters/filters.svg.h:748 msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "부드러운 음영의 윤곽선 버전" +msgstr "부드러운 음영기의 윤곽선 버전" #: ../share/filters/filters.svg.h:750 msgid "Chrome" msgstr "크롬" #: ../share/filters/filters.svg.h:752 -#, fuzzy msgid "Bright chrome effect" -msgstr "밝은 금속" +msgstr "밝은 크롬 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:754 -#, fuzzy msgid "Deep Chrome" -msgstr "크롬" +msgstr "짙은 크롬" #: ../share/filters/filters.svg.h:756 -#, fuzzy msgid "Dark chrome effect" -msgstr "현재 효과" +msgstr "어두운 크롬 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:758 -#, fuzzy msgid "Emboss Shader" -msgstr "돋을새김 음영" +msgstr "돋을 새김 음영기" #: ../share/filters/filters.svg.h:760 -#, fuzzy msgid "Combination of satiny and emboss effect" -msgstr "부드러운 음영과 돋을새김의 결합" +msgstr "공단과 돋을 새김 효과의 조합" #: ../share/filters/filters.svg.h:762 -#, fuzzy msgid "Sharp Metal" -msgstr "날카롭게" +msgstr "날카로운 금속" #: ../share/filters/filters.svg.h:764 -#, fuzzy msgid "Chrome effect with darkened edges" -msgstr "말린 모서리를 가진 압착 금속" +msgstr "어두워진 가장자리가 있는 크롬 금속" #: ../share/filters/filters.svg.h:766 -#, fuzzy msgid "Brush Draw" -msgstr "붓" +msgstr "붓 그리기" #: ../share/filters/filters.svg.h:770 -#, fuzzy msgid "Chrome Emboss" -msgstr "어두운 돋을새김" +msgstr "크롬 돋을새김" #: ../share/filters/filters.svg.h:772 -#, fuzzy msgid "Embossed chrome effect" -msgstr "경로 효과 삭제" +msgstr "돋을 새김된 크롬 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:774 -#, fuzzy msgid "Contour Emboss" -msgstr "색상 돋을새김" +msgstr "윤곽 돋을새김" #: ../share/filters/filters.svg.h:776 -#, fuzzy msgid "Satiny and embossed contour effect" -msgstr "스테인 글라스 효과 나타내기" +msgstr "공단 같고 돋을 새김된 윤곽 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:778 -#, fuzzy msgid "Sharp Deco" -msgstr "날카롭게" +msgstr "선명한 장식" #: ../share/filters/filters.svg.h:780 -#, fuzzy msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" -msgstr "말린 모서리를 가진 압착 금속" +msgstr "선명한 가장자리가 있는, 비현실적 반사 이미지" #: ../share/filters/filters.svg.h:782 -#, fuzzy msgid "Deep Metal" -msgstr "굽은 금속" +msgstr "짙은 금속" #: ../share/filters/filters.svg.h:784 msgid "Deep and dark metal shading" -msgstr "" +msgstr "짙고 어두운 금속 음영" #: ../share/filters/filters.svg.h:786 -#, fuzzy msgid "Aluminium Emboss" -msgstr "알루미늄" +msgstr "알루미늄 돋을새김" #: ../share/filters/filters.svg.h:788 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" -msgstr "" +msgstr "돋을 새김이 있는 공단 같은 알루미늄 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:790 -#, fuzzy msgid "Refractive Glass" -msgstr "굴절 겔 A" +msgstr "굴절 유리" #: ../share/filters/filters.svg.h:792 -#, fuzzy msgid "Double reflection through glass with some refraction" -msgstr "강한 굴절 겔 효과" +msgstr "굴절이 있는 유리를 통과해 두 배 반사한 이미지" #: ../share/filters/filters.svg.h:794 -#, fuzzy msgid "Frosted Glass" -msgstr "서리맺힌 유리" +msgstr "서리낀 유리" #: ../share/filters/filters.svg.h:796 -#, fuzzy msgid "Satiny glass effect" -msgstr "스테인 글라스 효과 나타내기" +msgstr "공단 같은 유리 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:798 -#, fuzzy msgid "Bump Engraving" -msgstr "알파 새김" +msgstr "융기 새김" #: ../share/filters/filters.svg.h:800 -#, fuzzy msgid "Carving emboss effect" -msgstr "활성 경로 효과 붙여넣기" +msgstr "조각 돋을새김 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:802 msgid "Chromolitho Alternate" -msgstr "" +msgstr "다색석판 교대" #: ../share/filters/filters.svg.h:804 -#, fuzzy msgid "Old chromolithographic effect" -msgstr "경로 효과 생성 및 적용" +msgstr "오래된 다색 석판 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:806 -#, fuzzy msgid "Convoluted Bump" -msgstr "구름낀 수채화 효과" +msgstr "둘둘 말린 융기" #: ../share/filters/filters.svg.h:808 -#, fuzzy msgid "Convoluted emboss effect" -msgstr "구름낀 수채화 효과" +msgstr "둘둘 말린 돋을새김 효과" #: ../share/filters/filters.svg.h:810 -#, fuzzy msgid "Emergence" -msgstr "확산" +msgstr "떠오름" #: ../share/filters/filters.svg.h:812 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" -msgstr "" +msgstr "도려 내고, 안에 그림자를 더하고, 이미지의 몇몇 부분을 색상화 합니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:814 msgid "Litho" -msgstr "" +msgstr "석판" #: ../share/filters/filters.svg.h:816 -#, fuzzy msgid "Create a two colors lithographic effect" -msgstr "경로 효과 생성 및 적용" +msgstr "2색 석판 효과를 만듭니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:818 -#, fuzzy msgid "Paint Channels" -msgstr "청록색 채널" +msgstr "채널 칠하기" #: ../share/filters/filters.svg.h:820 msgid "Colorize separately the three color channels" -msgstr "" +msgstr "세 개의 색 채널을 따로따로 색상화합니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:822 -#, fuzzy msgid "Posterized Light Eraser" -msgstr "라이트 지우개" +msgstr "포스터화된 빛 지우개" #: ../share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Create a semi transparent posterized image" -msgstr "" +msgstr "반투명한 포스터화된 이미지를 만듭니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:826 -#, fuzzy msgid "Trichrome" -msgstr "크롬" +msgstr "3색" #: ../share/filters/filters.svg.h:828 msgid "Like Duochrome but with three colors" -msgstr "" +msgstr "2색 효과와 같지만 세 가지 색을 사용" #: ../share/filters/filters.svg.h:830 msgid "Simulate CMY" -msgstr "" +msgstr "CMY 모방" #: ../share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" -msgstr "" +msgstr "색상화 가능한 배경이 있는, 청록·자홍·노랑 채널을 만들어 냅니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:834 -#, fuzzy -msgid "Contouring table" -msgstr "접촉 삼각형" +msgid "Contouring Table" +msgstr "등고선화 테이블" #: ../share/filters/filters.svg.h:836 -#, fuzzy msgid "Blurred multiple contours for objects" -msgstr "흐린 색상 윤곽, 안으로 빔" +msgstr "개체용의, 흐려진 다수 등고선" #: ../share/filters/filters.svg.h:838 -#, fuzzy msgid "Posterized Blur" -msgstr "라이트 지우개" +msgstr "포스터화된 흐림" #: ../share/filters/filters.svg.h:840 msgid "Converts blurred contour to posterized steps" -msgstr "" +msgstr "흐려진 등고선을 포스트화된 단계적 그림으로 반듭니다" #: ../share/filters/filters.svg.h:842 -#, fuzzy -msgid "Contouring discrete" -msgstr "도크 객체 제어 중" +msgid "Contouring Discrete" +msgstr "등고선화 개별" #: ../share/filters/filters.svg.h:844 -#, fuzzy msgid "Sharp multiple contour for objects" -msgstr "객체 중심 기준 붙이기" +msgstr "개체용의, 선명한 다수 등고선" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:2 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Black" -msgstr "검은색" +msgstr "검정" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:3 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" -msgstr "회색" +msgstr "90% 회색" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:4 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" -msgstr "회색" +msgstr "80% 회색" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:5 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" -msgstr "회색" +msgstr "70% 회색" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" -msgstr "회색" +msgstr "60% 회색" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:7 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" -msgstr "회색" +msgstr "50% 회색" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" -msgstr "회색" +msgstr "40% 회색" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:9 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" -msgstr "회색" +msgstr "30% 회색" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:10 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" -msgstr "회색" +msgstr "20% 회색" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:11 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" -msgstr "회색" +msgstr "10% 회색" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:12 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" -msgstr "회색" +msgstr "7.5% 회색" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" -msgstr "회색" +msgstr "5% 회색" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:14 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" -msgstr "회색" +msgstr "2.5% 회색" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:15 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "흰색" @@ -2286,1098 +2056,1081 @@ msgstr "흰색" #: ../share/palettes/palettes.h:16 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" -msgstr "" +msgstr "밤색 (#800000)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:17 msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" -msgstr "" +msgstr "빨강 (#FF0000)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:18 msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" -msgstr "" +msgstr "올리브 (#808000)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:19 msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" -msgstr "" +msgstr "노랑 (#FFFF00)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:20 msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" -msgstr "" +msgstr "초록 (#008000)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:21 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" -msgstr "" +msgstr "라임 (#00FF00)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:22 msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" -msgstr "" +msgstr "짙은 청록" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:23 msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" -msgstr "" +msgstr "아쿠아 (#00FFFF)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:24 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" -msgstr "" +msgstr "네이비 (#000080)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" -msgstr "" +msgstr "파랑 (#0000FF)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:26 msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" -msgstr "" +msgstr "자주색 (#800080)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:27 msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" -msgstr "" +msgstr "후크시아 꽃(#FF00FF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:28 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" -msgstr "" +msgstr "검정 (#000000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:29 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" -msgstr "" +msgstr "희미한 회색 (#696969)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:30 msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" -msgstr "" +msgstr "회색 (#808080)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" -msgstr "" +msgstr "어두운 회색 (#A9A9A9)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:32 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" -msgstr "" +msgstr "은색 (#C0C0C0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:33 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" -msgstr "" +msgstr "밝은 회색 (#D3D3D3)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" -msgstr "" +msgstr "밝은 청회색 (#DCDCDC)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" -msgstr "" +msgstr "흰 연기 (#F5F5F5)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:36 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" -msgstr "" +msgstr "흰색 (#FFFFFF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" -msgstr "" +msgstr "장미빛 갈색 (#BC8F8F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:38 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" -msgstr "" +msgstr "인디언 레드 (#CD5C5C)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:39 msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" -msgstr "" +msgstr "갈색 (#A52A2A)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" -msgstr "" +msgstr "내화 벽돌 (#B22222)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:41 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" -msgstr "" +msgstr "밝은 산호 (#F08080)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:42 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" -msgstr "" +msgstr "밤색 (#800000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:43 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" -msgstr "" +msgstr "어두운 빨강 (#8B0000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:44 msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" -msgstr "" +msgstr "빨강 (#FF0000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:45 msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" -msgstr "" +msgstr "눈 (#FFFAFA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:46 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" -msgstr "" +msgstr "안개낀 장미 (#FFE4E1)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:47 msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" -msgstr "" +msgstr "연어 (#FA8072)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:48 msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" -msgstr "" +msgstr "토마토 (#FF6347)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:49 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" -msgstr "" +msgstr "어두운 연어 (#E9967A)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:50 msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" -msgstr "" +msgstr "산호 (#FF7F50)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:51 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" -msgstr "" +msgstr "오렌지 빨강 (#FF4500)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:52 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" -msgstr "" +msgstr "밝은 연어 (#FFA07A)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:53 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" -msgstr "" +msgstr "시에나 (#A0522D)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:54 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" -msgstr "" +msgstr "바다 조개 (#FFF5EE)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:55 msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" -msgstr "" +msgstr "초콜릿 (#D2691E)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:56 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" -msgstr "" +msgstr "안장 갈색 (#8B4513)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:57 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" -msgstr "" +msgstr "모래빛 갈색 (#F4A460)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:58 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" -msgstr "" +msgstr "복숭아 퍼프 과자 (#FFDAB9)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:59 msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" -msgstr "" +msgstr "페루 갈색 (#CD853F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:60 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" -msgstr "" +msgstr "아마포 (#FAF0E6)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" -msgstr "" +msgstr "붉으스름한 황색 (#FFE4C4)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:62 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" -msgstr "" +msgstr "어두운 오렌지 (#FF8C00)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:63 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" -msgstr "" +msgstr "억센 목재 (#DEB887)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" -msgstr "" +msgstr "황갈색 (#D2B48C)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:65 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" -msgstr "" +msgstr "크림빛 흰색" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:66 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" -msgstr "" +msgstr "오렌지빛 흰색 (#FFDEAD)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:67 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" -msgstr "" +msgstr "데친 아몬드 (#FFEBCD)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:68 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" -msgstr "" +msgstr "파파야 휘핑 (#FFEFD5)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:69 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" -msgstr "" +msgstr "모카신(#FFE4B5)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:70 msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" -msgstr "" +msgstr "오렌지 (#FFA500)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:71 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" -msgstr "" +msgstr "밀 (#F5DEB3)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:72 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" -msgstr "" +msgstr "올드 레이스 (#FDF5E6)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" -msgstr "" +msgstr "꽃빛 흰색 (#FFFAF0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:74 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" -msgstr "" +msgstr "어두운 선황색 (#B8860B)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:75 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" -msgstr "" +msgstr "선황색 (#DAA520)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:76 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" -msgstr "" +msgstr "옥수수 수염 (#FFF8DC)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:77 msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" -msgstr "" +msgstr "황금 (#FFD700)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:78 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" -msgstr "" +msgstr "카키 (#F0E68C)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:79 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" -msgstr "" +msgstr "레몬 시폰파이 (#FFFACD)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:80 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" -msgstr "" +msgstr "옅은 선황색 (#EEE8AA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:81 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" -msgstr "" +msgstr "어두운 카키 (#BDB76B)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:82 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" -msgstr "" +msgstr "베이지 (#F5F5DC)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:83 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" -msgstr "" +msgstr "밝은 선황색 (#FAFAD2)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:84 msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" -msgstr "" +msgstr "올리브 (#808000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:85 msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" -msgstr "" +msgstr "노랑 (#FFFF00)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:86 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" -msgstr "" +msgstr "밝은노랑 (#FFFFE0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:87 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" -msgstr "" +msgstr "상아색 (#FFFFF0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:88 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" -msgstr "" +msgstr "짙은 황록색 (#6B8E23)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:89 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" -msgstr "" +msgstr "노란 초록 (#9ACD32)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:90 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" -msgstr "" +msgstr "어두운 올리브 초록 (#556B2F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:91 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" -msgstr "" +msgstr "초록빛 노랑 (#ADFF2F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:92 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" -msgstr "" +msgstr "샤르트뢰즈 (#7FFF00)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:93 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" -msgstr "" +msgstr "잔디밭 초록 (#7CFC00)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:94 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" -msgstr "" +msgstr "어두운 바다 초록색 (#8FBC8F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:95 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" -msgstr "" +msgstr "숲 초록색 (#228B22)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" -msgstr "" +msgstr "라임 초록색 (#32CD32)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:97 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" -msgstr "" +msgstr "밝은초록 (#90EE90)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:98 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" -msgstr "" +msgstr "옅은 초록색 (#98FB98)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:99 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" -msgstr "" +msgstr "어두운 초록 (#006400)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:100 msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" -msgstr "" +msgstr "초록 (#008000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:101 msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" -msgstr "" +msgstr "라임색 (#00FF00)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:102 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" -msgstr "" +msgstr "감로 (#F0FFF0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:103 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" -msgstr "" +msgstr "바다 초록 (#2E8B57)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:104 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" -msgstr "" +msgstr "중간 바다 초록 (#3CB371)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:105 msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" -msgstr "" +msgstr "어린 양배추 (#00FF7F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:106 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" -msgstr "" +msgstr "민트 크림 (# F5FFFA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:107 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" -msgstr "" +msgstr "중간 어린 양배추 (#00FA9A)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:108 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" -msgstr "" +msgstr "중단 아쿠아마린 (#66CDAA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:109 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" -msgstr "" +msgstr "아쿠아마린 (#7FFFD4)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:110 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" -msgstr "" +msgstr "터키석 (#40E0D0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:111 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" -msgstr "" +msgstr "밝은 바다 초록 (#20B2AA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:112 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" -msgstr "" +msgstr "중간 터키석 (#48D1CC)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:113 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" -msgstr "" +msgstr "어두운 석판 회색" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:114 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" -msgstr "" +msgstr "옅은 터키석 색 (#AFEEEE)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:115 msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" -msgstr "" +msgstr "짙은 청록" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:116 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" -msgstr "" +msgstr "어두운 청록 (#008B8B)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:117 msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" -msgstr "" +msgstr "청록 (#00FFFF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:118 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" -msgstr "" +msgstr "밝은 청록 (#E0FFFF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:119 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" -msgstr "" +msgstr "청람색 (#F0FFFF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:120 msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" -msgstr "" +msgstr "어두운 터키석 (#00CED1)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:121 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" -msgstr "" +msgstr "회청색 (#5F9EA0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:122 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" -msgstr "" +msgstr "파우더 블루 (#B0E0E6)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:123 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" -msgstr "" +msgstr "밝은 파랑 (#ADD8E6)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" -msgstr "" +msgstr "짙은 하늘색 (#00BFFF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:125 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" -msgstr "" +msgstr "짙은 하늘색 (#87CEEB)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:126 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" -msgstr "" +msgstr "밝은 하늘색 (#87CEFA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" -msgstr "" +msgstr "강철 파랑 (#4682B4)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:128 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" -msgstr "" +msgstr "옅은 회청색 (#F0F8FF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:129 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" -msgstr "" +msgstr "밝은 청람색 (#1E90FF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:130 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" -msgstr "" +msgstr "석판 회색 (#708090)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:131 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" -msgstr "" +msgstr "밝은 석판 회색 (#778899)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:132 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" -msgstr "" +msgstr "밝은 강철 회색 (#B0C4DE)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:133 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" -msgstr "" +msgstr "옥수수 꽃 파랑 (#6495ED)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:134 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" -msgstr "" +msgstr "감청색 (#4169E1)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:135 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" -msgstr "" +msgstr "암청색 (#191970)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" -msgstr "" +msgstr "라벤더 (#E6E6FA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:137 msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" -msgstr "" +msgstr "네이비 (#000080)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:138 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" -msgstr "" +msgstr "어두운 파랑 (#00008B)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" -msgstr "" +msgstr "중간 파랑 (#0000CD)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:140 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" -msgstr "" +msgstr "파랑 (#0000FF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:141 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" -msgstr "" +msgstr "고스트 화이트 (#F8F8FF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" -msgstr "" +msgstr "석판 파랑 (#6A5ACD)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:143 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" -msgstr "" +msgstr "어두운 석판 파랑 (#483D8B)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:144 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" -msgstr "" +msgstr "중간 석판 파랑 (#7B68EE)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" -msgstr "" +msgstr "중간 자주색 (#9370DB)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" -msgstr "" +msgstr "파란 보라 (#8A2BE2)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:147 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" -msgstr "" +msgstr "인디고 (#4B0082)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" -msgstr "" +msgstr "어두운 난초 (#9932CC)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:149 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" -msgstr "" +msgstr "어두운 보라색 (#9400D3)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:150 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" -msgstr "" +msgstr "중간 난초 (#BA55D3)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" -msgstr "" +msgstr "엉겅퀴 (#D8BFD8)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:152 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" -msgstr "" +msgstr "자두 (#DDA0DD)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:153 msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" -msgstr "" +msgstr "보라색 (#EE82EE)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:154 msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" -msgstr "" +msgstr "자주색 (#800080)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:155 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" -msgstr "" +msgstr "어두운 자홍 (#8B008B)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:156 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" -msgstr "" +msgstr "자홍 (#FF00FF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" -msgstr "" +msgstr "난초 (#DA70D6)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:158 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" -msgstr "" +msgstr "중간 보라빛 빨강" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:159 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" -msgstr "" +msgstr "진분홍 (#FF1493)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" -msgstr "" +msgstr "핫핑크 (#FF69B4)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:161 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" -msgstr "" +msgstr "라벤더빛 홍조 (#FFF0F5)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:162 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" -msgstr "" +msgstr "옅은 보라빗 빨강 (#DB7093)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" -msgstr "" +msgstr "심홍색 (#DC143C)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:164 msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" -msgstr "" +msgstr "분홍 (#FFC0CB)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:165 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" -msgstr "" +msgstr "밝은분홍 (#FFB6C1)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" -msgstr "" +msgstr "레베카 자주색 (#663399)" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:167 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" -msgstr "버튼" +msgstr "버터 1" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:168 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" -msgstr "버튼" +msgstr "버터 2" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:169 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" -msgstr "버튼" +msgstr "버터 3" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:170 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" -msgstr "" +msgstr "카멜레온 1" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:171 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" -msgstr "" +msgstr "카멜레온 2" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:172 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" -msgstr "" +msgstr "카멜레온 3" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:173 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" -msgstr "배열" +msgstr "오렌지 1" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:174 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" -msgstr "배열" +msgstr "오렌지 2" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:175 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" -msgstr "배열" +msgstr "오렌지 3" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:176 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" -msgstr "" +msgstr "하늘색 1" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:177 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" -msgstr "" +msgstr "하늘색 2" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:178 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" -msgstr "" +msgstr "하늘색 3" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:179 msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" -msgstr "" +msgstr "자두 1" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:180 msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" -msgstr "" +msgstr "자두 2" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:181 msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" -msgstr "" +msgstr "자두 3" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:182 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" -msgstr "" +msgstr "초콜릿 1" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:183 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" -msgstr "" +msgstr "초콜릿 2" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:184 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" -msgstr "" +msgstr "초콜릿 3" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:185 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" -msgstr "크기 모드" +msgstr "진홍색 1" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:186 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" -msgstr "크기 모드" +msgstr "진홍색 2" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:187 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" -msgstr "크기 모드" +msgstr "진홍색 3" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:188 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" -msgstr "흰색" +msgstr "눈같이 흰색" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:189 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" -msgstr "알루미늄" +msgstr "알루미늄 1" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:190 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" -msgstr "알루미늄" +msgstr "알루미늄 2" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:191 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" -msgstr "알루미늄" +msgstr "알루미늄 3" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:192 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" -msgstr "알루미늄" +msgstr "알루미늄 4" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:193 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" -msgstr "알루미늄" +msgstr "알루미늄 5" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:194 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" -msgstr "알루미늄" +msgstr "알루미늄 6" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:195 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" -msgstr "검은색" +msgstr "새까만" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1" @@ -3547,7 +3300,7 @@ msgstr "오래된 칠 (비트맵)" #: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" -msgstr "" +msgstr "AIGA 상징 기호" #. Symbols: AigaSymbols.svg #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg @@ -3555,310 +3308,293 @@ msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" -msgstr "" +msgstr "전화기" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "우편" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" -msgstr "현재 레이어" +msgstr "통화 교환" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" -msgstr "" +msgstr "통화 교환 - 유로" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" -msgstr "" +msgstr "출납원" #. Symbols: AigaSymbols.svg #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 #: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" -msgstr "첫째 슬라이드:" +msgstr "응급 치료" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" -msgstr "둥글지 않음" +msgstr "분실물 보관소" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" -msgstr "" +msgstr "휴대품 보관소" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" -msgstr "" +msgstr "수화물 보관함" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" -msgstr "" +msgstr "자동계단" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" -msgstr "" +msgstr "자동계단 위방향" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" -msgstr "" +msgstr "자동계단 아래방향" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" -msgstr "" +msgstr "계단" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" -msgstr "" +msgstr "계단 아래로" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" -msgstr "" +msgstr "계단 위로" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" -msgstr "고도" +msgstr "승강기" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" -msgstr "" +msgstr "화장실 - 남자" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" -msgstr "" +msgstr "화장실 -여자" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" -msgstr "" +msgstr "화장실" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" -msgstr "" +msgstr "탁아소" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" -msgstr "" +msgstr "분수식 식수대" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" -msgstr "스크립트" +msgstr "대기실" #. Symbols: AigaSymbols.svg #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 #: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "정보" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" -msgstr "페이지정보" +msgstr "호텔 정보" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" -msgstr "변형" +msgstr "항공 운송" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" -msgstr "" +msgstr "헬리포트" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" -msgstr "" +msgstr "택시" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus" -msgstr "흐림" +msgstr "버스" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" -msgstr "변형" +msgstr "지상 운송" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" -msgstr "변형" +msgstr "철도 운송" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" -msgstr "변형" +msgstr "수상 운송" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" -msgstr "" +msgstr "자동차 임대" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" -msgstr "" +msgstr "식당" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" -msgstr "" +msgstr "커피숍" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bar" -msgstr "나무껍질" +msgstr "바" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" -msgstr "" +msgstr "샵" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" -msgstr "" +msgstr "이발소 - 미용실" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" -msgstr "" +msgstr "이발소" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" -msgstr "" +msgstr "미용실" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" -msgstr "" +msgstr "매표소" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" -msgstr "" +msgstr "수화물 수속" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" -msgstr "" +msgstr "수화물 찾는 곳" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Customs" -msgstr "사용자" +msgstr "세관" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" -msgstr "인쇄 설정" +msgstr "이민해 옴" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" -msgstr "출력 높이" +msgstr "출발 비행편" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" -msgstr "명도" +msgstr "도착 비행편" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" -msgstr "" +msgstr "흡연" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" -msgstr "" +msgstr "흡연 금지" #. Symbols: AigaSymbols.svg #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg @@ -3866,1030 +3602,971 @@ msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" -msgstr "" +msgstr "주차" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" -msgstr "" +msgstr "주차 금지" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" -msgstr "" +msgstr "개 금지" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" -msgstr "" +msgstr "진입 금지" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "출구" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" -msgstr "" +msgstr "소화기" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" -msgstr "오른쪽" +msgstr "오른쪽 화살표" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" -msgstr "" +msgstr "앞쪽 오른쪽 화살표" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" -msgstr "화살표" +msgstr "위 화살표" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" -msgstr "" +msgstr "앞쪽 왼쪽 화살표" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" -msgstr "화살표" +msgstr "왼쪽 화살표" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 아래쪽 화살표" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" -msgstr "화살표" +msgstr "아래 화살표" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" -msgstr "" +msgstr "오른쪽 아래쪽 화살표" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" -msgstr "" +msgstr "NPS 휠체어 접근가능 - 1996" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" -msgstr "" +msgstr "NPS 휠체어 접근가능" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" -msgstr "" +msgstr "새 휠체어 접근가능" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" -msgstr "" +msgstr "말풍선" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" -msgstr "" +msgstr "생각 풍선" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" -msgstr "" +msgstr "잠꼬대" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:136 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" -msgstr "둥근 결합" +msgstr "둥근 풍선" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:137 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" -msgstr "사각" +msgstr "사각 풍선" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" -msgstr "" +msgstr "전화상으로" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" -msgstr "" +msgstr "힙 풍선" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:140 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" -msgstr "원" +msgstr "원 풍선" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" -msgstr "" +msgstr "외침 풍선" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" -msgstr "" +msgstr "흐름도 기호" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:143 msgctxt "Symbol" msgid "Process" -msgstr "" +msgstr "절차" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:144 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" -msgstr "출력" +msgstr "입력/출력" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:145 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "문서" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:146 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" -msgstr "수학 연산자" +msgstr "수동 조작" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:147 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" -msgstr "채도" +msgstr "준비 [심벌]" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:148 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "병합" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:149 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Decision" -msgstr "정밀도" +msgstr "결정" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" -msgstr "" +msgstr "자기 테이프" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:151 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Display" -msgstr "보이기 모드(_D)" +msgstr "표시장치" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" -msgstr "" +msgstr "보조 작업" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:153 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" -msgstr "EMF 입력" +msgstr "수동 입력" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:154 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Extract" -msgstr "이미지 추출" +msgstr "추출" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" -msgstr "" +msgstr "단말기/인터럽트" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" -msgstr "" +msgstr "천공 카드" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:157 msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" -msgstr "" +msgstr "천공 테이프" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" -msgstr "" +msgstr "온라인 저장소" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" -msgstr "" +msgstr "키 지정" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "정렬" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:161 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "연결자" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:162 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" -msgstr "연결자" +msgstr "페이지 벗어남 연결자" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" -msgstr "" +msgstr "전송 테이프" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" -msgstr "" +msgstr "통신 링크" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:165 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Collate" -msgstr "팽창" +msgstr "대조병합" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" -msgstr "" +msgstr "코멘트/주석" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" msgid "Core" -msgstr "" +msgstr "코어" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" -msgstr "" +msgstr "사전정의된 절차" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" -msgstr "" +msgstr "자기 디스크 (데이터베이스)" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" -msgstr "" +msgstr "자기 드럼 (직접 접근)" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" -msgstr "" +msgstr "오프라인 저장소" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" -msgstr "" +msgstr "논리 OR" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" -msgstr "" +msgstr "놀리 AND" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "지연" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" -msgstr "" +msgstr "루프 제한 시간" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" -msgstr "" +msgstr "루프 제한 끝" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:177 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" -msgstr "문자같은 심볼" +msgstr "논리 기호" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" -msgstr "" +msgstr "XNOR 게이트" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" -msgstr "" +msgstr "XOR 게이트" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" -msgstr "" +msgstr "NOR 게이트" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" -msgstr "" +msgstr "OR 게이트" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" -msgstr "" +msgstr "NAND 게이트" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" -msgstr "" +msgstr "AND 게이트" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" -msgstr "" +msgstr "버퍼" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" -msgstr "" +msgstr "NOT 게이트" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" -msgstr "" +msgstr "버퍼 작음" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" -msgstr "" +msgstr "NOT 게이트 작음" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" -msgstr "" +msgstr "미국 국립 공원 서비스 지도 기호" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport" -msgstr "불러오기" +msgstr "공항" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" -msgstr "" +msgstr "원형극장" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" -msgstr "" +msgstr "자전거 자취길" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" -msgstr "" +msgstr "보트 띄우기" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" -msgstr "" +msgstr "보트 여행" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" -msgstr "중지(_S)" +msgstr "버스 정거장" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" -msgstr "래핑" +msgstr "캠프파이어" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campground" -msgstr "끝점 둥긂" +msgstr "야영지" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" -msgstr "" +msgstr "카누접근" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" -msgstr "" +msgstr "크로스컨트리 스키 자취길" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" -msgstr "" +msgstr "활강 스키" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" -msgstr "인쇄 마크" +msgstr "식수" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" -msgstr "" +msgstr "낚시" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" -msgstr "" +msgstr "음식 서비스" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" -msgstr "" +msgstr "4륜 구동 로드" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" -msgstr "더 적은 채도" +msgstr "주유소" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" -msgstr "가공" +msgstr "골프" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" -msgstr "" +msgstr "승마" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" -msgstr "" +msgstr "병원" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ice Skating" -msgstr "사틴" +msgstr "아이스 스케이팅" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" -msgstr "" +msgstr "쓰레기통" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" -msgstr "" +msgstr "숙박" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" -msgstr "" +msgstr "요트 정박지" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" -msgstr "" +msgstr "오토바이 자취길" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" -msgstr "회전" +msgstr "냉각기 물" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" -msgstr "" +msgstr "재활용" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" -msgstr "경로상에 놓기(_P)" +msgstr "애완동물 목줄" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" -msgstr "평면 색상" +msgstr "소풍 영역" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" -msgstr "" +msgstr "우체국" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" -msgstr "관련" +msgstr "관리소" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" -msgstr "끝점 둥긂" +msgstr "오락차량 캠프장" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" -msgstr "" +msgstr "휴게소" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" -msgstr "이동" +msgstr "세일링" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" -msgstr "" +msgstr "위생 처리 역" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" -msgstr "나누기" +msgstr "스쿠버 다이빙" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" -msgstr "" +msgstr "스스로 안내하는 자취길" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" -msgstr "필터" +msgstr "대피소" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Showers" -msgstr "보이기:" +msgstr "샤워" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" -msgstr "음영" +msgstr "썰매 타기" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" -msgstr "" +msgstr "눈자동차 자취길" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stable" -msgstr "표" +msgstr "마구간" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" -msgstr "" +msgstr "가게" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" -msgstr "" +msgstr "수영" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" -msgstr "확산" +msgstr "비상 전화기" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" -msgstr "Braille" +msgstr "자취길입구" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" -msgstr "" +msgstr "휠체어 접근가능" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" -msgstr "" +msgstr "윈드 서핑" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" -msgstr "" +msgstr "공백" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " -msgstr "" +msgstr "CD 라벨 120mm×120mm " #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." -msgstr "" +msgstr "디스크 패턴이 있는 간단한 CD 라벨 서식." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" -msgstr "" +msgstr "CD 라벨 120×120 음반 디스크" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "LaTeX Beamer" -msgstr "LaTeX 인쇄" +msgstr "LaTeX 비머" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." -msgstr "" +msgstr "보조하는 격자가 있는 LaTeX 비머 서식." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" -msgstr "" +msgstr "LaText LeTeX latex 격자 비머" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "Typography Canvas" -msgstr "스피로그래피" +msgstr "활판인새 캔버스" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." -msgstr "" +msgstr "보조하는 격자가 있는 빈 활판인쇄 캔버스." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" -msgstr "" +msgstr "격자선 활판인쇄 캔버스" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "No Layers" -msgstr "레이어" +msgstr "레이어 없음" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" -msgstr "" +msgstr "레이어 없는 빈 시트" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "no layers empty" -msgstr "" +msgstr "레이어 없음 빈" #. 3D box -#: ../src/box3d.cpp:249 ../src/box3d.cpp:1303 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/box3d.cpp:251 ../src/box3d.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "3D Box" msgstr "3D 상자" -#: ../src/color-profile.cpp:851 -#, c-format -msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "색상 팔레트 폴더 (%s)를 사용할 수 없음." - -#: ../src/color-profile.cpp:923 ../src/color-profile.cpp:940 +#: ../src/color-profile.cpp:897 ../src/color-profile.cpp:914 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(부적합한 UTF-8 문자열)" -#: ../src/color-profile.cpp:925 -#, fuzzy +#: ../src/color-profile.cpp:899 msgctxt "Profile name" msgid "None" msgstr "없음" #: ../src/context-fns.cpp:32 ../src/context-fns.cpp:61 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "<b>현재 레이어 숨겼음.</b> 그릴 수 있도록 하기 위하여 보이기" +msgstr "<b>현재 레이어 숨겼음.</b> 레이어에 그리려면 숨김을 해제하세요." #: ../src/context-fns.cpp:38 ../src/context-fns.cpp:67 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "<b>현재 레이어 잠김</b>. 그릴 수 있도록 하기 위하여 잠김 해제" +msgstr "<b>현재 레이어 잠김</b>. 그리려면 잠김을 해제하세요." -#: ../src/desktop-events.cpp:231 +#: ../src/desktop-events.cpp:250 msgid "Create guide" -msgstr "안내선 생성" +msgstr "안내선 만들기" -#: ../src/desktop-events.cpp:487 +#: ../src/desktop-events.cpp:506 msgid "Move guide" msgstr "안내선 이동" -#: ../src/desktop-events.cpp:494 ../src/desktop-events.cpp:550 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 +#: ../src/desktop-events.cpp:513 ../src/desktop-events.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:136 msgid "Delete guide" msgstr "안내선 삭제" -#: ../src/desktop-events.cpp:530 +#: ../src/desktop-events.cpp:549 #, c-format msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>안내선</b>: %s" -#: ../src/desktop.cpp:858 -msgid "No previous zoom." -msgstr "이전 확대/축소 없음." +#: ../src/desktop.cpp:766 +msgid "No previous transform." +msgstr "이전 변형 없음." -#: ../src/desktop.cpp:879 -msgid "No next zoom." -msgstr "다음 확대/축소 없음." +#: ../src/desktop.cpp:789 +msgid "No next transform." +msgstr "다음 변형 없음." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 msgid "Grid _units:" msgstr "격자 단위(_U):" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 msgid "_Origin X:" -msgstr "기본 X(_O):" +msgstr "원점 X(_O):" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "기본 격자의 X좌표" +msgstr "기본 격자의 X 좌표" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "O_rigin Y:" -msgstr "기본 Y(_R):" +msgstr "원점 Y(_R):" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "격자 원지점의 Y 좌표" +msgstr "격자 원점의 Y 좌표" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 msgid "Spacing _Y:" msgstr "여백 Y(_Y)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Z 축의 기본 길이" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301 msgid "Angle X:" msgstr "X 각도:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X 축의 각도" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380 msgid "Angle Z:" -msgstr "Z 각도" +msgstr "각도 Z:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z 축의 각도" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -#, fuzzy +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:342 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 msgid "Minor grid line _color:" -msgstr "주 격자선 색상:" +msgstr "보조 격자선 색(_C):" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 -#, fuzzy +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:342 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Minor grid line color" -msgstr "주 격자선 색상" +msgstr "보조 격자선 색" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -#, fuzzy +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:342 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 msgid "Color of the minor grid lines" -msgstr "격자선 색상" +msgstr "보조 격자선 색" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:347 ../src/display/canvas-grid.cpp:704 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "주 격자선 색상(_J):" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:347 ../src/display/canvas-grid.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Major grid line color" msgstr "주 격자선 색상" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:344 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "주 격자선 색상" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:703 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:352 ../src/display/canvas-grid.cpp:709 msgid "_Major grid line every:" msgstr "주 격자선 반복(_M):" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:703 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:352 ../src/display/canvas-grid.cpp:709 msgid "lines" msgstr "선" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:55 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 msgid "Rectangular grid" msgstr "사각 격자" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57 msgid "Axonometric grid" msgstr "마름모 격자" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:241 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:242 msgid "Create new grid" -msgstr "새 격자 생성" +msgstr "새 격자 만들기" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:307 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:308 msgid "_Enabled" -msgstr "가능(_E)" +msgstr "활성화됨(_E)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:308 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "격자에 붙이기 할지를 결정. 보이지 않는 격자에 대해서도 On 할 수 있음." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:309 +msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +msgstr "이 격자에 붙이기 할지를 결정. 보이지 않는 격자에 대해서도 켜 놓을 수 있음." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313 msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "보이는 격자선만 붙이기(_G)" +msgstr "보이는 격자선에만 붙이기(_G)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313 -msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:314 +msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" msgstr "축소시, 전체 격자선이 보이지 않음, 보이는 선만 붙이기 됨" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318 msgid "_Visible" -msgstr "볼 수 있음(_V)" +msgstr "보임(_V)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "격자가 보일지를 결정. 객체는 보이지 않는 격자에 계속 붙이기가 된다." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:319 +msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." +msgstr "격자가 보일지를 결정. 개체는 보이지 않는 격자에 계속 붙여집니다." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:691 msgid "Spacing _X:" msgstr "여백 X(_X):" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "수직 격자선 사이 거리" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "수평 격자선 사이 거리" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:720 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:726 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "선 대신 점으로 보이기(_S)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:721 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:727 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "설정시 격자선 대신 격자점 보이기" +msgstr "설정하면, 격자선 대신 격자점을 표시합니다" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75 @@ -4906,9 +4583,8 @@ msgid "grid intersection" msgstr "격자 교차" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 -#, fuzzy msgid "grid line (perpendicular)" -msgstr "수직 이등분선" +msgstr "격자선 (직교)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 msgid "guide" @@ -4923,9 +4599,8 @@ msgid "guide origin" msgstr "안내선 원점" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 -#, fuzzy msgid "guide (perpendicular)" -msgstr "수직 이등분선" +msgstr "안내선 (직교)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 msgid "grid-guide intersection" @@ -4933,7 +4608,7 @@ msgstr "격자-안내선 교차" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 msgid "cusp node" -msgstr "끝 노드" +msgstr "날카로운 노드" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 msgid "smooth node" @@ -4944,40 +4619,36 @@ msgid "path" msgstr "경로" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 -#, fuzzy msgid "path (perpendicular)" -msgstr "수직 이등분선" +msgstr "경로 (직교)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 msgid "path (tangential)" -msgstr "" +msgstr "경로 (접선)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 msgid "path intersection" msgstr "경로 교차" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 -#, fuzzy msgid "guide-path intersection" -msgstr "안내선 교차" +msgstr "안내선-경로 교차" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 -#, fuzzy msgid "clip-path" -msgstr "자르기 경로 설정" +msgstr "자르기 경로" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 -#, fuzzy msgid "mask-path" -msgstr "경로 붙여넣기" +msgstr "마스크 경로" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 msgid "bounding box corner" -msgstr "경계 상자 모서리" +msgstr "경계 상자 귀퉁이" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 msgid "bounding box side" -msgstr "경계 상자 옆면" +msgstr "경계 상자의 변" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 msgid "page border" @@ -4989,23 +4660,23 @@ msgstr "선 중간점" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 msgid "object midpoint" -msgstr "객체 중간점" +msgstr "개체 중점" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 msgid "object rotation center" -msgstr "객체 회전 중심" +msgstr "개체 회전 중심" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "경계 상자 옆면 중간점" +msgstr "경계 상자 변의 중점" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 msgid "bounding box midpoint" -msgstr "경계 상자 중간점" +msgstr "경계 상자의 중점" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 msgid "page corner" -msgstr "페이지 모서리" +msgstr "페이지 모퉁이" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 msgid "quadrant point" @@ -5013,35 +4684,35 @@ msgstr "4분면 점" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 msgid "corner" -msgstr "모서리" +msgstr "모퉁이" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:164 msgid "text anchor" -msgstr "" +msgstr "문자열 기준점" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 msgid "text baseline" -msgstr "텍스트 기준선" +msgstr "문자열 기준선" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 msgid "constrained angle" -msgstr "제한 각" +msgstr "제한된 각" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 msgid "constraint" -msgstr "상수" +msgstr "제한된" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 msgid "Bounding box corner" -msgstr "경계 상자 모서리" +msgstr "경계 상자 귀퉁이" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "경계 상자 중간점" +msgstr "경계 상자의 중점" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "경계 상자 옆면 중간점" +msgstr "경계 상자 변의 중점" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1473 msgid "Smooth node" @@ -5049,7 +4720,7 @@ msgstr "부드러운 노드" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1472 msgid "Cusp node" -msgstr "끝 노드" +msgstr "날카로운 노드" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 msgid "Line midpoint" @@ -5057,11 +4728,11 @@ msgstr "선 중간점" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 msgid "Object midpoint" -msgstr "객체 중간점" +msgstr "개체 중점" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 msgid "Object rotation center" -msgstr "객체 회전 중심" +msgstr "개체 회전 중심" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 msgid "Handle" @@ -5081,7 +4752,7 @@ msgstr "안내선 원점" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:224 msgid "Convex hull corner" -msgstr "볼록한 덮개 모서리" +msgstr "볼록한 덮개 모퉁이" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:227 msgid "Quadrant point" @@ -5089,37 +4760,35 @@ msgstr "4분면 점" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:231 msgid "Corner" -msgstr "모서리" +msgstr "모퉁이" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Text anchor" -msgstr "문자열 입력" +msgstr "문자열 기준점" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:237 msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "다수 격자 여백" +msgstr "겨자 여백의 배수" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:286 msgid " to " -msgstr " 에서 " +msgstr " 으로: " -#: ../src/document.cpp:519 +#: ../src/document.cpp:553 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "새 문서 %d" -#: ../src/document.cpp:524 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.cpp:558 +#, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "메모리 문서 %d" -#: ../src/document.cpp:553 -#, fuzzy +#: ../src/document.cpp:587 msgid "Memory document %1" -msgstr "메모리 문서 %d" +msgstr "메모리 문서 %1" -#: ../src/document.cpp:852 +#: ../src/document.cpp:886 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "이름이 없는 문서 %d" @@ -5129,11 +4798,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[변화없음]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:367 ../src/event-log.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/event-log.cpp:367 ../src/event-log.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2595 msgid "_Undo" msgstr "되돌리기(_U)" -#: ../src/event-log.cpp:377 ../src/event-log.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/event-log.cpp:377 ../src/event-log.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2597 msgid "_Redo" msgstr "재실행(_R)" @@ -5143,7 +4812,7 @@ msgstr "의존성:" #: ../src/extension/dependency.cpp:254 msgid " type: " -msgstr " 형태: " +msgstr " 유형: " #: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " location: " @@ -5161,152 +4830,125 @@ msgstr " 설명: " msgid " (No preferences)" msgstr " (기본설정 없음)" -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2270 -#, fuzzy +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Extensions" -msgstr "확장기능(_N)" +msgstr "확장 기능" #. \FIXME change this #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +#: ../src/extension/error-file.cpp:54 msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</" -"span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">하나 이상의 확장기능을 불러들일 수 없었음</span>\n" +"\n" +"그 확장기능들은 사용하지 않았습니다. 잉크스케피이는 계속 정상적으로 실행되지만 그 확장기능들은 사용할 수 없습니다. 이 문제 해결에 필요한 자세한 사항은, 다음 위치에 있는 오류 로그를 참조하십시오. 다음 위치: " -#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +#: ../src/extension/error-file.cpp:64 msgid "Show dialog on startup" msgstr "시동시 대화창 보이기" #: ../src/extension/execution-env.cpp:133 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "'%s' 작업 중, 기다리시오..." +msgstr "‘%s’ 작업 중, 기다리세요..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:262 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "부적합한 .inx 파일에 의해 문제가 생겼습니다." +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr " 이 확장기능 용의 부적합한 .inx 파일에 의해 문제가 생겼습니다. 부적합한 .inx 파일은 잉크스케이프 설치가 잘못되어서 생길 수 있습니다." #: ../src/extension/extension.cpp:272 msgid "the extension is designed for Windows only." -msgstr "" +msgstr "그 확장 기능은 Windows 전용입니다." #: ../src/extension/extension.cpp:277 msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "이것을 위해 ID 가 정의되지 않았음." +msgstr "이 항목용 ID 가 정해지지 않았습니다." #: ../src/extension/extension.cpp:281 msgid "there was no name defined for it." -msgstr "이것을 위한 이름이 정해지지 않았음." +msgstr "이 항목용 이름이 정해지지 않았습니다." #: ../src/extension/extension.cpp:285 msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "XML 요약을 잃어버림" +msgstr "그 항목의 XML 설명을 잃어 버렸습니다." #: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "파일 확장자 지정이 안되었습니다." +msgstr "그 확장기능에 사용할 구현이 정의되지 않았습니다." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:296 msgid "a dependency was not met." -msgstr "의존성이 없음" +msgstr "의존성 하나가 충족되지 않았음." #: ../src/extension/extension.cpp:316 msgid "Extension \"" -msgstr "확장 \"" +msgstr "확장기능 “" #: ../src/extension/extension.cpp:316 msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" 불러들이는데 실패" +msgstr "” 불러들이기 실패. 원인은 " #: ../src/extension/extension.cpp:665 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "확장 오류 로그 파일 '%s' 를 생성할 수 없음" +msgstr "확장기능 오류 로그 파일 ‘%s’ 를 작성할 수 없었습니다" -#: ../src/extension/extension.cpp:769 +#: ../src/extension/extension.cpp:777 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 msgid "Name:" msgstr "이름:" -#: ../src/extension/extension.cpp:770 +#: ../src/extension/extension.cpp:778 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:771 +#: ../src/extension/extension.cpp:779 msgid "State:" msgstr "상태:" -#: ../src/extension/extension.cpp:771 +#: ../src/extension/extension.cpp:779 msgid "Loaded" -msgstr "불러오기" +msgstr "불러들였음" -#: ../src/extension/extension.cpp:771 +#: ../src/extension/extension.cpp:779 msgid "Unloaded" -msgstr "불러오기 해제" +msgstr "불러들이기 해제됨" -#: ../src/extension/extension.cpp:771 +#: ../src/extension/extension.cpp:779 msgid "Deactivated" -msgstr "비 활성화" - -#: ../src/extension/extension.cpp:802 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"현재 이 확장자에 대하여 사용가능한 도움을 받을 수 없습니다. 이 확장자에 대하" -"여 궁금하면 Inkscape 웹사이트를 방문하거나 메일로 문의하세요." - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1107 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"실행된 스크립트에서 부가 자료를 받았습니다. 오류가 발생한 것은 아니지만, 그 " -"결과치는 예상했던 결과가 아닐 수 있습니다." +msgstr "비활성화됨" -#: ../src/extension/init.cpp:288 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Null 외부 모듈 폴더 이름. 모듈이 읽혀지지 않음." +#: ../src/extension/extension.cpp:810 +msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." +msgstr "현재 이 확장기능용으로 사용가능한 도움말이 없습니다. 이 확장 기능에 대해 궁금한 점이 있으면 잉크스케이프 웹사이트를 방문하거나 메일로 문의하세요." -#: ../src/extension/init.cpp:302 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"모듈 폴더 (%s)를 사용할 수 없습니다. 그 폴더에서 외부 모듈을 읽어올 수 없습니" -"다." +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1094 +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "실행된 스크립트에서 부가 자료를 받았습니다. 오류가 발생한 것은 아니지만, 그 결과치는 예상했던 결과가 아닐 수 있습니다." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "적합 허용치" +msgstr "적응성 허용치" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:61 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:187 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" -msgstr "너비:" +msgstr "폭:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 @@ -5321,7 +4963,7 @@ msgstr "높이:" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Offset:" -msgstr "옵셋:" +msgstr "오프셋:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58 @@ -5362,9 +5004,8 @@ msgid "Raster" msgstr "래스터" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" -msgstr "적합한 허용치를 선택 비트맵에 적용" +msgstr "적응성 임계값을 선택 비트맵에 적용" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45 msgid "Add Noise" @@ -5377,15 +5018,15 @@ msgstr "노이즈 더하기" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 msgid "Type:" -msgstr "형태:" +msgstr "유형:" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Uniform Noise" @@ -5412,9 +5053,8 @@ msgid "Poisson Noise" msgstr "포아송 노이즈" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" -msgstr "임의 노이즈를 선택 비트맵에 더하기" +msgstr "임의 노이즈를 선택한 비트맵에 더하기" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 @@ -5431,7 +5071,7 @@ msgstr "흐림" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2800 msgid "Radius:" msgstr "반경:" @@ -5441,9 +5081,8 @@ msgstr "반경:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Sigma:" -msgstr "시그마" +msgstr "시그마:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 msgid "Blur selected bitmap(s)" @@ -5454,9 +5093,8 @@ msgid "Channel" msgstr "채널" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Layer:" -msgstr "레이어" +msgstr "레이어:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 @@ -5486,12 +5124,12 @@ msgstr "자홍색 채널" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Yellow Channel" -msgstr "노랑색 채널" +msgstr "노랑 채널" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Black Channel" -msgstr "검정색 채널" +msgstr "검정 채널" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 @@ -5501,21 +5139,19 @@ msgstr "불투명도 채널" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Matte Channel" -msgstr "마테 채널" +msgstr "무광택 채널" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Extract specific channel from image" -msgstr "이미지에서 지정 채널 추출" +msgstr "이미지에서 특정 채널 추출" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38 msgid "Charcoal" msgstr "석탄" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" -msgstr "석탄 형태를 선택 비트맵으로 적용" +msgstr "목탄 스타일화를 선택 비트맵에 적용" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:392 @@ -5523,9 +5159,8 @@ msgid "Colorize" msgstr "색상화" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" -msgstr "지정 선택 비트맵을 색상화" +msgstr "지정한 색으로 선택한 비트맵을 색상화. 주어진 투명도를 사용함" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189 @@ -5534,9 +5169,8 @@ msgid "Contrast" msgstr "대비" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Adjust:" -msgstr "조정" +msgstr "조정:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" @@ -5546,31 +5180,27 @@ msgstr "비트맵에서 색상대비 증가 또는 감소" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "자르기" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 msgid "Top (px):" -msgstr "" +msgstr "상단 (화소):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Bottom (px):" -msgstr "최하단" +msgstr "하단 (화소):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Left (px):" -msgstr "옵셋 [화소]" +msgstr "왼쪽 (화소):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Right (px):" -msgstr "오른쪽" +msgstr "오른쪽 (화소):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)" -msgstr "흐림 선택 비트맵" +msgstr "선택한 비트맵을 자르기" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 msgid "Cycle Colormap" @@ -5584,7 +5214,6 @@ msgid "Amount:" msgstr "양:" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "선택 비트맵의 순환 색상맵" @@ -5593,45 +5222,40 @@ msgid "Despeckle" msgstr "반점 없애기" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" -msgstr "선택 비트맵의 반점 노이즈를 감소" +msgstr "선택한 비트맵의 반점 노이즈를 감소" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37 msgid "Edge" -msgstr "모서리" +msgstr "경계선" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" -msgstr "선택된 비트맵의 강조 모서리" +msgstr "선택된 비트맵의 경계선을 강조" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38 msgid "Emboss" msgstr "돋을새김" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" -msgstr "선택 비트맵을 돋을새김으로 하다 -- 3D 효과의 강조 모서리" +msgstr "선택 비트맵을 돋을 새김으로; 3D 효과로 가장자리를 강조" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 msgid "Enhance" msgstr "강화" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" -msgstr "선택 비트맵 강화" +msgstr "선택 비트맵 강화; 노이즈 최소화" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35 msgid "Equalize" msgstr "균등화" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" -msgstr "선택 비트맵을 균등화 - 도표 동점화" +msgstr "선택 비트맵을 균등화 하기; 히스토그램 균등화" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 #: ../src/filter-enums.cpp:29 @@ -5641,23 +5265,20 @@ msgstr "가우시안 흐림" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Factor:" -msgstr "요소" +msgstr "계수:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" -msgstr "선택 비트맵 가우시안 흐림" +msgstr "선택 비트맵에 가우시안 흐림 적용" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37 msgid "Implode" -msgstr "파열" +msgstr "안으로 파열" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)" -msgstr "선택 비트맵 파열" +msgstr "선택 비트맵의 안쪽으로 파열" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 @@ -5669,30 +5290,22 @@ msgstr "레벨" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Black Point:" -msgstr "검은 점" +msgstr "검은 점:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#, fuzzy msgid "White Point:" -msgstr "흰 점" +msgstr "흰 점:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Gamma Correction:" -msgstr "감마 보정" +msgstr "감마 보정:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range" -msgstr "" -"지정 범위에서 부터 전체 색상범위까지 크기값에 의하여 선택 비트맵을 수평되게 " -"합니다." +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" +msgstr "주어진 범위 사이에 오는 값들을 전체 색 범위까지 늘려서 선택한 비트맵을 고르게 함" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 msgid "Level (with Channel)" @@ -5700,101 +5313,83 @@ msgstr "레벨(채널가짐)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 -#, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "채널:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range" -msgstr "" -"지정 범위에서 부터 전체 색상범위까지 크기값에 의하여 선택 비트맵의 지정 채널" -"을 수평되게 합니다." +msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" +msgstr "주어진 범위 사이에 오는 값들을 전체 색 범위까지 늘려서 선택한 비트맵의 지정한 채널을 고르게 함" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 msgid "Median" msgstr "중간" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" -msgstr "원 주변에서 중간 색상을 가진 각 화소 요소로 치환" +msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "원형으로 이웃한 부분에서 매 화소 성분을 중앙값인 색으로 바꿉니다" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 msgid "HSB Adjust" msgstr "HSB 조정" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Hue:" -msgstr "색조" +msgstr "색조:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Saturation:" -msgstr "채도" +msgstr "채도:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Brightness:" -msgstr "명도" +msgstr "명도:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "선택 비트맵에서 색조, 채도, 밝기값을 조정 " +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "선택한 비트맵의 색조, 채도, 밝기를 조정" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36 msgid "Negate" -msgstr "무효" +msgstr "음화" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" -msgstr "선택된 비트맵 무효" +msgstr "선택된 비트맵 음화 (반전함)" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36 msgid "Normalize" msgstr "일반화" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color" -msgstr "선택된 비트맵 일반화, 색상 범위를 전체 색상범위로 확장" +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color" +msgstr "선택된 비트맵을 일반화. 색상 범위를 가능한 색상 범위 전체로 확장함" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 msgid "Oil Paint" -msgstr "기름 칠하기" +msgstr "유화" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" -msgstr "선택된 비트맵이 기름으로 칠해지도록 하기" +msgstr "선택한 비트맵이 유화 물감으로 칠해진 것처럼 보이도록 스타일을 바꿈" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:791 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:922 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 msgid "Opacity" msgstr "불투명도" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1650 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 msgid "Opacity:" msgstr "불투명도:" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" -msgstr "선택 비트맵의 불투명도 채널 편집" +msgstr "선택한 비트맵의 불투명도 채널을 수정" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40 msgid "Raise" @@ -5802,13 +5397,11 @@ msgstr "올리기" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 msgid "Raised" -msgstr "올리기" +msgstr "올려짐" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" -msgstr "돋보이게 하기 위하여 선택 비트맵의 모서리 명도를 변경" +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "올려진 것처럼 보이도록 선택 비트맵의 경계선 명도를 변경" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 msgid "Reduce Noise" @@ -5817,7 +5410,7 @@ msgstr "노이즈 감소" #. Paint order #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:343 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:344 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 @@ -5825,139 +5418,121 @@ msgid "Order:" msgstr "순서:" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" -msgstr "선택 비트맵에서 노이즈 감소" +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "노이즈 피크 제거 필터를 사용하여 선택한 비트맵의 노이즈를 줄입니다" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 msgid "Resample" msgstr "리샘플" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "화소 크기를 변경함으로서 주어진 이미지 해상도 변경" +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "선택한 이미지의 해상도를 주어진 화소 크기로 이미지를 바꾸어서 변경" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40 msgid "Shade" msgstr "음영" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Azimuth:" -msgstr "방위" +msgstr "방위:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Elevation:" -msgstr "고도" +msgstr "고도:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 msgid "Colored Shading" -msgstr "색상 음영" +msgstr "채색된 음영" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" -msgstr "선택 비트맵을 모의 원거리 광원으로 음영처리" +msgstr "선택한 비트맵을 모의 원거리 광원으로 음영 처리" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)" -msgstr "선택 비트맵 날카롭게" +msgstr "선택한 비트맵을 선명하게" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1569 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 msgid "Solarize" -msgstr "노출" +msgstr "솔러라이즈" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" -msgstr "선택 비트맵 노출" +msgstr "사진 필름을 과다 노출한 것 같이, 선택한 비트맵을 솔러라이즈(과다 노출에 의한 반전)합니다" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 msgid "Dither" msgstr "떨림" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 -msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" -msgstr "선택 비트맵에서 주어진 반경 내에서 무작위로 화소 흩뜨림" +msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" +msgstr "선택한 비트맵에서 원래 위치의 주어진 반경 내에서, 무작위로 화소를 흩뜨립니다" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Degrees:" -msgstr "각도" +msgstr "도:" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" -msgstr "중앙점 주변 선택 비트맵을 나선으로 만듦" +msgstr "선택한 비트맵을 중심점 주변으로 나선으로 만듭니다" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 msgid "Threshold" -msgstr "허용치" +msgstr "문턱값" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 msgid "Threshold:" -msgstr "허용치:" +msgstr "문턱값:" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)" -msgstr "선택 비트맵 허용치" +msgstr "선택한 비트맵에 문턱값 적용" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41 msgid "Unsharp Mask" msgstr "언샤픈 마스크" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" -msgstr "언샤픈 마스크 수식을 사용하여 선택 비트맵을 날카롭게" +msgstr "언샤픈 마스크 알고리즘을 사용하여 선택한 비트맵을 선명하게" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 msgid "Wave" -msgstr "물결" +msgstr "파동" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Amplitude:" -msgstr "진너비" +msgstr "진폭:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Wavelength:" -msgstr "파장" +msgstr "파장:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" -msgstr "사인곡선을 따라 선택 비트맵 변경" +msgstr "사인 곡선을 따라 선택 비트맵을 변경합니다" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "후광 축소/확대" +msgstr "좁히기/넓히기 후광" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Width in px of the halo" -msgstr "후광의 화소 너비" +msgstr "후광의 화소 단위 너비" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Number of steps:" -msgstr "단계 숫자" +msgstr "단계 수:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "생성시킬 객체의 확대/축소 복사본 갯수" +msgstr "만들 개체의 좁히기/넓히기 복사본의 개수" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 @@ -5976,9 +5551,8 @@ msgstr "포스트스크립트" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 -#, fuzzy msgid "Restrict to PS level:" -msgstr "PS 레벨로 제한" +msgstr "다음 PS 레벨로 제한:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 @@ -5993,30 +5567,26 @@ msgstr "포스트스크립트 레벨 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Text output options:" -msgstr "문자열 방향" +msgstr "문자열 출력 옵션:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Embed fonts" -msgstr "내장 래스터" +msgstr "글꼴을 내장" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Convert text to paths" msgstr "문자열을 경로로 변환" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" -msgstr "PDF+LaTeX:에서 문자열 빠지고, LaTeX 파일 생성" +msgstr "PDF에서 문자열을 생략하고 LaTex 파일을 만들기" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 @@ -6027,41 +5597,36 @@ msgstr "필터 효과 래스터라이즈" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Resolution for rasterization (dpi):" -msgstr "래스터 해상도(dpi)" +msgstr "래스터화 해상도(dpi):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Output page size" -msgstr "페이지 크기 설정" +msgstr "출력 페이지 크기" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Use document's page size" -msgstr "페이지 크기 설정" +msgstr "문서의 페이지 크기를 사용" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 msgid "Use exported object's size" -msgstr "" +msgstr "내보내는 객체의 크기를 사용" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm):" -msgstr "물림재단(인치)" +msgstr "도련/여백(mm):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Limit export to the object with ID:" -msgstr "ID 객체 내보내기로 제한" +msgstr "다음 ID를 가진 개체로 내보내기를 제한:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 @@ -6075,12 +5640,11 @@ msgstr "포스트스크립트 파일" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "인캡슐레이트 포스트스크립트" +msgstr "인캡슐레이티드 포스트스크립트" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm)" -msgstr "물림재단(인치)" +msgstr "도련/여백(mm)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 @@ -6092,178 +5656,211 @@ msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Encapsulated 포스크스크립트 파일" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Restrict to PDF version:" -msgstr "PDF 버전으로 제한" +msgstr "다음 PDF 버전으로 제한:" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 -#, fuzzy msgid "PDF 1.5" -msgstr "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.5" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Output page size:" -msgstr "페이지 크기 설정" +msgstr "출력 페이지 크기:" #. Dialog settings -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:103 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:105 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:105 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:106 msgid "Page Selector" -msgstr "선택자" +msgstr "페이지 선택자" +#. "Select page:" label #. Labels -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:125 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:122 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:123 msgid "Select page:" msgstr "페이지 선택:" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:131 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:141 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:142 #, c-format msgid "out of %i" -msgstr "%i 에서" +msgstr "%i개 중에서" + +#. Buttons +#. +#. Gtk::Button * help_button = add_button(Gtk::Stock::HELP, Gtk::RESPONSE_HELP); +#. if (_help == NULL) +#. help_button->set_sensitive(false); +#. +#. if (extension == NULL) +#. checkbox.set_sensitive(FALSE); +#. / Add the buttons in the bottom of the dialog +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:149 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:150 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:915 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:161 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:26 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1089 ../src/ui/interface.cpp:1406 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1089 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1151 +msgid "_Cancel" +msgstr "취소(_C)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:150 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:151 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:75 ../src/ui/dialog/guides.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:298 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:820 +msgid "_OK" +msgstr "확인(_O)" + +#. Fill in the template +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:220 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:427 +msgid "No preview" +msgstr "미리보기 없음" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:310 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Corel DRAW 입력" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:289 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:315 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Corel DRAW 7-X4 파일 (*.cdr)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:290 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Corel DRAW 7-X4 파일 열기" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 에서 저장된 파일 열기" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:297 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:323 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Corel DRAW 서식 입력" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:302 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:328 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" -msgstr "Corel DRAW 7-13 서식 파일 (.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 서식 파일 (*.cdt)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:303 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Corel DRAW 7-13 파일 열기" +msgstr "Corel DRAW 7-13에서 저장된 파일 열기" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:310 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:336 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "Corel DRAW 압축 교환 파일 입력" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:315 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:341 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" -msgstr "Corel DRAW 압축 교환 파일 (.ccx)" +msgstr "Corel DRAW 압축 교환 파일 (*.ccx)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:342 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Corel DRAW에서 저장된 압축 교환 파일 열기" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:349 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "Corel DRAW 프리젠테이션 교환 파일 입력" +msgstr "Corel DRAW 프레젠테이션 교환 파일 입력" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:328 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:354 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" -msgstr "Corel DRAW 프리젠테이션 교환 파일 (.cmx)" +msgstr "Corel DRAW 프레젠테이션 교환 파일 (*.cmx)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:355 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Corel DRAW에서 저장된 프리젠테이션 교환 파일 열기" +msgstr "Corel DRAW에서 저장된 프레젠테이션 교환 파일 열기" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3617 msgid "EMF Input" msgstr "EMF 입력" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3622 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Enhanced 메타파일 (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3623 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Enhanced 메타파일" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3615 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3631 msgid "EMF Output" msgstr "EMF 출력" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3617 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3196 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3633 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3222 msgid "Convert texts to paths" msgstr "문자열을 경로로 변환" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3618 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3197 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3223 msgid "Map Unicode to Symbol font" -msgstr "" +msgstr "유니코드를 Symbol 글꼴로 매핑" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3619 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3198 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3635 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3224 msgid "Map Unicode to Wingdings" -msgstr "" +msgstr "유니코드를 Wingdings로 매핑" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3620 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3199 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3225 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" -msgstr "" +msgstr "유니코드를 Zapf Dingbats로 매핑" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3621 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3200 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3637 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3226 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" -msgstr "" +msgstr "변환된 문자용으로 MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF)를 사용" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3622 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3201 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3638 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 msgid "Compensate for PPT font bug" -msgstr "" +msgstr "PPT 글꼴 버그를 보상" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3623 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3202 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3228 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" -msgstr "" +msgstr "대시 선/점선을 단일 줄로 변환" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3624 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3203 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 msgid "Convert gradients to colored polygon series" -msgstr "그라디언트 조절점 색상 변경" +msgstr "그레이디언트를 색칠된 연속된 다각형들로 변환" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3625 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 msgid "Use native rectangular linear gradients" -msgstr "선형 그라디언트 생성" +msgstr "자체의 사각형 선형 그레이디언트를 사용" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3626 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" -msgstr "" +msgstr "모든 채움 패턴을 표준 EMF 해치로 매핑" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3627 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3643 msgid "Ignore image rotations" -msgstr "정보" +msgstr "이미지 회전을 무시" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3631 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3647 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Enhanced 메타파일(*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3632 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced 메타파일" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53 -#, fuzzy msgid "Diffuse Light" msgstr "확산 광" @@ -6272,30 +5869,26 @@ msgstr "확산 광" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 -#, fuzzy msgid "Smoothness" -msgstr "부드러움" +msgstr "매끄러움" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 -#, fuzzy msgid "Elevation (°)" -msgstr "고도" +msgstr "고도 (°)" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 -#, fuzzy msgid "Azimuth (°)" -msgstr "방위" +msgstr "방위 (°)" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 -#, fuzzy msgid "Lighting color" -msgstr "강조 색상(_H):" +msgstr "조명 색" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 @@ -6327,7 +5920,7 @@ msgstr "강조 색상(_H):" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1690 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:111 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75 @@ -6349,97 +5942,84 @@ msgstr "강조 색상(_H):" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 #, c-format msgid "Filters" msgstr "필터" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" -msgstr "건물 조직에서 사용되는 기본 확산 경사" +msgstr "건물 질감용으로 사용할 기본 확산 빗면" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133 -#, fuzzy msgid "Matte Jelly" -msgstr "마테 젤리" +msgstr "무광택 젤리" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 -#, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "명도" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 msgid "Bulging, matte jelly covering" -msgstr "부푸는 마테 젤리 커버링" +msgstr "부푸는, 무광택인 젤리 커버링" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217 -#, fuzzy msgid "Specular Light" -msgstr "특수 광" +msgstr "정반사 광" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 -#, fuzzy msgid "Horizontal blur" -msgstr "수평(_H)" +msgstr "수평 흐림" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 -#, fuzzy msgid "Vertical blur" -msgstr "수직(_V)" +msgstr "수직 흐림" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 -#, fuzzy msgid "Blur content only" -msgstr "흐림 내용" +msgstr "내용만 흐리기" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" -msgstr "" +msgstr "간단한 수직 및 수평 흐림 효과" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125 -#, fuzzy msgid "Clean Edges" -msgstr "모서리 지우기" +msgstr "깨끗한 가장자리" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 -#, fuzzy msgid "Strength" -msgstr "힘 (%):" +msgstr "강도" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135 -msgid "" -"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " -"some filters" -msgstr "" +msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" +msgstr "몇몇 필터를 적용하면 생기는 개체 가장자리 둘레의 빛남과 울퉁불퉁함을 제거하거나 줄입니다" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185 -#, fuzzy msgid "Cross Blur" -msgstr "가우시안 흐림" +msgstr "교차 흐림" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 -#, fuzzy msgid "Fading" -msgstr "음영" +msgstr "흐릿하게" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 -#, fuzzy msgid "Blend:" -msgstr "혼합" +msgstr "혼합:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 @@ -6454,7 +6034,6 @@ msgstr "혼합" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/filter-enums.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Darken" msgstr "어둡게" @@ -6490,7 +6069,6 @@ msgstr "화면" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/filter-enums.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "곱하기" @@ -6506,14 +6084,12 @@ msgstr "곱하기" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/filter-enums.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Lighten" msgstr "밝게" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 -#, fuzzy msgid "Combine vertical and horizontal blur" -msgstr "노드 수평 이동" +msgstr "수직과 수평 흐림을 조합" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260 msgid "Feather" @@ -6521,12 +6097,11 @@ msgstr "부드럽게" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" -msgstr "내용 변경없이 경계에 대하여 흐림 마스크" +msgstr "내용 변경없이 가장자리에 흐려진 마스크" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325 -#, fuzzy msgid "Out of Focus" -msgstr "범위를 벗어남!" +msgstr "초점을 벗어남" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 @@ -6534,9 +6109,8 @@ msgstr "범위를 벗어남!" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 -#, fuzzy msgid "Dilatation" -msgstr "채도" +msgstr "팽창" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 @@ -6547,22 +6121,20 @@ msgstr "채도" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 -#, fuzzy msgid "Erosion" -msgstr "위치:" +msgstr "침식" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Background color" msgstr "배경 색상" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 -#, fuzzy msgid "Blend type:" -msgstr "혼합" +msgstr "혼합 유형:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 @@ -6579,41 +6151,37 @@ msgstr "혼합" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 -#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Normal" msgstr "일반" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344 -#, fuzzy msgid "Blend to background" -msgstr "배경 제거" +msgstr "배경으로 혼합" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 msgid "Blur eroded by white or transparency" -msgstr "" +msgstr "흰색이나 투명으로 침식된 흐림" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80 -#, fuzzy msgid "Bump" msgstr "융기" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313 -#, fuzzy msgid "Image simplification" -msgstr "방향" +msgstr "이미지 단순화" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 -#, fuzzy msgid "Bump simplification" -msgstr "단순화 허용치:" +msgstr "융기 단순화" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 -#, fuzzy msgid "Bump source" -msgstr "융기" +msgstr "융기 출처" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 @@ -6621,9 +6189,9 @@ msgstr "융기" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:712 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 -#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:81 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:355 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:356 +#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:356 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:357 msgid "Red" msgstr "빨강" @@ -6633,9 +6201,9 @@ msgstr "빨강" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:897 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 -#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:358 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:359 +#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:155 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:359 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:360 msgid "Green" msgstr "녹색" @@ -6645,32 +6213,28 @@ msgstr "녹색" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 -#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:361 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:362 +#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:362 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:363 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:34 msgid "Blue" msgstr "파랑" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 -#, fuzzy msgid "Bump from background" -msgstr "배경 제거" +msgstr "배경으로부터 융기" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94 -#, fuzzy msgid "Lighting type:" -msgstr " 형태: " +msgstr "조명 유형:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 -#, fuzzy msgid "Specular" -msgstr "특수 광" +msgstr "정반사" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 -#, fuzzy msgid "Diffuse" -msgstr "확산 광" +msgstr "확산" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 @@ -6688,138 +6252,119 @@ msgstr "높이" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318 msgid "Lightness" msgstr "명도" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 -#, fuzzy msgid "Precision" msgstr "정밀도" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 -#, fuzzy msgid "Light source" -msgstr "광원:" +msgstr "광원" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 -#, fuzzy msgid "Light source:" msgstr "광원:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 -#, fuzzy msgid "Distant" -msgstr "왜곡" +msgstr "원거리" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Point" msgstr "포인트" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 msgid "Spot" -msgstr "" +msgstr "스폿" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 -#, fuzzy msgid "Distant light options" -msgstr "원거리 광원" +msgstr "원거리 광원 옵션" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1172 msgid "Azimuth" msgstr "방위" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173 msgid "Elevation" msgstr "고도" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 -#, fuzzy msgid "Point light options" -msgstr "점 광원" +msgstr "점광원 옵션" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 -#, fuzzy msgid "X location" -msgstr " 위치: " +msgstr "X 위치" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 -#, fuzzy msgid "Y location" -msgstr " 위치: " +msgstr "Y 위치" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 -#, fuzzy msgid "Z location" -msgstr " 위치: " +msgstr "Z 위치" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 -#, fuzzy msgid "Spot light options" -msgstr "스폿 광원" +msgstr "집중 광원 옵션" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 -#, fuzzy msgid "X target" -msgstr "목표:" +msgstr "X 표적" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 -#, fuzzy msgid "Y target" -msgstr "목표:" +msgstr "Y 표적" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 -#, fuzzy msgid "Z target" -msgstr "목표:" +msgstr "Z 표적" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 -#, fuzzy msgid "Specular exponent" -msgstr "특별 지수" +msgstr "정반사 지수" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 -#, fuzzy msgid "Cone angle" msgstr "원뿔 각도" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127 -#, fuzzy msgid "Image color" -msgstr "색상 붙여넣기" +msgstr "이미지 색상" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 -#, fuzzy msgid "Color bump" -msgstr "색상" +msgstr "색 융기" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145 msgid "All purposes bump filter" -msgstr "" +msgstr "다목적 융기 필터" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309 -#, fuzzy msgid "Wax Bump" -msgstr "융기" +msgstr "왁스 융기" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 -#, fuzzy msgid "Background:" -msgstr "배경(_G):" +msgstr "배경:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 @@ -6828,45 +6373,37 @@ msgid "Image" msgstr "이미지" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 -#, fuzzy msgid "Blurred image" -msgstr "내장 이미지" +msgstr "흐려진 이미지" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 -#, fuzzy msgid "Background opacity" -msgstr "배경 알파" +msgstr "배경 불투명도" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1115 -#, fuzzy msgid "Lighting" -msgstr "밝게" +msgstr "조명" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 -#, fuzzy msgid "Lighting blend:" -msgstr "그리기 취소" +msgstr "조명 혼합:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 -#, fuzzy msgid "Highlight blend:" -msgstr "강조 색상(_H):" +msgstr "강조 혼합:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 -#, fuzzy msgid "Bump color" -msgstr "추출 색상" +msgstr "융기 색상" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 -#, fuzzy msgid "Revert bump" -msgstr "되돌리기(_V)" +msgstr "융기 복원" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 -#, fuzzy msgid "Transparency type:" -msgstr "0 (투명)" +msgstr "투명도 유형:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 @@ -6881,18 +6418,16 @@ msgstr "안" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365 msgid "Turns an image to jelly" -msgstr "" +msgstr "이미지를 젤리로 변화" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:73 -#, fuzzy msgid "Brilliance" -msgstr "Cyrillic" +msgstr "휘도" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 -#, fuzzy msgid "Over-saturation" -msgstr "채도" +msgstr "과한 채도" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 @@ -6901,113 +6436,102 @@ msgstr "채도" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 -#, fuzzy msgid "Inverted" -msgstr "반전" +msgstr "반전됨" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:86 -#, fuzzy msgid "Brightness filter" -msgstr "명도 단계" +msgstr "명도 필터" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:153 -#, fuzzy msgid "Channel Painting" -msgstr "유화" +msgstr "채널 칠하기" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302 msgid "Saturation" msgstr "채도" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 -#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87 +#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88 msgid "Alpha" msgstr "알파" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:175 -#, fuzzy msgid "Replace RGB by any color" -msgstr "두 색상으로 색조 치환" +msgstr "RGB를 임의의 색으로 바꾸기" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:254 -#, fuzzy msgid "Color Blindness" -msgstr "색상 윤곽선" +msgstr "색 시각장애" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:258 -#, fuzzy msgid "Blindness type:" -msgstr "혼합" +msgstr "시각장애 유형:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:259 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" -msgstr "" +msgstr "막대세포 단색형색각 (이례적 색맹)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" -msgstr "" +msgstr "원뿔세포 단색형색각 (전형적 생맥)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 msgid "Green weak (deuteranomaly)" -msgstr "" +msgstr "녹색 색약 (제2 색약)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 msgid "Green blind (deuteranopia)" -msgstr "" +msgstr "녹색 색맹 (제2 색맹)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 msgid "Red weak (protanomaly)" -msgstr "" +msgstr "적색 색약 (제1 색약)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 msgid "Red blind (protanopia)" -msgstr "" +msgstr "적색 색맹 (제1 색맹)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Blue weak (tritanomaly)" -msgstr "" +msgstr "청색 색약 (제3 색약)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 msgid "Blue blind (tritanopia)" -msgstr "" +msgstr "청색 색맹 (제3 색맹)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:286 -#, fuzzy msgid "Simulate color blindness" -msgstr "유화 형태로 해보기" +msgstr "색맹을 모방" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:329 -#, fuzzy msgid "Color Shift" -msgstr "색상 음영" +msgstr "색 시프트" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 -#, fuzzy msgid "Shift (°)" -msgstr "이동(_H)" +msgstr "시프트 (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:340 msgid "Rotate and desaturate hue" -msgstr "" +msgstr "색조를 회전하고 채도를 없앰" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:396 -#, fuzzy msgid "Harsh light" -msgstr "막대 높이:" +msgstr "강렬한 빛" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:397 -#, fuzzy msgid "Normal light" -msgstr "일반 옵셋" +msgstr "보통 빛" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 msgid "Duotone" @@ -7015,20 +6539,17 @@ msgstr "듀오톤" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 -#, fuzzy msgid "Blend 1:" -msgstr "혼합" +msgstr "혼합 1:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:406 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1493 -#, fuzzy msgid "Blend 2:" -msgstr "혼합" +msgstr "혼합 2:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 -#, fuzzy msgid "Blend image or object with a flood color" -msgstr "Flood 색상의 이미지 또는 객체를 혼합하고 명도와 대비를 설정" +msgstr "부워넣기 색으로 이미지 또는 개체를 혼합" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:499 ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Component Transfer" @@ -7036,17 +6557,17 @@ msgstr "요소 전달" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:502 ../src/filter-enums.cpp:110 msgid "Identity" -msgstr "구분" +msgstr "동일성" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 msgid "Table" msgstr "표" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1031 msgid "Discrete" msgstr "개별" @@ -7061,236 +6582,206 @@ msgid "Gamma" msgstr "감마" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:515 -#, fuzzy msgid "Basic component transfer structure" -msgstr "기본 잡음 투명 조직" +msgstr "기본 성분 이전 구조" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:584 -#, fuzzy msgid "Duochrome" -msgstr "크롬" +msgstr "적록(테스트)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:588 -#, fuzzy msgid "Fluorescence level" -msgstr "형광" +msgstr "형광 레벨" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:589 msgid "Swap:" -msgstr "" +msgstr "스왑:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 msgid "No swap" -msgstr "" +msgstr "스왑 없음" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 -#, fuzzy msgid "Color and alpha" -msgstr "색상 관리" +msgstr "색 및 알파" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 -#, fuzzy msgid "Color only" -msgstr "색상 윤곽선" +msgstr "색만" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 -#, fuzzy msgid "Alpha only" -msgstr "알파" +msgstr "알파만" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:597 -#, fuzzy msgid "Color 1" -msgstr "색상" +msgstr "색상 1" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:600 -#, fuzzy msgid "Color 2" -msgstr "색상" +msgstr "색상 2" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:610 -#, fuzzy msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" -msgstr "색상을 듀오톤 팔레트로 변경" +msgstr "휘도 값을 적록(테스트) 팔레트로 변환" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:709 -#, fuzzy msgid "Extract Channel" -msgstr "불투명도 채널" +msgstr "채널 추출" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 msgid "Cyan" msgstr "청록색" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 msgid "Magenta" msgstr "자홍색" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417 msgid "Yellow" -msgstr "노랑색" +msgstr "노랑" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 -#, fuzzy msgid "Background blend mode:" -msgstr "배경 색상:" +msgstr "배경 혼합 모드:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:724 -#, fuzzy msgid "Channel to alpha" -msgstr "명도를 알파로" +msgstr "채널을 알파로" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:732 -#, fuzzy msgid "Extract color channel as a transparent image" -msgstr "이미지에서 지정 채널 추출" +msgstr "색 채널을 투명한 이미지로 추출" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:815 -#, fuzzy msgid "Fade to Black or White" -msgstr "검은색과 흰색" +msgstr "검정 또는 흰색으로 점차 변함" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:818 -#, fuzzy msgid "Fade to:" -msgstr "<b>점차 흐려짐:</b>" +msgstr "다음으로 점차 변함:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:418 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:419 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:419 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "Black" -msgstr "검은색" +msgstr "검정" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "White" msgstr "흰색" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:829 -#, fuzzy msgid "Fade to black or white" -msgstr "검은색과 흰색만" +msgstr "검정 또는 흰색으로 점차 변함" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:894 -#, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "회색톤" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 -#, fuzzy msgid "Transparent" -msgstr "0 (투명)" +msgstr "투명" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 msgid "Customize greyscale components" -msgstr "" +msgstr "회색톤 성분들을 커스터마이즈" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:980 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "Invert" msgstr "반전" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 -#, fuzzy msgid "Invert channels:" -msgstr "색조 거꾸로" +msgstr "채널 반전:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:983 -#, fuzzy msgid "No inversion" -msgstr "이 버전의 새로운 내용" +msgstr "반전 없음" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 -#, fuzzy msgid "Red and blue" -msgstr "적색 채널" +msgstr "빨강과 파랑" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 -#, fuzzy msgid "Red and green" -msgstr "그라디언트 생성 및 편집" +msgstr "빨강과 초록" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 -#, fuzzy msgid "Green and blue" -msgstr "녹색 채널" +msgstr "초록과 파랑" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 -#, fuzzy msgid "Light transparency" -msgstr "거친 투명도" +msgstr "빛 투명도" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:989 msgid "Invert hue" -msgstr "색조 거꾸로" +msgstr "색조 반전" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 -#, fuzzy msgid "Invert lightness" -msgstr "이미지 반전" +msgstr "명도 반전" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 -#, fuzzy msgid "Invert transparency" -msgstr "투명도 해침" +msgstr "투명도 반전" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:999 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" -msgstr "" +msgstr "색조, 명도, 투명도 반전을 관리" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 -#, fuzzy msgid "Lights" -msgstr "오른쪽" +msgstr "빛" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118 -#, fuzzy msgid "Shadows" -msgstr "음영" +msgstr "그림자" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:140 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328 msgid "Offset" -msgstr "옵셋" +msgstr "오프셋" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1127 msgid "Modify lights and shadows separately" -msgstr "" +msgstr "빛과 그림자를 따로따로 수정" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1186 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "명도-대비" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197 -#, fuzzy msgid "Modify lightness and contrast separately" -msgstr "명도와 대비 증가 또는 감소" +msgstr "명도와 대비를 따로따로 수정" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1265 msgid "Nudge RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB 살짝 이동" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1269 -#, fuzzy msgid "Red offset" -msgstr "패턴 옵셋" +msgstr "빨강 오프셋" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1270 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 @@ -7298,11 +6789,11 @@ msgstr "패턴 옵셋" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/dialog/layers.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 ../src/ui/dialog/layers.cpp:919 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 msgid "X" -msgstr "X 위치:" +msgstr "X" #. This commented because we want the default empty value of X or Y and couldent get it from SpinButton #. _image_y = _settings->add_spinbutton(0, SP_ATTR_Y, _("Y:"), -DBL_MAX, DBL_MAX, 1, 1, 5, _("Y")); @@ -7312,61 +6803,50 @@ msgstr "X 위치:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 msgid "Y" -msgstr "Y 위치:" +msgstr "Y" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 -#, fuzzy msgid "Green offset" -msgstr "패턴 옵셋" +msgstr "초록 오프셋" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 -#, fuzzy msgid "Blue offset" -msgstr "설정 값" +msgstr "파랑 오프셋" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1290 -msgid "" -"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " -"backgrounds" -msgstr "" +msgid "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds" +msgstr "RGB 채널을 따로따로 살짝 이동하고 각각 다른 유형의 배경으로 혼합" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1377 msgid "Nudge CMY" -msgstr "" +msgstr "CMY 살짝 이동" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1381 -#, fuzzy msgid "Cyan offset" -msgstr "패턴 옵셋" +msgstr "청록색 오프셋" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 -#, fuzzy msgid "Magenta offset" -msgstr "접선 옵셋" +msgstr "자홍색 오프셋" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 -#, fuzzy msgid "Yellow offset" -msgstr "패턴 옵셋" +msgstr "노랑 오프셋" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1402 -msgid "" -"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " -"backgrounds" -msgstr "" +msgid "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds" +msgstr "CMY 채널을 따로따로 살짝 이동하고 각각 다른 유형의 배경으로 혼합" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1483 -msgid "Quadritone fantasy" -msgstr "쿼드리톤 판타시" +msgid "Quadritone Fantasy" +msgstr "4색톤 환상" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 -#, fuzzy msgid "Hue distribution (°)" -msgstr "일반 분배 사용" +msgstr "색조 분포 (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1486 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 @@ -7378,82 +6858,68 @@ msgid "Replace hue by two colors" msgstr "두 색상으로 색조 치환" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 -#, fuzzy msgid "Hue rotation (°)" -msgstr "회전 (각도)" +msgstr "색조 회전 (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 msgid "Moonarize" msgstr "달떠오름" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 -#, fuzzy msgid "Classic photographic solarization effect" -msgstr "고전적인 사진 반전 효과" +msgstr "고전적인 사진 반전(노출에 의한) 효과" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 msgid "Tritone" -msgstr "트리톤" +msgstr "3색톤" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1662 -#, fuzzy msgid "Enhance hue" -msgstr "강화" +msgstr "색조 강화" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1663 -#, fuzzy msgid "Phosphorescence" -msgstr "있음" +msgstr "인광" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 -#, fuzzy msgid "Colored nights" -msgstr "색상 음영" +msgstr "색칠된 밤" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 -#, fuzzy msgid "Hue to background" -msgstr "배경 제거" +msgstr "색조에서 배경으로" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1667 -#, fuzzy msgid "Global blend:" -msgstr "전역 굽음" +msgstr "전역 굽음:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1673 msgid "Glow" msgstr "백열" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1674 -#, fuzzy msgid "Glow blend:" -msgstr "작열 거품" +msgstr "작열 혼합:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1679 -#, fuzzy msgid "Local light" -msgstr "특수 광" +msgstr "지역적 빛" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1680 -#, fuzzy msgid "Global light" -msgstr "전역 굽음" +msgstr "전역 빛" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1683 -#, fuzzy msgid "Hue distribution (°):" -msgstr "일반 분배 사용" +msgstr "색조 분포 (°):" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1694 -msgid "" -"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " -"moving" -msgstr "" +msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving" +msgstr "추가로 빛남, 혼합 모드가 있고 색조 이동이 있는 맞춤 3색톤 팔레트를 만듭니다" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67 -#, fuzzy msgid "Felt Feather" -msgstr "부드럽게" +msgstr "펠트 깃털" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 @@ -7474,7 +6940,6 @@ msgstr "넓게" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 -#, fuzzy msgid "Narrow" msgstr "좁게" @@ -7483,15 +6948,13 @@ msgid "No fill" msgstr "채움 없음" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 -#, fuzzy msgid "Turbulence:" -msgstr "난류" +msgstr "난기류:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 -#, fuzzy msgid "Fractal noise" msgstr "프랙탈 노이즈" @@ -7501,104 +6964,90 @@ msgstr "프랙탈 노이즈" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:36 #: ../src/filter-enums.cpp:145 msgid "Turbulence" -msgstr "난류" +msgstr "난기류" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 -#, fuzzy msgid "Horizontal frequency" -msgstr "수평 옵셋" +msgstr "수평 빈도수" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 -#, fuzzy msgid "Vertical frequency" -msgstr "진동 주파수" +msgstr "수직 빈도수" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 -#, fuzzy msgid "Complexity" -msgstr "최대 복잡도" +msgstr "복잡도" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 -#, fuzzy msgid "Variation" -msgstr "채도" +msgstr "변동" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 -#, fuzzy msgid "Intensity" -msgstr "대화식(_I)" +msgstr "강도" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99 msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" -msgstr "" +msgstr "도형과 이미지의 가장자리를 흐리게 하고 변위합니다" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:127 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Roughen" -msgstr "거침" +msgstr "거칠게" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 -#, fuzzy msgid "Turbulence type:" -msgstr "난류" +msgstr "난기류 유형:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208 msgid "Small-scale roughening to edges and content" -msgstr "모서리 및 내용에 작은 규모의 거침" - -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34 -msgid "Bundled" -msgstr "묶음" +msgstr "가장자리 및 내용에 작은 규모의 거칢" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:68 msgid "Personal" msgstr "개인" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47 -msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "Null 외부 모듈 폴더 이름. 필터가 읽혀지지 않음." +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:71 +msgid "Bundled" +msgstr "묶음" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 -#, fuzzy msgid "Edge Detect" -msgstr "가장자리 검출" +msgstr "경계선 검출" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 msgid "Detect:" -msgstr "" +msgstr "검출:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 msgid "All" -msgstr "전체" +msgstr "모두" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#, fuzzy msgid "Vertical lines" -msgstr "수직 반경" +msgstr "수직선" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 -#, fuzzy msgid "Horizontal lines" -msgstr "수평 반경" +msgstr "수평 선" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 msgid "Invert colors" @@ -7606,7 +7055,7 @@ msgstr "색상 반전" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:65 msgid "Detect color edges in object" -msgstr "객체에서 색상 경계를 검출" +msgstr "개체 안의 색상 경계를 검출" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58 msgid "Cross-smooth" @@ -7614,19 +7063,17 @@ msgstr "크로스-부드럽게" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 -#, fuzzy msgid "Inner" -msgstr "내부 발광" +msgstr "내부" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 msgid "Outer" -msgstr "" +msgstr "외부" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "열기(_O)..." +msgstr "열기" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1218 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 @@ -7634,40 +7081,37 @@ msgstr "열기(_O)..." #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Width" -msgstr "너비" +msgstr "폭" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:155 msgid "Antialiasing" -msgstr "부드럽게 처리" +msgstr "계단현상 제거" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 msgid "Blur content" -msgstr "흐림 내용" +msgstr "내용을 흐림" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79 msgid "Smooth edges and angles of shapes" -msgstr "" +msgstr "도형의 가장자리와 각진 부분을 매끄럽게" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166 msgid "Outline" msgstr "윤곽선" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170 -#, fuzzy msgid "Fill image" -msgstr "전체 이미지" +msgstr "이미지 채우기" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 -#, fuzzy msgid "Hide image" -msgstr "레이어 숨기기" +msgstr "이미지 숨기기" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 -#, fuzzy msgid "Composite type:" -msgstr "합성" +msgstr "합성 유형:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "Over" @@ -7678,96 +7122,83 @@ msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:52 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 msgid "Position:" msgstr "위치:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 -#, fuzzy msgid "Inside" -msgstr "2번째 면" +msgstr "안쪽" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 -#, fuzzy msgid "Outside" -msgstr "경로 늘리기(_E)" +msgstr "바깥쪽" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 -#, fuzzy msgid "Overlayed" -msgstr "중첩" +msgstr "덧씌워짐" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184 -#, fuzzy msgid "Width 1" -msgstr "너비:" +msgstr "폭 1" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 -#, fuzzy msgid "Dilatation 1" -msgstr "채도" +msgstr "팽창 1" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 -#, fuzzy msgid "Erosion 1" -msgstr "위치:" +msgstr "침식 1" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 -#, fuzzy msgid "Width 2" -msgstr "너비:" +msgstr "폭 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 -#, fuzzy msgid "Dilatation 2" -msgstr "채도" +msgstr "팽창 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 -#, fuzzy msgid "Erosion 2" -msgstr "위치:" +msgstr "침식 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 msgid "Smooth" -msgstr "부드럽게" +msgstr "매끄럽게" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 -#, fuzzy msgid "Fill opacity:" -msgstr "채움 불투명도, %" +msgstr "채움 불투명도:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 -#, fuzzy msgid "Stroke opacity:" -msgstr "윤곽선 불투명도, %" +msgstr "윤곽선 불투명도:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206 -#, fuzzy msgid "Adds a colorizable outline" -msgstr "색상화 방울 음영을 내부에 더하기" +msgstr "색칠 가능한 외곽선 더하기" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56 -#, fuzzy msgid "Noise Fill" -msgstr "잡음 채움" +msgstr "노이즈 채움" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:745 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 @@ -7785,50 +7216,42 @@ msgid "Options" msgstr "설정" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 -#, fuzzy msgid "Horizontal frequency:" -msgstr "수평 옵셋" +msgstr "수평 빈도수:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 -#, fuzzy msgid "Vertical frequency:" -msgstr "진동 주파수" +msgstr "수직 빈도:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 -#, fuzzy msgid "Complexity:" -msgstr "최대 복잡도" +msgstr "복잡도:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 -#, fuzzy msgid "Variation:" -msgstr "채도" +msgstr "변동:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 -#, fuzzy msgid "Dilatation:" -msgstr "채도" +msgstr "팽창:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 -#, fuzzy msgid "Erosion:" -msgstr "위치:" +msgstr "침식:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 -#, fuzzy msgid "Noise color" -msgstr "년도 색상" +msgstr "노이즈 색" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83 -#, fuzzy msgid "Basic noise fill and transparency texture" -msgstr "기본 잡음 투명 조직" +msgstr "기본 잡음 채우기 및 투명 질감" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71 msgid "Chromolitho" -msgstr "" +msgstr "다색석판" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 @@ -7836,55 +7259,48 @@ msgid "Drawing mode" msgstr "그리기 모드" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 -#, fuzzy msgid "Drawing blend:" -msgstr "그리기 취소" +msgstr "그리기 혼합:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 -#, fuzzy msgid "Dented" -msgstr "중앙" +msgstr "들어감" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 -#, fuzzy msgid "Noise reduction" -msgstr "방향" +msgstr "노이즈 감소" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 -#, fuzzy msgid "Grain" -msgstr "그리기 모드" +msgstr "알갱이" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 -#, fuzzy msgid "Grain mode" -msgstr "그리기 모드" +msgstr "알갱이 모드" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281 -#, fuzzy msgid "Expansion" -msgstr "확장 \"" +msgstr "확장" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 msgid "Grain blend:" -msgstr "" +msgstr "알갱이 혼합:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" -msgstr "" +msgstr "맞춤가능한 가장자리 그리기와 알갱이짐이 있는 다색석판 효과" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232 -#, fuzzy msgid "Cross Engraving" -msgstr "알파 새김" +msgstr "교차 새김" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 msgid "Clean-up" -msgstr "" +msgstr "정리" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1189 ../share/extensions/measure.inx.h:17 @@ -7893,332 +7309,281 @@ msgstr "길이" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" -msgstr "" +msgstr "수직선과 수평선으로 만들어진 새김으로 이미지를 변환" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1060 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1933 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1988 msgid "Drawing" -msgstr "그림" +msgstr "그리기" #. 0.92 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 ../src/splivarot.cpp:2358 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 ../src/splivarot.cpp:2366 msgid "Simplify" msgstr "단순화" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 -#, fuzzy msgid "Erase" -msgstr "지우개" +msgstr "지우기" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 msgid "Melt" -msgstr "" +msgstr "녹이기" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 -#, fuzzy msgid "Fill color" -msgstr "평면 색상" +msgstr "채움 색" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 -#, fuzzy msgid "Image on fill" -msgstr "이미지 파일" +msgstr "채움 상의 색" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 -#, fuzzy msgid "Stroke color" -msgstr "윤곽선 색상 설정" +msgstr "윤곽선 색상" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 -#, fuzzy msgid "Image on stroke" -msgstr "패턴 윤곽선" +msgstr "윤곽선 상의 이미지" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 -#, fuzzy msgid "Convert images to duochrome drawings" -msgstr "페이지를 그림으로 조정" +msgstr "이미지를 변환 적록(테스트) 그림으로 변환" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494 msgid "Electrize" -msgstr "" +msgstr "전기화" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852 -#, fuzzy msgid "Effect type:" -msgstr "효과 목록" +msgstr "효과 유형:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975 -#, fuzzy msgid "Levels" msgstr "레벨" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 -#, fuzzy msgid "Electro solarization effects" -msgstr "고전적인 사진 반전 효과" +msgstr "전기적 사진반전(노출에 의한) 효과" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584 -#, fuzzy msgid "Neon Draw" -msgstr "네온" +msgstr "네온 그리기" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586 -#, fuzzy msgid "Line type:" -msgstr " 형태: " +msgstr "선 유형:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 -#, fuzzy msgid "Smoothed" -msgstr "부드럽게" +msgstr "매끄럽게됨" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 -#, fuzzy msgid "Contrasted" -msgstr "대비" +msgstr "대비됨" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Line width" msgstr "선 두께" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Blend mode:" -msgstr "혼합 모드:(_B)" +msgstr "혼합 모드:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" -msgstr "" +msgstr "포스터화 하고 색 도형 주위에 매끄러운 선을 그리기" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687 -#, fuzzy msgid "Point Engraving" -msgstr "알파 새김" +msgstr "포인트 새김" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 -#, fuzzy msgid "Noise blend:" -msgstr "작열 거품" +msgstr "노이즈 혼합:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 -#, fuzzy msgid "Grain lightness" -msgstr "명도" +msgstr "알갱이 명도" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716 -#, fuzzy msgid "Points color" -msgstr "월 색상" +msgstr "포인트 색" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 -#, fuzzy msgid "Image on points" -msgstr "이미지 파일" +msgstr "포인트 상에 이미지" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728 -#, fuzzy msgid "Convert image to a transparent point engraving" -msgstr "색상화 가능한 투명 네커티브 또는 네가티브로 변환" +msgstr "투명 포인트 새김으로 이미지를 변환" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850 -#, fuzzy msgid "Poster Paint" -msgstr "상수" +msgstr "포스터 칠" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856 -#, fuzzy msgid "Transfer type:" -msgstr " 형태: " +msgstr "이전 유형:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 -#, fuzzy msgid "Poster" -msgstr "회반죽" +msgstr "포스터" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 -#, fuzzy msgid "Painting" -msgstr "유화" +msgstr "칠하기" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868 -#, fuzzy msgid "Simplify (primary)" -msgstr "경로 단순화:" +msgstr "단순화 (1차):" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 -#, fuzzy msgid "Simplify (secondary)" -msgstr "색상을 단순화" +msgstr "단순화 (2차)" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 -#, fuzzy msgid "Pre-saturation" -msgstr "채도" +msgstr "사전-채도" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 -#, fuzzy msgid "Post-saturation" -msgstr "채도" +msgstr "사후-채도" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 -#, fuzzy msgid "Simulate antialiasing" -msgstr "유화 형태로 해보기" +msgstr "계단현상제거 모방" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880 -#, fuzzy msgid "Poster and painting effects" -msgstr "활성 경로 효과 붙여넣기" +msgstr "포스터 및 칠하기 효과" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973 msgid "Posterize Basic" -msgstr "" +msgstr "포스터화 기본" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984 msgid "Simple posterizing effect" -msgstr "" +msgstr "간단한 포스터화 효과" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48 -msgid "Snow crest" +msgid "Snow Crest" msgstr "눈덮인 정상" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 -#, fuzzy msgid "Drift Size" -msgstr "크기 이동" +msgstr "쌓인 눈 크기" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58 msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "눈이 객체에 내림" +msgstr "눈이 개체에 내렸음" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57 msgid "Drop Shadow" msgstr "물방울 그림자" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 -#, fuzzy msgid "Blur radius (px)" -msgstr "흐림 반경, 화소" +msgstr "흐림 반경 (화소)" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 -#, fuzzy msgid "Horizontal offset (px)" -msgstr "수평 옵셋, 화소" +msgstr "수평 오프셋 (화소)" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 -#, fuzzy msgid "Vertical offset (px)" -msgstr "수직 옵셋, 화소" +msgstr "수직 오프셋 (화소)" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 -#, fuzzy msgid "Shadow type:" -msgstr "음영" +msgstr "그림자 유형:" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 msgid "Outer cutout" -msgstr "" +msgstr "외부 도려내기" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 -#, fuzzy msgid "Inner cutout" -msgstr "안쪽 윤곽선" +msgstr "내부 도려내기" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 -#, fuzzy msgid "Shadow only" -msgstr "알파" +msgstr "그림자만" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 -#, fuzzy msgid "Blur color" -msgstr "평면 색상" +msgstr "흐림 색" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 -#, fuzzy msgid "Use object's color" -msgstr "이름 색상 사용" +msgstr "개체의 색상을 사용" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84 -#, fuzzy msgid "Colorizable Drop shadow" -msgstr "색상화 방울 음영을 내부에 더하기" +msgstr "색칠된 물방울 그림자" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62 msgid "Ink Blot" -msgstr "" +msgstr "잉크 얼룩" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68 -#, fuzzy msgid "Frequency:" -msgstr "기본 주파수:" +msgstr "주파수:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 -#, fuzzy msgid "Horizontal inlay:" -msgstr "수평 점:" +msgstr "수평 끼워놓기:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 -#, fuzzy msgid "Vertical inlay:" -msgstr "수직 점:" +msgstr "수직 끼워놓기:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 -#, fuzzy msgid "Displacement:" -msgstr "X 변위:" +msgstr "변위:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 -#, fuzzy msgid "Overlapping" -msgstr "래핑" +msgstr "포개기" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 -#, fuzzy msgid "External" -msgstr "외부에서 편집.." +msgstr "외부" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 msgid "Custom" -msgstr "사용자" +msgstr "맞춤" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 -#, fuzzy msgid "Custom stroke options" -msgstr "사용자 점과 설정" +msgstr "맞춤 윤곽선 옵션" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 -#, fuzzy msgid "k1:" -msgstr "K1:" +msgstr "k1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 -#, fuzzy msgid "k2:" -msgstr "K2:" +msgstr "k2:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 -#, fuzzy msgid "k3:" -msgstr "K3:" +msgstr "k3:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" @@ -8230,18 +7595,18 @@ msgid "Blend" msgstr "혼합" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "소스" +msgstr "출처:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1540 msgid "Background" msgstr "배경" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2740 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:959 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:163 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:920 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:165 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 @@ -8250,187 +7615,171 @@ msgstr "모드:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73 msgid "Blend objects with background images or with themselves" -msgstr "" +msgstr "개체를 배경 이미지나 자신과 혼합" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130 -#, fuzzy msgid "Channel Transparency" -msgstr "대화창 투명도:" +msgstr "채널 투명도" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144 -#, fuzzy msgid "Replace RGB with transparency" -msgstr "거친 투명도" +msgstr "RGB를 투명으로 바꾸기" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205 -#, fuzzy msgid "Light Eraser" -msgstr "라이트 지우개" +msgstr "빛 지우개" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 -#, fuzzy msgid "Global opacity" -msgstr "전역 굽음" +msgstr "전역 불투명도" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "객체의 가장 밝은 부분을 점진적으로 투명하게 만듦" +msgstr "개체의 가장 밝은 부분을 점진적으로 투명하게 함" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" -msgstr "" +msgstr "투명, 그리고 투명 경계의 강도를 설정" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341 msgid "Silhouette" -msgstr "" +msgstr "실루엣" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 msgid "Cutout" msgstr "도려내기" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353 -#, fuzzy msgid "Repaint anything visible monochrome" -msgstr "임의의 모노크롬으로 다시 칠하기" +msgstr "보이는 것은 어떤 것이라도 단색으로 다시 칠하기" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s bitmap image import" -msgstr "비트맵 이미지 추출" +msgstr "%s 비트맵 이미지 들여오기" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #, c-format msgid "Image Import Type:" -msgstr "" +msgstr "이미지 들여오기 유형:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #, c-format -msgid "" -"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " -"outside this SVG document and all files must be moved together." -msgstr "" +msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "독립된, 더 큰 SVG 파일로 결과를 내장합니다. 링크는 이 SVG 문서 바깥의 파일을 참조하며 모든 파일은 반드시 함께 이동해야 합니다." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#, c-format msgid "Embed" msgstr "내장" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 ../src/sp-anchor.cpp:105 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 ../src/sp-anchor.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#, c-format msgid "Link" -msgstr "링크:" +msgstr "링크" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image DPI:" -msgstr "이미지" +msgstr "이미지 DPI:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 #, c-format -msgid "" -"Take information from file or use default bitmap import resolution as " -"defined in the preferences." -msgstr "" +msgid "Take information from file or use default bitmap import resolution as defined in the preferences." +msgstr "파일에서 정보를 얻거나, 기본설정에서 정한 기본 비트맵 들여오기 해상도를 사용합니다." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "From file" -msgstr "파일에서 읽어오기" +msgstr "파일로부터" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default import resolution" -msgstr "기본 내보내기 해상도:" +msgstr "기본 들여오기 해상도" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image Rendering Mode:" -msgstr "랜더링" +msgstr "이미지 렌더링 모드:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #, c-format -msgid "" -"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " -"not work in all browsers.)" -msgstr "" +msgid "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will not work in all browsers.)" +msgstr "이미지가 더 배율이 커질 때, 부드럽게 하기를 적용하거나 투박한 상태(픽셀화됨)를 유지합니다. (모든 브라우저에서 작동하지는 않을 것입니다.)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 +#, c-format msgid "None (auto)" -msgstr "없음 (기본)" +msgstr "없음 (자동)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 #, c-format msgid "Smooth (optimizeQuality)" -msgstr "" +msgstr "부드러움 (화질 최적화)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 #, c-format msgid "Blocky (optimizeSpeed)" -msgstr "" +msgstr "투박함 (속도 최적화)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216 #, c-format msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." -msgstr "" +msgstr "다음 번에 대화상자를 숨기고, 항상 같은 동작을 적용합니다." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216 #, c-format msgid "Don't ask again" -msgstr "" +msgstr "다시 묻지 않습니다" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272 msgid "GIMP Gradients" -msgstr "GIMP 그라디언트" +msgstr "GIMP 그레이디언트" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "GIMP 그라디언트 (*.ggr)" +msgstr "GIMP 그레이디언트 (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278 msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "김프에서 사용되는 그라디언트" +msgstr "김프에서 사용되는 그레이디언트" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "Grid" msgstr "격자" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Line Width:" -msgstr "선 두께" +msgstr "선 두께:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Horizontal Spacing:" -msgstr "수평 간격" +msgstr "수평 간격:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Vertical Spacing:" -msgstr "수직 간격" +msgstr "수직 간격:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Horizontal Offset:" -msgstr "수평 옵셋" +msgstr "수평 오프셋:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Vertical Offset:" -msgstr "수직 옵셋" +msgstr "수직 오프셋:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 +#: ../share/extensions/frame.inx.h:2 ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 @@ -8457,15 +7806,15 @@ msgid "Render" msgstr "렌더" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389 msgid "Grids" msgstr "격자" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:213 msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "격자에 맞추어 경로를 그리기" +msgstr "격자인 경로를 그리기" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:963 msgid "JavaFX Output" @@ -8485,13 +7834,13 @@ msgstr "LaTeX 출력" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX, PSTricks 매크로 있음 (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101 msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks 파일" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:331 msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX 인쇄" @@ -8509,69 +7858,60 @@ msgstr "OpenDocument 그림 파일" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74 msgid "media box" msgstr "미디어 상자" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 msgid "crop box" msgstr "자르기 상자" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:76 msgid "trim box" msgstr "잘림 상자" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77 msgid "bleed box" -msgstr "잘림절단 상자" +msgstr "도련 상자" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78 msgid "art box" msgstr "아트 상자" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 msgid "Clip to:" msgstr "자르기:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 msgid "Page settings" msgstr "페이지 설정" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "그라디언트 망사의 근사 정확도:" +msgstr "근접하는 그레이디언트 메시의 정밀도:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 -msgid "" -"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." msgstr "<b>주의</b>: 높은 정확도는 큰 SVG 파일이 생성되며 실행이 느려짐." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 msgid "Poppler/Cairo import" -msgstr "" +msgstr "Poppler/Cairo 들여오기" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 -msgid "" -"Import via external library. Text consists of groups containing cloned " -"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " -"cause entire document to be rendered as a raster image." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import via external library. Text consists of groups containing cloned glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes cause entire document to be rendered as a raster image." +msgstr "외부 라이브러리를 통한 들여오기. 문자열은 복제된 그림글자를 담은 그룹으로 구성됩니다. 여기서 각 그림글자는 경로입니다. 이미지는 내부적으로 저장됩니다. 메시가 있으면 전체 문서가 래스터 이미지로 렌더링됩니다." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 msgid "Internal import" -msgstr "수직 점:" +msgstr "내부의 들여오기" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129 -msgid "" -"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " -"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " -"the precision set below." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 +msgid "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on the precision set below." +msgstr "내부 (Poppler에서 파생된) 라이브러리를 통해 들여옵니다. 문자열을 문자열 그대로 저장되지만 흰 공간(인쇄물의 여백)은 없어집니다. 메시는 타일로 변환됩니다. 타일 개수는 아래에서 설정하는 정밀도에 따라 달라집니다." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134 msgid "rough" msgstr "거친" @@ -8582,69 +7922,65 @@ msgstr "거친" #. _textHandlingCombo->set_active_text(_("Import text as text")); #. hbox5 = Gtk::manage(new class Gtk::HBox(false, 4)); #. Font option -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "PDF 글꼴을 가장 근접하는 설치된 글꼴로 치환" +msgstr "PDF 글꼴을 가장 근접한 이름의 설치된 글꼴로 바꿉니다" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 msgid "Embed images" -msgstr "내장 이미지" +msgstr "이미지를 내장" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:150 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149 msgid "Import settings" -msgstr "설정 읽어오기" +msgstr "설정 들여오기" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:272 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:312 msgid "PDF Import Settings" -msgstr "PDF 들어오기 설정" +msgstr "PDF 들여오기 설정" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:414 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:454 msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "거친" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:415 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:455 msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "중간" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:416 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:456 msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "미세" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:417 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:457 msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "아주 미세" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:903 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:943 msgid "PDF Input" msgstr "PDF 입력" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:908 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:948 +msgid "Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "휴대용 문서 형식(PDF) (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:909 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "PDF 형식" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:949 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "휴대용 문서 형식(PDF)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:916 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:956 msgid "AI Input" msgstr "AI 입력" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:921 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:961 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 이상 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0이나 그 이상 (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:922 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:962 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 이상 파일 열기" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0이나 그 이상의 버전에서 저장된 파일을 엽니다" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:714 msgid "PovRay Output" @@ -8664,23 +8000,23 @@ msgstr "SVG 입력" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:127 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "SVG (*.svg)" +msgstr "SVG(Scalable Vector Graphic) (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Inkscape 기본 포멧과 W3C 표준" +msgstr "잉크스케이프 자체 파일 형식과 W3C 표준" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:136 msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "SVG 출력 Inkscape" +msgstr "SVG 출력 잉크스케이프" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:141 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape·SVG·(*.svg)" +msgstr "잉크스케이프 SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:142 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Inkscape 확장자 가진 SVG 형식" +msgstr "잉크스케이프 확장 기능이 있는 SVG 형식" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:150 ../share/extensions/scour.inx.h:19 msgid "SVG Output" @@ -8700,7 +8036,7 @@ msgstr "SVGZ 입력" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "압축된 Inkscape SVG·(*.svgz)" +msgstr "압축된 잉크스케이프 SVG·(*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 msgid "SVG file format compressed with GZip" @@ -8712,290 +8048,303 @@ msgstr "SVGZ 출력" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Gzip으로 압축된 Inkscape 파일 형식" +msgstr "Gzip으로 압축된 잉크스케이프의 자체 파일 형식" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "압축된 SVG 파일 (*.svgz)" +msgstr "압축된 일반 SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "GZip으로 압축된 SVG 형식" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:286 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:311 msgid "VSD Input" -msgstr "PDF 입력" +msgstr "VSD 입력" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:291 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:316 msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" -msgstr "Dia 도표 (*.dia)" +msgstr "마이크로소프트 Visio 다이어그램 (*.vsd)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Visio 6나 그 이후에서 사용되는 파일 형식" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:299 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:324 msgid "VDX Input" -msgstr "DXF 입력" +msgstr "VDX 입력" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:304 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:329 msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" -msgstr "마이크로소프트 XAML (*.xaml)" +msgstr "마이크로소프트 Viso XML 다이어그램 (*vdx)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Visio 2010이나 그 이후에서 사용되는 파일 형식" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:312 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:337 msgid "VSDM Input" -msgstr "EMF 입력" +msgstr "VSDM 입력" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:342 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Visio 2013 드로잉 (*.vsdm)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:356 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Visio 2013이나 그 이후에서 사용되는 파일 형식" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:325 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:350 msgid "VSDX Input" -msgstr "DXF 입력" +msgstr "VSDX 입력" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:355 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Visio 2013 드로잉 (*.vsdx)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3206 msgid "WMF Input" msgstr "WMF 입력" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3185 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3211 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "윈도우즈 메타파일 (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3186 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3212 msgid "Windows Metafiles" msgstr "윈도우즈 메타파일" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3194 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 msgid "WMF Output" -msgstr "EMF 출력" +msgstr "WMF 출력" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3204 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" -msgstr "" +msgstr "모든 채움 패턴을 표준 WMF 해치로 매핑" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3208 -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "윈도우 메타파일 (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3209 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 msgid "Windows Metafile" msgstr "윈도우즈 메타파일" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:144 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:154 msgid "WPG Input" msgstr "WPG 입력" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:149 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:159 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect 그래픽 (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:150 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:160 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Corel WordPerfect에 의해 사용된 벡터 그래픽 형식" +msgstr "Corel WordPerfect에 의해 사용되는 벡터 그래픽 형식" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:74 ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:44 ../src/ui/dialog/panel-dialog.h:168 +#: ../src/ui/dialog/panel-dialog.h:217 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "_Close" +msgstr "닫기(_C)" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:75 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:142 +msgid "_Apply" +msgstr "적용(_A)" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:249 msgid "Live preview" msgstr "실시간 미리보기" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:249 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "캠버스상에서 효과를 미리보기를 할까요?" +msgstr "캔버스 상에서 효과 미리보기를 할까요?" #: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "파일 형식 자동인식 실패, SVG형식으로 파일을 읽습니다." -#: ../src/file.cpp:173 -msgid "default.svg" -msgstr "기본.svg" +#: ../src/file-update.cpp:320 +msgid "Convert legacy Inkscape file" +msgstr "구식 잉크스케이프 파일을 변환" -#: ../src/file.cpp:414 -msgid "" -"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" -"Drawing elements may be too small. This can be corrected by\n" -"either setting the SVG 'viewBox' to compensate or by scaling\n" -"all the elements in the drawing." -msgstr "" +#: ../src/file-update.cpp:325 +msgid "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" +msgstr "잉크스케이프의 이전 버전(90 DPI)에서 만들어졌으며, 우리는 이것을 새로운 버전(96 DPI)과 호환되도록 해야 합니다. 우리에게 이 파일에 대해 알려주십시오:\n" -#: ../src/file.cpp:418 ../src/file.cpp:535 -msgid "Old Inkscape file detected (90 DPI)" -msgstr "" +#: ../src/file-update.cpp:333 +msgid "This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if unsure.)</b>" +msgstr "이 파일에는 화면 표시용 디지털 아트워크가 포함되어 있습니다. <b>(확실하지 않으면 선택)</b>" -#: ../src/file.cpp:425 ../src/file.cpp:542 -#, fuzzy -msgid "Create backup file (in same directory)." -msgstr "프로파일 폴더를 생성할 수 없습니다 %s." +#: ../src/file-update.cpp:336 +msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." +msgstr "이 파일은 종이 또는 3D 인쇄물과 같은, 실제 출력물을 대상으로 합니다." -#: ../src/file.cpp:431 ../src/file.cpp:548 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:898 -msgid "Set 'viewBox'" +#: ../src/file-update.cpp:338 +msgid "" +"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" +"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>" msgstr "" +"자르기, 마스크, 필터 및 복제본 같은 요소의 모습이\n" +"극히 중요합니다. <b>(확실하지 않으면 선택)</b>" -#: ../src/file.cpp:432 ../src/file.cpp:549 -#, fuzzy -msgid "Scale elements" -msgstr "크기 모드" +#: ../src/file-update.cpp:342 +msgid "" +"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" +"in the file is most important. (Experimental.)" +msgstr "파일에서 개체의 물리적 단위 크기 및 위치 값의 정확성은 극히 중요 합니다. (실험적.)" -#: ../src/file.cpp:433 ../src/file.cpp:550 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:316 -msgid "Ignore" -msgstr "무시" +#: ../src/file-update.cpp:344 +msgid "Create a backup file in same directory." +msgstr "같은 폴더에 백업 파일 만들기." + +#: ../src/file-update.cpp:345 +msgid "More details..." +msgstr "더 자세한 내용..." -#: ../src/file.cpp:530 +#: ../src/file-update.cpp:348 msgid "" -"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" -"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" -"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" -"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" -"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for screen display will be converted to 96 DPI without scaling and should be unaffected. Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" +"\n" +"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this preserves the appearance of the artwork, including filters and the position of masks, etc. The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" +"\n" +"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less reliable and can result in a changed appearance, but is better for physical output that relies on accurate sizes and positions (for example, for 3D printing.)\n" +"\n" +"More information about this change are available in the <a href='https://inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" msgstr "" +"<small 더 나은 브라우저 호환성 때문에 96 DPI의 CSS 표준을 따르려고 우리는 ‘잉크스케이프’를 업데이트했습니다. 우리는 90 DPI를 사용했었습니다. 화면 디스플레이용 디지털 미술품은 크기 조정 없이 96 DPI로 변환되므로 영향받지 않을 것입니다. 특정 물리적 크기에 맞추어 90 DPI에서 그려진 미술품은 크기 조정 없이 96 DPI로 변환하면 너무 작습니다. 두 가지 크기 조정 방법이 있습니다:\n" +"\n" +"<b>전체 문서 크기 조정:</b> 가장 오류가 발생하지 않는 방법이며, 필터 및 마스크 위치 등등 미술품의 모습을 보존합니다. 문서 크기에 상대적인 미술품의 크기는 정확하지 않을 수 있습니다.\n" +"\n" +"<b>미술품의 개별 요소 크기 조정:</b>이 방법은 신뢰성이 떨어지며 결과적으로 모습이 변경될 수 있지만, 정확한 크기와 위치에 의존하는 실제 출력(예: 3D 인쇄)에는 더 적합합니다.\n" +"\n" +"이 변경 사항에 대한 자세한 정보는 <a href='https://inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>잉크 스케이프 최FAQ</a></small>에서 확인할 수 있습니다" + +#: ../src/file-update.cpp:391 +msgid "OK" +msgstr "확인" #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! -#: ../src/file.cpp:771 -#, fuzzy +#: ../src/file-update.cpp:613 msgid "Update Document" -msgstr "문서 저장" +msgstr "문서 업데이트" -#: ../src/file.cpp:787 ../src/main-cmdlinexact.cpp:177 +#: ../src/file.cpp:165 +msgid "default.svg" +msgstr "기본.svg" + +#: ../src/file.cpp:281 ../src/main-cmdlinexact.cpp:174 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." -msgstr "" +msgstr "끊어진 링크를 기존 파일을 가리키도록 바꾸었습니다." -#: ../src/file.cpp:798 ../src/file.cpp:1754 +#: ../src/file.cpp:292 ../src/file.cpp:1347 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "요청한파일 %s를 읽어오는데 실패" +msgstr "요청한 파일 %s를 읽어오지 못 함" -#: ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:318 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "문서가 아직 저장되지 않음. 되돌릴 수 없음." +msgstr "문서가 아직 저장되지 않음. 되돌릴 수 없음." -#: ../src/file.cpp:830 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:324 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" -msgstr "변경된 내용을 잃습니다.! 정말 문서 %s 를 불러올까요?" +msgstr "변경된 내용을 잃습니다! 정말 문서 %1을(를) 다시 읽어 올까요?" -#: ../src/file.cpp:856 +#: ../src/file.cpp:350 msgid "Document reverted." msgstr "문서 되돌려짐." -#: ../src/file.cpp:858 +#: ../src/file.cpp:352 msgid "Document not reverted." msgstr "문서를 되돌리지 못함." -#: ../src/file.cpp:1008 +#: ../src/file.cpp:502 msgid "Select file to open" -msgstr "열기 화일 선택" +msgstr "열 파일을 선택" -#: ../src/file.cpp:1090 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:584 msgid "Clean up document" -msgstr "문서 저장" +msgstr "문서 정리" -#: ../src/file.cpp:1097 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file.cpp:591 +#, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "<정의>에서 미사용 정의 없음." -msgstr[1] "<정의>에서 미사용 정의 없음." +msgstr[0] "<defs>에서 <b>%i</b>개의 미사용 정의를 제거했습니다." -#: ../src/file.cpp:1102 +#: ../src/file.cpp:596 msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "<정의>에서 미사용 정의 없음." +msgstr "<defsgt;에서 미사용 정의 없음." -#: ../src/file.cpp:1136 +#: ../src/file.cpp:630 #, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "문서 (%s)를 저장하기 위한 Inkscape 확장자가 없음." +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "문서 (%s)를 저장할 잉크스케이프 확장 기능이 없음. 이것은 지원되지 않는 파일 확장명 때문일 수 있습니다." -#: ../src/file.cpp:1137 ../src/file.cpp:1147 ../src/file.cpp:1156 -#: ../src/file.cpp:1163 ../src/file.cpp:1169 +#: ../src/file.cpp:631 ../src/file.cpp:641 ../src/file.cpp:650 +#: ../src/file.cpp:657 ../src/file.cpp:663 msgid "Document not saved." -msgstr "문서가 저장되지 않음." +msgstr "문서가 저장되지 않았음." -#: ../src/file.cpp:1146 +#: ../src/file.cpp:640 #, c-format -msgid "" -"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." -msgstr "" +msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "파일 %s가 쓰기 보호되어 있습니다. 쓰기 보호를 제거하고 다시 시도해 보세요." -#: ../src/file.cpp:1155 +#: ../src/file.cpp:649 #, c-format msgid "File %s could not be saved." -msgstr "파일 %s가 저장되지 않을 수 있습니다." +msgstr "파일 %s을 저장할 수 없었습니다." -#: ../src/file.cpp:1188 ../src/file.cpp:1190 +#: ../src/file.cpp:682 ../src/file.cpp:684 msgid "Document saved." msgstr "문서 저장됨." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:1333 ../src/file.cpp:1913 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:827 ../src/file.cpp:1506 msgid "drawing" -msgstr "그림 %s" +msgstr "그리기" -#: ../src/file.cpp:1338 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:832 msgid "drawing-%1" -msgstr "그림 %s" +msgstr "그리기-%1" -#: ../src/file.cpp:1355 +#: ../src/file.cpp:849 msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "복사본을 저장하기 위하여 파일 선택" +msgstr "복사본을 저장할 파일 선택" -#: ../src/file.cpp:1357 +#: ../src/file.cpp:851 msgid "Select file to save to" -msgstr "저장 파일 선택" +msgstr "저장할 파일 선택" -#: ../src/file.cpp:1462 ../src/file.cpp:1464 +#: ../src/file.cpp:956 ../src/file.cpp:958 msgid "No changes need to be saved." -msgstr "저장된 변화가 없음." +msgstr "저장해야 할 변경이 없음." -#: ../src/file.cpp:1483 +#: ../src/file.cpp:977 msgid "Saving document..." msgstr "문서 저장..." -#: ../src/file.cpp:1751 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/file.cpp:1344 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1091 msgid "Import" -msgstr "불러오기" +msgstr "들여오기" -#: ../src/file.cpp:1801 +#: ../src/file.cpp:1394 msgid "Select file to import" -msgstr "읽어올 파일 선택" +msgstr "들여올 파일 선택" -#: ../src/file.cpp:1934 +#: ../src/file.cpp:1527 msgid "Select file to export to" -msgstr "내보내기 위한 파일 선택" +msgstr "내보내기 할 파일 선택" -#: ../src/file.cpp:2187 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:1780 msgid "Import Clip Art" -msgstr "불러오기/내보내기" +msgstr "Clip Art 들여오기" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Color Matrix" @@ -9007,7 +8356,7 @@ msgstr "합성" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Convolve Matrix" -msgstr "말림행렬" +msgstr "말림 행렬" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Diffuse Lighting" @@ -9015,11 +8364,11 @@ msgstr "확산 광" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Displacement Map" -msgstr "치환 지도" +msgstr "변위 지도" #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Flood" -msgstr "홍수" +msgstr "부워넣기" #: ../src/filter-enums.cpp:31 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1 msgid "Merge" @@ -9027,19 +8376,19 @@ msgstr "병합" #: ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Specular Lighting" -msgstr "특수 광" +msgstr "정반사 조명" #: ../src/filter-enums.cpp:35 msgid "Tile" -msgstr "제목" +msgstr "타일" #: ../src/filter-enums.cpp:41 msgid "Source Graphic" -msgstr "소스 그래픽" +msgstr "원본 그래픽" #: ../src/filter-enums.cpp:42 msgid "Source Alpha" -msgstr "소스 알파" +msgstr "원본 알파" #: ../src/filter-enums.cpp:43 msgid "Background Image" @@ -9059,49 +8408,44 @@ msgstr "윤곽선 칠하기" #. New in Compositing and Blending Level 1 #: ../src/filter-enums.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Overlay" -msgstr "중첩" +msgstr "덧씌우기" #: ../src/filter-enums.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Color Dodge" -msgstr "색상 윤곽선" +msgstr "색 닷지" #: ../src/filter-enums.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Color Burn" -msgstr "색상 막대" +msgstr "색 태우기" #: ../src/filter-enums.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Hard Light" -msgstr "막대 높이:" +msgstr "강한 빛" #: ../src/filter-enums.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Soft Light" -msgstr "스폿 광원" +msgstr "부드러운 빛" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:73 msgid "Difference" -msgstr "차" +msgstr "차이" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:79 +#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:80 msgid "Exclusion" msgstr "제외" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 +#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286 msgid "Hue" msgstr "색조" #: ../src/filter-enums.cpp:68 msgid "Luminosity" -msgstr "" +msgstr "광도" #: ../src/filter-enums.cpp:78 msgid "Matrix" @@ -9127,59 +8471,51 @@ msgstr "기본" #. New CSS #: ../src/filter-enums.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "제거(_C)" +msgstr "제거" #: ../src/filter-enums.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "복사(_C)" +msgstr "복사" -#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1561 +#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1560 msgid "Destination" msgstr "출력 방향" #: ../src/filter-enums.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Destination Over" -msgstr "출력 방향" +msgstr "대상이 위로(Over)" #: ../src/filter-enums.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Destination In" -msgstr "출력 방향" +msgstr "대상만 안에(In)" #: ../src/filter-enums.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Destination Out" -msgstr "출력 방향" +msgstr "대상만 밖에(Out)" #: ../src/filter-enums.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Destination Atop" -msgstr "출력 방향" +msgstr "대상에서 겹침만 위에(Atop)" #: ../src/filter-enums.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Lighter" -msgstr "밝게" +msgstr "더 밝게" #: ../src/filter-enums.cpp:104 msgid "Arithmetic" msgstr "산술" -#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:542 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1880 +#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1919 msgid "Duplicate" -msgstr "복제" +msgstr "부본" #: ../src/filter-enums.cpp:121 msgid "Wrap" -msgstr "싸기" +msgstr "감싸기" #: ../src/filter-enums.cpp:122 -#, fuzzy msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" msgstr "없음" @@ -9206,103 +8542,95 @@ msgstr "점 광원" #: ../src/filter-enums.cpp:153 msgid "Spot Light" -msgstr "스폿 광원" +msgstr "집중 광원" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1613 -#, fuzzy msgid "Invert gradient colors" -msgstr "그라디언트 역으로" +msgstr "그레이디언트 색을 반전" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1640 -#, fuzzy msgid "Reverse gradient" -msgstr "그라디언트 역으로" +msgstr "그레이디언트를 거꾸로" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1654 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:208 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1654 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207 msgid "Delete swatch" -msgstr "조절점 삭제" +msgstr "색상판 삭제" #: ../src/gradient-drag.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Linear gradient <b>start</b>" -msgstr "선형 그라디언트 <b>시작</b>" +msgstr "선형 그레이디언트 <b>시작</b>" #. POINT_LG_BEGIN #: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 msgid "Linear gradient <b>end</b>" -msgstr "선형 그라디언트 <b>끝</b>" +msgstr "선형 그레이디언트 <b>끝</b>" #: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" -msgstr "선형 그라디언트 <b>중간 조절점</b>" +msgstr "선형 그레이디언트 <b>중간 조절점</b>" #: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient <b>center</b>" -msgstr "방사 그라디언트 <b>중앙</b>" +msgstr "방사 그레이디언트 <b>중심</b>" #: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/gradient-drag.cpp:99 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient <b>radius</b>" -msgstr "방사 그라디언트 <b>반경</b>" +msgstr "방사 그레이디언트 <b>반경</b>" #: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Radial gradient <b>focus</b>" -msgstr "방사 그라디언트 <b>초점</b>" +msgstr "방사 그레이디언트 <b>초점</b>" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" -msgstr "방사 그라디언트 <b>중간 조절점</b>" +msgstr "방사 그레이디언트 <b>중간 조절점</b>" #: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" -msgstr "방사 그라디언트 <b>중앙</b>" +msgstr "방사 그레이디언트 <b>모퉁이</b>" #: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" -msgstr "그라디언트 핸들 이동" +msgstr "메시 그레이디언트 <b>핸들</b>" #: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" -msgstr "선형 그라디언트 <b>끝</b>" +msgstr "선형 그레이디언트 <b>텐서</b>" #: ../src/gradient-drag.cpp:563 msgid "Added patch row or column" -msgstr "" +msgstr "패치 행 또는 열을 더했습니다" #: ../src/gradient-drag.cpp:806 msgid "Merge gradient handles" -msgstr "그라디언트 핸들 병합" +msgstr "그레이디언트 핸들 병합하기" #. we did an undoable action #: ../src/gradient-drag.cpp:1123 msgid "Move gradient handle" -msgstr "그라디언트 핸들 이동" +msgstr "그레이디언트 핸들 이동하기" #: ../src/gradient-drag.cpp:1182 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 msgid "Delete gradient stop" -msgstr "그라디언트 조절점 삭제" +msgstr "그레이디언트 조절점 삭제하기" #: ../src/gradient-drag.cpp:1472 #, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" -"+Alt</b> to delete stop" -msgstr " %s %d : %s%s; <b>Ctrl</b>: 옵셋 붙이기; <b>Ctrl+Alt</b>: 조절점 삭제" +msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop" +msgstr "%3$s%4$s용 %1$s %2$d; <b>Ctrl</b> 드래그 -- 오프셋 붙이기; <b>Ctrl+Alt</b> 클릭 -- 조절점 삭제" #: ../src/gradient-drag.cpp:1476 ../src/gradient-drag.cpp:1485 #: ../src/gradient-drag.cpp:1492 @@ -9312,830 +8640,1122 @@ msgstr " (윤곽선)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1482 #, c-format msgid "%s for: %s%s" -msgstr "" +msgstr "%2$s%3$s용 %1$s" #: ../src/gradient-drag.cpp:1489 #, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " -"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" -msgstr "" -" %s : %s%s; <b>Ctrl</b>: 각도를 붙이기, <b>Ctrl+Alt</b>: 각도 유지, <b>Ctrl" -"+Shift</b>: 중앙 주변 변경" +msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" +msgstr "%2$s%3$s용 %1$s <b>Ctrl</b>+끌기 -- 각도 붙이기, <b>Ctrl+Alt</b> -- 각도 유지, <b>Ctrl+Shift</b> --중심을 기준으로 배율 변경" #: ../src/gradient-drag.cpp:1497 -msgid "" -"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " -"separate focus" -msgstr "방사 그라디언트 <b>중앙</b>과 <b>초점</b>; <b>Shift</b> 초점 분리" +msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus" +msgstr "방사 그레이디언트 <b>중심</b>과 <b>초점</b>; <b>Shift</b> -- 초점 분리" #: ../src/gradient-drag.cpp:1500 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " -"separate" -msgstr[0] "" -"<b>%d</b> 그라디언트에 의해 공유된 그라디언트 점; <b>Shift</b>: 분리하기" -msgstr[1] "" -"<b>%d</b> 그라디언트에 의해 공유된 그라디언트 점; <b>Shift</b>: 분리하기" +#, c-format +msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate" +msgstr[0] "<b>%d</b>개의 그레이디언트에 의해 공유된 그레이디언트 점; <b>Shift</b> -- 분리하기" #: ../src/gradient-drag.cpp:2781 msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "그라디언트 핸들 이동" +msgstr "그레이디언트 핸들 이동" #: ../src/gradient-drag.cpp:2815 msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "그라디언트 중간 조절점 이동" +msgstr "그레이디언트 중간 조절점 이동" #: ../src/gradient-drag.cpp:3104 msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "그라디언트 조절점 삭제" - -#: ../src/inkscape.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." -msgstr "프로파일 폴더를 생성할 수 없습니다 %s." +msgstr "그레이디언트 조절점 삭제" -#: ../src/inkscape.cpp:247 -#, fuzzy +#: ../src/inkscape.cpp:224 msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." -msgstr "프로파일 폴더를 생성할 수 없습니다 %s." +msgstr "자동저장 못 함! 폴더 %1을 열 수 없음." -#: ../src/inkscape.cpp:263 +#: ../src/inkscape.cpp:240 msgid "Autosaving documents..." msgstr "문서 자동 저장 중..." -#: ../src/inkscape.cpp:331 +#: ../src/inkscape.cpp:308 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "자동 저장 실패! 문서 저장하기 위하여 Inkscape 확장자 찾을 수 없습니다." +msgstr "자동 저장 못 함! 문서를 저장할 잉크스케이프 확장 기능을 찾을 수 없었습니다." -#: ../src/inkscape.cpp:334 ../src/inkscape.cpp:341 +#: ../src/inkscape.cpp:311 ../src/inkscape.cpp:318 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "자동 저장 실패! 파일 %s를 저장할 수 없습니다." +msgstr "자동 저장 못 함! 파일 %s을(를) 저장할 수 없었습니다." -#: ../src/inkscape.cpp:356 +#: ../src/inkscape.cpp:333 msgid "Autosave complete." msgstr "자동 저장 완료." -#: ../src/inkscape.cpp:714 +#: ../src/inkscape.cpp:647 msgid "Untitled document" msgstr "제목없는 문서" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:746 +#: ../src/inkscape.cpp:679 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape 실행 중 내부 오류가 발생하여, 지금 종료합니다.\n" +msgstr "잉크스케이프 실행 중 내부 오류가 발생하여, 지금 종료합니다.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:747 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "저장안된 문서의 자동 백업이 다음 위치에서 저장됩니다:\n" +#: ../src/inkscape.cpp:680 +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "저장하지 않은 문서의 자동 백업본이 다음 위치에 저장되었습니다:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:748 +#: ../src/inkscape.cpp:681 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "다음 문서들의 자동 백업 실패:\n" -#: ../src/inkview.cpp:225 -#, fuzzy +#. wether to launch in fullscreen mode +#. wether to search folders for SVG files recursively +#. time (in seconds) after which the next image of the slideshow is automatically loaded +#. scale factor for images +#. (currently only applied to the first image - others are resized to window dimensions) +#: ../src/inkview.cpp:69 msgid "Inkscape Options" -msgstr "Inkscape 확장자에 대한 정보" +msgstr "잉크스케이프 옵션" -#: ../src/inkview.cpp:226 -#, fuzzy +#: ../src/inkview.cpp:70 msgid "Default program options" -msgstr "기본 격자 설정" +msgstr "기본 프로그램 옵션" + +#: ../src/inkview.cpp:76 +msgid "Launch in fullscreen mode" +msgstr "전체 화면 모드로 시작" -#: ../src/inkview.cpp:233 +#: ../src/inkview.cpp:83 +msgid "Search folders recursively" +msgstr "반복해 들어가며 폴더 검색" + +#: ../src/inkview.cpp:90 ../src/inkview.cpp:98 msgid "NUM" +msgstr "NUM" + +#: ../src/inkview.cpp:91 +msgid "Change image every NUM seconds" +msgstr "‘수’ 초마다 이미지 변경" + +#: ../src/inkview.cpp:99 +msgid "Scale image by factor NUM" +msgstr "계수 ‘수’로 이미지 크기 변경" + +#: ../src/inkview.cpp:105 +msgid "FILES/FOLDERS…" +msgstr "파일/폴더…" + +#: ../src/inkview.cpp:120 +msgid "File or folder does not exist" +msgstr "파일 또는 폴더가 없음" + +#: ../src/inkview.cpp:149 +msgid "Could not open file" +msgstr "파일을 열수 없었습니다" + +#: ../src/inkview.cpp:175 +msgid "- display SVG files" +msgstr "- SVG 파일 표시" + +#: ../src/inkview.cpp:177 +msgid "" +"Quickly browse through a collection of .svg(z) files\n" +"or show them as a slide show." msgstr "" +".svg(z) 파일 모음을 신속하게 찾아보거나\n" +"슬라이드 쇼로 표시합니다." -#: ../src/inkview.cpp:239 -msgid "FILES..." +#: ../src/inkview.cpp:180 +msgid "" +"Example:\n" +" inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files" msgstr "" +"예:\n" +" inkview t-3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files" -#: ../src/inkview.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "Open SVG files" -msgstr "HPGL플로터 파일 열기" +#: ../src/inkview.cpp:213 +msgid "No valid files to load." +msgstr "로드할 올바른 파일이 없음." -#: ../src/knot.cpp:329 +#: ../src/knot.cpp:343 msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "노드 또는 핸들 끌끼 취소됨." +msgstr "노드 또는 핸들 끌기 취소됨." -#: ../src/knotholder.cpp:167 +#: ../src/knotholder.cpp:180 msgid "Change handle" msgstr "핸들 변경" -#: ../src/knotholder.cpp:254 +#: ../src/knotholder.cpp:317 msgid "Move handle" msgstr "핸들 이동" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:273 ../src/knotholder.cpp:295 +#: ../src/knotholder.cpp:336 ../src/knotholder.cpp:358 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" -msgstr "객체 안쪽 패턴 채움 <b>이동</b>" +msgstr "개체 안쪽에서 패턴 채움을 <b>이동</b>" -#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299 +#: ../src/knotholder.cpp:340 ../src/knotholder.cpp:362 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" -msgstr "<b>크기</b> 패턴 채움; <b>Ctrl</b>은 동일하게" +msgstr "패턴 채움의 <b>배율</b> 변경; <b>Ctrl</b> -- 동일하게" -#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303 +#: ../src/knotholder.cpp:344 ../src/knotholder.cpp:366 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "패턴 채움 <b>회전</b>; <b>Ctrl</b> 각도 붙이기 점 조정" +msgstr "패턴 채움을 <b>회전</b>; <b>Ctrl</b> -- 각도 붙이기 조정" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:646 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:652 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Pango와 충돌하는 글꼴모음없이 글꼴 무시" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:84 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "doEffect 스택 테스트" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 -msgid "Angle bisector" -msgstr "각도 2등분" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 -msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "원(중앙+반경)" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -msgid "Circle by 3 points" -msgstr "3점 원" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 -msgid "Dynamic stroke" -msgstr "동적 윤곽선" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 -msgid "Extrude" -msgstr "밀어내기" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -msgid "Lattice Deformation" -msgstr "격자 변형" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 -msgid "Line Segment" -msgstr "선 세그먼트" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:44 -msgid "Parallel" -msgstr "평행" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 -msgid "Path length" -msgstr "경로 길이" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "수직 이등분선" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 -msgid "Perspective path" -msgstr "원근 경로" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 -msgid "Recursive skeleton" -msgstr "반복 골격" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 -msgid "Tangent to curve" -msgstr "탄젠트(접선)를 곡선으로" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -msgid "Text label" -msgstr "문자열 라벨" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -msgid "Fillet/Chamfer" -msgstr "" +msgstr "Pango와 충돌하는, 글꼴 모음 없는 글꼴 무시" +#. {constant defined in effect-enum.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Bend" -msgstr "구부러짐" +msgstr "구부림" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Gears" msgstr "톱니" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Pattern Along Path" msgstr "경로 따르는 패턴" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "하위 경로 스티치" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 msgid "VonKoch" -msgstr "반고호" +msgstr "폰코크" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 msgid "Knot" msgstr "매듭" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Construct grid" -msgstr "컨스트럭트 격자" +msgstr "격자 구성하기" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 msgid "Spiro spline" -msgstr "나선 스프라인" +msgstr "나선형 스플라인" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Envelope Deformation" msgstr "감싸기 변형" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "하위 경로 삽입" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Hatches (rough)" msgstr "해치 (거침)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Sketch" msgstr "스케치" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Ruler" msgstr "눈금자" #. 0.91 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Power stroke" -msgstr "패턴 윤곽선" +msgstr "파워 윤곽선" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Clone original path" -msgstr "문자열 치환" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Clone original" +msgstr "원본 복제" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Lattice Deformation 2" -msgstr "격자 변형" +msgstr "라티스 변형 2" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Perspective/Envelope" -msgstr "원근법" +msgstr "원근/감싸기" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 -#, fuzzy +#. TODO:Wrong name with "-" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Interpolate points" -msgstr "삽입" +msgstr "점들의 사이 보충" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Transform by 2 points" -msgstr "그라디언트 변형" +msgstr "두 점으로 변형" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:126 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:505 -#, fuzzy msgid "Show handles" msgstr "핸들 보이기" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115 msgid "BSpline" -msgstr "윤곽선" +msgstr "BSpline" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:129 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Join type" -msgstr " 형태: " +msgstr "이음 유형" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Taper stroke" -msgstr "패턴 윤곽선" +msgstr "테이퍼 윤곽선" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:131 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Mirror symmetry" msgstr "미러 대칭" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Rotate copies" msgstr "복사 회전" #. Ponyscape -> Inkscape 0.92 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 msgid "Attach path" -msgstr "제본철 경로" +msgstr "경로 부착" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:135 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 msgid "Fill between strokes" -msgstr "채움/윤곽선(_F)" +msgstr "윤곽선 사이 채우기" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 ../src/selection-chemistry.cpp:2917 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 ../src/selection-chemistry.cpp:2963 msgid "Fill between many" -msgstr "" +msgstr "다수 항목 사이 채우기" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:137 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 msgid "Ellipse by 5 points" -msgstr "3점 원" +msgstr "5점에 의한 원" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:138 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 msgid "Bounding Box" msgstr "경계 상자" #. 9.93 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:140 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:127 msgid "Measure Line" -msgstr "측정" +msgstr "측정 선" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 +msgid "Fillet/Chamfer" +msgstr "모둥글게/모따내기" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:129 +msgid "Boolean operation" +msgstr "불 연산" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 +msgid "Embrodery stitch" +msgstr "자수 스티치" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "doEffect 스택 테스트" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:133 +msgid "Angle bisector" +msgstr "각도 2등분선" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "원 (중심 + 반지름으로)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:135 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "3점에 의한 원" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "동적 윤곽선" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:137 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "밀어내기" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:138 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "라티스 변형" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 +msgid "Line Segment" +msgstr "직선 선분" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:141 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:46 +msgid "Parallel" +msgstr "평행" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:142 +msgid "Path length" +msgstr "경로 길이" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:143 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "수직 이등분선" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:144 +msgid "Perspective path" +msgstr "원근 경로" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "내부반복 골격" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:146 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "접선을 곡선으로" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:147 +msgid "Text label" +msgstr "문자열 라벨" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:351 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:366 msgid "Is visible?" -msgstr "적용 효과 보기" +msgstr "보입니까?" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:351 -msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" -msgstr "" -"체크가 안될 경우, 효과가 객체에 적용 그러나 일시적으로 캔버스상에서 불가능." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:366 +msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" +msgstr "체크 표시가 없으면, 효과가 개체에 적용된 채로 유지되지만 일시적으로 캔버스 상에 표시되지 않음" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:378 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:395 msgid "No effect" msgstr "효과 없음" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:493 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:583 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "LPE '%s'(%d 마우스 클릭)를 위한 인자 경로를 지정하여 주시오." +msgstr "%2$d 마우스 클릭으로 LPE ‘%1$s’용 인자 경로를 지정해 주세요" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:819 +msgid ". Change custom values for this parameter" +msgstr ". 이 매개변수용 맞춤의 값 변경" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:828 ../src/live_effects/effect.cpp:870 +msgid "Update" +msgstr "업데이트" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:768 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:830 ../src/live_effects/effect.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:76 +msgid "Set" +msgstr "설정" + +#. image-rendering +#: ../src/live_effects/effect.cpp:839 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19 +msgid "Unset" +msgstr "미설정" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:852 +msgid "</b>: Set default parameters" +msgstr "</b>: 기본 매개변수 설정" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:952 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." msgstr "인자 편집 중 <b>%s</b>." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:773 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:957 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "캔버스상에서 적용 경로 효과 인자를 편집할 수 없습니다." #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Start path:" -msgstr "제본철 경로" +msgstr "시작 경로:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Path to attach to the start of this path" -msgstr "윤곽 경로에 따라 놓기 위한 경로" +msgstr "이 경로의 시작에 부착할 경로" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Start path position:" -msgstr "윤곽선 배치:" +msgstr "시작 경로 위치:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 msgid "Position to attach path start to" -msgstr "" +msgstr "경로 시작을 부착할 위치" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Start path curve start:" -msgstr "경로 색상을 적색으로 설정:" +msgstr "시작 경로 곡선 시작:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Starting curve" -msgstr "곡선 끌기" +msgstr "시작하는 곡선" #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Start path curve end:" -msgstr "경로 색상을 적색으로 설정:" +msgstr "시작 경로 곡선 끝:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Ending curve" -msgstr "최소 곡률" +msgstr "끝나는 곡선" #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 -#, fuzzy msgid "End path:" -msgstr "경로 굽히기" +msgstr "끝 경로:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Path to attach to the end of this path" -msgstr "윤곽 경로에 따라 놓기 위한 경로" +msgstr "이 경로의 끝을 부착할 경로" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 -#, fuzzy msgid "End path position:" -msgstr "윤곽선 배치:" +msgstr "끝 경로 위치:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "Position to attach path end to" -msgstr "" +msgstr "경로 끝을 부착할 위치" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 msgid "End path curve start:" -msgstr "" +msgstr "끝 경로 곡선 시작:" #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28 msgid "End path curve end:" -msgstr "" +msgstr "끝 경로 곡선 끝:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Bend path:" -msgstr "경로 굽히기" +msgstr "굽히기 경로:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "원래 경로 굽힌 것을 따르는 경로" +msgstr "원본 경로를 굽혀서 따라갈 경로" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220 msgid "_Width:" -msgstr "너비(_W):" +msgstr "폭(_W):" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 msgid "Width of the path" -msgstr "경로 너비" +msgstr "경로의 폭" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#, fuzzy msgid "W_idth in units of length" -msgstr "경로 너비(길이 단위)" +msgstr "길이를 단위로 한 폭(_i)" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "길이 단위에서 경로 너비 변경" +msgstr "그 길이를 단위로 하여 경로 폭의 배율을 변경" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -#, fuzzy msgid "_Original path is vertical" -msgstr "원려 경로가 수직" +msgstr "원본(_O) 경로가 수직" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "90도 회전" +msgstr "원본을 90도 회전, 그 다음에 굽힘 경로를 따라서 그것을 휨" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:163 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:281 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:283 msgid "Change the width" -msgstr "윤곽선 너비 변경" +msgstr "폭을 바꾸기" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:37 +msgid "union" +msgstr "합" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:38 +msgid "intersection" +msgstr "교차" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39 +msgid "difference" +msgstr "차이" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40 +msgid "symmetric difference" +msgstr "대칭 차" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 +msgid "division" +msgstr "분할" + +#. Note on naming of operations: +#. bool_op_cut is called "Division" in the manu, see sp_selected_path_cut +#. bool_op_slice is called "Cut path" in the menu, see sp_selected_path_slice +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:45 +msgid "cut" +msgstr "잘라내기" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:46 +msgid "cut inside" +msgstr "내부 잘라내기" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47 +msgid "cut outside" +msgstr "외부 잘라내기" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:62 +msgid "odd-even" +msgstr "홀짝" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:54 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:63 +msgid "non-zero" +msgstr "영-아님" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64 +msgid "positive" +msgstr "포지티브" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 +msgid "from curve" +msgstr "곡선에서부터" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:71 +msgid "Operand path:" +msgstr "피연산자 경로:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:71 +msgid "Operand for the boolean operation" +msgstr "불 연산용 피연산자" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:72 +msgid "Operation:" +msgstr "연산:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:72 +msgid "Boolean Operation" +msgstr "불 연산" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 +msgid "Swap operands:" +msgstr "피연산자 맞바꿈:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 +msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" +msgstr "피연산자 맞바꿈 (차이용으로 적합)" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 +msgid "Remove inner:" +msgstr "내부 제거:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 +msgid "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to avoid invisible extra points" +msgstr "절단 작업의 경우: 보이지 않는 불필요한 포인트가 없게 하려고 절단 경로의 내부 (비 윤곽선) 선을 제거합니다" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Fill type this:" +msgstr "이것용 채움 유형:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Fill type (winding mode) for this path" +msgstr "이 경로의, 채움 유형(감기 모드)" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +msgid "Fill type operand:" +msgstr "채움 유형 피연산자:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +msgid "Fill type (winding mode) for operand path" +msgstr "피연산자 경로용 채움 유형(감기 모드)" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:17 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22 -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 msgid "Linked path:" -msgstr "경로에 링크" +msgstr "링크된 경로:" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:17 -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 msgid "Path from which to take the original path data" -msgstr "원래 경로 굽힌 것을 따르는 경로" +msgstr "원본 경로 자료를 얻을 경로" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Visual Bounds" -msgstr "시각적 경계 상자" +msgstr "시각적 경계" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Uses the visual bounding box" -msgstr "시각적 경계 상자" +msgstr "시각적 경계 상자를 사용합니다" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 msgid "Steps with CTRL:" -msgstr "" +msgstr "CTRL 단계:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" -msgstr "" +msgstr "CTRL을 눌렀을 때 변경할 단계 수" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Helper size:" -msgstr "핸들" +msgstr "조력자 크기:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Helper size" -msgstr "핸들" +msgstr "조력자 크기" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 msgid "Apply changes if weight = 0%" -msgstr "" +msgstr "중압이 0%이면 변경을 적용" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 msgid "Apply changes if weight > 0%" -msgstr "" +msgstr "중압 0%보다 크면 변경을 적용" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Change only selected nodes" -msgstr "선택된 노드 결합" +msgstr "선택한 노드만 변경" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Change weight %:" -msgstr "막대 높이:" +msgstr "중압 변경 %:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Change weight percent of the effect" -msgstr "그라디언트 조절점 옵셋 변경" +msgstr "그 효과의 중압 변경 퍼센트" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Default weight" -msgstr "기본 제목" +msgstr "기본 중압" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Make cusp" -msgstr "별 생성" +msgstr "날카롭게 함" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Change to default weight" -msgstr "기본 제목" +msgstr "기본 중압으로 변경" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Change to 0 weight" -msgstr "막대 높이:" +msgstr "0 중압으로 변경" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:235 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:257 -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:177 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:187 msgid "Change scalar parameter" msgstr "스칼라 인자 변경" +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:23 +msgid "Linked Item:" +msgstr "링크된 항목:" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:23 +msgid "Item from which to take the original data" +msgstr "그것으로부터 원본 자료를 얻을 항목" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:24 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315 +msgid "Scale %" +msgstr "배율 %" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:24 +msgid "Scale item %" +msgstr "항목 배율변경 %" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:25 +msgid "Preserve position" +msgstr "위치를 보존" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:26 +msgid "Inverse clone" +msgstr "복제 반전" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:26 +msgid "Use LPE item as origin" +msgstr "LPE 항목을 원점으로 사용" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:27 +msgid "Clone shape -d-" +msgstr "복제 모양 -d-" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:28 +msgid "Clone transforms" +msgstr "변형 복제" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:29 +msgid "Clone fill" +msgstr "채움 복제" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:30 +msgid "Clone stroke" +msgstr "윤곽선 복제" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:31 +msgid "Clone paint order" +msgstr "칠 순서 복제" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:32 +msgid "Clone opacity" +msgstr "불투명도 복제" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 +msgid "Clone filter" +msgstr "필터 복제" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:322 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:337 +msgid "Show attributes override" +msgstr "속성 무시하기 보이기" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:335 +msgid "Hide attributes override" +msgstr "속성 무시하기 숨기기" + #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Size _X:" -msgstr "X 크기" +msgstr "크기 _X:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24 msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "X 방향 격자 크기" +msgstr "X 방향의 격자 크기." #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Size _Y:" -msgstr "Y 크기" +msgstr "크기 _Y:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "Y 방향 격자 크기" +msgstr "Y 방향의 격자 크기." + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:35 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "만화경" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +msgid "Fuse paths" +msgstr "경로 융합" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:38 +msgid "Method:" +msgstr "방법:" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 +msgid "Rotate methods" +msgstr "회전 방법" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59 msgid "Origin" -msgstr "기본 X:" +msgstr "원점" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59 msgid "Adjust origin of the rotation" -msgstr "채도 조정" +msgstr "회전 원점을 조정" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Start point" -msgstr "방향" +msgstr "시작 포인트" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60 msgid "Starting point to define start angle" -msgstr "" +msgstr "시작 각도를 정할 시작 포인트" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60 msgid "Adjust starting point to define start angle" -msgstr "" +msgstr "시작 각도를 정하려면 시작 포인트를 조정" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 msgid "Starting angle" -msgstr "시작 값" +msgstr "시작 각도" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 msgid "Angle of the first copy" -msgstr "" +msgstr "첫 번째 복사본의 각도" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 msgid "Rotation angle" -msgstr "시작 값" +msgstr "회전 각도" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 msgid "Angle between two successive copies" -msgstr "연속 자 마크 사이 거리" +msgstr "두 연속된 복사본 사이의 각도" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 msgid "Number of copies" -msgstr "슬라이드 번호" +msgstr "복사본 개수" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 msgid "Number of copies of the original path" -msgstr "다각형 또는 별의 모서리 갯수" +msgstr "원본 경로의 복사본 개수" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +msgid "Gap" +msgstr "빈틈" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 msgid "360º Copies" -msgstr "" +msgstr "360° 복사본" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 msgid "No rotation angle, fixed to 360º" -msgstr "" +msgstr "회전 각도 없음. 360°로 고정됨" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Fuse paths" -msgstr "경로 확대" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +msgid "Mirror copies" +msgstr "복사본을 거울 대칭" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 -msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +msgid "Mirror between copies" +msgstr "복사본 사이 거울 대칭" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +msgid "Split elements" +msgstr "요소를 분리" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +msgid "Split elements, this allow gradients and other paints." +msgstr "요소를 분할, 이렇게 하면 그레이디언트 및 다른 칠이 가능합니다." + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:335 +msgid "Reset styles" +msgstr "스타일 초기화" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Stitch path:" -msgstr "제본철 경로" +msgstr "스티치 경로:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34 msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "제본철로 사용될 경로" +msgstr "스티치로 사용될 경로." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35 -#, fuzzy msgid "N_umber of paths:" -msgstr "경로 수" +msgstr "경로 개수:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35 msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "생성시킬 경로 갯수" +msgstr "생성될 경로의 개수." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" -msgstr "시작 모서리 변이" +msgstr "시작(_R) 가장자리 변화:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "안내 경로의 안과 밖의 부분 시작점을 이동하기 위한 임의 지터 양" +msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "안내 경로의 안팎으로, 스티치의 시작 점을 이동할한 임의 흩트림의 양" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" -msgstr "시작 간격 변이" +msgstr "시작(_R) 간격 변화:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "안내 경로 따라 앞 또는 뒤 부분의 시작점을 이동하기 위한 임의 이동 양" +msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "안내 경로를 따라 앞뒤로, 스티치의 시작 점을 이동할 임의 시프팅 양" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 -#, fuzzy msgid "End ed_ge variance:" -msgstr "끝 모서리 변이" +msgstr "끝 가장자리 변화(_G):" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "안내 경로 안과 밖 부분이 끝점을 이동하기 위한 무작위 양" +msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "안내 경로의 안팎으로, 스티치의 끝점을 이동하는 무작위 양" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 -#, fuzzy msgid "End spa_cing variance:" -msgstr "끝 간격 변이" +msgstr "끝 간격 변화(_C):" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "안내 경로를 따라 앞 뒤 부부느이 끝점을 이동시키기 위한 임의이동 양" +msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "안내 경로를 따라 앞뒤로, 스티치의 끝점을 이동할 임의 시프팅 양" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Scale _width:" -msgstr "너비 변경" +msgstr "_폭(_W) 배율 변경:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "스티치 경로 너비을 변경" +msgstr "스티치 경로의 폭을 변경" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Scale _width relative to length" -msgstr "길이와 관계된 너비 변경" +msgstr "길이에 상대적으로 폭의(_W) 배율 변경" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "길이에 상대적인 스티치 경로의 너비 변경" +msgstr "길이에 상대적으로 스티치 경로의 폭을 배율 변경" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 msgid "Five points required for constructing an ellipse" -msgstr "" +msgstr "타원을 작도하려면 5개의 포인트가 필요합니다" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 -#, fuzzy msgid "No ellipse found for specified points" -msgstr "지정된 파일에서 경계(모서리) 자료 찾을 수 없음." +msgstr "지정한 포인트에 타원이 없습니다" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:29 +msgid "no reordering" +msgstr "순서 바꾸기 없음" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 +msgid "zig-zag" +msgstr "지그재그" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 +msgid "zig-zag, reverse first" +msgstr "지그재그, 제일 먼저 역전" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 +msgid "closest" +msgstr "최근접" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 +msgid "closest, reverse first" +msgstr "가장 가까움, 제일 먼저 역전" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 +msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" +msgstr "외판원 2-opt (빠름, 나쁜)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 +msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" +msgstr "외판원 3-opt (빠름, 괜찮음)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 +msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" +msgstr "외판원 4-opt (초)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 +msgid "traveling salesman 5-opt (miutes)" +msgstr "외판원 5-opt (분)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:44 +msgid "straight line" +msgstr "곧은 선" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 +msgid "move to begin" +msgstr "시작으로 이동" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 +msgid "move to middle" +msgstr "중간으로 이동" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 +msgid "move to end" +msgstr "끝으로 이동" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:55 +msgid "Ordering method" +msgstr "순서 지정 방법" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:55 +msgid "Method used to order sub paths" +msgstr "하위 경로의 순서를 정하는 데 사용되는 방법" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +msgid "Connection method" +msgstr "연결 방법" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +msgid "Method to connect end points of sub paths" +msgstr "하위 경로의 종단점 연결 방법" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +msgid "Stitch length" +msgstr "스티치 길이" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +msgid "If not 0, linearize path with given step length" +msgstr "0이 아니면, 주어진 스텝 길이로 경로를 선형화합니다" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "Minimum stitch length [%]" +msgstr "최소 스티치 길이 [%]" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "Combine steps shorter than this [%]" +msgstr "이보다 더 짧은 단계 결합 [%]" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Stitch pattern" +msgstr "스티치 패턴" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Select between different stitch patterns" +msgstr "다른 스티치 패턴 사이에서 선택" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Show stitches" +msgstr "스티치 보이기" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" +msgstr "스티치를 작은 빈틈으로 표시(검사용 - 출력용으로 사용하지 말 것)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "Show stitch gap" +msgstr "스티치 빈틈 표시" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "Gap between stitches when showing stitches" +msgstr "스티치를 표시할 때, 스티치 사이의 빈틈" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Jump if longer" +msgstr "다음보다 더 길면 점프하여 이동" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Jump connection if longer than" +msgstr "다음보다 더 길면 연결을 점프하여 이동" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 -#, fuzzy msgid "Top bend path:" -msgstr "최상단 굽힘 경로" +msgstr "상단 굽힘 경로:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "원래 경로 굽힌 것을 따르는 상위 경로" +msgstr "원본 경로를 굽혀서 따라갈 상단 경로" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Right bend path:" -msgstr "오른쪽 굽힘 경로" +msgstr "오른쪽 굽힘 경로:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "원 경로에 따라 굽는 오른쪽 경로" +msgstr "원본 경로를 굽혀서 따라갈 오른쪽 경로" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Bottom bend path:" -msgstr "최하단 굽힘 경로" +msgstr "하단 굽힘 경로:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "원 경로에 따라 굽는 최하단 경로" +msgstr "원본 경로를 굽혀서 따라갈 하단 경로" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Left bend path:" -msgstr "왼쪽 굽힘 경로" +msgstr "왼쪽 굽힘 경로:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "원 경로에 따라 굽는 왼쪽 경로" +msgstr "원본 경로를 굽혀서 따라갈 왼쪽 경로" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 -#, fuzzy msgid "_Enable left & right paths" -msgstr "왼쪽 & 오른쪽 경로 가능" +msgstr "왼쪽 및 오른쪽 경로 활성화(_E)" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "좌우 변형 경로 가능" +msgstr "좌우 변형 경로를 활성화" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24 -#, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" -msgstr "최상단 & 최하단 경로 가능" +msgstr "상단 및 하단 경로 활성화(_E)" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "최상단 및 최하단 변형 경로 가능" +msgstr "상단 및 하단 변형 경로를 활성화" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25 msgid "Direction" @@ -10143,262 +9763,234 @@ msgstr "방향" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" -msgstr "" +msgstr "밀어내기의 방향과 규모을 정하바니다" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Paths from which to take the original path data" -msgstr "원래 경로 굽힌 것을 따르는 경로" +msgstr "원본 경로 자료를 얻을 경로" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +msgid "Fuse coincident points" +msgstr "일치하는 포인트 융합" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +msgid "Allow transforms" +msgstr "변형 허용" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +msgid "Join subpaths" +msgstr "하위경로 잇기" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:26 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1090 +msgid "Close" +msgstr "닫기" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:26 +msgid "Close path" +msgstr "경로 닫기" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 msgid "Second path:" -msgstr "경로 굽히기" +msgstr "2번째 경로:" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 msgid "Second path from which to take the original path data" -msgstr "원래 경로 굽힌 것을 따르는 경로" +msgstr "원본 경로 자료를 얻을 2번째 경로" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 msgid "Reverse Second" -msgstr "그라디언트 역으로" +msgstr "2번째를 거꾸로" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 msgid "Reverses the second path order" -msgstr "그라디언트 조절점 편집" +msgstr "2번째 경로 순서를 역순으로 만듭니다" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:36 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:27 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1905 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "노드 자동" +msgstr "자동" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:37 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:28 msgid "Force arc" -msgstr "힘" +msgstr "원호를 강제" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:29 msgid "Force bezier" -msgstr "" +msgstr "베지어를 강제" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Fillet point" -msgstr "채움 칠하기" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:194 +msgid "Unit" +msgstr "단위" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Hide knots" -msgstr "객체 숨기기" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:38 +msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" +msgstr "모둥글림/모따냄을 계산할 방법" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Ignore 0 radius knots" -msgstr "안쪽 반경" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 +msgid "Mode, fillet or chamfer" +msgstr "모드, 모둥글림 또는 모따내기" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 -msgid "Flexible radius size (%)" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42 +msgid "Radius (unit or %):" +msgstr "반지름 (단위 또는 %):" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 -msgid "Use knots distance instead radius" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42 +msgid "Radius, in unit or %" +msgstr "유닛 또는 % 단위의 반지름" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 -msgid "Method:" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 +msgid "Chamfer steps:" +msgstr "모따내기 단계:" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Fillets methods" -msgstr "나누기 방법" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 +msgid "Chamfer steps" +msgstr "모따내기 단계" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Radius (unit or %):" -msgstr "반지름 / 화소" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 +msgid "Flexible radius size (%)" +msgstr "유연한 반지름 크기 (%)" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 -msgid "Radius, in unit or %" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 +msgid "Mirror Knots" +msgstr "매듭을 거울 대칭" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Chamfer steps:" -msgstr "단계 숫자" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +msgid "Use knots distance instead radius" +msgstr "반지름이 아니라 매듭 거리를 사용" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Chamfer steps" -msgstr "단계 숫자" +msgid "Hide knots" +msgstr "매듭 숨기기" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Helper size with direction:" -msgstr "X 방향 각도" +msgid "Apply changes if radius = 0" +msgstr "반지름이 0이면 변경을 적용" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Helper size with direction" -msgstr "X 방향 각도" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 +msgid "Apply changes if radius > 0" +msgstr "반지름이0%보다 크면 변경을 적용" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:98 -msgid "IMPORTANT! New version soon..." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 +msgid "Helper path size with direction to node:" +msgstr "노드쪽으로 협력자 경로 크기:" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:102 -msgid "Not compatible. Convert to path after." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 +msgid "Helper path size with direction to node" +msgstr "노드 방향 협력자 경로 크기" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:160 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:63 msgid "Fillet" -msgstr "채움" +msgstr "모둥글림" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65 msgid "Inverse fillet" -msgstr "채움 반전" +msgstr "모둥글림 반전" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:169 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:67 msgid "Chamfer" -msgstr "Cham" +msgstr "모따내기" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:173 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:68 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:69 msgid "Inverse chamfer" -msgstr "색조 거꾸로" - -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Convert to fillet" -msgstr "점자(브라유)로 반전" - -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:249 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Convert to inverse fillet" -msgstr "점자(브라유)로 반전" - -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "Convert to chamfer" -msgstr "대시로 반전" - -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:285 -msgid "Knots and helper paths refreshed" -msgstr "" +msgstr "모따내기 반전" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 -#, fuzzy msgid "_Teeth:" -msgstr "톱니" +msgstr "톱니(_T):" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "The number of teeth" msgstr "톱니 수" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 -#, fuzzy msgid "_Phi:" -msgstr "파이" +msgstr "피(φ)(_P):" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "톱니 압력 각도 (전형적으로 20-25도)" +msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgstr "톱니 압력 각도 (전형적으로 20-25도). 톱니의 비율은 그대로 둡니다." #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Min Radius:" -msgstr "반경:" +msgstr "최소 반지름:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 -msgid "Minimun radius, low balues can slow" -msgstr "" +msgid "Minimum radius, low values can be slow" +msgstr "최소 반지름, 값이 작으면 느려질 수 있음" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Trajectory:" -msgstr "곡선" +msgstr "궤적:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "중간 단계를 생성하는 동안 경로" +msgstr "그것을 따라 중간 단계가 작성될 경로." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Steps_:" -msgstr "단계" +msgstr "단계_:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28 msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "시작에서 끝 경로의 단계 수를 결정" +msgstr "시작에서 끝 경로까지의 단계 수를 결정." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 -#, fuzzy msgid "E_quidistant spacing" -msgstr "등거리 간격" +msgstr "등거리 간격(_Q)" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 -msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." -msgstr "" +msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." +msgstr "참이면, 중간 항목의 간격이 경로의 길이 방향을 따라 일정합니다. 거짓이면, 거리는 궤적 경로의 노드 위치에 따라 달라집니다." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:123 -#, fuzzy msgid "CubicBezierFit" -msgstr "베지어" +msgstr "큐빅베지어맞춤" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:124 msgid "CubicBezierJohan" -msgstr "" +msgstr "큐빅베지어요한" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:125 -#, fuzzy msgid "SpiroInterpolator" -msgstr "삽입" +msgstr "스피로사이보충기" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:126 msgid "Centripetal Catmull-Rom" -msgstr "" +msgstr "구심 캐트멀-롬" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Interpolator type:" -msgstr "삽입 형태" +msgstr "사이 보충기 유형:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 -msgid "" -"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " -"stroke width along the path" -msgstr "" +msgid "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between stroke width along the path" +msgstr "경로를 따라 윤곽선 폭을 사이 보충할 때 어떤 종류의 사이 보충기를 사용할지를 결정합니다" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:155 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Beveled" -msgstr "경사" +msgstr "빗면 적용됨" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:30 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 @@ -10411,848 +10003,707 @@ msgstr "둥긂" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Miter" -msgstr "이음 결합" +msgstr "뾰족 이음" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Miter Clip" -msgstr "이음 한계:" +msgstr "뾰족 이음 자르기" #. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 msgid "Extrapolated arc" -msgstr "" +msgstr "바깥 사이 보충된 원호" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt1" -msgstr "삽입" +msgstr "바깥 사이 보충된 원호 대체1" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt2" -msgstr "삽입" +msgstr "바깥 사이 보충된 원호 대체2" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt3" -msgstr "삽입" +msgstr "바깥 사이 보충된 원호 대체3" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Butt" -msgstr "단추" +msgstr "뭉툭함" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Square" -msgstr "사각" +msgstr "정사각형" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:141 msgid "Peak" -msgstr "" +msgstr "최고점" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Thickness of the stroke" -msgstr "두께: 1번째 면" +msgstr "윤곽선의 두께" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Line cap" -msgstr "선형" +msgstr "선 캡" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 -#, fuzzy msgid "The end shape of the stroke" -msgstr "도킹 아이템의 방향" +msgstr "윤곽선의 끝 모양" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:261 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:262 msgid "Join:" -msgstr "결합 방법:" +msgstr "이음:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's corners" -msgstr "시작에서 끝 경로의 단계 수를 결정" +msgstr "경로의 모퉁이의 모양을 결정합니다" #. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.), #. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.), #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Miter limit:" -msgstr "이음 한계:" +msgstr "뾰족이음 한계:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" -msgstr "이음의 최대 길이" +msgstr "뾰족부리 이음의 최대 길이 (윤곽선 폭 단위로)" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Force miter" -msgstr "힘" +msgstr "뾰족이음 강제" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." -msgstr "" +msgstr "뾰족부리 한계를 무시하고 이음을 강제." #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Fi_xed width:" -msgstr "고정 너비" +msgstr "고정된 폭(_X):" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "낮은 문자열의 숨김 구간 크기" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 -#, fuzzy msgid "_In units of stroke width" -msgstr "윤곽선 너비 단위" +msgstr "윤곽선 폭의 단위로(_I)" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -msgstr "" +msgstr "‘가로막기 폭’을 윤곽선 폭의 비율로 간주" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 -#, fuzzy msgid "St_roke width" -msgstr "윤곽선 너비" +msgstr "윤곽선(_R) 폭" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "Add the stroke width to the interruption size" -msgstr "윤곽선 너비를 끊김 크기로 더하기" +msgstr "윤곽선 폭을 가로막기 크기에 더하기" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 -#, fuzzy msgid "_Crossing path stroke width" -msgstr "경로 윤곽 너비 교차" +msgstr "교차 경로의 윤곽선 폭(_C)" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" -msgstr "교차 윤곽 너비를 중단 크기로 더하기" +msgstr "교차된 윤곽의 폭을 가로막기 크기에 더하기" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 -#, fuzzy msgid "S_witcher size:" -msgstr "스위처 크기" +msgstr "전환자 크기(_W):" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "방향 지시자/스위처 크기" +msgstr "방향 지시자/전환자 크기" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Crossing Signs" -msgstr "교차 표시" +msgstr "교차 부호" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Crossings signs" -msgstr "교차 표시" +msgstr "교차 부호" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "교차를 선택하기 위하여 끌기, 뒤집기 위하여 클릭" +msgstr "교차 부분을 선택하려면 끌기, 뒤집으려면 클릭" #. / @todo Is this the right verb? #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660 msgid "Change knot crossing" -msgstr "결절(Knot) 교차 변경" +msgstr "매듭 교차 변경" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Mirror movements in horizontal" -msgstr "노드 수평 이동" +msgstr "수평 방향 이동을 거울 대칭" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Mirror movements in vertical" -msgstr "노드 수직 이동" +msgstr "수직 방향 이동을 거울 대칭" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" -msgstr "" +msgstr "매듭을 이동할 동안 업데이트 (느릴 수도 있습니다)" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Control 0:" -msgstr "대비" +msgstr "컨트롤 0:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 0 - <b>Ctrl+Alt+클릭</b>: 다시 설정 <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Control 1:" -msgstr "대비" +msgstr "컨트롤 1:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 1 - <b>Ctrl+Alt+클릭</b>: 다시 설정 <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Control 2:" -msgstr "대비" +msgstr "컨트롤 2:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 2 - <b>Ctrl+Alt+클릭</b>: 다시 설정 <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Control 3:" -msgstr "대비" +msgstr "컨트롤 3:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 3 - <b>Ctrl+Alt+클릭</b>: 다시 설정 <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Control 4:" -msgstr "대비" +msgstr "컨트롤 4:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 4 - <b>Ctrl+Alt+클릭</b>: 다시 설정 <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Control 5:" -msgstr "대비" +msgstr "컨트롤 5:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 5 - <b>Ctrl+Alt+클릭</b>: 다시 설정 <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Control 6:" -msgstr "대비" +msgstr "컨트롤 6:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 6 - <b>Ctrl+Alt+클릭</b>: 다시 설정 <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Control 7:" -msgstr "대비" +msgstr "컨트롤 7:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 7 - <b>Ctrl+Alt+클릭</b>: 다시 설정 <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 8x9:" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 8×9:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 -msgid "" -"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgid "Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "컨트롤 8×9 - <b>Ctrl+Alt+클릭</b>: 다시 설정 <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 10x11:" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 10×11:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 -msgid "" -"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgid "Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "컨트롤 10×11 - <b>Ctrl+Alt+클릭</b>: 다시 설정 <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Control 12:" -msgstr "대비" +msgstr "컨트롤 12:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 12 - <b>Ctrl+Alt+클릭</b>: 다시 설정 <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Control 13:" -msgstr "대비" +msgstr "컨트롤 13:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 13 - <b>Ctrl+Alt+클릭</b>: 다시 설정 <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Control 14:" -msgstr "대비" +msgstr "컨트롤 14:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 14 - <b>Ctrl+Alt+클릭</b>: 다시 설정 <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Control 15:" -msgstr "대비" +msgstr "컨트롤 15:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 15 - <b>Ctrl+Alt+클릭</b>: 다시 설정 <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Control 16:" -msgstr "대비" +msgstr "컨트롤 16:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 16 - <b>Ctrl+Alt+클릭</b>: 다시 설정 <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Control 17:" -msgstr "대비" +msgstr "컨트롤 17:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 17 - <b>Ctrl+Alt+클릭</b>: 다시 설정 <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Control 18:" -msgstr "대비" +msgstr "컨트롤 18:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 18 - <b>Ctrl+Alt+클릭</b>: 다시 설정 <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Control 19:" -msgstr "대비" +msgstr "컨트롤 19:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 19 - <b>Ctrl+Alt+클릭</b>: 다시 설정 <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 20x21:" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 20×21:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 -msgid "" -"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgid "Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "컨트롤 20×21 - <b>Ctrl+Alt+클릭</b>: 다시 설정 <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 22x23:" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 22×23:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 -msgid "" -"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgid "Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "컨트롤 22×23 - <b>Ctrl+Alt+클릭</b>: 다시 설정 <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 24x26:" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 24×26:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 -msgid "" -"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgid "Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "컨트롤 24×26 - <b>Ctrl+Alt+클릭</b>: 다시 설정 <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 25x27:" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 25×27:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 -msgid "" -"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgid "Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "컨트롤 25×27 - <b>Ctrl+Alt+클릭</b>: 다시 설정 <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 28x30:" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 28×30:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 -msgid "" -"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgid "Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "컨트롤 28×30 - <b>Ctrl+Alt+클릭</b>: 다시 설정 <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 29x31:" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 29×31:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 -msgid "" -"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgid "Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "컨트롤 29×31 - <b>Ctrl+Alt+클릭</b>: 다시 설정 <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 32x33x34x35:" -msgstr "" +msgstr "컨트롤 32×33×34×35:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 -msgid "" -"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along " -"axes" -msgstr "" +msgid "Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "컨트롤 32×33×34×35 - <b>Ctrl+Alt+클릭</b>: 다시 설정 <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Reset grid" -msgstr "격자 제거" +msgstr "격자 초기화" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:260 #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Show Points" -msgstr "방향" +msgstr "포인트 보이기" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Hide Points" -msgstr "포인트" +msgstr "포인트 숨기기" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:42 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1835 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:44 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1862 msgid "Horizontal" msgstr "수평" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:43 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:45 msgid "Vertical" -msgstr "수직(_V)" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Unit*" -msgstr "단위" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:50 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:193 -msgid "Unit" -msgstr "단위" +msgstr "수직" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Font*" -msgstr "글꼴(_F)" +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53 +msgid "Font" +msgstr "글꼴" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:51 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53 msgid "Font Selector" -msgstr "선택자" +msgstr "폰트 선택자" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52 -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:183 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:184 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 msgid "Orientation" msgstr "방향" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54 msgid "Orientation method" -msgstr "방향" +msgstr "배향 방법" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55 msgid "Curve on origin" -msgstr "안내선 원점" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53 -msgid "Curve on origin, set 0 to start/end" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Precision*" -msgstr "정밀도" +msgstr "원점 상의 곡선" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Positon*" -msgstr "위치" +msgid "Curve on origin, set 0 to start/end" +msgstr "원점 상의 곡선. 시작/끝에 0을 설정" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Positon" +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:222 +msgid "Position" msgstr "위치" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Text top/bottom*" -msgstr "최하단으로 내리기" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58 msgid "Text top/bottom" -msgstr "최하단으로 내리기" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Text right/left*" -msgstr "문자열 정렬" +msgstr "문자열 상단/하단" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59 msgid "Text right/left" -msgstr "문자열 정렬" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Helpline distance*" -msgstr "붙이기 거리(_D)" +msgstr "문자열 오른쪽/왼쪽" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60 msgid "Helpline distance" -msgstr "붙이기 거리(_D)" +msgstr "보조선 거리" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Helpline overlap*" -msgstr "중첩 제거" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61 msgid "Helpline overlap" -msgstr "중첩 제거" +msgstr "보조선 중첩" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Scale*" -msgstr "비율" +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:62 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2262 ../src/seltrans.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:758 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Scale" +msgstr "배율" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:62 msgid "Scaling factor" -msgstr "비율 요소" +msgstr "배율변경 계수" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Format*" +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:63 +msgid "Format" msgstr "형식" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61 -msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save" -msgstr "" - #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Arrows outside" -msgstr "쿨 바깥면" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:64 -msgid "Flip side*" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:64 -msgid "Flip side" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Scale sensitive*" -msgstr "붙이기 민감도:" +msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save" +msgstr "수를 형식화 (예: {measuer} {unit}), 저장하려면 리턴" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65 -msgid "Costrained scale sensitive to transformed containers" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Local Number Format*" -msgstr "숫자 형식" +msgid "Arrows outside" +msgstr "화살표 바깥쪽" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66 -msgid "Local number format" -msgstr "" +msgid "Flip side" +msgstr "옆면 뒤집기" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67 -msgid "Line Group 0.5*" -msgstr "" +msgid "Scale sensitive" +msgstr "배율에 반응함" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67 -msgid "Line Group 0.5, from 0.7" -msgstr "" +msgid "Costrained scale sensitive to transformed containers" +msgstr "배율을 변형된 용기에 반응하도록 구속" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Rotate Anotation*" -msgstr "글자 회전" +msgid "Local Number Format" +msgstr "지역 숫자 형식" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Rotate Anotation" -msgstr "글자 회전" +msgid "Local number format" +msgstr "지역 숫자 형식" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Hide if label over*" -msgstr "레이어 숨기기" +msgid "Line Group 0.5" +msgstr "선 그룹 0.5" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69 -msgid "Hide DIN line if label over" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70 -msgid "CSS DIN line*" -msgstr "" +msgid "Line Group 0.5, from 0.7" +msgstr "선 그룹 0.5*, 0.7부터" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70 -msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM" -msgstr "" +msgid "Rotate Anotation" +msgstr "주석 회전" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71 -msgid "CSS helpers*" -msgstr "" +msgid "Hide if label over" +msgstr "라벨이 위에 오면 숨기기" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71 -msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM" -msgstr "" +msgid "Hide DIN line if label over" +msgstr "라벨 over 이면 DIN 선을 숨기기" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "CSS anotation*" -msgstr "채도" +msgid "CSS DIN line" +msgstr "CSS DIN 선" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72 -msgid "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM" -msgstr "" +msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM" +msgstr "CSS를 무시하고 DIN 선을 사용, 저장하려면 리턴, DIM으로 다시 설정하려면 비움" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "CSS arrows*" -msgstr "Ctrl+방향키" +msgid "CSS helpers" +msgstr "CSS 보조기" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73 +msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM" +msgstr "CSS 를 무시하고 보조기 선을 사용, 저장하려면 리턴, DIM으로 다시 설정하려면 비움" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:74 +msgid "CSS anotation" +msgstr "CSS 주석" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:74 +msgid "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM" +msgstr "CSS를 무시하고 주석 문자열을 사용, 저장하려면 리턴, DIM으로 다시 설정하려면 비움" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:75 +msgid "CSS arrows" +msgstr "CSS 화살표" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:75 msgid "Override CSS to arrows, return to save, empty to reset DIM" -msgstr "" +msgstr "CSS를 무시하고 화살표를 사용, 저장하려면 리턴, DIM으로 다시 설정하려면 비움" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:349 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:332 msgid "Non Uniform Scale" -msgstr "균일 노이즈" +msgstr "비균일 배율 변경" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:777 -#, fuzzy -msgid "Save '*' as default" -msgstr "기본값으로 설정" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:780 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:796 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:726 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:741 msgid "Show DIM CSS style override" -msgstr "" +msgstr "DIM CSS 스타일 무시하기 보이기" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:794 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:739 msgid "Hide DIM CSS style override" -msgstr "" +msgstr "DIM CSS 스타일 무시하기 숨기기" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42 msgid "Vertical Page Center" -msgstr "수직 가장자리 검출" +msgstr "수평 페이지 중심" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:32 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 msgid "Horizontal Page Center" -msgstr "수평 가장자리 검출" +msgstr "수평 페이지 중심" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:33 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 msgid "Free from reflection line" -msgstr "선택으로부터 마스크 제거" +msgstr "반사선으로부터 자유로움" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 msgid "X from middle knot" -msgstr "" +msgstr "중간 매듭으로부터 X" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 msgid "Y from middle knot" -msgstr "" +msgstr "중간 매듭으로부터 Y" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:53 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 msgid "Mode" msgstr "모드" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:53 msgid "Symmetry move mode" -msgstr "대칭 노드" +msgstr "대칭 이동 모드" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:54 +msgid "Gap on split" +msgstr "분할 시 빈틈" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 msgid "Discard original path" -msgstr "문자열 치환" +msgstr "원본 경로 버리기" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" -msgstr "" +msgstr "경로의 거울 대칭된 부분만 유지하려면 이것에 체크 표시" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 msgid "Fuse original and the reflection into a single path" -msgstr "" +msgstr "원본과 반사본을 융합하여 단일 경로로 만듦" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 msgid "Opposite fuse" -msgstr "혼합 모드:(_B)" +msgstr "반대편 융합" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 msgid "Picks the other side of the mirror as the original" -msgstr "복제물을 원본처럼 동일 벡터로 변환함" +msgstr "거울의 다른 편을 원본으로 선택" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 msgid "Start mirror line" -msgstr "방향" +msgstr "시작 거울 대칭선" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 msgid "Adjust start of mirroring" -msgstr "채도 조정" +msgstr "거울 대칭의 시작을 조정" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 msgid "End mirror line" -msgstr "" +msgstr "끝 거울 대칭선" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 msgid "Adjust end of mirroring" -msgstr "" +msgstr "거울 대칭의 끝을 조정" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 msgid "Center mirror line" -msgstr "중심 정렬" +msgstr "중심 거울 대칭선" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 msgid "Adjust center of mirroring" -msgstr "" +msgstr "거울 대칭의 중심을 조정" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:57 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Single" msgstr "단일" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:58 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 msgid "Single, stretched" -msgstr "단일,확장" +msgstr "단일, 늘임" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Repeated" msgstr "반복" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 msgid "Repeated, stretched" -msgstr "반복,확장" +msgstr "반복, 늘임" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 msgid "Pattern source:" -msgstr "패턴 소스" +msgstr "패턴 소스:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "윤곽 경로에 따라 놓기 위한 경로" +msgstr "뼈대 경로에 따라 놓을 경로" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 msgid "Width of the pattern" -msgstr "패턴 너비" +msgstr "패턴의 너비" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 msgid "Pattern copies:" -msgstr "패턴 복사" +msgstr "패턴 복사본:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "윤곽 경로에 따라 놓기 위한 얼마나 많은 패턴을 복사하는가" +msgstr "얼마나많은 패턴 복사본을 뼈대 경로를 따라 놓을 것인지" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 msgid "Wid_th in units of length" -msgstr "경로 너비(길이 단위)" +msgstr "길이를 단위로 한 폭(_T)" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "길이 단위에서 패턴 너비 변경" +msgstr "그 길이를 단위로 하여 패턴 폭의 배율을 변경" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Spa_cing:" -msgstr "간격:" +msgstr "간격(_C):" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 #, no-c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." -msgstr "" -"패턴 복사본들 사이 공간. 음수를 허용하며 -90% 패턴 너비까지로 제한된다." +msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." +msgstr "패턴 복사본들 사이 공간. 음수를 허용하지만 패턴 너비의 -90%로 제한됩니다." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 msgid "No_rmal offset:" -msgstr "일반 옵셋" +msgstr "법선(_R) 오프셋:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Tan_gential offset:" -msgstr "접선 옵셋" +msgstr "접선 오프셋:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 msgid "Offsets in _unit of pattern size" -msgstr "패턴 크기 단위에서 옵셋" +msgstr "패턴 크기 단위의 오프셋" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" -msgstr "간격, 접선과 일반 옵셋은 너비/높이 비로 표시" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 +msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +msgstr "간격, 접선과 법선 오프셋은 너비/높이의 비로 표현됨" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 msgid "Pattern is _vertical" -msgstr "패턴이 수직임" +msgstr "패턴이 수직임(_V)" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "적용 전 패턴 90도 회전" +msgstr "적용하기 전에 패턴을 90도 회전" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85 msgid "_Fuse nearby ends:" -msgstr "끝 가까운 곳 융합" +msgstr "가까운 끝 융합(_F):" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "이 숫자보다 가까운 끝을 융합, 0은 융합안함." +msgstr "이 숫자보다 가까운 끝을 융합, 0은 융합 안 함." #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:37 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 @@ -11260,255 +10711,213 @@ msgid "Perspective" msgstr "원근법" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Envelope deformation" msgstr "감싸기 변형" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Overflow perspective" -msgstr "원근법" +msgstr "오버플로 원근법" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 msgid "Type" -msgstr "타입" +msgstr "유형" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Select the type of deformation" -msgstr "변형 전 패턴을 복제" +msgstr "변형 유형을 선택하세요" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "상단 왼쪽" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgstr "상단 좌측 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: 다시 설정, <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "상단 오른쪽" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgstr "상단 오른쪽 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: 다시 설정, <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Down Left" -msgstr "상단 왼쪽" +msgstr "아래 왼쪽" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgstr "아래 왼쪽 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: 다시 설정, <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Down Right" -msgstr "오른쪽" +msgstr "아래 오른쪽" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" -msgstr "" +msgstr "아래 오른쪽 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: 다시 설정, <b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:369 -#, fuzzy msgid "Handles:" -msgstr "핸들" +msgstr "핸들:" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:135 +msgid "_Clear" +msgstr "제거(_C)" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:121 -#, fuzzy msgid "CubicBezierSmooth" -msgstr "베지어" +msgstr "큐빅베지어매끄러움" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:140 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Round" msgstr "둥긂" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Zero width" -msgstr "윤곽선 너비" +msgstr "폭이 영" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109 msgid "Spiro" -msgstr "나선" +msgstr "나선형" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Offset points" -msgstr "옵셋 경로" +msgstr "오프셋 포인트" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Sort points" -msgstr "방향" +msgstr "포인트 정렬" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" -msgstr "" +msgstr "곡선 상에서 오프셋의 시간 값을 따라 오프셋 포인트를 정렬" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Smoothness:" -msgstr "부드러움" +msgstr "매끄러움:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 -msgid "" -"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " -"interpolation, 1 = smooth" -msgstr "" +msgid "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear interpolation, 1 = smooth" +msgstr "큐빅베지어요한 사이보충기용 매끄럼움을 설정; 0 = 선형 사이보충, 1 = 매끄러움" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Start cap:" -msgstr "시작:" +msgstr "시작 캡:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's start" -msgstr "시작에서 끝 경로의 단계 수를 결정" +msgstr "경로 시작의 모양을 결정합니다" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:301 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:302 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "이음의 최대 길이" +msgstr "이음의 최대 길이 (윤곽 폭을 단위로 하여)" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173 -#, fuzzy msgid "End cap:" -msgstr "둥금" +msgstr "끝 캡:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's end" -msgstr "시작에서 끝 경로의 단계 수를 결정" +msgstr "경로 끝의 모양을 결정합니다" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Frequency randomness:" -msgstr "주파수 무작위" +msgstr "빈도수 무작위도:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218 msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "% 에서 해치 사이 거리의 변화량." +msgstr "% 단위로 해치 사이 거리의 변화량." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Growth:" -msgstr "증가" +msgstr "증가:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "해치 사이 거리 증가" +msgstr "해치 사이 거리의 증가량." #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" -msgstr "180도 회전 부드러움: 1번쨰 면," +msgstr "반회전 매끄러움: 1번째 변, 안:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " -"0=sharp, 1=default" -msgstr "" -"최하단 180도 회전 도달시 경로의 부드러움/날카로움 설정. 0=날카로움, 1=기본" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "‘하단’ 반회전에 도달할 때 경로의 매끄러움/날카로움을 설정. 0=날카로움, 1=기본" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 -#, fuzzy msgid "1st side, out:" -msgstr "첫번째 면, 밖" +msgstr "1번째 변, 밖:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"최하단 180도 회전을 떠날 때 경로의 부드러움/날카로움 설정. 0=날카롭게, 1=기본" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "‘하단’ 반회전을 떠날 때 경로의 매끄러움/날카로움을 설정. 0=날카롭게, 1=기본" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 -#, fuzzy msgid "2nd side, in:" -msgstr "2번째 면, 안" +msgstr "2번째 변, 안:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"상단 180도 회전에 도달시 경로의 부드러움/날카로움 설정. 0=날카로움, 1=기본" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "‘상단’ 반회전에 도달할 때 경로의 매끄러움/날카로움을 설정. 0=날카로움, 1=기본" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 -#, fuzzy msgid "2nd side, out:" -msgstr "2번째 면, 밖" +msgstr "2번째 변, 밖:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"상단 180도 회전을 떠날 때 경로의 부드러움/날카로움 설정. 0=날카로움, 1=기본" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "‘상단’ 반회전을 떠날 때 경로의 매끄러움/날카로움을 설정. 0=날카로움, 1=기본" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Magnitude jitter: 1st side:" -msgstr "지터 크기: 1번째 면" +msgstr "규모 흩트림: 1번째 변:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "크기 변화량을 만들기 위하여 무작위로 하단을 180도 회전 이동." +msgstr "크기 변동을 만들어 내려고 ‘하단’ 반회전을 무작위로 이동합니다." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -#, fuzzy msgid "2nd side:" -msgstr "2번째 면" +msgstr "2번째 변:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "크기 변화량을 만들기 위하여 무작위로 상단을 180도 회전 이동시킴" +msgstr "크기 변동을 만들어 내려고 ‘상단’ 반회전을 무작위로 이동합니다." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Parallelism jitter: 1st side:" -msgstr "병행 파형난조: 1번째 면" +msgstr "평행 흩트림: 1번째 변:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " -"boundary." -msgstr "" -"하단 180도 회전 방향을 접선방향 이동에 의하여 방향을 무작위로 경계에 더함." +msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary." +msgstr "‘하단’ 반회전을 경계에 접선 방향으로 이동하여 방향 무작위도를 더하기." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 -msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " -"the boundary." -msgstr "" -"하단 180도 회전 방향을 접선방향 이동에 의하여 방향을 무작위로 경계에 더함." +msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary." +msgstr "‘상단’ 반회전을 경계에 접선 방향으로 이동하여 방향 무작위도를 더하기." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Variance: 1st side:" -msgstr "변화: 1번째 면" +msgstr "변화: 1번째 변:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" -msgstr "하단 180도 회전 부드러움 무작위" +msgstr "‘하단’ 반회전 매끄러움의 무작위도" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" -msgstr "상단 180도 회전 부드러움 무작위" +msgstr "‘상단’ 반회전 매끄러움의 무작위도" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 @@ -11517,7 +10926,7 @@ msgstr "두껍고/얇은 경로 생성" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Simulate a stroke of varying width" -msgstr "다양한 윤곽선 너비 모의 실험" +msgstr "다양한 폭을 가진 윤곽선을 모방" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Bend hatches" @@ -11528,41 +10937,37 @@ msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "전역 굽음을 해치에 더하기(더 느림)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Thickness: at 1st side:" -msgstr "두께: 1번째 면" +msgstr "두께: 1번째 변에서:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Width at 'bottom' half-turns" -msgstr "하단 180도 회전 너비" +msgstr "‘하단’ 반회전에서의 폭" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -#, fuzzy msgid "At 2nd side:" -msgstr "2번째 면" +msgstr "2번째 변에서:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Width at 'top' half-turns" -msgstr "상단 180도 회전 너비" +msgstr "‘상단’ 반회전에서의 폭" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -#, fuzzy msgid "From 2nd to 1st side:" -msgstr "2번쨰에서 1번째 면까지" +msgstr "2번째에서 1번째 변으로:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" -msgstr "상단에서 하단까지 너비" +msgstr "‘상단’에서 ‘하단’까지의 폭" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -#, fuzzy msgid "From 1st to 2nd side:" -msgstr "1번째에서 2번째면까지" +msgstr "1번째에서 2번째 변으로:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" -msgstr "하단에서 상단까지 너비" +msgstr "‘하단’에서 ‘상단 까지의 폭" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Hatches width and dir" @@ -11570,126 +10975,110 @@ msgstr "해치 너비와 방향" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "해치 주파수와 방향 정의" +msgstr "해치 빈도수와 방향을 정의" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Global bending" -msgstr "전역 굽음" +msgstr "전역 굽히기" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and " -"amount" -msgstr "참조점의 상대적 위치는 전역 굽음 방향과 크기를 정의함" +msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" +msgstr "참조점의 상대적 위치가 전역 굽히기 방향과 크기를 정의합니다" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 msgid "By number of segments" -msgstr "세그먼트 숫자" +msgstr "선분 개수로" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 -#, fuzzy msgid "By max. segment size" -msgstr "최대 세그먼트 길이" +msgstr "최대 선분 크기로" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Along nodes" -msgstr "노드 결합" +msgstr "노드를 따라" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Rand" msgstr "무작위" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Retract" -msgstr "이미지 추출" +msgstr "움츠리기" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "방법" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Division method" -msgstr "나누기 방법" +msgstr "분할 방법" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Max. segment size" -msgstr "최대 세그먼트 길이" +msgstr "최대 선분 크기" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Number of segments" -msgstr "세그먼트 숫자" +msgstr "선분 개수" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Max. displacement in X" -msgstr "Y의 최대 위치, 화소" +msgstr "X축 최대 변위" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Max. displacement in Y" -msgstr "Y의 최대 위치, 화소" +msgstr "Y축 최대 변위" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Global randomize" -msgstr "볼 수 있는 무작위" +msgstr "전역 무작위화" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Handles" msgstr "핸들" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Handles options" -msgstr "임의의 위치" +msgstr "핸들 옵션" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61 #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:5 msgid "Shift nodes" -msgstr "노드 이동" +msgstr "노드를 시프트 이동" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Fixed displacement" -msgstr "X 변위:" +msgstr "고정된 변위" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" -msgstr "" +msgstr "고정된 변위, 선분 길이의 3분의 1" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Spray Tool friendly" -msgstr "흩뿌리기 도구 기본설정" +msgstr "뿌리기 도구에 친함" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65 msgid "For use with spray tool in copy mode" -msgstr "" +msgstr "복사 모드에서 뿌리기 도구와 사용하기 위해" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:119 msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" -msgstr "" +msgstr "<b>노드 더하기</b>는 각 선분 내부를 분할합니다" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:128 msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" -msgstr "" +msgstr "<b>노드를 지터링</b>은 노드/핸들을 이동합니다" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:137 msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough" -msgstr "" +msgstr "<b>별도로 거칠게</b> 별도의 거칢 레이어를 더합니다" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:146 msgid "<b>Options</b> Modify options to rough" -msgstr "" +msgstr "<b>옵션</b> 거칠게 하는 옵션을 수정합니다" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:22 ../share/extensions/measure.inx.h:27 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 @@ -11710,31 +11099,29 @@ msgid "Both" msgstr "양쪽" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 -#, fuzzy msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "없음" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:749 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:318 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:749 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:334 msgid "Start" msgstr "시작" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:331 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:347 msgid "End" msgstr "끝" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38 -#, fuzzy msgid "_Mark distance:" -msgstr "마크 거리" +msgstr "표식(_M) 거리:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38 msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "연속 자 마크 사이 거리" +msgstr "연속된 눈금자 표식 사이의 거리" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 @@ -11744,957 +11131,862 @@ msgid "Unit:" msgstr "단위:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Ma_jor length:" -msgstr "최대 길이" +msgstr "주(_J) 길이:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "주 자 마크 길이" +msgstr "주 눈금자 표식의 길이" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Mino_r length:" -msgstr "부 길이" +msgstr "보조(_R) 길이:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "부 자 마크 길이" +msgstr "부 눈금자 표식의 길이" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Major steps_:" -msgstr "주 단계" +msgstr "주 단계(_S):" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "주 마크 그리기... 매 단계" +msgstr "매 ... 단계마다 주 표식 그리기" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Shift marks _by:" -msgstr "마크 이동" +msgstr "표식 위치이동량(_B):" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "이 많은 단계에 의한 마크 이동" +msgstr "이만큼 많은 단계씩 표식 시프트 이동" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Mark direction:" -msgstr "마크 방향" +msgstr "표식 방향:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "마크 방향" +msgstr "표식의 방향 (경로를 따라 시작에서 끝을 바로 볼 때)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -#, fuzzy msgid "_Offset:" -msgstr "옵셋:" +msgstr "오프셋(_O):" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Offset of first mark" -msgstr "첫째 마크 옵셋" +msgstr "첫째 표식의 오프셋" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Border marks:" -msgstr "경계 마크" +msgstr "테두리 표식:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "경로의 시작과 끝에서 표시를 그릴지를 선택" +msgstr "경로의 시작과 끝에 표식을 그릴지를 선택" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Show nodes" -msgstr "핸들 보이기" +msgstr "노드 보이기" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Show path" -msgstr "경로 그리기" +msgstr "경로 보이기" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Show center of node" -msgstr "객체 중심 기준 붙이기" +msgstr "노드 중심 보이기" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Scale nodes and handles" -msgstr "노드 또는 핸들 붙이기" +msgstr "노드와 핸들의 배율 변경" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:53 -msgid "" -"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " -"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." -msgstr "" +msgid "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." +msgstr "“핸들 보이기” 경로 효과는 그것을 적용하는 개체의 어떠한 맞춤 스타일이라도 제거합니다. 이것을 하고 싶은 것이 아니라면, ‘취소’를 클릭하세요." #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Steps:" -msgstr "단계" +msgstr "단계:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Change number of simplify steps " -msgstr "별: 모서리 갯수 변경" +msgstr "단순화하기 단계의 수를 변경 " #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Roughly threshold:" -msgstr "허용치:" +msgstr "거칢 문턱값:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Smooth angles:" -msgstr "부드러움" +msgstr "매끄러움 각도:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" -msgstr "" +msgstr "매끄럽게 할, 핸들 사이의 최대 각도" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Paths separately" -msgstr "크기 개별적으로 붙여넣기" +msgstr "경로를 따로따로" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Simplifying paths (separately)" -msgstr "경로 단순화(개별):" +msgstr "경로 단순화하기 (따로따로)" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Just coalesce" -msgstr "자리맞추기 정렬" +msgstr "합치기만" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Simplify just coalesce" -msgstr "색상을 단순화" +msgstr "간단히 하기가 합치기만 합니다" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Strokes:" -msgstr "윤곽선" +msgstr "윤곽선:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31 msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "다수 윤곽선 그리기" +msgstr "그만큼 많은 근접하는 윤곽선 그리기" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Max stroke length:" -msgstr "최대 윤곽선 길이" +msgstr "최대 윤곽선 길이:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "윤곽선의 최대 길이" +msgstr "근접하는 윤곽선의 최대 길이" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Stroke length variation:" -msgstr "윤곽선 길이 변화량" +msgstr "윤곽선 길이 변동:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "윤곽선 길이 임의 변화량(최대 길이에 상대적임)" +msgstr "윤곽선 길이의 임의 변화량 (최대 길이에 상대적임)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Max. overlap:" -msgstr "최대 중첩" +msgstr "최대 중첩:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "얼마나 많은 연속 윤곽선이 중첩될 수 있는가 (최대길이에 대하여 상대적)." +msgstr "얼마나 많이 연속된 윤곽선이 중첩되어야 할지 (최대길이에 대하여 상대적)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Overlap variation:" -msgstr "중첩 변화량" +msgstr "중첩 변동:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "무작의 중첩 변화량 (최대 중첩에 대하여 상대적)" +msgstr "중첩의 무작위 변화량 (최대 중첩에 대하여 상대적)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Max. end tolerance:" -msgstr "최대 끝 허용치" +msgstr "최대 끝 허용치:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" -msgstr "원본과 근사 경로의 끝점 사이 최대 거리" +msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" +msgstr "원본 경로와 근접하는 경로의 끝점 사이 최대 거리 (최대 길이에 상대적)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Average offset:" -msgstr "평균 옵셋" +msgstr "평균 오프셋:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "각 윤곽선이 원 경로에서 떨어진 평균 거리" +msgstr "각 윤곽선이 원본 경로에서 떨어진 평균 거리" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Max. tremble:" -msgstr "최대 진동" +msgstr "최대 진동:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "최대 진동 크기" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Tremble frequency:" -msgstr "진동 주파수" +msgstr "진동 빈도수:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "윤곽선에서 진동 주기 평균 수치" +msgstr "윤곽선에서 진동 주기의 평균 횟수" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Construction lines:" -msgstr "작도 선" +msgstr "작도 선:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "얼마나 많은 작도 선을 그릴 것인가" +msgstr "얼마나 많은 작도선(접선)을 그릴 것인지" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale:" -msgstr "비율:" +msgstr "배율:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 -msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" -msgstr "만곡과 작도 선 길이와 관계된 비율 요소 (5*옵셋 시도)" +msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" +msgstr "작도 선의 굽어짐과 길이를 연관짓는 배율 계수 (5*오프셋을 해보세요)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Max. length:" -msgstr "최대 길이" +msgstr "최대 길이:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "선의 최대 길이" +msgstr "작도선의 최대 길이" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Length variation:" -msgstr "길이 변화량" +msgstr "길이 변동:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "작도 선 길이의 무작위 변화량" +msgstr "작도선 길이의 무작위 변화량" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Placement randomness:" -msgstr "위치 무작위" +msgstr "배치 무작위도:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "0: 균등하게 분배된 생성 선; 1: 완전 무작위 위치" +msgstr "0: 균등하게 배분된 작도선, 1: 완전 무작위 배치" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -#, fuzzy msgid "k_min:" -msgstr "k_최소" +msgstr "k_최소:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "min curvature" -msgstr "최소 곡률" +msgstr "최소 굽어짐" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#, fuzzy msgid "k_max:" -msgstr "k_최대" +msgstr "k_최대:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "max curvature" -msgstr "최대 곡률" +msgstr "최대 굽어짐" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Extrapolated" -msgstr "삽입" +msgstr "바깥 사이 보충됨" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 ../share/extensions/nicechart.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Stroke width:" -msgstr "윤곽선 너비" +msgstr "윤곽선 폭:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 -#, fuzzy msgid "The (non-tapered) width of the path" -msgstr "스티치 경로 너비을 변경" +msgstr "경로의 (좁아짐 없는) 폭" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Start offset:" -msgstr "접선 옵셋" +msgstr "시작 오프셋:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 msgid "Taper distance from path start" -msgstr "" +msgstr "경로 시작에서부터 좁아짐 거리" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69 -#, fuzzy msgid "End offset:" -msgstr "패턴 옵셋" +msgstr "끝 오프셋:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69 -#, fuzzy msgid "The ending position of the taper" -msgstr "타일의 저장 크기와 위치 이용" +msgstr "좁아짐이 끝나는 위치" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Taper smoothing:" -msgstr "부드럽게" +msgstr "좁아짐 매끄럽게 하기:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70 msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" -msgstr "" +msgstr "좁아짐에 적용할 매끄럽게 하기의 양" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Join type:" -msgstr " 형태: " +msgstr "잇기 유형:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Join type for non-smooth nodes" -msgstr "부드러운 노드에 붙이기" +msgstr "매끄럽지 않은 노드용 잇기 유형" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72 msgid "Limit for miter joins" -msgstr "" +msgstr "뾰족부리 잇기용 한계" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:441 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:448 msgid "Start point of the taper" -msgstr "" +msgstr "좁아짐의 시작 점" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:445 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:452 msgid "End point of the taper" -msgstr "패턴 너비" +msgstr "좁아짐의 끝 점" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Elastic" -msgstr "회반죽" +msgstr "탄력적" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Elastic transform mode" -msgstr "객체 선택 & 이동" +msgstr "탄력적 변형 모드" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:30 -#, fuzzy msgid "From original width" -msgstr "문자열 치환" +msgstr "원본 너비에서" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Lock length" -msgstr "레이어 잠그기" +msgstr "길이 잠그기" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Lock length to current distance" -msgstr "현재 레이어 잠금 또는 잠금해제" +msgstr "길이를 현재 거리로 잠그기" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Lock angle" -msgstr "원뿔 각도" +msgstr "각도 잠그기" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Flip horizontal" -msgstr "수평방향 거꾸로" +msgstr "가로로 뒤집기" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Flip vertical" -msgstr "수직방향 거꾸로" +msgstr "세로로 뒤집기" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 -#, fuzzy msgid "End point" -msgstr "선 중간점" +msgstr "끝 점" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Stretch" -msgstr "힘 (%):" +msgstr "늘이기" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Stretch the result" -msgstr "기본 내보내기 해상도:" +msgstr "결과를 늘이기" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Offset from knots" -msgstr "옵셋 경로" +msgstr "매듭으로부터 오프셋" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 -#, fuzzy msgid "First Knot" -msgstr "첫째 슬라이드:" +msgstr "첫 번째 매듭" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Last Knot" -msgstr "매듭" +msgstr "마지막 매듭" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Rotation helper size" -msgstr "회전 중심" +msgstr "회전 보조기 크기" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:193 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:201 msgid "Change index of knot" -msgstr "노드 형태 변경" - -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:346 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:290 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:662 +msgstr "매듭의 인덱스를 변경" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:811 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:655 msgid "Reset" msgstr "초기화" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44 -#, fuzzy msgid "N_r of generations:" -msgstr "생성 Nb" +msgstr "생성 횟수:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "재귀순환 깊이 -- 낮게 유지!!" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Generating path:" -msgstr "경로 생성" +msgstr "생성하기 경로:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "반복 변형을 정의한 경로 세그먼트" +msgstr "그 선분이 반복되는 변형을 정의하는 경로" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "_Use uniform transforms only" -msgstr "단일 변형만 사용" +msgstr "균일한 변형만 사용(_U)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." -msgstr "" -"2. 연속 부분은 역/유지 방향으로 사용하기도 함(그렇지 않으면 일반 변형을 정의" -"함)." +msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." +msgstr "2. 연속된 선분들은 방향을 뒤집기/유지하기에만 사용됨 (그렇지 않으면, 일반 변형을 정의함)." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Dra_w all generations" -msgstr "전체 생성 그리기" +msgstr "모든 생성 그리기(_W)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "미체크시, 마지막 생성만 그리기" +msgstr "체크하지 않으면, 마지막 생성만 그립니다" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Reference segment:" -msgstr "참조 세그먼트" +msgstr "참조 선분:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." -msgstr "참조 세그먼트. 기본은 bbox의 수평 중간선임." +msgstr "참조 선분. 기본값은 bbox (경계 상자)의 수평 중간선임." #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 -#, fuzzy msgid "_Max complexity:" -msgstr "최대 복잡도" +msgstr "최대(_M) 복잡도:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "출력이 너무 복잡하다면 효과 불가능" +msgstr "출력이 너무 복잡하다면 효과 비활성화" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:74 +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:79 msgid "Change bool parameter" -msgstr "부울 인자 변경" +msgstr "불 인자 변경" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "열거 인자 변경" -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:777 -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:835 -msgid "" -"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " -"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:70 +msgid "Change font button parameter" +msgstr "글꼴 변경 버튼 인자" -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:781 -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:839 -msgid "" -"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> " -"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:123 +msgid "Link to item on clipboard" +msgstr "클립보드에 있는 항목에 연계" -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:785 -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:843 -msgid "" -"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> " -"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:236 +msgid "Link item parameter to path" +msgstr "항목 매개변수를 경로에 연계" -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:789 -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:847 -msgid "" -"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " -"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:66 +msgid "Link to item" +msgstr "항목에 연계" -#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Change font button parameter" -msgstr "문자열 인자 변경" +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:79 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:80 +msgid "Select original" +msgstr "원본 선택" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:67 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:155 msgid "Link to path" msgstr "경로에 링크" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Select original" -msgstr "원본 선택(_O)" - -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:140 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 msgid "Name" msgstr "이름" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 -#, fuzzy msgid "Reverse" -msgstr "거꾸로(_R)" +msgstr "거꾸로" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:130 -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:315 -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:508 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:129 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:318 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:539 msgid "Link path parameter to path" msgstr "경로 인자를 경로에 링크" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:167 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:168 msgid "Remove Path" -msgstr "경로에서 제거(_R)" +msgstr "경로 제거" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1841 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1880 msgid "Move Down" -msgstr "이동 모드" +msgstr "아래로 이동" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1849 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888 msgid "Move Up" -msgstr "패턴 이동" +msgstr "위로 이동" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:231 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:234 msgid "Move path up" -msgstr "패턴 이동" +msgstr "경로를 위로 이동" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:261 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:264 msgid "Move path down" -msgstr "경로 효과 아래로 이동" +msgstr "경로를 아래로 이동" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:279 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:282 msgid "Remove path" -msgstr "패턴 이동" +msgstr "경로 제거" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:201 msgid "Edit on-canvas" msgstr "캔버스상 편집" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:214 msgid "Copy path" msgstr "경로 복사" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:227 msgid "Paste path" msgstr "경로 붙여넣기" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:214 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:239 msgid "Link to path on clipboard" -msgstr "클립보드에 아무 것도 없음." +msgstr "클립보드 상의 경로에 링크" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:476 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:507 msgid "Paste path parameter" msgstr "경로 인자 붙여넣기" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:131 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:139 msgid "Change point parameter" msgstr "점 인자 변경" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:239 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:256 -msgid "" -"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl" -"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift" -"+click</b> launches width dialog." -msgstr "" +msgid "<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift+click</b> launches width dialog." +msgstr "<b>윤곽선 폭 조절점</b>: 끌기 -- 윤곽선 폭 변경h. <b>Ctrl+click</b> -- 조절점 더하기, <b>Ctrl+Alt+click</b> -- 조절점 삭제, <b>Shift+click</b> --- 폭 대화창 열기." -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134 +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:149 msgid "Change random parameter" -msgstr "임의 인자 변경" +msgstr "무작위 인자 변경" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:255 +msgid "<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "<b>모따내기</b>: <b>Ctrl+Click</b>은 유형 토글, <b>Shift+Click</b>은 대화창 열기, <b>Ctrl+Alt+Click</b>은 초기화" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:259 +msgid "<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "<b>역 모따내기</b>: <b>Ctrl+Click</b>은 유형 토글, <b>Shift+Click</b>은 대화창 열기, <b>Ctrl+Alt+Click</b>은 초기화" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:263 +msgid "<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "<b>역 모둥글림</b>: <b>Ctrl+Click</b>은 유형 토글, <b>Shift+Click</b>은 대화창 열기, <b>Ctrl+Alt+Click</b>은 초기화" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:127 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:267 +msgid "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "<b>모둥글림</b>: <b>Ctrl+Click</b>은 유형 토글, <b>Shift+Click</b>은 대화창 열기, <b>Ctrl+Alt+Click</b>은 초기화" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:477 +msgid "<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "<b>모따내기</b>: <b>Ctrl+Click</b>은 유형 토글, <b>Shift+Click</b>은 대화창 열기, <b>Ctrl+Alt+Click</b>은 초기화" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:481 +msgid "<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "<b>역 모따내기</b>: <b>Ctrl+Click</b>은 유형 토글, <b>Shift+Click</b>은 대화창 열기, <b>Ctrl+Alt+Click</b>은 초기화" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:485 +msgid "<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "<b>역 모둥글림</b>: <b>Ctrl+Click</b>은 유형 토글, <b>Shift+Click</b>은 대화창 열기, <b>Ctrl+Alt+Click</b>은 초기화" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:489 +msgid "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "<b>모둥글림</b>: <b>Ctrl+Click</b>은 유형 토글, <b>Shift+Click</b>은 대화창 열기, <b>Ctrl+Alt+Click</b>은 초기화" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:126 msgid "Change text parameter" msgstr "문자열 인자 변경" -#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:112 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:123 msgid "Change togglebutton parameter" -msgstr "문자열 인자 변경" +msgstr "토글버튼 인자 변경" -#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:98 -#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:98 +#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:117 +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:117 msgid "Change vector parameter" msgstr "벡터 인자 변경" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:86 +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:87 msgid "Change unit parameter" msgstr "단위 인자 변경" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:66 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "명령어 줄에서 지정한 '%s' ID 찾을 수 없음.\n" +msgstr "명령 줄에서 지정한 동사 ID ‘%s ’을 찾을 수 없음.\n" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:77 ../src/main-cmdlinexact.cpp:255 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:77 ../src/main-cmdlinexact.cpp:254 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "노드 ID 찾을 수 없음: '%s'\n" +msgstr "노드 ID를 찾을 수 없음: ‘%s’\n" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Inkscape 버전 숫자를 출력" +msgstr "잉크스케이프 버전 번호를 출력" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "X 서버를 이용하지 않음(콘솔에서 파일 작업만 진행)" +msgstr "X 서버를 이용하지 않음(콘솔에서만 파일 작업 진행)" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:311 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "X 서버 사용하기 위하여 시도($DISPLAY 가 지정 되있지 않더라도)" +msgstr "X 서버 사용하려고 시도($DISPLAY 가 설정되지 않았더라도)" -#: ../src/main.cpp:309 +#: ../src/main.cpp:316 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "지정된 문서를 열음 (아마도 설정 문자열은 제외)" +msgstr "지정된 문서를 열기 (옵션 문자열은 생략 가능)" -#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:320 ../src/main.cpp:325 -#: ../src/main.cpp:397 ../src/main.cpp:402 ../src/main.cpp:407 -#: ../src/main.cpp:418 ../src/main.cpp:434 ../src/main.cpp:439 +#: ../src/main.cpp:317 ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:332 +#: ../src/main.cpp:404 ../src/main.cpp:408 ../src/main.cpp:413 +#: ../src/main.cpp:418 ../src/main.cpp:429 ../src/main.cpp:445 +#: ../src/main.cpp:450 msgid "FILENAME" msgstr "파일명" -#: ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:321 msgid "xverbs command" -msgstr "" +msgstr "xverbs 명령" -#: ../src/main.cpp:315 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:322 msgid "XVERBS_FILENAME" -msgstr "파일명" +msgstr "XVERBS_파일명" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/main.cpp:326 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "문서를 지정 출력 파일로 출력( 파이프로 '| program' 사용)" +msgstr "문서를 지정 출력 파일로 인쇄( 파이프로 ‘| program’ 사용)" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:331 msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "문서를 PNG로 내보내기" +msgstr "문서를 PNG 파일로 내보내기" -#: ../src/main.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "" -"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" -"EPS/PDF (default 96)" -msgstr "" -"비트맵으로 내보내기 위한 그리고 PS/EPS/PDF에서 필터의 래스터화를 위한 해상도" -"(기본 90)" +#: ../src/main.cpp:336 +msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 96)" +msgstr "비트맵으로 내보내기용 및 PS/EPS/PDF에서 필터 래스터화용 해상도 (기본값은 96)" -#: ../src/main.cpp:330 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 +#: ../src/main.cpp:337 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:334 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:341 +msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "내보내는 영역은 SVG 사용자 단위 (기본값은 페이지; 0,0이 아래 왼쪽 귀퉁이)" -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:342 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:339 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "" +msgstr "내보내기 영역이 그림 전체 (페이지 아님)" -#: ../src/main.cpp:344 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Exported area is the entire page" -msgstr "내보내기 구간이 전체 페이지" +msgstr "내보내기 영역이 페이지 전체" -#: ../src/main.cpp:349 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" -msgstr "" +msgstr "PS/EPS/PDF용으로만, 내보내는 영역 주변에 mm(밀리미터) 단위로 여백을 설정합니다 (기본값은 0)" -#: ../src/main.cpp:350 ../src/main.cpp:392 +#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:399 msgid "VALUE" msgstr "값" -#: ../src/main.cpp:354 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"비트맵 내보내기 구역 밖을 가장 근접한 정수값으로 붙이기(SVG 사용자 단위에서)" +#: ../src/main.cpp:361 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "비트맵 내보내기 영역을 밖으로 가장 근접한 정수값에 붙이기 (SVG 사용자 단위로)" -#: ../src/main.cpp:359 +#: ../src/main.cpp:366 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "내보낼 비트맵 너비(화소)" +msgstr "내보내는 비트맵의 화소 단위 너비 (export-dpi 옵션을 무시합니다)" -#: ../src/main.cpp:360 +#: ../src/main.cpp:367 msgid "WIDTH" -msgstr "너비" +msgstr "폭" -#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:371 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "내보낼 비트맵 높이(화소)" +msgstr "내보내는 비트맵의 화소 단위 높이 (export-dpi 옵션을 무시합니다)" -#: ../src/main.cpp:365 +#: ../src/main.cpp:372 msgid "HEIGHT" msgstr "높이" -#: ../src/main.cpp:369 +#: ../src/main.cpp:376 msgid "The ID of the object to export" -msgstr "내보낼 객체 ID" +msgstr "내보낼 개체의 ID" -#: ../src/main.cpp:370 ../src/main.cpp:483 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 +#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:376 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "내보내기-ID를 가진 객체만 내보내기, 전체 다른 객체는 숨기기" +#: ../src/main.cpp:383 +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "export-id 속성을 가진 개체만 내보내기, 다른 개체는 모두 숨기기. (export-id가 있는 것만)" -#: ../src/main.cpp:381 +#: ../src/main.cpp:388 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "내보낼 때 저장된 파일명과 DPI 힌트를 사용(내보내기-ID있을 때만)" +msgstr "내보낼 때 저장된 파일명과 DPI 힌트를 사용 (export-id가 있는 것만)" -#: ../src/main.cpp:386 +#: ../src/main.cpp:393 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "내보내기 비트맵의 배경 색상(임의 SVG지원 색상 문자열)" +msgstr "내보내는 비트맵의 배경 색상 (SVG가 지원하는 임의의 색상 문자열)" -#: ../src/main.cpp:387 +#: ../src/main.cpp:394 msgid "COLOR" msgstr "색상" -#: ../src/main.cpp:391 +#: ../src/main.cpp:398 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "내보내기 비트맵의 배경 불투명도(0.0에서 1.0 또는 1에서 255" +msgstr "내보내는 비트맵의 배경 불투명도 (0.0에서 1.0, 또는 1에서 255)" + +#: ../src/main.cpp:403 +msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" +msgstr "문서를 잉크스케이프 SVG 파일로 내보내기 (다른 이름으로 저장과 비슷함)" -#: ../src/main.cpp:396 +#: ../src/main.cpp:407 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"문서를 단순 SVG 파일로 내보내기 (sodipodi나 Inkscape 네임스페이스 없음)" +msgstr "문서를 일반 SVG 파일로 내보내기 (sodipodi나 잉크스케이프 네임스페이스 없음)" -#: ../src/main.cpp:401 +#: ../src/main.cpp:412 msgid "Export document to a PS file" msgstr "문서를 PS 파일로 내보내기" -#: ../src/main.cpp:406 +#: ../src/main.cpp:417 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "문서를 EPS 파일로 내보내기" -#: ../src/main.cpp:411 -msgid "" -"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 " -"(the default)" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:422 +msgid "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 (the default)" +msgstr "내보내기에 사용되는 PostScript 레벨을 선택하세요. 선택 가능한 값은 2와 3(기본값)입니다" -#: ../src/main.cpp:413 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:424 msgid "PS Level" -msgstr "레벨" +msgstr "PS 레벨" -#: ../src/main.cpp:417 +#: ../src/main.cpp:428 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "문서를 PDF 파일로 내보내기" #. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:423 -msgid "" -"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string " -"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:434 +msgid "Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in the PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)" +msgstr "PDF를 주어진 버전으로 내보내기. (힌트: PDF 내보내기 대화창에서 찾은 버전을 입력하는지 확인하십시오. 예를 들어 PDF-a를 준수하는 “1.4”)" -#: ../src/main.cpp:424 +#: ../src/main.cpp:435 msgid "PDF_VERSION" -msgstr "" +msgstr "PDF_버전" -#: ../src/main.cpp:428 -msgid "" -"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " -"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " -"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:439 +msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "문자열 없이 PDF/PS/EPS 내보내기. PDF/PS/EPS 이외에, LaTeX 파일이 내보내집니다. 문자열을 PDF/PS/PES 파일 위에 얹습니다. 다음과 같이 LaTex 형식의 결과를 포함합니다: \\input{latexfile.text}" -#: ../src/main.cpp:433 +#: ../src/main.cpp:444 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "문서를 EMF 파일로 내보내기" -#: ../src/main.cpp:438 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:449 msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" -msgstr "문서를 EMF 파일로 내보내기" +msgstr "문서를 윈도우즈 메타파일(WMF) 파일로 내보내기" -#: ../src/main.cpp:443 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:454 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" -msgstr "문자열 객체를 내보낼 경로로 변환 (PS, EPS, PDF)" +msgstr "내보낼 때 문자열 개체를 경로로 변환 (PS, EPS, PDF, SVG)" -#: ../src/main.cpp:448 -msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" -msgstr "래스터작업 대신 필터없이 필터된 객체를 렌더(PS,EPS,PDF)" +#: ../src/main.cpp:459 +msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" +msgstr "래스터화 하지 않고, 필터 적용된 개체의 필터를 제거하고 렌더링(PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:454 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "그림의 X 좌표 질의" +#: ../src/main.cpp:465 +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "그림 또는, 지정한 경우, --query-id로 개체의 X 좌표를 조회" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:460 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "그림의 Y 좌표 질의" +#: ../src/main.cpp:471 +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "그림 또는, 지정한 경우, --query-id로 개체의 Y 좌표를 조회" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:466 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "그림의 너비 질의" +#: ../src/main.cpp:477 +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "그림 또는, 지정한 경우, --query-id로 개체의 너비를 조회" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:472 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "그림의 높이 질의" +#: ../src/main.cpp:483 +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "그림 또는, 지정한 경우, --query-id로 개체의 높이를 조회" -#: ../src/main.cpp:477 +#: ../src/main.cpp:488 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "전체 객체의 ID, X, Y, W, H 나열" +msgstr "모든 개체의 id, x, y, w h 나열" -#: ../src/main.cpp:482 +#: ../src/main.cpp:493 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "크기를 질의한 객체의 ID" +msgstr "치수를 조회하는 개체의 ID" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:488 +#: ../src/main.cpp:499 msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "확장 폴더로 출력 후 종료" +msgstr "확장 폴더를 출력하고 나가기" -#: ../src/main.cpp:493 +#: ../src/main.cpp:504 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "문서의 정의 부분에서 미사용 정의를 제거" +msgstr "문서의 defs 섹션에서 사용되지 않는 정의를 제거" -#: ../src/main.cpp:499 +#: ../src/main.cpp:510 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" -msgstr "" +msgstr "콘솔 모드에서 D-Bus 메시지에 대한 리스닝 루프로 들어감" -#: ../src/main.cpp:504 -msgid "" -"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org." -"inkscape)" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:515 +msgid "Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org.inkscape)" +msgstr "메시지를 받으려고 리스닝할 D-Bus 이름을 지정 (기본값은 org.inkscape)" -#: ../src/main.cpp:505 +#: ../src/main.cpp:516 msgid "BUS-NAME" -msgstr "" +msgstr "버스 이름" -#: ../src/main.cpp:510 +#: ../src/main.cpp:521 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Inkscape에서 전체 동사의 ID 나열" +msgstr "잉크스케이프의 모든 동사 ID를 나열" -#: ../src/main.cpp:515 +#: ../src/main.cpp:526 msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Inkscape 열 때 호출할 동사" +msgstr "잉크스케이프가 열릴 때 호출할 동사." -#: ../src/main.cpp:516 +#: ../src/main.cpp:527 msgid "VERB-ID" msgstr "동사-ID" -#: ../src/main.cpp:520 +#: ../src/main.cpp:531 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "Inkscape 열 때 선택할 객체 ID" +msgstr "잉크스케이프가 열릴 때 선택할 개체의 ID." -#: ../src/main.cpp:521 +#: ../src/main.cpp:532 msgid "OBJECT-ID" -msgstr "객체-ID" +msgstr "개체-ID" -#: ../src/main.cpp:525 +#: ../src/main.cpp:536 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "상호작용 쉘 모드에서 Inkscape 시작" +msgstr "대화식 셸 모드로 잉크스케이프 시작." + +#: ../src/main.cpp:541 +msgid "Do not fix legacy (pre-0.92) files' text baseline spacing on opening." +msgstr "열 때, 구식(0.92 이전) 파일의 텍스트 기준선 간격을 수정하지 않습니다." -#: ../src/main.cpp:875 ../src/main.cpp:1259 +#: ../src/main.cpp:546 +msgid "Method used to convert pre-.92 document dpi, if needed." +msgstr "필요하면, 0.92 이전 문서 dpi를 변환하는 데 사용되는 방법." + +#: ../src/main.cpp:865 ../src/main.cpp:1259 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -12702,110 +11994,17 @@ msgid "" msgstr "" "[설정...] [파일...]\n" "\n" -"사용 가능한 설정:" +"사용 가능한 옵션:" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:73 +#: ../share/ui/menus.xml.h:1 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n" -#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2767 ../src/verbs.cpp:2775 -msgid "_Edit" -msgstr "편집(_E)" - -#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "크기로 붙여넣기(_Z)" - -#: ../src/menus-skeleton.h:65 -msgid "Clo_ne" -msgstr "복제 객체(_N)" - -#: ../src/menus-skeleton.h:80 -#, fuzzy -msgid "Select Sa_me" -msgstr "페이지 선택:" - -#: ../src/menus-skeleton.h:101 -msgid "_View" -msgstr "보기(_V)" - -#: ../src/menus-skeleton.h:102 -msgid "_Zoom" -msgstr "비율(_Z)" - -#: ../src/menus-skeleton.h:118 -msgid "_Display mode" -msgstr "보이기 모드(_D)" - -#. Better location in menu needs to be found -#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" -#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 -#, fuzzy -msgid "_Color display mode" -msgstr "보이기 모드(_D)" - -#. Better location in menu needs to be found -#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" -#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:140 -#, fuzzy -msgid "Sh_ow/Hide" -msgstr "보이기/숨기기" - -#. Not quite ready to be in the menus. -#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:160 -msgid "_Layer" -msgstr "레이어(_L)" - -#: ../src/menus-skeleton.h:184 -msgid "_Object" -msgstr "객체(_O)" - -#: ../src/menus-skeleton.h:196 -msgid "Cli_p" -msgstr "자르기(_P)" - -#: ../src/menus-skeleton.h:200 -msgid "Mas_k" -msgstr "마스크(_K)" - -#: ../src/menus-skeleton.h:204 -msgid "Patter_n" -msgstr "패턴(_N)" - -#: ../src/menus-skeleton.h:228 -msgid "_Path" -msgstr "경로(_P)" - -#: ../src/menus-skeleton.h:260 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 -msgid "_Text" -msgstr "문자열(_T)" - -#: ../src/menus-skeleton.h:278 -msgid "Filter_s" -msgstr "필터(_S)" - -#: ../src/menus-skeleton.h:284 -msgid "Exte_nsions" -msgstr "확장기능(_N)" - -#: ../src/menus-skeleton.h:290 -msgid "_Help" -msgstr "도움말(_H)" - -#: ../src/menus-skeleton.h:294 -msgid "Tutorials" -msgstr "지침서" - #: ../src/path-chemistry.cpp:63 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." -msgstr "결합하기 위하여 <b>객체</b> 선택" +msgstr "결합할 <b>개체</b>를 선택하세요." #: ../src/path-chemistry.cpp:68 msgid "Combining paths..." @@ -12817,71 +12016,71 @@ msgstr "결합" #: ../src/path-chemistry.cpp:187 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." -msgstr "선택에서 결합할 <b>경로 없음</b>" +msgstr "선택 영역 안에 결합할 <b>경로 없음</b>." #: ../src/path-chemistry.cpp:199 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." -msgstr "분리 <b>경로</b> 선택" +msgstr "분리할 <b>경로</b>를 선택하세요." #: ../src/path-chemistry.cpp:203 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "경로 분리 중..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:288 +#: ../src/path-chemistry.cpp:289 msgid "Break apart" -msgstr "경로 분리" +msgstr "분리" -#: ../src/path-chemistry.cpp:292 +#: ../src/path-chemistry.cpp:293 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." -msgstr "선택에서 분리할 <b>경로 없음</b>" +msgstr "선택 영역 안에 분리할 <b>경로 없음</b>." -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 +#: ../src/path-chemistry.cpp:301 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." -msgstr "경로로 변환시킬 <b>객체</b> 선택" +msgstr "경로로 변환할 <b>개체</b>를 선택하세요." -#: ../src/path-chemistry.cpp:306 +#: ../src/path-chemistry.cpp:307 msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "객체를 경로로 변환 중..." +msgstr "개체를 경로로 변환 중..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:326 +#: ../src/path-chemistry.cpp:327 msgid "Object to path" -msgstr "객체를 경로로" +msgstr "개체를 경로로" -#: ../src/path-chemistry.cpp:329 +#: ../src/path-chemistry.cpp:330 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." -msgstr "선택에서 경로로 변환할 <b>객체 없음</b>" +msgstr "선택 영역 안에 경로로 변환할 <b>개체 없음</b>." -#: ../src/path-chemistry.cpp:613 +#: ../src/path-chemistry.cpp:614 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." -msgstr "역 <b>경로</b> 선택" +msgstr "노드 순서 뒤집을 <b>경로</b> 선택." -#: ../src/path-chemistry.cpp:621 +#: ../src/path-chemistry.cpp:622 msgid "Reversing paths..." -msgstr "경로를 역으로..." +msgstr "경로 뒤집기..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:659 +#: ../src/path-chemistry.cpp:660 msgid "Reverse path" -msgstr "역 경로" +msgstr "경로 뒤집기" -#: ../src/path-chemistry.cpp:662 +#: ../src/path-chemistry.cpp:663 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." -msgstr "선택에서 역 <b>경로 없음</b>" +msgstr "선택 영역 안에 뒤집을 <b>경로 없음</b>." #: ../src/persp3d.cpp:322 msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "소멸 점 토글" +msgstr "소실점 토글" #: ../src/persp3d.cpp:333 msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "다수 소멸 점 토글" +msgstr "여러 소실점 토글" #: ../src/preferences-skeleton.h:101 msgid "Dip pen" -msgstr "경사 펜" +msgstr "잉크 펜" #: ../src/preferences-skeleton.h:102 msgid "Marker" -msgstr "표시기" +msgstr "마커" #: ../src/preferences-skeleton.h:103 msgid "Brush" @@ -12893,29 +12092,28 @@ msgstr "흔들거림" #: ../src/preferences-skeleton.h:105 msgid "Splotchy" -msgstr "얼룩" +msgstr "얼룩짐" #: ../src/preferences-skeleton.h:106 msgid "Tracing" -msgstr "따라그리기" +msgstr "따라 그리기" -#: ../src/preferences.cpp:136 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "Inkscape은 기본설정으로 실행됩니다, 새 설정은 저장되지 않습니다." +#: ../src/preferences.cpp:128 +msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "잉크스케이프는 기본 설정으로 실행될 것이지만, 새 설정은 저장되지 않을 것입니다. " #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:151 +#: ../src/preferences.cpp:144 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "프로파일 폴더를 생성할 수 없습니다 %s." +msgstr "프로파일 폴더를 만들 수 없습니다 %s." #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:169 +#: ../src/preferences.cpp:162 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s 는 유효한 폴더가 아닙니다." @@ -12923,59 +12121,58 @@ msgstr "%s 는 유효한 폴더가 아닙니다." #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:180 +#: ../src/preferences.cpp:172 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "기본설정 파일 %s을 생성하는데 실패" +msgstr "기본설정 파일 %s을(를) 작성하지 못했음." -#: ../src/preferences.cpp:216 +#: ../src/preferences.cpp:208 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "기본설정 파일 %s 는 정규 파일이 아닙니다." +msgstr "기본설정 파일 %s은(는) 정규 파일이 아닙니다." -#: ../src/preferences.cpp:226 +#: ../src/preferences.cpp:218 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "기본설정 파일 %s을 읽을 수 없습니다." +msgstr "기본설정 파일 %s을(를) 읽을 수 없었습니다." -#: ../src/preferences.cpp:237 +#: ../src/preferences.cpp:229 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "기본설정 파일 %s 는 유효한 XML 문서가 아닙니다." +msgstr "기본설정 파일 %s은(는) 유효한 XML 문서가 아닙니다." -#: ../src/preferences.cpp:246 +#: ../src/preferences.cpp:238 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "%s 파일은 적합한 Inkscape 기본설정이 아님." +msgstr "파일 %s은(는) 올바른 잉크스케이프 기본설정 파일이 아닙니다." #: ../src/rdf.cpp:175 msgid "CC Attribution" -msgstr "저작자표시" +msgstr "CC 저작자표시" #: ../src/rdf.cpp:180 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "저작자표시-동일 조건 변경 허락" +msgstr "CC 저작자표시-동일 조건 변경 허락" #: ../src/rdf.cpp:185 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "자작자표시-변경금지" +msgstr "CC 저작자표시-변경금지" #: ../src/rdf.cpp:190 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "저작자표시-비영리" +msgstr "CC 저작자표시-비영리" #: ../src/rdf.cpp:195 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "저작자표시-비영리-동일조건변경허락" +msgstr "CC 저작자표시-비영리-동일조건변경허락" #: ../src/rdf.cpp:200 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "저작자표시-비영리-변경금지" +msgstr "CC 저작자표시-비영리-변경금지" #: ../src/rdf.cpp:205 -#, fuzzy msgid "CC0 Public Domain Dedication" -msgstr "퍼블릭 도메인" +msgstr "CC0 퍼블릭 도메인 기증" #: ../src/rdf.cpp:210 msgid "FreeArt" @@ -12983,29 +12180,26 @@ msgstr "프리아트" #: ../src/rdf.cpp:215 msgid "Open Font License" -msgstr "글꼴 저작권 열기" +msgstr "글꼴 사용권 열기" #. Create the Title label and edit control #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1956 +#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1881 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:54 msgid "Title:" msgstr "제목:" #: ../src/rdf.cpp:236 msgid "A name given to the resource" -msgstr "" +msgstr "자원에 주어진 이름" #: ../src/rdf.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Date:" -msgstr "날짜" +msgstr "날짜:" #: ../src/rdf.cpp:239 -msgid "" -"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " -"resource" -msgstr "" +msgid "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource" +msgstr "자원의 생명주기 안에서 사건과 결부된 시간의 시점 또는 기간" #: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Format:" @@ -13013,590 +12207,565 @@ msgstr "형식:" #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" -msgstr "" +msgstr "파일 형식, 물리적 매개ㅐ체, 또는 자원의 치수" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "The nature or genre of the resource" -msgstr "" +msgstr "자원의 성질 또는 장르" #: ../src/rdf.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Creator:" -msgstr "제작자" +msgstr "제작자:" #: ../src/rdf.cpp:249 -#, fuzzy msgid "An entity primarily responsible for making the resource" -msgstr "문서 내용을 생성하는 기관 이름" +msgstr "그 자원 생성에 1차 책임이 있는 기관" #: ../src/rdf.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Rights:" -msgstr "오른쪽" +msgstr "권리:" #: ../src/rdf.cpp:252 msgid "Information about rights held in and over the resource" -msgstr "" +msgstr "자원 안에 또는 그 위에, 보유된 권리에 대한 정보" #: ../src/rdf.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Publisher:" -msgstr "출판자" +msgstr "발행인:" #: ../src/rdf.cpp:255 -#, fuzzy msgid "An entity responsible for making the resource available" -msgstr "이 문서를 사용하기 위하여 책임이 있는 실체의 이름" +msgstr "그 자원의 이용 활성화에 책임이 있는 기관" #: ../src/rdf.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Identifier:" -msgstr "식별자" +msgstr "식별자:" #: ../src/rdf.cpp:259 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" -msgstr "" +msgstr "주어진 문맥 안에서, 자원에 대한 모호하지 않은 참조" #: ../src/rdf.cpp:262 msgid "A related resource from which the described resource is derived" -msgstr "" +msgstr "기술된 자원이 파생되어 온 관련된 자원" #: ../src/rdf.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Relation:" -msgstr "관련" +msgstr "관계:" #: ../src/rdf.cpp:265 -#, fuzzy msgid "A related resource" -msgstr "혼합 모드:(_B)" +msgstr "관련된 자원" -#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 msgid "Language:" msgstr "언어:" #: ../src/rdf.cpp:268 msgid "A language of the resource" -msgstr "" +msgstr "자원의 언어" #: ../src/rdf.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Keywords:" -msgstr "주제어" +msgstr "핵심어:" #: ../src/rdf.cpp:271 -#, fuzzy msgid "The topic of the resource" -msgstr "소스의 최상단 모서리" +msgstr "그 자원의 주제" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Coverage:" -msgstr "범위" +msgstr "적용범위:" #: ../src/rdf.cpp:276 -msgid "" -"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " -"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" -msgstr "" +msgid "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" +msgstr "자원의 공간적 또는 시간적 주제, 자원의 공간적 적용가능성, 또는 자원이 속한 관할권" #: ../src/rdf.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "설명" +msgstr "설명:" #: ../src/rdf.cpp:280 -#, fuzzy msgid "An account of the resource" -msgstr "이 문서 내용의 간략한 설명" +msgstr "그 자원의 간략한 설명" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/rdf.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Contributors:" -msgstr "기여자" +msgstr "기여자:" #: ../src/rdf.cpp:285 -#, fuzzy msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" -msgstr "이 문서 내용의 기여에 책임이 있는 실체의 이름" +msgstr "그 자원 내용의 기여에 책임이 있는 기관" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:289 -#, fuzzy msgid "URI:" -msgstr "URI" +msgstr "URI:" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:291 -#, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" -msgstr "이 문서의 저작권을 정의한 URI이 있는 사이트" +msgstr "이 문서 사용권의 이름공간 정의로 가는 URI" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Fragment:" -msgstr "프래그먼트" +msgstr "프래그먼트:" #: ../src/rdf.cpp:296 -#, fuzzy msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" -msgstr "RDF 저작권 부분을 위한 XML 프래그먼트" +msgstr "RDF ‘사용권’ 섹션용 XML 프래그먼트" -#: ../src/resource-manager.cpp:334 +#: ../src/resource-manager.cpp:374 msgid "Fixup broken links" -msgstr "" +msgstr "깨진 링크를 고치기" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:383 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:385 msgid "Delete text" msgstr "문자열 삭제" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:389 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:391 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." -msgstr "삭제된 것이 <b>없음</b>" +msgstr "삭제된 것이 <b>없음</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:408 -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:54 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:268 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:961 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:143 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:410 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:270 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:959 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:145 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1182 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1196 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:399 msgid "Delete" msgstr "삭제" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:443 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:445 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." -msgstr "복제하기 위하여 <b>객체</b> 선택" +msgstr "부본을 작성할 <b>개체</b>를 선택하세요." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:548 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:550 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s 복사" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:573 msgid "Delete all" msgstr "전체 삭제" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 msgid "Select <b>some objects</b> to group." -msgstr "그룹화하기 위하여 <b>객체들을</b> 선택." +msgstr "그룹으로 묶을 <b>개체를</b> 선택." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:763 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:765 msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "그룹" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:785 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:787 msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." -msgstr "스타일을 취할 <b>선택 객체가 없음</b>" +msgstr "그룹에서 꺼낼 <b>선택한 개체 없음</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:794 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:796 msgid "Selection <b>not in a group</b>." -msgstr "그룹 해제를 위하여 <b>그룹</b> 선택" +msgstr "선택이 <b>그룹 안에 없음</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:811 msgid "Pop selection from group" -msgstr "선택을 그룹처럼 처리: " +msgstr "선택 개체를 그룹에서 꺼내기" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:873 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:875 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." -msgstr "그룹 해제를 위하여 <b>그룹</b> 선택" +msgstr "그룹 해제할 <b>그룹</b>을 선택하세요." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:879 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "선택에서 그룹 해제할 <b>그룹이 없음</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 ../src/sp-item-group.cpp:655 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1903 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 ../src/sp-item-group.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1942 msgid "Ungroup" msgstr "그룹 해제" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:973 ../src/selection-chemistry.cpp:1025 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:975 ../src/selection-chemistry.cpp:1027 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." -msgstr "올리기 위하여 <b>객체</b> 선택" +msgstr "위로 올릴 <b>개체</b>를 선택하세요." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:980 ../src/selection-chemistry.cpp:1031 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 ../src/selection-chemistry.cpp:1114 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." -msgstr "" -"<b>다른 그룹</b> 또는 <b>레이어</b>에서 객체를 올리기/내리기 할 수 없음" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:982 ../src/selection-chemistry.cpp:1033 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1059 ../src/selection-chemistry.cpp:1116 +msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +msgstr "<b>다른 그룹</b> 또는 <b>레이어</b>의 개체를 올리기/내리기 할 수 없음." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1021 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "올리기" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1047 msgid "Raise to top" -msgstr "최상단으로 올리기" +msgstr "상단으로 올리기" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1051 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." -msgstr "아래로 내리기 위하여 <b>객체</b> 선택" +msgstr "아래로 내릴 <b>개체</b>를 선택하세요." #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1102 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "아래로" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1110 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." -msgstr "최하단으로 내리기 위하여 <b>객체</b> 선택" +msgstr "하단으로 내릴 <b>개체</b>를 선택하세요." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1140 msgid "Lower to bottom" -msgstr "최하단으로 내리기" +msgstr "하단으로 내리기" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up." +msgstr "위에 쌓을 <b>개체</b>를 선택하세요." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +msgid "We hit top." +msgstr "맨 위에 왔음." + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1165 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack up" +msgstr "스택 위로" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down." +msgstr "아래에 쌓을 <b>개체</b>를 선택하세요." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1181 +msgid "We hit bottom." +msgstr "맨 밑에 왔음." + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack down" +msgstr "스택 아래로" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1199 msgid "Nothing to undo." -msgstr "되돌리기 할 작업이 없음" +msgstr "되돌릴 작업 없음." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1210 msgid "Nothing to redo." -msgstr "재실행할 작업이 없음" +msgstr "재실행할 작업이 없음." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1282 msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 msgid "Paste style" msgstr "스타일 붙여넣기" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 msgid "Paste live path effect" msgstr "활성 경로 효과 붙여넣기" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." -msgstr "활성 객체 효과를 제거하기 위하여 <b>객체</b> 선택" +msgstr "활성 경로 효과를 제거할 <b>개체</b>를 선택하세요." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1332 msgid "Remove live path effect" msgstr "활성 경로 효과 제거" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1293 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1341 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." -msgstr "필터를 제거하기 위하여 <b>객체</b> 선택" +msgstr "필터를 제거할 <b>개체</b> 선택하세요." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1672 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1674 msgid "Remove filter" msgstr "필터 제거" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360 msgid "Paste size" -msgstr "크기로 붙여넣기" +msgstr "크기 붙여넣기" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1321 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1369 msgid "Paste size separately" -msgstr "크기 개별적으로 붙여넣기" +msgstr "크기를 개별적으로 붙여넣기" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1399 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." -msgstr "위 레이어로 이동하기 위하여 <b>객체</b> 선택" +msgstr "위 레이어로 이동시킬 <b>개체</b>를 선택하세요." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1377 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425 msgid "Raise to next layer" msgstr "다음 레이어로 올리기" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432 msgid "No more layers above." -msgstr "위에 더 이상의 레이어 없음" +msgstr "위에 레이어가 더 없음." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1445 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." -msgstr "아래 레이어로 이동하기 위하여 <b>객체</b> 선택" +msgstr "아래 레이어로 이동시킬 <b>개체</b>를 선택하세요." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1423 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471 msgid "Lower to previous layer" -msgstr "이전 레이어로 내리" +msgstr "이전 레이어로 내리기" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1430 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478 msgid "No more layers below." -msgstr "아래에 더 이상의 레이어 없음" +msgstr "아래에 레이어가 더 없음." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1491 msgid "Select <b>object(s)</b> to move." -msgstr "아래로 내리기 위하여 <b>객체</b> 선택" +msgstr "아래로 내릴 <b>개체</b>를 선택." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1461 ../src/verbs.cpp:2710 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1509 ../src/verbs.cpp:2819 msgid "Move selection to layer" -msgstr "위 레어어로 선택 이동" +msgstr "다음 레어어로 선택 항목 이동" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1553 ../src/seltrans.cpp:385 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1601 ../src/seltrans.cpp:385 msgid "Cannot transform an embedded SVG." -msgstr "" +msgstr "내장된 SVG를 변형할 수 없습니다." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1767 msgid "Remove transform" -msgstr "변환 제거" +msgstr "변형 제거" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "90도 반시계방향 회전" +msgstr "90°회전, 반시계방향" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "90도 시계방향 회전" +msgstr "90°회전, 시계방향" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1837 ../src/seltrans.cpp:478 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:782 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1885 ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 msgid "Rotate" msgstr "회전" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2185 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 msgid "Rotate by pixels" -msgstr "화소에 의한 회전" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 ../src/seltrans.cpp:475 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:756 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:412 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -msgid "Scale" -msgstr "비율" +msgstr "화소 단위로 회전" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286 msgid "Scale by whole factor" -msgstr "전체 요소에 의한 비율" +msgstr "전체 계수에 의한 배율 변경" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300 msgid "Move vertically" msgstr "수직 이동" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2303 msgid "Move horizontally" msgstr "수평 이동" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2258 ../src/selection-chemistry.cpp:2283 -#: ../src/seltrans.cpp:472 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:693 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 ../src/selection-chemistry.cpp:2331 +#: ../src/seltrans.cpp:472 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:695 msgid "Move" msgstr "이동" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2277 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2325 msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "화소단위로 수직 이동" +msgstr "화소 단위로 수직 이동" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328 msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "화소단위로 수평 이동" +msgstr "화소 단위로 수평 이동" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2484 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2532 msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "선택이 적용 경로 효과를 가지지 않음." +msgstr "선택된 개체 안에 적용된 경로 효과가 없음." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2574 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2061 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2620 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2060 msgid "Select an <b>object</b> to clone." -msgstr "클론으로 만들 <b>객체</b>를 선택" +msgstr "복제본을 만들 <b>개체</b>를 선택하세요." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2609 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 msgctxt "Action" msgid "Clone" -msgstr "복제 객체" +msgstr "복제" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2618 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664 msgid "Select <b>clones</b> to relink." -msgstr "재링크하기 위하여 <b>복제물</b> 선택" +msgstr "다시 링크할 <b>복제본</b>을 선택하세요." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." -msgstr "복제물로 재링크하기 위하여 클립보드에 <b>객체</b>를 복사" +msgstr "복제본을 다시 링크할 <b>개체</b>를 클립보드에 복사." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." -msgstr "선택에서 <b>재링크할 복제물이 없음</b>" +msgstr "선택 영역 안에 <b>다시 링크할 복제본이 없음</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697 msgid "Relink clone" -msgstr "복제물 재링크" +msgstr "복제본 다시 링크" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2660 ../src/selection-chemistry.cpp:2746 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 ../src/selection-chemistry.cpp:2792 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." -msgstr "링크 해제하기 위하여 <b>복제물</b> 선택" +msgstr "다시 링크할 <b>복제본</b>을 선택하세요." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2733 ../src/selection-chemistry.cpp:2764 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2779 ../src/selection-chemistry.cpp:2810 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." -msgstr "선택에서 <b>링크 해제할 복제물이 없음</b>" +msgstr "선택 영역 안에 <b>링크 해제할 복제본이 없음</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2738 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784 msgid "Unlink clone" -msgstr "복제물 링크 해제" +msgstr "복제본 링크 해제" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2814 msgid "Unlink clone recursively" -msgstr "복제물 링크 해제" +msgstr "반복해 들어가면서 복제본 링크 해제" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2778 -msgid "" -"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " -"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " -"a <b>flowed text</b> to go to its frame." -msgstr "" -"원본으로 가기 위하여 <b>복제물 </b> 선택. 소스로 가기 위하여 <b>링크 옵셋</" -"b> 선택. 경로로 가기위하여 <b>경로상 문자열</b> 선택. 프레임으로 가기위하" -"여 <b>유동 문자열</b> 선택" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2824 +msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame." +msgstr "원본을 찾을 <b>복제본</b>을 선택하세요. 원본을 찾을 <b>링크된 오프셋</b>을 선택하세요. 경로를 찾을 <b>경로상 문자열</b>을 선택하세요. 프레임을 찾을 <b>유동 문자열</b>을 선택하세요." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831 -msgid "" -"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "선택할 객체가 <b>없음</b>" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877 +msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "선택할 개체를 <b>찾을 수 없음</b> (고립된 복제본, 오프섹, 문자열경로, 유동 문자열?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2838 -msgid "" -"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" -"defs>)" -msgstr "선택할 객체가 <b>보이지 않음</b>" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2884 +msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)" +msgstr "선택하려는 개체가 <b>보이지 않음</b> (<defs> 안에 있음)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2970 msgid "Select path(s) to fill." -msgstr "단순화 위하여 <b>경로</b> 선택" +msgstr "채울 경로를 선택." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." -msgstr "표시로 변환시킬 <b>객체</b>를 선택" +msgstr "마커로 변환할 <b>개체</b>를 선택하세요." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059 msgid "Objects to marker" -msgstr "객체를 표시로 변환" +msgstr "개체를 마커로" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3036 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3082 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." -msgstr "안내선으로 변환할 <b>객체</b>를 선택" +msgstr "안내선으로 변환할 <b>개체</b>를 선택하세요." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3057 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3103 msgid "Objects to guides" -msgstr "객체를 안내선으로 변환" +msgstr "개체를 안내선으로" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3089 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3135 msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." -msgstr "표시로 변환시킬 <b>객체</b>를 선택" +msgstr "심볼로 변환할 <b>개체</b>를 선택." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 msgid "Group to symbol" -msgstr "" +msgstr "그룹을 심볼로" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3204 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3253 msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." -msgstr "객체를 추출하기 위하여 <b>패턴 채움 객체</b> 선택" +msgstr "개체를 추출할 <b>심볼</b>을 선택하세요." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3263 msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." -msgstr "" +msgstr "심볼 대화창에서 그룹으로 변환하려는 <b>심볼</b>을 하나만 선택하세요." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3319 msgid "Group from symbol" -msgstr "" +msgstr "심볼로부터 그룹" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3285 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3334 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." -msgstr "패턴으로 변환할 <b>객체</b> 선택" +msgstr "패턴으로 변환할 <b>개체</b>를 선택하세요." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3381 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3430 msgid "Objects to pattern" -msgstr "객체를 패턴으로 변환" +msgstr "개체를 패턴으로" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3393 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3442 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." -msgstr "객체를 추출하기 위하여 <b>패턴 채움 객체</b> 선택" +msgstr "개체를 추출할 <b>패턴 채움이 있는 개체</b>를 선택하세요." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3453 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3502 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." -msgstr "선택에서 <b>패턴 채움이 없음</b>" +msgstr "선택 영역 안에 <b>패턴 채움이 없음</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3456 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3505 msgid "Pattern to objects" -msgstr "페턴을 객체로 변환" +msgstr "페턴을 개체로 변환" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3538 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3587 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." -msgstr "비트맵 복사본을 생성하기 위하여 <b>객체</b> 선택" +msgstr "비트맵 복사본을 작성할 <b>개체</b>를 선택하세요." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3542 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3591 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "비트맵 렌더링..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3729 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3778 msgid "Create bitmap" -msgstr "비트맵 생성" +msgstr "비트맵 만들기" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3751 ../src/selection-chemistry.cpp:3861 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3800 ../src/selection-chemistry.cpp:3910 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." -msgstr "자르기 경로 또는 마스크를 생성하기 위한 <b>객체</b> 선택" +msgstr "자르기 경로 또는 마스크를 작성할 <b>개체</b>를 선택하세요." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3837 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3886 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1948 msgid "Create Clip Group" -msgstr "복제 객체 생성(_N)" +msgstr "자르기 그룹 만들기" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3865 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3914 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." -msgstr "자르기 경로 또는 마스크를 적용하기 위한 마스크 객체와 <b>객체</b> 선택" +msgstr "자르기 경로 또는 마스크를 적용할 ‘마스크 개체’ 및 <b>개체</b>를 선택하세요." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4008 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4058 msgid "Set clipping path" msgstr "자르기 경로 설정" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4010 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4060 msgid "Set mask" msgstr "마스크 설정" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4022 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4072 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." -msgstr "자르기 경로 또는 마스크를 제거하기 위한 마스크 객체와 <b>객체</b> 선택" +msgstr "자르기 경로 또는 마스크를 제거할 <b>개체</b>를 선택하세요." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4139 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4189 msgid "Release clipping path" msgstr "자르기 경로 해제" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4141 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4191 msgid "Release mask" msgstr "마스크 해제" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4157 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4207 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." -msgstr "캔버스로 조정하기 위하여 <b>객체</b> 선택." +msgstr "캔버스를 맞출 <b>개체</b>를 선택하세요." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4165 ../src/verbs.cpp:3056 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4215 ../src/verbs.cpp:3186 msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "페이지를 선택 크기로 조정" +msgstr "페이지를 선택 영역에 맞추기" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4198 ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4289 ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Swap fill and stroke of an object" +msgstr "개체의 채움과 윤곽선 맞바꿈" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4317 ../src/verbs.cpp:3188 msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "페이지를 그림 크기로 조정" +msgstr "페이지를 그림 크기에 맞추기" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4219 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4338 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "페이지를 선택 또는 그림으로 조정" +msgstr "페이지를 선택 또는 그림에 맞추기" #: ../src/selection-describer.cpp:129 msgid "root" msgstr "루트" -#: ../src/selection-describer.cpp:131 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66 -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90 +#: ../src/selection-describer.cpp:131 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 msgid "none" msgstr "없음" @@ -13618,210 +12787,178 @@ msgstr "<i>%s</i>" #: ../src/selection-describer.cpp:166 #, c-format msgid " in %s" -msgstr " %s" +msgstr " %s 안" #: ../src/selection-describer.cpp:168 -#, fuzzy msgid " hidden in definitions" -msgstr "그라디언트 정의 공유를 막음" +msgstr " 정의 안에 숨겨짐" #: ../src/selection-describer.cpp:170 #, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr " %s (%s) 그룹" +msgstr " 그룹 %s (%s) 안" #: ../src/selection-describer.cpp:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in unnamed group (%s)" -msgstr " %s (%s) 그룹" +msgstr " 이름 없는 그룹 (%s) 안" #: ../src/selection-describer.cpp:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" -msgstr[0] " <b>%i</b> 부모" -msgstr[1] " <b>%i</b> 부모" +msgstr[0] " <b>%i</b>개의 부모 (%s) 안" #: ../src/selection-describer.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in <b>%i</b> layer" msgid_plural " in <b>%i</b> layers" -msgstr[0] " <b>%i</b> 레이어" -msgstr[1] " <b>%i</b> 레이어" +msgstr[0] " <b>%i</b>개의 레이어 안" #: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Convert symbol to group to edit" -msgstr "윤곽선을 경로로 변환" +msgstr "편집하려면 심볼을 그룹으로 변환하세요" #: ../src/selection-describer.cpp:193 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" -msgstr "" +msgstr "심볼을 편집하려면 심볼을 트레이에서 제거하세요" #: ../src/selection-describer.cpp:199 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" -msgstr "원본을 찾기 위해 <b>Shift+D</b>" +msgstr "원본을 찾으려면 <b>Shift+D</b>를 사용하세요" #: ../src/selection-describer.cpp:205 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" -msgstr "경로를 찾기 위해 <b>Shift+D</b>" +msgstr "경로를 찾으려면 <b>Shift+D</b>를 사용하세요" #: ../src/selection-describer.cpp:211 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" -msgstr "프레임을 찾기 위해 <b>Shift+D</b>" +msgstr "프레임을 찾으려면 <b>Shift+D</b>를 사용하세요" #: ../src/selection-describer.cpp:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" -msgstr[0] "<b>%i</b> 선택된 객체" -msgstr[1] "<b>%i</b> 선택된 객체" +msgstr[0] "유형이 %2$s인 개체 <b>%1$i</b>개가 선택됨" #: ../src/selection-describer.cpp:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "; <i>%d filtered object</i> " msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " -msgstr[0] "%s; <i>필터됨</i>" -msgstr[1] "%s; <i>필터됨</i>" +msgstr[0] "; <i>%d개의 필터 적용된 개체</i> " #: ../src/seltrans-handles.cpp:9 -msgid "" -"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " -"with <b>Shift</b> to scale around rotation center" -msgstr "" -"선택을 <b>축소 또는 확장</b>; <b>Ctrl</b>: 일정하게 비율 조정; <b>Shift</b>: " -"회전 중심 주위로 비율 조정" +msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center" +msgstr "선택을 <b>축소 또는 확장</b>; <b>Ctrl</b> -- 일정하게 배율 조정; <b>Shift</b> -- 회전 중심을 중심으로 배율 조정" #: ../src/seltrans-handles.cpp:10 -msgid "" -"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</" -"b> to scale around rotation center" -msgstr "" -"선택 <b>비율 조정</b>: <b>Ctrl</b>: 균일하게 비율 조정; <b>Shift</b>: 회전 중" -"심 주변 비율 조정" +msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center" +msgstr "선택 항목 <b>배율 조정</b>: <b>Ctrl</b> -- 균일하게 배율 조정; <b>Shift</b> -- 회전 중심을 중심으로 배율 조정" #: ../src/seltrans-handles.cpp:11 -msgid "" -"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"선택 <b>기울이기</b>: <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정; <b>Shift</b>: 반대면 " -"주변 기울이기" +msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side" +msgstr "선택 항목 <b>기울이기</b>: <b>Ctrl</b> -- 각도 붙이기; <b>Shift</b> -- 맞은편을 중심으로 기울이기" #: ../src/seltrans-handles.cpp:12 -msgid "" -"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"선택 <b>회전</b>; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정; <b>Shift</b>: 반대 모서" -"리 주변 회전" +msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner" +msgstr "선택 항목 <b>회전</b>; <b>Ctrl</b> --각도 붙이기; <b>Shift</b> -- 반대편 모퉁이를 중심으로 회전" #: ../src/seltrans-handles.cpp:13 -msgid "" -"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"회전 및 기울이기의 <b>중심점</b>: 재 위치 시키기 위하여 끌기; Shift: 중앙에" -"서 사용 가능" +msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "회전 및 기울이기의 <b>중심</b>: 위치를 바꾸려면 끌기; Shift로 배율 조정하기도 이 중심을 사용가능" -#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:871 +#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:873 msgid "Skew" -msgstr "찌그러짐" +msgstr "기울이기" -#: ../src/seltrans.cpp:495 +#: ../src/seltrans.cpp:497 msgid "Set center" -msgstr "중앙 설정" +msgstr "중심 설정" -#: ../src/seltrans.cpp:568 +#: ../src/seltrans.cpp:570 msgid "Stamp" msgstr "도장" -#: ../src/seltrans.cpp:718 +#: ../src/seltrans.cpp:720 msgid "Reset center" -msgstr "중앙 초기화" +msgstr "중심 초기화" -#: ../src/seltrans.cpp:956 ../src/seltrans.cpp:1060 +#: ../src/seltrans.cpp:958 ../src/seltrans.cpp:1062 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" -msgstr "<b>비율</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b>: 비율 잠금" +msgstr "<b>배율</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> -- 비율 잠금" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1197 +#: ../src/seltrans.cpp:1199 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>기울이기</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정" +msgstr "<b>기울이기</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> -- 각도 붙이기" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1273 +#: ../src/seltrans.cpp:1275 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>회전</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정" +msgstr "<b>회전</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> -- 각도 붙이기" -#: ../src/seltrans.cpp:1310 +#: ../src/seltrans.cpp:1312 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" -msgstr "<b>중앙</b> %s, %s 로 이동" +msgstr "<b>중심</b>을 %s, %s로 이동" -#: ../src/seltrans.cpp:1456 +#: ../src/seltrans.cpp:1458 #, c-format -msgid "" -"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " -"with <b>Shift</b> to disable snapping" -msgstr "" -"<b>이동</b> %s, %s; <b>Ctrl</b>: 수평/수직으로 제한; <b>Shift</b>: 붙이기 불" -"가능" - -#: ../src/shortcuts.cpp:224 -#, fuzzy, c-format -msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." -msgstr "팔레트 폴더 (%s)를 사용할 수 없음." +msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping" +msgstr "%s, %s씩 <b>이동</b>; <b>Ctrl</b> -- 수평/수직으로 제한; <b>Shift</b> -- 붙이기 비활성화" -#: ../src/shortcuts.cpp:335 ../src/ui/dialog/export.cpp:1289 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1323 +#: ../src/shortcuts.cpp:397 ../src/ui/dialog/export.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1330 msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "내보내기 위한 파일명 선택" +msgstr "내보내기 할 파일명 선택" -#: ../src/shortcuts.cpp:368 -#, fuzzy +#: ../src/shortcuts.cpp:402 +msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" +msgstr "잉크스케이프 단축키 (*.xml)" + +#: ../src/shortcuts.cpp:431 msgid "Select a file to import" -msgstr "읽어올 파일 선택" +msgstr "들여올 파일 선택" -#: ../src/sp-anchor.cpp:111 +#: ../src/sp-anchor.cpp:147 #, c-format msgid "to %s" -msgstr "" +msgstr "%s(으)로" -#: ../src/sp-anchor.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/sp-anchor.cpp:151 msgid "without URI" -msgstr "URL을 포함하지 않는<b>링크</b>" +msgstr "URI 없이" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "Segment" -msgstr "선 세그먼트" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:385 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:364 +msgid "Slice" +msgstr "슬라이스" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:356 -#, fuzzy +#: ../src/sp-ellipse.cpp:388 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:378 +msgid "Chord" +msgstr "현" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:391 msgid "Arc" -msgstr "아라비아어" +msgstr "원호" #. Ellipse -#: ../src/sp-ellipse.cpp:359 ../src/sp-ellipse.cpp:366 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:395 ../src/sp-ellipse.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176 msgid "Ellipse" msgstr "타원" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:363 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:399 msgid "Circle" msgstr "원" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "흐름 구간" @@ -13830,119 +12967,108 @@ msgstr "흐름 구간" #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" msgstr "흐름 제외 구간" #: ../src/sp-flowtext.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Flowed Text" msgstr "유동 문자열" #: ../src/sp-flowtext.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Linked Flowed Text" -msgstr "유동 문자열" +msgstr "연결된 흐름 문자열" #: ../src/sp-flowtext.cpp:287 ../src/sp-text.cpp:368 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1552 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1602 msgid " [truncated]" -msgstr "[잘림]" +msgstr " [잘림]" #: ../src/sp-flowtext.cpp:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" -msgstr[0] "유니코드 문자 삽입" -msgstr[1] "유니코드 문자 삽입" +msgstr[0] "(%d개의 문자%s)" #: ../src/sp-guide.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Create Guides Around the Page" -msgstr "페이지 안내선" +msgstr "페이지 둘레에 안내선 만들기" -#: ../src/sp-guide.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2582 -#, fuzzy +#: ../src/sp-guide.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Delete All Guides" -msgstr "안내선 삭제" +msgstr "안내선 모두 삭제" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. #: ../src/sp-guide.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Deleted" -msgstr "삭제" +msgstr "삭제됨" #: ../src/sp-guide.cpp:491 -msgid "" -"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " -"delete" -msgstr "" -"<b>Shift+끌기</b> 는 회전시, <b>Ctrl+끌기</b>는 원본으로 이동시 <b>Del</b>는 " -"삭제시" +msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete" +msgstr "<b>Shift+끌기</b>로 회전, <b>Ctrl+끌기</b>로 원점을 이동, <b>Del</b>로 삭제" #: ../src/sp-guide.cpp:495 #, c-format msgid "vertical, at %s" -msgstr "%s 수직" +msgstr "%s에서, 수직" #: ../src/sp-guide.cpp:498 #, c-format msgid "horizontal, at %s" -msgstr "%s 수평" +msgstr "%s에서, 수평" #: ../src/sp-guide.cpp:503 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" -msgstr "%d 도, (%s,%s) 통하여" +msgstr "%d 도에서, (%s,%s)를 통하여" #: ../src/sp-image.cpp:514 msgid "embedded" -msgstr "내장" +msgstr "내장됨" #: ../src/sp-image.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[bad reference]: %s" -msgstr "별 기본설정" +msgstr "[잘못된 참조]: %s" #: ../src/sp-image.cpp:523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d × %d: %s" -msgstr "<b>이미지</b> %d·×·%d:·%s" +msgstr "%d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:312 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 +#: ../src/sp-item-group.cpp:312 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1941 msgid "Group" msgstr "그룹" #: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/sp-switch.cpp:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "of <b>%d</b> object" -msgstr "<b>%d</b> 객체의 <b>그룹</b>" +msgstr "개체 <b>%d</b>개의" #: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/sp-switch.cpp:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "of <b>%d</b> objects" -msgstr "<b>%d</b> 객체의 <b>그룹</b>" +msgstr "개체 <b>%d</b>개의" -#: ../src/sp-item.cpp:1026 ../src/verbs.cpp:207 +#: ../src/sp-item.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:208 msgid "Object" -msgstr "객체" +msgstr "개체" -#: ../src/sp-item.cpp:1038 +#: ../src/sp-item.cpp:1044 #, c-format msgid "%s; <i>clipped</i>" -msgstr "%s; <i>잘라내기</i>" +msgstr "%s; <i>잘라짐</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1044 +#: ../src/sp-item.cpp:1050 #, c-format msgid "%s; <i>masked</i>" msgstr "%s; <i>마스크됨</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1054 +#: ../src/sp-item.cpp:1060 #, c-format msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" msgstr "%s; <i>필터됨 (%s)</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1056 +#: ../src/sp-item.cpp:1062 #, c-format msgid "%s; <i>filtered</i>" msgstr "%s; <i>필터됨</i>" @@ -13951,52 +13077,50 @@ msgstr "%s; <i>필터됨</i>" msgid "Line" msgstr "선" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:255 ../src/sp-lpe-item.cpp:707 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:296 ../src/sp-lpe-item.cpp:765 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "경로 효과 실행하는 동안 발생하는 예외" +msgstr "경로 효과를 실행하는 동안 예외가 발생했음." -#: ../src/sp-offset.cpp:326 -#, fuzzy +#: ../src/sp-offset.cpp:329 msgid "Linked Offset" -msgstr "링크 옵셋 생성(_L)" +msgstr "링크된 오프셋" -#: ../src/sp-offset.cpp:328 -#, fuzzy +#: ../src/sp-offset.cpp:331 msgid "Dynamic Offset" -msgstr "동적 옵셋 생성(_Y)" +msgstr "동적 오프셋" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:334 +#: ../src/sp-offset.cpp:337 #, c-format msgid "%s by %f pt" -msgstr "" +msgstr "%2$f pt(포인트)씩 %1$s" -#: ../src/sp-offset.cpp:335 +#: ../src/sp-offset.cpp:338 msgid "outset" -msgstr "확대" +msgstr "넓히기" -#: ../src/sp-offset.cpp:335 +#: ../src/sp-offset.cpp:338 msgid "inset" -msgstr "축소" +msgstr "좁히기" #: ../src/sp-path.cpp:57 msgid "Path" msgstr "경로" #: ../src/sp-path.cpp:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", path effect: %s" -msgstr "경로 효과 활성화" +msgstr ", 경로 효과: %s" #: ../src/sp-path.cpp:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i node%s" -msgstr "노드 결합" +msgstr "%i개의 노드%s" #: ../src/sp-path.cpp:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i nodes%s" -msgstr "노드 결합" +msgstr "%i개의 노드%s" #: ../src/sp-polygon.cpp:171 msgid "<b>Polygon</b>" @@ -14004,28 +13128,28 @@ msgstr "<b>다각형</b>" #: ../src/sp-polyline.cpp:119 msgid "<b>Polyline</b>" -msgstr "<b>폴리라인</b>" +msgstr "<b>다각선</b>" #. Rectangle -#: ../src/sp-rect.cpp:194 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/sp-rect.cpp:194 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 msgid "Rectangle" msgstr "사각형" #. Spiral -#: ../src/sp-spiral.cpp:218 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +#: ../src/sp-spiral.cpp:218 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 msgid "Spiral" msgstr "나선" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "with %3f turns" -msgstr "%3f 회전수를 가진 <b>나선</b>" +msgstr "%3f 회전으로" #. Star -#: ../src/sp-star.cpp:245 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/sp-star.cpp:245 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:467 msgid "Star" msgstr "별" @@ -14038,20 +13162,20 @@ msgstr "다각형" #. make calls to ngettext because the pluralization may be different #. for various numbers >=3. The singular form is used as the index. #: ../src/sp-star.cpp:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "with %d vertex" -msgstr "%d 정점 가진 <b>별</b>" +msgstr "%d개의 정점이 있는" #: ../src/sp-star.cpp:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "with %d vertices" -msgstr "%d 정점 가진 <b>별</b>" +msgstr "%d개의 정점이 있는" #: ../src/sp-switch.cpp:63 msgid "Conditional Group" -msgstr "" +msgstr "조건 그룹" -#: ../src/sp-text.cpp:349 ../src/verbs.cpp:341 +#: ../src/sp-text.cpp:349 ../src/verbs.cpp:342 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -14067,222 +13191,202 @@ msgid "Text" msgstr "문자열" #: ../src/sp-text.cpp:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" -msgstr "<b>경로상 문자열</b>%s (%s, %s)" +msgstr "경로%s 상에 (%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s, %s)" -msgstr "<b>문자열</b>%s (%s, %s)" +msgstr "%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-tref.cpp:213 -#, fuzzy +#: ../src/sp-tref.cpp:215 msgid "Cloned Character Data" -msgstr "<b>복제된 문자 자료</b>%s%s" +msgstr "복제된 문자 자료" -#: ../src/sp-tref.cpp:229 +#: ../src/sp-tref.cpp:231 msgid " from " -msgstr " 에서 " +msgstr " 에서: " -#: ../src/sp-tref.cpp:235 ../src/sp-use.cpp:270 +#: ../src/sp-tref.cpp:237 ../src/sp-use.cpp:272 msgid "[orphaned]" -msgstr "" +msgstr "[고립된]" #: ../src/sp-tspan.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Text Span" -msgstr "문자열 입력" +msgstr "문자열 구간" -#: ../src/sp-use.cpp:233 -#, fuzzy +#: ../src/sp-use.cpp:235 msgid "Symbol" -msgstr "크메르 심볼" +msgstr "심볼" -#: ../src/sp-use.cpp:235 -#, fuzzy +#: ../src/sp-use.cpp:237 msgid "Clone" -msgstr "복제 객체" +msgstr "복제" -#: ../src/sp-use.cpp:243 ../src/sp-use.cpp:245 ../src/sp-use.cpp:247 +#: ../src/sp-use.cpp:245 ../src/sp-use.cpp:247 ../src/sp-use.cpp:249 #, c-format msgid "called %s" -msgstr "" +msgstr "%s라 불리는" -#: ../src/sp-use.cpp:247 -#, fuzzy +#: ../src/sp-use.cpp:249 msgid "Unnamed Symbol" -msgstr "크메르 심볼" +msgstr "이름 없는 심볼" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:256 +#: ../src/sp-use.cpp:258 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:265 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-use.cpp:267 +#, c-format msgid "of: %s" -msgstr "오류" +msgstr "의: %s" -#: ../src/splivarot.cpp:58 +#: ../src/splivarot.cpp:59 msgid "Union" msgstr "합" -#: ../src/splivarot.cpp:65 +#: ../src/splivarot.cpp:66 msgid "Intersection" msgstr "교차" -#: ../src/splivarot.cpp:86 +#: ../src/splivarot.cpp:87 msgid "Division" -msgstr "나누기" +msgstr "분할" -#: ../src/splivarot.cpp:93 +#: ../src/splivarot.cpp:94 msgid "Cut path" -msgstr "경로 자르기" +msgstr "경로 잘라내기" -#: ../src/splivarot.cpp:317 +#: ../src/splivarot.cpp:318 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." -msgstr "부울 합을 수행하기 위하여 <b>최소 1개 경로</b> 선택" +msgstr "불 합을 수행하려면 <b>최소한 1개의 경로</b>를 선택하세요." -#: ../src/splivarot.cpp:320 +#: ../src/splivarot.cpp:321 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." -msgstr "부울식을 수행하기 위하여 <b>최소 2개 경로</b> 선택" +msgstr "불 연산을 수행하려면 <b>최소한 2개의 경로</b>를 선택하세요." -#: ../src/splivarot.cpp:323 -msgid "" -"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." -msgstr "객체들 중 하나가 <b>경로가 없음</b>, 부울식을 수행할 수 없음" +#: ../src/splivarot.cpp:324 +msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgstr "개체 중 하나가 <b>경로가 아님</b>. 불 연산을 수행할 수 없음." -#: ../src/splivarot.cpp:326 -msgid "" -"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"차, Xor, 나누기, 잘라내기를 위해 선택된 객체의 <b>Z-순서</b>를 결정할 수 없음" +#: ../src/splivarot.cpp:327 +msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "차, Xor, 나누기, 경로 잘라내기 하려고 선택한 개체들의 <b>Z-순서</b>를 결정할 수 없음." -#: ../src/splivarot.cpp:1644 +#: ../src/splivarot.cpp:1663 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." -msgstr "윤곽선을 경로로 변환시키기 위하여 <b>윤곽선 경로</b> 선택" +msgstr "윤곽선을 경로로 변환할 <b>윤곽선 경로</b>를 선택하세요." -#: ../src/splivarot.cpp:1660 +#: ../src/splivarot.cpp:1679 msgid "Convert stroke to path" msgstr "윤곽선을 경로로 변환" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1663 +#: ../src/splivarot.cpp:1682 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." -msgstr "선택에서 윤곽선 <b>경로가 없음</b>" +msgstr "선택 영역 안에 <b>윤곽선 경로가 없음</b>." -#: ../src/splivarot.cpp:1734 +#: ../src/splivarot.cpp:1753 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." -msgstr "선택 객체가 <b>경로가 없음</b>, 축소/확대할 수 없음" +msgstr "선택한 개체가 <b>경로가 아님</b>. 좁히기/넓히기 할 수 없음." -#: ../src/splivarot.cpp:1825 ../src/splivarot.cpp:1892 +#: ../src/splivarot.cpp:1844 ../src/splivarot.cpp:1911 msgid "Create linked offset" -msgstr "링크된 옵셋 생성" +msgstr "링크된 오프셋 만들기" -#: ../src/splivarot.cpp:1826 ../src/splivarot.cpp:1893 +#: ../src/splivarot.cpp:1845 ../src/splivarot.cpp:1912 msgid "Create dynamic offset" -msgstr "동적 옵셋 생성" +msgstr "동적 오프셋 만들기" -#: ../src/splivarot.cpp:1918 +#: ../src/splivarot.cpp:1937 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." -msgstr "축소/확대하기 위하여 <b>경로</b> 선택" +msgstr "좁히기/넓히기 할 <b>경로</b>를 선택하세요." -#: ../src/splivarot.cpp:2114 +#: ../src/splivarot.cpp:2122 msgid "Outset path" -msgstr "경로 확대" +msgstr "경로 넓히기" -#: ../src/splivarot.cpp:2114 +#: ../src/splivarot.cpp:2122 msgid "Inset path" -msgstr "경로 축소" +msgstr "경로 좁히기" -#: ../src/splivarot.cpp:2116 +#: ../src/splivarot.cpp:2124 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." -msgstr "선택에서 축소/확대하기 위한 <b>경로 없음</b>" +msgstr "선택 영역 안에 좁히기/넓히기 할 <b>경로 없음</b>." -#: ../src/splivarot.cpp:2278 +#: ../src/splivarot.cpp:2286 msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "경로 단순화(개별):" +msgstr "경로 단순화 (따로따로):" -#: ../src/splivarot.cpp:2280 +#: ../src/splivarot.cpp:2288 msgid "Simplifying paths:" msgstr "경로 단순화:" -#: ../src/splivarot.cpp:2317 +#: ../src/splivarot.cpp:2325 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." -msgstr "%s <b>%d</b> <b>%d</b>의 경로 단순화..." +msgstr "%1$s <b>%3$d</b>개 중 <b>%2$d</b>개의 경로가 단순화됨..." -#: ../src/splivarot.cpp:2330 +#: ../src/splivarot.cpp:2338 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." -msgstr "<b>%d</b> 경로 단순화함" +msgstr "<b>%d</b>개의 경로를 단순화함." -#: ../src/splivarot.cpp:2344 +#: ../src/splivarot.cpp:2352 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." -msgstr "단순화 위하여 <b>경로</b> 선택" +msgstr "단순화할 <b>경로</b>를 선택하세요." -#: ../src/splivarot.cpp:2360 +#: ../src/splivarot.cpp:2368 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." -msgstr "선택에서 단순화시킬 <b>경로가 없음</b>" +msgstr "선택 영역 안에 단순화할 <b>경로 없음</b>." #: ../src/text-chemistry.cpp:90 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." -msgstr "경로상에서 문자열을 놓기 위하여 <b>문자열과 경로</b> 선택" +msgstr "경로상에 문자열을 놓으려면 <b>문자열과 경로</b>를 선택하세요." #: ../src/text-chemistry.cpp:95 -msgid "" -"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " -"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." -msgstr "" -"이 문자열 객체는 <b>이미 경로상에 있음</b>. 경로에서 처음에 제거. <b>Shift" -"+D</b>: 경로를 찾기" +msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." +msgstr "이 문자열 개체는 <b>이미 경로 상에 놓임</b>. 경로에서 먼저 제거하세요. 경로를 찾으려면 <b>Shift+D</b>를 사용하세요." #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:101 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"이 버전에서 직사각형에 문자열을 넣을 수 없음. 직사각형을 경로로 먼저 변환." +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "이 버전에서는 사각형 위에 문자열을 얹을 수 없음. 사각형을 경로로 먼저 변환하세요." #: ../src/text-chemistry.cpp:111 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." -msgstr "유동 문자열은 경로상에 놓기 위하여 <b>볼 수 있어야</b> 합니다." +msgstr "유동 문자열은 경로상에 얹으려면 <b>보여야</b> 합니다." -#: ../src/text-chemistry.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/text-chemistry.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Put text on path" -msgstr "문자열을 경로에 두기" +msgstr "문자열을 경로에 얹기" #: ../src/text-chemistry.cpp:193 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." -msgstr "경로에서 문자열을 제거하기 위하여 <b>경로상의 문자열</b> 선택" +msgstr "경로에서 문자열을 제거할 <b>경로 상의 문자열</b>을 선택하세요." #: ../src/text-chemistry.cpp:212 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." -msgstr "선택에서 <b>경로상 선택 없음</b>" +msgstr "선택 영역 안에 <b>경로상 문자열이 없음</b>." -#: ../src/text-chemistry.cpp:215 ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/text-chemistry.cpp:215 ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Remove text from path" msgstr "경로에서 문자열 제거" #: ../src/text-chemistry.cpp:257 ../src/text-chemistry.cpp:277 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." -msgstr "글자 이동을 제거하기 위하여 <b>문자열</b> 선택" +msgstr "글자 이동을 제거할 <b>문자열</b>을 선택하세요." #: ../src/text-chemistry.cpp:280 msgid "Remove manual kerns" msgstr "수동 글자 이동 제거" #: ../src/text-chemistry.cpp:300 -msgid "" -"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"문자열을 프레임으로 넣기 위하여 한 개 이상의 <b>경로 또는 모양</b>과 <b>문자" -"열</b>을 선택." +msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame." +msgstr "문자열을 프레임 안에 넣으려면, 한 개 이상의 <b>경로 또는 모양</b>과 <b>문자열</b>을 선택." #: ../src/text-chemistry.cpp:369 msgid "Flow text into shape" @@ -14290,7 +13394,7 @@ msgstr "유동 문자열을 모양으로" #: ../src/text-chemistry.cpp:391 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." -msgstr "문자열의 유동을 취소하기 위하여 <b>유동 문자열</b> 선택" +msgstr "유동을 제거할 <b>유동 문자열</b> 선택하세요." #: ../src/text-chemistry.cpp:464 msgid "Unflow flowed text" @@ -14298,11 +13402,11 @@ msgstr "유동 문자열을 유동 취소" #: ../src/text-chemistry.cpp:476 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." -msgstr "바꾸기 위한 <b>유동 문자열</b>." +msgstr "변환할 <b>유동 문자열</b>을 선택하세요." #: ../src/text-chemistry.cpp:494 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." -msgstr "변환시키기 위하여 유동 문자열은 <b>볼 수 있어야</b> 합니다." +msgstr "변환하려면 유동 문자열은 <b>보여야</b> 합니다." #: ../src/text-chemistry.cpp:521 msgid "Convert flowed text to text" @@ -14310,177 +13414,358 @@ msgstr "유동 문자열을 문자열로 변환" #: ../src/text-chemistry.cpp:526 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." -msgstr "선택에서 변환시킬 <b>유동 문자열이 없음</b>" +msgstr "선택 영역 안에 변환할 <b>유동 문자열이 없음</b>." #: ../src/text-editing.cpp:42 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." -msgstr "<b>복제 문자 자료</b>를 편집할 수 없음." +msgstr "<b>복제된 문자 자료</b>는 편집할 수 없습니다." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:511 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 -#, fuzzy msgid "Trace: %1. %2 nodes" -msgstr "그리기: %d. %ld 노드" +msgstr "따라 그리기: %1. %2d개 노드" #: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124 #: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:364 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:395 msgid "Select an <b>image</b> to trace" -msgstr "그리기 위한 <b>이미지</b> 선택" +msgstr "따라 그릴 <b>이미지</b> 하나를 선택하세요" #: ../src/trace/trace.cpp:94 msgid "Select only one <b>image</b> to trace" -msgstr "그리기 위한 한 개의 <b>이미지</b>만 선택" +msgstr "따라 그릴 <b>이미지</b>를 한 개만 선택하세요" #: ../src/trace/trace.cpp:112 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "한 개의 이미지와 한 개 이상의 모양을 선택" +msgstr "한 개의 이미지와 그 위를 덮은 한 개 이상의 도형을 선택" #: ../src/trace/trace.cpp:216 msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "그리기: 활성 데스크톱이 없음" +msgstr "따라 그리기: 활성 바탕화면이 없음" #: ../src/trace/trace.cpp:314 msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "부적합한 SIOX 결과" +msgstr "부적합한 SIOX(단순상호작용식개체추출) 결과" #: ../src/trace/trace.cpp:407 msgid "Trace: No active document" -msgstr "그리기: 활성 문서가 없음" +msgstr "따라 그리기: 활성 문서가 없음" #: ../src/trace/trace.cpp:439 msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "그리기: 이미지는 비트맵 자료가 없음" +msgstr "따라 그리기: 이미지에 비트맵 자료가 없음" #: ../src/trace/trace.cpp:446 msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "그리기: 그리기 시작..." +msgstr "따라 그리기: 따라 그리기 시작..." #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:549 msgid "Trace bitmap" -msgstr "비트맵 그리기" +msgstr "비트맵 따라 그리기" #: ../src/trace/trace.cpp:553 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "그리기: 완료. %ld 노드 생성" +msgstr "따라 그리기: 완료. %ld개의 노드를 만듦" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:249 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:258 msgid "Nothing was copied." -msgstr "복사되지 않음." +msgstr "복사된 것 없음." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:380 ../src/ui/clipboard.cpp:595 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:624 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:389 ../src/ui/clipboard.cpp:604 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:633 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "클립보드에 아무 것도 없음." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:437 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:446 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." -msgstr "스타일을 붙여넣기할 <b>객체</b> 선택" +msgstr "스타일을 붙여 넣을 <b>개체</b>를 선택하세요." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:448 ../src/ui/clipboard.cpp:465 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:457 ../src/ui/clipboard.cpp:474 msgid "No style on the clipboard." -msgstr "클립보드상 스타일 없음" +msgstr "클립보드 상에 스타일 없음." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:491 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:500 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." -msgstr "크기를 붙여넣기할 <b>객체</b> 선택" +msgstr "크기를 붙여 넣을 <b>개체</b>를 선택하세요." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:499 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:508 msgid "No size on the clipboard." -msgstr "클립보드상 크기 없음" +msgstr "클립보드 상에 크기 없음." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:556 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:565 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." -msgstr "활성 경로 효과를 붙여넣기 위하여 <b>객체</b> 선택." +msgstr "활성 경로 효과를 붙여넣을 <b>개체</b>를 선택하세요." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:582 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:591 msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "클립보드상에 효과 없음" +msgstr "클립보드 상에 효과 없음." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:601 ../src/ui/clipboard.cpp:638 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:610 ../src/ui/clipboard.cpp:647 msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "클립보드는 경로를 포함하지 않음" +msgstr "클립보드에 경로가 없음." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:58 +msgid "Go to parent" +msgstr "부모로 가기" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:96 +msgid "Hide selected objects" +msgstr "선택한 개체 숨기기" + +#. insert(*mi,positionOfLastDialog++); +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:104 +msgid "Unhide objects below" +msgstr "아래의 개체 숨김 해제" + +#. insert(*mi,positionOfLastDialog++); +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:112 +msgid "Lock selected objects" +msgstr "선택한 개체 잠그기" + +#. insert(*mi,positionOfLastDialog++); +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:120 +msgid "Unlock objects below" +msgstr "아래의 개체 잠금 해제" + +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:144 +msgid "Enter group #%1" +msgstr "그룹 #%1에 들어가기" + +#. Pop selection out of group +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:158 +msgid "_Pop selection out of group" +msgstr "선택 항목을 그룹에서 꺼내기(_P)" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:323 ../src/verbs.cpp:3118 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "개체 특성(_O)..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:332 +msgid "_Select This" +msgstr "이것을 선택(_S)" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:343 +msgid "Select Same" +msgstr "같은 것 선택" + +#. Select same fill and stroke +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:353 +msgid "Fill and Stroke" +msgstr "채움 및 윤곽선" + +#. Select same fill color +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:360 +msgid "Fill Color" +msgstr "채움 색" + +#. Select same stroke color +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:367 +msgid "Stroke Color" +msgstr "윤곽선 색상" + +#. Select same stroke style +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374 +msgid "Stroke Style" +msgstr "윤곽선 스타일" + +#. Select same stroke style +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:381 +msgid "Object type" +msgstr "개체 유형" + +#. Move to layer +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:388 +msgid "_Move to layer ..." +msgstr "레이어로 이동(_M) ..." + +#. Create link +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:398 +msgid "Create _Link" +msgstr "링크(_L) 만들기" + +#. Set mask +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:421 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1956 +msgid "Set Mask" +msgstr "마스크 설정" + +#. Release mask +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:432 +msgid "Release Mask" +msgstr "마스크 해제" + +#. SSet Clip Group +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:443 +msgid "Create Clip G_roup" +msgstr "자르기 그룹(_R) 만들기" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:450 +msgid "Set Cl_ip" +msgstr "자르기(_I) 설정" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:461 +msgid "Release C_lip" +msgstr "자르기(_L) 해제" + +#. Group +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:472 ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "_Group" +msgstr "그룹(_G)" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:543 +msgid "Create link" +msgstr "링크 만들기" + +#. Ungroup +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:578 ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "_Ungroup" +msgstr "그룹 해제(_U)" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:608 +msgid "Link _Properties..." +msgstr "링크 특성(_P)..." + +#. Select item +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:614 +msgid "_Follow Link" +msgstr "링크 따라가기(_F)" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:620 +msgid "_Remove Link" +msgstr "링크 제거(_R)" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:651 +msgid "Remove link" +msgstr "링크 제거" + +#. Image properties +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:661 +msgid "Image _Properties..." +msgstr "이미지 특성(_P)..." + +#. Edit externally +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:667 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "외부에서 편집.." + +#. Trace Bitmap +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:676 ../src/verbs.cpp:2789 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "비트맵 따라 그리기(_T)..." + +#. Trace Pixel Art +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:685 +msgid "Trace Pixel Art" +msgstr "픽셀 아트 따라 그리기" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:695 +msgctxt "Context menu" +msgid "Embed Image" +msgstr "이미지 내장" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:706 +msgctxt "Context menu" +msgid "Extract Image..." +msgstr "이미지 추출…" + +#. Item dialog +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:850 ../src/ui/contextmenu.cpp:870 +#: ../src/verbs.cpp:3081 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "채움/윤곽선(_F)..." + +#. Edit Text dialog +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:876 ../src/verbs.cpp:3100 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "문자열/글꼴(_T)..." + +#. Spellcheck dialog +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:882 ../src/verbs.cpp:3108 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "철자 검사(_G)..." #. * #. * Constructor #. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" -msgstr "Inkscape에 대하여" +msgstr "잉크스케이프에 대하여" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" msgstr "스플래시(_S)" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "저작자(_A)" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" msgstr "번역자(_T)" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" -msgstr "저작권(_L)" +msgstr "사용권(_L)" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:188 msgid "about.svg" msgstr "대하여.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:458 msgid "translator-credits" -msgstr "translator-credits" +msgstr "Sensu Iun (cieltero@gmail.com)" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:195 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 msgid "Align" -msgstr "배열" +msgstr "정렬" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:371 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 msgid "Distribute" -msgstr "정렬" +msgstr "배분" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:446 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "경계 상자 사이 최소 수평 간격(화소)" +msgstr "경계 상자 사이의, 최소 수평 빈 틈(화소 단위)" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 -#, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_H:" -msgstr "색조(_H)" +msgstr "_H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:456 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "경계 상자 사이 최소 수직 간격(화소)" +msgstr "경계 상자 사이의, 최소 수직 빈 틈(화소 단위로)" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 -#, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_V:" -msgstr "간격|수직:" +msgstr "_V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:488 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 @@ -14491,194 +13776,189 @@ msgstr "중첩 제거" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:233 msgid "Arrange connector network" -msgstr "연결자 네트워크 배열" +msgstr "연결자 네트워크 정렬" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:613 -#, fuzzy msgid "Exchange Positions" -msgstr "임의의 위치" +msgstr "위치 교환" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:648 msgid "Unclump" -msgstr "Unclump" +msgstr "응집 제거" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:719 msgid "Randomize positions" -msgstr "임의의 위치" +msgstr "위치 무작위화" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Distribute text baselines" -msgstr "문자열 기준선 배분" +msgstr "문자열 기준선을 배분" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 msgid "Align text baselines" -msgstr "텍스트 기준선 정렬" +msgstr "텍스트 기준선을 정렬" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 -#, fuzzy msgid "Rearrange" -msgstr "배열" +msgstr "다시 배열" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1291 msgid "Nodes" msgstr "노드" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 msgid "Relative to: " -msgstr "관계:" +msgstr "기준: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 -#, fuzzy msgid "_Treat selection as group: " -msgstr "선택을 그룹처럼 처리: " +msgstr "선택 항목들을 그룹처럼 처리(_T): " #. Align -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:3088 -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3219 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "객체 오른쪽 끝에서 조절점 왼쪽 끝으로 배열" +msgstr "개체의 오른쪽 가장자리를 기준 항목의 왼쪽 가장자리에 정렬" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:3090 -#: ../src/verbs.cpp:3091 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:3220 +#: ../src/verbs.cpp:3221 msgid "Align left edges" -msgstr "왼쪽 끝 배열" +msgstr "왼쪽 끝 정렬" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3092 -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3222 +#: ../src/verbs.cpp:3223 msgid "Center on vertical axis" -msgstr "수평 축 중앙" +msgstr "수직 축에 중심 맞추기" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3094 -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/verbs.cpp:3225 msgid "Align right sides" -msgstr "오른쪽 면 배열" +msgstr "오른쪽을 정렬" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3096 -#: ../src/verbs.cpp:3097 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3226 +#: ../src/verbs.cpp:3227 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "객체 왼쪽 끝에서 조절점 오른쪽 끝으로 배열" +msgstr "개체의 왼쪽 가장자리를 기준 항목의 오른쪽 가장자리에 정렬" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3098 -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3228 +#: ../src/verbs.cpp:3229 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "객체 최하단 끝에서 조절점 최상단 끝으로 배열" +msgstr "개체의 하단 가장자리를 기준 항목의 상단 가장자리에 정렬" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3100 -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3230 +#: ../src/verbs.cpp:3231 msgid "Align top edges" -msgstr "최상단 끝 배열" +msgstr "상단을 정렬" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3102 -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3232 +#: ../src/verbs.cpp:3233 msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "수평 축 중앙" +msgstr "수평 축에 중심 맞추기" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3104 -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/verbs.cpp:3235 msgid "Align bottom edges" -msgstr "최하단 끝 배열" +msgstr "하단을 정렬" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3106 -#: ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3236 +#: ../src/verbs.cpp:3237 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "객체 최상단 끝에서 조절점 최하단 끝으로 배열" +msgstr "개체의 상단 가장자리를 기준 항목의 하단 가장자리에 정렬" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "수평으로 문자열 기준선에 조절점 배열" +msgstr "수평으로 문자열 기준선을 정렬" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 msgid "Align baselines of texts" -msgstr "문자열 기준선에 배열" +msgstr "문자열 기준선을 정렬" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:973 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "객체를 등거리 수평 배열" +msgstr "개체 사이의 수평 빈틈을 같게 하기" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "왼쪽 끝 등거리 배열" +msgstr "왼쪽 끝을 같은 간격으로 배분" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "중앙 등거리 수평으로 배열" +msgstr "중심을 같은 간격으로 수평으로 배분" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "오른쪽 끝 등거리 배열" +msgstr "오른쪽 끝을 같은 간격으로 배분" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "객체를 등거리 수직 배열" +msgstr "개체 사이의 수직 빈틈을 같게 하기" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "최상단 끝 등거리 배열" +msgstr "상단 끝을 같은 간격으로 배분" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "중앙 등거리 수직 배열" +msgstr "중앙 등거리 수직 배분" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "최하단 끝 등거리 배열" +msgstr "최하단 끝 등거리 배분" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "수평으로 문자열 기준선에 조절점 배열" +msgstr "수평으로 문자열 기준선을 배분" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "수직으로 문자열 기준선을 조절점 배열" +msgstr "수직으로 문자열 기준선을 배분" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "선택 연결자 네트워크를 좋게 배열" +msgstr "선택한 연결자 네트워크를 보기 좋게 배분" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" -msgstr "" +msgstr "선택한 개체의 위치 교환 - 선택 순서" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" -msgstr "" +msgstr "선택한 개체의 위치 교환 - 쌓임 순서" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" -msgstr "" +msgstr "선택한 개체의 위치 교환 - 시계방향 회전" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "양쪽 크기에서 중앙으로 무작위" +msgstr "수평 수직 모두 중심을 무작위화" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "객체 배열: 모서리-모서리 등거리로" +msgstr "개체 응집 제거: ‘가장자리에서 가장자리’까지의 거리가 같아지도록 시도합니다" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "경계 상자를 중첩시키지 않기 위하여 가능한한 약간 객체를 이동" +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "경계 상자가 중첩하지 않도록 개체를 가능한한 약간 이동" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "선택 노드를 수평선으로 배열" +msgstr "선택 노드를 공통 수평선에 정렬" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "선택 노드를 수직선으로 배열" +msgstr "선택 노드를 공통 수직선에 정렬" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "선택 노드를 수평으로 배열" +msgstr "선택 노드를 수평으로 배분" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050 msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "선택 노드를 수직으로 배열" +msgstr "선택 노드를 수직으로 배분" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 @@ -14693,1309 +13973,1244 @@ msgstr "처음 선택된 것" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1057 msgid "Biggest object" -msgstr "가장 큰 객체" +msgstr "가장 큰 개체" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 msgid "Smallest object" -msgstr "가장 작은 객체" +msgstr "가장 작은 개체" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1929 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1486 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1984 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 msgid "Page" msgstr "페이지" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 -#, fuzzy msgid "Selection Area" -msgstr "선택" +msgstr "선택 영역" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067 -#, fuzzy msgid "Middle of selection" -msgstr "선택 객체의 너비" +msgstr "선택 영역의 중간" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068 -#, fuzzy msgid "Min value" -msgstr "글자 이동 값:" +msgstr "최솟값" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 -#, fuzzy msgid "Max value" -msgstr "값 지우기" +msgstr "최댓값" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Edit profile" -msgstr "기기 프로파일:" +msgstr "프로파일 편집" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 msgid "Profile name:" msgstr "프로파일 이름:" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Delete" +msgstr "삭제(_D)" + #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:59 -msgid "Save" -msgstr "저장" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1300 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:914 ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1090 +msgid "_Save" +msgstr "저장(_S)" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Add profile" -msgstr "필터 더하기" +msgstr "프로파일 더하기" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:94 msgid "_Symmetry" msgstr "대칭(_S)" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:106 msgid "<b>P1</b>: simple translation" msgstr "<b>P1</b>: 간단한 이동" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:107 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" -msgstr "<b>P2</b>:·180° 회전" +msgstr "<b>P2</b>:·180° 회전" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:108 msgid "<b>PM</b>: reflection" msgstr "<b>PM</b>: 반사" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" -msgstr "<b>PG</b>: 부드러운 반사" +msgstr "<b>PG</b>: 미끄러지는 반사" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" -msgstr "<b>CM</b>: 반사 + 부드라운 반사" +msgstr "<b>CM</b>: 반사 + 미끄러지는 반사" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" msgstr "<b>PMM</b>: 반사 + 반사" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" -msgstr "<b>PMG</b>: 반사 +·180° 회전" +msgstr "<b>PMG</b>: 반사 +·180° 회전" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "<b>PGG</b>: 부드러운 반사 +·180° 회전" +msgstr "<b>PGG</b>: 미끄러지는 반사 +·180° 회전" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "<b>CMM</b>: 반사 + 반사 +·180° 회전" +msgstr "<b>CMM</b>: 반사 + 반사 +·180° 회전" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" -msgstr "<b>P4</b>: 90° 회전" +msgstr "<b>P4</b>: 90° 회전" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "<b>P4M</b>: 90° 회전 + 45° 반사" +msgstr "<b>P4M</b>: 90° 회전 + 45° 반사" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "<b>P4G</b>: 90° 회전 + 90° 반사" +msgstr "<b>P4G</b>: 90° 회전 + ° 반사" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" -msgstr "<b>P3</b>: 120° 회전" +msgstr "<b>P3</b>: 120° 회전" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "<b>P31M</b>: 반사 + 120° 회전, 밀집" +msgstr "<b>P31M</b>: 반사 + 120° 회전, 밀집" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "<b>P31M</b>: 반사 + 120° 회전, 옅음" +msgstr "<b>P31M</b>: 반사 + 120° 회전, 성김" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" -msgstr "<b>P6</b>: 60° 회전" +msgstr "<b>P6</b>: 60° 회전" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" -msgstr "<b>P6M</b>: 반사 +60° 회전" +msgstr "<b>P6M</b>: 반사 + 60° 회전" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "타일을 위하여 17 대칭 그룹의 한 개를 선택" +msgstr "타일용 17개 대칭 그룹 중 하나를 선택하세요" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:156 msgid "S_hift" -msgstr "이동(_H)" +msgstr "시프트 이동(_H)" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:166 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" -msgstr "<b>이동 X:</b>" +msgstr "<b>시프트 X:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:174 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "줄 당 수평 이동 (타일 너비 %)" +msgstr "줄 당 수평 시프트 이동 (타일 너비의 몇 %)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:182 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "열 당 수평 이동 (타일 너비 %)" +msgstr "열 당 수평 시프트 이동 (타일 너비의 몇 %)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:188 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "이 백분율에 의해 수평 이동을 무작위함" +msgstr "이 퍼센트씩 수평 시프트 이동을 무작위합니다" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" -msgstr "<b>이동 Y:</b>" +msgstr "<b>시프트 Y:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "줄 당 수평 이동( 타일 높이 %)" +msgstr "행당 수평 시프트 이동(타일 높이의 몇 %)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:214 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "열 당 수직 이동( 타일 높이 %)" +msgstr "열당 수직 시트트 이동(타일 높이의 몇 %)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:221 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "이 백분율에 의해 수직 이동을 무작위" +msgstr "이 퍼센트씩 수직 시트프 이동을 무작위화합니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:229 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>지수:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "줄 간격이 고르게 확대 (<1) 또는 축소 (>1)" +msgstr "줄 간격 고르게 (1), 가까워짐 (<1), 또는 멀어짐 (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "열 간격이 고르게 확대 (<1) 또는 축소 (>1)" +msgstr "열 간격 고르게 (1), 가까워짐 (<1), 또는 멀어짐 (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:252 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:416 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:565 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:611 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:733 msgid "<small>Alternate:</small>" -msgstr "<small>대체:</small>" +msgstr "<small>교대:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:257 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "각 줄에서 이동 표시 변경" +msgstr "행마다 시프트 이동의 부호를 교대" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:262 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "각 열에서 이동 표시 변경" +msgstr "열마다 시프트 이동의 부호를 교대" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:270 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:269 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:509 msgid "<small>Cumulate:</small>" -msgstr "<small>쌓아올림:</small>" +msgstr "<small>누적:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "각 줄의 이동 축적" +msgstr "행마다 시프트 이동량을 누적" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:280 msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "각 열의 이동 축적" +msgstr "칸마다 시프트 이동량을 누적" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287 msgid "<small>Exclude tile:</small>" -msgstr "<small>타일 제외:</small>" +msgstr "<small>제외 타일:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "이동에서 타일 높이 제외" +msgstr "시프트 이동에서 제외 타일 높이" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:298 msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "이동에서 타일 너비 제외" +msgstr "시프트 이동에서 제외 타일 너비" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:307 msgid "Sc_ale" -msgstr "비율(_A)" +msgstr "배율(_A)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 msgid "<b>Scale X:</b>" -msgstr "<b>비율 X:</b>" +msgstr "<b>배율 X:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "줄 당 수평 비율(파일 너비 %)" +msgstr "행당 수평 배율 변경(파일 너비의 몇 %)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "열 당 수평 비율( 타일 너비 %)" +msgstr "열당 수평 배율 변경(타일 너비의 몇 %)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "이 백분율에 으하여 수평 비율을 임의화" +msgstr "이 퍼섹트씩 수평 배율 변경을 무작위화" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345 msgid "<b>Scale Y:</b>" -msgstr "<b>비율 Y:</b>" +msgstr "<b>배율 Y:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "열에 대한 수직 스케일 ( 타일 높이 에 대한 %치)" +msgstr "열당 수직 배율 변경(타일 높이의 몇 %)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "줄에 대한 수직 스케일 ( 타일 높이 에 대한 %치)" +msgstr "열당 수직 배율 변경 (타일 높이의 몇 %)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "이 퍼센트에 의한 수직 스케일 임의 추출" +msgstr "이 퍼센트씩 수직 배율 변경을 무작위화" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:381 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "줄 비율이 균일한지 확대 (<1) 또는 축소(>1)" +msgstr "행 배율 변경이 균일(1)한지, 작아지는지 (<1), 또는 커지는지(>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:387 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "열 비율이 균일한지 확대 (<1) 또는 축소(>1)" +msgstr "열 배율 변경이 균일(1)한지, 작아지는지(<1) 또는, 커지는지(>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:395 msgid "<b>Base:</b>" -msgstr "<b>기본:</b>" +msgstr "<b>밑:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:402 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:408 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "로그 나선의 기본: 미사용(0), 확대(<1) 또는 축소(>1)" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:401 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:407 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "로그 나선용 밑: 사용하지 않음(0), 좁아짐(<) 또는 넓어짐(>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:421 msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "각 줄에 대한 비율 표시를 변경" +msgstr "행마다 배율 변경의 부호를 교대" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:426 msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "각 열에 대한 비율 표시를 변경" +msgstr "칸마다 배율 변경의 부호를 교대" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "각 줄의 비율 축적" +msgstr "행마다 배율 변경을 누적" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:444 msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "각 열의 비율 축적" +msgstr "열마다 배율 변경을 누적" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453 msgid "_Rotation" msgstr "회전(_R)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>각도:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:469 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "이 각도로 각각의 줄에서 타일을 회전" +msgstr "행마다 이 각도씩 타일을 회전" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "이 각도로 각각의 열에서 타일을 회전" +msgstr "열마다 이 각도씩 타일을 회전" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:483 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "이 퍼센트에 의한 회전 각도 임의 추출" +msgstr "이 퍼센트씩 회전 각도를 무작위화" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:497 msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "각 줄마다 다른 방향의 회전" +msgstr "행마다 회전 방향을 교대" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:502 msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "각 열 마다 다른 방향의 회전" +msgstr "열마다 회전 방향을 교대" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "각 줄의 회전 축적" +msgstr "행마다 회전량을 누적" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:520 msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "각 열의 회전 축적" +msgstr "열마다 회전량을 누적" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:529 msgid "_Blur & opacity" msgstr "흐림 & 불투명도(_B)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:538 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>흐림:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "각 줄에 대하여 이 백분율로 타일 흐림" +msgstr "행마다 지정한 퍼센트씩 타일을 흐림" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:550 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "각 열에 대하여 이 백분율로 타일 흐림" +msgstr "열마다 지정한 퍼센트씩 타일을 흐림" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:556 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "이 백분율로 흐림을 임의화" +msgstr "이 퍼센트씩 타일 흐림을 무작위화" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:570 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "각 줄의 흐림 변경 표시를 변경" +msgstr "행마다 흐림 변경의 부호를 교대" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:575 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "각 열의 흐림 변경 표시를 변경" +msgstr "열마다 흐림 변경의 부호를 교대" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:585 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:584 msgid "<b>Opacity:</b>" -msgstr "불투명도:" +msgstr "<b>불투명도:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:590 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "이 퍼센트에 따라 각열에 불투명도 감소" +msgstr "행마다 이 퍼센트씩 타일 불투명도를 줄입니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:596 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "이 퍼센트에 따라 각줄에 불투명도 감소" +msgstr "열마다 이 퍼센트씩 타일 불투명도를 줄입니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:602 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "백분율로 불투명도 랜덤화" +msgstr "이 퍼센트씩 타일 불투명도를 무작위화합니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "각 줄에 대한 불투명도 변경 표시를 변경" +msgstr "행마다 불투명도 변경의 부호 교대합니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:621 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "각 열에 대한 불투명도 변경 표시를 변경" +msgstr "열마다 불투명도 변경의 부호를 교대합니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:629 msgid "Co_lor" msgstr "색상(_l)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:635 msgid "Initial color: " msgstr "초기 색상: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:639 msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "타일 복제물의 초기 색상" +msgstr "타일 복제본의 초기 색상" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 -#, fuzzy -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke or on spray tool in copy mode)" -msgstr "" -"복제본의 초기 색상(원본이 채움 또는 윤곽선을 설정하지 않을 경우만 작동)" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:639 +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke or on spray tool in copy mode)" +msgstr "복제본의 초기 색상(원본이 채움 또는 윤곽선이 미설정이거나, 뿌리기 도구 상에서 복사 모드에서만 작동)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:654 msgid "<b>H:</b>" -msgstr "<b>색조:</b>" +msgstr "<b>색:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "이 퍼센트로 각 열의 타일 색조를 변경 " +msgstr "행마다 이 퍼센트씩 타일 색조를 변경합니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:666 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "이 퍼센트로 각 줄의 타일 색조를 변경" +msgstr "열마다 이 퍼센트씩 타일 색조를 변경합니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:672 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "이 퍼센트에 의한 타일의 색조 임의 추출" +msgstr "이 퍼센트씩 타일 색조를 무작위화합니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681 msgid "<b>S:</b>" -msgstr "<b>채도:</b>" +msgstr "<b>채:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:687 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "각 줄을 위한 백분율에 의한 색상 채도 변경" +msgstr "행마다 지정한 퍼센트씩 색의 채도를 바꿉니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:693 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "각 단을 위한 백분율에 의한 색상 채도 변경" +msgstr "열마다 지정한 퍼센트씩 색의 채도를 바꿉니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:699 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "백분율에 의한 색상 채도 랜덤화" +msgstr "이 퍼센트씩 색의 채도를 무작위화합니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707 msgid "<b>L:</b>" -msgstr "<b>명도:</b>" +msgstr "<b>명:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "각 줄을 위한 백분율에 의한 색상 명도 변경" +msgstr "행마다 이 퍼센트씩 색의 명도를 바꿉니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:719 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "각 단을 위한 백분율에 의한 색상 명도 변경" +msgstr "열마다 이 퍼센트씩 색의 명도를 바꿉니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "백분율에 의한 색상 명도 랜덤화" +msgstr "이 퍼센트씩 색의 명도를 무작위화합니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:739 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "각 줄에 대한 색상 변화 표시를 변경" +msgstr "행마다 색상 변화의 부호를 교대합니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:744 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "각 열에 대한 색상 변화 표시를 변경" +msgstr "열마다 색상 변화의 부호를 교대합니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:752 msgid "_Trace" -msgstr "모양 따오기(_T)" +msgstr "따라 그리기(_T)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:758 msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" -msgstr "타일 아래 그림 따오기" +msgstr "복제본/뿌려진 항목 밑의 그림 따라 그리기" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:763 -#, fuzzy -msgid "" -"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " -"and apply it" -msgstr "" -"각 복제물에 대하여, 복제물 위치에서 그리기로부터 값을 선택하고 복제물에 적용" -"시킨다." +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:762 +msgid "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location and apply it" +msgstr "복제본/뿌려진 항목마다, 그 위치에 있는 그림에서 값을 추출하여 적용합니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:774 msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. 그림에서 선택:" +msgstr "1. 그림에서 추출:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "볼 수 있는 색상과 불투명도 선택 " +msgstr "보이는 색 및 불투명도를 추출합니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "전체 축적된 불투명도 조정" +msgstr "전체 누적된 불투명도를 추출합니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:798 msgid "R" -msgstr "빨강" +msgstr "R" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799 msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "빨간색 설정을 선택하세요" +msgstr "색상의 빨강 성분을 추출합니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:805 msgid "G" -msgstr "녹색" +msgstr "G" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "색상 녹색 요소 선택" +msgstr "색상의 녹색 성분을 추출합니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 msgid "B" -msgstr "파랑" +msgstr "B" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "색상 파랑 요소 선택" +msgstr "색상의 파랑 성분을 추출합니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:820 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" -msgstr "색조" +msgstr "색" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:820 msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "색상 색조 선택" +msgstr "색상의 색조를 추출합니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" -msgstr "채도" +msgstr "채" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827 msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "색상 채도 선택" +msgstr "색상의 채도를 추출합니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" -msgstr "명도" +msgstr "명" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "색상 명도 선택" +msgstr "색상의 명도를 추출합니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:843 msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. 조정 값을 조정:" +msgstr "2. 추출한 값을 조정:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 msgid "Gamma-correct:" msgstr "감마-보정:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:858 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "선택값을 위쪽으로 (>0) 또는 아래쪽으로(<0)으로 중간 범위를 이동" +msgstr "선택한 값의 중강 범위를 위쪽(>0)으로 또는 아래쪽(<0)으로 시프트 이동" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865 msgid "Randomize:" -msgstr "임의 추출:" +msgstr "무작위화:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869 msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "백분율에 따른 선택 값 임의 추출" +msgstr "이 퍼센트씩 선택한 값을 무작위화합니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876 msgid "Invert:" -msgstr "반대:" +msgstr "반전:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880 msgid "Invert the picked value" -msgstr "선택된 값 반대로:" +msgstr "추출한 값을 반전합니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:886 msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. 복제본에 이 값을 적용" +msgstr "3. 복제본의 다음에 그 값을 적용:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:895 msgid "Presence" -msgstr "있음" +msgstr "존재함" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "그 지점에서 지정된 값에 의해 결정 가능한 각 복제본을 생성" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:898 +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "복제본마다 그 지점에서 추출된 값으로 결정되는 확률만큼 만들어집니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:904 msgid "Size" msgstr "크기" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "각 복제본 크기를 그 점에서 지정된 값에 의해 결정됨" +msgstr "매 복제본의 크기는 그 지점에서 추출된 값으로 결정됩니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"각 복제본이 지정된 색상으로 칠해짐(원본은 채움 또는 윤곽선이 설정이 되지 않아" -"야 함)" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "매 복제본이 추출된 색상으로 칠해집니다 (원본은 채움 또는 윤곽선이 미설정이어야 합니다)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "각 복제물의 불투명도를 그 점에서 지정된 값에 의해 결정" +msgstr "매 복제본의 불투명도가 그 지점에서 추출된 값으로 결정됩니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:939 msgid "Apply to tiled clones:" -msgstr "타일 복제본 삭제" +msgstr "타일 복제본에 적용:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:960 msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "타일에서 얼마나 많은 줄을" +msgstr "타일에서 얼마나 많은 행을" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:980 msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "타일에서 얼마나 많은 단을" +msgstr "타일에서 얼마나 많은 열을" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1009 msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "채움 사각형 너비" +msgstr "채워질 사각형의 너비" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1032 msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "채움 사각형 높이" +msgstr "채워질 사각형의 높이" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1047 msgid "Rows, columns: " -msgstr "줄, 열: " +msgstr "행, 열: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1048 msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "정의된 줄과 열 갯수를 생성" +msgstr "지정한 개수의 행과 열을 만듭니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1057 msgid "Width, height: " msgstr "너비, 높이: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "타일의지정 높이와 너비을 채움" +msgstr "타일로 지정한 너비와 너비를 채웁니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "타일의 저장 크기와 위치 이용" +msgstr "타일의 저장된 크기와 위치를 이용" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1078 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"현재 크기를 이용하는 대신 타일작업한 마지막 시간과 동일하게 타일의 위치 및 크" -"기를 가정" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1077 +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "현재 크기를 이용하지 않고, 마지막에 타일 작업했을 때와 타일 크기 및 위치가 (있다면) 같다고 가정합니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 msgid " <b>_Create</b> " -msgstr " <b>생성(_C)</b> " +msgstr " <b>만들기(_C)</b> " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1105 msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "선택 복제물 생성 및 타일" +msgstr "선택한 개체의 복제본을 만들고 및 타일링 합니다" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1121 msgid " _Unclump " -msgstr " 응집 감소(_U) " +msgstr " 응집 제거(_U) " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1122 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "응집을 감소시키기 위하여 복제본을 확장; 반복적으로 적용 가능" +msgstr "응집을 제거하려고 복제본을 펼쳐 놓습니다; 반복적으로 적용 가능합니다" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1128 msgid " Re_move " -msgstr " 삭제(_M) " +msgstr " 제거(_M) " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "선택된 객체의 기존 타일 복제물을 제거" +msgstr "선택한 개체의 기존 타일 복제본을 제거 (같은 단계의 것만)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1144 msgid " R_eset " -msgstr "초기화(_E) " +msgstr " 다시 설정(_E) " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "대화창에서 전체 이동, 크기, 회전, 불투명도 색상 변경을 0으로 초기화" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1146 +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "대화창에서 전체 시프트, 배율, 회전, 불투명도 그리고 색상 변경을 0으로 초기화" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1206 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>선택된 것이 없음.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1212 msgid "<small>More than one object selected.</small>" -msgstr "<small>최소 하나 이상의 물체 선택됨.</small>" +msgstr "<small>두 개 이상의 개체가 선택됨.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1219 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" -msgstr "<small>객체가<b>%d</b>타일 복제본을 가짐</small>" +msgstr "<small>개체에 <b>%d</b>개의 타일 복제본이 있음</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1224 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" -msgstr "<small>객체가 타일 복제본이 없음.</small>" +msgstr "<small>개체에 타일 복제본이 없음.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1940 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1939 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." -msgstr "흩트리기 위하여 타일 복제본 중 <b>한 객체</b>를 선택" +msgstr "응집을 제거할 타일 복제본이 있는 <b>개체 하나</b>를 선택하세요." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1960 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1959 msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "타일 복제본을 흩트림" +msgstr "타일 복제본의 응집을 제거" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1989 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1988 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." -msgstr "제거하기 위하여 타일 복제본의 <b>한 객체</b>를 선택" +msgstr "제거할 타일 복제본이 있는 <b>개체 하나</b>를 선택하세요." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2014 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2013 msgid "Delete tiled clones" msgstr "타일 복제본 삭제" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2067 -msgid "" -"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " -"group</b>." -msgstr "" -"만약에 여러 객체의 복사본을 만들고 싶다면, 그 객체들을 <b>그룹</b> 으로 묶고" -"그 <b>그룹의 복사본</b>을 만드세요." +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2066 +msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>." +msgstr "만약에 여러 개체의 복제본을 만들고 싶다면, 그 개체들을 <b>그룹</b> 으로 묶고 <b>그룹의 복제본</b>을 만드세요." #. set statusbar text -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2074 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" -msgstr "<small>타일 복제본 생성 중...</small>" +msgstr "<small>타일 복제본 만드는 중...</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2492 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2490 msgid "Create tiled clones" -msgstr "타일 복제본 생성" +msgstr "타일 복제본 만들기" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2685 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2683 msgid "<small>Per row:</small>" -msgstr "<small>줄 당:</small>" +msgstr "<small>행당:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2699 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2697 msgid "<small>Per column:</small>" -msgstr "<small>열 당:</small>" +msgstr "<small>열당:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2705 msgid "<small>Randomize:</small>" -msgstr "<small>임의추출:</small>" +msgstr "<small>무작위화:</small>" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:119 #, c-format -msgid "" -"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" -msgstr "" -"색상: <b>%s</b>; 객체 채움 색상 설정시 <b>클릭</b>, 객체 윤곽선 색상 설" -"정시 <b>Shift+클릭</b>" +msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" +msgstr "색상: <b>%s</b>; 채움 색상을 설정하려면 <b>클릭</b>, 윤곽선 색상을 설정하려면 <b>Shift+클릭</b>" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:497 msgid "Change color definition" msgstr "색상 정의 변경" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:670 msgid "Remove stroke color" msgstr "윤곽선 색상 제거" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:670 msgid "Remove fill color" -msgstr "채움 제거" +msgstr "채움 색상 제거" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675 msgid "Set stroke color to none" msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675 msgid "Set fill color to none" msgstr "채움 색상을 없음으로 설정" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:693 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "색상판에서 윤곽선 색상 설정" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:693 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "색상판에서 채움 색상 설정" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 msgid "Messages" -msgstr "메세지" - -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 -msgid "_Clear" -msgstr "제거(_C)" +msgstr "메시지" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:81 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 msgid "Capture log messages" -msgstr "로그 메세지 저장" +msgstr "로그 메시지 저장" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:85 msgid "Release log messages" -msgstr "로그 메세지 제거" +msgstr "로그 메시지 제거" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 msgid "Metadata" msgstr "문서 정보" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 msgid "License" -msgstr "저작권" +msgstr "사용권" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:958 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" -msgstr "<b>문서 주요 정보</b>" +msgstr "<b>더블린 코어 엔티티</b>" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:147 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004 msgid "<b>License</b>" -msgstr "<b>저작권</b>" +msgstr "<b>사용권</b>" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Use antialiasing" -msgstr "부드럽게 처리" +msgstr "계단현상 제거 사용" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" -msgstr "설정시, 페이지 최상단에 걸친 객체내 페이지 경계가 나타남" +msgstr "설정하지 않으면, 그림의 계단 현상을 제거하지 않습니다" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Checkerboard background" -msgstr "배경 제거" +msgstr "체커보드 배경" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "" -"If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at " -"full opacity." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at full opacity." +msgstr "설정되면, 배경에 체커보드를 사용합니다. 그렇지 않으면, 완전 불투명한 배경색을 사용합니다." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Show page _border" -msgstr "페이지 경계 보이기(_B)" +msgstr "페이지 테두리 보이기(_B)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "설정시, 직사각형 페이지 경계가 보임" +msgstr "설정하면, 사각형 페이지 테두리가 표시됩니다" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "그림내 페이지 경계 보이기(_T)" +msgstr "테두리를 그림 위에(_T)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "설정시, 페이지 최상단에 걸친 객체내 페이지 경계가 나타남" +msgstr "설정하면, 테두리가 페이지 위에 항상 표시됩니다" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "_Show border shadow" -msgstr "경계 음영 보이기(_S)" +msgstr "테두리 그림자 보이기(_S)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "설정시, 페이지 경계 중 오른쪽 아래면에서 음영이 나타남." +msgstr "설정하면, 페이지 테두리의 오른쪽과 아래쪽에 그림자가 표시됩니다" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Back_ground color:" -msgstr "배경 색상:" +msgstr "배경색(_G):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 -msgid "" -"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " -"editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to " -"bitmap)." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to bitmap)." +msgstr "페이지 배경의 색. 주의: ‘체커보드 배경’을 사용하지 않으면 투명도 설정은 편집하는 동안 무시됩니다 (그렇지만 배트맵으로 내보낼 때는 사용됩니다)." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Border _color:" -msgstr "경계 색상(_C):" +msgstr "테두리 색상(_C):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Page border color" -msgstr "페이지 경계 색상" +msgstr "페이지 테두리 색상" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Color of the page border" -msgstr "페이지 경계 색상" +msgstr "페이지 테두리의 색상" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Display _units:" -msgstr "격자 단위(_U):" +msgstr "표시 단위(_U):" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Show _guides" msgstr "안내선 보이기(_G)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Show or hide guides" msgstr "안내선 보이기 또는 숨기기" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Guide co_lor:" msgstr "안내선 색상(_L):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Guideline color" msgstr "안내선 색상" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Color of guidelines" -msgstr "안내선 색상" +msgstr "안내선의 색상" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "_Highlight color:" msgstr "강조 색상(_H):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "강조 안내선 색상" +msgstr "강조된 안내선 색상" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "마우스 아래 있을 때 안내선의 색상" +msgstr "마우스 밑에 있을 때 안내선의 색상" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Snap _distance" msgstr "붙이기 거리(_D)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "보다 가까울 때만 붙이기(_C)" +msgstr "다음보다 가까울 때만 붙이기(_C)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Always snap" msgstr "항상 붙이기" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "객체를 붙이기 위한 붙이기 거리" +msgstr "화면 픽셀 단위로, 개체에 붙이기용 붙이기 거리" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "거리와 무관하게 객체를 항상 붙이기" +msgstr "거리에 상관없이, 항상 개체에 붙이기" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "설정시, 객체들이 지정된 범위내에 있을 때 다른 객체에 붙이기됨" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +msgstr "설정하면, 개체가 아래에 지정된 범위 안에 있을 때만 다른 개체에 붙입니다" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Snap d_istance" msgstr "붙이기 거리(_I)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "보다 가까울 때만 붙이기(_ L)" +msgstr "다음보다 가까울 때만 붙이기(_ L)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "격자에 붙이기 위한 붙이기 거리" +msgstr "화면 픽셀 단위로, 격자에 붙이기용 붙이기 거리" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "거리에 무관하게 항상 격자에 붙이기" +msgstr "거리에 상관없이, 항상 격자에 붙이기" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "설정시, 지정된 범위내에 있으면 객체들이 격자선에 붙이기됨" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +msgstr "설정하면, 개체가 아래에 지정된 범위내에 있을 때만 격자선에 붙입니다" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Snap dist_ance" msgstr "붙이기 거리(_A)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "보다 가까이 있을 때만 붙이기(_R):" +msgstr "다음보다 가까울 때만 붙이기(_R):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "안내선에 붙이기 위한 붙이기 거리" +msgstr "화면 픽셀 단위로, 안내선에 붙이기용 붙이기 거리" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "거리에 무관하게 항상 안내선에 붙이기" +msgstr "거리에 상관없이, 항상 안내선에 붙이기" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "설정시, 객체가 지정된 범위내에 있으면 안내선에 붙이기됨" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "설정하면, 개체가 지정된 범위내에 있을 때만 안내선에 붙입니다" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Snap to clip paths" -msgstr "경로에 붙이기" +msgstr "자르기 경로에 붙이기" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" -msgstr "" +msgstr "경로에 붙일 때, 자르기 경로에 붙도록 시도합니다" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "Snap to mask paths" -msgstr "경로에 붙이기" +msgstr "마스크 경로에 붙이기" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" -msgstr "" +msgstr "경로에 붙일 때, 마스크 경로에 붙도록 시도합니다" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "Snap perpendicularly" -msgstr "수직 이등분선" +msgstr "수직/수평으로 붙이기" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 -msgid "" -"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgstr "경로 또는 안내선에 붙일 때, 수직/수평으로 붙도록 시도합니다" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "Snap tangentially" -msgstr "채움 설정" +msgstr "접선 방향으로 붙이기" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" -msgstr "" +msgstr "경로 또는 안내선에 붙일 때, 접선 방향으로 붙도록 시도합니다" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgctxt "Grid" msgid "_New" -msgstr "새 파일(_N)" +msgstr "새 격자(_N)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "Create new grid." -msgstr "새 격자 생성" +msgstr "새 격자를 만듭니다." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" -msgstr "격자 제거(_R)" +msgstr "제거(_R)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "Remove selected grid." -msgstr "선택 격자 제거" +msgstr "선택한 격자를 제거합니다." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 ../src/widgets/toolbox.cpp:1398 msgid "Guides" msgstr "안내선" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2889 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 ../src/verbs.cpp:3030 msgid "Snap" msgstr "붙이기" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 msgid "Scripting" msgstr "스크립트" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>일반</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 msgid "<b>Page Size</b>" msgstr "<b>페이지 크기</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 msgid "<b>Background</b>" -msgstr "배경" +msgstr "<b>배경</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 msgid "<b>Border</b>" -msgstr "<b>경계</b>" +msgstr "<b>테두리</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>평균</b>" +msgstr "<b>표시</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:359 msgid "<b>Guides</b>" msgstr "<b>안내선</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377 msgid "<b>Snap to objects</b>" -msgstr "<b>객체에 붙이기</b>" +msgstr "<b>개체에 붙이기</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:379 msgid "<b>Snap to grids</b>" msgstr "<b>격자에 붙이기</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381 msgid "<b>Snap to guides</b>" msgstr "<b>안내선에 붙이기</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383 msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "기타:" +msgstr "<b>기타</b>" #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 ../src/verbs.cpp:3072 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 ../src/verbs.cpp:3202 msgid "Link Color Profile" msgstr "색상 프로파일 링크" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:317 +msgid "_Remove" +msgstr "제거(_R)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:639 msgid "Remove linked color profile" -msgstr "링크된 색상 프로파일 제거" +msgstr "링크된 색상 프로파일을 제거합니다" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" msgstr "<b>링크된 색상 프로파일:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:660 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" msgstr "<b>이용가능한 색상 프로파일:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:662 msgid "Link Profile" -msgstr "링크 프로파일" +msgstr "프로파일을 링크" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:639 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665 msgid "Unlink Profile" -msgstr "링크 프로파일" +msgstr "프로파일의 링크 해제" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:730 msgid "Profile Name" -msgstr "프로파일 이름:" +msgstr "프로파일 이름" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:766 msgid "External scripts" -msgstr "외부 스크립트 더하기.." +msgstr "외부 스크립트" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:738 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:767 msgid "Embedded scripts" -msgstr "스크립트 제거" +msgstr "내장된 스크립트" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:772 msgid "<b>External script files:</b>" msgstr "<b>외부 스트립트 파일:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774 msgid "Add the current file name or browse for a file" -msgstr "" +msgstr "현재 파일 이름을 더하거나, 파일을 찾아 봅니다" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:806 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:361 msgid "Remove" msgstr "제거" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:829 msgid "Filename" -msgstr "파일 이름:" +msgstr "파일 이름" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:837 msgid "<b>Embedded script files:</b>" -msgstr "<b>외부 스트립트 파일:</b>" +msgstr "<b>내장된 스트립트 파일:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:803 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1881 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1920 msgid "New" msgstr "새로" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:846 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:882 msgid "Script id" -msgstr "스크립트:" +msgstr "스크립트 ID" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:888 msgid "<b>Content:</b>" -msgstr "<b>지수:</b>" +msgstr "<b>내용:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:949 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984 msgid "_Save as default" -msgstr "기본값으로 설정" +msgstr "기본값으로서 저장(_S)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 msgid "Save this metadata as the default metadata" -msgstr "" +msgstr "이 메타자료를 기본 메타자료로 저장" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:951 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986 msgid "Use _default" -msgstr "시스템 기본값" +msgstr "기본값(_D) 사용" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 msgid "Use the previously saved default metadata here" -msgstr "" +msgstr "이전에 저장된 기본값 메타자료를 여기에 사용합니다" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1012 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1046 msgid "Add external script..." msgstr "외부 스크립트 더하기.." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1051 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1085 msgid "Select a script to load" -msgstr "항목이 경로 또는 모양이 아님" +msgstr "불러들일 스크립트를 선택하세요" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1079 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1113 msgid "Add embedded script..." -msgstr "외부 스크립트 더하기.." +msgstr "내장 스크립트 더하기.." #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1144 msgid "Remove external script" msgstr "외부 스크립트 제거" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1173 msgid "Remove embedded script" -msgstr "스크립트 제거" +msgstr "내장된 스크립트 제거" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1233 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1267 msgid "Edit embedded script" -msgstr "스크립트 제거" +msgstr "내장된 스크립트 편집" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1351 msgid "<b>Creation</b>" -msgstr " <b>생성</b> " +msgstr "<b>만들기</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1352 msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "<b>정의된 격자</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1562 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1598 msgid "Remove grid" msgstr "격자 제거" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1654 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1690 msgid "Changed default display unit" -msgstr "이름이 없는 문서 %d" +msgstr "기본 표시 단위를 변경했습니다" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:3005 msgid "_Page" msgstr "페이지(_P)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:3009 msgid "_Drawing" -msgstr "그림(_D)" +msgstr "그리기(_D)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:3011 msgid "_Selection" msgstr "선택(_S)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 msgid "_Custom" -msgstr "사용자(_C)" +msgstr "맞춤(_C)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 @@ -16004,264 +15219,226 @@ msgid "Units:" msgstr "단위:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 -#, fuzzy msgid "_Export As..." -msgstr "비트맵 이미지 내보내기(_E)..." +msgstr "다른 이름으로 내보내기(_E)..." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 -#, fuzzy msgid "B_atch export all selected objects" -msgstr "전체 선택 객체 일괄 내보내기" +msgstr "선택 개체를 모두 일괄 내보내기(_A)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"내보내기 힌트를 사용하여 각 선택 객체를 PNG 파일로 내보내기(주의, 묻지 않고 " -"중첩 쓰기됨!)" +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "(있으면)내보내기 힌트를 사용하여, 선택한 각 개체를 자신의 PNG 파일로 내보냅니다 (주의: 묻지 않고 중첩 쓰기됨!)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Use interlacing" -msgstr "부드럽게 처리" +msgstr "인터레이싱 사용" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 -msgid "" -"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " -"images, but big images will look better sooner when loading the file" -msgstr "" +msgid "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier images, but big images will look better sooner when loading the file" +msgstr "PNG 출력에 아담7 인터레이싱을 사용합니다. 이미지가 약간 더 커지지만, 큰 이미지는 파일을 불러들일 때 전체 모습니 더 빨리 보입니다" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Bit depth" -msgstr "깊이" +msgstr "비트 심도" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Compression" -msgstr "정밀도" +msgstr "압축" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:153 msgid "pHYs dpi" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Hide a_ll except selected" -msgstr "선택한 것을 제외하고 전체 숨기기" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:158 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "선택한 항목 빼고(_L) 모두 숨기기" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:158 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "내보내기 이미지에서 선택한 것을 제외하고 전체 객체 숨기기" +msgstr "내보내는 이미지에서, 선택한 개체만 남기고 개체를 모두 숨기기" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:159 msgid "Close when complete" -msgstr "자동 저장 완료." - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:157 -msgid "Once the export completes, close this dialog" -msgstr "" +msgstr "완료하면 닫기" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:159 -msgid "_Export" -msgstr "내보내기(_E):" +msgid "Once the export completes, close this dialog" +msgstr "내보내기가 완료되면, 이 대화창을 닫습니다" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 -#, fuzzy msgid "<b>Export area</b>" -msgstr "<big><b>내보내기 구간</b></big>" +msgstr "<b>내보내기 영역</b>" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:210 msgid "_x0:" -msgstr "_X0(X):" +msgstr "_x0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:214 msgid "x_1:" -msgstr "X_1(_1):" +msgstr "x_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:218 msgid "Wid_th:" -msgstr "너비(_T):" +msgstr "폭(_T):" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:222 msgid "_y0:" -msgstr "Y0(_Y):" +msgstr "_y0:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:226 msgid "y_1:" -msgstr "Y_1(_1):" +msgstr "y_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:230 msgid "Hei_ght:" msgstr "높이(_G):" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 -#, fuzzy msgid "<b>Image size</b>" -msgstr "<b>페이지 크기</b>" +msgstr "<b>이미지 크기</b>" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/export.cpp:268 msgid "pixels at" -msgstr "화소" +msgstr "다음에서 픽셀" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:263 msgid "dp_i" -msgstr "DPI(_I)" +msgstr "dp_i" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:268 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:268 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221 msgid "_Height:" msgstr "높이(_H):" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "dpi" -msgstr "DPI" +msgstr "dpi" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:284 -#, fuzzy msgid "<b>_Filename</b>" -msgstr "<big><b>파일이름(_F)</b></big>" +msgstr "<b>파일이름(_F)</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322 +msgid "_Export" +msgstr "내보내기(_E)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "이 설정 상태로 비트맵 파일 생성" +msgstr "이 설정으로 비트맵 파일을 만듭니다" #. Advanced -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:330 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "고급" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 -msgid "" -"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " -"planning to work on your png with Photoshop" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:344 +msgid "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're planning to work on your png with Photoshop" +msgstr "png 파일에 대해 물리적 DPI를 강제로 설정할 것입니다. PNG 파일을 포토샵에서 작업할 예정이면 이것을 72로 설정하세요" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:480 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:484 msgid "bitmap" msgstr "비트맵" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:585 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:591 +#, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" -msgstr[0] "%d 선택된 객체 일괄작업" -msgstr[1] "%d 선택된 객체 일괄작업" +msgstr[0] "%d개의 선택된 개체를 일괄(_A) 내보내기" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:907 msgid "Export in progress" -msgstr "생성 중" +msgstr "내보내기 진행 중" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1001 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1008 msgid "No items selected." -msgstr "선택된 필터 없음" +msgstr "선택한 항목 없음." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1005 ../src/ui/dialog/export.cpp:1007 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1012 ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 msgid "Exporting %1 files" -msgstr "%d 파일 내보내는 중" +msgstr "%1 파일 내보내기" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1049 ../src/ui/dialog/export.cpp:1051 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1056 ../src/ui/dialog/export.cpp:1058 +#, c-format msgid "Exporting file <b>%s</b>..." -msgstr "%d 파일 내보내는 중" +msgstr "파일 <b>%s</b> 내보내기..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1069 ../src/ui/dialog/export.cpp:1164 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "%s 파일명으로 생성할 수 없습니다.\n" +msgstr "파일명 %s(으)로 내보낼 수 없었습니다.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1065 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1072 +#, c-format msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." -msgstr "%s 파일명으로 생성할 수 없습니다.\n" +msgstr "파일명 <b>%s</b>으로 내보낼 수 없었습니다." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1087 #, c-format msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." -msgstr "" +msgstr "<b>%2$d</b>개의 선택한 항목으로부터 <b>%1$d</b>개의 파일을 성공적으로 내보냈습니다." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1098 msgid "You have to enter a filename." -msgstr "파일명 입력(필수)" +msgstr "파일명을 기입해야 합니다." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1099 msgid "You have to enter a filename" -msgstr "파일명 입력(필수)" +msgstr "파일명을 기입해야 합니다" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1114 msgid "The chosen area to be exported is invalid." -msgstr "내보내기 위해 선택된 지역이 잘못됨" +msgstr "내보내기 할 선택 영역이 올바르지 않습니다." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1115 msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "내보내기 위해 선택된 지역이 잘못됨" +msgstr "내보내기 할 선택 영역이 올바르지 않습니다" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1130 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "%s 폴더존제하지 않거나 폴더아닙니다.\n" +msgstr "폴더 %s가 존재하지 않거나 폴더가 아닙니다.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1137 ../src/ui/dialog/export.cpp:1139 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1144 ../src/ui/dialog/export.cpp:1146 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" -msgstr "%s (%lu x %lu) 내보내는 중" +msgstr "%1 (%2 × %3) 을(를) 내보내기" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1168 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1175 +#, c-format msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." -msgstr "인자 편집 중 <b>%s</b>." +msgstr "그림을 <b>%s</b>로 내보냈습니다." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1179 msgid "Export aborted." -msgstr "생성 중" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1292 ../src/ui/interface.cpp:1361 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109 -#, fuzzy -msgid "_Cancel" -msgstr "취소" +msgstr "내보내기 중단됨." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 ../src/ui/dialog/input.cpp:953 -#: ../src/verbs.cpp:2468 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1048 -msgid "_Save" -msgstr "저장(_S)" - -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:78 msgid "Information" msgstr "정보" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 ../src/verbs.cpp:303 -#: ../src/verbs.cpp:322 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:79 ../src/verbs.cpp:304 +#: ../src/verbs.cpp:323 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:69 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:18 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 @@ -16292,102 +15469,101 @@ msgstr "정보" msgid "Help" msgstr "도움말" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 msgid "Parameters" msgstr "인자" -#. Fill in the template -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:427 -msgid "No preview" -msgstr "미리보기 없음" - #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:531 msgid "too large for preview" msgstr "미리보기에는 너무 큼" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:617 msgid "Enable preview" -msgstr "미리보기 가능" +msgstr "미리보기 사용" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:739 +msgid "_Open" +msgstr "열기(_O)" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:772 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398 msgid "All Files" msgstr "전체 파일" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 msgid "All Inkscape Files" -msgstr "전체 Inkscape 파일" +msgstr "모든 잉크스케이프 파일" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:785 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:798 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 msgid "All Images" -msgstr "전체 이미지" +msgstr "모든 이미지" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:788 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:801 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 msgid "All Vectors" -msgstr "전체 벡터" +msgstr "모든 벡터" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:791 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:804 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 msgid "All Bitmaps" -msgstr "전체 비트맵" +msgstr "모든 비트맵" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:997 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1550 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "자동으로 파일이름 확장자 붙이기" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1165 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1417 msgid "Guess from extension" msgstr "확장자에서 추측" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1436 msgid "Left edge of source" -msgstr "소스의 왼쪽 모서리" +msgstr "소스의 왼쪽 가장자리" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437 msgid "Top edge of source" -msgstr "소스의 최상단 모서리" +msgstr "소스의 상단 가장자리" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 msgid "Right edge of source" -msgstr "소스의 오른쪽 모서리" +msgstr "소스의 오른쪽 가장자리" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 msgid "Bottom edge of source" -msgstr "소스의 최하위 모서리" +msgstr "소스의 하단 가장자리" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1440 msgid "Source width" msgstr "소스 너비" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441 msgid "Source height" -msgstr "소스 높이:" +msgstr "소스 높이" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1442 msgid "Destination width" msgstr "출력 너비" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443 msgid "Destination height" msgstr "출력 높이" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "해상도(DPI)" @@ -16395,846 +15571,696 @@ msgstr "해상도(DPI)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1483 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1482 #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:4 ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:2 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:2 msgid "Document" msgstr "문서" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1491 ../src/verbs.cpp:169 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1490 ../src/verbs.cpp:170 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1992 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "선택" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1495 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1494 msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" -msgstr "사용자" +msgstr "맞춤" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1514 msgid "Source" msgstr "소스" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1535 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1534 msgid "Cairo" msgstr "카이로" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537 msgid "Antialias" -msgstr "부드럽게 처리" +msgstr "계단현상 제거" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:399 msgid "All Executable Files" -msgstr "전체 Inkscape 파일" +msgstr "모든 실행 파일" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:591 msgid "Show Preview" msgstr "미리보기 보이기" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:729 msgid "No file selected" msgstr "선택된 파일이 없음" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 msgid "_Fill" -msgstr "채움" +msgstr "채움(_F)" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 msgid "Stroke _paint" msgstr "윤곽선 칠하기(_P)" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 msgid "Stroke st_yle" msgstr "윤곽선 스타일(_Y)" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:514 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" -"이 행렬은 색상 공간에서 선형 변형을 결정합니다. 각 선은 색상 요소의 하나에 영" -"향을 미칩니다. 각 열은 입력의 각 색상 요소를 얼마나 출력할지 결정합니다. 마지" -"막 열은 입력 색상에 의존하지 않습니다. 그래서 상수 요소값을 조정할 때 사용할 " -"수 있습니다." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 +msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "이 행렬은 색상 공간에서 선형 변형을 결정합니다. 각 선은 색상 성분의 하나에 영향을 미칩니다. 각 열은 입력의 각 색상 성분을 얼마나 출력에 전달할지 결정합니다. 마지막 열은 입력 색상에 의존하지 않습니다. 그래서 상수 성분 값을 조정할 때 사용할 수 있습니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -#, fuzzy msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623 msgid "Image File" msgstr "이미지 파일" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626 msgid "Selected SVG Element" msgstr "선택된 SVG 요소" #. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696 msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "feImage 입력으로 사용되는 이미지 선택" +msgstr "feImage 입력으로 사용될 이미지를 선택하세요" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:788 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "이 SVG 필터 효과는 다른 인자를 필요로 하지 않음" +msgstr "이 SVG 필터 효과는 어떤 인자도 필요 없습니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:794 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "이 SVG 필터 효과는 Inkscape에서 아직 실행되지 않음." +msgstr "아직까지는 이 SVG 필터 효과를 잉크스케이프에서 사용할 수 없습니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1020 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1019 msgid "Slope" -msgstr "두르기" +msgstr "경사" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1021 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1020 msgid "Intercept" -msgstr "인터페이스" +msgstr "가로채기" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1023 msgid "Amplitude" -msgstr "진너비" +msgstr "진폭" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 msgid "Exponent" -msgstr "지수:" +msgstr "지수" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1120 msgid "New transfer function type" -msgstr " 형태: " +msgstr "새 이전 함수 유형" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1156 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1155 msgid "Light Source:" msgstr "광원:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1172 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "XY 면상에서 광원의 방향 각도" +msgstr "도 단위로, XY 평면상에서 광원의 방향 각도" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "YZ면에서 광원의 방향 각도" +msgstr "도 단위로, YZ 평면에서 광원의 방향 각도" #. default x: #. default y: #. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Location:" -msgstr "위치" +msgstr "위치:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 msgid "X coordinate" msgstr "X 좌표" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 msgid "Y coordinate" msgstr "Y 좌표" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 msgid "Z coordinate" msgstr "Z 좌표" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 msgid "Points At" -msgstr "포인트" +msgstr "다음에서 포인트" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 msgid "Specular Exponent" -msgstr "특별 지수" +msgstr "정반사 지수" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "광원의 초점을 제어하기 위한 지수" +msgstr "광원의 초점을 제어하는 지수 값" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 msgid "Cone Angle" msgstr "원뿔 각도" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "이것은 스폿 광축 사이 각도임" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "이것은 집중광 축(즉, 광원과 광원이 가리키는 지점 사이의 축)과 집중광 원뿔 사이의 각도입니다. 이 원뿔 밖으로는 어떠한 빛도 투사되지 않습니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1251 msgid "New light source" -msgstr "새 빛 소스" +msgstr "새 광원" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1303 msgid "_Duplicate" -msgstr "복제(_D)" +msgstr "부본(_D)" + +#. File +#. Tag +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:987 ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2889 +msgid "_New" +msgstr "새로(_N)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1337 msgid "_Filter" msgstr "필터(_F)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1367 msgid "R_ename" -msgstr "다른 이름으로 저장(_E)" +msgstr "이름 바꾸기(_E)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1501 msgid "Rename filter" -msgstr "필터 다른 이름으로 저장" +msgstr "필터 이름 바꾸기" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1553 msgid "Apply filter" msgstr "필터 적용" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1633 msgid "filter" msgstr "필터" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640 msgid "Add filter" msgstr "필터 더하기" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1688 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1690 msgid "Duplicate filter" -msgstr "필터 복제" +msgstr "필터의 부본 작성" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1762 msgid "_Effect" msgstr "효과(_E)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1770 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1772 msgid "Connections" msgstr "연결" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1911 msgid "Remove filter primitive" -msgstr "필터 초기치 제거" +msgstr "필터 원형 제거" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2434 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2438 msgid "Remove merge node" msgstr "병합 노드 제거" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2556 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2560 msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "필터 초기치 재배열" +msgstr "필터 원형 순서 바꾸기" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2611 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2615 msgid "Add Effect:" msgstr "효과 더하기:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2612 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2616 msgid "No effect selected" msgstr "선택된 효과 없음" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2613 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2617 msgid "No filter selected" msgstr "선택된 필터 없음" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2675 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2680 msgid "Effect parameters" msgstr "효과 인자" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2681 msgid "Filter General Settings" msgstr "필터 일반 설정" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2741 msgid "Coordinates:" msgstr "좌표:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2741 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "필터 효과 구간의 왼쪽 모서리 X 좌표" +msgstr "필터 효과 구간의 왼쪽 모퉁이 X 좌표" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2741 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "필터 효과 구간의 위쪽 모서리 Y 좌표" +msgstr "필터 효과 구간의 위쪽 모퉁이 Y 좌표" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2742 msgid "Dimensions:" -msgstr "차수:" +msgstr "치수:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2742 msgid "Width of filter effects region" msgstr "필터 효과 구간의 너비" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2742 msgid "Height of filter effects region" msgstr "필터 효과 구간의 높이" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "행렬식 형태 지시" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 +msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." +msgstr "행렬 연산의 유형을 나타냅니다. 핵심어 ‘matrix’는 전체 5×4 행렬의 값들이 제공될 것임을 나타냅니다. 다른 핵심어는 완전한 행렬을 지정하지 않고 공통으로 사용되는 색 연산이 수행되도록 하는 편리한 바로가기를 표현합니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749 msgid "Value(s):" msgstr "값:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:648 msgid "R:" -msgstr "X 반경:" +msgstr "R:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:158 msgid "G:" -msgstr "녹색(_G)" +msgstr "G:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 msgid "B:" -msgstr "청색(_B)" +msgstr "B:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 msgid "A:" -msgstr "알파(_A)" +msgstr "A:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 msgid "Operator:" -msgstr "조작기:" +msgstr "연산자:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "산술식이 선택시, 각 출력 화소가 계산됨" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2763 +msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." +msgstr "산술 연산이 선택되면, 각 결과 화소가 공식 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4을 사용하여 계산됨. 여기서 i1과 i2는 각각 1번째와 2번째 입력의 픽셀 값임." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2763 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "Size:" msgstr "크기:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "합성곱 행렬의 너비" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "합성곱 행렬의 높" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45 msgid "Target:" msgstr "목표:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "합성곱 행렬에서 목표점의 X 좌표" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "합성곱 행렬에서 목표점의 X 좌표. 합성곱은 이 점 주위의 픽셀에 적용됩니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "합성곱 행렬에서 목표점의 Y 좌표" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "합성곱 행렬에서 목표점의 Y 좌표. 합성곱은 이 점 주위의 픽셀에 적용됩니다." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 msgid "Kernel:" msgstr "커널:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." -msgstr "합성곱 행렬을 나타냄" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 +msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." +msgstr "이 행렬은 합성곱 연산을 기술합니다. 그 합성곱 연산은 출력에서의 픽셀 색상을 계산하려고 입력 이미지에 적용됩니다. 이 행렬에서 값의 서로 다른 배열의 결과로 다양한 가능한 시각적 효과가 만들어집니다. 단위 행렬은 모션 블러 효과 (행렬 대각선과 평행함)를 주는 반면, 일정게 영 아닌 값으로 채워진 행렬은 일반적 흐림 효과를 줍니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 msgid "Divisor:" msgstr "약수(제수):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "숫자를 만들어 내려고 입력 이미지에 커널행렬을 적용한 다음에는, 최종 목적지 색 값을 만들어 내려고 그 숫자가 약수로 나뉩니다. 행렬의 모든 값의 합인 약수는 결과물의 전체적인 색상 강도를 고르게 하는 효과를 갖는 경향이 있습니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "Bias:" msgstr "편향:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "이 값은 각 요소에 더하여짐." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." +msgstr "이 값은 각 성분에 더해집니다. 이것은 일정한 값을 필터의 제로 반응으로 정하는 데에 유용합니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 msgid "Edge Mode:" -msgstr "모서리 모드:" +msgstr "가장자리 모드:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." +msgstr "입력 이미지를 어떻게 필요한 만큼 색상 값으로 연장할지를 결정합니다. 그래서 커널이 입력 이미지의 가장자리에 또는 그 가까이에 위치했을 때 행렬 연산이 적용될 수 있도록 합니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 msgid "Preserve Alpha" msgstr "알파 보존" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "설정시, 알파 채널은 이 필터 원본에 의하여 변경되지 않음." +msgstr "설정하면, 알파 채널은 이 필터 원형에 의하여 변경되지 않습니다." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "Diffuse Color:" msgstr "확산 색상:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "광원 색상 지정" +msgstr "광원의 색상을 정의합니다" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "Surface Scale:" msgstr "표면 비율:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "이 값은 입력 알파 채널에 의해 정의된 충돌맵의 높이로 확대됨." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +msgstr "이 값은 입력 알파 채널에 의해 정의되는, 융기 맵의 높이를 증폭합니다" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "Constant:" msgstr "상수:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "이 상수는 Phong 광원 모델에 영향을 미침." +msgstr "이 상수는 퐁 광원 모델에 영향을 미칩니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2820 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "커널 단위 길이:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "변위 효과의 강도를 정의" +msgstr "이것은 변위 효과의 강도를 정합니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 msgid "X displacement:" msgstr "X 변위:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "X 방향에서 변위를 제어하기 위한 색상 요소" +msgstr "X 방향의 변위를 제어하는 색상 성분" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 msgid "Y displacement:" msgstr "Y 변위:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "Y 방향에서 변위를 제어하기 위한 색상 요소" +msgstr "Y 방향의 변위를 제어하는 위한 색상 성분" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 msgid "Flood Color:" -msgstr "쏟아붙기 색상:" +msgstr "부워넣기 색상:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "전체 필터 구간은 이 색상으로 채워집니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793 msgid "Standard Deviation:" msgstr "표준 편차:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793 msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "흐림 작업을 위한 표준 편차" +msgstr "흐림 작업연산을 위한 표준 편차." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" -"수축: 입력 이미지를 \"얇게\" 만듦.\n" -"팽창: 입력 이미지를 \"두껍게\" 만듦." +"수축: 입력 이미지를 \"얇게\" 함.\n" +"팽창: 입력 이미지를 \"두껍게\" 함." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 msgid "Source of Image:" msgstr "이미지 소스:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 msgid "Delta X:" msgstr "델타 X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "이것은 입력이미지를 오른쪽으로 얼마나 멀리 이동시킬 것인가를 나타낸다." +msgstr "이것은 입력이미지가 오른쪽으로 얼마나 시프트 이동될 것인지를 나타냅니다" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 msgid "Delta Y:" msgstr "델타 Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "이것은 입력이미지를 아래로 얼마나 멀리 이동시킬 것인가를 나타낸다." +msgstr "이것은 입력이미지가 아래로 얼마나 시프트 이동될 것인지를 나타냅니다" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 msgid "Specular Color:" -msgstr "특수 색상:" +msgstr "정반사 색상:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "지수:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "특수 항목 지수, 더 크면 더 \"밝음\"." +msgstr "정반사 항용 지수, 더 크면 더 “밝음”." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." -msgstr "필터 원형이 잡음 또는 혼돈 함수를 수행하는지를 가르킴" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828 +msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." +msgstr "필터 원형이 잡음 또는 난기류 함수를 수행해야 하는지를 나타냅니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829 msgid "Base Frequency:" -msgstr "기본 주파수:" +msgstr "기본 빈도수:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830 msgid "Octaves:" -msgstr "옥타브(8조):" +msgstr "옥타브 개수:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 msgid "Seed:" msgstr "씨앗:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "가상 무작위 숫자 발생을 위한 시작 숫자" +msgstr "유사 난수 생성기용 시작 숫자." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843 msgid "Add filter primitive" msgstr "필터 원형을 더하기" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 -msgid "" -"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"<b>혼합 필터효과</b> 필터 원형은 4개 이미지 혼합 모드를 제공한다; 화면, 곱" -"하기, 어둡게 , 밝게" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858 +msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "<b>혼합필터효과</b> 필터 원형은 4개의 이미지 혼합 모드를 제공합니다: 화면, 곱하기, 어둡게, 밝게." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 -msgid "" -"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " -"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " -"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." -msgstr "" -"<b>색상행렬 필터효과</b> 필터 원형은 행렬 변형을 각 렌더된 화소의 색상에 적" -"용한다. 이것은 객체를 회색톤으로 바꾸거나 색상 채도 및 색조를 변경하는 효과" -"를 허용한다." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2862 +msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "<b>색상행렬필터효과</b> 필터 원형은 행렬 변형을 각 렌더링된 화소의 색상에 적용합니다. 이것은 개체를 회색톤으로 바꾸기, 색상 채도 수정하기, 그리고 색조 변경하기 효과를 가능하게 합니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 -msgid "" -"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"<b>요소전송 필터효과</b> 필터 원형은 입력 색상 요소를 다룬다.(적색, 녹색,청" -"색, 그리고 알파) 특별 전송 기능에 따라, 밝기와 대비 조정, 색상 조정, 임계값 " -"같은 기능을 허용" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 +msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "<b>성분전송필터효과</b> 필터 원형은 특별 전송 함수에 따라 입력의 색상 성분(적색, 녹색, 청색, 그리고 알파)를 조작하면, 밝기 및 대비 조정, 색상 균형, 그리고 임계 값(문턱화) 같은 기능을 가능하게 합니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 -msgid "" -"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"<b>합성 필터효과</b> 필터 원형은 SVG 표준에서 기술된 Porter-Duff 혼합 모" -"드나 계산 모드의 하나를 이용하여 2 이미지를 합성한다. Porter-Duff 혼합 모드" -"는 이미지의 상응 화소 값 사이의 본질적인 논리 기능이다." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870 +msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "<b>합성필터효과</b> 필터 원형은 SVG 표준에 기술된 Porter-Duff 혼합 모드 중 하나 또는 산술 모드를 사용하여 두 이미지를 합성합니다. Porter-Duff 혼합 모드는 본질적으로 이미지의 대응하는 화소 값 사이의 논리 연산입니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 -msgid "" -"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"<b>말림행렬 필터효과</b> 이미지에 둘둘말림을 지정. 말림행렬을 사용하여 생" -"성된 일반 효과는 흐림, 날카로움, 돋을새김, 경계찾기임. 이 필터 원형을 사용하" -"여 생성된 가우시안 흐림시 특별 가우시안 흐림 원형은 더 빠르며 해상도에 독립적" -"임을 유의한다." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874 +msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +msgstr "<b>말림행렬필터효과</b>는 이미지에 적용될 둘둘말림을 지정할 수 있게 합니다. 말림행렬을 사용하여 만들어지는 일반적 효과는 흐림, 선명화, 돋을새김, 경계 찾기입니다. 이 필터 원형을 사용하여 가우시안 흐림을 만들 수 있지만, 특별 가우시안 흐림 원형이 더 빠르며 해상도에 의존적이지 않음에 유의하세요." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 -msgid "" -"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"<b>확산광 필터효과</b>과 특수광 필터효과 필터 원형은 \"돋을새김\" 음영을 " -"생성합니다. 입력 알파 채널을 깊이 정보를 제공하기 위해 사용합니다: 높은 불투" -"명 구간을 뷰어쪽으로 올리고 낮은 불투명 구간은 뷰어로부터 감소시킵니다." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 +msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "<b>확산광필터효과</b>와 정반사광 필터효과 필터 원형은 “돋을 새김된” 음영을 만듭니다. 입력의 알파 채널을 깊이 정보를 제공하려고 사용합니다: 더 높은 불투명 영역을 보는 사람 쪽으로 올리고 더 낮은 불투명 영역은 보는 사람쪽으로부터 멀어지게 합니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877 -msgid "" -"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"<b>치환지도 필터효과</b> 필터 원형은 친환지도처럼 두번째 입력을 사용하여 " -"첫번째 입력에서 화소를 치환, 이것은 화소가 얼마나 멀리 떨어져있는지 보여준" -"다. 전형적인 예는 소용돌이와 꼬기 효과가 있음." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 +msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "<b>변위지도필터효과</b> 필터 원형은 두 번째 입력을 변위지도로 사용하여 첫 번째 입력 안의 화소를 변위(위치 변경). 이 변위 지도는 화소가 얼마나 멀리에서 와야 하는지를 보여줍니다. 전형적인 예는 소용돌이와 꼬기 효과가 있습니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881 -msgid "" -"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"<b>홍수 필터효과</b> 필터 원형은 주어진 색상과 불투명의 구간을 채움. 색상" -"을 이미지에 적용하기 위하여 다른 필터의 입력처럼 일반적으로 사용됨." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886 +msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +msgstr "<b>부워넣기필터효과</b> 필터 원형은 주어진 색상과 불투명도로 구간을 채웁니다. 색상을 그래픽에 적용하려고 다른 필터로의 입력으로 일반적으로 사용됨." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885 -msgid "" -"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"<b>가우시안흐림 필터효과</b> 필터 원형은 균일하게 입력을 흐리게 함. 방울 " -"음영 효과를 생성하기 위하여 옵셋 필터효과와 함께 일반적으로 사용됨." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890 +msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "<b>가우시안흐림필터효과</b> 필터 원형은 균일하게 입력을 흐리게 합니다. 일반적으로 물방울 그림자 효과를 만들려고 오프셋 필터효과와 함께 사용됩니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 -msgid "" -"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" -"<b>이미지 필터효과</b> 필터 원형은 외부 이미지를 가진 구간 또는 문서의 다" -"른 영역을 채움." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 +msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." +msgstr "<b>이미지필터효과</b> 필터 원형은 외부 이미지 또는 문서의 다른 부분으로 구간을 채웁니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 -msgid "" -"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" -"<b>병합 필터효과</b> 필터 원형은 필터 원형 안쪽 일부 임시 이미지를 단일 이" -"미지로 합성함. 이것을 위한 알파 합성에 일반적으로 사용됨. 일반모드에서 일부 " -"혼합 필터 효과 원형 또는 오버 모드에서 일부 합성 원형을 사용하는 것과 동일함." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898 +msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "<b>병합필터효과</b> 필터 원형은 이 필터 원형 안쪽의 몇 개의 임시 이미지를 단일 이미지로 합성합니다. 이것을 하려고 이 필터 원형은 일반 알파 합성을 사용합니다. ‘일반’ 모드에서 몇 개의 혼합필터효과 원형 또는 ‘오버’ 모드에서 몇 개의 합성필터효과 원형을 사용하는 것과 동일함." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 -msgid "" -"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" -"<b>형태 필터효과</b> 필터 원형은 부식과 팽창 효과를 제공. 단일 색상 객체에" -"서 부식은 객체를 얇게하고 팽창은 두껍게 만듦." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902 +msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "<b>형태필터효과</b> 필터 원형은 침식과 팽창 효과를 제공합니다. 단일 색상 개체에서 침식은 개체를 얇게 하고 팽창은 두껍게 합니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 -msgid "" -"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" -"<b>옵셋 필터효과</b> 필터 원형은 사용자 정의값에 의하여 이미지를 이동시" -"킴. 예를 들어, 실제 객체보다 음영이 약간 다른 위치에 위치시킬 때 방울 음영에 " -"유용함." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 +msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." +msgstr "<b>오프셋필터효과</b> 필터 원형은 사용자가 정의 양만큼 이미지를 오프셋을 바꿉니다. 예를 들어, 실제 개체보다 약간 다른 위치에 그림자가 있을 때, 물방울 그림자용으로 유용합니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 -#, fuzzy -msgid "" -"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " -"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " -"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " -"lower opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"<b>확산광 필터효과</b>과 특수광 필터효과 필터 원형은 \"돋을새김\" 음영을 " -"생성합니다. 입력 알파 채널을 깊이 정보를 제공하기 위해 사용합니다: 높은 불투" -"명 구간을 뷰어쪽으로 올리고 낮은 불투명 구간은 뷰어로부터 감소시킵니다." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2910 +msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "<b>확산광필터효과</b>와 <B>정반사광필터효과</B> 필터 원형은 “돋을 새김” 음영을 만듭니다. 입력의 알파 채널을 깊이 정보를 제공하려고 사용합니다: 더 높은 불투명도 영역은 보는 사람 쪽으로 올라오고 더 낮은 불투명도 영역은보는 사람으로부터 멀어집니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909 -#, fuzzy -msgid "" -"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The " -"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." -msgstr "" -"<b>이미지 필터효과</b> 필터 원형은 외부 이미지를 가진 구간 또는 문서의 다" -"른 영역을 채움." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914 +msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." +msgstr "<b>타일필터효과</b> 필터 원형은 입력 그래픽으로 구간을 타일링 합니다. 입력의 필터 원형 하위구간에 의해 원본 타일이 정의됩니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 -msgid "" -"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" -"<b>난류 필터효과</b> 필터 원형은 Perlin 잡음을 만들어 냄. 이 잡음은 구" -"름, 불, 연기와 같은 일부 자연 현상 표현 및 대리석과 화강암과 같은 복잡한 조" -"직 생성에 유용함." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 +msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "<b>난기류필터효과</b> 필터 원형은 Perlin 잡음을 만들어 냅니다. 이런 종류의 잡음은 구름·불·연기와 같은 일부 자연 현상을 표현하는 데에, 그리고 대리석·화강암과 같은 복잡한 질감을 생성하는 데에 유용합니다." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2938 msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "필터 원형 복제" +msgstr "필터 원형의 부본 작성" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3013 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3018 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "필터 원형 속성 설정" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "F_ind:" -msgstr "" +msgstr "찾기(_I)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" -msgstr "문자열 내용으로 객체 찾기 (전체 또는 부분 일치)" +msgstr "개체를 내용 또는 특성으로 찾기 (전체 또는 부분 일치)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -#, fuzzy msgid "R_eplace:" -msgstr "어떤 문자를:" +msgstr "바꾸기(_E):" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Replace match with this value" -msgstr "객체 복제, Shift는 삭제" +msgstr "일치한 것을 이 값으로 바꾸기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "_All" -msgstr "" +msgstr "모두(_A)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Search in all layers" -msgstr "전체 레이어 선택" +msgstr "모든 레이어에서 찾기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Current _layer" -msgstr "현재 레이어" +msgstr "현재 레이어(_L)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "찾기에서 현재 레이어로 제한" +msgstr "찾기를 현재 레이어로 제한" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Sele_ction" -msgstr "선택" +msgstr "선택(_C)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "현재 선택된 부분에 한해서만 찾기" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:61 +#: ../share/ui/menus.xml.h:17 +msgid "_Text" +msgstr "문자열(_T)" + #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Search in text objects" -msgstr "문자열 객체 찾기" +msgstr "문자열 개체에서만 찾기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -#, fuzzy msgid "_Properties" -msgstr "%s 속성" +msgstr "속성(_P)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" -msgstr "" +msgstr "개체 특성, 스타일, 속성 및 ID에서 찾기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Search in" -msgstr "찾기" +msgstr "다음에서 찾기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "범위" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Case sensiti_ve" -msgstr "붙이기 민감도:" +msgstr "대소문자 구별(_V)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Match upper/lower case" -msgstr "" +msgstr "대문자/소문자 일치" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -#, fuzzy msgid "E_xact match" -msgstr "이미지 추출" +msgstr "완벽한 일치(_X)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Match whole objects only" -msgstr "선택 객체를 수평으로 뒤집기" +msgstr "완전한 개체만 일치" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Include _hidden" @@ -17242,84 +16268,71 @@ msgstr "숨김 포함(_H)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "찾기에서 숨긴 객체 포함" +msgstr "찾기에서 숨긴 개체 포함" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Include loc_ked" -msgstr "잠김 개체포함(_O)" +msgstr "잠김 개체 포함(_K)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Include locked objects in search" -msgstr "찾기에서 잠긴 객체 포함" +msgstr "찾기에서 잠긴 개체 포함" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -#, fuzzy msgid "General" -msgstr "<b>일반</b>" +msgstr "일반" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -#, fuzzy msgid "_ID" -msgstr "ID(_I): " +msgstr "_ID" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Search id name" -msgstr "이미지 찾기" +msgstr "ID 이름 찾기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Attribute _name" -msgstr "속성 이름" +msgstr "속성 이름(_N)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Search attribute name" -msgstr "속성 이름" +msgstr "속성 이름 찾기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Attri_bute value" -msgstr "속성 값" +msgstr "속성 값(_B)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Search attribute value" -msgstr "속성 값" +msgstr "속성 값 찾기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -#, fuzzy msgid "_Style" -msgstr "스타일(_S): " +msgstr "스타일(_S)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Search style" -msgstr "복제 찾기" +msgstr "스타일 찾기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "F_ont" -msgstr "" +msgstr "글꼴(_O)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Search fonts" -msgstr "복제 찾기" +msgstr "글꼴 찾기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Properties" -msgstr "%s 속성" +msgstr "특성" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "All types" msgstr "전체 형태" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Search all object types" -msgstr "전체 객체 형태에서 찾기" +msgstr "모든 개체 유형 찾기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Rectangles" @@ -17335,7 +16348,7 @@ msgstr "타원" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "타원, 호, 원 찾기" +msgstr "타원, 원호, 정원 찾기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Stars" @@ -17347,19 +16360,19 @@ msgstr "별모양, 다각형 찾기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Spirals" -msgstr "나선형" +msgstr "나선" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Search spirals" -msgstr "나선형 찾기" +msgstr "나선 찾기" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299 msgid "Paths" msgstr "경로" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "곡선, 직선, 폴리라인 찾기" +msgstr "곡선, 직선, 다각선 찾기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "Texts" @@ -17367,7 +16380,7 @@ msgstr "문자열" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "Search text objects" -msgstr "문자열 객체 찾기" +msgstr "문자열 개체 찾기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Groups" @@ -17379,14 +16392,13 @@ msgstr "그룹 찾기" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 -#, fuzzy msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" -msgstr "복제 객체" +msgstr "복제본" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgid "Search clones" -msgstr "복제 찾기" +msgstr "복제본 찾기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 @@ -17400,48 +16412,42 @@ msgstr "이미지 찾기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Offsets" -msgstr "옵셋" +msgstr "오프셋" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Search offset objects" -msgstr "옵셋 객체 찾기" +msgstr "오프셋 개체 찾기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Object types" -msgstr "객체 형태" +msgstr "개체 유형" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 msgid "_Find" msgstr "찾기(_F)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" -msgstr "조건에 모든것이 일치하는 객체 선택" +msgstr "선택 기준과 일치하는 개체를 모두 선택" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 -#, fuzzy msgid "_Replace All" -msgstr "치환" +msgstr "모두 바꾸기 (_R)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Replace all matches" -msgstr "문자열 치환" +msgstr "모든 일치 항목을 바꾸기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:794 -#, fuzzy msgid "Nothing to replace" -msgstr "재실행할 작업이 없음" +msgstr "바꿀 것 없음" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:835 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." -msgstr[0] "<b>%d</b> 객체 찾음(<b>%d</b>에서), %s 일치함." -msgstr[1] "<b>%d</b> 객체 찾음(<b>%d</b>에서), %s 일치함." +msgstr[0] "<b>%d</b>개의 개체 를 찾음(<b>%d</b>개 중에서), %s 일치." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:838 msgid "exact" @@ -17453,924 +16459,903 @@ msgstr "부분적" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:841 -#, fuzzy msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" -msgstr[0] "치환" -msgstr[1] "치환" +msgstr[0] "%1개의 일치하는 항목 바꿈" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:845 -#, fuzzy msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" -msgstr[0] "객체를 찾을 수 없음" -msgstr[1] "객체를 찾을 수 없음" +msgstr[0] "%1개의 개체 찾음" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:859 -#, fuzzy msgid "Replace text or property" -msgstr "안내선 속성 설정" +msgstr "문자열 또는 특성 바꾸기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:863 -#, fuzzy msgid "Nothing found" -msgstr "되돌리기 할 작업이 없음" +msgstr "찾은 것 없음" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:868 msgid "No objects found" -msgstr "객체를 찾을 수 없음" +msgstr "개체를 찾을 수 없음" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:889 -#, fuzzy msgid "Select an object type" -msgstr "선택된 객체 복제" +msgstr "개체 유형 선택" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:907 -#, fuzzy msgid "Select a property" -msgstr "안내선 속성 설정" +msgstr "특성을 선택하세요" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:74 msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" +"\n" +"일부 폰트는 이용할 수 없어서 대체 폰트가 사용되었습니다." #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:77 msgid "Font substitution" -msgstr "" +msgstr "폰트 대체" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Select all the affected items" -msgstr "선택된 객체 복제" +msgstr "영향 받는 항목을 모두 선택하세요" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101 msgid "Don't show this warning again" -msgstr "" +msgstr "이 경고를 다시 표시하지 않기" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:236 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" -msgstr "" +msgstr "글꼴 ‘%1’이 ‘%2’로 대체되었습니다" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:50 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:49 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 msgid "all" msgstr "전체" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:50 msgid "common" msgstr "일반" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51 msgid "inherited" -msgstr "유전" +msgstr "상속됨" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Arabic" msgstr "아라비아어" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Armenian" msgstr "아르메니아어" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Bengali" msgstr "벵갈어" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Bopomofo" -msgstr "Bopomofo" +msgstr "보포모포" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Cherokee" -msgstr "Cherokee" +msgstr "체로키" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Coptic" -msgstr "Coptic" +msgstr "콥트어" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrillic" +msgstr "키릴어" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 msgid "Deseret" -msgstr "Deseret" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Devanagari" -msgstr "Devanagari" +msgstr "데바나가리" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Ethiopic" -msgstr "Ethiopic" +msgstr "이디오피아어" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Georgian" -msgstr "Georgian" +msgstr "그루지야 어" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 msgid "Gothic" msgstr "고딕" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 msgid "Greek" msgstr "그리스어" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" +msgstr "구자리티" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 msgid "Han" msgstr "한" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 msgid "Hangul" msgstr "한글" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Hebrew" msgstr "유대어" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Hiragana" -msgstr "Hiragana" +msgstr "히라가나" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Katakana" -msgstr "Katakana" +msgstr "카타카나" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Khmer" msgstr "크메르어" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Lao" msgstr "라오스" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 msgid "Latin" msgstr "라틴어" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Mongolian" msgstr "몽고어" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Ogham" -msgstr "Ogham" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 msgid "Old Italic" -msgstr "구 이태릭" +msgstr "옛 이탤릭" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Runic" -msgstr "Runic" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Sinhala" -msgstr "Sinhala" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Syriac" -msgstr "Syriac" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Tamil" -msgstr "타밀어" +msgstr "타밀 어" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Thaana" -msgstr "Thaana" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Thai" msgstr "태국어" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetan" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "Canadian Aboriginal" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 msgid "Yi" -msgstr "Yi" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Hanunoo" -msgstr "Hanunoo" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Buhid" -msgstr "Buhid" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Tagbanwa" -msgstr "Tagbanwa" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 msgid "Braille" -msgstr "Braille" +msgstr "점자" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 msgid "Cypriot" -msgstr "Cypriot" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Limbu" -msgstr "Limbu" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 msgid "Osmanya" -msgstr "Osmanya" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 msgid "Shavian" -msgstr "Shavian" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 msgid "Linear B" msgstr "선형 B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Tai Le" -msgstr "Tai Le" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 msgid "Ugaritic" -msgstr "Ugaritic" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "New Tai Lue" -msgstr "New Tai Lue" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Buginese" -msgstr "Buginese" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Glagolitic" -msgstr "Glagolitic" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Tifinagh" -msgstr "Tifinagh" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Syloti Nagri" -msgstr "Syloti Nagri" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 msgid "Old Persian" -msgstr "Old Persian" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 msgid "Kharoshthi" -msgstr "Kharoshthi" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 msgid "unassigned" -msgstr "미할당" +msgstr "미부여" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Balinese" -msgstr "Balinese" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 msgid "Cuneiform" -msgstr "Cuneiform" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "Phoenician" -msgstr "Phoenician" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Phags-pa" -msgstr "Phags-pa" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 msgid "N'Ko" -msgstr "N'Ko" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Kayah Li" -msgstr "Kayah Li" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Lepcha" -msgstr "Lepcha" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Rejang" -msgstr "Rejang" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Sundanese" -msgstr "Sundanese" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Saurashtra" -msgstr "Saurashtra" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Cham" -msgstr "Cham" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Ol Chiki" -msgstr "Ol Chiki" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Vai" -msgstr "Vai" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 msgid "Carian" -msgstr "Carian" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 msgid "Lycian" -msgstr "Lycian" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 msgid "Lydian" -msgstr "Lydian" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 msgid "Basic Latin" -msgstr "Basic Latin" +msgstr "기본 라틴" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Latin-1 Supplement" +msgstr "라틴-1 보충" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latin 확장-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latin 확장-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA 확장" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "여백 수정자 문자" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "구별 표시 결합" +msgstr "결합 구별 표시" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 msgid "Greek and Coptic" -msgstr "Greek and Coptic" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "Cyrillic Supplement" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Arabic Supplement" -msgstr "Arabic Supplement" +msgstr "아랍어 보충" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "NKo" -msgstr "NKo" +msgstr "응코" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Samaritan" -msgstr "Samaritan" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Hangul Jamo" msgstr "한글 자모" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "Ethiopic Supplement" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Khmer Symbols" msgstr "크메르 심볼" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Tai Tham" -msgstr "Tai Tham" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Vedic Extensions" msgstr "베다 확장" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "음성 확장" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "음성 확장 보충" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "구별 표시 보충 결합" +msgstr "결합 구별 표시 보충" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "Latin Extended Additional" +msgstr "라팅어 확장 추가" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Greek Extended" -msgstr "Greek Extended" +msgstr "그리스어 확장" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "General Punctuation" msgstr "일반 구두점" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "윗첨자와 아래첨자" +msgstr "위첨자와 아래첨자" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Currency Symbols" msgstr "통화 기호" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "구별 표시 심볼 결합" +msgstr "심볼용 결합 구별 표시" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "문자같은 심볼" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Number Forms" msgstr "숫자 형식" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "Arrows" msgstr "화살표" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 msgid "Mathematical Operators" msgstr "수학 연산자" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "다양한 기술" +msgstr "기타 기술" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Control Pictures" msgstr "제어 그림" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "광학 문자 인식" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "숫자와 문자로만 구성" +msgstr "둘러싸인 알파벳 및 숫자" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Box Drawing" msgstr "상자 그리기" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Block Elements" msgstr "블록 요소" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Geometric Shapes" msgstr "기하학적 모양" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "다양한 심볼" +msgstr "기타 심볼" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Dingbats" -msgstr "Dingbats" +msgstr "딩뱃" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "다양한 수학적 심볼-A" +msgstr "기타 수학적 심볼-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "추가 화살표-A" +msgstr "보충 화살표-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Braille Patterns" -msgstr "브라유 점자 패턴" +msgstr "점자 패턴" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "추가 화살표-B" +msgstr "보충 화살표-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "다양한 수학적 심볼-B" +msgstr "기타 수학적 심볼-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "부가 수학적 작동자" +msgstr "보충 수학 연산자" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "다양한 심볼과 화살표" +msgstr "기타 심볼과 화살표" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Latin Extended-C" -msgstr "Latin Extended-C" +msgstr "라틴어 확장-C" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Georgian Supplement" -msgstr "그루지안 보충" +msgstr "그루지야 어 보충" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "Ethiopic Extended" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "Cyrillic Extended-A" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "부가 구두점" +msgstr "보충 구두점" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "CJK 근본 부가" +msgstr "CJK(한중일) 부수 보충" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "Kangxi Radicals" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "표의 요약 문자" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "CJK 심볼 및 구두점" +msgstr "CJK(한중일) 심볼 및 구두점" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "한글 호환 자모" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Kanbun" -msgstr "Kanbun" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "Bopomofo Extended" +msgstr "보포모포 확장" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "CJK Strokes" -msgstr "CJK 윤곽선" +msgstr "CJK(한중일) 획" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "카타카나 발음기호 확장" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "둘러싸인 CJK(한중일) 글자 및 달" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "CJK Compatibility" -msgstr "CJK 호환성" +msgstr "CJK(한중일) 호환성" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "CJK 통합 표의문자 확장 A" +msgstr "CJK(한중일) 통합 표의문자 확장 A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "CJK 통합 표의문자" +msgstr "CJK(한중일) 통합 표의문자" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Yi Syllables" -msgstr "Yi Syllables" +msgstr "Yi 음절" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Yi Radicals" -msgstr "Yi Radicals" +msgstr "Yi 부수" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Lisu" -msgstr "Lisu" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "Cyrillic Extended-B" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Bamum" -msgstr "Bamum" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Latin Extended-D" msgstr "라틴 확장-D" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "일반 인도 숫자 형식" +msgstr "공통 인도 숫자 형식" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Devanagari Extended" -msgstr "Devanagari Extended" +msgstr "데바나가리 확장" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "한글 자모 확장-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Javanese" -msgstr "Javanese" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "Myanmar Extended-A" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Tai Viet" -msgstr "Tai Viet" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Meetei Mayek" -msgstr "Meetei Mayek" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Hangul Syllables" msgstr "한글 음절" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "한글 자모 확장-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "High Surrogates" msgstr "높은 대용물" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "높은 개인 사용 구간" +msgstr "높은 개인 사용 대용물" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Low Surrogates" msgstr "낮은 대용물" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Private Use Area" -msgstr "개인 사용 구간" +msgstr "개인 사용 영역" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "CJK 호환 표의문자" +msgstr "CJK(한중일) 호환 표의문자" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "알파벳 표현 형식" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "아랍 표현 형식-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Variation Selectors" -msgstr "변화량 선택자" +msgstr "변형 선택자" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Vertical Forms" msgstr "수직 형식" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Combining Half Marks" -msgstr "절반 표시 결합" +msgstr "결합 절반 표시" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "CJK 호환 형식" +msgstr "CJK(한중일) 호환 형식" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Small Form Variants" msgstr "작은 형식 변형" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "아랍어 표현 형식-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "절반 너비 및 전체 너비 형식" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Specials" msgstr "특수" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 msgid "Script: " -msgstr "스크립트:" +msgstr "스크립트: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379 msgid "Range: " -msgstr "구간:" +msgstr "구간: " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:442 msgid "Append" -msgstr "부가하기" +msgstr "덧붙이기" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:552 msgid "Append text" -msgstr "문자열 부가하기" +msgstr "문자열 덧붙이기" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:340 msgid "Arrange in a grid" -msgstr "격자에서 배열" +msgstr "격자 안에 배열" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:568 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:72 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:609 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579 msgid "X:" -msgstr "X 위치:" +msgstr "X:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:568 msgid "Horizontal spacing between columns." -msgstr "열 사이 수평 간격 (화소)" +msgstr "열 사이 수평 간격." -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:569 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597 msgid "Y:" -msgstr "Y 위치:" +msgstr "Y:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:569 msgid "Vertical spacing between rows." -msgstr "줄간의 수직간격 (화소)" +msgstr "줄 사이의 수직 간격." -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:613 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:611 msgid "_Rows:" -msgstr "줄:" +msgstr "줄(_ R):" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:621 msgid "Number of rows" -msgstr "줄 갯수:" +msgstr "줄 개수" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:626 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:625 msgid "Equal _height" -msgstr "높이 같게" +msgstr "같은 높이(_H)" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:636 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "미설정시 각 행은 가장 큰 객체 높이를 가짐" +msgstr "설정하지 않으면, 각 행은 그 안에서 가장 큰 개체의 높이를 가집니다" #. #### Number of columns #### #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:653 -#, fuzzy msgid "_Columns:" -msgstr "열:" +msgstr "열(_C):" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:663 msgid "Number of columns" -msgstr "열 갯수:" +msgstr "열 개수" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:666 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:667 msgid "Equal _width" -msgstr "너비 같게" +msgstr "같은 폭(_W)" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:677 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "미설정시, 객 열은 가장 넓은 객체의 너비가 됨" +msgstr "설정하지 않으면, 각 열은 그 안에서 가장 넓은 개체의 너비를 가집니다" #. Anchor selection widget -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:687 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:689 msgid "Alignment:" -msgstr "정렬" +msgstr "정렬:" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:699 msgid "_Fit into selection box" -msgstr "선택 상자에 맞추기" +msgstr "선택 상자에 맞추기(_F)" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:706 msgid "_Set spacing:" -msgstr "간격 설정:" +msgstr "간격 설정(_S):" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:41 msgid "Lo_cked" -msgstr "잠금" +msgstr "잠김(_C)" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:41 msgid "Lock the movement of guides" -msgstr "" +msgstr "안내선의 이동을 잠급니다" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 msgid "Rela_tive change" msgstr "상대적 변경(_T)" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "현재 설정에 상대적인 안내선 이동 및/또는 회전" +msgstr "현재 설정에 상대적으로 안내선 이동 및/또는 회전" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 msgctxt "Guides" msgid "_X:" -msgstr "X 위치:" +msgstr "_X:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 msgctxt "Guides" msgid "_Y:" -msgstr "Y 위치:" +msgstr "_Y:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51 msgid "_Label:" -msgstr "라벨(_L)l" +msgstr "라벨(_L):" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 msgid "Optionally give this guideline a name" -msgstr "" +msgstr "선택적으로 이 안내선에 이름을 붙입니다" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "_Angle:" -msgstr "각도:" +msgstr "각도(_A):" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:128 msgid "Set guide properties" -msgstr "안내선 속성 설정" +msgstr "안내선 특성 설정" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:158 msgid "Guideline" msgstr "안내선" @@ -18387,1895 +17372,1687 @@ msgstr "현재: %s" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgstr "%d × %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164 msgid "Magnified:" -msgstr "확대:" +msgstr "확대됨:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232 msgid "Actual Size:" msgstr "실제 크기:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237 msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" -msgstr "선택" +msgstr "선택(_C)" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:239 msgid "Selection only or whole document" -msgstr "선택만 또는 전체 문서" +msgstr "선택 영역만 또는 전체 문서" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "Show selection cue" -msgstr "선택 큐 보이기" +msgstr "선택 큐 표시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "선택 객체가 선택 큐에서 보일지를 지정(선택자와 동일)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "선택 개체에 선택 큐를 표시할지를 지정(선택자처럼)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "그라디언트 편집 가능" +msgstr "그레이디언트 편집하기 활성화" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "선택 객체가 그라디언트 편집 제어를 보일지 지정" +msgstr "선택 개체에 그레이디언트 편집 조절점을 표시할지를 지정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "경계상자 대신 안내선 변환은 모서리를 사용" +msgstr "안내선 변환은 경계상자가 아니라 가장자리를 사용합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box" -msgstr "" -"객체의 진짜 모서리를 따라 이들을 안내하기 위하여 객체를 변환(객체 모양을 모" -"방), 경계상자를 따르지 않고" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "개체를 안내선으로 변환하하기는 경계 상자가 아니라, 개체의 진짜 가장자리를 따라 안내선을 놓습니다(개체 모양을 모방)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "Ctrl+클릭 점 크기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "times current stroke width" -msgstr "x 현재 윤곽선 너비" +msgstr "× 현재 윤곽선의 폭" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "Ctrl+클릭에 의해 생성된 점의 크기" +msgstr "Ctrl+클릭으로 만들어지는 점의 크기 (현재 윤곽선의 폭에 상대적임)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 msgid "Base simplify:" -msgstr "단순화" +msgstr "기반 단순화:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 msgid "on dynamic LPE simplify" -msgstr "" +msgstr "동적 LPE 단순화 위에" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" -msgstr "" +msgstr "동적 LPE 기반한 단순화의 기반 단순화" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." -msgstr "스타일을 취할 <b>선택 객체가 없음</b>" +msgstr "스타일을 얻을 <b>선택한 개체가 없음</b>." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 -msgid "" -"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "<b>한 객체 이상 선택됨</b>. 다수 객체로 부터 스타일을 얻을 수 없음" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects." +msgstr "<b>두 개 이상의 개체가 선택됨.</b> 다수 개체에서 스타일을 얻을 수 없음." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "Style of new objects" -msgstr "새 사각형 스타일" +msgstr "새 개체의 스타일" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "Last used style" msgstr "마지막 사용한 스타일" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "객체에서 마지막 설정된 스타일을 적용" +msgstr "개체에 마지막으로 설정한 스타일을 적용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 msgid "This tool's own style:" -msgstr "이 도구 자체 스타일:" +msgstr "이 도구의 자체 스타일:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "각 도구는 새로이 생성된 객체를 적용하기 위하여 자체 스타일을 저장함" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "각 도구는 새로 만들어지는 객체에 적용할 자신의 고유의 스타일을 저장합니다. 설정하려면 아래의 버튼을 사용하세요." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 msgid "Take from selection" -msgstr "선택에서 취하기" +msgstr "선택에서 얻기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "새 객체의 도구 스타일" +msgstr "이 도구의 새 개체 스타일" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "선택된 객체의 스타일을 저장" +msgstr "(첫 번째) 선택한 개체의 스타일을 이 도구의 스타일로 저장" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "Tools" msgstr "도구" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Bounding box to use" msgstr "사용할 경계 상자" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Visual bounding box" msgstr "시각적 경계 상자" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "이 경계 상자는 윤곽선 너비, 표시, 필터 여백 등을 포함" +msgstr "이 경계 상자는 윤곽선 폭, 마커, 필터 여백 등을 포함합니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 msgid "Geometric bounding box" msgstr "기하학적 경계 상자" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "이 경계 상자는 단지 순수 경로만 포함" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "Conversion to guides" -msgstr "안내선으로 변환:" +msgstr "안내선으로 변환" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "안내선으로 변환 후 객체 유지" +msgstr "안내선으로 변환하더라도 개체를 남겨 두기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion" -msgstr "객체를 안내선으로 변환시, 변환 후 객체를 삭제하지 않음" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" +msgstr "개체를 안내선으로 변환할 때, 변환한 다음에 개체를 삭제하지 않음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "단일 객체처럼 그룹 취급" +msgstr "단일 개체처럼 그룹 취급" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately" -msgstr "" -"개별적으로 각 자식으로 변환하는 것보다 안내선으로 변환하는 동안 그룹을 단일 " -"객체로서 취급" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately" +msgstr "안내선으로 변환할 때, 그룹의 각 자식 개체를 개별적으로 변환하지 않고 그룹을 단일 개체로 취급함" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "Average all sketches" msgstr "전체 스케치 평균" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Width is in absolute units" -msgstr "너비는 절대 단위임" +msgstr "폭이 절대 단위임" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Select new path" -msgstr "새 경로 선택" +msgstr "새 경로를 선택하세요" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "연결자를 문자열 객체에 붙이지 않음" +msgstr "연결자를 문자열 개체에 부착하지 않습니다" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Selector" msgstr "선택자" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "When transforming, show" -msgstr "변형시, 보이기:" +msgstr "변형할 때, 보이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Objects" -msgstr "객체" +msgstr "개체" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "이동 또는 변환시 실제 객체 보이기" +msgstr "이동 또는 변환시 실제 개체 보이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Box outline" msgstr "상자 윤곽선" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "이동 또는 변환시 객체의 상자 윤곽선만 보이기" +msgstr "이동 또는 변환할 때 개체의 상자 외곽선만 보이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Per-object selection cue" -msgstr "기본설정-객체 선택 큐:" +msgstr "개체당 선택 큐" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "No per-object selection indication" -msgstr "기본설정-객체 선택 지시" +msgstr "개체당 선택 표시 없음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Mark" -msgstr "표시" +msgstr "표식" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "각 선택 객체는최상위 왼쪽 모서리에 마름모 표시가 있음" +msgstr "선택한 각 개체의 상단 왼쪽 모퉁이에 마름모 표식이 나타남" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "Box" msgstr "상자" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "각 선택 객체는 경계 상자를 나타냄" +msgstr "선택된 각 개체가 자신의 경계 상자를 표시함" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Node" msgstr "노드" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Path outline" -msgstr "경로 윤곽선" +msgstr "경로 외곽선" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 msgid "Path outline color" -msgstr "경로 윤곽선 색상" +msgstr "경로 외곽선 색상" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Selects the color used for showing the path outline" -msgstr "경로 윤곽선을 보이기 위하여 사용된 색상 선택" +msgstr "경로 외곽선 표시에 사용할 색상을 선택하세요" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Always show outline" -msgstr "항상 윤곽선 보이기" +msgstr "항상 외곽선 보이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" -msgstr "" +msgstr "보이지 않는 경로뿐만 아니라, 모든 경로의 외곽선을 표시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Update outline when dragging nodes" -msgstr "노드를 끌 때 윤곽선 업데이트" +msgstr "노드를 끌 때 외곽선 업데이트" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 -msgid "" -"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " -"outline will only update when completing a drag" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag" +msgstr "노드를 끌거나 변형랄 때 외곽선을 업데이트; 이것을 끄면, 외곽선은 끌기를 완료했을 때만 업데이트 됩니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "노드를 끌 때 경로를 업데이트" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -msgid "" -"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " -"only be updated when completing a drag" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag" +msgstr "노드를 끌거나 변형랄 때 경로를 업데이트; 이것을 끄면, 경로는 끌기를 완료했을 때만 업데이트 됩니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Show path direction on outlines" -msgstr "윤곽선상 경로 방향 보이기" +msgstr "외곽선 위에 경로 방향 표시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 -msgid "" -"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " -"middle of each outline segment" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment" +msgstr "외곽선의 매 선분마다 중간에 작은 화살표를 그려서 선택한 경로의 방향을 시각화" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Show temporary path outline" -msgstr "임시 경로 윤곽선 보이기" +msgstr "임시 경로 외곽선 보이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" -msgstr "경로상을 움직일 때, 간략히 윤곽선을 나타냄" +msgstr "경로 위로 움직일 때, 잠깐 외곽선을 나타냄" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Show temporary outline for selected paths" -msgstr "선택한 경로의 임시 윤곽선 보이기" +msgstr "선택한 경로의 임시 외곽선 보이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" -msgstr "" +msgstr "편집하려고 경로가 선택되었을 때에도 임시 외곽선을 표시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "_Flash time:" -msgstr "보임 시간" +msgstr "플래시(_F) 시간:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path" -msgstr "" -"마우스 위에 위치한 후 경로 윤곽선을 얼마나 오랫동안 볼 수 있는가를 나타냄(밀" -"리초); 0은 마우스가 경로를 떠날 때까지 보임을 의미" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" +msgstr "마우스가 위에 올라온 다음에 경로 외곽선이 얼마나 오랫동안 표시되는지를 지정합니다(밀리초,1/1000초); 0을 지정하면 마우스가 경로를 벗어나기 전까지 외곽선이 표시됩니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Editing preferences" -msgstr "기본설정 편집" +msgstr "기본설정 편집하기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Show transform handles for single nodes" -msgstr "단일 노드의 변형 핸들 보이기" +msgstr "단일 노드용 변형 핸들 보이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" -msgstr "단일 노드를 선택할 때만 변형 핸들 보이기" +msgstr "노드 하나만 선택했을 때에도 변형 핸들 보이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "Deleting nodes preserves shape" -msgstr "모양을 유지하는 노드 삭제" +msgstr "노드 삭제하기는 모양을 유지합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 -msgid "" -"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " -"get the other behavior" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior" +msgstr "삭제한 노드 옆의 핸들을 움직여서 원래의 모양을 최대한 유지합니다; Ctrl를 같이 사용하면 반대로 동작합니다" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Tweak" msgstr "조정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 msgid "Object paint style" -msgstr "객체 중간점" +msgstr "개체 칠 스타일" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:574 msgid "Zoom" -msgstr "비율" +msgstr "확대/축소" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2815 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2924 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "측정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 msgid "Ignore first and last points" -msgstr "" +msgstr "첫 번째와 마지막 지점을 무시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -msgid "" -"The start and end of the measurement tool's control line will not be " -"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " -"intersections will be displayed." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed." +msgstr "측정 도구 조절 선의 시작과 끝은 길이를 계산할 때 포함시키지 않을 것입니다. 실제 곡선 교차부분만 사이의 길이만 표시될 것입니다." #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "Shapes" msgstr "모양" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Sketch mode" msgstr "스케치 모드" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch" -msgstr "설정시, 스케치 결과는 전체 생성된 스케치의 일반 평균일 것입니다. " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "설정하면, 스케치 결과는 모든 스케치 모드의 일반 평균이 됩니다. 이전 결과와 새 스케치의 평균을 사용하지 않습니다" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1311 msgid "Pen" msgstr "펜" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Calligraphy" -msgstr "붓 윤곽선" +msgstr "서예" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "설정시, 확대와 무관한 펜 너비의 절대 단위(화소)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "설정하면, 펜의 폭은 확대/축소와 상관없이 절대값 단위입니다. 그렇지 않으면 펜의 폭은 확대/축소에 따라 달라지면 어떤한 확대/축소 상태에서도 눈에 보이는 폭은 같습니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "설정시, 새로이 생성된 객체를 선택함" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "설정하면, 새로 만든 개체가 선택한 상태가 됩니다 (이전의 선택을 취소합니다)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2807 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2916 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "문자열" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "드롭다운 목록에서 글꼴 샘플 보이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "" -"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "문자열 막대의 드롭다운 목록 안에, 글꼴 샘플을 글꼴 이름 옆에 표시합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Show font substitution warning dialog" -msgstr "대화창에 닫기 버튼 보이기" +msgstr "글꼴 대체 경고 대화창 보이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -msgid "" -"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " -"on the system" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available on the system" +msgstr "요구한 글꼴이 시스템에 없을 때 글꼴 대체 경고 대화창을 표시합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Pixel" msgstr "화소" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Pica" -msgstr "피카" +msgstr "파이카" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Millimeter" msgstr "밀리미터" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Centimeter" msgstr "센티미터" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Inch" msgstr "인치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Em square" -msgstr "평방 Em" +msgstr "Em 정사각형" #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Text units" -msgstr "문자열 입력" +msgstr "문자열 단위" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Text size unit type:" -msgstr "문자열: 글꼴 스타일 변경" +msgstr "문자열 크기 단위 유형:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" +msgstr "글꼴 도구막대와 글꼴 대화창에서 사용할 단위의 유형을 설정합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Always output text size in pixels (px)" -msgstr "" +msgstr "글꼴 크기를 화소(px) 단위로 항상 출력" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Spray" -msgstr "흩뿌리기" +msgstr "뿌리기" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Eraser" msgstr "지우개" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 msgid "Paint Bucket" msgstr "페인트통" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:135 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:280 msgid "Gradient" -msgstr "그라디언트" +msgstr "그레이디언트" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "그라디언트 정의 공유를 막음" +msgstr "그레이디언트 정의의 공유를 막음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "On시, 공유 그라디언트 정의가 자동으로 변경시 갈라짐" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "켜 놓으면, 공유되는 그레이디언트 정의가 변경할 때 자동으로 나누어짐; 체크하지 않으면 그레이디언트를 공유하며 개체 하나를 편집하면 같은 그레이디언트를 사용하는 다른 개체에도 영향을 미칩니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Use legacy Gradient Editor" -msgstr "그라디언트 편집기" +msgstr "구식 그레이디언트 편집기 사용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -msgid "" -"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " -"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +msgid "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +msgstr "켜 놓으면, ‘채움 및 윤곽선’ 대화상자의 ‘그레이디언트 편집’ 버튼을 누를 때 구식 ‘그라언트 편집’ 대화창이 표시됩니다. 끄면, ‘그레이디언트 도구’가 사용됩니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Linear gradient _angle:" -msgstr "선형 그라디언트 채움" +msgstr "선형 그레이디언트 각도(_A):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "" -"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +msgid "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +msgstr "도 단위로, 새 선형 그레이디언트의 기본 각도 (수평선에서부터 시계방향으로)" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "Dropper" msgstr "색상 추출기" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "Connector" msgstr "연결자" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "On시,연결자 붙임점은 문제열 객체에서 나타나지 않음" +msgstr "켜 놓으면, 연결자 부착 지점이 문제열 개체에는 표시되지 않습니다" #. LPETool #. disabled, because the LPETool is not finished yet. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE 도구" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "System default" msgstr "시스템 기본값" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Albanian (sq)" -msgstr "알바니아어 (sq)" +msgstr "알바니아 어 (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Amharic (am)" -msgstr "에티오피아어 (am)" +msgstr "에티오피아 어 (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Arabic (ar)" -msgstr "아라비아어 (ar)" +msgstr "아라비아 어 (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Armenian (hy)" -msgstr "아르메니아어 (hy)" +msgstr "아르메니아 어 (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Assamese (as)" -msgstr "일본어 (ja)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "아르젠바이젠어 (az)" +msgstr "아제르바이잔 어 (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Basque (eu)" -msgstr "바스크어 (eu)" +msgstr "바스크 어 (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Belarusian (be)" -msgstr "벨로루시어 (be)" +msgstr "벨라루시 어 (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "불가리아어 (bg)" +msgstr "불가리아 어 (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Bengali (bn)" msgstr "인도어 (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" -msgstr "인도어 (bn)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Bodo (brx)" -msgstr "브레튼어 (br)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Breton (br)" -msgstr "브레튼어 (br)" +msgstr "브레튼 어 (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Catalan (ca)" -msgstr "카탈로니아어 (ca)" +msgstr "카탈로니아 어 (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "발렌시아어 (ca@vlencia)" +msgstr "발렌시아 카탈로니아어 (ca@vlencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "중국어 (zh_CN)" +msgstr "중국어/중국 (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "타이완 (zh_TW)" +msgstr "중국어/타이완 (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Croatian (hr)" -msgstr "크로아티아어 (hr)" +msgstr "크로아티아 어 (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Czech (cs)" -msgstr "체코어 (cs)" +msgstr "체코 어 (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Danish (da)" -msgstr "덴마크어 (da)" +msgstr "덴마크 어 (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Dutch (nl)" -msgstr "네델란드어 (nl)" +msgstr "네델란드 어 (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "통가어 (dz)" +msgstr "종카 어 (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "German (de)" msgstr "독일어 (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Greek (el)" -msgstr "그리스어 (el)" +msgstr "그리스 어 (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "English (en)" msgstr "영어 (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "호주어 (en_AU)" +msgstr "영어/호주 (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "카나다어 (en_CA)" +msgstr "영어/캐나다 (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "영국어 (en_GB)" +msgstr "영어/그레이트 브리튼 (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "픽 라틴 (en_US@piglatin)" +msgstr "피그 라틴 (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "에스페란토어 (eo)" +msgstr "에스페란토 어 (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Estonian (et)" -msgstr "에스토니아어 (et)" +msgstr "에스토니아 어 (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Farsi (fa)" -msgstr "Farsi (fa)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Finnish (fi)" -msgstr "핀란드어 (fi)" +msgstr "핀란드 어 (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "French (fr)" -msgstr "프랑스어 (fr)" +msgstr "프랑스 어 (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Galician (gl)" -msgstr "갈라시아어 (gl)" +msgstr "갈라시아 어 (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Gujarati (gu)" -msgstr "Gujarati" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Hebrew (he)" -msgstr "유대어 (he)" +msgstr "히브리 어 (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "헝가리아어 (hu)" +msgstr "헝가리 어 (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Indonesian (id)" -msgstr "인도네시아어 (id)" +msgstr "인도네시아 어 (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Irish (ga)" -msgstr "아일랜드어 (ga)" +msgstr "아일랜드 어 (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Italian (it)" -msgstr "이탈리아어 (it)" +msgstr "이탈리아 어 (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Japanese (ja)" msgstr "일본어 (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Kannada (kn)" -msgstr "Kannada" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" -msgstr "세르비아어 라틴스크립트 (sr@latin)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Khmer (km)" -msgstr "크메르어 (km)" +msgstr "크메르 어 (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "킨야르완다 (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Konkani (kok)" -msgstr "한국어 (ko)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" -msgstr "세르비아어 라틴스크립트 (sr@latin)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Korean (ko)" msgstr "한국어 (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Latvian (lv)" -msgstr "리투아니아어 (lt)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "리투아니아어 (lt)" +msgstr "리투아니아 어 (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "마케도니아어 (mk)" +msgstr "마케도니아 어 (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Malayalam (ml)" -msgstr "Malayalam" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "몽고어 (mn)" +msgstr "몽골 어 (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Nepali (ne)" -msgstr "네팔어 (ne)" +msgstr "네팔 어 (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" -msgstr "노르웨이 보크말 (nb)" +msgstr "노르웨이 보크몰 어 (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "노르웨이 니노르스크 (nn)" +msgstr "노르웨이 뉘노르스크 (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "펀잡어 (pa)" +msgstr "펀잡 어 (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Polish (pl)" -msgstr "폴란드어 (pl)" +msgstr "폴란드 어 (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "포르투칼어 (pt)" +msgstr "포르투갈 어 (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "브라질어 (pt_BR)" +msgstr "브라질 어 (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Romanian (ro)" -msgstr "로마어 (ro)" +msgstr "로마 어 (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Russian (ru)" -msgstr "러시아어 (ru)" +msgstr "러시아 어 (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Santali (sat)" -msgstr "이탈리아어 (it)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" -msgstr "세르비아어 라틴스크립트 (sr@latin)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Serbian (sr)" -msgstr "세르비아어 (sr)" +msgstr "세르비아 어 (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "세르비아어 라틴스크립트 (sr@latin)" +msgstr "세르비아 어 라틴스크립트 (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" -msgstr "세르비아어 라틴스크립트 (sr@latin)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Slovak (sk)" -msgstr "슬로바키아어 (sk)" +msgstr "슬로바키아 어 (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "슬로베니아어 (sl)" +msgstr "슬로베니아 어 (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Spanish (es)" -msgstr "스페인어 (es)" +msgstr "스페인 어 (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "멕시코어 (es_MX)" +msgstr "스페인 어/멕시코 (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Swedish (sv)" -msgstr "스웨던어 (sv)" +msgstr "스웨덴 어 (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Tamil (ta)" -msgstr "타밀어" +msgstr "타밀 어 (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Telugu (te)" -msgstr "Telugu" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Thai (th)" -msgstr "태국 (th)" +msgstr "태국어 (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Turkish (tr)" -msgstr "터키어 (tr)" +msgstr "터키 어 (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "우크라이나어 (uk)" +msgstr "우크라이나 어 (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "베트남어 (vi)" +msgstr "베트남 어 (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Language (requires restart):" -msgstr "언어(재시작 필요):" +msgstr "언어 (재시작 필요):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "메뉴와 숫자 형식을 위한 언어 설정" +msgstr "메뉴와 숫자 형식용 언어를 설정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" -msgstr "크게" +msgstr "더 크게" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "크게" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "더 작게" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "도구막대 아이콘 크기:" +msgstr "도구상자 아이콘 크기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "도구 아이콘 크기 설정(재시작 필요)" +msgstr "도구 아이콘 크기 설정 (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Control bar icon size:" msgstr "제어 막대 아이콘 크기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "사용하기 위하여 명령어 도구막대의 아이콘 크기 설정(재시작 필요)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "명령어 제어 막대에 사용할 아이콘 크기 설정 (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "두번째 도구막대 아이콘 크기:" +msgstr "2차 도구막대 아이콘 크기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "사용하기 위해 두번째 도구막대의 아이콘 크기 설정(재시작 필요)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "2차 도구막대에 사용할 아이콘 크기 설정 (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "색상 슬라이더가 그려지지 않도록 하기" +msgstr "색상 슬라이더가 표시되지 않는 문제를 피해 가기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 -msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" +msgstr "켜 놓으면, 색 슬라이드를 표시하는 특정 GTK 테마에서의 버그를 피해 갑니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Clear list" -msgstr "문서 목록 지우기" +msgstr "목록 비우기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" -msgstr "최근 문서의 최대 갯수:" +msgstr "최근 문서(_R) 목록의 문서 최대 개수:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" -msgstr "파일 메뉴에서 열린 최근 파일 목록의 최대 길이" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" +msgstr "파일 메뉴의 최근 문서 목록의 최대 길이를 설정하거나, 목록을 비웁니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "_Zoom correction factor (in %):" -msgstr "확대 보정 요소(백분율):" +msgstr "확대/축소(_Z) 보정 계수 (% 단위):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 -msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" +msgstr "화면의 눈금자 길이가 실제 길이와 같아질 때까지 슬라이더를 조정하세요. 이 정보가 1:1, 1:2 등으로 확대/축소할 때, 실제 크기로 개체를 표시하려고 사용됩니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" -msgstr "불완전한 부분에 동적 재윤곽 그리기 가능" +msgstr "불완전한 부분의 동적 레이아웃 바꾸기 활성화" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 -msgid "" -"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " -"finished being refactored" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" +msgstr "켜 놓으면, 완전히 끝나지 않은 구성요소의 동적 레이아웃이 리팩터링되는 것을 허용합니다" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" -msgstr "필터 초기 정보상자 보이기" +msgstr "필터 원형 정보상자 보이기 (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog" -msgstr "필터 효과 대화창에서 사용하기 위한 필터 원본의 아이콘 및 요약 보이기" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" +msgstr "필터 효과 대화창에서 필터 원형의 아이콘 및 요약을 가능하면 보이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Icons only" -msgstr "색상 윤곽선" +msgstr "아이콘만" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Text only" -msgstr "문자열 입력" +msgstr "문자열만" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Icons and text" -msgstr "안과 밖" +msgstr "아이콘 및 문자열" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 msgid "Dockbar style (requires restart):" -msgstr "언어(재시작 필요):" +msgstr "도크막대 스타일 (재시작 필요):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -msgid "" -"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " -"icons, or both" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, icons, or both" +msgstr "도크바 상의 수직 막대에 문자 라벨이나 아이콘, 또는 둘다 표시할지를 선택합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 msgid "Switcher style (requires restart):" -msgstr "(재시작 필요):" +msgstr "전환자 스타일(재시작 필요):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 -msgid "" -"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +msgid "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" +msgstr "도크막대 전환자에 문자 라벨이나 아이콘, 또는 둘다 표시할지를 선택합니다" #. Windows -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "문서에 창 크기 및 위치를 저장 및 복원" +msgstr "문서마다 창 크기 및 위치를 저장 및 복원" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "창 위치 저장" +msgstr "창 위치 및 크기를 저장 및 복원" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "Don't save window geometry" -msgstr "창 크기 및 위치 저장하지 않음" +msgstr "창 크기 및 위치를 저장하지 않음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Save and restore dialogs status" -msgstr "" +msgstr "대화창 상태를 저장 및 복원" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 msgid "Don't save dialogs status" -msgstr "" +msgstr "대화창 상태를 저장하지 않음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "Dockable" -msgstr "도크가능" +msgstr "도킹가능" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Floating" -msgstr "유동" +msgstr "부동하는" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "Native open/save dialogs" -msgstr "" +msgstr "자체 열기/저장 대화창" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "GTK open/save dialogs" -msgstr "" +msgstr "GTK 열기/저장 대화창" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "작업막대에서 대화창 숨김" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "Save and restore documents viewport" -msgstr "문서에 창 크기 및 위치를 저장 및 복원" +msgstr "문서 뷰포트(보이는 부분)를 저장 및 복원" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "창 크기가 조정되었을 때 확대/축소 " +msgstr "창 크기가 바뀌었을 때 확대/축소" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "대화창에 닫기 버튼 보이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Aggressive" msgstr "공격적" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "크게" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" -msgstr "최적화" +msgstr "최대화됨" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 msgid "Default window size:" -msgstr "기본 격자 설정" +msgstr "기본 창 크기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 msgid "Set the default window size" -msgstr "기본 그라디언트 생성" +msgstr "기본 창 크기를 설정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "Saving window geometry (size and position)" -msgstr "창 크기 및 위치 저장" +msgstr "창 좌표(크기 및 위치) 저장하기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "창 관리자가 전체 창의 위치를 결정하도록 함" +msgstr "창 관리자가 모든 창의 배치를 결정하도록 허용" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "마지막 창 크기 및 위치를 저장 및 복원 (좌표를 사용자 기본설정에 저장합니다)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"마지막 창 크기 및 위치 저장 및 사용 (창 설정을 사용자 기본설정으로 저장)" +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "문서마다 창 크기 및 위치를 저장 및 복원 (문서에 창 좌표 저장)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "문서에 창 크기 및 위치를 저장 및 복원(문서에 창 정보 저장)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 -#, fuzzy msgid "Saving dialogs status" -msgstr "시동시 대화창 보이기" +msgstr "대화창 상태 저장" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 -msgid "" -"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " -"when it closes)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when it closes)" +msgstr "대화창 상태를 저장 및 복원 (마지막에 닫았을 때 열려 있던 창 대화상자)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Dialog behavior (requires restart)" -msgstr "대화창 작동(재시작 필요):" +msgstr "대화창 작동방식 (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "Desktop integration" -msgstr "출력 방향" +msgstr "바탕화면 통합" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Use Windows like open and save dialogs" -msgstr "" +msgstr "Widdows 같은 열기 및 저장 대화창 사용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Use GTK open and save dialogs " -msgstr "" +msgstr "GTK 열기 및 저장 대화창 사용 " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Dialogs on top:" -msgstr "상부에 대화창:" +msgstr "다음 위에 대화창:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "대화창을 정규 창으로 다룸" +msgstr "대화창을 일반 창처럼 취급합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "대화창이 문서창의 최상단에 머물음" +msgstr "대화창이 문서창의 위에 머무름" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "일반과 같고 몇몇 창 관리자와 잘 작동" +msgstr "‘일반’과 같지만 몇몇 창 관리자와 더 잘 작동할 수 있습니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 msgid "Dialog Transparency" -msgstr "대화창 투명도:" +msgstr "대화창 투명도" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 msgid "_Opacity when focused:" -msgstr "포커스시 불투명도:" +msgstr "포커스가 왔을 때의 불투명도(_O):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Opacity when _unfocused:" -msgstr "포커스 해제시 불투명도:" +msgstr "포커스 나갔을(_U) 때의 불투명도:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "_Time of opacity change animation:" -msgstr "불투명도 변경 움직임 시간:" +msgstr "불투명도 변경 애니메이션의 시간(_T):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Miscellaneous" -msgstr "기타:" +msgstr "기타" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "창 관리자 작업 막대에서 대화창이 숨겨져 있는지" +msgstr "창 관리자 작업 막대에서 대화창이 숨겨지는지" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "문저 창의 크기가 바뀌었을 때 그림을 축대/확대해서 같은 영역이 보이도록 합니다. (이것이 기본값이며 어떤 창에서라도 오른쪽 스크롤막대 위쪽의 버튼을 사용해서 바꿀 수 있습니다)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"보이는 동일한 구간을 유지하기 위하여 문서창의 크기가 조정시 그리기 확대" +msgid "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when sharing version controlled files." +msgstr "문자 뷰포트(확대/축소 및 이동 위치)를 저장. 버전 컨트롤된 파일을 공유할 때는 끄는 것이 낫습니다." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 -msgid "" -"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " -"sharing version controlled files." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "대화창이 닫힘 단추를 가졌는지(재시작 필요)" +msgstr "대화창에 닫기 단추를 표시할지 (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "Windows" msgstr "창" #. Grids -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "Line color when zooming out" -msgstr "" +msgstr "축소 보기할 때의 선 색상" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" -msgstr "축소시, 안내선은 주 격자선 색상 대신 일반 색상에서 나타남" +msgstr "격자선은 보조 격자선 색상으로 표시될 것입니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" -msgstr "축소시, 안내선은 주 격자선 색상 대신 일반 색상에서 나타남" +msgstr "격자선은 주 격자선 색상으로 표시될 것입니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 msgid "Default grid settings" msgstr "기본 격자 설정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Grid units:" msgstr "격자 단위:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Origin X:" -msgstr "기본 X:" +msgstr "원점 X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "Origin Y:" -msgstr "기본 Y:" +msgstr "원점 Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 msgid "Spacing X:" msgstr "여백 X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Spacing Y:" -msgstr "여백 Y" +msgstr "여백 Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +msgid "Minor grid line color:" +msgstr "보조 격자선 색:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "보통 격자선에 사용할 색상" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 -#, fuzzy -msgid "Minor grid line color:" +msgid "Major grid line color:" msgstr "주 격자선 색상:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "격자선 색상" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "주 격자선 색상:" +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "주 (강조 표시되는) 격자선의 색상" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "주 격자선 색상" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 msgid "Major grid line every:" -msgstr "주 격자선 반복:" +msgstr "주 격자선 반복 간격:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "선 대신 점으로 보이기" +msgstr "선이 아니라 점으로 보이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "설정시, 격자선대신 격자점 보이기" +msgstr "설정하면, 격자선이 아나라 격자점을 표시합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Input/Output" -msgstr "출력" +msgstr "입력/출력" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr " \"다른 이름으로 저장 ...\"하기 위하여 현재 폴더 사용" +msgstr "“다른 이름으로 저장 ...”에 현재 폴더 사용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -msgid "" -"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " -"will always open in the directory where the currently open document is; when " -"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " -"it" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it" +msgstr "이 옵션을 켜면, “다른 이름으로 저장...” 및 “복사본 저장...” 대화창은 항상 현재 열린 문서가 있는 폴더에서 열립니다. 끄면, 각각 그 대화창을 사용해서 마지막에 파일을 저장한 폴더에서 열립니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "라벨 주석을 인쇄 출력에 더하기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "On시, 주석이 출력 결과물에 더하여짐" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "켜 놓으면, 주석을 무형식(raw) 출력에 더해서, 라벨이 있는 개체에 대한 표시를 렌더링된 출력에 합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "Add default metadata to new documents" -msgstr "문서 정보 편집" +msgstr "기본 메타자료를 새 문서에 더하기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 -msgid "" -"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " -"Document Properties->Metadata." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +msgid "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from Document Properties->Metadata." +msgstr "기본 메타자료를 새 문서에 더합니다. 기본 메타자료는 ‘문서 속성 → 메타자료’에서 설정할 수 있습니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "_Grab sensitivity:" -msgstr "붙이기 민감도:" +msgstr "잡기(_G) 민감도:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "pixels (requires restart)" -msgstr "(재시작 필요):" +msgstr "화소 (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "화면상 객체가 붙이기 되는 거리" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "화면상에서 마우스로 잡으려면 마우스 포인터가 개체에 얼마나 가까워야 하는지 (화면 픽셀 단위)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "_Click/drag threshold:" -msgstr "허용치 클릭/끌기:" +msgstr "클릭(_C)/끌기 문턱값:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "pixels" msgstr "화소" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "한번 클릭시 고려되는 최대 마우스 끌기" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "끌기가 아니라 클릭으로 간주되는, 최대 마우스 끌기 거리(화면 픽셀 단위)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "_Handle size:" -msgstr "핸들" +msgstr "핸들 크기(_H):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Set the relative size of node handles" -msgstr "노드 핸들 이동" +msgstr "노드 핸들의 상대적 크기를 설정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "압력 감지 타블렛 사용(재실행 필요)" +msgstr "압력 감지 태블릿 사용 (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "타블렛이나 다른 압력 감지 기기의 특성을 사용 " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "태블릿이나 다른 압력 감지 기기의 특성을 사용. 태블릿에 문제가 있을 때만 비활성화 (여전히 마우스로서 사용 가능)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "타블렛 기기에 기반한 도구로 변경(재시작 필요)" +msgstr "태블릿 기기에 기반한 도구로 전환 (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "타블렛에서 사용한 다른 기기로 도구를 변경 (펜,지우개, 마우스)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "태블릿에서 다른 기기를 사용할 때 도구를 변경 (펜,지우개, 마우스)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "Input devices" -msgstr "입력 장치(_I)..." +msgstr "입력 장치" #. SVG output options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 msgid "Use named colors" -msgstr "이름 색상 사용" +msgstr "이름 있는 색상 사용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "설정시, 수치값대신 색상의 CSS 이름을 씀" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "설정하면, 수치 값이 아니라 색상의 CSS 이름을 가능하면 기록합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "XML formatting" -msgstr "XML 형식" +msgstr "XML 형식화" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "Inline attributes" msgstr "인라인 속성" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "요소 태그처럼 동일선상 속성을 표시" +msgstr "요소 태그와 같은 줄에 속성을 놓습니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "_Indent, spaces:" -msgstr "들여쓰기 간격" +msgstr "들여쓰기, 칸 수(_I):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" -msgstr "들여쓰기 위해 사용하는 여백 간격" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" +msgstr "중첩된 요소 들여쓰기에 사용할 빈 칸의 개수; 0으로 설정하면 들여쓰지 않음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "Path data" msgstr "경로 자료" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 msgid "Absolute" -msgstr "" +msgstr "절대적" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 msgid "Relative" -msgstr "관계:" +msgstr "상대적" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Optimized" -msgstr "최적화" +msgstr "최적화됨" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Path string format:" -msgstr "" +msgstr "경로 문자열 형식:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 -msgid "" -"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " -"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " -"relative coordinates)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and relative coordinates)" +msgstr "경로 자료는 다음 중 하나로 기록되어야 합니다: 절대 좌표로만, 상대적 좌표로만, 또는 문자열 길이에 최적화된 상태(절대 좌표와 상대 좌표를 섞음)로" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Force repeat commands" -msgstr "반복 명령어 강제" +msgstr "명령을 강제로 반복" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "설정시 동일 명령어의 반복 강제(예 'L 1,2 3,4'대신 'L 1,2 L 3,4' 출력." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "같은 ‘경로 명령’을 강제로 반복(예를 들어 ‘L 1,2 3,4’가 아니라 ‘L 1,2 L 3,4’ 출력)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Numbers" msgstr "숫자" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "_Numeric precision:" -msgstr "소수점 정밀도:" +msgstr "수치(_N) 정밀도:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" -msgstr "" +msgstr "SVG 파일에 기록되는 값의 유효숫자 개수" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Minimum _exponent:" -msgstr "최소 지수" +msgstr "최소 지수(_E):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 -msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero" -msgstr "SVG에서 최소 숫자 크기는 10으로 이 지수의 곱, 임의 작은 숫자는 0임." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero" +msgstr "SVG에서 기록되는 가장 작은 숫자는 10의 이 지수 곱임 ; 더 작은 숫자는 0으로 기록됨" #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Improper Attributes Actions" -msgstr "" +msgstr "부적합한 속성 동작" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 msgid "Print warnings" -msgstr "인쇄 마크" +msgstr "인쇄 경고" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 -msgid "" -"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " -"located in inkscape_data_dir/attributes." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "잘못되었거나 사용 효과가 없는 속성이 발견되면 경고를 출력합니다. 자료베이스 파일은 잉크스케이프_자료_폴더/attributes에 있습니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Remove attributes" -msgstr "속성 설정" +msgstr "속성 제거" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" -msgstr "" +msgstr "잘못되었거나 사용 효과 없는 속성을 요소(엘리먼트) 태그에서 삭제합니다" #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" -msgstr "" +msgstr "부적합한 스타일 특성 동작" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 -msgid "" -"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " -"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "부적합한 스타일 특성(예를 들어 <rect>에 설정된을 ‘font-family’)을 찾으면 경고를 출력합니다. 자료베이스 파일은 잉크스케이프_자료_폴더/attributes에 있습니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "Remove style properties" -msgstr "이 삼각형 속성 보고" +msgstr "스타일 특성 제거" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Delete inappropriate style properties" -msgstr "안내선 속성 설정" +msgstr "부적합한 스타일 특성을 삭제합니다" #. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 msgid "Non-useful Style Properties Actions" -msgstr "" +msgstr "사용 효과 없는 스타일 특성 동작" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 -msgid "" -"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " -"the default value and a different value is not inherited or if value is the " -"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" -"attributes." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +msgid "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a different value is not inherited or if value is the same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "중복된 스타일 특성을 찾으면(예를 들어 특성이 기본값이고 다른 값이 상속되지 않았거나 값이 상속될 값과 같으면) 경고를 출력합니다. 자료베이스 파일은 잉크스케이프_자료_폴더/attributes에 있습니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Delete redundant style properties" -msgstr "안내선 속성 설정" +msgstr "중복된 스타일 특성 삭제" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 msgid "Check Attributes and Style Properties on" -msgstr "" +msgstr "속성과 스타일 특성을 ‘켬 ’으로 체크 표시합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Reading" -msgstr "음영" +msgstr "읽기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 -msgid "" -"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " -"those internal to Inkscape which will slow down startup)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +msgid "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape which will slow down startup)" +msgstr "SVG 파일을 읽을 때 속성과 스타일 특성을 점검 (시동 시간을 느리게 하는 것이면 잉크스케이프 내부적인 것도 포함)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 msgid "Editing" -msgstr "편집(_E)" +msgstr "편집하기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 -msgid "" -"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " -"Inkscape, mostly useful for debugging)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +msgid "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly useful for debugging)" +msgstr "SVG 파일을 편집할 때 속성과 스타일 특성을 점검 (잉크스케이프가 느려질 수 있지만, 디버깅할 때 대부분 유용함)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "Writing" -msgstr "스크립트" +msgstr "쓰기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" -msgstr "" +msgstr "속성과 스타일 특성을 SVG 파일을 기록할 때 점검" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "SVG output" msgstr "SVG 출력" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 msgid "Perceptual" -msgstr "지각" +msgstr "지각적" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "상대 색상색도계" +msgstr "상대적 색상색도계" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "절대 색상색도계" +msgstr "절대적 색상색도계" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(주의: 색상 관리가 이 빌드에서는 불가능합니다)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 msgid "Display adjustment" -msgstr "조정 보이기" +msgstr "디스플레이 조정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -"기기 출력을 모의실험하기 위하여 사용된 ICC 프로파일\n" -"찾은 폴더:%s" +"디스플레이 출력의 측정에 사용할 ICC 프로파일\n" +"찾아 본 폴더:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994 msgid "Display profile:" msgstr "프로파일 보이기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "보이기에서 프로파일 복구" +msgstr "디스플레이로부터 프로파일 복구" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" -msgstr "XICC를 통하여 이들을 보이게 하기 위하여 더하여진 프로파일의 복구" +msgstr "XICC를 통하여 디스플레이에 부착된 프로파일로부터 프로파일을 복구" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" -msgstr "이들을 보이기 위해 더하여진 프로파일 복구" +msgstr "디스플레이이 부착된 프로파일로부터 프로파일 복구" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 msgid "Display rendering intent:" -msgstr "렌더링 의도 보이기:" +msgstr "디스플레이 렌더일 의도:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" -msgstr "보이기 출력을 조정하기 위해 사용된 렌더링 의도" +msgstr "디스플레이 출력을 측정하려고 사용할 렌더링 의도" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Proofing" -msgstr "가공" +msgstr "인쇄색 교정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 msgid "Simulate output on screen" -msgstr "화면상 출력 모의실험" +msgstr "화면상에 출력을 모방" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "Simulates output of target device" -msgstr "대상 기기의 출력 모의 실험" +msgstr "대상 기기의 출력을 모방" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "색상 범위 이상 표시" +msgstr "범위 벗어난 색상에 표시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" -msgstr "대상 기기의 범위 이상인 강조 색상" +msgstr "대상 기기에 대하여 범위 밖인 색을 강조" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "경고 색상 이상 범위:" +msgstr "‘범위 밖임 경고’ 색상:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" -msgstr "경고 범위 이상에서 사용되는 색상 선택" +msgstr "‘범위 밖임 경고’에 사용할 색을 선택합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "Device profile:" msgstr "기기 프로파일:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" -msgstr "기기 출력을 모의실험하기 위하여 사용된 ICC 프로파일" +msgstr "기기 출력의 모방에 사용할 ICC 프로파일" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 msgid "Device rendering intent:" msgstr "기기 렌더링 의도:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" -msgstr "기기 출력을 조정하기 위해 사용된 렌더링 의도" +msgstr "기기 출력의 측정에 사용할 렌더링 의도" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "Black point compensation" -msgstr "검은 점 보정" +msgstr "검은 점 보상" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "Enables black point compensation" -msgstr "검은 점 보정 가능" +msgstr "검은 점 보상 활성화" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Preserve black" -msgstr "검은 점 보존" +msgstr "검은색 보존" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(LittleCMS 1.15 이상 필요)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 또는 그 이상 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "CMYK -> CMYK 변환에서 K 채널 유지" +msgstr "CMYK → CMYK 변형에서 K 채널 유지" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:372 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:671 msgid "<none>" msgstr "<없음>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Color management" msgstr "색상 관리" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "자동저장 설정(재시작 필요):" +msgstr "자동저장 사용 (재시작 필요):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" -msgstr "" -"자동으로 현재 문서를 디스크에 주어진 시간뒤에 저장, 이것은 프로그램 이상시 손" -"실을 최소하시킬 수 있음" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" +msgstr "자동으로 현재 문서를 디스크에 주어진 시간 간격으로 저장. 이것은 프로그램이 멈추었을 때의 손실을 최소화 합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" -msgstr "방향" +msgstr "자동저장 폴더(_D):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 -msgid "" -"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " -"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " +msgstr "자동저장본이 기록될 폴더. 절대 경로(유닉스에서는 /로, 윈도우즈에서는 C: 처럼 드라이브 문자로 시작합니다.)이어야 합니다. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "_Interval (in minutes):" -msgstr "간격(분):" +msgstr "간격(_Y)(분 단위):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "자동으로 저장되는 시간 간격(분) 설정" +msgstr "문서가 자동으로 저장되는 시간 간격(분) 설정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "_Maximum number of autosaves:" -msgstr "자동 저장 최대 갯수" +msgstr "자동 저장본의 최대(_M) 개수:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "자동 저장할 파일의 최대 갯수" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "자동 저장되는 파일의 최대 개수. 이것을 사용해서 사용되는 저장 공간을 제한하세요" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration @@ -20289,484 +19066,405 @@ msgstr "자동 저장할 파일의 최대 갯수" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "Autosave" -msgstr "노드 자동" +msgstr "자동저장" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" -msgstr "Open Clip Art 라이브러리 서버 이름:" +msgstr "오픈 클립 아트 라이브러리 서버(_S) 이름:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " -"Import and Export to OCAL function" -msgstr "" -"Open Clip Art 라이브러리 webdav 서버의 서버명; OCAL 함수로 들어오기 및 내보" -"내기에 의해 사용됩니다." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function" +msgstr "오픈 클립 아트 라이브러리(OACL) webdav 서버의 서버명; OCAL 함수로 들어오기 및 내보내기에서 사용됩니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Open Clip Art Library _Username:" -msgstr "Open Clip Art 라이브러리 사용자명:" +msgstr "오픈 클립 아트 라이브러리 사용자명(_U):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr " Open Clip Art 라이브러리에 로그인하기 위한 사용자명" +msgstr "Open Clip Art 라이브러리에 로그인하기 위한 사용자명" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "Open Clip Art Library _Password:" -msgstr "Open Clip Art 라이브러리 암호:" +msgstr "오픈 클립 아트 라이브러리 암호(_P):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Open Clip Art 라이브러리에 접속하기 위한 암호" +msgstr "오픈 클립 아트 라이브러리에 접속하기 위한 암호" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 msgid "Open Clip Art" -msgstr "열린 원호" +msgstr "오픈 클립 아트" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Behavior" -msgstr "작동" +msgstr "작동방식" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "_Simplification threshold:" -msgstr "단순화 허용치:" +msgstr "단순화 문턱값:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 -msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "기본값으로 노드 도구의 단순화 명령의 강도. 이 명령을 빠른게 연속해서 여러 번 호출하면, 더욱 공격적으로 동작합니다. 잠깐 멈춘 뒤에 다시 호출하면 기본 문턱값으로 복원됩니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 msgid "Color stock markers the same color as object" -msgstr "" +msgstr "기본 제공 마커를 개체와 같은 색으로 바꾸기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "Color custom markers the same color as object" -msgstr "" +msgstr "맞춤 마커를 개체와 같은 색으로 바꾸기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 msgid "Update marker color when object color changes" -msgstr "" +msgstr "개체의 색을 바꿀 때마다 마커 색을 바꿉니다" #. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "Select in all layers" -msgstr "전체 레이어 선택" +msgstr "모든 레이어에서 선택" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 msgid "Select only within current layer" msgstr "현재 레이어에서만 선택" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "현재 레이어와 하위 레이어에서 선택" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "숨긴 객체와 레이어 무시" +msgstr "숨긴 개체와 레이어 무시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "잠긴 객체와 레이어 무시" +msgstr "잠긴 개체와 레이어 무시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "레이어 변경 선택 해제" +msgstr "레이어 바꾸면 선택을 해제" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "현재 레이어가 변경시 현재 객체가 선택될 수 있도록 체크 해제" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "현행 레이어를 바꾸어도 현재의 개체 선택을 유지하려면, 이 항목에서 체크 표시 제거 하세요" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -msgstr "Ctrl+A키, Tab키, Shift+Tab키 :" +msgstr "Ctrl+A, 탭, Shift+탭" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "전체 레이어에서 키보드 선택 명령어가 객체상에서 작동하도록 만들기" +msgstr "키보드 선택 명령이 모든 레이어의 개체에서 작동하게 합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "현재 레이어에서만 키보드 선택 명령어가 객체에 작동하도록 만들기" +msgstr "키보드 선택 명령어이 현재 레이어에의 개체에만 작동하게 합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"현재 레이어와 전체 이의 하위 레이어에서 키보드 선택 명령어가 객체에 작동하도" -"록 만들기" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "키보드 선택 명령이 현재 레이어와 그 하위 레이어 모두의 개체에 작동하게 합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "숨겨진 객체를 선택할 수 있도록 이것을 체크 해제" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "숨겨진 개체(그 자체가 숨겨졌거나 숨겨진 레이어에 있는)를 선택할 수 있게 하려면 이 항목의 체크 표시를 제거하세요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "잼긴 객체를 선택할 수 있도록 이것을 체크 해제" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "잼긴 개체( 그 자체가 잠겼거나 잠겨진 레이어에 있는)를 선택할 수 있게 하려면 이 항목의 체크 표시 제거" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" -msgstr "" +msgstr "개체를 Z-순서로 순환할 때 끝이면 처음과 끝을 맞물리기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "Alt+Scroll Wheel" -msgstr "" +msgstr "Alt+휠 스크롤" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" -msgstr "" +msgstr "개체를 Z-순서로 순환할 때 처음과 끝을 맞물리기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "Selecting" msgstr "선택" #. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554 msgid "Scale stroke width" -msgstr "윤곽선 너비 변경" +msgstr "윤곽선의 폭을 변경" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "직사각형에서 둥근 모서리 변경" +msgstr "사각형에서 둥근 모퉁이 배율 변경" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 msgid "Transform gradients" -msgstr "그라디언트 변형" +msgstr "그레이디언트를 변형" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Transform patterns" msgstr "패턴 변형" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "Preserved" -msgstr "예약" +msgstr "예약됨" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "객체를 변경시 동일비율로 윤곽선 너비 변경" +msgstr "개체의 배율을 변경할 때, 동일 비율로 윤곽선 폭의 배율을 변경" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "사각형 변경시 둥근 모서리 반경이 변함" +msgstr "사각형의 배율을 변경할 때, 둥근 모퉁이의 반경이 같이 변함" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "객체를 따라 그라디언트(채움 또는 윤곽선) 이동" +msgstr "개체와 함께 (채움 또는 윤곽선의) 그레이디언트를 이동" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "객체를 따라 패턴(채움 또는 윤곽선) 이동" +msgstr "개체와 함께 (채움 또는 윤곽선의) 패턴을 이동" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Store transformation" -msgstr "변환 저장:" +msgstr "변형 저장" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "가능하다면 변환=속성을 더함이 ㅇㅂ서이 변환 적용" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "가능하다면 ‘transform=’ 속성을 더하지 않고 개체에 변형을 적용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "객체에서 변환=속성으로서 변환을 항상 저장" +msgstr "개체에 ‘transform=’ 속성으로 변환을 항상 저장" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 msgid "Transforms" -msgstr "변환" +msgstr "변형" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" -msgstr "휠 마우스 이동:" +msgstr "마우스 휠 이동량:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "마우스 윌 회전은 이 거리만큼 이동시킴" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "마우스 휠을 한 번 움직임이면 화면 픽셀 단위로 이 거리만큼 이동시킴 (수평으로 이동하려면 Shift 사용)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+방향키" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Sc_roll by:" -msgstr "이동:" +msgstr "스크롤 양:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Ctrl+화살표 키 루르면 이 거리만큼 이동" +msgstr "Ctrl+화살표 키를 누르면 이 거리만큼 이동 (화면 픽셀 단위)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "_Acceleration:" -msgstr "가속:" +msgstr "가속(_A):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "Ctrl+화살표키를 누르고 지속하면 점차 이동속도 증가(0은 가속 없음)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Ctrl+화살표키를 누르고 지속하면 점차 스크롤 속도 증가 (0은 가속 없음)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "Autoscrolling" -msgstr "자동 이동" +msgstr "자동 스크롤" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "_Speed:" -msgstr "속도:" +msgstr "속도(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "캔버스상에서 자동 이동이 얼마나 빠른가를 나타냄(0은 자동이동 꺼짐)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "캔버스 가장자리를 넘도록 마우스를 끌 때 자동 스크롤이 얼마나 빠를지를 나타냄(0은 자동 스크롤 꺼짐)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:720 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 msgid "_Threshold:" -msgstr "허용치:" +msgstr "문턱값(_T):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "얼마나 멀리 이동할 수 있는가;양의 값은 캔버스 밖, 음의 값은 캔버스 안" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "얼마나 멀리(화면 픽셀 단위로) 가장자리에서 떨어졌을 때 자동 스크롤이 시작될지 결정;양의 값은 캔버스 밖, 음의 값은 캔버스 안" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" -msgstr "Space를 누르고 왼쪽 마우스 버튼 누른 상태에서 작업영역 이동" +msgstr "Space를 누르고 마우스를 움직이면 캔버스 이동" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" -msgstr "" +msgstr "켜 놓으면, 스페이스 바를 누른 채 마우스를 끌면 캔버스 이동" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "체크시 중간 마우스 휠로 화면 비율 조정" +msgstr "기본값으로 마우스 휠은 화면 확대/축소" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" -msgstr "" -"On시 Ctrl 누름없이 마우스 휠로 확대가능하고 Ctrl로 캔버스 이동; Off시 Ctrl 눌" -"러 확대하고 Ctrl 없이 이동" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "켜 놓으면, Ctrl을 같이 누르면 마우스 휠로 확대/축소, 아니면 캔버스 이동; 꺼 놓으면, Ctrl을 같이 누르면 확대/축소 되고, 아니면 캔버스 이동" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "Scrolling" -msgstr "이동" +msgstr "스크롤" #. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgid "Snap indicator" -msgstr "붙이기 지시자 가능" +msgstr "붙이기 지시자" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 msgid "Enable snap indicator" -msgstr "붙이기 지시자 가능" +msgstr "붙이기 지시자 활성화" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "붙이기 후, 붙이기한 지점에서 심볼이 보임" +msgstr "붙이기 후, 붙이기한 지점에 기호가 표시됨" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" -msgstr "" +msgstr "붙이기 지시자 지속 (초 단위로):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 -msgid "" -"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " -"disappears" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +msgid "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it disappears" +msgstr "붙이기 지시자 메시지가 표시되는 시간 길이를 조절합니다. 이 시간 후에 사라집니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "What should snap" -msgstr "" +msgstr "무엇이 붙을지를" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "포인터에 가장 근접한 노드 붙이기만" +msgstr "포인터에 가장 근접한 노드만 붙이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 -msgid "" -"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "초기에 마우스 포인터에 가장 가까운 노드에 붙이기 시도만" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "처음에 마우스 포인터에 가장 가까웠던 노드만 붙이기시도" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "_Weight factor:" -msgstr "중압 요소" +msgstr "중압(_W) 계수:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" -"다수 붙이기 해를 찾을 때, 0일때 가장 가깝게 변형이 되며, 1일때 가장 가까운 포" -"이터 노드로 변형이 일어남" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "다중 붙이기 해를 찾았으면, (0으로 설정하면) 가장 근접한 것에 붙이기를 먼저 시도하거나, (1로 설정하면) 처음에 가장 가까웠던 노드에 붙이기를 먼저 시도합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "제한된 마디를 끌 때 마우스 포인터 붙이기" +msgstr "구속된 매듭을 끌 때 마우스 포인터 붙이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 -msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " -"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " -"constraint line" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" +msgstr "구속 선을 따라서 매듭을 끌 때, 매듭이 구속 선에 투영된 곳에 붙이지 않고 마우스 포인터의 위치를 붙입니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "Delayed snap" -msgstr "항상 붙이기" +msgstr "지연된 붙이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Delay (in seconds):" -msgstr "지연 (밀리초):" +msgstr "지연 (초 단위):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." -msgstr "" -"마우스가 이동 중 붙이기 지연,두번째 부수적인 단편을 지연, 이 부가적인 지연을 " -"여기에서 특별함, 0 또는 매우 작은 번호로 설정시 붙이기는 즉각적일 것임." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "마우스를 움직이고 있을 때 붙이기를 연기하고, 몇 분의 1초만큼 추가로 기다립니다. 이 추가적인 지연을 여기에서 지정합니다. 0 또는 매우 작은 수로 설정하면 붙이기는 즉시 실행됩니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "Snapping" -msgstr "격자 붙이기 " +msgstr "붙이기" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "_Arrow keys move by:" -msgstr "화살표 키 이동" +msgstr "화살표 키 이동량(_A):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 -#, fuzzy -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" -msgstr "지정거리만큼 화살표를 누름으로서 선택객체 또는 노드를 이동시킴" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "화살표 키를 누르면 이 거리만큼 선택한 개체 또는 노드를 이동" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "> and < _scale by:" -msgstr ">키 & < 키 누름 비율:" +msgstr ">키 및 < 키 배율 변경량:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" -msgstr "> 또는 < 눌러 증가값으로 선택을 확대 또는 축소" +msgstr "> 또는 < 키를 누르면 지정한 증가 값만큼 선택한 항목의 배율을 높이거나 낮춥니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "_Inset/Outset by:" -msgstr "축소/확대 :" +msgstr "좁히기/넓히기 양 :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" -msgstr "지정거리만큼 경로의 확대 또는 축소" +msgstr "좁히기 및 넓히기 명령은 경로를 이 거리 만큼 변위합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "각도를 나침판처럼 보이기" +msgstr "각도를 나침반처럼 표시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"On시, 각도는 북에서 0도부터 360도까지, 양의 값은 시계방향, 음의값은 반시계방" -"향," +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "켜져 있을 때, 각도는 북쪽 0도, 0도부터 360도까지, 양의 값은 시계방향; 꺼져 있을 때 동쪽 0도, -180도에서 180도까지, 양의 값은 반시계방향" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "_Rotation snaps every:" -msgstr "매 회전각: " +msgstr "다음 각도마다 회전 붙이기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "degrees" msgstr "도" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Ctrl을 누른 채 회전은 지정된 각도만큼 붙이기, []값은 지정된 양만큼 회전" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Ctrl을 누른 채 회전하면 지정된 각도마다 붙입니다; 또한 [ 또는 ] 키를 누르면 이양만큼 회전합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 msgid "Relative snapping of guideline angles" -msgstr "" +msgstr "안내선 각도의 상대적 붙이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 -msgid "" -"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " -"original angle" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle" +msgstr "켜 놓으면, 안내선을 돌릴 때 붙이기 각도는 원래 각도에 상대적인 값이 됩니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "_Zoom in/out by:" -msgstr "확대/축소 비율:" +msgstr "확대/축소량(_Z):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1651 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23 msgid "%" msgstr "%" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "확대/축소 도구 클릭, +/- 키 누르기, 그리고 중간 버튼 클릭할 때 이 곱수만큼 확대/축소 됩니다" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +msgid "_Rotate canvas by:" +msgstr "캔버스 회전량:" + #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "확대/축소 도구 클릭 +/- 키" +msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." +msgstr "캔버스를 시계 방향, 반시계 방향으로 이 크기만큼 회전." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "Steps" @@ -20775,7 +19473,7 @@ msgstr "단계" #. Clones options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "Move in parallel" -msgstr "수평 이동" +msgstr "평행 이동" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "Stay unmoved" @@ -20783,7 +19481,7 @@ msgstr "이동하지 않고 머물음" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Move according to transform" -msgstr "변형에 의한 이동" +msgstr "변형에 따른 이동" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Are unlinked" @@ -20794,596 +19492,533 @@ msgid "Are deleted" msgstr "삭제됨" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 -#, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" -msgstr "원본이 이동시, 복제 및 링크 옵셋:" +msgstr "원본: 복제본 및 연결된 오프셋 이동하기" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" -msgstr "복제물을 원본처럼 동일 벡터로 변환함" +msgstr "복제본을 원본과 같은 벡터를 사용하여 옮깁니다" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" -msgstr "원본 이동시 복제물이 그들의 위치 유지" +msgstr "원본을 이동할 때 복제본의 위치를 바꾸지 않습니다" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" -msgstr "" -"각 복제물은 변환 값 =속성에 따라 이동; 예를 들어 회전 복제물은 그 원본보다 다" -"른 방향에서 이동" +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "복제본마다 자신의 ‘transform=’ 속성의 값에 따라서 이동합니다; 예를 들어, 회전된 복제본은 그 원본과 다른 방향으로 이동할 것입니다" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 -#, fuzzy msgid "Deleting original: clones" -msgstr "원본+복제본 복제시:" +msgstr "원본: 복제본 삭제하기" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" -msgstr "잃은 복제물을 정규 객체로 변환" +msgstr "고립된 복제본을 정규 개체로 변환합니다" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" -msgstr "잃은 복제물을 원본과 함께 삭제" +msgstr "고립된 복제본을 원본과 함께 삭제합니다" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 -#, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" -msgstr "원본+복제본 복제시:" +msgstr "원본+복제본/연결된 오프셋의 부본을 작성합니다" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "복제 복제본 재링크" +msgstr "부본인 복제본을 다시 연결" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" -msgstr "" +msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" +msgstr "복제본과 그 원본이 (아마도 그룹 안에) 들어 있는 선택 영역을 등사할 때, 부본 작성으로 만든 복제본을 예전 원본이 아니라 복사된 원본에 다시 연결합니다" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 msgid "Clones" -msgstr "복제 객체" +msgstr "복제본" #. Clip paths and masks options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "적용시 자르기 경로 & 마스크로서 최상위 선택 객체 사용" +msgstr "적용할 때, 선택한 개체 중 맨 위에 놓인 것을 자르기 경로나 마스크로서 사용합니다" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"잘라내기 경로 또는 마스크로서 하단을 선택된 객체로 사용하기 위하여 이것을 체" -"크하지 않음" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "이 항목의 체크를 해제하면 선택한 개체 중 맨 밑에 놓인 개체를 자르기 경로 또는 마스크로 사용합니다" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "적용 후 자르기 경로 & 마스크 제거" +msgstr "적용 후, 자르기 경로나 마스크를 제거" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "적용 후, 자르기 경로 또는 그리기 마스크로 사용된 객체 제거" +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "적용 후, 자르기 경로 또는 그리기 마스크로 사용된 개체를 그림에서 제거" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#, fuzzy msgid "Before applying" -msgstr "자르기경로/마스크 적용 전:" +msgstr "적용 전" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "자르기/마스크 객체 그룹화하지 않음" +msgstr "자르기/마스크 개체 그룹화하지 않음" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 -#, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" -msgstr "자체 그룹에서 모든 자르기/마스크 객체를 둘러싸기" +msgstr "모든 자른/마스크한 개체를 자체 그룹 안에 넣기" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "전체 자르기/마스크 객체를 한 그룹으로 두기" +msgstr "모든 자르기/마스크 한 개체를 한 그룹에 넣기" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "자르기경로/마스크를 모든 객체에 적용" +msgstr "자르기경로/마스크를 모든 개체마다 적용" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "자르기경로/마스크를 단일 객체를 포함하는 그룹에 적용" +msgstr "자르기경로/마스크를 개체를 하나만 있는 그룹에 적용" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "자르기경로/마스크를 전체 객체를 포함하는 그룹에 적용" +msgstr "자르기경로/마스크를 모든 개체를 포함하는 그룹에 적용" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 -#, fuzzy msgid "After releasing" -msgstr "자르기경로/마스크 해제 후:" +msgstr "해제 후에" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "자동으로 생성된 그룹을 그룹해제" +msgstr "만들어진 그룹을 자동으로 그룹 해제" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "" +msgstr "자르기/마스크를 설정할 때 만들어진 그룹을 그룹 해제" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 msgid "Clippaths and masks" -msgstr "자르기 경로 & 마스크" +msgstr "자르기 경로와 마스크" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 -#, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" -msgstr "윤곽선 스타일(_Y)" +msgstr "윤곽선 스타일 마커" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 -msgid "" -"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " -"fill color" -msgstr "" +msgid "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker fill color" +msgstr "윤곽선 색을 개체와 같게, 채움 색은 개체 채움 색 또는 마커 채움 색과 같게" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Markers" -msgstr "표시기" +msgstr "마커" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 -#, fuzzy msgid "Document cleanup" -msgstr "문서" +msgstr "문서 정리" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" -msgstr "" +msgstr "문서 정리를 할 때 사용되지 않은 색상판을 제거" #. tooltip #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 -#, fuzzy msgid "Cleanup" -msgstr "제거(_C)" +msgstr "정리" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 -#, fuzzy msgid "Number of _Threads:" -msgstr "쓰레드 갯수:" +msgstr "스레드(_T) 개수:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "(requires restart)" -msgstr "(재시작 필요):" +msgstr "(재시작 필요)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" -msgstr "" +msgstr "필터를 렌더링할 때 사용할 프로세서/스레드 수를 구성" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 -#, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" -msgstr "랜더링" +msgstr "렌더링 캐시(_C) 크기:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "MiB" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 -msgid "" -"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " -"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" -msgstr "" +msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +msgstr "그림에서 렌더링된 부분을 나중에 다시 사용하려고 저장하는 데에 사용되는, 문서당 메모리의 양을 설정; 영으로 설정하면 캐싱을 사용하지 않음" -#. blur quality -#. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "최고 질(아주 느림)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 +msgid "Rendering tile multiplier:" +msgstr "렌더링 타일 곱수:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "최적 질(느림)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 +msgid "requires restart" +msgstr "재시작 필요함" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 +msgid "Set the relative size of tiles used to render the canvas. The larger the value, the bigger the tile size." +msgstr "캔버스를 렌더링하는 데 사용되는 타일의 상대적 크기를 설정합니다. 값이 클수록 타일 크기가 더 커집니다." +#. blur quality +#. filter quality #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 -msgid "Average quality" -msgstr "평균 질" +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "최고 화질(아주 느림)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "낮은 질(빠름)" +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "높은 화질(느림)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "아주 낮은 질(아주 빠름)" +msgid "Average quality" +msgstr "평균 화질" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 -#, fuzzy -msgid "Gaussian blur quality for display" -msgstr "보임 가우시안 흐림 질:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "낮은 화질 (더 빠름)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "최고 질, 아주 느리게 보임" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "최저 화질(아주 빠름)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "최적 질, 느리게 보임" +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "디스플레이용 가우시안 흐림 화질" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "평균질, 속도가 적당" +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "최고 화질, 확대/축소 비율이 높으면 아주 느리게 표시됨 (비트맵 내보내기는 항상 최고 화질을 사용)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "낮은 질, 빠르게 보임" +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "높은 화질이지만, 더 느리게 표시됨" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "평균 화질, 표시 속도가 적당" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "낮은 화질(약간의 흠결)이지만, 더 빠르게 표시됨" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "아주 낮은 질, (상당히 인위적) 아주 빠르게 보임" +msgstr "아주 낮은 화질이지만 (눈에 띄는 흠결), 가장 빠르게 표시됨" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 msgid "Filter effects quality for display" -msgstr "보임 핕터 효과 질:" +msgstr "화면표시용 필터 효과 화질" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:204 msgid "Rendering" -msgstr "랜더링" +msgstr "렌더링" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 ../src/verbs.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:151 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "편집(_E)" +msgstr "편집" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "자동으로 비트맵 다시 읽어오기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "디스크상 변경시 링크된 이미지의 자동 읽기 가능" +msgstr "파일이 디스크상에서 변경되면 링크된 이미지를 자동으로 다시 읽어 오기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "_Bitmap editor:" -msgstr "비트맵 편집기:" +msgstr "비트맵 편집기(_B):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:65 +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:2 +#: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.inx.h:2 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "내보내기(_E):" +msgstr "내보내기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 msgid "Default export _resolution:" -msgstr "기본 내보내기 해상도:" +msgstr "기본 내보내기 해상도(_R):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "내보내기 대화창에서 기본 비트맵 해상도 (DPI)" +msgstr "내보내기 대화창의 기본 비트맵 해상도 (DPI, 인치당 도트 수)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:911 msgid "Create" -msgstr "생성" +msgstr "만들기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" -msgstr "비트맵 사본 생성 해상도:" +msgstr "비트맵 복사본(_C) 작성용 해상도:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "비트맵 복사 명령에 의해 사용되는 해상도" +msgstr "비트맵 복사 명령에 사용되는 해상도" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "Ask about linking and scaling when importing" -msgstr "" +msgstr "들여올 때 연계하기 및 배율 변경에 대해 묻습니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." -msgstr "" +msgstr "비트맵 이미지를 들여올 때 연계하기 및 배율 변경 대화창을 표시합니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Bitmap link:" -msgstr "비트맵 편집기:" +msgstr "비트맵 연계:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 msgid "Bitmap scale (image-rendering):" -msgstr "" +msgstr "비트맵 배율 (이미지 렌더링):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "Default _import resolution:" -msgstr "기본 내보내기 해상도:" +msgstr "기본 들여오기 해상도(_I):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" -msgstr "내보내기 대화창에서 기본 비트맵 해상도 (DPI)" +msgstr "비트맵 들여오기 대화창의 기본 비트맵 해상도 (인치당 도트 수)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 msgid "Override file resolution" -msgstr "기본 내보내기 해상도:" +msgstr "파일 해상도 무시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" -msgstr "내보내기 대화창에서 기본 비트맵 해상도 (DPI)" +msgstr "파일에서 얻은 정보 대신 사용할 기본 비트맵 해상도 (DPI)" #. rendering outlines for pixmap image tags -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 msgid "Images in Outline Mode" -msgstr "부드러운 구멍을 안쪽으로 그리기" +msgstr "외곽선 모드일 때 이미지" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 -msgid "" -"When active will render images while in outline mode instead of a red box " -"with an x. This is useful for manual tracing." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +msgid "When active will render images while in outline mode instead of a red box with an x. This is useful for manual tracing." +msgstr "활성화하면 외곽선 모드일 때 X 표시가 있는 빨간 상자가 아니라 이미지를 그립니다. 수동으로 따라 그리기 할 때 유용합니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Bitmaps" msgstr "비트맵" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 -msgid "" -"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " -"create will be added separately to " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +msgid "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you create will be added separately to " +msgstr "미리 정의된 바로가기가 있는 파일을 선택하세요. 작성한 맞춤 바로가기는 따로따로 더해집니다 " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 msgid "Shortcut file:" -msgstr "" +msgstr "바로가기 파일:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:41 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 msgid "Search:" -msgstr "찾기" +msgstr "찾기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "바로가기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:270 msgid "Description" msgstr "설명" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 -msgid "" -"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " -"in the shortcut file listed above" -msgstr "" - #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 -#, fuzzy +msgid "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in the shortcut file listed above" +msgstr "사용자 맞춤 키보드 바로가기를 모두 제거합니다. 그리고 위에 나열한 것을 바로가기 파일 안의 바로가기로 되돌립니다" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "Import ..." -msgstr "불러오기(_I)..." +msgstr "들여오기 ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" -msgstr "" +msgstr "맞춤 키보드 바로가기를 파일에서 들여옵니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 msgid "Export ..." -msgstr "비트맵 이미지 내보내기(_E)..." +msgstr "내보내기 ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" -msgstr "문서를 PS 파일로 내보내기" +msgstr "맞춤 키보드 바로가기를 파일로 내보냅니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "키보드 바로가기" #. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 msgid "Misc" msgstr "기타" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "Set the main spell check language" msgstr "주요 철자 검사 언어 설정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 msgid "Second language:" -msgstr "둘째 언어: " +msgstr "2번째 언어:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 -msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" -msgstr "" -"두번째 철자 검사 언어를 선택; 검사시 전체 선택 언어에서 미지의 단어에서만 중" -"지될 것임" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 +msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "두 번째 철자 검사 언어를 선택; 검사는 고른 “모든” 언어에서 미지의 단어에서만 중지될 것입니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "Third language:" -msgstr "세째 언어" +msgstr "3번째 언어:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 -msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" -msgstr "" -"셋째 철자 검사 언어를 설정; 검사는 전체 선택 언어에서 미지의 단어에서만 중지" -"될 것입니다." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 +msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "3번째 철자 검사 언어를 설정; 검사는 고른 “모든” 언어에서 미지의 단어에서만 중지될 것입니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 msgid "Ignore words with digits" -msgstr "숫자가진 단어 무시" +msgstr "숫자 있는 단어 무시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "숫자 가진 단어 무시 예로 \"R2D2\"" +msgstr "숫자 있는 단어 무시. 예: “R2D2”" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "전체 대문자에서 단어 무시" +msgstr "“모두 대문자”인 단어 무시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "전체 대문자에서 단어 무시 예로 \"IUPAC\"" +msgstr "모두 대문자인 단어 무시. 예: “IUPAC”" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Spellcheck" msgstr "철자검사" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Latency _skew:" -msgstr "잠재 왜곡:" +msgstr "잠재 왜곡(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 -msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)" -msgstr "이벤트 시계를 실제 시간으로부터 왜곡되는 요소(특정 시스템상 0.9766)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" +msgstr "이벤트 시계를 실제 시간으로부터 왜곡할 때 사용하는 계수(일부 시스템 상에서 0.9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 msgid "Pre-render named icons" -msgstr "명명된 아이콘 사전 렌더" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 -msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "켜져 있을 경우, 명명 아이콘은 UI가 보이기 전 렌더될 것입니다." +msgstr "명명된 아이콘을 미리 렌더링" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "켜져 있으면, 이름 있는 아이콘은 UI가 보이기 전에 렌더링 될 것입니다. 이것을 GTK+의 명명된 아이콘 통지에서의 버그를 피해 가려고 사용하는 것입니다" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 msgid "System info" msgstr "시스템 정보" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "User config: " -msgstr "사용자 설정:" +msgstr "사용자 구성: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "Location of users configuration" -msgstr "" +msgstr "사용자 구성의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 msgid "User preferences: " -msgstr "지우개 기본설정" +msgstr "사용자 기본설정: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 msgid "Location of the users preferences file" -msgstr "기본설정 파일 %s을 생성하는데 실패" +msgstr "사용자 기본 설정 파일의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "User extensions: " -msgstr "베다 확장" +msgstr "사용자 확장기능: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Location of the users extensions" -msgstr "Inkscape 확장자에 대한 정보" +msgstr "사용자 확장 기능의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "User cache: " -msgstr "사용자 캐시:" +msgstr "사용자 캐시: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Location of users cache" -msgstr "" +msgstr "사용자 캐시의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "Temporary files: " -msgstr "" +msgstr "임시 파일: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "Location of the temporary files used for autosave" -msgstr "" +msgstr "자동저장에 사용되는 임시 파일의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Inkscape data: " -msgstr "Inkscape 매뉴얼" +msgstr "잉크스케이프 자료: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Location of Inkscape data" -msgstr "Inkscape 확장자에 대한 정보" +msgstr "잉크스케이프 자료의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 msgid "Inkscape extensions: " -msgstr "Inkscape 확장자에 대한 정보" +msgstr "잉크스케이프 확장기능: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 msgid "Location of the Inkscape extensions" -msgstr "Inkscape 확장자에 대한 정보" +msgstr "잉크스케이프 확장 기능의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "System data: " -msgstr "시스템 자료" +msgstr "시스템 자료: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Locations of system data" -msgstr "" +msgstr "시스템 자료의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Icon theme: " -msgstr "아이콘 테마:" +msgstr "아이콘 테마: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 msgid "Locations of icon themes" -msgstr "Inkscape 확장자에 대한 정보" +msgstr "아이콘 테마의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 msgid "System" msgstr "시스템" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:345 ../src/ui/dialog/input.cpp:366 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1467 ../src/widgets/toolbox.cpp:227 msgid "Disabled" -msgstr "불가" +msgstr "미사용" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 -#, fuzzy msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "화면" @@ -21394,377 +20029,347 @@ msgstr "창" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 msgid "Test Area" -msgstr "테스트 구간" +msgstr "테스트 영역" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:579 -#, fuzzy msgid "Axis" -msgstr "X-축" +msgstr "축" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:642 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:651 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Configuration" -msgstr "인쇄 설정" +msgstr "구성" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 msgid "Hardware" msgstr "하드웨어" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:665 msgid "Link:" msgstr "링크:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:668 ../src/ui/dialog/input.cpp:669 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1437 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:667 ../src/ui/dialog/input.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:24 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:674 msgid "Axes count:" -msgstr "축 갯수:" +msgstr "축 개수:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:680 msgid "axis:" msgstr "축:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:693 msgid "Button count:" -msgstr "단추 갯수:" +msgstr "단추 개수:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:842 msgid "Tablet" msgstr "타블렛" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 ../src/ui/dialog/input.cpp:1794 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:871 ../src/ui/dialog/input.cpp:1754 msgid "pad" msgstr "패드" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:952 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:913 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "압력 감지 타블렛 사용(재실행 필요)" +msgstr "압력 감지 태블릿 사용(_U) (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:957 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:918 msgid "Axes" -msgstr "축 그리기" +msgstr "축" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:919 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "키" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1036 -msgid "" -"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " -"or to a single (usually focused) 'Window'" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:996 +msgid "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', or to a single (usually focused) 'Window'" +msgstr "기기는 ‘비활성화’ 되거나, 그 좌표가 전체 ‘화면’에, 또는 단일 (보통 포커스된) ‘창’에 매핑됩니다" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:311 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:476 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 msgid "Pressure" msgstr "압력" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 msgid "X tilt" -msgstr "" +msgstr "X 틸트" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 msgid "Y tilt" -msgstr "" +msgstr "Y 틸트" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:25 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:25 msgid "Wheel" msgstr "색상판" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1491 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1451 msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:57 msgid "Position X:" -msgstr "위치:" +msgstr "위치 X:" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:57 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:66 msgid "Position Y:" -msgstr "위치:" +msgstr "위치 Y:" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:117 msgid "Modify Knot Position" -msgstr "" +msgstr "매듭 위치 수정" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:112 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:112 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "_Move" msgstr "이동(_M)" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:171 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:177 +#, c-format msgid "Position X (%s):" -msgstr "위치:" +msgstr "위치 X (%s):" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:172 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:178 +#, c-format msgid "Position Y (%s):" -msgstr "위치:" +msgstr "위치 Y (%s):" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:50 msgid "Layer name:" msgstr "레이어 이름:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:123 msgid "Add layer" msgstr "레이어 더하기" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 msgid "Above current" msgstr "현재보다 위" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:163 msgid "Below current" msgstr "현재보다 아래" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:166 msgid "As sublayer of current" -msgstr "현재 하위 레이어" +msgstr "현재의 하위 레이어" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 msgid "Rename Layer" -msgstr "레이어 이름변경" +msgstr "레이어 이름 바꾸기" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:188 -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:382 ../src/verbs.cpp:189 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Layer" msgstr "레이어" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:327 msgid "_Rename" -msgstr "이름 변경(_R)" +msgstr "이름 바꾸기(_R)" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:340 ../src/ui/dialog/layers.cpp:756 msgid "Rename layer" -msgstr "레이어 다른 이름으로" +msgstr "레이어 이름 바꾸기" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:342 msgid "Renamed layer" -msgstr "이름 변경된 레이어" +msgstr "이름 바꾼 레이어" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:346 msgid "Add Layer" -msgstr "레이어 추가" +msgstr "레이어 더하기" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:25 msgid "_Add" -msgstr "추가(_A)" +msgstr "더하기(_A)" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:376 msgid "New layer created." -msgstr "새 레이어 생성." +msgstr "새 레이어 만들어짐." -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 msgid "Move to Layer" -msgstr "레이어 한 단계 내리기" +msgstr "다음 레이어로 이동" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:523 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:603 msgid "Unhide layer" msgstr "레이어 보이기" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:523 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:603 msgid "Hide layer" msgstr "레이어 숨기기" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:534 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Lock layer" msgstr "레이어 잠그기" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:534 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Unlock layer" msgstr "레이어 잠금 해제" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:616 ../src/ui/dialog/objects.cpp:831 -#: ../src/verbs.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:622 ../src/ui/dialog/objects.cpp:852 +#: ../src/verbs.cpp:1471 msgid "Toggle layer solo" -msgstr "레이어 솔로 토글" +msgstr "레이어 단독 토글" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:619 ../src/ui/dialog/objects.cpp:834 -#: ../src/verbs.cpp:1482 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:625 ../src/ui/dialog/objects.cpp:855 +#: ../src/verbs.cpp:1495 msgid "Lock other layers" -msgstr "레이어 잠그기" +msgstr "다른 레이어 잠그기" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:722 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:728 msgid "Move layer" -msgstr "레이어 한 단계 내리기" +msgstr "레이어 이동" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:880 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:886 msgctxt "Layers" msgid "New" -msgstr "새로" +msgstr "새 레이어" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:885 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:891 msgctxt "Layers" msgid "Bot" -msgstr "양쪽" +msgstr "맨 아래" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:891 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897 msgctxt "Layers" msgid "Dn" -msgstr "아래로" +msgstr "아래" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903 msgctxt "Layers" msgid "Up" -msgstr "위로" +msgstr "위" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:909 msgctxt "Layers" msgid "Top" -msgstr "최상단" +msgstr "맨 위" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:31 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:30 msgid "Add Path Effect" -msgstr "경로 효과 활성화" +msgstr "경로 효과 더하기" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:111 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:115 msgid "Add path effect" -msgstr "경로 효과 활성화" +msgstr "경로 효과 더하기" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 msgid "Delete current path effect" -msgstr "현재 레이어 삭제(_D)" +msgstr "현재 경로 효과 삭제" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 msgid "Raise the current path effect" -msgstr "현재 레이어를 위로 이동" +msgstr "현재 경로 효과 올리기" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127 msgid "Lower the current path effect" -msgstr "현재 레이어를 아래로 이동" +msgstr "현재 경로 효과 내리기" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "알려지지 않은 효과를 적용시킴" +msgstr "미지의 효과가 적용됨" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:292 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 msgid "Click button to add an effect" -msgstr "액체 브러시 만화 그림" +msgstr "효과를 더하려면 버튼을 클릭" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:329 msgid "Click add button to convert clone" -msgstr "" +msgstr "복제본을 변환하려면 더하기 버튼을 클릭" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:325 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:347 msgid "Select a path or shape" -msgstr "항목이 경로 또는 모양이 아님" +msgstr "경로 또는 모양을 선택하세요" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:343 msgid "Only one item can be selected" msgstr "한 항목만 선택할 수 있음" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:375 msgid "Unknown effect" msgstr "미지의 효과" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:451 msgid "Create and apply path effect" -msgstr "경로 효과 생성 및 적용" +msgstr "경로 효과 만들기 및 적용하기" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:491 msgid "Create and apply Clone original path effect" -msgstr "경로 효과 생성 및 적용" +msgstr "‘원본 경로 복제’ 효과 만들기 및 적용하기" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:513 msgid "Remove path effect" -msgstr "경로 효과 삭제" +msgstr "경로 효과 제거" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:531 msgid "Move path effect up" -msgstr "경로 효과 위로 이동" +msgstr "경로 효과를 위로 이동" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:548 msgid "Move path effect down" -msgstr "경로 효과 아래로 이동" +msgstr "경로 효과를 아래로 이동" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:603 msgid "Activate path effect" -msgstr "경로 효과 활성화" +msgstr "경로 효과를 활성화" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:603 msgid "Deactivate path effect" -msgstr "경로 효과 불활성화" +msgstr "경로 효과 비활성화" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:46 msgid "Radius (pixels):" -msgstr "반지름 / 화소" +msgstr "반지름 (화소):" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:55 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:57 msgid "Chamfer subdivisions:" -msgstr "하위분할" +msgstr "모따내기 하위분할:" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:128 msgid "Modify Fillet-Chamfer" -msgstr "" +msgstr "모둥글림/모따냄을 수정" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:127 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:129 msgid "_Modify" -msgstr "경로 편집" +msgstr "수정(_M)" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:197 msgid "Radius" msgstr "반지름" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:193 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 msgid "Radius approximated" -msgstr "(거의 둥긂)" +msgstr "반지름 어리잡음" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:202 msgid "Knot distance" -msgstr "붙이기 거리(_D)" +msgstr "매듭 거리" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 msgid "Position (%):" -msgstr "위치:" +msgstr "위치 (%):" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:210 msgid "%1:" -msgstr "K1:" +msgstr "%1:" -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:113 msgid "Modify Node Position" -msgstr "" +msgstr "매듭 위치 수정" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 msgid "Heap" @@ -21798,9 +20403,8 @@ msgid "Recalculate" msgstr "다시 계산" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Clear log messages" -msgstr "로그 메세지 저장" +msgstr "로그 메세지 제거" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81 msgid "Ready." @@ -21808,20 +20412,19 @@ msgstr "준비." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 msgid "Log capture started." -msgstr "" +msgstr "로그 캡처 시작됨." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 msgid "Log capture stopped." -msgstr "" +msgstr "로그 캡처 중지됨." -#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:23 msgid "Create from template" -msgstr "나선 경로 생성" +msgstr "서식으로부터 만들기" -#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:28 +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:25 msgid "New From Template" -msgstr "" +msgstr "서식으로부터 새로 만들기" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:44 msgid "Href:" @@ -21847,34 +20450,30 @@ msgstr "보이기:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 msgid "Actuate:" -msgstr "작동" +msgstr "작동하기:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:62 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Image Rendering:" -msgstr "랜더링" +msgstr "이미지 렌더링:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:379 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:383 msgid "_ID:" -msgstr "ID(_I): " +msgstr "_ID:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:52 -#, fuzzy msgid "_Title:" -msgstr "제목(_T)" +msgstr "제목(_T):" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:53 -#, fuzzy msgid "_Image Rendering:" -msgstr "랜더링" +msgstr "이미지 렌더링(_I):" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 msgid "_Hide" @@ -21886,1344 +20485,1233 @@ msgstr "잠금(_O)" #. Create the entry box for the object id #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:116 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "ID= 속성(문자만, 숫자, -_ 허용)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "‘id=’ 속성(문자, 숫자, 그리고 .-_ : 만 허용됨)" #. Create the entry box for the object label -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:136 msgid "A freeform label for the object" -msgstr "객체를 위한 자유양식 레벨" +msgstr "개체용 자유양식 라벨" #. Create the frame for the object description -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:170 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:168 msgid "_Description:" -msgstr "설명" +msgstr "설명(_D):" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:196 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" "\t'auto' no preference;\n" "\t'optimizeQuality' smooth;\n" "\t'optimizeSpeed' blocky.\n" -"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not " -"all browsers follow this interpretation." +"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not all browsers follow this interpretation." msgstr "" +"‘image-rendering’ (이미지 렌더링)특성은 비트맵의 배율이 커지는 방법에 영향을 줄 수 있습니다:\n" +"\t‘auto’(자동)는 우선하는 것 없음;\n" +"\t‘optimizeQuality’(화질최적화)는 매끄럽게;\n" +"\t‘optimzieSpeed’(속도최적화)는 투박하게;\n" +"유념하세요: 이 작동방식은 SVG 1.1 명세서에는 정해지지 않았으며 모든 부라우저가 이 해석을 따르지는 않습니다 ." #. Hide -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:219 msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "객체를 안보이게 하기 위하여 체크" +msgstr "개체를 안 보이게 하려면 체크" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"객체를 둔감하게 만들기 위하여 체크(마우스에 의한 선택할 수 있는 것이 아님)" +msgstr "개체를 반응이 없게 (마우스로 선택할 수 없게) 하려면 체크" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:240 ../src/verbs.cpp:2765 -#: ../src/verbs.cpp:2771 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:237 ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "_Set" msgstr "설정(_S)" #. Create the frame for interactivity options -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:245 msgid "_Interactivity" -msgstr "대화식(_I)" +msgstr "상호작용(_I)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:295 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:297 msgid "Ref" msgstr "참조" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:378 msgid "Id invalid! " msgstr "ID 잘못됨! " -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:380 msgid "Id exists! " -msgstr "ID 존재함!." +msgstr "ID 존재함! " -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 msgid "Set object ID" -msgstr "객체 ID 설정" +msgstr "개체 ID 설정" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:400 msgid "Set object label" -msgstr "객체 라벨 설정" +msgstr "개체 라벨 설정" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:406 msgid "Set object title" -msgstr "객체 제목 설정" +msgstr "개체 제목 설정" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:415 msgid "Set object description" -msgstr "객체 설명 설정" +msgstr "개체 설명을 설정" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:444 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:441 msgid "Set image rendering option" -msgstr "기기 렌더링 의도:" +msgstr "이미지 렌더링 옵션 설정" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:460 msgid "Lock object" -msgstr "객체 잠금" +msgstr "개체 잠금" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:460 msgid "Unlock object" -msgstr "객체 잠금 해제" +msgstr "개체 잠금 해제" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:476 msgid "Hide object" -msgstr "객체 숨기기" +msgstr "개체 숨기기" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:476 msgid "Unhide object" -msgstr "객체 보이기" +msgstr "개체 보이기" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:882 msgid "Unhide objects" -msgstr "객체 보이기" +msgstr "개체 숨김 해제" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:882 msgid "Hide objects" -msgstr "객체 숨기기" +msgstr "개체 숨기기" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:902 msgid "Lock objects" -msgstr "객체 잠금" +msgstr "개체 잠그기" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:902 msgid "Unlock objects" -msgstr "객체 잠금 해제" +msgstr "개체 숨김 해제" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:914 msgid "Layer to group" -msgstr "레이어를 최상단으로" +msgstr "레이어를 그룹으로" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:914 msgid "Group to layer" -msgstr "레이어 한 단계 내리기" +msgstr "그룹을 레이어로" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1091 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1112 msgid "Moved objects" -msgstr "객체 없음" +msgstr "움직인 개체" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1340 ../src/ui/dialog/tags.cpp:839 -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:846 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1361 ../src/ui/dialog/tags.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:845 msgid "Rename object" -msgstr "노드 회전" +msgstr "개체 이름 바꾸기" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1447 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1468 msgid "Set object highlight color" -msgstr "객체 제목 설정" +msgstr "개체 강조색을 설정" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1457 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1478 msgid "Set object opacity" -msgstr "객체 제목 설정" +msgstr "개체 불투명도를 설정" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1486 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1507 msgid "Set object blend mode" -msgstr "객체 라벨 설정" +msgstr "개체 혼합 모드를 설정" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1555 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1576 msgid "Set object blur" -msgstr "객체 라벨 설정" +msgstr "개체 흐림을 설정" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1642 msgctxt "Visibility" msgid "V" -msgstr "" +msgstr "보" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1643 msgctxt "Lock" msgid "L" -msgstr "명도" +msgstr "잠" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1623 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1644 msgctxt "Type" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "유" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1624 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1645 msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" -msgstr "색상관리시스템" +msgstr "클마" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1646 msgctxt "Highlight" msgid "HL" -msgstr "HSL" +msgstr "강" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1647 msgid "Label" -msgstr "라벨(_L)l" +msgstr "라벨" #. In order to get tooltips on header, we must create our own label. -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1683 msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." -msgstr "현재 레이어 솔로" +msgstr "레이어, 그룹, 또는 개체의 가시성 토글." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1696 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689 -msgid "" -"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " -"between the two types." -msgstr "" +msgstr "레이어, 그룹, 또는 개체의 잠금 토글." #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708 +msgid "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles between the two types." +msgstr "유형: 레이어, 그룹, 또는 개체. 레이어 또는 그룹 아이콘 위에서 클릭하면, 그 두 유형 사이에서 전환합니다." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1727 msgid "Is object clipped and/or masked?" -msgstr "" +msgstr "개체가 자르기 및/또는 마스크 되었습니까?" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719 -msgid "" -"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " -"inherited color." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1738 +msgid "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use inherited color." +msgstr "노드 도구에서 외곽선의 강조색. 설정하려면 클릭. 알파가 영이면, 상속된 색상을 사용합니다." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730 -msgid "" -"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " -"value is object 'id'." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1749 +msgid "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default value is object 'id'." +msgstr "레이어/그룹/개체 라벨 (inkscape:label). 설정하려면 이중 클릭. 기본 값은 개체 ‘id’." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1857 msgid "Add layer..." -msgstr "레이어를 추가(_A)..." +msgstr "레이어 더하기..." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1825 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1864 msgid "Remove object" -msgstr "글꼴 제거" +msgstr "개체 제거" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1833 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1872 msgid "Move To Bottom" -msgstr "끝으로 이동(_B)" +msgstr "하단으로 이동" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1857 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896 msgid "Move To Top" -msgstr "이동 모드" +msgstr "상단으로 이동" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1865 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904 msgid "Collapse All" -msgstr "전체 제거(_R)" +msgstr "모두 접기" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1879 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918 msgid "Rename" -msgstr "이름 변경(_R)" +msgstr "이름 변경" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1924 msgid "Solo" -msgstr "" +msgstr "단독" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925 msgid "Show All" -msgstr "보이기:" +msgstr "모두 보이기" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 msgid "Hide All" -msgstr "전체 레이어 나타내기" +msgstr "모두 숨기기" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1930 msgid "Lock Others" -msgstr "레이어 잠그기" +msgstr "다른 것 숨기기" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1931 msgid "Lock All" -msgstr "전체 레이어 잠금 해제" +msgstr "모두 잠그기" #. LockAndHide -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893 ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1932 ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Unlock All" -msgstr "전체 레이어 잠금 해제" +msgstr "모두 잠금 해제" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1936 msgid "Up" -msgstr "위로" +msgstr "위" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1937 msgid "Down" -msgstr "아래 방향" +msgstr "아래" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1946 msgid "Set Clip" msgstr "클립 설정" #. will never be implemented #. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) ); -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1952 msgid "Unset Clip" -msgstr "클립 설정" +msgstr "클립 설정 해제" -#. Set mask -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1917 ../src/ui/interface.cpp:1714 -msgid "Set Mask" -msgstr "마스크 설정" - -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1957 msgid "Unset Mask" -msgstr "마스크 설정" +msgstr "마스크 설정 해제" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1940 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1979 msgid "Select Highlight Color" -msgstr "강조 색상(_H):" +msgstr "강조 색을 선택" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:585 msgid "Clipart found" -msgstr "" +msgstr "클립아트 찾았음" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:634 -#, fuzzy msgid "Downloading image..." -msgstr "비트맵 렌더링..." +msgstr "이미지 다운로드 하기..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:782 -#, fuzzy msgid "Could not download image" -msgstr "파일을 위치시킬 수 없습니다: %s" +msgstr "이미지를 다운로드할 수 없었습니다" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:792 msgid "Clipart downloaded successfully" -msgstr "" +msgstr "클립아트 다운로드에 성공했습니다" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:806 -#, fuzzy msgid "Could not download thumbnail file" -msgstr "파일을 위치시킬 수 없습니다: %s" +msgstr "섬네일 파일을 다운로드할 수 없었습니다" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:881 -#, fuzzy msgid "No description" -msgstr " 설명: " +msgstr "설명 없음" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:949 -#, fuzzy msgid "Searching clipart..." -msgstr "경로를 역으로..." +msgstr "클립하트 검색하기..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:969 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:990 -#, fuzzy msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" -msgstr "Open Clip Art 라이브러리 문서를 읽어오기" +msgstr "오픈 클립 아트 라이브러리에 연결할 수 없었음" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1015 -#, fuzzy msgid "Could not parse search results" -msgstr "SVG 분석을 할 수 없음" +msgstr "검색 결과를 분석할 수 없었습니다" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1047 -#, fuzzy msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." -msgstr "교차된 안쪽 채움" +msgstr "이름이 <b>%1</b>인 클립아트를 찾지 못했음." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1049 -msgid "" -"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " -"different keywords." -msgstr "" +msgid "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with different keywords." +msgstr "모든 핵심어(keyword)가 스펠링이 정확한지 확인하세요. 또는 다른 핵심어로 시도하세요." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1082 msgid "Search" -msgstr "찾기" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1090 -msgid "Close" -msgstr "닫기" +msgstr "검색" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:183 msgid "_Curves (multiplier):" -msgstr "" +msgstr "곡선(_C) (곱수):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:186 msgid "Favors connections that are part of a long curve" -msgstr "" +msgstr "긴 곡선의 부분인 연결이 우선함" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:198 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:197 msgid "_Islands (weight):" -msgstr "막대 높이:" +msgstr "섬(_I) (무게):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:200 msgid "Avoid single disconnected pixels" -msgstr "" +msgstr "단일 비연결 픽셀을 피하기" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:202 msgid "A constant vote value" -msgstr "제한 각" +msgstr "상수 투표 값" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:212 msgid "Sparse pixels (window _radius):" -msgstr "" +msgstr "성긴 픽셀 (창 반지름(_r))" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:221 msgid "The radius of the window analyzed" -msgstr "" +msgstr "분석되는 창의 반지름" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:222 msgid "Sparse pixels (_multiplier):" -msgstr "" +msgstr "성긴 픽셀 (곱수(_m))" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:233 msgid "Favors connections that are part of foreground color" -msgstr "" +msgstr "배경색의 부분인 연결이 우선함" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:239 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" -msgstr "" +msgstr "발견법(휴리스틱)으로 계산된 투표를 이 값으로 곱합니다" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:252 msgid "Heuristics" -msgstr "" +msgstr "발견법(휴리스틱)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:260 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259 msgid "_Voronoi diagram" -msgstr "보로노이 패턴" +msgstr "보로노이(_V) 도표" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:260 msgid "Output composed of straight lines" -msgstr "" +msgstr "곧은 선으로 구성된 출력" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266 msgid "Convert to _B-spline curves" -msgstr "대시로 반전" +msgstr "_B-splince 곡선으로 변환" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 msgid "Preserve staircasing artifacts" -msgstr "" +msgstr "계단 모습의 흠결을 보존" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:275 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274 msgid "_Smooth curves" -msgstr "부드러운 모서리" +msgstr "매끄러운(_S) 커브" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:275 msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" -msgstr "" +msgstr "Kopf-Lischinski 알고리즘" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282 msgid "Output" msgstr "출력" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:291 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:290 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812 msgid "Reset all settings to defaults" -msgstr "현재 탭의 값을 기본값으로 초기화" +msgstr "모든 설정을 기본값으로 다시 설정" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:293 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:815 +msgid "_Stop" +msgstr "중지(_S)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:817 msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "작업에서 따오기 취소" +msgstr "작업 중인 따라 그리기 중단" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:300 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:299 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:821 msgid "Execute the trace" -msgstr "따오기 실행" +msgstr "따라 그리기 실행" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:382 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:415 msgid "" -"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " -"document before continuing.\n" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" +"이미지가 커 보입니다. 처리 시간이 길어질 수 있으므로 계속하기 전에 문서를 먼저 저장하는 것이 낫습니다.\n" +"이 절차를 계속할까요 (저장하지 않음)?" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:493 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:492 msgid "Trace pixel art" -msgstr "화소" +msgstr "픽셀 아트 따라 그리기" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:35 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:34 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" -msgstr "선택 노드의 Y 좌표" +msgstr "중심의 Y 좌표" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:35 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" -msgstr "선택 노드의 X 좌표" +msgstr "중심의 X 좌표" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" -msgstr "선택 노드의 Y 좌표" +msgstr "반지름의 Y 좌표" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" -msgstr "선택 노드의 X 좌표" +msgstr "반지름의 X 좌표" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" -msgstr "시작 값" +msgstr "시작 각도" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "End angle" -msgstr "원뿔 각도" +msgstr "끝 각도" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" -msgstr "방향" +msgstr "앵커 포인트:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:45 msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Object's bounding box:" -msgstr "시각적 경계 상자" +msgid "Objects' bounding boxes:" +msgstr "개체의 경계 상자:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:53 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:52 msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Object's rotational center" -msgstr "객체 회전 중심" +msgid "Objects' rotational centers" +msgstr "개체의 회전 중심" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:58 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:57 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" -msgstr "배열" +msgstr "다음 상에 배열:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:62 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:61 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" -msgstr "원,타원,호 생성" +msgstr "첫 번째로 선택된 정원/타원/원호" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:67 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:66 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" -msgstr "마지막 선택된 색상" +msgstr "마지막 선택된 정원/타원/원호" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:72 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:71 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" -msgstr "인자" +msgstr "매개변수화됨:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:77 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:76 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" -msgstr "중앙" +msgstr "중심 X/Y:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:90 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:89 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" -msgstr "반경:" +msgstr "반지름 X/Y:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:103 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:102 msgid "Angle X/Y:" -msgstr "X 각도:" +msgstr "각도 X/Y:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:117 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:116 msgid "Rotate objects" -msgstr "노드 회전" +msgstr "개체를 회전" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:302 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" -msgstr "" +msgstr "타원을 선택 영역에서 찾을 수 없었습니다" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365 msgid "Arrange on ellipse" -msgstr "타원 생성" +msgstr "타원 상에 배열" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:100 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "비트맵 출력을 위해 임시 PNG 파일을 열 수 없음" +msgstr "비트맵 출력용 임시 PNG 파일을 열 수 없었읍니다" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:127 msgid "Could not set up Document" -msgstr "문서 설정할 수 없음" +msgstr "문서을 설정할 수 없었읍니다" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:131 msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "CairoRenderContext 설정 실패" +msgstr "CairoRenderContext를 설정하지 못했습니다" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 msgid "SVG Document" msgstr "SVG 문서" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:170 msgid "Print" msgstr "인쇄" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:17 +msgid "Save Document as Template" +msgstr "서식으로 문서 저장" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:18 +msgid "Name: " +msgstr "이름: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:19 +msgid "Author: " +msgstr "저작자: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:20 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:127 +msgid "Description: " +msgstr "설명: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:21 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:129 +msgid "Keywords: " +msgstr "핵심어: " + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:65 msgid "_Accept" -msgstr "허용(_A)" +msgstr "수용(_A)" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:66 msgid "_Ignore once" msgstr "한번 무시(_I)" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:67 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68 msgid "A_dd" -msgstr "" +msgstr "더하기(_D)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71 -msgid "_Stop" -msgstr "중지(_S)" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:72 msgid "_Start" msgstr "시작(_S)" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 msgid "Suggestions:" msgstr "제안:" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:116 msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "선택된 제안을 허용" +msgstr "선택된 제안을 수용" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:117 msgid "Ignore this word only once" msgstr "이 단어를 한 번만 무시" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:118 msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "이 작업에서 이 단어 무시" +msgstr "이 세션에서 이 단어 무시" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119 msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "이 단어를 선택된 사전에 더하기" +msgstr "이 단어를 선택한 사전에 더하기" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:133 msgid "Stop the check" msgstr "검사 중지" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:134 msgid "Start the check" msgstr "검사 시작" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:452 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" -msgstr "<b>완료</b>, <b>%d</b> 단어가 사전에 더해짐" +msgstr "<b>완료됨</b>, <b>%d</b>개의 단어가 사전에 더해짐" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:454 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" -msgstr "<b>종료</b>, 이상이 없습니다." +msgstr "<b>종료됨</b>, 이상이 없습니다" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:570 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" -msgstr " (%s) 폴더에 없음: <b>%s</b>" +msgstr "사전(%s)에 없음: <b>%s</b>" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:719 msgid "<i>Checking...</i>" -msgstr "<i>검사 중...</i>" +msgstr "<i>검사하기...</i>" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:788 msgid "Fix spelling" msgstr "철자 고침" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:148 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:533 +msgid "Edited style element." +msgstr "스타일 요소를 편집함." + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:881 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:905 +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:882 +msgid "Add" +msgstr "더하기" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:888 +msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector." +msgstr "잘못된 항목: id (#), 클래스 (.), 또는 요소 CSS 선택자가 아닙니다." + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1496 +msgid "Deleted property from style attribute." +msgstr "스타일 속성에서 특성을 삭제했음." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:213 msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "SVG 글꼴 속성 설정" +msgstr "SVG 글꼴 속성을 설정" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:269 msgid "Adjust kerning value" -msgstr "글자 이동 값 조정" +msgstr "글자 이동 값을 조정" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:452 msgid "Font Attributes" -msgstr "속성 설정" +msgstr "폰트 속성" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:453 msgid "Horiz. Advance X" -msgstr "" +msgstr "수평 진행폭 X" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:454 msgid "Horiz. Origin X " -msgstr "기본 X:" +msgstr "수평 원점 X " -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455 msgid "Horiz. Origin Y " -msgstr "기본 Y:" +msgstr "수평 원점 Y " -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 msgid "Font Face Attributes" -msgstr "속성 설정" +msgstr "폰트 페이스 속성" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 msgid "Family Name:" msgstr "글꼴 모음 이름:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 msgid "Units per em" -msgstr "줄당 월수" +msgstr "em 당 단위수" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 msgid "Ascent:" -msgstr "렌더" +msgstr "어센트:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 msgid "Descent:" -msgstr "의존성:" +msgstr "디센트:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 msgid "Cap Height:" -msgstr "막대 높이:" +msgstr "캡 높이:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 msgid "x Height:" -msgstr "높이:" +msgstr "x 높이:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:535 msgid "glyph" msgstr "그림글자" #. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:567 msgid "Add glyph" msgstr "그림글자 더하기" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:601 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:640 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" -msgstr "그림글자의 곡선을 정의하기 위하여 <b>경로</b> 선택" +msgstr "그림글자의 곡선을 정의할 <b>경로</b>를 선택하세요" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." -msgstr "선택 객체가 <b>경로</b>가 없음, 축소/확대할 수 없음" +msgstr "선택한 개체에 <b>경로</b> 설명이 없음." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "SVG 글꼴 대화창에서 선택된 그림글자 없음" +msgstr "SVG 글꼴 대화창에 선택한 그림글자 없음." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:627 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:662 msgid "Set glyph curves" msgstr "그림글자 곡선 설정" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "없는 그림글자 초기화" +msgstr "‘누락됨-그림글자’ 초기화" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697 msgid "Edit glyph name" msgstr "그림글자 이름 편집" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711 msgid "Set glyph unicode" msgstr "그림글자 유니코드 설정" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:728 msgid "Set glyph advance" -msgstr "그림글자 유니코드 설정" +msgstr "그림글자 진행폭 설정" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:743 msgid "Remove font" msgstr "글꼴 제거" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:760 msgid "Remove glyph" msgstr "그림글자 제거" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777 msgid "Remove kerning pair" -msgstr "글자 이동 쌍 제거" +msgstr "글자이동 쌍 제거" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:787 msgid "Missing Glyph:" -msgstr "없는 그림글자:" +msgstr "누락됨 그림글자:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:791 msgid "From selection..." -msgstr "선택에서 취하기" +msgstr "선택으로부터..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:804 msgid "Glyph name" msgstr "그림글자 이름" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805 msgid "Matching string" -msgstr "문자열 일치 중" +msgstr "문자열 일치하기" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:809 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:806 msgid "Advance" -msgstr "취소" +msgstr "진행폭" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:808 msgid "Add Glyph" msgstr "그림글자 더하기" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 msgid "Get curves from selection..." msgstr "선택에서 곡선 얻기..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:867 msgid "Add kerning pair" -msgstr "글자 이동 쌍 더하기" +msgstr "글자이동 쌍 더하기" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875 msgid "Kerning Setup" -msgstr "글자 이동 설정" +msgstr "글자이동 설정" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877 msgid "1st Glyph:" -msgstr "첫째 그림글자:" +msgstr "1번째 그림글자:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 msgid "2nd Glyph:" -msgstr "둘째 그림글자:" +msgstr "2번째 그림글자:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 msgid "Add pair" msgstr "쌍 더하기" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:894 msgid "First Unicode range" -msgstr "첫째 유니코드 범위" +msgstr "1번째 유니코드 범위" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 msgid "Second Unicode range" -msgstr "둘째 유니코드 범위" +msgstr "2번째 유니코드 범위" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:902 msgid "Kerning value:" -msgstr "글자 이동 값:" +msgstr "글자이동 값:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:959 msgid "Set font family" msgstr "글꼴 모음 설정" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:968 msgid "font" msgstr "글꼴" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 msgid "Add font" msgstr "글꼴 더하기" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1006 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1004 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:60 msgid "_Font" msgstr "글꼴(_F)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1012 msgid "_Global Settings" -msgstr "글로벌 설정(_G)" +msgstr "전역 설정(_G)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1013 msgid "_Glyphs" -msgstr "그림문자(_G)" +msgstr "그림글자(_G)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1014 msgid "_Kerning" -msgstr "글자 이동(_K)" +msgstr "글자이동(_K)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1023 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1022 msgid "Sample Text" msgstr "샘플 문자열" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 msgid "Preview Text:" -msgstr "문자열 미리보기:" +msgstr "미리보기 문자열:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:193 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:195 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:457 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765 msgid "Add gradient stop" -msgstr "그라디언트 조절점 더하기" +msgstr "그레이디언트 조절점 더하기" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:250 msgid "Set fill" msgstr "채움 설정" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258 msgid "Set stroke" msgstr "윤곽선 설정" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:279 msgid "Edit..." msgstr "편집..." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:291 msgid "Convert" msgstr "변환" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:534 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "팔레트 폴더 (%s)를 사용할 수 없음." - #. ******************* Symbol Sets ************************ -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:124 msgid "Symbol set: " -msgstr "" +msgstr "기호 세트: " #. Fill in later -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:123 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:124 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:127 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:128 msgid "Current Document" -msgstr "문서 인쇄" +msgstr "현재 문서" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:176 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:182 msgid "Add Symbol from the current document." -msgstr "현재 레이어 솔로" +msgstr "현재 문서로부터 기호 더하기." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:185 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:193 msgid "Remove Symbol from the current document." -msgstr "그라디언트 조절점 편집" +msgstr "현재 문서에서 기호를 제거." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:199 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:210 msgid "Display more icons in row." -msgstr "렌더링 의도 보이기:" +msgstr "한 줄에 아이콘을 더 많이 표시." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:208 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:221 msgid "Display fewer icons in row." -msgstr "렌더링 의도 보이기:" +msgstr "한 줄에 아이콘을 더 적게 표시." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:233 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." -msgstr "" +msgstr "아이콘 공간에서 ‘fit’(맞추기) 기호를 토글." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:247 msgid "Make symbols smaller by zooming out." -msgstr "" +msgstr "보기 축소해서 기호를 더 작게 함." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:259 msgid "Make symbols bigger by zooming in." -msgstr "" +msgstr "보기 확대해서 기호를 더 크게 함." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:588 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:602 msgid "Unnamed Symbols" -msgstr "크메르 심볼" +msgstr "이름 없는 기호" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:257 ../src/ui/dialog/tags.cpp:555 -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:669 ../src/ui/dialog/tags.cpp:932 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:256 ../src/ui/dialog/tags.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:668 ../src/ui/dialog/tags.cpp:931 msgid "Remove from selection set" -msgstr "선택으로부터 마스크 제거" +msgstr "선택 세트로부터 제거" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:413 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "항목" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:652 ../src/ui/dialog/tags.cpp:930 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:651 ../src/ui/dialog/tags.cpp:929 msgid "Add selection to set" -msgstr "선택 객체를 처음으로 이동" +msgstr "설정할 선택 더하기" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:810 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:809 msgid "Moved sets" -msgstr "그라디언트 이동" +msgstr "이동한 세트" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:986 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:985 msgid "Add a new selection set" -msgstr "새 연결점 더하기" +msgstr "새 선택 세트를 더하기" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:995 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:994 msgid "Remove Item/Set" -msgstr "효과 제거" +msgstr "항목/세트를 제거" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:31 msgid "More info" -msgstr "더 밝은 빛" +msgstr "더 많은 정보" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:33 msgid "no template selected" -msgstr "선택된 필터 없음" +msgstr "선택한 서식 없음" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:124 msgid "Path: " -msgstr "경로" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Description: " -msgstr "설명" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Keywords: " -msgstr "주제어" +msgstr "경로: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:136 msgid "By: " -msgstr "" +msgstr "주체: " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:62 msgid "_Variants" -msgstr "채도" +msgstr "변이형(_V)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:63 msgid "Set as _default" -msgstr "기본값으로 설정" +msgstr "기본값(_D)으로 설정" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:80 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:77 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #. Align buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:90 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1776 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1813 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1814 msgid "Align left" msgstr "왼쪽 정렬" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:91 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1784 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:88 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1819 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1820 msgid "Align center" -msgstr "중앙 정렬" +msgstr "중심 정렬" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:92 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1792 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:89 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1825 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1826 msgid "Align right" msgstr "오른쪽 정렬" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1801 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:90 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1832 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "배분정렬(유동 문자열만)" #. Direction buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1863 msgid "Horizontal text" msgstr "수평 문자열" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 msgid "Vertical text" msgstr "수직 문자열" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:138 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:115 msgid "Text path offset" -msgstr "접선 옵셋" +msgstr "문자열 경로 오프셋" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:577 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:664 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:550 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:637 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1493 msgid "Set text style" msgstr "문자열 스타일 설정" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36 -#, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Rectangular grid" -msgstr "사각 격자" +msgstr "사각형 격자" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 -#, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Polar Coordinates" -msgstr "3축 좌표" +msgstr "극 좌표" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40 -#, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" -msgstr "배열" +msgstr "배열(_A)" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42 msgid "Arrange selected objects" -msgstr "선택 객체 배열" +msgstr "선택 개체를 배열" #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:507 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 msgid "_Brightness cutoff" -msgstr "명도 차단" +msgstr "명도 차단(_B)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:510 msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "지정 명도 레벨 따르기" +msgstr "주어진 명도 레벨로 따라 그리기" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "검은색/흰색 위한 명도 차단" +msgstr "검정/흰색용 명도 차단" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "단일 스캔: 경로 생성" +msgstr "단일 스캔: 경로 하나를 만듭니다" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "_Edge detection" -msgstr "모서리 검출" +msgstr "경계선 검출(_E)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "J. Canny's 알고리즘에 의해 최적 모서리 탐지 따르기" +msgstr "J. Canny’s 알고리즘에 의한 최적 경계선 검출로 따라 그리기" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "인접 화소의 명도 차단(모서리 두께 결정)" +msgstr "인접 화소의 명도 차단(경계선 두께 결정)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:557 msgid "T_hreshold:" -msgstr "허용치:" +msgstr "문턱값(_H):" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Color _quantization" -msgstr "색상 양자화" +msgstr "색상 양자화(_Q)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "감소된 색상 경계를 따라 추적" +msgstr "감소된 색상 경계를 따라, 따라 그리기" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 msgid "The number of reduced colors" -msgstr "감소 색상수" +msgstr "감소된 색상 수" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "_Colors:" -msgstr "색상:" +msgstr "색상(_C):" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "_Invert image" -msgstr "이미지 반전" +msgstr "이미지(_I) 반전" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:597 msgid "Invert black and white regions" -msgstr "검은색과 흰색 구간 역으로" +msgstr "검은색과 흰색 구간을 반전" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 msgid "B_rightness steps" -msgstr "명도 단계" +msgstr "명도 단계(_R)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "명도 레벨의 지정 갯수 따오기" +msgstr "지정한 개수의 명도 레벨 따라 그리기" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619 msgid "Sc_ans:" -msgstr "스캔:" +msgstr "스캔(_A):" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "The desired number of scans" -msgstr "스캔 갯수" +msgstr "스캔 개수" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:629 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:628 msgid "Co_lors" msgstr "색상(_l)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:632 msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "감소 색상의 지정 갯수 따오기" +msgstr "주어진 개수의 감소된 색상 따라 그리기" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:638 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 msgid "_Grays" -msgstr "회색" +msgstr "회색(_G)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:641 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "색상처럼 동일, 결과를 회색톤으로 변환" +msgstr "‘색상’과 같지만 결과를 회색톤으로 변환" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:648 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 msgid "S_mooth" -msgstr "부드럽게" +msgstr "매끄럽게(_M)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "따오기 전 가우시안 흐림을 비트맵으로 적용" +msgstr "따라 그리기 전에 가우시안 흐림을 비트맵에 적용" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 msgid "Stac_k scans" -msgstr "스택 스캔" +msgstr "스캔 부분들 쌓기" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:660 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:659 +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "타일링하는(보통 빈틈이 있음) 대신, 스캔 부분을 다른 스캔 부분 위에 쌓습니다(빈틈 없음)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:664 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:663 msgid "Remo_ve background" -msgstr "배경 제거" +msgstr "배경(_V) 제거" #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:668 msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "완료시 최하단(배경) 제거" +msgstr "완료시 맨 밑 (배경) 레이어를 제거합니다" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "다수 스캔: 경로 그룹 생성" +msgstr "다수 스캔: 경로 그룹을 만듭니다" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:682 msgid "_Mode" -msgstr "모드" +msgstr "방식(_M)" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:689 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688 msgid "Suppress _speckles" -msgstr "작은 점 제거" +msgstr "잡티(_S) 억제" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "비트맵에서 작은 점 무시" +msgstr "비트맵에서 작은 점 (반점) 무시" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:698 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "이 많은 화소의 반점은 감추어집니다." +msgstr "이만큼까지 많은 화소의 반점은 감추어집니다" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:702 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:701 msgid "S_ize:" -msgstr "크기:" +msgstr "크기(_I):" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:707 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:706 msgid "Smooth _corners" -msgstr "부드러운 모서리" +msgstr "매끄러운 모퉁이(_C)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "따라 그리기의 날까로운 모서리를 부드럽게" +msgstr "따라 그리기의 날카로운 모퉁이를 매끄럽게" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:717 msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "모서리를 더 부드럽게 하기 위하여 이것을 증가" +msgstr "모퉁이를 더 매끄럽게 하려면 이 값을 올림" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:725 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:724 msgid "Optimize p_aths" -msgstr "경로 최적화" +msgstr "경로(_A) 최적화" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:727 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "근접 베지어 곡선 부분을 결합함으로서 경로 최적화 시도" +msgstr "인접한 베지어 곡선 선분을 이어서 경로 최적화 시도" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:736 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"더 점진적인 최적화에 의해 따라 리는 노드수를 감소시키기 위하여 이것을 증가" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:735 +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "더욱 공격적인 최적화로 따라 그리기에서의 노드 수를 줄이려면 이 값을 높이세요" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:738 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737 msgid "To_lerance:" -msgstr "허용치:" +msgstr "허용치(_L):" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:752 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:751 msgid "O_ptions" -msgstr "설정" +msgstr "옵션(_P)" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:755 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" @@ -23231,760 +21719,491 @@ msgid "" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -"Inkscape 비트맵 트래이싱은\n" +"잉크스케이프 비트맵 트레이싱은\n" "포트레이스에 기반하며,\n" "Peter Selinger에 의해 작성되었습니다.\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:758 msgid "Credits" -msgstr "신용" +msgstr "공헌" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:773 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:772 msgid "SIOX _foreground selection" -msgstr "SIOX 전경 선택" +msgstr "SIOX(단순상호작용식개체추출) 전경(_F) 선택" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:775 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "전경으로 선택하고 싶은 구간을 선택" +msgstr "전경으로 선택하고 싶은 영역을 덮으세요" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:781 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:780 msgid "Live Preview" msgstr "실시간 미리보기" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:787 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:786 msgid "_Update" -msgstr "업데이트" +msgstr "업데이트(_U)" #. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:795 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "실제 따오기 없이 현재 설정으로 중간 비트맵 미리보기" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:794 +msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" +msgstr "실제로 따라 그리지 않고, 현재 설정으로 중간 비트맵 미리보기" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:798 msgid "Preview" msgstr "미리보기" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 msgid "_Horizontal:" -msgstr "수평(_H)" +msgstr "수평(_H):" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "수평 위치(절대 또는 상대값)" +msgstr "수평 변위(상대적) 또는 위치(절대적)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 msgid "_Vertical:" -msgstr "수직(_V)" +msgstr "수직(_V):" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "수직 위치(절대 또는 상대값)" +msgstr "수직 변위(상대적) 또는 위치(절대적)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "수평 크기( 절대값 또는 백분율)" +msgstr "수평 크기 (절대값 또는 현재 값의 퍼센트)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "수직 크기 (현재의 절대값 또는 백분율)" +msgstr "수직 크기 (절댓값 또는 현재 값의 퍼센트)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 msgid "A_ngle:" -msgstr "각도(_N)" +msgstr "각도(_N):" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:996 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "회전각(양의 값= 반시계방향)" +msgstr "회전 각도(양의 값= 반시계방향)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "수평 기울이기 각도 (양의 값= 반시계방향)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "수평 기울이기 각도 (양의 값= 반시계방향), 또는 절댓값 변위, 또는 퍼센트값 변위" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "수직 기울이기 각도 (양의 값= 반시계방향)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "수직 기울이기 각도 (양의 값= 반시계방향), 또는 절대적 변위, 또는 퍼센트값 변위" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "변형 행렬 요소 A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "변형 행렬 요소 B" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "변형 행렬 요소 C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "변형 행렬 요소 D" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "변형 행렬 요소 E" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "변형 행렬 요소 F" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Rela_tive move" -msgstr "상대적 이동(_T)" +msgstr "상대적(_T) 이동" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"지정된 상대 위치를 현재 위치로 더하기; 그렇지 않으면 현재 절대 위치를 직접 편" -"집" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "지정된 상대적 변위를 현재 위치에 더하기; 그렇지 않으면, 현재 절대 위치를 직접 편집" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "_Scale proportionally" -msgstr "일정 비율로 변경" +msgstr "비례를 유지하면서 배율(_S) 변경" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "변경된 객체의 너비/높이 비율 유지" +msgstr "배율 변경된 개체의 너비/높이 비를 유지" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "각 객체를 개별적으로 적용(_O)" +msgstr "각 개체에 따로따로 적용(_O)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"비율/회전/기울이기를 각 객체에 개별적으로 적용, 그렇지 않으면 선택을 전체로 " -"변환" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "비율/회전/기울이기를 각 개체에 따로따로로 적용; 그렇지 않으면, 선택한 것 모두를 하나로 보고 변형" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "현재 행렬 편집(_U)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "현재 변형=행렬 편집" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "현재 변형=행렬 편집; 아니면, ‘transform=’ 속성 뒤에 이 행렬을 곱하기" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "_Scale" -msgstr "비율(_S)" +msgstr "배율(_S)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "_Rotate" msgstr "회전(_R)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 msgid "Ske_w" msgstr "기울이기(_W)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113 msgid "Matri_x" msgstr "행렬(_X)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:137 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "현재 탭의 값을 기본값으로 초기화" +msgstr "현재 탭의 값을 모두 기본값으로 초기화" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144 msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "변환을 선택으로 적용" +msgstr "변형을 선택 영역에 적용" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Rotate in a counterclockwise direction" -msgstr "반시계방향으로 회전" +msgstr "반시계 방향으로 회전" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:292 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:294 msgid "Rotate in a clockwise direction" -msgstr "시계방향 회전" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:797 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:808 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:822 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:841 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:852 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:862 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:886 +msgstr "시계 방향으로 회전" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:888 msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." -msgstr "" +msgstr "변형 행렬이 특이행렬임, <b>사용되지 않음</b>." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:904 msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "변환 행렬 편집" +msgstr "변형 행렬 편집" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1001 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1003 msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" -msgstr "회전각(양의 값= 반시계방향)" +msgstr "회전 각도(양의 값 = 시계 방향)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:117 msgid "New element node" msgstr "새 요소 노드" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125 msgid "New text node" -msgstr "새 텍스트 노드" +msgstr "새 문자열 노드" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|노드 삭제" +msgstr "노드 삭제" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:127 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:976 msgid "Duplicate node" -msgstr "노드 복사" +msgstr "노드의 부본 작성" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:74 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1012 msgid "Delete attribute" msgstr "속성 삭제" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:78 -msgid "Set" -msgstr "설정" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:109 msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "재정렬된 노드 끌기" +msgstr "노드의 순서를 바꾸려면 끌기" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:153 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1134 msgid "Unindent node" -msgstr "비의도 노드" +msgstr "노드 내어놓기" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1099 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1112 msgid "Indent node" -msgstr "의도 노드" +msgstr "노드 들여놓기" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:171 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1063 msgid "Raise node" msgstr "노드 올리기" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:180 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1081 msgid "Lower node" -msgstr "아래 노드" +msgstr "노드 내리기" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:224 msgid "Attribute name" msgstr "속성 이름" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:239 msgid "Attribute value" msgstr "속성 값" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:327 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." -msgstr "노드 선택하기 위해 <b>클릭</b>, 재배열하기 위하여 <b>끌기</b>." +msgstr "노드를 선택하려면 <b>클릭</b>, 다시 배열하려면 <b>끌기</b>." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:338 msgid "<b>Click</b> attribute to edit." -msgstr "편집하기 위한 속성. <b>클릭</b>" +msgstr "편집할 속성을 <b>클릭</b>." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:342 #, c-format -msgid "" -"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " -"commit changes." -msgstr "<b>%s</b> 선택된 속성 .<b>Ctrl+Enter</b>: 변경시 편집을 완료" +msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes." +msgstr "속성 <b>%s</b>가 선택됨. 저장하려면 편집을 완료했을 때 <b>Ctrl+Enter</b>를 누르세요." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:576 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML 하위트리 끌기" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:879 msgid "New element node..." msgstr "새 요소 노드..." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:892 -msgid "Cancel" -msgstr "취소" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:942 msgid "Create new element node" -msgstr "새 요소 노드 생성" +msgstr "새 요소 노드 만들기" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:958 msgid "Create new text node" -msgstr "새 문자열 노드 생성" +msgstr "새 문자열 노드 만들기" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:993 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|노드 삭제" +msgstr "노드 삭제" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1037 msgid "Change attribute" msgstr "속성 변경" -#: ../src/ui/interface.cpp:727 -#, fuzzy +#: ../src/ui/interface.cpp:767 msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "기본" -#: ../src/ui/interface.cpp:727 +#: ../src/ui/interface.cpp:767 msgid "Default interface setup" msgstr "기본 인터페이스 설정" -#: ../src/ui/interface.cpp:728 -#, fuzzy +#: ../src/ui/interface.cpp:768 msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" -msgstr "사용자" +msgstr "맞춤" -#: ../src/ui/interface.cpp:728 -#, fuzzy +#: ../src/ui/interface.cpp:768 msgid "Setup for custom task" -msgstr "사용자 작업 설정" +msgstr "맞춤 작업용 설정" -#: ../src/ui/interface.cpp:729 -#, fuzzy +#: ../src/ui/interface.cpp:769 msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "넓게" -#: ../src/ui/interface.cpp:729 +#: ../src/ui/interface.cpp:769 msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "와이드스크린 작업 설정" +msgstr "와이드스크린 작업용 설정" -#: ../src/ui/interface.cpp:835 +#: ../src/ui/interface.cpp:888 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr " 동사 \"%s\" 알 수 없음" +msgstr "미지의 동사 “%s”" -#: ../src/ui/interface.cpp:870 +#: ../src/ui/interface.cpp:923 msgid "Open _Recent" -msgstr "최근 작업파일 열기(_R)" +msgstr "최근 문서 열기(_R)" -#: ../src/ui/interface.cpp:978 ../src/ui/interface.cpp:1064 -#: ../src/ui/interface.cpp:1167 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509 +#: ../src/ui/interface.cpp:1031 ../src/ui/interface.cpp:1117 +#: ../src/ui/interface.cpp:1220 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531 msgid "Drop color" -msgstr "추출 색상" +msgstr "색상 내려놓기" -#: ../src/ui/interface.cpp:1017 ../src/ui/interface.cpp:1127 +#: ../src/ui/interface.cpp:1070 ../src/ui/interface.cpp:1180 msgid "Drop color on gradient" -msgstr "그라디언트상 색상 추출" +msgstr "그레이디언트 상에 색상을 내려놓기" -#: ../src/ui/interface.cpp:1180 +#: ../src/ui/interface.cpp:1233 msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "SVG 분석을 할 수 없음" +msgstr "SVG 자료를 구문 분석 할 수 없었음" -#: ../src/ui/interface.cpp:1219 +#: ../src/ui/interface.cpp:1272 msgid "Drop SVG" -msgstr "DVG 추출" +msgstr "SVG 내려놓기" -#: ../src/ui/interface.cpp:1232 -#, fuzzy +#: ../src/ui/interface.cpp:1285 msgid "Drop Symbol" -msgstr "크메르 심볼" +msgstr "심볼 내려놓기" -#: ../src/ui/interface.cpp:1263 +#: ../src/ui/interface.cpp:1308 msgid "Drop bitmap image" -msgstr "비트맵 이미지 추출" +msgstr "비트맵 이미지 내려놓기" -#: ../src/ui/interface.cpp:1355 +#: ../src/ui/interface.cpp:1400 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"<span weight=\"볼드\" size=\"크게\">파일 이름 \"%s\" 이 이미 있습니다. 이것" -"을 치환하겠습니까?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">이름이 “%s”인 파일이 이미 있습니다. 그것을 바꾸시겠습니까?</span>\n" "\n" -"\"%s\"에 파일이 이미 있습니다.\". 치환은 내용을 덮어쓸 것입니다." +"“%s”에 파일이 이미 있습니다. 바꾸면 내용을 덮어쓸 것입니다." -#: ../src/ui/interface.cpp:1362 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../src/ui/interface.cpp:1407 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" -msgstr "치환" +msgstr "바꾸기" -#: ../src/ui/interface.cpp:1433 -msgid "Go to parent" -msgstr "상위 폴더로 이동" - -#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. -#: ../src/ui/interface.cpp:1474 -#, fuzzy -msgid "Enter group #%1" -msgstr "그룹 #%s 입력" - -#. Pop selection out of group -#: ../src/ui/interface.cpp:1488 -#, fuzzy -msgid "_Pop selection out of group" -msgstr "선택을 그룹처럼 처리: " - -#. Item dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:1616 ../src/verbs.cpp:2992 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "객체 속성(_O)..." - -#: ../src/ui/interface.cpp:1625 -msgid "_Select This" -msgstr "이것을 선택(_S)" - -#: ../src/ui/interface.cpp:1636 -#, fuzzy -msgid "Select Same" -msgstr "페이지 선택:" - -#. Select same fill and stroke -#: ../src/ui/interface.cpp:1646 -#, fuzzy -msgid "Fill and Stroke" -msgstr "채움/윤곽선(_F)" - -#. Select same fill color -#: ../src/ui/interface.cpp:1653 -#, fuzzy -msgid "Fill Color" -msgstr "평면 색상" - -#. Select same stroke color -#: ../src/ui/interface.cpp:1660 -#, fuzzy -msgid "Stroke Color" -msgstr "윤곽선 색상 설정" - -#. Select same stroke style -#: ../src/ui/interface.cpp:1667 -#, fuzzy -msgid "Stroke Style" -msgstr "윤곽선 스타일(_Y)" - -#. Select same stroke style -#: ../src/ui/interface.cpp:1674 -#, fuzzy -msgid "Object type" -msgstr "객체 형태" - -#. Move to layer -#: ../src/ui/interface.cpp:1681 -#, fuzzy -msgid "_Move to layer ..." -msgstr "레이어 한 단계 내리기" - -#. Create link -#: ../src/ui/interface.cpp:1691 -#, fuzzy -msgid "Create _Link" -msgstr "링크 생성(_C)" - -#. Release mask -#: ../src/ui/interface.cpp:1725 -msgid "Release Mask" -msgstr "마스크 해제" +#: ../src/ui/object-edit.cpp:479 +msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same" +msgstr "<b>수평 둥글기</b> 반지름 조정, <b>Ctrl</b> -- 수직 반지름을 동일하게 조정" -#. SSet Clip Group -#: ../src/ui/interface.cpp:1736 -#, fuzzy -msgid "Create Clip G_roup" -msgstr "복제 객체 생성(_N)" +#: ../src/ui/object-edit.cpp:484 +msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same" +msgstr "<b>수직 둥글기</b> 반지름 조정, <b>Ctrl</b> -- 수평 반지름을 동일하게 조정" -#. Set Clip -#: ../src/ui/interface.cpp:1743 -#, fuzzy -msgid "Set Cl_ip" -msgstr "클립 설정" +#: ../src/ui/object-edit.cpp:489 ../src/ui/object-edit.cpp:494 +msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "직사각형의 <b>너비과 높이</b>를 조정; <b>Ctrl</b>-- 비율을 잠그거나 한 쪽 방향에서만 늘임" -#. Release Clip -#: ../src/ui/interface.cpp:1754 -#, fuzzy -msgid "Release C_lip" -msgstr "클립 해제" +#: ../src/ui/object-edit.cpp:499 +msgid "Drag to move the rectangle" +msgstr "사각형을 제거하려면 끌기" -#. Group -#: ../src/ui/interface.cpp:1765 ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "_Group" -msgstr "그룹(_G)" +#: ../src/ui/object-edit.cpp:746 ../src/ui/object-edit.cpp:750 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:754 ../src/ui/object-edit.cpp:758 +msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "X/Y 방향으로 상자 크기 변경; <b>Shift</b> - Z축을 따라 ; <b>Ctrl</b> -- 가장자리나 대각선 방향으로 제한" -#: ../src/ui/interface.cpp:1836 -msgid "Create link" -msgstr "링크 생성" +#: ../src/ui/object-edit.cpp:762 ../src/ui/object-edit.cpp:766 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:770 ../src/ui/object-edit.cpp:774 +msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Z축을 따라 상자 크기 변경; <b>Shift</b>: X/Y 방향 , <b>Ctrl</b>: 가장자리나 대각선 방향으로 제한" -#. Ungroup -#: ../src/ui/interface.cpp:1871 ../src/verbs.cpp:2601 -msgid "_Ungroup" -msgstr "그룹 해제(_U)" - -#. Link dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:1901 -#, fuzzy -msgid "Link _Properties..." -msgstr "링크 속성(_P)" - -#. Select item -#: ../src/ui/interface.cpp:1907 -msgid "_Follow Link" -msgstr "다음 링크" - -#. Reset transformations -#: ../src/ui/interface.cpp:1913 -msgid "_Remove Link" -msgstr "링크 제거(_R)" - -#: ../src/ui/interface.cpp:1944 -#, fuzzy -msgid "Remove link" -msgstr "링크 제거(_R)" - -#. Image properties -#: ../src/ui/interface.cpp:1954 -#, fuzzy -msgid "Image _Properties..." -msgstr "이미지 속성(_P)" - -#. Edit externally -#: ../src/ui/interface.cpp:1960 -msgid "Edit Externally..." -msgstr "외부에서 편집.." - -#. Trace Bitmap -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/ui/interface.cpp:1969 ../src/verbs.cpp:2680 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "비트맴 따오기(_T)..." - -#. Trace Pixel Art -#: ../src/ui/interface.cpp:1978 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/interface.cpp:1988 -#, fuzzy -msgctxt "Context menu" -msgid "Embed Image" -msgstr "내장 이미지" - -#: ../src/ui/interface.cpp:1999 -#, fuzzy -msgctxt "Context menu" -msgid "Extract Image..." -msgstr "이미지 추출" - -#. Item dialog -#. Fill and Stroke dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2143 ../src/ui/interface.cpp:2163 -#: ../src/verbs.cpp:2955 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "채움/윤곽선(_F)..." - -#. Edit Text dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2974 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "문자열/글꼴(_T)..." - -#. Spellcheck dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2175 ../src/verbs.cpp:2982 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "철자 검사(_G)..." - -#: ../src/ui/object-edit.cpp:445 -msgid "" -"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "<b>수평 둥근 반경</b> 조정, <b>Ctrl</b>: 수직으로 동일하게 반경 조정" - -#: ../src/ui/object-edit.cpp:450 -msgid "" -"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "<b>수직 둥근 반경</b> 조정, <b>Ctrl</b>: 수평으로 동일하게 반경 조정" - -#: ../src/ui/object-edit.cpp:455 ../src/ui/object-edit.cpp:460 -msgid "" -"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"직사각형의 <b>너비과 높이</b>를 조정; <b>Ctrl</b>: 고정비를 잠그거나 한 면" -"을 확장" - -#: ../src/ui/object-edit.cpp:707 ../src/ui/object-edit.cpp:711 -#: ../src/ui/object-edit.cpp:715 ../src/ui/object-edit.cpp:719 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " -"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"X/Y 방향 상자 크기 조정; <b>Shift</b>: Z 축 ; <b>Ctrl</b>: 모서리나 대각선 방" -"향을 제한 " - -#: ../src/ui/object-edit.cpp:723 ../src/ui/object-edit.cpp:727 -#: ../src/ui/object-edit.cpp:731 ../src/ui/object-edit.cpp:735 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " -"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Z 축 따라 상자 크기 조정; <b>Shift</b>: X/Y 방향 , <b>Ctrl</b>: 모서리나 대" -"각선 방향을 제한" - -#: ../src/ui/object-edit.cpp:739 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:778 msgid "Move the box in perspective" -msgstr "원근감에서 상자 이동" +msgstr "원근에 맞추어 상자 이동" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:991 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1065 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" -msgstr "타원 <b>너비</b> 조정, <b>Ctrl</b>: 원 생성" +msgstr "타원 <b>너비</b> 조정, <b>Ctrl</b> -- 정원 만들기" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:995 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1069 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" -msgstr "타원 <b>높이</b> 조정, <b>Ctrl</b>: 원 생성" +msgstr "타원 <b>높이</b> 조정, <b>Ctrl</b>-- 정원 만들기" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:999 -#, fuzzy -msgid "" -"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " -"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</" -"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" -msgstr "" -"원호나 세그먼트의 <b>시작점</b> 위치;<b> Ctrl</b>: 각도 조정, 호를 생성하기 " -"위하여 타원 <b>안쪽으로</b>, 반지름 세그먼트 생성은 <b>바깥으로</b> 끌기" +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1073 +msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "원호나 부채꼴의<b>시작 점</b> 위치; <b>Shift</b> -- <b>끝 점</b>과 함께 이동; <b>Ctrl</b> -- 각도 붙이기; 타원 <b>안쪽</b>으로 끌면 원호, <b>바깥쪽</b>으로 끌면 부채꼴" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1005 -#, fuzzy -msgid "" -"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " -"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag " -"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" -msgstr "" -"호나 세크먼트의<b> 끝점</b> 위치; <b>Ctrl</b>:각도 조정, 호를 생성하기 위하" -"여 타원 <b>안쪽으로</b>, 세그먼트를 위하여는 <b>바깥</b> 타원으로 끌기" +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1079 +msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "원호나 부채꼴의<b>끝 점</b> 위치; <b>Shift</b> -- <b>시작 점</b>과 함께 이동; <b>Ctrl</b> -- 각도 붙이기; 타원 <b>안쪽</b>으로 끌면 원호, <b>바깥쪽</b>으로 끌면 부채꼴" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1152 -msgid "" -"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " -"round; with <b>Alt</b> to randomize" -msgstr "" -"별이나 다각형의 <b>정점 반경</b> 조정; <b>Shift</b>: 둥글게 하기 ; <b>Alt</" -"b>: 무작위" +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1085 +msgid "Drag to move the ellipse" +msgstr "타원을 이동하려면 끌기" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1160 -msgid "" -"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " -"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " -"randomize" -msgstr "" -"별의 <b>기본 반경</b>을 조정; <b>Ctrl</b>: 별 모양을 방사로 유지(왜곡 안함), " -"<b>Shift</b>: 둥글게 하기 ; <b>Alt</b>: 무작위" +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1259 +msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize" +msgstr "별이나 다각형의 <b>정점 반지름</b> 조정; <b>Shift</b> -- 둥글게 하기 ; <b>Alt</b> -- 무작위화" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1355 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " -"with <b>Alt</b> to converge/diverge" -msgstr "" -"<b>안쪽으로</b>부터 나선을 감기/풀기; <b>Ctrl</b>:각도 조정; <b>Alt</b>: 확" -"대/축소 " +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1267 +msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize" +msgstr "별의 <b>기본 반지름</b>을 조정; <b>Ctrl</b> -- 별 모양을 방사형으로 유지(기울임 없음), <b>Shift</b> -- 둥글게 하기 ; <b>Alt</b> -- 무작위" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1359 -#, fuzzy -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " -"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" -msgstr "" -"<b>바깥으로</b>부터 나선 감기/풀기; <b>Ctrl</b>:각도 조정; <b>Shift</b>: 비" -"율/회전 변경" +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1274 +msgid "Drag to move the star" +msgstr "별을 이동하려면 끌기" + +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1510 +msgid "Drag to move the spiral" +msgstr "나선을 이동하려면 끌기" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1408 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1514 +msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge" +msgstr "<b>안쪽</b>으로부터 나선 감기/풀기; <b>Ctrl</b> -- 각도 붙이기; <b>Alt</b> -- 확대/축소" + +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1518 +msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" +msgstr "<b>바깥쪽</b>부터 나선 감기/풀기; <b>Ctrl</b> -- 각도 붙이기; <b>Shift</b> -- 배율/회전 변경; <b>Alt</b> -- 반지름 고정" + +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1568 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" -msgstr "<b>옵셋 거리</b> 조정" +msgstr "<b>오프셋 거리</b> 조정" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1445 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1605 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" -msgstr "<b>유동 문자열 프레임</b> 크기를 재조정하기 위하여 끌기" +msgstr "<b>유동 문자열 프레임</b> 크기를 바꾸려면 끌기" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:128 msgid "Drag curve" msgstr "곡선 끌기" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:189 -#, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" -msgstr "<b>Shift</b>: 노드를 선택에 더하기 위하여 끌기" +msgstr "<b>Shift</b>: 끌어서 BSpline 핸들 열기 또는 이동" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" -msgstr "<b>Shift</b>: 세크먼트 선택 토글하기 위하여 클릭" +msgstr "<b>Shift</b>: 선분 선택을 토글하려면 클릭" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" -msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: 노드를 삽입하기 위하여 클릭" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: 노드를 삽입하려면 클릭" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201 -#, fuzzy msgctxt "Path segment tip" -msgid "" -"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " -"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" -msgstr "" -"<b>베이지어 세그먼트</b>: 세그먼트를 나타내기 위하여 끌기, 노드를 삽입하기 위" -"하여 이중클릭, 선택하기 위하여 클릭 (더: Shift, Ctrl+Alt)" +msgid "<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "<b>BSpline 선분</b>: 선분의 모양을 바꾸려면 끌기, 노드를 삽입하려면 이중 클릭, 선택하려면 클릭 (더: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:206 msgctxt "Path segment tip" -msgid "" -"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " -"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" -msgstr "" -"<b>선형 세그먼트</b>: 베이지어 세그먼트로 전환하기 위하여 끌기, 노드를 삽입하" -"기 위하여 이중클릭, 선택하기 위하여 클릭 (더: Shift, Ctrl+Alt)" +msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "<b>선형 선분</b>: 베지어 선분으로 변환하려면 끌기, 노드를 삽입하려면 이중 클릭, 선택하려면 클릭 (더: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210 msgctxt "Path segment tip" -msgid "" -"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " -"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" -msgstr "" -"<b>베이지어 세그먼트</b>: 세그먼트를 나타내기 위하여 끌기, 노드를 삽입하기 위" -"하여 이중클릭, 선택하기 위하여 클릭 (더: Shift, Ctrl+Alt)" +msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "<b>베지어 세그먼트</b>: 선분의 모양을 바꾸려면 끌기, 노드를 삽입하려면 이중 클릭, 선택하려면 클릭 (더: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 -#, fuzzy msgid "Retract handles" -msgstr "핸들 축소" +msgstr "핸들 숨기기" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 ../src/ui/tool/node.cpp:292 msgid "Change node type" -msgstr "노드 형태 변경" +msgstr "노드 유형 변경" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:321 msgid "Straighten segments" -msgstr "곧은 세그먼트" +msgstr "선분 곧게 하기" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 msgid "Make segments curves" -msgstr "세그먼트 곡선 생성" +msgstr "선분을 곡선으로 바꾸기" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 @@ -23992,19 +22211,17 @@ msgid "Add nodes" msgstr "노드 더하기" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Add extremum nodes" -msgstr "노드 더하기" +msgstr "극값 노드 더하기" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Duplicate nodes" -msgstr "노드 복사" +msgstr "노드의 부본 작성" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:415 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:406 msgid "Join nodes" -msgstr "노드 결합" +msgstr "노드 잇기" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:422 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:417 @@ -24021,11 +22238,11 @@ msgstr "노드 이동" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "노드 수평 이동" +msgstr "노드를 수평으로 이동" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782 msgid "Move nodes vertically" -msgstr "노드 수직 이동" +msgstr "노드를 수직으로 이동" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 @@ -24035,45 +22252,43 @@ msgstr "노드 회전" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799 msgid "Scale nodes uniformly" -msgstr "균일하게 노트 크기 변경" +msgstr "균일하게 노드 배율 변경" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796 msgid "Scale nodes" -msgstr "노드 변경" +msgstr "노드 배율 변경" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "수평으로 노트 크기 변경" +msgstr "수평으로 노드 배율 변경" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 msgid "Scale nodes vertically" -msgstr "수직으로 노드 크기 변경" +msgstr "수직으로 노드 배율 변경" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:811 -#, fuzzy msgid "Skew nodes horizontally" -msgstr "수평으로 노트 크기 변경" +msgstr "수평으로 노드를 기울이기" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815 -#, fuzzy msgid "Skew nodes vertically" -msgstr "수직으로 노드 크기 변경" +msgstr "수직으로 노드를 기울이기" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:819 msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "노드 수평방향 거꾸로" +msgstr "노드를 수평으로 뒤집기" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822 msgid "Flip nodes vertically" -msgstr "노드 수직방향 거꾸로" +msgstr "노드를 수직으로 뒤집기" #: ../src/ui/tool/node.cpp:267 msgid "Cusp node handle" -msgstr "돌출된 노드 핸들" +msgstr "날카로운 노드 핸들" #: ../src/ui/tool/node.cpp:268 msgid "Smooth node handle" -msgstr "부드러운 노드 핸들" +msgstr "매끄러운 노드 핸들" #: ../src/ui/tool/node.cpp:269 msgid "Symmetric node handle" @@ -24081,7 +22296,7 @@ msgstr "대칭 노드 핸들" #: ../src/ui/tool/node.cpp:270 msgid "Auto-smooth node handle" -msgstr "자동-부드러운 노드 핸들" +msgstr "자동-매끄러움 노드 핸들" #: ../src/ui/tool/node.cpp:486 msgctxt "Path handle tip" @@ -24089,10 +22304,9 @@ msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "더 : Shift, Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:488 -#, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl" -msgstr "더 : Ctrl, Alt" +msgstr "더 : Ctrl" #: ../src/ui/tool/node.cpp:490 msgctxt "Path handle tip" @@ -24102,18 +22316,14 @@ msgstr "더 : Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:496 #, c-format msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° " -"increments while rotating both handles" -msgstr "" -"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>:양 핸들사이 회전시 길이 및 붙이기 회전각을 %g°증가 유지" +msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles" +msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: 길이 유지하고 회전 각도를 %g°씩 증가해 붙이면서 양쪽 핸들을 회전" #: ../src/ui/tool/node.cpp:501 #, c-format msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" -msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: 길이 및 붙이기 회전각을 %g°증가 유지" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: 길이 보존하고 회전 각도를 %g°씩 증가하여 붙이기" #: ../src/ui/tool/node.cpp:507 msgctxt "Path handle tip" @@ -24123,132 +22333,113 @@ msgstr "<b>Shift+Alt</b>: 핸들 길이 유지 및 양 핸들 회전" #: ../src/ui/tool/node.cpp:510 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" -msgstr "<b>Alt</b>: 끌기 동안 핸들 길이 유지" +msgstr "<b>Alt</b>: 끌 동안 핸들 길이 유지" #: ../src/ui/tool/node.cpp:517 #, c-format msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " -"handles" -msgstr "<b>Shift+Ctr</b>: 회전각을 %g° 증가시켜 붙이고 양 핸들 회전" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: 회전각을 %g°씩 증가시켜 붙이고 양 핸들 회전" #: ../src/ui/tool/node.cpp:521 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" -msgstr "" +msgstr "<b>Ctrl</b>: BSpline 라이브 경로 효과 안에 정의된 단계에 핸들을 붙이기" #: ../src/ui/tool/node.cpp:524 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" -msgstr "<b>Ctrl</b>: 붙이기 회전각을 %g° 증가, 취소하기 위하여 클릭" +msgstr "<b>Ctrl</b>: 회전각을 %g°씩 증가하여 붙이기, 클릭은 들여 넣기" #: ../src/ui/tool/node.cpp:529 msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" -msgstr "<b>Shift</b>: 동일각으로 양 핸들 회전" +msgstr "<b>Shift</b>: 같은 각도로 양 핸들 회전" #: ../src/ui/tool/node.cpp:532 -#, fuzzy msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: move handle" -msgstr "노드 핸들 이동" +msgstr "<b>Shift</b>: 핸들 이동" #: ../src/ui/tool/node.cpp:539 ../src/ui/tool/node.cpp:543 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" -msgstr "<b>자동 노드 핸들</b>: 부드러운 노드로 전환하기 위하여 끌기 (%s)" +msgstr "<b>자동 노드 핸들</b>: 매끄러운 노드로 변환하려면 끌기 (%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:546 #, c-format msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"<b>BSpline node handle</b>: Shift to drag, double click to reset (%s). %g " -"power" -msgstr "" +msgid "<b>BSpline node handle</b>: Shift to drag, double click to reset (%s). %g power" +msgstr "<b>BSpline 노드 핸들</b>: Shift - 끌기, 이중 클릭 - 다시 설정 (%s). %g 파워" #: ../src/ui/tool/node.cpp:566 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" -msgstr " %s, %s 핸들 이동; 각도 %.2f°, 길이 %s" +msgstr "%s, %s씩 핸들 이동; 각도 %.2f°, 길이 %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1414 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" -msgstr "<b>Shift</b>: 핸들을 끌기, 선택을 토글하기 위하여 클릭" +msgstr "<b>Shift</b>: 핸들을 끌어 내기, 선택을 토글하려면 클릭" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1416 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" -msgstr "<b>Shift</b>: 선택을 토글하기 위하여 클릭" +msgstr "<b>Shift</b>: 선택을 토글하려면 클릭" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1421 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" -msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: 핸들 선 따라 이동, 노드를 삭제하기 위하여 클릭" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: 핸들 선을 따라 이동, 노드를 삭제하려면 클릭" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1424 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" -msgstr "<b>Ctrl</b>: 축 따라 이동, 노드 형태를 변경하기 위하여 클릭" +msgstr "<b>Ctrl</b>: 축을 따라 이동, 노드 유형을 바꾸려면 클릭" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1428 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" -msgstr "<b>Alt</b>: 조각 노드" +msgstr "<b>Alt</b>: 노드를 조각" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1437 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "<b>%s</b>: 경로를 형성하기 위하여 끌기 (더: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "<b>%s</b>: 경로의 모양을 바꾸려면 끌기 (더: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Path node tip" -msgid "" -"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g " -"power" -msgstr "<b>%s</b>: 경로를 형성하기 위하여 끌기 (더: Shift, Ctrl, Alt)" +msgid "<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" +msgstr "<b>BSpline 노드</b>: 경로의 모양을 바꾸려면 끌기 (더: Shift, Ctrl, Alt). %g 파워" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1443 #, c-format msgctxt "Path node tip" -msgid "" -"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " -"(more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" -"<b>%s</b>: 경로를 형성하기 위하여 끌기, 크기/회전 핸들을 토글하기 위하여 클" -"릭 (더: Shift, Ctrl, Alt)" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "<b>%s</b>: 경로의 모양을 바꾸려면 끌기, 크기/회전 핸들을 토글하려면 클릭 (더: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1447 #, c-format msgctxt "Path node tip" -msgid "" -"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: " -"Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" -"<b>%s</b>: 경로를 형성하기 위하여 끌기, 이 노드만 선택하기 위하여 클릭 (더: " -"Shift, Ctrl, Alt)" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "<b>%s</b>: 경로의 모양을 바꾸려면 끌기, 이 노드만 선택하려면 클릭 (더: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Path node tip" -msgid "" -"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this node " -"(more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" -msgstr "" -"<b>%s</b>: 경로를 형성하기 위하여 끌기, 이 노드만 선택하기 위하여 클릭 (더: " -"Shift, Ctrl, Alt)" +msgid "<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" +msgstr "<b>BSpline 노드</b> 경로의 모양을 바꾸려면 끌기, 이 노드만 선택하려면 클릭 (더: Shift, Ctrl, Alt). %g 파워" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1463 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" -msgstr "%s, %s에 의하여 노드 이동" +msgstr "%s, %s씩 노드 이동" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1474 msgid "Symmetric node" @@ -24256,440 +22447,353 @@ msgstr "대칭 노드" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1475 msgid "Auto-smooth node" -msgstr "자동-부드러운 노드" +msgstr "자동-매끄러움 노드" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:283 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:282 msgid "Add node" msgstr "노드 더하기" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:848 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:847 msgid "Scale handle" -msgstr "핸들 크기 변경" +msgstr "핸들 배율 변경" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:872 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:871 msgid "Rotate handle" msgstr "핸들 회전" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1545 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:395 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1537 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:395 msgid "Delete node" msgstr "노드 삭제" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1553 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1545 msgid "Cycle node type" -msgstr "원 노드 형태" +msgstr "노드 유형 순환" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1568 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1560 msgid "Drag handle" msgstr "핸들 끌기" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1577 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1569 msgid "Retract handle" msgstr "핸들 축소" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:199 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" -msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: 회전 중심에 대하여 동일한 비율" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: 회전 중심을 중심으로 동일하게 배율 변경" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:201 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:206 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" -msgstr "<b>Ctrl:</b>: 동일한 비율" +msgstr "<b>Ctrl:</b>: 동일하게 배율 변경" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:206 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:211 msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" -msgstr "<b>Shift+Alt</b>: 회전 중심에 대하여 정수비의 비율" +msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "<b>Shift+Alt</b>: 회전 중심을 중심으로 정수비를 사용하여 배율을 변경" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" -msgstr "<b>Shift</b>: 회전 중심에서 비율" +msgstr "<b>Shift</b>: 회전 중심으로부터 배율을 변경" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:211 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:216 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" -msgstr "<b>Alt</b>: 정수비의 비율" +msgstr "<b>Alt</b>: 정수비를 사용하여 배율을 변경" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" -msgstr "<b>비율 핸들</b>: 선택을 나타내기 위하여 끌기" +msgstr "<b>비율 핸들</b>: 선택 항목의 배율을 바꾸려면 끌기" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:223 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" -msgstr "%.2f%% x %.2f%% 크기" +msgstr "%.2f%% x %.2f%%만큼 배율 변경" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:450 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " -"increments" -msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:반대쪽 모서리 주변 및 붙이기 각도를 %f° 증가 회전" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:반대편 모퉁이를 중심으로 회전하고 각도를 %f°씩 증가하며 붙이기" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:448 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:453 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" -msgstr "<b>Shift</b>: 반대 모서리 주변 회전" +msgstr "<b>Shift</b>: 반대편 모퉁이를 중심으로 회전" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:457 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" -msgstr "<b>Ctrl</b>: 각을 %f° 증가하여 붙이기" +msgstr "<b>Ctrl</b>: 각도를 %f°씩 증가하여 붙이기" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:454 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " -"center" -msgstr "<b>회전 핸들</b>: 회전 중심 주위 선택을 회전하기 위하여 끌기" +msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center" +msgstr "<b>회전 핸들</b>: 회전 중심을 줌심으로 선택 항목을 회전하려면 끌기" #. event -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:464 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" -msgstr "%.2f° 회전" +msgstr "%.2f°씩 회전" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:589 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° " -"increments" -msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: 붙이기 회전 중심을 %f° 증가하여 기울이기" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: %f°씩 증가하여 붙이면서 회전 중심을 기울이기" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:587 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:592 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" -msgstr "<b>Shift</b>: 회전 중심에 대하여 기울이기" +msgstr "<b>Shift</b>: 회전 중심을 중심으로 하여 기울이기" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:591 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:596 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" -msgstr "<b>Ctrl</b>: 기울임 각을 %f° 증가하여 붙이기" +msgstr "<b>Ctrl</b>: 기울임 각도를 %f°씩 증가하여 붙이기" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:599 msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" -msgstr "<b>기울이기 핸들</b>: 반대 핸들에 대하여 선택을 기울이기 위해 끌기" +msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "<b>기울이기 핸들</b>: 반대 핸들을 중심으로 선택 항목을 기울이려면 끌기" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:600 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" -msgstr " %.2f° 수평 기울임" +msgstr "%.2f°씩 수평 기울임" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:603 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:608 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" -msgstr " %.2f° 수직 기울임" +msgstr "%.2f°씩 수직 기울임" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:662 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:667 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" -msgstr "<b>회전 중심</b>: 변형 원점을 변경하기 위하여 끌기" +msgstr "<b>회전 중심</b>: 변형 원점을 바꾸려면 끌기" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " -"objects." -msgstr "노드 선택하기 위해 <b>클릭</b>, 재배열하기 위하여 <b>끌기</b>." +msgid "<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many objects." +msgstr "<b>클릭</b> -- 개체 선택 및 변형, <b>끌기</b> -- 여러 개체 선택." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." -msgstr "선택된 경로 단순화(추가 노드 삭제)" +msgstr "선택된 경로 포인트 (노드) 를 직접 수정." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "밀기에 의한 객체 경로 조정 및 선택하여 끌기" +msgstr "밀어서 경로를 조정하려면, 경로를 선택하고 그 위에서 끄세요." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " -"objects." -msgstr "<b>클릭</b> 또는 <b>클릭과 끌기</b> 경로를 닫고 끝내기" +msgid "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected objects." +msgstr "<b>끌기</b>, <b>클릭</b> 또는 <b>클릭 및 휠돌리기</b> - 선택한 개체들을 뿌리기." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 -msgid "" -"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " -"resize. <b>Click</b> to select." -msgstr "" -"직사각형을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>, 모서리를 둥글게 또는 크기를 재설정하" -"기 위하여 <b>제어점을 끌기</b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>" +msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select." +msgstr "사각형을 작성하려면 <b>끌기</b>, 모퉁이를 둥글게 하고 크기를 바꾸려면 <b>제어점을 끌기</b>. 선택하려면 <b>클릭</b>." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 -msgid "" -"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " -"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." -msgstr "" -"3D 상자를 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 원근감의 크기를 조정하기 위하여 <b>제" -"어점 끌기</b>. 단일 면 선택은 <b>Ctrl+Alt</b> 누른 채 클릭" +msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." +msgstr "3D 상자를 만들려면 <b>끌기</b>. 원근을 유지하고 크기를 바꾸려면 <b>제어점 끌기</b>. 선택하려면 <b>클릭</b> (단일 면 선택은 <b>Ctrl+Alt</b> 누른 채 클릭)." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 -msgid "" -"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " -"segment. <b>Click</b> to select." -msgstr "" -"타원을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 호나 세크먼트를 생성하기 위하여 <b>제어" -"점 끌기</b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>" +msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select." +msgstr "타원을 만들려면 <b>끌기</b>. 원호나 부채꼴을 만들려면 <b>제어점 끌기</b>. 선택하려면 <b>클릭</b>." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 -msgid "" -"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " -"<b>Click</b> to select." -msgstr "" -"별을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 별 모양을 편집하기 위하여 <b>제어점 끌기</" -"b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>" +msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select." +msgstr "별을 만들려면 <b>끌기</b>. 별 모양을 편집하려면 <b>제어점 끌기</b>. 선택하려면 <b>클릭</b>." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 -msgid "" -"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " -"shape. <b>Click</b> to select." -msgstr "" -"나선을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 나선 모양을 편집하기 위하여 <b>제어점 끌" -"기</b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>" +msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select." +msgstr "나선을 만들려면 <b>끌기</b>. 나선 모양을 편집하려면 <b>제어점 끌기</b>. 선택하려면 <b>클릭</b>." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 -msgid "" -"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " -"path, <b>Alt</b> activates sketch mode." -msgstr "" -"자유곡선을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 선택된 경로를 더하기 위하여 " -"<b>Shift</b>, 스케치 모드 활성화하기 위하여 <b>Alt</b>" +msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode." +msgstr "자유곡선을 만들려면 <b>끌기</b>. 선택된 경로에 덧붙이려면 <b>Shift</b>, 스케치 모드를 활성화하려면 <b>Alt</b>." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 -msgid "" -"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " -"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " -"line modes only)." -msgstr "" -"경로를 시작하기 위하여 <b>클릭</b> 또는 <b>클릭과 끌기</b>. 선택된 경로를 더" -"하기 위하여 <b>Shift</b> 누름. 단일 점을 생성하기 위하여 <b>Ctrl+클릭</b>(직" -"선 모드에서만)." +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)." +msgstr "경로를 시작하려면 <b>클릭</b> 또는 <b>클릭과 끌기</b>. 선택된 경로를 더하려면 <b>Shift</b> 누름. 단일 점을 만들려면 <b>Ctrl+클릭</b>(직선 모드에서만)." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 -msgid "" -"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " -"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"글자체 윤곽선을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 안내선을 나타내기 위하여 " -"<b>Ctrl</b>, 너비를 조정하기 위하여 <b>왼쪽,오른쪽 화살표</b>, 각도 조정은 " -"<b>위, 아래 화살표</b> 사용." +msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "서예 윤곽선을 그리려면 <b>끌기</b>. 안내선을 뒤따르려면 <b>Ctrl</b>, 너비(왼쪽/오른쪽) 및 각도(위/아래)를 조정하려면 <b>화살표 키</b>를 사용." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1579 -msgid "" -"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"문자열을 선택 또는 생성하기 위하여 <b>클릭</b>, 유동 문자열을 생성하기 위하" -"여 <b>끌기</b> 한 후 입력." +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1629 +msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type." +msgstr "문자열을 선택하거나 만들려면 <b>클릭</b>, 유동 문자열을 만들려면 <b>끌기</b>; 그리고서 입력." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 -msgid "" -"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " -"<b>drag handles</b> to adjust gradients." -msgstr "" -"선택 객체의 그라디언트를 생성하기 위하여 <b>끌기</b> 또는 <b>이중 클릭</b>, " -"그라디언트를 조정하기 위하여 <b>핸들 끌기</b>." +msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients." +msgstr "선택한 개체의 그레이디언트를 만들하려면 <b>끌기</b> 또는 <b>이중 클릭</b>, 그레이디언트를 조정하려면 <b>핸들 끌기</b>." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " -"<b>drag handles</b> to adjust meshes." -msgstr "" -"선택 객체의 그라디언트를 생성하기 위하여 <b>끌기</b> 또는 <b>이중 클릭</b>, " -"그라디언트를 조정하기 위하여 <b>핸들 끌기</b>." +msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust meshes." +msgstr "선택 개체의 메시를 만들려면 <b>끌기</b> 또는 <b>이중 클릭</b>, 메시를 조정하려면 <b>핸들 끌기</b>." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 -msgid "" -"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " -"zoom out." -msgstr "" -"확대시 <b>클릭</b> 또는 <b>구간 주변 끌기</b>, <b>Shift+클릭</b>은 축소" +msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out." +msgstr "보기 확대하려면 <b>클릭</b> 또는 <b>영역 주변 끌기</b>, 보기 축소하려면 <b>Shift+클릭</b>." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." -msgstr "" +msgstr "개체의 치수를 측정하려면 <b>끌기</b>." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:263 -msgid "" -"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " -"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"채움 설정하기 위하여 <b>클릭</b>, <b>Shift+클릭</b>: 윤곽선 설정 , <b>Alt</" -"b>: 구간 색상을 평균하기 위하여 끌기, 역전 색상을 추출하기 위하여 , <b>Ctrl" -"+C</b>: 마우스 아래 색상을 클립보드에 복사" +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "채움을 설정하려면 <b>클릭</b>, <b>Shift+클릭</b>- 윤곽선 설정; <b>끌기</b> - 영역 안의 색 평균을 구하기 ; <b>Alt</b> - 역전 색상을 추출하기 ; <b>Ctrl+C</b>- 마우스 밑의 색상을 클립보드에 복사" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." -msgstr "연결자를 생성하기 위하여 모양 사이에서 <b>클릭 및 끌기</b>." +msgstr "연결자를 만들려면 모양 사이에서 <b>클릭 및 끌기</b>." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 -msgid "" -"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " -"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"경계 구간을 칠하기 이하여 <b>클릭</b>, 현재 선택을 새로운 채움으로 합하기 위" -"하여 <b>Shift+ 클릭</b>, 클릭시 객체 채움과 윤곽선을 현재 설정으로 변경하기 " -"위하여 <b>Ctrl+ 클릭</b>" +msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "막힌 영역을 칠하려면 <b>클릭</b>, 새 채우기를 현재 선택과 합하려면 <b>Shift+ 클릭</b>, 클릭한 개체의 채움과 윤곽선을 현재 설정으로 바꾸려면 <b>Ctrl+ 클릭</b>." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 msgid "<b>Drag</b> to erase." -msgstr "지우기 위해 <b>끌기</b>" +msgstr "지우려면 <b>끌기</b>." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "도구막대에서 하위도구 선택" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:241 -msgid "" -"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "<b>Ctrl</b>: 원이나 타원을 만들고, 원호의 각도 조절" +msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: 원이나 정수비의 타원을 만들기, 원호/부채꼴의 각도를 붙이기" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:242 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:273 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" -msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주변 그리기" +msgstr "<b>Shift</b>: 시작점을 중심으로 그리기" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:411 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:402 #, c-format -msgid "" -"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"<b>타원</b>: %s × %s (비율 고정 %d:%d); <b>Shift</b> 시작점 주변 그리기" +msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>타원</b>: %s × %s (%d:%d 비로 고정); <b>Shift</b> -- 시작점을 중심으로 하여 그리기" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:413 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:404 #, c-format -msgid "" -"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" -"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" -msgstr "" -"<b>타원</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> 사각형 또는 정수비 타원을 생성; " -"<b>Shift</b> 시작점 주변 그리기" +msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>타원</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> -- 사각형 또는 정수비 타원 만들기; <b>Shift</b> -- 시작점을 중심으로 하여 그리기" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:436 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:427 msgid "Create ellipse" -msgstr "타원 생성" +msgstr "타원 만들기" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:351 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:358 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:365 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:372 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:379 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:386 msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "원근 변경 (원근선 각도)" +msgstr "원근 바꾸기 (원근선 각도)" #. status text #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:564 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" -msgstr "<b>3D 상자</b>; <b>Shift</b> Z축을 따라 밀어내기" +msgstr "<b>3D 상자</b>; <b>Shift</b> -- Z축을 따라서 밀어내기" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:590 msgid "Create 3D box" -msgstr "3D 상자 생성" +msgstr "3D 상자 만들기" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:516 -msgid "" -"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" -msgstr "<b>선택된 안내선 경로</b>; <b>Ctrl</b>: 안내선 따라 그리기 시작" +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:517 +msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>안내선 경로가 선택됨</b>; <b>Ctrl</b> -- 안내선 따라서 그리기를 시작" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:518 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:519 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" -msgstr "<b>안내선 경로 선택</b> <b>Ctrl</b>: 따라가기 위하여" +msgstr "<b>Ctrl</b>는 뒤따라갈 <b>안내선 경로 선택</b>" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:653 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:654 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" -msgstr "따오기: <b>안내 경로 연결 잃음!</b>" +msgstr "뒤따르기: <b>안내 경로로의 연결을 잃었음!</b>" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:653 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:654 msgid "<b>Tracking</b> a guide path" -msgstr "안내선 경로를 <b>따르기</b>" +msgstr "안내선 경로를 <b>뒤따르기</b>" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:656 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:657 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" -msgstr "글자체 윤곽선 <b>그리기</b>" +msgstr "서예 윤곽선 <b>그리기</b>" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:957 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:960 msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "글자체 윤곽선 그리기" +msgstr "서예 윤곽선 그리기" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:482 msgid "Creating new connector" -msgstr "새 연결자 생성" +msgstr "새 연결자 만들기" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:723 msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "연결자 끝점 끌기 취소." +msgstr "연결자 끝점 끌기 취소됨." #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:766 msgid "Reroute connector" -msgstr "연결자 다시 루트 정함" +msgstr "연결자 루트 바꾸기" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:919 msgid "Create connector" -msgstr "연결자 생성" +msgstr "연결자 만들기" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:936 msgid "Finishing connector" -msgstr "연결자 종료" +msgstr "연결자 마치기" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1174 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1173 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "<b>연결점 끝점</b>: 루트를 재설정하거나 또는 새 모양으로 연결" +msgstr "<b>연결자 끝점</b>: 루트를 바꾸거나 새 모양으로 연결" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1317 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." -msgstr "<b>최소 한 개의 비-연결 객체</b> 선택." +msgstr "<b>최소 1개의 비-연결자 개체</b>를 선택하세요." -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307 msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "연결자가 선택객체를 피함" +msgstr "연결자가 선택한 개체를 피하도록 합니다" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1323 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317 msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "연결자가 선택객체를 무시" +msgstr "연결자가 선택한 개체를 무시하도록 합니다" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "추출한 색상을 설정" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:259 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " 알파 %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:261 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ",평균 반경 %d" +msgstr ", 반지름 %d로 평균을 냄" -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:261 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 msgid " under cursor" -msgstr " 커서 아래" +msgstr " 커서 밑" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:263 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "<b>Release mouse</b> to set color." -msgstr "색상을 설정하기 위하여 <b>마우스를 놓음</b>" - -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:311 -msgid "Set picked color" -msgstr "선택 색상 설정" +msgstr "색을 설정하려면 <b>마우스를 놓기</b>." #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:431 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" @@ -24699,77 +22803,65 @@ msgstr "지우개 윤곽선 <b>그리기</b>" msgid "Draw eraser stroke" msgstr "지우개 윤곽선 그리기" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:80 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:81 msgid "Visible Colors" -msgstr "볼 수 있는 색상" +msgstr "보이는 색상" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" -msgstr "작게" +msgstr "작음" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" -msgstr "크게" +msgstr "큼" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:405 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:428 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." -msgstr "<b>너무 많은 삽입</b>, 결과가 없음.." +msgstr "<b>너무 많은 좁히기</b>, 결과가 비었음." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:446 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "구간 채움, 선택으로 생성되고 결합된 <b>%d</b> 노드 가진 경로." -msgstr[1] "구간 채움, 선택으로 생성되고 결합된 <b>%d</b> 노드 가진 경로." - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:452 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:469 +#, c-format +msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "영역 채워짐, <b>%d</b>개의 노드가 있는 경로가 만들어지고 선택 항목과 함께 합해짐." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:475 +#, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." -msgstr[0] "구간 실패, 생성된 <b>%d</b> 노드 가진 경로." -msgstr[1] "구간 실패, 생성된 <b>%d</b> 노드 가진 경로." +msgstr[0] "영역 채워짐, <b>%d</b>개의 노드가 있는 경로가 만들어짐." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:720 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1030 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:743 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1053 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." -msgstr "<b>구간이 설정되지 않았음</b>, 채울 수 없음." +msgstr "<b>영역이 막히지 않았음</b>, 채울 수 없음." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1035 -msgid "" -"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" -"<b>경계 구간의 보이는 부분만 채움</b>. 구간 전체를 채우려면, 취소 후 축소한 " -"후 대시 채우기 실행." +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1058 +msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "<b>경계 영역의 보이는 부분만 채워졌음</b>. 영역 전체를 채우려면, 취소한 다음 보기를 축소하고 다시 채우세요." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1053 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1204 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1076 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1227 msgid "Fill bounded area" -msgstr "경계상자 채움" +msgstr "막힌 영역 채우기" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1069 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1092 msgid "Set style on object" -msgstr "객체 스타일 설정" +msgstr "개체 상에 스타일 설정" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1129 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1152 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" -msgstr "채움을 더하기 위하여 <b>구간을 끌기</b>, <b>Alt</b>: 채움에 덧칠하기" +msgstr "채움에 더할 영역<b>위에서 끌기</b>, <b>Alt</b> - 접촉 채우기" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:660 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:742 @@ -24779,19 +22871,19 @@ msgstr "경로 닫힘." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:675 msgid "Closing path." -msgstr "경로 닫는 중." +msgstr "경로 닫기." #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:818 msgid "Draw path" msgstr "경로 그리기" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:971 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:975 msgid "Creating single dot" -msgstr "단일 점 생성" +msgstr "단일 점 만들기" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:972 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:976 msgid "Create single dot" -msgstr "단일 점 생성" +msgstr "단일 점 만들기" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 @@ -24801,93 +22893,83 @@ msgstr "%s 선택됨" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] "%d 그라디언트 핸들 범위 밖" -msgstr[1] "%d 그라디언트 핸들 범위 밖" +msgstr[0] " %d개의 그레이디언트 핸들 중에서" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:153 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] " %d 선택 객체" -msgstr[1] " %d 선택 객체" +msgstr[0] " %d개의 선택 개체 상에서" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" -msgstr[0] "%d 조절점 병합하기 위한 한 개 핸들(<b>Shift</b>: 분리하기) 선택" -msgstr[1] "%d 조절점 병합하기 위한 한 개 핸들(<b>Shift</b>: 분리하기) 선택" +#, c-format +msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgstr[0] "%d개의 제어점(<b>Shift</b>+끌기 -- 분리하기)을 병합하는 한 개의 핸들이 선택됨" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "선택 객체 <b>%d</b> 에서 선택된 그라디언트 핸들이 없음" -msgstr[1] "선택 객체 <b>%d</b> 에서 선택된 그라디언트 핸들이 없음" +msgstr[0] "%2$d개 중에서 <b>%1$d</b>개의 그레이디언트 핸들이 선택됨" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "선택 객체 %d의 %d 에서 선택된 그라디언트 핸들이 <b>없음</b>" -msgstr[1] "선택 객체 %d의 %d 에서 선택된 그라디언트 핸들이 <b>없음</b>" +msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "선택한 %2$d개의 개체 상의 %1$d개 중에서 선택된 그레이디언트 핸들이 <b>없음</b>" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:432 msgid "Simplify gradient" -msgstr "그라디언트 단순화" +msgstr "그레이디언트 단순화" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:509 msgid "Create default gradient" -msgstr "기본 그라디언트 생성" +msgstr "기본 그레이디언트 만들기" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:568 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:731 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" -msgstr "핸들을 선택하기 위하여 핸들 <b>주위를 그리기</b>" +msgstr "핸들을 선택하려면 핸들 <b>주변에서 끌기</b>" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:689 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" -msgstr "<b>Ctrl</b>: 그라디언트 각도를 붙이기 위함" +msgstr "<b>Ctrl</b>: 그레이디언트 각도를 붙이기" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:690 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" -msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주위 그라디언트 그리기" +msgstr "<b>Shift</b>: 시작점을 중심으로 그레이디언트 그리기" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:955 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr[0] "%d 객체의 <b>그라디언트</b>; 각을 붙여넣기 위하여 <b>Ctrl</b>" -msgstr[1] "%d 객체의 <b>그라디언트</b>; 각을 붙여넣기 위하여 <b>Ctrl</b>" +msgstr[0] "%d개의 개체용 <b>그레이디언트</b>; 각도를 붙이려면 <b>Ctrl</b>를 사용" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:959 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1199 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." -msgstr "그라디언트를 생성하기 위한 <b>객체</b> 선택" +msgstr "그레이디언트를 작성할 <b>개체</b>를 선택하세요." #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -msgstr "도구막대에서 하위도구 선택" +msgstr "도구 막대에서 작도 도구 고르기." #. create the knots #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:333 msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" -msgstr "" +msgstr "측정 시작, <b>Shift+Click</b> - 위치 대화창" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:339 msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" -msgstr "" +msgstr "측정 끝, <b>Shift+Click</b> - 위치 대화창" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:740 ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure" @@ -24895,163 +22977,148 @@ msgstr "측정" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "기반" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:754 msgid "Add guides from measure tool" -msgstr "" +msgstr "측정 도구로부터 안내선 더하기" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:774 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" -msgstr "" +msgstr "참조용으로, 마지막 측정값을 캔버스 상에 유지" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:794 -#, fuzzy msgid "Convert measure to items" -msgstr "윤곽선을 경로로 변환" +msgstr "측정값을 항목으로 변환" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 msgid "Add global measure line" -msgstr "" +msgstr "전역 측정선 더하기" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1195 msgid "Shift to measure into group" -msgstr "" +msgstr "그룹 안으로 들어가 측정하려면 Shift" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1385 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Crossing %lu" -msgstr "가우시안 흐림" +msgstr "교차 %lu" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:141 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" -msgstr[0] "%d 그라디언트 핸들 범위 밖" -msgstr[1] "%d 그라디언트 핸들 범위 밖" +msgstr[0] " %d개의 메시 핸들 중에서" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" -msgstr[0] "선택 객체 <b>%d</b> 에서 선택된 그라디언트 핸들이 없음" -msgstr[1] "선택 객체 <b>%d</b> 에서 선택된 그라디언트 핸들이 없음" +msgstr[0] "%2$d개 중에서 <b>%1$d</b>개의 메시 핸들이 선택됨" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "선택 객체 %d의 %d 에서 선택된 그라디언트 핸들이 <b>없음</b>" -msgstr[1] "선택 객체 %d의 %d 에서 선택된 그라디언트 핸들이 <b>없음</b>" +msgstr[0] "%2$d개의 선택 개체 상의 %1$d개 중에서 선택된 메시 핸들이 <b>없음</b>" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:359 msgid "Split mesh row/column" -msgstr "" +msgstr "메시 줄/칸 분리" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:452 msgid "Toggled mesh path type." -msgstr "" +msgstr "토글된 메시 경로 유형." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:457 msgid "Approximated arc for mesh side." -msgstr "" +msgstr "메시 변용 근접하는 원호." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:462 msgid "Toggled mesh tensors." -msgstr "" +msgstr "토글된 메시 텐서." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:467 -#, fuzzy msgid "Smoothed mesh corner color." -msgstr "부드러운 음영 윤곽" +msgstr "매끄럽게 한 메시 모퉁이 색." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:472 -#, fuzzy msgid "Picked mesh corner color." -msgstr "색상 색조 선택" +msgstr "추출한 메시 모퉁이 색." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Inserted new row or column." -msgstr "열 갯수 증가:" +msgstr "삽입한 새 줄 또는 칸." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:548 -#, fuzzy msgid "Fit mesh inside bounding box." -msgstr "시각적 경계 상자" +msgstr "경계 상자 안쪽에 메시 맞추기." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1189 -#, fuzzy msgid "Create mesh" -msgstr "기본 그라디언트 생성" +msgstr "메시 만들기" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:643 msgctxt "Node tool tip" -msgid "" -"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " -"selection" -msgstr "" -"<b>Shift</b>: 노드를 선택에 더하기 위하여 끌기, 객체 선택을 토글하기 위하여 " -"클릭" +msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" +msgstr "<b>Shift</b>: 노드를 선택에 더하려면 끌기, 개체 선택을 토글하려면 클릭" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:647 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" -msgstr "<b>Shift</b>: 노드를 선택에 더하기 위하여 끌기" +msgstr "<b>Shift</b>: 노드를 선택에 더하려면 끌기" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." -msgstr[0] "<b>%i</b> 선택된 객체" -msgstr[1] "<b>%i</b> 선택된 객체" +msgstr[0] "<b>%2$u개 중 %1$u개</b>의 노드가 선택됨." #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:683 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" -msgstr "노드를 선택하기 위하여 끌기, 이 객체만 편집하기 위하여 클릭" +msgstr "%s 끌기로 노드 선택, 클릭으로 이 개체만 편집 (더: Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" -msgstr "노드를 선택하기 위하여 끌기, 선택을 제거하기 위하여 클릭" +msgstr "%s 끌기로 노드 선택, 클릭으로 선택 해제" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:698 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "노드를 선택하기 위하여 끌기, 이 객체만 편집하기 위하여 클릭" +msgstr "노드를 선택하려면 끌기, 이 개체만 편집하려면 클릭" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:701 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "노드를 선택하기 위하여 끌기, 선택을 제거하기 위하여 클릭" +msgstr "노드를 선택하려면 끌기, 선택을 제거하려면 클릭" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:706 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" -msgstr "" -"편집 객체를 선택하기 위하여 끌기, 이 객체를 편집하기 위하여 클릭(더: Shift)" +msgstr "편집 개체를 선택하려면 끌기, 이 개체를 편집하려면 클릭(더: Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:709 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" -msgstr "편집 객체를 선택하기 위하여 끌기" +msgstr "편집 개체를 선택하려면 끌기" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:211 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:450 msgid "Drawing cancelled" -msgstr "그리기 취소" +msgstr "그리기 취소됨" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:451 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:191 msgid "Continuing selected path" -msgstr "선택 경로 계속" +msgstr "선택 경로 계속하기" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:199 msgid "Creating new path" -msgstr "새 경로 생성" +msgstr "새 경로 만들기" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:202 msgid "Appending to selected path" @@ -25059,97 +23126,62 @@ msgstr "선택 경로 더하기" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:628 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." -msgstr "<b>클릭</b> 또는 <b>클릭과 끌기</b> 경로를 닫고 끝내기" +msgstr "경로를 닫고 끝내려면 <b>클릭</b> 또는 <b>클릭 및 끌기</b>." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:630 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" -"+Click make a cusp node" -msgstr "<b>클릭</b> 또는 <b>클릭과 끌기</b> 경로를 닫고 끝내기" +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift+Click make a cusp node" +msgstr "<b>클릭</b> 또는 <b>클릭하고 끌기</b>로 경로를 닫고 끝내기. Shift+Click은 날카로운 노드로 바꾸기" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642 -msgid "" -"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." -msgstr "" -"이 점으로부터 경로를 계속하기 위하여 <b>클릭</b> 또는 <b>클릭과 끌기</b>" +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "이 점에서부터 경로를 계속하려면 <b>클릭</b> 또는 <b>클릭 및 끌기</b>." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:644 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " -"Shift+Click make a cusp node" -msgstr "" -"이 점으로부터 경로를 계속하기 위하여 <b>클릭</b> 또는 <b>클릭과 끌기</b>" +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. Shift+Click make a cusp node" +msgstr "<b>클릭</b> 또는 <b>클릭하고 끌기</b>로 이 점에서부터 경로를 계속하기. Shift+Click은 날카로운 노드로 바꾸기" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1785 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " -"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" -msgstr "" -"곡선 세그먼트: 각도 %3.2f°, 거리 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 조정; <b>Enter</" -"b>: 경로를 끝내기 위하여" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1779 +#, c-format +msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "<b>곡선 선분</b>: 각도 %3.2f°, 거리 %s; <b>Ctrl</b> -- 각도 붙이기; <b>Enter</b> 또는 <b>Shift+Enter</b> -- 경로를 끝내기" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " -"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" -msgstr "" -"<b>선 세그먼트 </b>: 각도 %3.2f°, 거리 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 조정; " -"<b>Enter</b>: 경로를 끝내기 위하여" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1780 +#, c-format +msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "<b>직선 선분</b>: 각도 %3.2f°, 거리 %s; <b>Ctrl</b> -- 각도 붙이기; <b>Enter</b> 또는 <b>Shift+Enter</b> -- 경로를 끝내기" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1789 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</" -"b> make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" -msgstr "" -"곡선 세그먼트: 각도 %3.2f°, 거리 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 조정; <b>Enter</" -"b>: 경로를 끝내기 위하여" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1783 +#, c-format +msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</b> make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "<b>곡선 선분</b>: 각도 %3.2f°, 거리 %s; <b>Shift+클릭</b> -- 날카로운 노드로, <b>Enter</b> 또는 <b>Shift+Enter</b> -- 경로를 끝내기" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</b> " -"make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" -msgstr "" -"<b>선 세그먼트 </b>: 각도 %3.2f°, 거리 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 조정; " -"<b>Enter</b>: 경로를 끝내기 위하여" +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1784 +#, c-format +msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</b> make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "<b>직선 선분</b>: 각도 %3.2f°, 거리 %s; <b>Shit+Ctrl</b> -- 날카로운 노드 만들기, <b>Enter</b> 또는 <b>Shift+Enter</b> -- 경로 끝내기" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1807 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 #, c-format -msgid "" -"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " -"angle" -msgstr "<b>곡선 핸들</b>: 각도 %3.2f°, 길이 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 조정" +msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>곡선 핸들</b>: 각도 %3.2f°, 길이 %s; <b>Ctrl</b> -- 각도 붙이기" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1831 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1825 #, c-format -msgid "" -"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" -"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" -msgstr "" -"<b>곡선 핸들, 대칭</b>: 각도 %3.2f°, 길이 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 조정 " -"<b>Shift</b>: 이 핸들만 이동" +msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "<b>곡선 핸들, 대칭</b>: 각도 %3.2f°, 길이 %s; <b>Ctrl</b> -- 각도 붙이기, <b>Shift</b> -- 이 핸들만 이동" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1832 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1826 #, c-format -msgid "" -"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " -"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" -msgstr "" -"<b>곡선 핸들</b>: 각도 %3.2f°, 길이 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 조정 " -"<b>Shift</b>: 이 핸들만 이동" +msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "<b>곡선 핸들</b>: 각도 %3.2f°, 길이 %s; <b>Ctrl</b> -- 각도 붙이기, <b>Shift</b> -- 이 핸들만 이동" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1966 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1960 msgid "Drawing finished" -msgstr "그리기 끝냄" +msgstr "그리기 끝남" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:303 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." -msgstr "경로를 닫기 또는 끝내기 위하여 여기에서 <b>해제</b>" +msgstr "경로를 닫고 끝내려면 여기에서 <b>버튼 떼기</b>." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:309 msgid "Drawing a freehand path" @@ -25157,233 +23189,180 @@ msgstr "자유곡선 경로 그리기" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." -msgstr "이 점으로부터 경로를 계속하기 위하여 <b>끌기</b>" +msgstr "이 점으로부터 경로를 계속하려면 <b>끌기</b>." #. Write curves to object #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:397 msgid "Finishing freehand" -msgstr "자유곡선 끝내는 중" +msgstr "자유곡선 마치기" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:499 -msgid "" -"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " -"Release <b>Alt</b> to finalize." -msgstr "" -"<b>스케치 모드</b>: <b>Alt</b>누르면 스케치 경로 사이 삽입. <b>Alt</b> 해제" -"시 끝내기." +msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize." +msgstr "<b>스케치 모드</b>: <b>Alt</b> 누른 채 -- 스케치되는 경로의 사이 보충. <b>Alt</b>를 놓으면 끝남." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:526 msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "자유곡선 끝내는 중" +msgstr "자유곡선 스케치 마치기" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:272 -msgid "" -"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"<b>Ctrl</b>: 정사각형 또는 정수비 직사각형을 생성, 둥근 모서리 원을 잠금" +msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "<b>Ctrl</b>: 정사각형 또는 정수비 사각형을 만들기, 둥근 모퉁이를 정원으로 고정하기" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:424 #, c-format -msgid "" -"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" -"b> to draw around the starting point" -msgstr "" -"<b>사각형</b>: %s × %s (%d:%d 비로 고정); <b>Shift</b>: 시작점 주위로 그" -"리기" +msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>사각형</b>: %s × %s (%d:%d 비로 고정); <b>Shift</b> -- 시작 점을 중심으로 그리기" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:436 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:427 #, c-format -msgid "" -"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"<b>Shift</b> to draw around the starting point" -msgstr "" -"<b>직사각형</b>: %s × %s (1.618 : 1 황금비로 고정); <b>Shift</b>: 시작" -"점 주위로 그리기" +msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>사각형</b>: %s × %s (1.618 : 1 황금비로 고정); <b>Shift</b> -- 시작점을 중심으로 그리기" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 #, c-format -msgid "" -"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"<b>Shift</b> to draw around the starting point" -msgstr "" -"<b>직사각형</b>: %s × %s (1 : 1.618황금비로 고정); <b>Shift</b>: 시작점 " -"주위로 그리기" +msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>사각형</b>: %s × %s (1 : 1.618 황금비로 고정); <b>Shift</b> -- 시작점을 중심으로 그리기" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:442 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:433 #, c-format -msgid "" -"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" -"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" -msgstr "" -"<b>직사각형</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b>: 정사각형이나 정수비 직사각형 생" -"성은; <b>Shift</b>: 시작점 주위를 그리기" +msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>사각형</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> -- 정사각형이나 정수비 사각형 만들기; <b>Shift</b> -- 시작점을 중심으로 그리기" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:456 msgid "Create rectangle" -msgstr "직사각형 생성" +msgstr "사각형 만들기" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:145 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "핸들 비율/회전을 토글하기 위하여 선택 클릭" +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" +msgstr "배율/회전 핸들을 토글하려면 선택 영역을 클릭 (또는 Shift+s)" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " -"or drag around objects to select." -msgstr "" -"선택된 객체가 없음. 클릭, Shift+클릭, 또는 선택하기 위하여 객체 주변을 끌기" +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select." +msgstr "선택된 개체가 없음. 선택하려면 개체 위에 클릭, Shift+클릭, Alt+마우스 스크롤 또는 개체 주변으로 끌기." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:199 msgid "Move canceled." -msgstr "이동 취소." +msgstr "이동 취소됨." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:207 msgid "Selection canceled." -msgstr "선택 취소." - -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:635 -msgid "" -"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"선택하기 위하여 객체 <b>위에 그리기</b>; <b>Alt</b> 해제: 고무줄 선택을 변경" +msgstr "선택 취소됨." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:637 -msgid "" -"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"객체를 선택하기 위하여 객체<b> 주위 끌기</b>; <b>Alt</b>: 터치 선택 변경하기" +msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection" +msgstr "선택하려면 개체 <b>위로 끌기</b>; <b>Alt</b> 해제: 고무줄 선택으로 변경" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:878 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:639 +msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection" +msgstr "개체를 선택하려면 개체<b>주위에서 끌기</b>; <b>Alt</b> -- 접촉 선택으로 전환" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:880 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"<b>Ctrl</b>:그룹에서 선택하기 위하여 클릭; 수평/수직 이동하기 위하여 끌기" +msgstr "<b>Ctrl</b>:그룹에서 선택하려면 클릭; 수평/수직으로 이동하려면 끌기" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:881 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "<b>Shift</b>: 선택 토글하기 위하여 클릭" +msgstr "<b>Shift</b>: 선택을 토글하려면 클릭; 고무줄 선택을 하려면 끌기" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:880 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " -"to move selected or select by touch" -msgstr "<b>Alt</b>: 선택하기 위하여 클릭" +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:882 +msgid "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch" +msgstr "<b>Alt</b>: 클릭 -- 밑 항목 선택; 휠 돌리기 -- 선택 순환; 끌기 -- 선택 항목 이동 또는 접촉하여 선택" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1058 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1060 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "선택된 객체가 그룹이 아님. 입력할 수 없음." +msgstr "선택된 개체가 그룹이 아님. 들어갈 수 없음." #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:244 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" -msgstr "<b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정" +msgstr "<b>Ctrl</b>: 각도 붙이기" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:246 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" -msgstr "<b>Alt</b>: 나선 반경 잠금" +msgstr "<b>Alt</b>: 나선 반지름 잠금" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:377 #, c-format -msgid "" -"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>나선</b>: 반경 %s, 각도 %5g°; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정" +msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>나선</b>: 반지름 %s, 각도 %5g°; <b>Ctrl</b> -- 각도 붙이기" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:398 msgid "Create spiral" -msgstr "나선 생성" +msgstr "나선 만들기" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" -msgstr[0] "<b>%i</b> 선택된 객체" -msgstr[1] "<b>%i</b> 선택된 객체" +msgstr[0] "<b>%i</b>개의 개체가 선택됨" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:204 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:149 msgid "<b>Nothing</b> selected" msgstr "선택된 것이 <b>없음</b>" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " -"selection." -msgstr "%s. 초기 선택의 <b>복사본</b>을 흩뿌리기 위하여 끌기, 클릭 또는 스크롤" +#, c-format +msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection." +msgstr "%s. 초기 선택 항목의 <b>복사본</b>을 뿌리려면, 끌기 · 클릭 · 또는 클릭하고 휠돌리기." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " -"selection." -msgstr "%s. 초기 선택의 <b>복제본</b>을 흩뿌리기 위하여 끌기, 클릭 또는 스크롤" +#, c-format +msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection." +msgstr "%s. 초기 선택 항목의 <b>복제본</b>을 뿌리려면 끌기, 끌기 · 클릭 · 또는 클릭하고 휠돌리기." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:215 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " -"initial selection." -msgstr "" -"%s. 초기 선택의 <b>단일 경로</b>에서 흩뿌리기 위하여 끌기, 클릭 또는 스크롤" +#, c-format +msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection." +msgstr "%s. 초기 선택 항목의 <b>단일 경로</b>안에 뿌리려면, 끌기 · 클릭 · 또는 클릭하고 휠돌리기." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1285 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." -msgstr "<b>선택되지 않음!</b> 흩뿌리기 위하여 객체 선택" +msgstr "<b>선택된 것 없음!</b> 뿌릴 개체를 선택하세요." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1360 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360 msgid "Spray with copies" -msgstr "복사하는 흩뿌리기" +msgstr "복사본으로 뿌리기" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1364 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367 msgid "Spray with clones" -msgstr "복제하는 흩뿌리기" +msgstr "복제본으로 뿌리기" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1370 msgid "Spray in single path" -msgstr "단일 경로상 흩뿌리기" +msgstr "단일 경로 안에 뿌리기" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:258 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" -msgstr "<b>Ctrl</b>: 각도 조정; 별 모양을 방사로 유지" +msgstr "<b>Ctrl</b>: 각도 붙이기; 빛살을 방사형으로 유지" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:404 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:395 #, c-format -msgid "" -"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "" -"<b>다각형</b>: 반경 %s 화소, 각도 %5g도; 각도를 붙이기 위하여 <b>Ctrl</b>" +msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>다각형</b>: 반지름 %s, 각도 %5g°; 각도를 붙이려면 <b>Ctrl</b>" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:405 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:396 #, c-format msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>별</b>: 반경 %s 화소, 각도 %5g 도;각도를 붙이기 위하여 <b>Ctrl</b> " +msgstr "<b>별</b>: 반지름 %s, 각도 %5g°;각도를 붙이려면 <b>Ctrl</b>을 사용" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:424 msgid "Create star" -msgstr "별 생성" +msgstr "별 만들기" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:366 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." -msgstr "" -"문자열을 편집하기 위하여 <b>클릭</b>, 문자열 부분을 선택하기 위하여 <b>끌기</" -"b>" +msgstr "문자열을 편집하려면 <b>클릭</b>, 문자열의 부분을 선택하려면 <b>끌기</b>." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:368 -msgid "" -"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." -msgstr "" -"유동 문자열을 편집하기 위하여 <b>클릭</b>, 문자열 부분을 선택하기 위하여 <b>" -"끌기</b>" +msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "유동 문자열을 편집하려면 <b>클릭</b>, 문자열 부분을 선택하려면 <b>끌기</b>." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:422 msgid "Create text" -msgstr "문자열 생성" +msgstr "문자열 만들기" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:447 msgid "Non-printable character" -msgstr "비출력 문자" +msgstr "인쇄불가 문자" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:462 msgid "Insert Unicode character" @@ -25392,217 +23371,189 @@ msgstr "유니코드 문자 삽입" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:497 #, c-format msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" -msgstr "유니코드( 끝내기 위하여 <b>Enter</b>): %s: %s" +msgstr "유니코드(마치려면 <b>Enter</b>): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:499 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:804 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:499 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:802 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " -msgstr "유니코드(끝내기 위하여 <b>Enter</b>):" +msgstr "유니코드 (마치려면 <b>Enter</b>): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:582 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:580 #, c-format msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" -msgstr "<b>유동 문자열 프레임</b>: %s × %s" +msgstr "<b>유동 문자열 프레임</b>: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:640 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:638 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." -msgstr "문자열 입력: 새 줄을 시작하기 위하여 <b>Enter</b>" +msgstr "문자열 입력: 새 줄을 시작하려면 <b>Enter</b>." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:651 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Flowed text is created." -msgstr "유동 문자열 생성" +msgstr "유동 문자열이 만들어짐." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:652 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:650 msgid "Create flowed text" -msgstr "유동 문자열 생성" +msgstr "유동 문자열 만들기" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:654 -msgid "" -"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"프레임이 현재 글꼴 크기에 대하여 <b>너무 작음</b>. 문자열을 생성할 수 없음" +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:652 +msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "프레임이 현재 글꼴 크기에 비하여 <b>너무 작음</b>. 유동 문자열을 만들 수 없음." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:790 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:788 msgid "No-break space" -msgstr "개행없음 공백" +msgstr "개행-없음 공백" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:791 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:789 msgid "Insert no-break space" -msgstr "개행 없음 공백 삽입" +msgstr "개행-없음 공백 삽입" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:827 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 msgid "Make bold" msgstr "진하게" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:844 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842 msgid "Make italic" -msgstr "이태릭" +msgstr "이탤릭으로" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:882 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:880 msgid "New line" msgstr "새 선" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:923 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:921 msgid "Backspace" msgstr "백스페이스" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:977 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975 msgid "Kern to the left" -msgstr "글자 이동을 왼쪽으로" +msgstr "왼쪽으로 글자이동" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1001 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:999 msgid "Kern to the right" -msgstr "글자 이동을 오른쪽으로" +msgstr "오른쪽으로 글자이동" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1025 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 msgid "Kern up" -msgstr "글자 이동을 위로" +msgstr "위로 글자이동" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1049 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 msgid "Kern down" -msgstr "글자 이동을 아래로" +msgstr "아래쪽으로 글자이동" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1124 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1122 msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "반시계방향으로 회전" +msgstr "반시계 방향으로 회전" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1144 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1142 msgid "Rotate clockwise" -msgstr "시계방향으로 회전" +msgstr "시계 방향으로 회전" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1160 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1158 msgid "Contract line spacing" msgstr "문자 간격 축소" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1166 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1164 msgid "Contract letter spacing" msgstr "문자 간격 축소" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1183 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1181 msgid "Expand line spacing" msgstr "줄 간격 확대" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1189 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1187 msgid "Expand letter spacing" msgstr "문자 간격 확대" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1319 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1317 msgid "Paste text" msgstr "문자열 붙여넣기" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1569 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " -"paragraph." -msgid_plural "" -"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " -"paragraph." -msgstr[0] "" -"유동 문자열 입력 또는 편집 (%d 문자%s); 새 문단을 시작하기 위하여 <b>Enter</" -"b>." -msgstr[1] "" -"유동 문자열 입력 또는 편집 (%d 문자%s); 새 문단을 시작하기 위하여 <b>Enter</" -"b>." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1571 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1619 +#, c-format +msgid "Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new paragraph." +msgid_plural "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph." +msgstr[0] "유동 문자열 입력 또는 편집 (%d 문자%s); 새 문단을 시작하려면 <b>Enter</b>." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1621 +#, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." -msgid_plural "" -"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." -msgstr[0] "" -"문자열 입력 또는 편집(%d 문자%s): 새 줄을 시작하기 위하여 <b>Enter</b>" -msgstr[1] "" -"문자열 입력 또는 편집(%d 문자%s): 새 줄을 시작하기 위하여 <b>Enter</b>" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1681 +msgid_plural "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgstr[0] "문자열 입력 또는 편집(%d 문자%s); 새 줄을 시작하려면 <b>Enter</b>." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731 msgid "Type text" msgstr "문자열 입력" -#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:679 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:713 msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" -msgstr "<b>Space+끌기</b>는 캔버스 이동" +msgstr "<b>Space+마우스 이동</b>으로 캔버스 이동" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:154 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>move</b>." -msgstr "%s. <b>이동</b>하기 위하여 끌기. " +msgstr "%s. <b>이동</b>하려면 끌기." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:158 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." -msgstr "" -"%s. <b>안으로 이동</b>하기 위하여 끌기 또는 클릭; <b>밖으로 이동</b>하기 위하" -"여 Shift 사용." +msgstr "%s. <b>안으로 이동</b>하려면 끌기 또는 클릭; <b>밖으로 이동</b>하려면 Shift 사용." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:166 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." -msgstr "%s. <b>임의방향 이동</b>하기 위하여 끌기 또는 클릭" +msgstr "%s. <b>임의방향으로 이동</b>하려면 끌기 또는 클릭." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:170 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." -msgstr "%s. <b>축소</b>하기 위하여 끌기 또는 클릭; <b>확대</b>는 Shift 이용." +msgstr "%s. <b>축소</b>하려면 끌기 또는 클릭; <b>확대</b> 하려면 Shift 사용." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " -"<b>counterclockwise</b>." -msgstr "" -"%s. <b>시계방향 회전</b>하기 위하여 끌기 또는 클릭; <b>반시계방향 회전</b>은 " -"Shift 이용." +msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>." +msgstr "%s. <b>시계방향 회전</b>하려면 끌기 또는 클릭; <b>반시계방향 회전</b>은 Shift 사용." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." -msgstr "%s. <b>복제</b>시 끌기 또는 클릭; <b>삭제</b>시 Shift 이용." +msgstr "%s. <b>부본을 작성</b>하려면 끌기 또는 클릭; <b>삭제</b>하려면 Shift 사용." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:194 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." -msgstr "%s. <b>경로 밀기</b>위하여 끌기." +msgstr "%s. <b>경로 밀기</b> 하려면 끌기." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." -msgstr "" -"%s. <b>경로 줄이기</b>위하여 끌기 또는 클릭; <b>경로 늘이기</b>위하여 Shift " -"이용." +msgstr "%s. <b>경로 좁히기</b> 하려면 끌기 또는 클릭; <b>경로 넓히기</b> 하려면 Shift 사용." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." -msgstr "" -"%s. <b>경로 끌어당기기</b>위하여 끌기 또는 클릭; <b>경로 밀어내기</b>위하여 " -"Shift 이용." +msgstr "%s. <b>경로 끌어당기기</b> 하려면 끌기 또는 클릭; <b>경로 밀쳐내기</b> 하려면 Shift 사용." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." -msgstr "%s. <b>경로 거칠게</b>하기 위하여 끌기 또는 클릭." +msgstr "%s. <b>경로 거칠게</b>하려면 끌기 또는 클릭." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." -msgstr "%s. 색상이 있는 <b>객체 칠하기</b>위하여 끌기 또는 클릭." +msgstr "%s. 색상으로 <b>개체 칠하기</b> 하려면 끌기 또는 클릭." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:222 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." -msgstr "%s. <b>색상을 임의로 칠하기</b>위하여 끌기 또는 클릭." +msgstr "%s. <b>색상을 임의로 바꾸기</b> 하려면 끌기 또는 클릭." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." -msgstr "%s. <b>흐림 증가</b>시 끌기 또는 클릭; <b>흐림 감소</b>시 Shift 이용." +msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." +msgstr "%s. <b>흐림 증가</b> 하려면 끌기 또는 클릭; <b>흐림 감소</b> 하려면 Shift 이용." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1200 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." -msgstr "<b>선택되지 않음!</b> 조정하기 위하여 객체 선택" +msgstr "<b>선택된 것 없음!</b> 조정할 개체를 선택하세요." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1234 msgid "Move tweak" @@ -25614,35 +23565,35 @@ msgstr "안으로/밖으로 이동 조정" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1242 msgid "Move jitter tweak" -msgstr "색상 전이 조정" +msgstr "이동 흩트림 조정" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 msgid "Scale tweak" -msgstr "조정 크기" +msgstr "배율 조정" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250 msgid "Rotate tweak" -msgstr "조정 회전" +msgstr "회전 조정" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254 msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "조정 복제/삭제" +msgstr "부본/삭제 조정" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258 msgid "Push path tweak" -msgstr "경로 조정 밀기" +msgstr "경로 밀기 조정" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262 msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "경로 조정 축소/확대" +msgstr "경로 줄이기/키우기 조정" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266 msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "경로 조정 유인/퇴출" +msgstr "경로 끌어당기기/밀쳐내기 조정" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270 msgid "Roughen path tweak" -msgstr "경로 조정 거침" +msgstr "경로 거칠게 하기 조정" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274 msgid "Color paint tweak" @@ -25650,7 +23601,7 @@ msgstr "색상 칠하기 조정" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278 msgid "Color jitter tweak" -msgstr "색상 전이 조정" +msgstr "색상 흩트림 조정" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282 msgid "Blur tweak" @@ -25658,135 +23609,124 @@ msgstr "흐림 조정" #: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:31 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "16진수 RGBA 색상값" +msgstr "그 색의 16진수 RGBA 값" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:354 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:355 msgid "_R:" -msgstr "빨강(_R)" +msgstr "_R:" #. TYPE_RGB_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:357 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:155 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:358 msgid "_G:" -msgstr "녹색(_G)" +msgstr "_G:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:360 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:361 msgid "_B:" -msgstr "청색(_B)" +msgstr "_B:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:158 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:35 msgid "Gray" msgstr "회색" #. TYPE_GRAY_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381 msgid "_H:" -msgstr "색조(_H)" +msgstr "_H:" #. TYPE_HSV_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 msgid "_S:" -msgstr "채도(_S)" +msgstr "_S:" #. TYPE_HLS_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 msgid "_L:" -msgstr "명도(_L)" +msgstr "_L:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409 msgid "_C:" -msgstr "청녹색(_C)" +msgstr "_C:" #. TYPE_CMYK_16 #. TYPE_CMY_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 msgid "_M:" -msgstr "자홍색(_M)" +msgstr "_M:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 msgid "_Y:" -msgstr "Y 위치:" +msgstr "_Y:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:418 msgid "_K:" -msgstr "검은색(_K)" +msgstr "_K:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:288 msgid "CMS" -msgstr "색상관리시스템" +msgstr "CMS" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:353 msgid "Fix" msgstr "고정" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:357 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "ICC 색상 값을 일치시키기 위하여 RGB 대체 색상 고정" +msgstr "icc-colro() 값에 맞도록 RGB 대체 색상을 고치기." #. Label -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:363 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:469 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:364 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:421 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:64 -#, fuzzy msgid "_A:" -msgstr "알파(_A)" - -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:364 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:421 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:422 -#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:86 -#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:108 +msgstr "_A:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:481 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:492 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:422 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:423 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:87 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:109 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "알파 (불투명도)" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:155 msgid "Color Managed" -msgstr "색상 관리" +msgstr "색상 관리됨" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:162 msgid "Out of gamut!" -msgstr "범위를 벗어남!" +msgstr "범위 벗어남!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:169 msgid "Too much ink!" msgstr "너무 많은 잉크!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Pick colors from image" msgstr "이미지에서 색상 추출" #. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:185 msgid "RGBA_:" -msgstr "RGB(적녹청)+알파값:" +msgstr "RGBA_:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 msgid "RGB" @@ -25801,324 +23741,288 @@ msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22 -#, fuzzy msgid "_Blur:" -msgstr "흐림(_L)" +msgstr "흐림(_B):" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Blur (%)" -msgstr "흐림" +msgstr "흐림 (%)" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:30 msgctxt "Font variant" msgid "Ligatures" -msgstr "" +msgstr "합자" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:31 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Common" -msgstr "일반" +msgstr "공통" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:32 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Discretionary" -msgstr "방향" +msgstr "자유 재량의" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:33 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Historical" -msgstr "지침서" +msgstr "역사적" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:34 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Contextual" -msgstr "대비" +msgstr "문맥적" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:36 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Position" msgstr "위치" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:37 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Normal" -msgstr "일반" +msgstr "정상" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Subscript" -msgstr "스크립트" +msgstr "아래 첨자" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Superscript" -msgstr "윗첨자 토글" +msgstr "위 첨자" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41 msgctxt "Font variant" msgid "Capitals" -msgstr "" +msgstr "대문자" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:43 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Small" msgstr "작게" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "All small" -msgstr "작음" +msgstr "모두 작음" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Petite" -msgstr "전체 불활성화" +msgstr "매우 작은" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "All petite" -msgstr "전체 불활성화" +msgstr "모두 매우 작게" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Unicase" -msgstr "피카" +msgstr "단일형문자" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:48 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Titling" -msgstr "이동" +msgstr "기울이기" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50 msgctxt "Font variant" msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "숫자" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Lining" -msgstr "윤곽선 너비:" +msgstr "라이닝" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Old Style" -msgstr "스타일" +msgstr "옛 스타일" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Default Style" -msgstr "기본 제목" +msgstr "기본 스타일" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Proportional" -msgstr "탭 비율" +msgstr "비례" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55 msgctxt "Font variant" msgid "Tabular" -msgstr "" +msgstr "표로 된" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Default Width" -msgstr "기본 제목" +msgstr "기본 너비" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:57 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Diagonal" -msgstr "안내선에 붙이기" +msgstr "대각선의" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Stacked" -msgstr "후미" +msgstr "쌓인" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Default Fractions" -msgstr "기본 격자 설정" +msgstr "기본 분수" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60 msgctxt "Font variant" msgid "Ordinal" -msgstr "" +msgstr "서수" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61 msgctxt "Font variant" msgid "Slashed Zero" -msgstr "" +msgstr "사선 그은 영" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Feature Settings" -msgstr "페이지 설정" +msgstr "기능 설정" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64 msgctxt "Font variant" msgid "Selection has different Feature Settings!" -msgstr "" +msgstr "선택 항목의 기능 설정이 다릅니다!" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:77 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" -msgstr "" +msgstr "공통 합자. 기본값은 켬. 오픈타입 표: ‘liga’, ‘clig’" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:79 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" -msgstr "" +msgstr "자유재량적 합자. 끔이 기본값. 오픈타입 표: ‘dlig’" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:81 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" -msgstr "" +msgstr "역사적 합자. 기본값은 끔. 오픈타입 표: ‘hlig’" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:83 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" -msgstr "" +msgstr "문맥적 꼴. 기본값은 켬. 오픈타입 표: ‘calt’" #. Position ---------------------------------- #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Normal position." -msgstr "위치" +msgstr "정상 위치." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:105 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" -msgstr "" +msgstr "아래 첨자. 오픈타입 표: ‘subs’" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:106 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" -msgstr "" +msgstr "위 첨자. 오픈타입 표: ‘sups’" #. Caps ---------------------------------- #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Normal capitalization." -msgstr "위치" +msgstr "정상 대문자화." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:131 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" -msgstr "" +msgstr "작은 대문자 (소문자). 오픈타입 표: ‘smcp’" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:132 -msgid "" -"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" -msgstr "" +msgid "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" +msgstr "모두 작은 대문자(대문자 및 소문자). 오픈타입 표: ‘c2sc’ 와 ‘smcp’" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:133 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" -msgstr "" +msgstr "매우작은-대문자 (소문자). 오픈타입 표: ‘pcap’" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:134 -msgid "" -"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" -msgstr "" +msgid "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" +msgstr "모두 매우작은-대문자 (대문자와 소문자). 오픈타입 표: ‘c2sc’와 ‘pcap’" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:135 -msgid "" -"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " -"'unic'" -msgstr "" +msgid "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: 'unic'" +msgstr "단일형문자 (대문자용 작은 대문자, 소문자용 정상). 오픈타입 표: ‘unic’" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:136 -msgid "" -"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " -"'titl'" -msgstr "" +msgid "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: 'titl'" +msgstr "기울인 대문자 (제목용을 쓰는 lighter-weight(굵기가 더 얇은) 대문자). 오픈타입 표: ‘titl’" #. Numeric ------------------------------ #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Normal style." -msgstr "일반 옵셋" +msgstr "정상 스타일." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" -msgstr "" +msgstr "라이닝 숫자. 오픈타입 표: ‘lnum’" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" -msgstr "" +msgstr "올드 스타일 숫자. 오픈타입 표: ‘onum’" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Normal widths." -msgstr "일반 옵셋" +msgstr "정상 너비." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" -msgstr "" +msgstr "비례하는 너비 숫자. 오픈타입 표: ‘pnum’" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" -msgstr "" +msgstr "같은 너비 숫자. 오픈타입 표: ‘tnum’" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Normal fractions." -msgstr "정보" +msgstr "정산 분수." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" -msgstr "" +msgstr "대각선 분수. 오픈타입 표: ‘frac’" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" -msgstr "" +msgstr "쌓인 분수. 오픈타입 표: ‘afrc’" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" -msgstr "" +msgstr "서수 (올려진 ‘th’ 등). 오픈타입 표: ‘ordn’" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" -msgstr "" +msgstr "사선 그은 영. 오픈타입 표: ‘zero’" #. Feature settings --------------------- #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:232 msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed." -msgstr "" +msgstr "CSS 형태의 기능 설정. 온전성 검사(sanity checking)는 수행되지 않았음." -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:119 msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "현재 레이어 보기 토글" +msgstr "현재 레이어 가시성 토글" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "현재 레이어 잠금 또는 잠금해제" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:141 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142 msgid "Current layer" msgstr "현재 레이어" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:572 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:573 msgid "(root)" msgstr "(루트)" @@ -26128,27 +24032,25 @@ msgstr "독점 소유" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43 msgid "MetadataLicence|Other" -msgstr "메타자료저작권|기타" +msgstr "기타" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Document license updated" -msgstr "문서" +msgstr "문서 사용권 업데이트됨" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:40 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1091 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:39 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 msgid "Opacity (%)" -msgstr "불투명도, 백분율" +msgstr "불투명도 (%)" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152 msgid "Change blur" msgstr "흐림 변경" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:914 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1208 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:881 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1175 msgid "Change opacity" msgstr "불투명도 변경" @@ -26197,24 +24099,20 @@ msgid "Bottom margin" msgstr "하단 여백" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Scale _x:" -msgstr "비율:" +msgstr "배율 _x:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Scale X" -msgstr "비율" +msgstr "배율 X" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Scale _y:" -msgstr "비율:" +msgstr "배율 _y:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Scale Y" -msgstr "비율" +msgid "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' directly." +msgstr "SVG가 비균일 배율변경을 허용하지만 잉크스케이프에서 균일 배율변경만 사용할 것을 권장합니다. 비균일 배율변경을 설정하려면, ‘viewBox’(보기상자) 속성을 직접 설정하세요." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:306 msgid "Orientation:" @@ -26235,168 +24133,141 @@ msgstr "사용자 크기" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:368 msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "페이지를 내용으로 크기 조정(_Z)..." +msgstr "페이지를 내용에 맞도록 크기 바꾸기(_Z)..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:409 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:403 msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" -msgstr "그리기 또는 선택 페이지 크기 재조정(_R)" +msgstr "페이지를 드로잉이나 선택에 맞도록 크기 바꾸기(_R) (Ctrl+Shift+R)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:410 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "페이지를 현재 선택 또는 선택이 없을 때 전체 그림에 맞게 크기 재조정" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:430 -msgid "" -"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " -"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " -"directly." -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:404 +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "페이지를 현재 선택, 또는 선택이 없을 때는 전체 그림에 맞게 크기 바꾸기" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:434 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:424 msgid "_Viewbox..." -msgstr "보기(_V)" +msgstr "보기상자(_V)..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:530 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:520 msgid "Set page size" msgstr "페이지 크기 설정" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:776 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:766 msgid "User units per " -msgstr "" +msgstr "다음 당 사용자 단위: " -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:872 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:862 msgid "Set page scale" -msgstr "페이지 크기 설정" +msgstr "페이지 배율 설정" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:888 +msgid "Set 'viewBox'" +msgstr "‘viewBox’ 설정하기" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 msgid "List" msgstr "목록" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "크기" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "아주 작음" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "크게" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" -msgstr "색조" +msgstr "거대한" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "너비" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" -msgstr "아주 좁게" +msgstr "더 좁게" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "좁게" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "넓게" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" -msgstr "넓게" +msgstr "더 넓게" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:202 msgctxt "Swatches" msgid "Border" -msgstr "순서" +msgstr "테두리" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:206 msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "단색" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208 msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "넓게" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:240 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:239 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" -msgstr "싸기" +msgstr "감싸기" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:709 msgid "_Browse..." -msgstr "찾기(B)..." +msgstr "찾아보기(B)..." -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:801 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:795 msgid "Select a bitmap editor" -msgstr "비트맵 편집기:" +msgstr "비트맵 편집기 선택" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:80 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "임의 숫자 생성기 재작동" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:81 +msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." +msgstr "난수 생성기의 씨앗 값을 다시 설정; 이것은 난수의 다른 연속열을 만듭니다." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 msgid "Backend" -msgstr "후미" +msgstr "백엔드" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "Vector" @@ -26408,30 +24279,19 @@ msgstr "비트맵" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36 msgid "Bitmap options" -msgstr "비트맵 설정" +msgstr "비트맵 옵션" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "렌더링 설정 해상도" +msgstr "우선하는 렌더링 해상도, 인치당 도트수(dpi)." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"카이로 벡터 작동방식으로 렌더. 출력 이미지는 약간 파일 크기보다 작고 임의 비" -"율이 될 것임. 그리고 몇몇 필터 효과는 정확히 렌더되지 않을 것임." +msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." +msgstr "카이로 벡터 연산을 사용하여 렌더링. 출력 이미지는 보통 파일 크기가 더 작고 마음대로 배율 변경할 수 있지만, 일부 필터 효과는 정확히 렌더링되지 않을 것입니다." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"비트맵으로 모든 것을 렌더. 출력이미지는 보통보다 파일크기가 더 클 것이며 질" -"의 손실없이 임의대로 비율이 달라지지 않음, 그러나 전체 객체는 보이는 그대로 " -"정확히 렌더될 것임" +msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "비트맵으로 모든 것을 렌더링. 출력 이미지는 보통 파일 크기가 더 크지만 화질 손실 없이 마음대로 배율 변경할 수 없지만, 모든 개체가 정확히 표시되는 대로 렌더링될 것입니다." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:115 @@ -26440,3031 +24300,2917 @@ msgstr "채움:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 msgid "O:" -msgstr "불투명도:" +msgstr "불:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 msgid "N/A" -msgstr "없음" +msgstr "불가" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1083 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1084 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1050 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1051 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163 msgid "Nothing selected" msgstr "선택 없음" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgctxt "Fill" msgid "<i>None</i>" -msgstr "<b>없음</b>" +msgstr "<i>없음</i>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgctxt "Stroke" msgid "<i>None</i>" -msgstr "<b>없음</b>" +msgstr "<i>없음</i>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "채움 없음" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "윤곽선 없음" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 ../src/widgets/paint-selector.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 ../src/widgets/paint-selector.cpp:219 msgid "Pattern" msgstr "패턴" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 msgid "Pattern fill" msgstr "패턴 채움" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 msgid "Pattern stroke" msgstr "패턴 윤곽선" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "<b>L</b>" -msgstr "<b>선형:</b>" +msgstr "<b>선</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 msgid "Linear gradient fill" -msgstr "선형 그라디언트 채움" +msgstr "선형 그레이디언트 채움" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "선형 그라디언트 윤곽선" +msgstr "선형 그레이디언트 윤곽선" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 msgid "<b>R</b>" -msgstr "<b>방사:</b>" +msgstr "<b>방</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 msgid "Radial gradient fill" -msgstr "방사 그라디언트 채움" +msgstr "방사 그레이디언트 채움" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "방사 그라디언트 윤곽선" +msgstr "방사 그레이디언트 윤곽선" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 msgid "<b>M</b>" -msgstr "<b>선형:</b>" +msgstr "<b>다</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "Mesh gradient fill" -msgstr "선형 그라디언트 채움" +msgstr "메시 그레이디언트 채움" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "Mesh gradient stroke" -msgstr "선형 그라디언트 윤곽선" +msgstr "메시 그레이디언트 윤곽선" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Different" -msgstr "차별" +msgstr "다름" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Different fills" -msgstr "차별채움" +msgstr "다른 채움" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Different strokes" -msgstr "차별 윤곽선" +msgstr "다른 윤곽선" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 msgid "<b>Unset</b>" -msgstr "<b>설정 안함</b>" +msgstr "<b>미설정</b>" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:540 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/fill-style.cpp:811 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 ../src/widgets/fill-style.cpp:811 msgid "Unset fill" -msgstr "채움 설정 안함" +msgstr "채움 미설정" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/fill-style.cpp:811 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 ../src/widgets/fill-style.cpp:811 msgid "Unset stroke" -msgstr "윤곽선 설정안함" +msgstr "윤곽선 미설정" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 msgid "Flat color fill" msgstr "평면 색상 채움" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 msgid "Flat color stroke" msgstr "평면 색상 윤곽선" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 msgid "<b>a</b>" -msgstr "<b>평균</b>" +msgstr "<b>평</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "채움을 선택 객체 평균으로 함" +msgstr "채움을 선택한 개체들의 평균으로 함" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "윤곽선을 선택 객체 평균으로 함" +msgstr "윤곽선을 선택한 개체들의 평균으로 함" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 msgid "<b>m</b>" -msgstr "<b>다수</b>" +msgstr "<b>다</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "다수 선택 객체가 동일 채움을 가짐" +msgstr "다수의 선택한 개체가 같은 채움을 가짐" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "다수 선택 객체가 동일 윤곽선을 가짐" +msgstr "다수의 선택한 개체가 간ㅌ은 윤곽선을 가짐" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 msgid "Edit fill..." msgstr "채움 편집..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 msgid "Edit stroke..." msgstr "윤곽선 편집..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 msgid "Last set color" msgstr "마지막 설정 색상" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "Last selected color" msgstr "마지막 선택된 색상" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "Copy color" msgstr "색상 복사" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "Paste color" msgstr "색상 붙여넣기" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "채움과 윤곽선 치환" +msgstr "채움과 윤곽선 맞바꿈" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:565 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:596 msgid "Make fill opaque" -msgstr "채움을 불투명으로 함" +msgstr "채움을 불투명하게 함" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "윤곽선을 불투명으로 함" +msgstr "윤곽선을 불투명하게 함" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 msgid "Remove fill" msgstr "채움 제거" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:553 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 msgid "Remove stroke" msgstr "윤곽선 제거" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:608 msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "마지막 설정 색상을 채움으로 적용" +msgstr "마지막 설정 색상을 채움에 적용" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "마지막 설정 색상을 윤곽선로 적용" +msgstr "마지막 설정 색상을 윤곽선에 적용" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "마지막 설정 색상을 채움으로 적용" +msgstr "마지막 선택 색상을 채움에 적용" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:642 msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "마지막 선택 색상을 윤곽선로 적용" +msgstr "마지막 선택 색상을 윤곽선에 적용" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 msgid "Invert fill" msgstr "채움 반전" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:670 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:692 msgid "Invert stroke" msgstr "윤곽선 반전" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:682 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704 msgid "White fill" msgstr "흰색 채움" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:694 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:716 msgid "White stroke" msgstr "흰색 윤곽선" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 msgid "Black fill" -msgstr "검은색 채움" +msgstr "검정 채움" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:740 msgid "Black stroke" -msgstr "검은색 윤곽선" +msgstr "검정 윤곽선" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 msgid "Paste fill" msgstr "채움 붙여넣기" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:779 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:801 msgid "Paste stroke" msgstr "윤곽선 붙여넣기" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:908 msgid "Change stroke width" -msgstr "윤곽선 너비 변경" +msgstr "윤곽선 폭 바꾸기" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1044 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 msgid ", drag to adjust" -msgstr ", 조정하기 위하여 끌기" +msgstr ", 조정하려면 끌기" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "윤곽선 너비: %.5g%s%s" +msgstr "윤곽선 폭: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1096 msgid " (averaged)" -msgstr " (평균)" +msgstr " (평균냄)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1155 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122 msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (투명)" +msgstr "0 (투명함)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1146 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (불투명)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1345 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1312 msgid "Adjust alpha" -msgstr "색조 조정" +msgstr "알파를 조정하기" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1347 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" -"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without " -"modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"<b>명도</b> 조정: %.3g 현재 <b>%.3g</b> (차 %.3g); 색조 조정없이 채도를 조정" -"하기 위하여 <b>Shift</b>" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1314 +#, c-format +msgid "Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "<b>알파</b> 조정하기: %.3g이었고, 지금은 <b>%.3g</b> (차이 %.3g); <b>Ctrl</b> -- 명도 조정, <b>Shift</b> -- 채도 조정, <b>단독</b> -- 색조 조정" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1351 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1318 msgid "Adjust saturation" -msgstr "채도 조정" +msgstr "채도를 조정하기" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1353 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " -"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " -"modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"채도 조정: %.3g, 현재 <b>%.3g</b> (차:%.3g) , Ctrl: 색조 조정 없이 명도 조정" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1320 +#, c-format +msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without modifiers to adjust hue" +msgstr "채도 조정하기: %.3g이었음, 현재 <b>%.3g</b> (차 %.3g) ; <b>Ctrl</b> -- 명도 조정, <b>Alt</b> -- 알파 조정 , <b>없음</b> -- 색조 조정" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1357 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 msgid "Adjust lightness" -msgstr "명도 조정" +msgstr "명도를 조정하기" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1359 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " -"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " -"modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"<b>명도</b> 조정: %.3g 현재 <b>%.3g</b> (차 %.3g); 색조 조정없이 채도를 조정" -"하기 위하여 <b>Shift</b>" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1326 +#, c-format +msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without modifiers to adjust hue" +msgstr "<b>명도</b> 조정하기: %.3g이었음, 현재 <b>%.3g</b> (차이 %.3g); <b>Shift</b> -- 채도 조정, <b>Alt</b> -- 알파 조정, <b>단독</b> -- 색조 조정" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1363 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 msgid "Adjust hue" -msgstr "색조 조정" +msgstr "색조를 조정하기" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1365 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" -"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> " -"to adjust lightness" -msgstr "" -"<b>색조</b> 조정: %.3g, 현재 <b>%.3g</b> (차 %.3g), <b>Shift</b>: 채도 조정, " -"<b>Ctrl</b>: 명도 조정" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1332 +#, c-format +msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness" +msgstr "<b>색조</b> 조정하기: %.3g이었음, 현재 <b>%.3g</b> (차 %.3g); <b>Shift</b> -- 채도 조정, <b>Alt</b> -- 알파 조정, <b>Ctrl</b> -- 명도 조정" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1479 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1493 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1442 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1456 msgid "Adjust stroke width" -msgstr "윤곽선 너비 조정" +msgstr "윤곽선 폭을 조정하기" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1480 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1443 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" -msgstr "<b>윤곽선 너비</b> 조정: %.3g, 현재 <b>%.3g</b> (차 %.3g)" +msgstr "<b>윤곽선 폭</b> 조정: %.3g이었고, 현재 <b>%.3g</b> (차이 %.3g)" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:123 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:114 -#, fuzzy msgctxt "Sliders" msgid "Link" -msgstr "링크:" +msgstr "연계" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:267 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:287 msgid "L Gradient" -msgstr "L 그라디언트" +msgstr "선형 그레이디언트" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 msgid "R Gradient" -msgstr "R 그라디언트" +msgstr "방사형 그레이디언트" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:287 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "채움: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "윤곽선: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 msgctxt "Fill and stroke" msgid "<i>None</i>" -msgstr "<b>없음</b>" +msgstr "<i>없음</i>" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "윤곽선 너비: %.5g%s" +msgstr "윤곽선 폭: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:337 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:357 #, c-format msgid "O: %2.0f" -msgstr "" +msgstr "불: %2.0f" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:362 +#, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" -msgstr "불투명도: %.3g" +msgstr "불투명도: %2.1f %%" -#: ../src/vanishing-point.cpp:131 +#: ../src/vanishing-point.cpp:126 msgid "Split vanishing points" -msgstr "소멸 점 나누기" +msgstr "소실점 갈라 놓기" -#: ../src/vanishing-point.cpp:176 +#: ../src/vanishing-point.cpp:173 msgid "Merge vanishing points" -msgstr "소멸 점 병합" +msgstr "소실점 병합" -#: ../src/vanishing-point.cpp:244 +#: ../src/vanishing-point.cpp:240 msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "3D 상자: 소멸 점 이동" +msgstr "3D 상자: 소실점 이동" -#: ../src/vanishing-point.cpp:327 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/vanishing-point.cpp:325 +#, c-format msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" -msgid_plural "" -"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</" -"b> to separate selected box(es)" -msgstr[0] "<b>%d</b>상자에 의해 공유된 소멸점에 <b>한정</b>" -msgstr[1] "<b>%d</b>상자에 의해 공유된 소멸점에 <b>한정</b>" +msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "<b>%d</b>개의 상자에 의해 공유된 <b>무한</b> 소실점; <b>Shift</b>+끌기 -- 선택한 상자들을 분리" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" -msgid_plural "" -"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with " -"<b>Shift</b> to separate selected box(es)" -msgstr[0] "<b>%d</b>상자에 의해 공유된 소멸점에 <b>무한정</b>" -msgstr[1] "<b>%d</b>상자에 의해 공유된 소멸점에 <b>무한정</b>" - -#: ../src/vanishing-point.cpp:342 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected " -"box(es)" -msgstr[0] "" -"<b>%d</b> 상자 공유; 선택 상자를 분리하기 위하여 <b>Shift</b> 누르고 끌기" -msgstr[1] "" -"<b>%d</b> 상자 공유; 선택 상자를 분리하기 위하여 <b>Shift</b> 누르고 끌기" - -#: ../src/verbs.cpp:131 -#, fuzzy +msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "<b>%d</b>개의 상자에 의해 공유된 <b>무한</b> 소실점; <b>Shift</b>+끌기 -- 선택한 박스들을 분리" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:345 +#, c-format +msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "<b>%d</b>개의 상자가 공유; 선택한 상자를 분리하려면 <b>Shift</b>+끌기" + +#: ../src/verbs.cpp:132 msgid "File" -msgstr "파일(_F)" +msgstr "파일" -#: ../src/verbs.cpp:226 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../src/verbs.cpp:227 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Tag" msgstr "태그" -#: ../src/verbs.cpp:245 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:246 msgid "Context" -msgstr "대비" +msgstr "문맥" -#: ../src/verbs.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:265 ../src/verbs.cpp:2430 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" msgstr "보기" -#: ../src/verbs.cpp:284 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:285 msgid "Dialog" -msgstr "Tagalog" +msgstr "대화창" -#: ../src/verbs.cpp:1310 +#: ../src/verbs.cpp:1323 msgid "Switch to next layer" msgstr "다음 레이어로 전환" -#: ../src/verbs.cpp:1311 +#: ../src/verbs.cpp:1324 msgid "Switched to next layer." -msgstr "다음 레이어로 전환" +msgstr "다음 레이어로 전환됨." -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1326 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "마지막 레이어로 뒤로 이동할 수 없음." -#: ../src/verbs.cpp:1322 +#: ../src/verbs.cpp:1335 msgid "Switch to previous layer" msgstr "이전 레이어로 전환" -#: ../src/verbs.cpp:1323 +#: ../src/verbs.cpp:1336 msgid "Switched to previous layer." -msgstr "이전 레이어로 전환" +msgstr "이전 레이어로 전환됨." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1338 msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "첫 레이어 앞으로 이동할 수 없음" +msgstr "첫 레이어 앞으로 이동할 수 없음." -#: ../src/verbs.cpp:1346 ../src/verbs.cpp:1413 ../src/verbs.cpp:1449 -#: ../src/verbs.cpp:1455 ../src/verbs.cpp:1479 ../src/verbs.cpp:1494 +#: ../src/verbs.cpp:1359 ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1462 +#: ../src/verbs.cpp:1468 ../src/verbs.cpp:1492 ../src/verbs.cpp:1507 msgid "No current layer." msgstr "현재 레이어 없음." -#: ../src/verbs.cpp:1375 ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1388 ../src/verbs.cpp:1392 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." -msgstr "한 단계 올린 레이어 <b>%s</b>." +msgstr "올린 레이어 <b>%s</b>." -#: ../src/verbs.cpp:1376 +#: ../src/verbs.cpp:1389 msgid "Layer to top" -msgstr "레이어를 최상단으로" +msgstr "레이어를 맨 위로" -#: ../src/verbs.cpp:1380 +#: ../src/verbs.cpp:1393 msgid "Raise layer" -msgstr "레이어 한 단계 올리기" +msgstr "레이어 올리기" -#: ../src/verbs.cpp:1383 ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1396 ../src/verbs.cpp:1400 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." -msgstr "한 단계 내린 레이어 <b>%s</b>." +msgstr "내린 레이어 <b>%s</b>." -#: ../src/verbs.cpp:1384 +#: ../src/verbs.cpp:1397 msgid "Layer to bottom" -msgstr "레이어를 최하단으로" +msgstr "레이어를 맨 밑으로" -#: ../src/verbs.cpp:1388 +#: ../src/verbs.cpp:1401 msgid "Lower layer" -msgstr "레이어 한 단계 내리기" +msgstr "레이어 내리기" -#: ../src/verbs.cpp:1397 +#: ../src/verbs.cpp:1410 msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "더 이상 이동할 레이어가 없음" +msgstr "레이어를 더 이동할 수 없음." -#: ../src/verbs.cpp:1408 +#: ../src/verbs.cpp:1421 msgid "Duplicate layer" -msgstr "레이어 복제" +msgstr "레이어의 부본 작성" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1424 msgid "Duplicated layer." -msgstr "복제된 레이어." +msgstr "부본인 레이어." -#: ../src/verbs.cpp:1444 +#: ../src/verbs.cpp:1457 msgid "Delete layer" msgstr "레이어 삭제" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1447 +#: ../src/verbs.cpp:1460 msgid "Deleted layer." msgstr "삭제된 레이어." -#: ../src/verbs.cpp:1464 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1477 msgid "Show all layers" -msgstr "전체 레이어 선택" +msgstr "모든 레이어 보이기" -#: ../src/verbs.cpp:1469 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1482 msgid "Hide all layers" -msgstr "레이어 숨기기" +msgstr "모든 레이어 숨기기" -#: ../src/verbs.cpp:1474 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Lock all layers" -msgstr "전체 레이어 선택" +msgstr "모든 레이어 잠그기" -#: ../src/verbs.cpp:1488 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1501 msgid "Unlock all layers" -msgstr "레이어 잠금 해제" +msgstr "모든 레이어 잠금 해제" -#: ../src/verbs.cpp:1572 +#: ../src/verbs.cpp:1585 msgid "Flip horizontally" -msgstr "수평방향 거꾸로" +msgstr "수평방향 뒤집기" -#: ../src/verbs.cpp:1577 +#: ../src/verbs.cpp:1590 msgid "Flip vertically" -msgstr "수직방향 거꾸로" +msgstr "수직방향 뒤집기" -#: ../src/verbs.cpp:1625 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/verbs.cpp:1638 +#, c-format msgid "Set %d" -msgstr "너비 설정" +msgstr "세트 %d" -#: ../src/verbs.cpp:1634 ../src/verbs.cpp:2781 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1647 ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Create new selection set" -msgstr "새 요소 노드 생성" +msgstr "새 선택 세트를 만듭니다" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2432 ../src/verbs.cpp:3064 +#: ../src/verbs.cpp:2529 ../src/verbs.cpp:3194 msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "현재 레이어에서 전체 객체 잠금 해제" +msgstr "현재 레이어의 모든 개체 잠금 해제" -#: ../src/verbs.cpp:2436 ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:2533 ../src/verbs.cpp:3196 msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "전체 레이어에서 전체 객체 잠금 해제" +msgstr "모든 레이어의 모든 개체 잠금 해제" -#: ../src/verbs.cpp:2440 ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:2537 ../src/verbs.cpp:3198 msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "현재 레이어에서 전체 객체 보이기" +msgstr "현재 레이어의 모든 개체 보이기" -#: ../src/verbs.cpp:2444 ../src/verbs.cpp:3070 +#: ../src/verbs.cpp:2541 ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "전체 레이어에서 전체 객체 보이기" +msgstr "모든 레이어의 모든 개체 보이기" -#: ../src/verbs.cpp:2459 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Does nothing" msgstr "아무 작업도 하지 않음" -#. File -#. Tag -#: ../src/verbs.cpp:2462 ../src/verbs.cpp:2780 -msgid "_New" -msgstr "새 파일(_N)" - -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Create new document from the default template" -msgstr "기본 서식에서 새 문서 생성" +msgstr "기본 서식으로 새 문서 만들기" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "_Open..." msgstr "열기(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Open an existing document" msgstr "기존 문서 열기" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Re_vert" -msgstr "되돌리기(_V)" +msgstr "원래대로(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "마지막 저장된 문서로 되돌리기 (변경 내용을 잃어 버립니다)" +msgstr "문사를 마지막 저장한 상태로 되돌리기 (변경 내용을 잃어 버립니다)" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Save document" msgstr "문서 저장" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Save _As..." msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Save document under a new name" msgstr "새 이름으로 문서 저장" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "사본 저장(_Y)..." +msgstr "복사본 저장(_Y)..." -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "새로운 이름으로 문서 저장" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Save template ..." +msgstr "서식 저장 …" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Save a copy of the document as template" +msgstr "서식으로 문서의 복사본 저장" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Print document" msgstr "문서 인쇄" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2477 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Clean _up document" -msgstr "문서 설정할 수 없음" +msgstr "문서 정리(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "그라디언트 또는 경로 잘라내기등 사용하지 않는 정의 값 제거" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "문서의 <def>에서 사용하지 않은 정의 (그레이디언트 또는 경로 자르기 등)를 제거" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "_Import..." -msgstr "불러오기(_I)..." +msgstr "들여오기(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "이미지를 이 문서로 불러오기" +msgstr "비트맵 또는 SVG 이미지를 이 문서로 들여오기" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), -#: ../src/verbs.cpp:2482 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Import Clip Art..." -msgstr "불러오기(_I)..." +msgstr "클립 아트 들여오기..." -#: ../src/verbs.cpp:2483 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" -msgstr "Open Clip Art에서 읽어오기" +msgstr "오픈 클립 아트에서 클립아트 들여오기" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "N_ext Window" msgstr "다음 창(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Switch to the next document window" msgstr "다음 문서 창으로 전환" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "P_revious Window" msgstr "이전 창(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "이전 문서 창으로 전환" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "_Close" -msgstr "닫기(_C)" - -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Close this document window" -msgstr "문서창 닫기" +msgstr "이 문서 창 닫기" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "_Quit" msgstr "종료(_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Inkscape 종료" +msgstr "잉크스케이프 종료" -#: ../src/verbs.cpp:2492 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "New from _Template..." -msgstr "색상 막대(_W)..." +msgstr "서식으로부터(_T) 새로..." -#: ../src/verbs.cpp:2493 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Create new project from template" -msgstr "기본 서식에서 새 문서 생성" +msgstr "서식으로 새 프로젝트 만들기" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Undo last action" -msgstr "마지막 작업 되돌림" +msgstr "마지막 작업 되돌리기" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Do again the last undone action" msgstr "마지막 작업 재실행" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Cu_t" msgstr "잘라내기(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "선택영역을 클립보드로 잘라내기" +msgstr "선택영역을 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "선택영역을 클립보드로 복사" +msgstr "선택영역을 클립보드로 복사합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "_Paste" msgstr "붙여넣기(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "클립보드 내용을 붙여넣기" +msgstr "클립보드의 개체를 마우스 위치에 붙여 넣거나, 문자열을 붙여 넣습니다" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Paste _Style" -msgstr "스타일 붙여넣기(_S)" +msgstr "스타일 붙여 넣기(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "복사 객체의 스타일을 선택에 적용" +msgstr "복사한 개체의 스타일을 선택에 적용합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2607 ../share/ui/menus.xml.h:3 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "크기 붙여넣기(_Z)" + +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "복사 객체의 크기를 일치시키기 위하여 선택을 변경" +msgstr "복사한 개체의 크기에 일치하도록, 선택 영역의 배율을 변경합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Paste _Width" -msgstr "너비으로 붙여넣기(_W)" +msgstr "너비 붙여넣기(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "복사 객체의 너비에 일치시키기 위하여 수평방향 선택을 변경" +msgstr "복사한 개체의 너비에 일치하도록, 수평으로 선택 영역의 배율을 변경합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Paste _Height" -msgstr "높이로 붙여넣기(_H)" +msgstr "높이 붙여넣기(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "복사 객체의 높이에 일치시키기 위하여 수직방향 선택을 변경" +msgstr "복사한 개체의 높이에 일치하도록, 수직으로 선택 영역을 변경합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "개별적 크기로 붙여넣기" +msgstr "따로따로 크기 붙여넣기" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "복사 객체의 크기에 일치시키기 위하여 각 선택 객체를 변경" +msgstr "복사한 개체의 크기에 일치하도록, 선택한 각 개체의 배율을 변경합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "개별적 너비으로 붙여넣기" +msgstr "따로따로 너비 붙여넣기" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "복사 객체의 너비에 일치시키기 위하여 수평방향의 각 선택 객체를 변경" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "복사한 개체의 너비에 일치하도록, 수평방향으로 선택한 각 개체의 배율을 변경합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "개별적 높이로 붙여넣기" +msgstr "따로따로 높이 붙여넣기" -#: ../src/verbs.cpp:2519 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "복사 객체의 높이에 일치시키기 위하여 수직방향의 각 선택 객체를 변경" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "복사한 개체의 높이에 일치하도록 수직방향으로, 선택한 각 개체의 배율을 변경합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Paste _In Place" -msgstr "정위치에 붙여넣기(_I)" +msgstr "제자리에 붙여넣기(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "클립보드에서 원래 위치에 객체 붙여넣기" +msgstr "클립보드의 개체를 원래 위치에 붙여 넣습니다" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "경로 효과 붙여넣기(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "복사 객체의 경로 효과를 선택에 적용" +msgstr "복사한 개체의 경로 효과를 선택 영역에 적용합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "경로 효과 제거(_E)" +msgstr "경로 효과를 제거(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "선택 객체로부터 임의 경로 효과 제거" +msgstr "선택한 개체의 경로 효과를 모두 제거합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2526 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "_Remove Filters" -msgstr "필터 제거" +msgstr "필터 제거(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "선택 객체로부터 임의 필터를 제거" - -#: ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "_Delete" -msgstr "삭제(_D)" +msgstr "선택 개체의 필터를 모두 제거합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Delete selection" -msgstr "선택 삭제" +msgstr "선택 항목을 삭제합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Duplic_ate" -msgstr "복사본 생성(_A)" +msgstr "부본(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "선택된 객체 복제" +msgstr "선택한 개체의 부본을 작성합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Create Clo_ne" -msgstr "복제 객체 생성(_N)" +msgstr "복제본 만들기(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "선택된 객체의 복제 객체(원본에 링크된 복사본) 생성" +msgstr "선택된 개체의 복제본(원본에 링크된 복사본)을 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "복제 객체 링크해제(_K)" +msgstr "복제본 링크해제(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" -msgstr "복제 객체 링크해제, 이것은 단독 객체로 됨" +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" +msgstr "선택한 복제본에서 원본으로의 링크를 끊습니다. 복제본은 독립된 개체가 됩니다" -#: ../src/verbs.cpp:2536 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Unlink Clones _recursively" -msgstr "복제 객체 링크해제(_K)" +msgstr "반복해 들어가며 복제본 링크(_R) 해제" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." -msgstr "" +msgstr "선택 영역 안에서 모든 복제복의 링크를 끊습니다. 그룹 안에 있더라도 마찬가지입니다." -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Relink to Copied" -msgstr "복사본으로 재링크" +msgstr "복사본으로 다시 링크" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "현재 클립보드에서 선택 복제물을 객체로 재링크" +msgstr "현재 클립보드에 있는 개체로 선택한 복제본을 다시 링크합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Select _Original" msgstr "원본 선택(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "선택 복제가 링크된 객체를 선택" +msgstr "선택한 복제본이 링크된 개체를 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Clone original path (LPE)" -msgstr "문자열 치환" +msgstr "원본 경로 복제 (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "" -"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " -"selected path" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path" +msgstr "새 경로를 만들고, 원본 복제 LPE (실시간경로효과)를 적용하고, 선택한 경로를 참조하게 합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Objects to _Marker" -msgstr "객체를 표시로 변환(_M)" +msgstr "개체를 마커로(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "선택을 한 줄 표시로 변환" +msgstr "선택 항목을 선 마커로 변환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "객체를 안내선으로 변환(_I)" +msgstr "개체를 안내선으로(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "선택된 객체를 안내선으로 변환" +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +msgstr "선택한 개체를 그 가장자리에 정렬된 일단의 안내선으로 변환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "객체를 패턴으로(_N)" +msgstr "개체를 패턴으로(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "선택을 타일 패턴 채움으로 변환" +msgstr "선택 항목을 타일 패턴 채움이 있는 사각형으로 변환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "패턴을 객체로(_O)" +msgstr "패턴을 개체로(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "타일 패턴 채움으로부터 객체 추출" +msgstr "타일 패턴 채움으로부터 개체를 추출합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Group to Symbol" -msgstr "" +msgstr "그룹을 기호로" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Convert group to a symbol" -msgstr "윤곽선을 경로로 변환" +msgstr "그룹을 기호로 변환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Symbol to Group" -msgstr "" +msgstr "기호를 그룹으로" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Extract group from a symbol" -msgstr "" +msgstr "기호로부터 그룹 추출합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Clea_r All" -msgstr "전체 제거(_R)" +msgstr "모두 제거(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "전체 객체 삭제" +msgstr "문서에서 모든 개체를 삭제합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Select Al_l" -msgstr "전체 선택(_L)" +msgstr "모두 선택(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "전체 객체 또는 전체 노드 선택" +msgstr "모든 개체 또는 모든 노드를 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "전체 레이어에서 전체 선택(_Y)" +msgstr "모든 레이어에서 모두 선택(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "전체 보이고 잠김 해제 상태의 레이어에서 전체 객체 선택" +msgstr "보이면서 안 잠긴 모든 레이어에서 개체를 모두 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2562 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Fill _and Stroke" -msgstr "채움/윤곽선(_F)" +msgstr "채움 및 윤곽선(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2563 -#, fuzzy -msgid "" -"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" -msgstr "객체를 추출하기 위하여 <b>패턴 채움 객체</b> 선택" +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgstr "선택한 개체와 같은 채움 및 윤곽선이 있는 개체를 모두 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2564 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "_Fill Color" -msgstr "평면 색상" +msgstr "채움 색(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2565 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" -msgstr "객체를 추출하기 위하여 <b>패턴 채움 객체</b> 선택" +msgstr "선택한 개체와 같은 채움이 있는 개체를 모두 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "_Stroke Color" -msgstr "윤곽선 색상 설정" +msgstr "윤곽선(_S) 색상" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" -msgstr "복사 객체의 크기에 일치시키기 위하여 각 선택 객체를 변경" +msgstr "선택한 개체와 같은 윤곽선이 있는 개체를 모두 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2568 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Stroke St_yle" msgstr "윤곽선 스타일(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2569 -#, fuzzy -msgid "" -"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " -"selected objects" -msgstr "복사 객체의 크기에 일치시키기 위하여 각 선택 객체를 변경" +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the selected objects" +msgstr "선택한 개체와 같은 윤곽선 스타일(폭, 대시, 마커)이 있는 개체를 모두 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2570 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "_Object Type" -msgstr "객체 형태" +msgstr "개체(_O) 유형" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -#, fuzzy -msgid "" -"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " -"etc) as the selected objects" -msgstr "복사 객체의 크기에 일치시키기 위하여 각 선택 객체를 변경" +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) as the selected objects" +msgstr "선택한 개체와 개체 유형(사각형, 원호, 문자열, 경로, 비트맵 등)이 같은 개체를 모두 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "In_vert Selection" msgstr "선택 반전" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "선택 반전 (선택된 것은 선택해제 되고 그 밖의 것이 모두 선택)" +msgstr "선택 영역 반전 (선택된 것은 선택해제 되고 그 밖의 것을 모두 선택)" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Invert in All Layers" -msgstr "전체 레이어에서 반전" +msgstr "모든 레이어에서 반전" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "전체 보이는 것과 잠기지 않은 레이어에서 선택을 반전" +msgstr "보이면서 안 잠긴 모든 레이어에서 선택을 반전합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Select Next" msgstr "다음 선택" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Select next object or node" -msgstr "다음 객체 또는 노드 선택" +msgstr "다음 개체 또는 노드 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Select Previous" msgstr "이전 선택" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Select previous object or node" -msgstr "이전 객체 또는 노드 선택" +msgstr "이전 개체 또는 노드 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "D_eselect" msgstr "선택 해제(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "특정 선택 객체나 노드를 선택해제" +msgstr "선택 개체나 노드를 모두 선택 해제합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Delete all the guides in the document" -msgstr "전체 객체 삭제" +msgstr "문서의 안내선을 모두 삭제" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Lock All Guides" -msgstr "전체 레이어 잠금 해제" +msgstr "모든 안내선 잠그기" -#: ../src/verbs.cpp:2584 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:372 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2683 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:363 msgid "Toggle lock of all guides in the document" -msgstr "전체 객체 삭제" +msgstr "문서의 모든 안내선 잠그거나 잠금 해제합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Create _Guides Around the Page" -msgstr "페이지 안내선(_G)" +msgstr "페이지 둘레에 안내선 만들기(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "페이지 경계에 정렬된 4개 안내선 생성" +msgstr "페이지 테두리에 맞추어 4개의 안내선을 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Next path effect parameter" msgstr "다음 경로 효과 인자" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Show next editable path effect parameter" -msgstr "다음 편집가능한 경로 효과 인자 보이기" +msgstr "다음 편집 가능한 경로 효과 인자를 보입니다" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Raise to _Top" -msgstr "처음으로 이동(_T)" +msgstr "맨 위(_T)로 올리기" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Raise selection to top" -msgstr "선택 객체를 처음으로 이동" +msgstr "선택한 개체를 맨 위로 올립니다" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "끝으로 이동(_B)" +msgstr "맨 밑(_B)으로 내리기" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "선택 객체를 끝으로 이동" +msgstr "선택한 개체를 맨 밑으로 내립니다" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "_Raise" -msgstr "한 단계 위로 이동(_R)" +msgstr "올리기(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Raise selection one step" -msgstr "선택 객체를 한 단계 위로 이동" +msgstr "선택한 개체를 한 단계 위로 올립니다" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "_Lower" -msgstr "한 단계 아래로 이동(_L)" +msgstr "내리기(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Lower selection one step" -msgstr "선택 객체를 한 단계 아래로 이동" +msgstr "선택한 개체를 한 단계 아래로 내립니다" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "_Stack up" +msgstr "위로 쌓기(_S)" + +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Stack selection one step up" +msgstr "선택한 항목를 한 단계 위에 쌓습니다" + +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "_Stack down" +msgstr "아래에 쌓기(_S)" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Stack selection one step down" +msgstr "선택한 항목를 한 단계 아래에 쌓습니다" + +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Group selected objects" -msgstr "선택 객체를 그룹화" +msgstr "선택한 개체를 그룹화" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "선택 그룹을 그룹해제" +msgstr "선택한 그룹을 그룹해제" -#: ../src/verbs.cpp:2603 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "_Pop selected objects out of group" -msgstr "선택 객체를 그룹화" +msgstr "선택한 개체를 그룹에서 꺼내기(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Pop selected objects out of group" -msgstr "선택 객체를 그룹화" +msgstr "선택한 개체를 그룹에서 꺼냅니다" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "_Put on Path" msgstr "경로상에 놓기(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "_Remove from Path" msgstr "경로에서 제거(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "수동 글자 이동 제거(_K)" +msgstr "수동 글자이동(_K) 제거" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "문자열 객체에서 전체 수동 글자 이동과 사용자 문자 회전을 제거" +msgstr "문자열 개체에서 모든 수동 글자이동과 그림글자 회전을 제거합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "_Union" msgstr "합(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "선택 경로의 합을 생성" +msgstr "선택 경로의 합을 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "_Intersection" msgstr "교차(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "선택 경로의 교차 생성" +msgstr "선택 경로의 교차를 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "_Difference" msgstr "차(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "선택 경로의 차를 생성(최하단에서 최상단방향)" +msgstr "선택 경로의 차를 만듭니다(아래 경로에서 위 경로)" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "E_xclusion" msgstr "제외(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:2622 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "선택 경로의 XOR 생성" +#: ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "선택한 경로의 XOR를 만듭니다 (한 경로에만 속하는 부분들)" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Di_vision" -msgstr "나누기(_V)" +msgstr "분할(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "아래 경로를 부분으로 잘라내기" +msgstr "아래 경로를 각 부분으로 잘라냅니다" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Cut _Path" msgstr "경로 잘라내기(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "아래 경로 윤곽선을 부분으로 잘라내고 채움을 제거" +msgstr "아래 경로 윤곽선을 각 부분으로 잘라내고 채움을 제거합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2629 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "_Grow" -msgstr "그룹(_G)" +msgstr "키우기(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2630 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Make selected objects bigger" -msgstr "선택 노드 모서리 생성" +msgstr "선택한 개체를 더 크게 합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Grow on screen" -msgstr "" +msgstr "화면상에서 키우기(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2632 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" -msgstr "표에서 선택 객체 배열" +msgstr "화면에 상대적으로 선택한 개체를 더 크게 합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2633 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "_Double size" -msgstr "점 크기" +msgstr "두 배(_D) 크기" -#: ../src/verbs.cpp:2634 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Double the size of selected objects" -msgstr "선택 객체 색상을 조금씩 변하게 함" +msgstr "선택한 개체의 크기를 두 배로 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "_Shrink" -msgstr "" +msgstr "줄이기(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2636 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Make selected objects smaller" -msgstr "선택 노드들을 대칭으로" +msgstr "선택 개체를 더 작게 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Shrink on screen" -msgstr "" +msgstr "화면상에서 줄이기(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2638 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" -msgstr "표에서 선택 객체 배열" +msgstr "화면에 상대적으로 선택한 개체를 더 작게 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2639 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "_Halve size" -msgstr "핸들" +msgstr "크기를 반으로(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2640 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Halve the size of selected objects" -msgstr "선택 객체 색상을 조금씩 변하게 함" +msgstr "선택한 개체의 크기를 절반으로 만듭니다" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Outs_et" -msgstr "경로 늘리기(_E)" +msgstr "넓히기(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Outset selected paths" -msgstr "선택 경로 늘리기" +msgstr "선택한 경로를 넓힙니다" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "1화소씩 경로 늘리기(_U)" +msgstr "1화소씩 경로 넓히기(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "1화소씩 선택 경로 늘리기" +msgstr "1화소씩 선택 경로 넓히기" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "10화소씩 경로 늘리기(_U)" +msgstr "10화소씩 경로 넓히기(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "10화소씩 선택 경로 늘리기" +msgstr "10화소씩 선택한 경로 좁히기" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "I_nset" -msgstr "경로 줄이기(_N)" +msgstr "좁히기(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2765 msgid "Inset selected paths" -msgstr "선택 경로 줄이기" +msgstr "선택한 경로 좁히기" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "1화소씩 경로 줄이기(_N)" +msgstr "1화소씩 경로 좁히기(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "1화소씩 선택 경로 줄이기" +msgstr "1화소씩 선택 경로를 좁힙니다" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "10화소씩 선택 경로 줄이기(_N)" +msgstr "10화소씩 경로 좁히기(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "10화소씩 선택 경로 줄이기" +msgstr "10화소씩 선택한 경로를 좁힙니다" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "동적 옵셋 생성(_Y)" +msgstr "동적 오프셋(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "동적 옵셋 객체 생성" +msgstr "동적 오프셋 개체를 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "_Linked Offset" -msgstr "링크 옵셋 생성(_L)" +msgstr "연결된 오프셋(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "원래 경로와 링크된 동적 옵셋 객체 생성" +msgstr "원래 경로에 연결된 동적 오프셋 개체를 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "_Stroke to Path" msgstr "윤곽선을 경로로(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "선택 객체 윤곽선을 경로로 변환" +msgstr "선택한 개체의 윤곽선을 경로로 변환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2671 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "_Stroke to Path Legacy" -msgstr "윤곽선을 경로로(_S)" +msgstr "윤곽선을 경로로 구식(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" -msgstr "선택 객체 윤곽선을 경로로 변환" +msgstr "선택한 개체의 윤곽선을 구식 모드로 경로로 변환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Si_mplify" msgstr "단순화(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "선택된 경로 단순화(추가 노드 삭제)" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "_Reverse" msgstr "거꾸로(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "선택된 경로의 방향 역으로(거꾸로 표시에 유용)" +msgstr "선택된 경로의 방향을 뒤집습니다(마커를 뒤집을 때 유용)" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "비트맴 이미지 따올때 하나이상 경로 생성" +msgstr "비트맵 이미지를 따라 그려서 하나 이상의 경로를 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2684 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Trace Pixel Art..." -msgstr "비트맴 따오기(_T)..." +msgstr "픽셀 아트 따라 그리기..." -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" -msgstr "" +msgstr "Kopf-Lischinski 알고리즘을 사용하여 경로를 만들어 픽셀 아트를 벡터화 합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2686 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Make a _Bitmap Copy" -msgstr "비트맵 복사본 생성(_M)" +msgstr "비트맵 복사본 만들기(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "선택을 비트맵으로 내보내기 문서로 삽입함" +msgstr "선택 영역을 비트맵으로 내보내고 문서에 삽입합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Combine" -msgstr "경로 결합(_C)" +msgstr "결합(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Combine several paths into one" -msgstr "몇몇 경로를 하나로 결합" +msgstr "여러 경로를 하나로 결합" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "Break _Apart" -msgstr "경로 분리(_A)" +msgstr "분리(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "선택된 경로를 하위경로로 분리" +msgstr "선택된 경로를 하위경로로 분리합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2694 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "_Arrange..." -msgstr "배열" +msgstr "배열(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2695 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" -msgstr "표에서 선택 객체 배열" +msgstr "표 또는 원 안에 선택한 개체들을 배열합니다" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "_Add Layer..." -msgstr "레이어를 추가(_A)..." +msgstr "레이어 추가(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Create a new layer" -msgstr "새 레이어를 생성" +msgstr "새 레이어를 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "레이어를 다른 이름으로(_N)..." +msgstr "레이어 이름 바꾸기(_N)..." -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Rename the current layer" -msgstr "현재 레이어를 다른 이름으로" +msgstr "현재 레이어의 이름을 바꿉니다" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "위 레이어로 이동(_E)" +msgstr "위 레이어로 전환(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "현재보다 위 레이어로 이동" +msgstr "현재보다 위 레이어로 전환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "아래 레어어로 이동(_W)" +msgstr "아래 레어어로 전환(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "현재보다 아래 레이어로 이동" +msgstr "현재 레이어의 아래 레이어로 전환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "위 레어어로 선택 이동" +msgstr "위(_V) 레어어로 선택 항목 이동" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "현재보다 위 레이어로 선택 이동" +msgstr "현재 레이어보다 위 레이어로 선택 항목을 이동합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "아래 레이어로 선택 이동" +msgstr "아래(_O) 레이어로 선택 항목 이동" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "현재보다 아래 레이어로 선택 이동" +msgstr "현재 레이어보다 아래 레이어로 선택 항목을 이동합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2709 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "Move Selection to Layer..." -msgstr "위 레어어로 선택 이동" +msgstr "다음 레어어로 선택 항목 이동..." -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Layer to _Top" -msgstr "처음 레이어로 이동(_T)" +msgstr "레이어를 맨 위로(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "현재 레이어를 처음으로 이동" +msgstr "현재 레이어를 맨 위로 올립니다" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "끝 레이어로 이동(_B)" +msgstr "레이어를 맨 밑으로(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "현재 레이어를 끝으로 이동" +msgstr "현재 레이어를 맨 밑으로 내립니다" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2824 msgid "_Raise Layer" -msgstr "레이어 위로 이동(_R)" +msgstr "레이어 올리기(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Raise the current layer" -msgstr "현재 레이어를 위로 이동" +msgstr "현재 레이어를 위로 올립니다" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "_Lower Layer" -msgstr "레이어 아래로 이동(_L)" +msgstr "레이어 내리기(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Lower the current layer" -msgstr "현재 레이어를 아래로 이동" +msgstr "현재 레이어를 아래로 내립니다" -#: ../src/verbs.cpp:2719 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "D_uplicate Current Layer" -msgstr "현재 레이어 복제" +msgstr "현재 레이어의 부본 작성(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "필터 복제" +msgstr "기본 레이어의 부본을 작성합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "현재 레이어 삭제(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Delete the current layer" -msgstr "현재 레이어 삭제" +msgstr "현재 레이어를 삭제합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "다른 레이어 보이기/숨기기(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Solo the current layer" -msgstr "현재 레이어 솔로" +msgstr "현재 레이어를 단독으로 보이거나/숨깁니다" -#: ../src/verbs.cpp:2725 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "_Show all layers" -msgstr "전체 레이어 선택" +msgstr "전체 레이어 보이기(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2726 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Show all the layers" -msgstr "다른 레이어 보이기/숨기기(_S)" +msgstr "모든 레이어를 보이게 합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2727 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "_Hide all layers" -msgstr "레이어 숨기기" +msgstr "모든 레이어 숨기기(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2728 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Hide all the layers" -msgstr "레이어 숨기기" +msgstr "모든 레이어를 숨깁니다" -#: ../src/verbs.cpp:2729 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "_Lock all layers" -msgstr "전체 레이어 선택" +msgstr "모든 레이어 잠그기(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2730 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "Lock all the layers" -msgstr "다른 레이어 보이기/숨기기(_S)" +msgstr "모든 레이어를 잠급니다" -#: ../src/verbs.cpp:2731 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Lock/Unlock _other layers" -msgstr "현재 레이어 잠금 또는 잠금해제" +msgstr "다른(_O) 레이어 잠금/잠금 해제" -#: ../src/verbs.cpp:2732 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Lock all the other layers" -msgstr "다른 레이어 보이기/숨기기(_S)" +msgstr "다른 레이어를 모두 잠급니다" -#: ../src/verbs.cpp:2733 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "_Unlock all layers" -msgstr "레이어 잠금 해제" +msgstr "모든 레이어 잠금(_U) 해제" -#: ../src/verbs.cpp:2734 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Unlock all the layers" -msgstr "다른 레이어 보이기/숨기기(_S)" +msgstr "모든 레이어의 잠금을 해제합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2735 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" -msgstr "현재 레이어 잠금 또는 잠금해제" +msgstr "현재 레이어 잠금(_L) 또는 잠금해제" -#: ../src/verbs.cpp:2736 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Toggle lock on current layer" -msgstr "현재 레이어 솔로" +msgstr "현재 레이어를 잠그거나 잠금해제 합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2737 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "_Show/hide Current Layer" -msgstr "다른 레이어 보이기/숨기기(_S)" +msgstr "현재 레이어 보이기/숨기기(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2738 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "Toggle visibility of current layer" -msgstr "현재 레이어 솔로" +msgstr "현재 레이어의 가시성을 토글합니다" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2741 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "90° 시계방향 회전(_9)" +msgstr "시계방향 _90°회전" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "선택객체를 90도 시계방향 회전" +msgstr "선택 항목을 시계방향으로 90° 회전 합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2745 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "90° 반시계방향 회전(_0)" +msgstr "반시계방향 9_0°회전" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "선택객체를 90도 반시계방향 회전" +msgstr "선택개체를 90도 반시계방향으로 회전 합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Remove _Transformations" -msgstr "변환 제거(_T)" +msgstr "변형 제거(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2859 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "객체로부터 변환 제거" +msgstr "개체로부터 변형을 제거합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "_Object to Path" -msgstr "객체를 경로로(_O)" +msgstr "개체를 경로로(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2752 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "선택 객체를 경로로 변환" +msgstr "선택 개체를 경로로 변환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "_Flow into Frame" msgstr "문자열을 프레임에 삽입(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2754 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "문자열을 프레임에 삽입(경로 또는 모양), 문자열을 프레임 객체에 생성" +#: ../src/verbs.cpp:2863 +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "문자열을 프레임(경로 또는 모양)에 삽입. 프레임 개체에 연계되어 유동하는 문자열을 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "_Unflow" -msgstr "문자열을 프레임에서 제거(_U)" +msgstr "프레임에서 제거(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2865 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "문자열을 프레임에서 제거(단일 문자열 객체를 생성)" +msgstr "문자열을 프레임에서 제거합니다(줄 하나인 문자열 개체를 만듭니다)" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "_Convert to Text" msgstr "문자열로 변환(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "문자열을 정규 문자열 객체로 변환(외형 유지)" +msgstr "문자열을 정규 문자열 개체로 변환합니다(외형을 유지합니다)" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "수평 뒤집기(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "선택 객체를 수평으로 뒤집기" +msgstr "선택한 개체를 수평으로 뒤집습니다" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Flip _Vertical" msgstr "수직 뒤집기(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "선택 객체를 수직으로 뒤집기" +msgstr "선택한 개체를 수직으로 뒤집습니다" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "마스크를 선택에 적용(마스크로 최상위 객체 사용)" +msgstr "마스크를 선택한 영역에 적용합니다(최상위 개체를 마스크로 사용합니다)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2876 ../src/verbs.cpp:2884 ../share/ui/menus.xml.h:2 +msgid "_Edit" +msgstr "편집(_E)" + +#: ../src/verbs.cpp:2877 msgid "Edit mask" msgstr "마스크 편집" -#: ../src/verbs.cpp:2769 ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2878 ../src/verbs.cpp:2886 msgid "_Release" -msgstr "마스크 해제(_R)" +msgstr "해제(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2770 +#: ../src/verbs.cpp:2879 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "선택으로부터 마스크 제거" +msgstr "선택 항목의 마스크를 제거합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2772 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "자르기 경로를 선택으로 적용 ( 자르기 경로로서 최상위 객체를 사용)" +#: ../src/verbs.cpp:2881 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "자르기 경로를 선택 영역에 적용 (최상위 개체를 자르기 경로로 사용합니다)" -#: ../src/verbs.cpp:2773 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Create Cl_ip Group" -msgstr "복제 객체 생성(_N)" +msgstr "자르기(_I) 그룹 만들기" -#: ../src/verbs.cpp:2774 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" -msgstr "선택된 객체의 복제 객체(원본에 링크된 복사본) 생성" +msgstr "선택한 개체를 기반으로 사용하여 자르기 그룹을 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Edit clipping path" msgstr "자르기 경로 편집" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "선택으로부터 자르기 경로 제거" +msgstr "선택 항목으로부터 자르기 경로 제거합니다" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2783 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "선택" -#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Select and transform objects" -msgstr "객체 선택 & 이동" +msgstr "개체를 선택하고 이동합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2785 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "노드 편집" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "경로상 노드 편집" +msgstr "경로를 노드로 편집합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2787 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "조정" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "객체 모양 편집" +msgstr "조각하기 또는 칠하기로 개체 모양을 조정합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2789 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" -msgstr "흩뿌리기" +msgstr "뿌리기" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "선택한 객체 흩뿌리기" +msgstr "조각 또는 칠 하여 개체를 뿌립니다" -#: ../src/verbs.cpp:2791 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "사각형" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "사각형 생성" +msgstr "사각형 및 정사각형을 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2793 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D 상자" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Create 3D boxes" -msgstr "3D 상자 생성" +msgstr "3D 상자를 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2795 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "타원" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "원,타원,호 생성" +msgstr "원, 타원, 원호를 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2797 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "별" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Create stars and polygons" -msgstr "별 & 다각형 생성" +msgstr "별과 다각형을 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2799 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "나선" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Create spirals" -msgstr "나선 생성" +msgstr "나선을 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2801 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "연필" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Draw freehand lines" -msgstr "자유곡선 그리기" +msgstr "자유곡선을 그립니다" -#: ../src/verbs.cpp:2803 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "펜" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "베지어선 그리기" +msgstr "베지어 곡선과 직선을 그립니다" -#: ../src/verbs.cpp:2805 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" -msgstr "붓 윤곽선" +msgstr "서예" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "붓 윤곽선 그리기" +msgstr "서예 또는 붓 획을 그립니다" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Create and edit text objects" -msgstr "문자열 생성 및 편집" +msgstr "문자열 개체를 만들고 편집합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2809 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" -msgstr "그라디언트" +msgstr "그레이디언트" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Create and edit gradients" -msgstr "그라디언트 생성 및 편집" +msgstr "그레이디언트를 만들고 편집합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2811 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" -msgstr "" +msgstr "메시" -#: ../src/verbs.cpp:2812 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Create and edit meshes" -msgstr "그라디언트 생성 및 편집" +msgstr "메시를 만들고 편집합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2813 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" -msgstr "비율" +msgstr "확대/축소" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Zoom in or out" -msgstr "확대/축소" +msgstr "보기를 확대하거나 축소합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2816 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Measurement tool" -msgstr "측정 형태:" +msgstr "측정 도구" -#: ../src/verbs.cpp:2817 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "색상 추출기" -#: ../src/verbs.cpp:2819 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "연결자" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Create diagram connectors" -msgstr "도표 연결자 생성 생성" +msgstr "도표 연결자를 만듭니다" -#: ../src/verbs.cpp:2823 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "페인트통" -#: ../src/verbs.cpp:2824 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Fill bounded areas" -msgstr "경계 구역 채우기" +msgstr "막힌 영역을 채웁니다" -#: ../src/verbs.cpp:2827 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE 편집" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "경로 효과 인자 편집" +msgstr "‘경로 효과’ 인자를 편집합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2829 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "지우개" -#: ../src/verbs.cpp:2830 +#: ../src/verbs.cpp:2939 msgid "Erase existing paths" -msgstr "기존 경로 지우기" +msgstr "기존 경로를 지웁니다" -#: ../src/verbs.cpp:2831 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2940 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE 도구" -#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Do geometric constructions" -msgstr "도형 구성" +msgstr "기하학적 작도를 수행합니다" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Selector Preferences" msgstr "선택자 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "선택자 도구를 위한 기본설정 열기" +msgstr "선택자 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2836 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "노드 도구 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2837 +#: ../src/verbs.cpp:2946 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "노드 도구 기본설정 열기" +msgstr "노드 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "조정 도구 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "조정 도구 기본설정 열기" +msgstr "조정 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "흩뿌리기 도구 기본설정" +msgstr "뿌리기 도구 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "흩뿌리기 도구의 기본설정 열기" +msgstr "뿌리기 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2951 msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "직사각형 기본설정" +msgstr "사각형 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "직사각형 도구 기본설정 열기" +msgstr "사각형 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2953 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D 상자 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2845 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "3D 상자 도구 기본설정 열기" +msgstr "3D 상자 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2955 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "타원 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "타원도구 기본설정 열기" +msgstr "타원 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2957 msgid "Star Preferences" msgstr "별 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "별 도구 기본설정 열기" +msgstr "별 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/verbs.cpp:2959 msgid "Spiral Preferences" msgstr "나선 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2960 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "나선 도구 기본설정 열기" +msgstr "나선 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Pencil Preferences" msgstr "연필 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "연필 도구 기본설정 열기" +msgstr "연필 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Pen Preferences" msgstr "펜 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2855 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "펜 도구 기본설정 열기" +msgstr "펜 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2965 msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "붓 윤곽선 기본설정" +msgstr "서예 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2857 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "붓 윤곽선 도구 기본설정 열기" +msgstr "서예 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2967 msgid "Text Preferences" msgstr "문자열 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "문자열 도구 기본설정 열기" +msgstr "문자열 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2860 +#: ../src/verbs.cpp:2969 msgid "Gradient Preferences" -msgstr "그라디언트 기본설정" +msgstr "그레이디언트 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "그라디언트 도구 기본설정 열기" +msgstr "그레이디언트 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2862 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2971 msgid "Mesh Preferences" -msgstr "지우개 기본설정" +msgstr "메시 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2863 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2972 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" -msgstr "지우개 도구 기본설정 열기" +msgstr "메시 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2973 msgid "Zoom Preferences" msgstr "확대/축소 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2974 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "확대/축소 도구 기본설정 열기" +msgstr "확대/축소 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2866 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2975 msgid "Measure Preferences" -msgstr "지우개 기본설정" +msgstr "측정 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2867 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Open Preferences for the Measure tool" -msgstr "지우개 도구 기본설정 열기" +msgstr "측정 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Dropper Preferences" msgstr "추출기 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "추출기 도구 기본설정 열기" +msgstr "추출기 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2870 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Connector Preferences" msgstr "연결자 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2980 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "연결자 도구 기본설정 열기" +msgstr "연결자 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "페인트통 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "페인트통 도구 기본설정 열기" +msgstr "페인트통 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Eraser Preferences" msgstr "지우개 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "지우개 도구 기본설정 열기" +msgstr "지우개 도구용 기본설정을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE 도구 기본설정" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "LPE도구 기본설정 열기" +msgstr "LPE 도구용 기본설정을 엽니다" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#. Zoom +#: ../src/verbs.cpp:2993 msgid "Zoom In" msgstr "확대" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2993 msgid "Zoom in" msgstr "확대" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "Zoom out" msgstr "축소" -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/verbs.cpp:2995 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "다음 확대/축소율(_T)" + +#: ../src/verbs.cpp:2995 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "다음 확대/축소율(확대/축소 내역에서)" + +#: ../src/verbs.cpp:2997 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "이전 확대/축소율(_V)" + +#: ../src/verbs.cpp:2997 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "이전 확대/축소율(확대/축소 내역에서)" + +#: ../src/verbs.cpp:2999 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "1:1 기본(_1)" + +#: ../src/verbs.cpp:2999 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "1:1 기본" + +#: ../src/verbs.cpp:3001 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "1:2로 축소(_2)" + +#: ../src/verbs.cpp:3001 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "1:2 로 축소" + +#: ../src/verbs.cpp:3003 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "2:1로 확대(_Z)" + +#: ../src/verbs.cpp:3003 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "2:1 로 확대" + +#: ../src/verbs.cpp:3006 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "창 안에 페이지가 맞도록 확대/축소" + +#: ../src/verbs.cpp:3007 +msgid "Page _Width" +msgstr "페이지 너비(_W)" + +#: ../src/verbs.cpp:3008 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "창 안에 페이지 너비가 맞게 확대/축소" + +#: ../src/verbs.cpp:3010 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "창 안에 그림이 맞게 확대/축소" + +#: ../src/verbs.cpp:3012 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "창 안에 선택 영역이 맞게 확대/축소" + +#: ../src/verbs.cpp:3014 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "시계 방향으로 회전" + +#: ../src/verbs.cpp:3014 +msgid "Rotate canvas clockwise" +msgstr "캔버스를 시계 방향으로 회전" + +#: ../src/verbs.cpp:3015 +msgid "Rotate Counter-Clockwise" +msgstr "반시계 방향으로 회전" + +#: ../src/verbs.cpp:3015 +msgid "Rotate canvas counter-clockwise" +msgstr "캔버스를 반시계 방향으로 회전" + +#: ../src/verbs.cpp:3016 +msgid "Rotate Zero" +msgstr "제로 회전" + +#: ../src/verbs.cpp:3016 +msgid "Reset canvas rotation to zero" +msgstr "캔버스 회전을 0으로 재설정" + +#: ../src/verbs.cpp:3018 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "가로로 뒤집기" + +#: ../src/verbs.cpp:3018 +msgid "Flip canvas horizontally" +msgstr "캔버스를 가로로 뒤집기" + +#: ../src/verbs.cpp:3019 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "세로로 뒤집기" + +#: ../src/verbs.cpp:3019 +msgid "Flip canvas vertically" +msgstr "캔버스를 세로로 뒤집기" + +#: ../src/verbs.cpp:3020 +msgid "Flip None" +msgstr "뒤집지 않음" + +#: ../src/verbs.cpp:3020 +msgid "Undo any flip" +msgstr "어떠한 플립도 실행취소" + +#. WHY ARE THE FOLLOWING ZoomVerbs??? +#. View +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "_Rulers" msgstr "눈금자(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "눈금자 보이기/숨기기" +msgstr "캔버스 눈금자 보이거나 숨깁니다" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Scroll_bars" -msgstr "이동 막대(_B)" +msgstr "스크롤 막대(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "이동바 보이기/숨기기" +msgstr "스크롤 막대를 보이거나 숨깁니다" -#: ../src/verbs.cpp:2887 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3028 msgid "Page _Grid" -msgstr "페이지 너비(_W)" +msgstr "페이지 격자(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2887 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3028 msgid "Show or hide the page grid" -msgstr "격자 보이기/숨기기" +msgstr "페이지 격자를 보이거나 숨깁니다" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "G_uides" msgstr "안내선(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "안내선 보이기/숨기기(안내선을 생성하기 위하여 눈금자에서 끌기)" +msgstr "안내선을 보이거나 숨깁니다(안내선을 만들려면 눈금자에서부터 끄세요)" -#: ../src/verbs.cpp:2889 +#: ../src/verbs.cpp:3030 msgid "Enable snapping" -msgstr "붙이기 가능" +msgstr "붙이기 활성화" -#: ../src/verbs.cpp:2890 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "_Commands Bar" -msgstr "명령 막대" +msgstr "명령 막대(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "명령 막대 보이기 토글(메뉴 아래)" +msgstr "명령 막대를 보이거나 숨깁니다(메뉴 아래)" -#: ../src/verbs.cpp:2891 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Sn_ap Controls Bar" -msgstr "붙이기 제어 막대" +msgstr "붙이기(_A) 제어 막대" -#: ../src/verbs.cpp:2891 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "도구 제어 막대 보이기 토글" +msgstr "도구 제어 막대를 보이거나 숨깁니다" -#: ../src/verbs.cpp:2892 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3033 msgid "T_ool Controls Bar" -msgstr "도구 제어 막대" +msgstr "도구(_O) 제어 막대" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:3033 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "도구 제어 막대 보이기 토글" +msgstr "도구 제어 막대를 보이거나 숨깁니다" -#: ../src/verbs.cpp:2893 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "_Toolbox" msgstr "도구상자(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2893 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "도구상자 보이기 토글(왼쪽)" +msgstr "도구상자(왼쪽에 있음)를 보이거나 숨깁니다" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "_Palette" msgstr "팔레트(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "색상 팔레.트 보이기 토글" +msgstr "색상 팔레트를 보이거나 숨깁니다" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:3036 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 막대(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:3036 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "상태 막대 보이기 토글 (창 최하단)" - -#: ../src/verbs.cpp:2896 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "다음 비율(_T)" - -#: ../src/verbs.cpp:2896 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "다음 비율(비율 작업에서)" - -#: ../src/verbs.cpp:2898 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "이전 비율(_V)" - -#: ../src/verbs.cpp:2898 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "이전 비율(비율 작업에서)" - -#: ../src/verbs.cpp:2900 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "1:1 기본(_1)" +msgstr "상태 막대를 보이거나 숨깁니다(창의 최하단)" -#: ../src/verbs.cpp:2900 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "1:1 기본" - -#: ../src/verbs.cpp:2902 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "1:2로 축소(_2)" - -#: ../src/verbs.cpp:2902 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "1:2 로 축소" - -#: ../src/verbs.cpp:2904 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "2:1로 확대(_Z)" - -#: ../src/verbs.cpp:2904 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "2:1 로 확대" - -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:3038 msgid "_Fullscreen" msgstr "전체화면(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2906 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:3038 ../src/verbs.cpp:3040 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "문서 창을 전체화면으로 확대" -#: ../src/verbs.cpp:2908 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3040 msgid "Fullscreen & Focus Mode" -msgstr "초점 모드 토글(_F)" +msgstr "전체화면 및 초점 모드" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "초점 모드 토글(_F)" +msgstr "집중 모드 토글(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "그리기 초점을 맞추기 위하여 초과 도구막대 제거" +msgstr "그리기에 집중하려면 여분의 도구막대를 제거합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2912 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "작업창 복제(_A)" +msgstr "창의 부본 작성(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2912 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "동일 문서를 새 창에서 열기" +msgstr "같은 문서를 새 창에서 열기" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "_New View Preview" msgstr "새 보기 미리보기(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "New View Preview" -msgstr "새 보기 미리보기" +msgstr "새 보기를 미리 봅니다" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2917 ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:3049 ../src/verbs.cpp:3057 msgid "_Normal" -msgstr "일반(_N)" +msgstr "정상(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:3050 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "일반 보기 모드로 전환" +msgstr "정상 표시 모드로 전환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2919 +#: ../src/verbs.cpp:3051 msgid "No _Filters" msgstr "필터 없음" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:3052 msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "필터 없이 일반 보기로 전환" +msgstr "필터 없는 정상 표시 모드로 전환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2921 +#: ../src/verbs.cpp:3053 msgid "_Outline" -msgstr "윤곽선(_O)" +msgstr "외곽선(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "윤곽선 (줄 프레임) 보기 모드로 전환" +msgstr "외곽선 (철사틀) 표시 모드로 전환합니다" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2923 ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:3055 ../src/verbs.cpp:3063 msgid "_Toggle" msgstr "토글(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2924 +#: ../src/verbs.cpp:3056 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "일반과 윤곽선 보기 모드 사이 토글" +msgstr "정상과 윤곽선 표시 모드 사이에서 토글합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2926 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "Switch to normal color display mode" -msgstr "일반 보기 모드로 전환" +msgstr "정상 색상 표시 모드로 전환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2927 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "_Grayscale" -msgstr "회색톤" +msgstr "회색톤(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2928 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "Switch to grayscale display mode" -msgstr "일반 보기 모드로 전환" +msgstr "회색톤 표시 모드로 전환합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2932 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3064 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" -msgstr "일반과 윤곽선 보기 모드 사이 토글" +msgstr "정상과 회색톤 색상 표시 모드 사이에서 토글합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Color-managed view" -msgstr "색상-관리 보기" +msgstr "색상-관리된 보기" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "이 문서창을 위한 색상-관리 보이기 토글" +msgstr "이 문서창용 색상-관리된 표시를 토글합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "아이콘 미리보기(_N)..." -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "객체를 다른 아이콘 해상도로 미리보기위해 창 열기" - -#: ../src/verbs.cpp:2940 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "작업창에서 페이지에 맞게 확대" - -#: ../src/verbs.cpp:2941 -msgid "Page _Width" -msgstr "페이지 너비(_W)" - -#: ../src/verbs.cpp:2942 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "작업창에서 페이지 너비에 맞게" +msgstr "개체를 서로 다른 아이콘 해상도에서 미리보는 창을 엽니다" -#: ../src/verbs.cpp:2944 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "작업창에서 작업 객체에 맞게" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:3073 +msgid "Prototype..." +msgstr "프로토타입..." -#: ../src/verbs.cpp:2946 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "작업창에서 선택된 객체만 전체 보기" +#: ../src/verbs.cpp:3074 +msgid "Prototype Dialog" +msgstr "프로토타입 대화창" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2949 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3075 msgid "P_references..." -msgstr "펜 기본설정" +msgstr "기본설정(_R)..." -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Inkscape 기본설정 편집" +msgstr "잉크스케이프 전체 기본설정을 편집합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "_Document Properties..." msgstr "문서 속성(_D)..." -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:3078 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "문서의 속성 편집" +msgstr "이 문서의 속성을 편집합니다 (이 문서와 함께 저장됩니다)" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "Document _Metadata..." msgstr "문서 정보(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "문서 정보 편집" +msgstr "문서 정보 편집 (문서와 함께 저장됩니다)" -#: ../src/verbs.cpp:2956 -#, fuzzy -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " -"properties..." -msgstr "객체 채움, 윤곽선, 그라디언트, 화살표, 실선 패턴 편집" +#: ../src/verbs.cpp:3082 +msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..." +msgstr "개체의 색상, 그레이디언트, 화살촉, 채움 및 윤곽선 속성 편집..." #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon -#: ../src/verbs.cpp:2958 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Gl_yphs..." -msgstr "그림문자..." +msgstr "그림글자(_Y)..." -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:3085 msgid "Select characters from a glyphs palette" -msgstr "그림문자 팔레트에서 문자 선택" +msgstr "그림글자 팔레트에서 문자를 선택합니다" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "S_watches..." -msgstr "색상 막대(_W)..." +msgstr "색상판(_W)..." -#: ../src/verbs.cpp:2963 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "색상 막대 팔레트에서 색상 선택" +msgstr "색상판 팔레트에서 색상을 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2964 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "S_ymbols..." -msgstr "" +msgstr "기호(_Y)..." -#: ../src/verbs.cpp:2965 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "Select symbol from a symbols palette" -msgstr "색상 막대 팔레트에서 색상 선택" +msgstr "기호 팔레트에서 기호를 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:3092 msgid "Transfor_m..." -msgstr "변환(_M)..." +msgstr "변형(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2967 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "정확히 객체 변형을 제어" +msgstr "개체의 변형을 정밀하게 제어합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2968 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "배열/정렬(_A)..." +msgstr "정렬과 배분(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:3095 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "객체를 배열 및 정렬" +msgstr "개체를 정렬 및 배분합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "_Spray options..." -msgstr "흩뿌리기 설정(_S)..." +msgstr "뿌리기 옵션(_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:3097 msgid "Some options for the spray" -msgstr "흩뿌리기 설정" +msgstr "뿌리기용 옵션을 설정합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "Undo _History..." msgstr "작업내역 되돌리기(_H)..." -#: ../src/verbs.cpp:2973 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Undo History" msgstr "작업내역 되돌리기" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "글꼴 모음, 글꼴 크기, 그리고 다른 문자열 속성을 보기와 선택하기" +msgstr "글꼴 모음, 글꼴 크기, 그리고 다른 문자열 특성을 보고 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML 편집기(_X)..." -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "문서 XML 보기 및 편집" +msgstr "문서의 XML 트리를 보고 편집합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2978 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3104 msgid "_Find/Replace..." -msgstr "문자열 찾기 및 치환(_R)..." +msgstr "찾기/바꾸기(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Find objects in document" -msgstr "객체 찾기" +msgstr "문서 안의 개체를 찾습니다" -#: ../src/verbs.cpp:2980 +#: ../src/verbs.cpp:3106 msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "문자열 찾기 및 치환(_R)..." +msgstr "문자열 찾기 및 바꾸기(_R)..." -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Find and replace text in document" -msgstr "문서에서 문자열 찾기 및 치환" +msgstr "문서에서 문자열을 찾고 바꿉니다" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "문서에서 문자열 철자 검사" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "_Messages..." -msgstr "메세지(_M)..." +msgstr "메시지(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "View debug messages" msgstr "디버그 메세지 보기" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:3112 msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "대화창 보이기/안보이기(_I)" +msgstr "대화창(_i) 보이기/숨기기" -#: ../src/verbs.cpp:2987 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "전체 열린 대화창 보이기 또는 숨기기" +msgstr "열린 대화창을 모두 보이거나 숨깁니다" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "타일 복제 생성..." +msgstr "타일 복제본 만들기..." -#: ../src/verbs.cpp:2989 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "선택 객체의 다수 복제물을 생성, 복제물들을 패턴이나 타일로 배열" +#: ../src/verbs.cpp:3115 +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "선택한 개체의 복제본을 여러 개 만들기. 복제본을 패턴으로 배열하거나 흩어놓습니다" -#: ../src/verbs.cpp:2990 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "_Object attributes..." -msgstr "객체 속성(_O)..." +msgstr "개체 속성(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2991 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3117 msgid "Edit the object attributes..." -msgstr "속성 설정" +msgstr "개체 속성 편집..." -#: ../src/verbs.cpp:2993 +#: ../src/verbs.cpp:3119 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "ID, 잠금, 보이기 상태, 그리고 다른 객체 속성 편집" +msgstr "ID, 잠금, 보이기 상태, 그리고 다른 개체 속성을 편집합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2994 +#: ../src/verbs.cpp:3120 msgid "_Input Devices..." msgstr "입력 장치(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:3121 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "그래픽 타블렛과 같은 확장 입력 기기를 설정" +msgstr "그래픽 태블릿과 같은 확장 입력 장치를 구성합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "_Extensions..." -msgstr "확장자(_E)..." +msgstr "확장기능(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:3123 msgid "Query information about extensions" -msgstr "확장자에 대한 정보 문의" +msgstr "확장 기능에 대한 정보를 조회합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:3124 msgid "Layer_s..." msgstr "레이어 목록(_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:2999 +#: ../src/verbs.cpp:3125 msgid "View Layers" -msgstr "레이어 보기" +msgstr "레이어보기" -#: ../src/verbs.cpp:3000 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3126 msgid "Object_s..." -msgstr "객체" +msgstr "개체(_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:3001 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3127 msgid "View Objects" -msgstr "객체" +msgstr "개체 보기" -#: ../src/verbs.cpp:3002 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Selection se_ts..." -msgstr "선택" +msgstr "선택 세트(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:3003 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "View Tags" -msgstr "레이어 보기" +msgstr "태그 보기" + +#: ../src/verbs.cpp:3130 +msgid "Style Dialog..." +msgstr "스타일 대화창..." -#: ../src/verbs.cpp:3004 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3131 +msgid "View Style Dialog" +msgstr "스타일 대화창 보기" + +#: ../src/verbs.cpp:3132 +msgid "Css Dialog..." +msgstr "CSS 대화창..." + +#: ../src/verbs.cpp:3133 +msgid "View Css Dialog" +msgstr "CSS 대화창 보기" + +#: ../src/verbs.cpp:3134 msgid "Path E_ffects ..." -msgstr "경로 효과 편집기..." +msgstr "경로 효과(_f)..." -#: ../src/verbs.cpp:3005 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "경로 효과 관리, 편집, 적용" +msgstr "경로 효과를 관리, 편집, 적용합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3006 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3136 msgid "Filter _Editor..." -msgstr "필터 편집기..." +msgstr "필터 편집기(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:3007 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "SVG 필터 관리, 편집과 적용" +msgstr "SVG 필터를 관리, 편집, 적용합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3008 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG 글꼴 편집기..." -#: ../src/verbs.cpp:3009 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "SVG 글꼴 편집" +msgstr "SVG 글꼴을 편집합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "Print Colors..." -msgstr "색상 인쇄..." +msgstr "인쇄 색상..." -#: ../src/verbs.cpp:3011 -msgid "" -"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" -msgstr "인쇄 색상 미리보기 렌더모드에서 렌더하기 위한 색상 분리 선택" +#: ../src/verbs.cpp:3141 +msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "‘인쇄 색상 미리보기’ 렌더모드에서 렌더링할 색상 분리를 선택합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3012 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "_Export PNG Image..." -msgstr "이미지 추출" +msgstr "PNG 이미지 내보내기..." -#: ../src/verbs.cpp:3013 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" -msgstr "이 문서나 선택 영역을 비트맵 이미지로 내보내기" +msgstr "이 문서나 선택 영역을 비트맵 이미지로 내보냅니다" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "About E_xtensions" -msgstr "확장자에 대하여(_X)" +msgstr "확장 기능에 대하여(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Inkscape 확장자에 대한 정보" +msgstr "잉크스케이프 확장기능에 대한 정보" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:3147 msgid "About _Memory" msgstr "메모리 사용량(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:3148 msgid "Memory usage information" msgstr "메모리 사용 정보" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "_About Inkscape" -msgstr "Inkscape에 대하여(_A)" +msgstr "잉크스케이프에 대하여(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Inkscape 버전, 저자, 저작권" +msgstr "잉크스케이프 버전, 저자, 사용권" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:3155 msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: 기본(_B)" +msgstr "잉크스케이프: 기본(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Inkscape 시작" +msgstr "잉크스케이프 시작하기" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:3027 +#: ../src/verbs.cpp:3157 msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: 모양(_S)" +msgstr "잉크스케이프: 모양(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "모양을 생성 및 편집하기 위해 모양 도구 사용" +msgstr "모양 만들기 및 편집하기 위해 모양 도구를 사용하기" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:3159 msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: 고급(_A)" +msgstr "잉크스케이프: 고급(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:3030 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "고급 Inkscape 주제" +msgstr "고급 잉크스케이프 주제" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: 따오기(_R)" +msgstr "잉크스케이프: 따라그리기(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "비트맵 따오기 사용" +msgstr "비트맵 따라그리기 사용" -#: ../src/verbs.cpp:3038 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" -msgstr "Inkscape: 따오기(_R)" +msgstr "잉크스케이프: 픽셀 아트 따라그리기" -#: ../src/verbs.cpp:3039 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" -msgstr "" +msgstr "픽셀 아트 따라그리기 대화창을 사용하기" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: 붓 윤곽선(_C)" +msgstr "잉크스케이프: 서예(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:3041 +#: ../src/verbs.cpp:3171 msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "붓 윤곽선 펜 도구를 사용 중" +msgstr "서예 펜 도구를 사용하기" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Inkscape: _Interpolate" -msgstr "Inkscape: 내삽(_I)" +msgstr "잉크스케이프: 사이보충(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "내삽 확장 사용" +msgstr "사이 보충 확장기능 사용하기" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "_Elements of Design" msgstr "디자인 요소(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "지침서 양식의 디자인 원리" +msgstr "자습서 양식의 디자인 원리" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3176 msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "도구 설명과 기술(_T)" +msgstr "팁과 요령(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "다양한 ㄷ구 설명과 기술" +msgstr "작은 팁과 요령" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:3050 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Previous Exte_nsion" -msgstr "이전 확장" +msgstr "이전 확장(_N) 기능" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "동일 설정을 가진 마지막 확장 반복" +msgstr "같은 설정으로 마지막 사용한 확장기능을 반복합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3052 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3182 msgid "_Previous Extension Settings..." -msgstr "이전 확장 설정..." +msgstr "이전(_P) 확장 기능 설정..." -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "새 설정의 마지막 확장을 반복" +msgstr "새 설정으로 마지막 확장 기능을 반복합니다" -#: ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3187 msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "페이지를 현재 선택크기로 조정" +msgstr "페이지를 현재 선택 영역에 맞추기" -#: ../src/verbs.cpp:3059 +#: ../src/verbs.cpp:3189 msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "페이지를 그림으로 조정" +msgstr "페이지를 그림에 맞추기" -#: ../src/verbs.cpp:3060 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "_Resize Page to Selection" -msgstr "페이지를 선택 크기로 조정" +msgstr "페이지를 선택 영역에 맞추기(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3061 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "페이지를 현재 선택으로 조정하거나 현재 선택이 없다면 그리기" +#: ../src/verbs.cpp:3191 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "페이지를 현재 선택 영역에 맞추거나 선택한 것이 없으면 그림에 맞추기" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "전체 레이어 잠금 해제" +msgstr "모든 레이어에서 모두 잠금 해제" -#: ../src/verbs.cpp:3067 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Unhide All" -msgstr "전체 레이어 나타내기" +msgstr "모두 숨김 해제" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3199 msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "전체 레이어 나타내기" +msgstr "모든 레이어에서 모두 숨김 해제" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3203 msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "ICC 색상 프로파일 링크" +msgstr "ICC 색상 프로파일을 링크" -#: ../src/verbs.cpp:3074 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Remove Color Profile" msgstr "색상 프로파일 제거" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3205 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "링크된 ICC 색상 프로파일 제거" -#: ../src/verbs.cpp:3078 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3208 msgid "Add External Script" -msgstr "외부 스크립트 더하기.." +msgstr "외부 스크립트 더하기" -#: ../src/verbs.cpp:3078 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3208 msgid "Add an external script" -msgstr "외부 스크립트 더하기.." +msgstr "외부 스크립트 더하기" -#: ../src/verbs.cpp:3080 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3210 msgid "Add Embedded Script" -msgstr "외부 스크립트 더하기.." +msgstr "외부 스크립트 더하기" -#: ../src/verbs.cpp:3080 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3210 msgid "Add an embedded script" -msgstr "외부 스크립트 더하기.." +msgstr "내장 스크립트 더하기" -#: ../src/verbs.cpp:3082 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3212 msgid "Edit Embedded Script" -msgstr "스크립트 제거" +msgstr "내장 스크립트 편집" -#: ../src/verbs.cpp:3082 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3212 msgid "Edit an embedded script" -msgstr "스크립트 제거" +msgstr "내장 스크립트 편집" -#: ../src/verbs.cpp:3084 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Remove External Script" msgstr "외부 스크립트 제거" -#: ../src/verbs.cpp:3084 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Remove an external script" msgstr "외부 스크립트 제거" -#: ../src/verbs.cpp:3086 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3216 msgid "Remove Embedded Script" -msgstr "스크립트 제거" +msgstr "내장된 스크립트 제거" -#: ../src/verbs.cpp:3086 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3216 msgid "Remove an embedded script" -msgstr "스크립트 제거" +msgstr "내장 스크립트 제거" -#: ../src/verbs.cpp:3108 ../src/verbs.cpp:3109 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:3238 ../src/verbs.cpp:3239 msgid "Center on horizontal and vertical axis" -msgstr "수평 축 중앙" +msgstr "중심을 수평 및 수직 축 위로" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:128 msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "호: 시작/끝 변경" +msgstr "원호: 시작/끝 변경" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:190 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "호: 열기/닫기 변경" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:198 +msgid "Arc: Changed arc type" +msgstr "원호: 원호 유형을 변경했음" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:279 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:309 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:295 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:325 #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:256 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:295 #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:207 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:231 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:380 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:442 msgid "<b>New:</b>" -msgstr "<b>새 객체:</b>" +msgstr "<b>신규:</b>" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:282 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:293 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:298 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:309 #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:264 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:282 #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:209 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:220 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382 msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>변경:</b>" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:318 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:334 msgid "Start:" msgstr "시작:" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:335 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "수평에서 호 시작점까지 각도" +msgstr "수평선에서부터 원호 시작점까지의 각도(일반각으로)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:331 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:347 msgid "End:" msgstr "끝:" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "수평에서 호 끝점까지 각도" - #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:348 -msgid "Closed arc" -msgstr "닫힌 원호" +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "수평선에서부터 원호 끝점까지의 각도(일반각으로)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "세그먼트로 전환(세그먼트에 의한 반경 표시)" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:365 +msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" +msgstr "슬라이스(두 개의 반지름 선이 있는 닫힌 모양)로 전환" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:355 -msgid "Open Arc" -msgstr "열린 원호" +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:371 +msgid "Arc (Open)" +msgstr "원호 (열림)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:372 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "원호로 전환 (두 세그먼트 직접 연결)" +msgstr "원호로 전환 (닫히지 않은 모양)" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:379 +msgid "Switch to chord (closed shape)" +msgstr "현(닫힌 모양)으로 전환" + +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:402 msgid "Make whole" -msgstr "완전히 만들기" +msgstr "온전하게 하기" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:403 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "완전한 타원형으로 만들기" +msgstr "원호나 부채꼴이 아니라, 온전한 타원으로 바꾸기" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "3D 상자: 원근 변경 (무한 축 각도)" +msgstr "3D 상자: 원근 변경 (무한 축의 각도)" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301 msgid "Angle in X direction" @@ -29478,11 +27224,11 @@ msgstr "X방향의 원근선 각도" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:325 msgid "State of VP in X direction" -msgstr "X 방향의 소멸점 상태" +msgstr "X 방향의 소실점 상태" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "유한과 무한 사이 X 방향에서 소멸점 토글(병렬)" +msgstr "‘유한’과 ‘무한’(=평행) 사이에서 X 방향 소실점 토글" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341 msgid "Angle in Y direction" @@ -29500,11 +27246,11 @@ msgstr "Y 방향 원근선 각도" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:364 msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Y 방향 소멸점 상태" +msgstr "Y 방향 소실점 상태" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "유한과 무한 사이 Y 방향에서 소멸점 토글(병렬)" +msgstr "‘유한’과 ‘무한’(=평행) 사이에서 Y 방향 소실점 토글" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380 msgid "Angle in Z direction" @@ -29518,22 +27264,22 @@ msgstr "Z 방향 원근선 각도" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:403 msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Z 방향 소멸점 상태" +msgstr "Z 방향 소실점 상태" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "유한과 무한 사이 Z 방향에서 소멸점 토글(병렬)" +msgstr "‘유한’과 ‘무한’(=평행) 사이에서 Z 방향 소실점 토글" #. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel ); #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:218 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:262 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:267 msgid "No preset" -msgstr "기본설정 없음" +msgstr "사전설정 없음" #. Width #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:184 msgid "(hairline)" msgstr "(머리털선)" @@ -29542,77 +27288,73 @@ msgstr "(머리털선)" #. Scale #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:184 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(default)" -msgstr "(기본)" +msgstr "(기본값)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:184 msgid "(broad stroke)" msgstr "(넓은 윤곽선)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:185 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:187 msgid "Pen Width" msgstr "펜 너비" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "글자체 펜 너비(보이는 캐버스 구간에 상대적임)" +msgstr "서예 펜의 폭 (보이는 캔버스 영역에 상대적임)" #. Thinning #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:214 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(속도가 윤곽선 확장)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:214 msgid "(slight widening)" msgstr "(약간 넓어짐)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:214 msgid "(constant width)" -msgstr "(상수 너비)" +msgstr "(일정한 폭)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:214 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(약간 얇음, 기본)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:214 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(속도가 윤곽선을 축소)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 msgid "Stroke Thinning" -msgstr "윤곽선 너비" +msgstr "윤곽선 얇게 하기" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:215 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:217 msgid "Thinning:" -msgstr "윤곽선 너비:" +msgstr "얇게 하기:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:216 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"속도에 따른 윤곽선 너비 지정(0 이상은 윤곽선 얇게, 0 이하는 넓게 , 0은 속도" -"와 무관한 너비 생성" +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:218 +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "속도가 윤곽선을 얼마나 얇게 할지(0 보다 크면 빠를수록 윤곽선 얇게, 0보다 작으면 넓게 , 0은 속도와 무관)" #. Angle #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 msgid "(left edge up)" -msgstr "(왼쪽 모서리 위로)" +msgstr "(왼쪽 가장자리 위로)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 msgid "(horizontal)" @@ -29620,7 +27362,7 @@ msgstr "(수평)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 msgid "(right edge up)" -msgstr "(오른쪽 모서리 위로)" +msgstr "(오른쪽 가장자리 위로)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 msgid "Pen Angle" @@ -29632,110 +27374,103 @@ msgid "Angle:" msgstr "각도:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "펜촉 각도 (0= 수평; 0이라면 효과 없음)" +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "펜촉 각도 (일반각으로; 0 = 수평; 고정하기 = 0이면 효과 없음)" #. Fixation #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(윤곽선에 수직, \"붓\")" +msgstr "(윤곽선에 수직, “붓”)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(거의 고정, 기본값)" +msgstr "(거의 고정됨, 기본값)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(각도 고정,\"펜\")" +msgstr "(각도로 고정, “펜”)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 msgid "Fixation" -msgstr "고정" +msgstr "고정하기" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 msgid "Fixation:" -msgstr "고정:" +msgstr "고정하기:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" -msgstr "각도 작동 (0 = 윤곽선 방향에 항상 수직, 1= 각도 고정)" +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" +msgstr "각도 작동방식 (0 = 펜촉이 윤곽선 방향에 항상 수직, 100 = 각도 고정)" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:230 msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(뭉뚝한 끝점, 기본)" +msgstr "(뭉뚝한 캡, 기본)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:230 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(약간 팽창)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:230 msgid "(approximately round)" msgstr "(거의 둥긂)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:230 msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(길게 돌출한 끝점)" +msgstr "(길게 돌출한 캡)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 msgid "Cap rounding" -msgstr "끝점 둥긂" +msgstr "캡 둥글림" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:232 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:234 msgid "Caps:" -msgstr "끝점:" +msgstr "캡:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:233 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"윤곽선 끝점에서 더 돌출하게 하기 위하여 증가(0= 끝점 없음, 1= 둥근 끝점)" +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:235 +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "윤곽선 끝에서 캡을 더 돌출하게 하려면 증가(0 = 캡 없음, 1 = 둥근 캡)" #. Tremor #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:248 msgid "(smooth line)" -msgstr "(부드러운 선)" +msgstr "(매끄러운 선)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:248 msgid "(slight tremor)" -msgstr "(약한 진동)" +msgstr "(약한 떨림)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:248 msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(인지할 수 있는 진동)" +msgstr "(눈에 띄는 떨림)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:248 msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(최대 진동)" +msgstr "(최대 떨림)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 msgid "Stroke Tremor" -msgstr "윤곽선 진동" +msgstr "윤곽선 떨림" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:249 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:251 msgid "Tremor:" -msgstr "진동:" +msgstr "떨림:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:250 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:252 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "윤곽선을 거칠고 진동을 만들기 위하여 증가" +msgstr "윤곽선을 거칠고 떨리게 하려면 높임" #. Wiggle #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 @@ -29760,79 +27495,74 @@ msgstr "흔들림:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:533 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "펜 파동과 흔들림 생성하기 위하여 증가" +msgstr "펜이 흔들리고 불규칙하게 하려면 값을 높임" #. Mass #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:266 msgid "(no inertia)" -msgstr "(활성)" +msgstr "(관성 없음)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:266 msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(약간 부드러움, 기본)" +msgstr "(약간 매끄러움, 기본)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:266 msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(뚜렷이 느림" +msgstr "(뚜렷이 더딤)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:266 msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(최대 불활성)" +msgstr "(최대 관성)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 msgid "Pen Mass" -msgstr "펜 중압" +msgstr "펜 질량" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:269 msgid "Mass:" -msgstr "중압:" +msgstr "질량:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "불활성에 의해 느려지는 것처럼, 펜을 뒤 방향 끌기로 하도록 증가" +msgstr "관성에 의해 느려지는 것처럼, 펜이 뒤에서 끌리도록 하려면 높임" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:565 msgid "Trace Background" -msgstr "배경 따르기" +msgstr "배경 따라 그리기" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" -"펜 너비에 의하여 배경 명도 따오기 (흰색 - 최소 너비, 검은색 - 최대 너비)" +msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" +msgstr "펜의 폭을 바꾸어서 배경의 명도를 따라 그립니다 (흰색 - 최소 폭, 검정 - 최대 폭)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:201 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:203 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "펜의 너비 변경 위하여 입력 기기 압력을 사용" +msgstr "펜의의 폭을 변경하는 데에 입력 장치의 압력을 사용합니다" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591 msgid "Tilt" -msgstr "경사" +msgstr "기울임" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "펜촉의 각도를 변경하기 위하여 입력 기기의 경사를 이용" +msgstr "펜촉의 각도를 변경하는 데에 입력 장치의 경사를 이용합니다" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607 msgid "Choose a preset" -msgstr "기본설정 선택" +msgstr "사전설정을 고르세요" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622 -#, fuzzy msgid "Add/Edit Profile" -msgstr "링크 프로파일" +msgstr "프로파일 더하기/편집" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623 -#, fuzzy msgid "Add or edit calligraphic profile" -msgstr "새 글자체 윤곽선의 스타일" +msgstr "새 서예 프로파일 더하기 또는 편집하기" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:115 msgid "Set connector type: orthogonal" @@ -29854,13 +27584,17 @@ msgstr "연결자 간격 변경" msgid "Avoid" msgstr "피하기" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:316 +msgid "Ignore" +msgstr "무시" + #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:327 msgid "Orthogonal" -msgstr "직각" +msgstr "직교" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:328 msgid "Make connector orthogonal or polyline" -msgstr "연결자를 직교 또는 폴리라인 생성" +msgstr "연결자를 직교형 또는 다각선으로 바꾸기" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:342 msgid "Connector Curvature" @@ -29884,11 +27618,11 @@ msgstr "간격:" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "자동 루트 연결자에 의하여 객체 주변 공백 왼쪽 양" +msgstr "자동 루트 연결자에 의하여 개체 주변에 남는 공간의 양" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:365 msgid "Graph" -msgstr "그림" +msgstr "그래프" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:375 msgid "Connector Length" @@ -29900,7 +27634,7 @@ msgstr "길이:" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "외형 적용시 연결자의 이상적인 길이" +msgstr "레이아웃이 적용될 때 연결자의 이상적인 길이" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:388 msgid "Downwards" @@ -29908,259 +27642,192 @@ msgstr "아래 방향" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:389 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "끝-표시 연결자(화살표) 점을 아래방향으로 만듦" +msgstr "끝-마커(화살표) 있는 연결자가 아래 방향을 가리키게 함" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405 msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "중첩 모양을 허용하지 않음" +msgstr "모양을 겹치는 것을 허용하지 않음" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:57 msgid "Dash pattern" -msgstr "실선 패턴" +msgstr "대시 패턴" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:65 msgid "Pattern offset" -msgstr "패턴 옵셋" +msgstr "패턴 오프셋" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:431 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:422 msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "만약 창 크기가 바뀌면 그림 확대" +msgstr "창 크기가 바뀌면 그림을 확대/축소해 보기" #. Display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 -msgid "" -"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"<b>Inkscape에 어서 오세요!</b> 객체를 생성하기 위하여 모양이나 자유곡선을 사" -"용하세요; 이들을 이동이나 변형하기 위하여 선택자(화살표)를 사용하세요." +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:566 +msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "<b>잉크스케이프에 어서 오세요!</b> 개체를 만들려면 모양이나 자유곡선을 사용하세요; 개체를 이동 또는 변형하려면 선택자(화살표)를 사용하세요." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:600 +msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" +msgstr "회전 (Ctrl+Shift+휠스크롤)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:608 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 msgid "Cursor coordinates" msgstr "커서 좌표" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:646 msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:731 -#, fuzzy -msgid "grayscale" -msgstr "회색톤" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:732 -#, fuzzy -msgid ", grayscale" -msgstr "회색톤" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:733 -#, fuzzy -msgid "print colors preview" -msgstr "색상 미리보기 인쇄(_P)" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734 -#, fuzzy -msgid ", print colors preview" -msgstr "색상 미리보기 인쇄(_P)" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:735 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:786 msgid "outline" -msgstr "윤곽선" +msgstr "외곽선" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:736 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:788 msgid "no filters" msgstr "필터 없음" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:763 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:765 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:769 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:771 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:777 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:779 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:783 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s%s (%s) - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:785 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:957 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:797 +msgid "grayscale" +msgstr "회색톤" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:799 +msgid "print colors preview" +msgstr "인쇄 색상 미리보기" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:999 msgid "Locked all guides" -msgstr "전체 레이어 선택" +msgstr "모든 안내선 잠금" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:959 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1001 msgid "Unlocked all guides" -msgstr "레이어 잠금 해제" +msgstr "모든 안내선 잠금 해제함" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:976 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1018 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" -msgstr "색상 관리 보이기가 이 작업창에서는 <b>가능</b>" +msgstr "색상 관리 표시가 이 창에서 <b>활성화됨</b>" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:978 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1020 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" -msgstr "색상 관리 보이기가 이 작업창에서는 <b>불가능</b>" +msgstr "색상 관리 표시가 이 창에서 <b>비화성화됨</b>" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1033 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1075 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " -"closing?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">닫기 전 \"%s\" 변경된 내용을 저장하시겠" -"습니까?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">문서 “%s”을(를) 닫기 전에 변경된 내용을 저장하시겠습니까?</span>\n" "\n" -"저장 없이 닫기를 하면, 변경된 내용이 무시됩니다." +"저장하지 않고 닫으면, 변경된 내용이 무시됩니다." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1043 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1085 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1144 msgid "Close _without saving" msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134 +#, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " -"format that may cause data loss!</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">이 파일 \"%s\"을 자료 손실을 야기할 수 " -"있는 형식 (%s)으로 저장되었습니다!</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">이 파일 “%s”은(는) 자료 손실을 야기할 수 있는 형식으로 저장되었습니다!</span>\n" "\n" -"이 파일을 Inkscape SVG로서 저장할까요?" +"이 파일을 잉크스케이프 SVG로 저장할까요?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1104 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1146 msgid "_Save as Inkscape SVG" -msgstr "SVG 저장(_S)" +msgstr "잉크스케이프 SVG로 저장(_S)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1318 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1360 msgid "Note:" -msgstr "" +msgstr "주의:" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90 msgid "Pick opacity" -msgstr "불투명도 조정" +msgstr "불투명도 추출" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:91 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"커서 아래 색상과 알파(투명도) 고르기: 그렇지 않으면 알파에 의해 더하여진 볼" -"수 있는 색상만 고르기" +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "커서 밑의 색상과 알파(투명도)를 추출; 그렇지 않으면, 알파를 미리 곱한 보이는 색상만 추출" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:94 msgid "Pick" -msgstr "조정" +msgstr "추출" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:103 msgid "Assign opacity" -msgstr "불투명도 할당" +msgstr "불투명도 부여" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:104 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "알파가 조정되면, 이를 채움 또는 윤곽선 투명도와 같이 선택을 할당" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "알파가 추출되면, 이를 채움 또는 윤곽선 투명도로 선택에 부여" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107 msgid "Assign" -msgstr "할당" +msgstr "부여" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 msgid "remove" msgstr "제거" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:144 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:146 msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "지우개로 객체 삭제" +msgstr "지우개에 접촉되는 개체를 삭제" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:150 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:152 msgid "Cut" msgstr "잘라내기" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:153 msgid "Cut out from paths and shapes" -msgstr "아래 경로를 부분으로 잘라내기" +msgstr "경로와 모양에서 도려내기" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:159 msgid "Clip" -msgstr "자르기:" +msgstr "자르기" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:158 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:160 msgid "Clip from objects" -msgstr "객체에서 부분 지우기" +msgstr "개체에서 자르기" #. Width -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:184 msgid "(no width)" -msgstr "윤곽선 너비" +msgstr "(폭 없음)" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:188 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "지우개 펜의 너비 (볼 수 있는 캔버스 구간에 상대적임)" +msgstr "지우개 펜의 폭 (보이는 캔버스 영역에 상대적임)" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:200 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:202 msgid "Eraser Pressure" -msgstr "지우개 기본설정" +msgstr "지우개 압력" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:215 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:217 msgid "Eraser Stroke Thinning" -msgstr "윤곽선 너비" +msgstr "지우개 윤곽선 얇게하기" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:232 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:234 msgid "Eraser Cap rounding" -msgstr "끝점 둥긂" +msgstr "지우개 캡 둥글리기" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:249 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:251 msgid "EraserStroke Tremor" -msgstr "윤곽선 진동" +msgstr "지우개윤곽선 떨림" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:267 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:269 msgid "Eraser Mass" -msgstr "지우개" +msgstr "지우개 질량" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:268 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:270 msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "불활성에 의해 느려지는 것처럼, 펜을 뒤 방향 끌기로 하도록 증가" +msgstr "관성에 의해 느려지는 것처럼, 지우개가 뒤에서 끌리도록 하려면 높임" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:282 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:283 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:284 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:285 msgid "Break apart cut items" -msgstr "경로 분리" +msgstr "잘라낸 항목들을 분리" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:363 msgid "Change fill rule" @@ -30176,21 +27843,19 @@ msgstr "윤곽선 색상 설정" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:623 msgid "Set gradient on fill" -msgstr "채움에서 그라디언트 설정" +msgstr "채움에 그레이디언트 설정" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:623 msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "윤곽선 그라디언트 설정" +msgstr "윤곽선에 그레이디언트 설정" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:723 -#, fuzzy msgid "Set mesh on fill" -msgstr "채움 패턴 설정" +msgstr "채움에 메시 설정" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:723 -#, fuzzy msgid "Set mesh on stroke" -msgstr "윤곽선에서 패턴 설정" +msgstr "윤곽선에 메시 설정" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:784 msgid "Set pattern on fill" @@ -30198,13 +27863,12 @@ msgstr "채움 패턴 설정" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:785 msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "윤곽선에서 패턴 설정" +msgstr "윤곽선에 패턴 설정" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1702 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1366 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Font size" -msgstr "글꼴 크기:" +msgstr "글꼴 크기" #. gtk_box_set_homogeneous(GTK_BOX(fsel), TRUE); #. gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(fsel), 4); @@ -30215,13 +27879,11 @@ msgstr "글꼴 모음" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:166 -#, fuzzy msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "스타일" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Face" msgstr "면" @@ -30230,242 +27892,201 @@ msgstr "면" msgid "Font size:" msgstr "글꼴 크기:" -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:184 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:185 msgid "The orientation of the ruler" -msgstr "도킹 아이템의 방향" +msgstr "눈금자의 방향" -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:194 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:195 msgid "Unit of the ruler" -msgstr "패턴 너비" +msgstr "눈금자의 단위" -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:201 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:202 msgid "Lower" -msgstr "아래로" +msgstr "낮은쪽" -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:202 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:203 msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "이전 레이어로 내리" +msgstr "눈금자의 낮은 값 한계" -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:211 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:212 msgid "Upper" -msgstr "색상 추출기" +msgstr "높은쪽" -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:212 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:213 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "눈금자의 높은 값 한계" -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:221 -msgid "Position" -msgstr "위치" - -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:222 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:223 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Inkscape 확장자에 대한 정보" +msgstr "눈금자의 눈금 위치" -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:231 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:232 msgid "Max Size" -msgstr "크기" +msgstr "최대 크기" -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:232 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:233 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "" +msgstr "눈금자의 최대 크기" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:186 msgid "Create a duplicate gradient" -msgstr "그라디언트 생성 및 편집" +msgstr "부본 그레이디언트를 만들기" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:198 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197 msgid "Edit gradient" -msgstr "방사 그라디언트" +msgstr "그레이디언트 편집" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:267 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:266 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 msgid "Swatch" msgstr "색상판" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:317 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:316 msgid "Rename gradient" -msgstr "선형 그라디언트" +msgstr "그레이디언트 이름 바꾸기" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:759 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1098 -#, fuzzy msgid "No gradient" -msgstr "그라디언트 이동" +msgstr "그레이디언트 없음" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Multiple gradients" -msgstr "그라디언트 이동" +msgstr "다수 그레이디언트" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Multiple stops" -msgstr "다수 스타일" +msgstr "다수 조절점" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:777 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:578 msgid "No stops in gradient" -msgstr "그라디언트에서 조절점 없음" +msgstr "그레이디언트에 조절점 없음" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:931 msgid "Assign gradient to object" -msgstr "그라디언트를 객체에 할당" +msgstr "그레이디언트를 개체에 부여" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:953 -#, fuzzy msgid "Set gradient repeat" -msgstr "윤곽선 그라디언트 설정" +msgstr "그레이디언트 반복을 설정" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:991 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:691 msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "그라디언트 조절점 옵셋 변경" +msgstr "그레이디언트 조절점의 오프셋을 변경" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 -#, fuzzy msgid "linear" msgstr "선형" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 msgid "Create linear gradient" -msgstr "선형 그라디언트 생성" +msgstr "선형 그레이디언트 만들기" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042 msgid "radial" -msgstr "" +msgstr "방사형" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "방사 (타원 또는 원형) 그라디언트 생성" +msgstr "방사 (타원 또는 원형) 그레이디언트 만들기" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1045 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:396 msgid "New:" -msgstr "" +msgstr "새로:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419 -#, fuzzy msgid "fill" -msgstr "Braille" +msgstr "채움" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "채움 그라디언트 생성" +msgstr "채움 안에 그레이디언트 만들기" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423 -#, fuzzy msgid "stroke" -msgstr "윤곽선:" +msgstr "윤곽선" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "윤곽선 그라디언트 생성" +msgstr "윤곽선 안에 그레이디언트 만들기" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1075 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:426 -#, fuzzy msgid "on:" -msgstr "켜짐" +msgstr "다음 위:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100 msgid "Select" msgstr "선택" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100 -#, fuzzy msgid "Choose a gradient" -msgstr "기본설정 선택" +msgstr "그레이디언트 고르기" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1101 -#, fuzzy msgid "Select:" -msgstr "선택" +msgstr "선택:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1116 -#, fuzzy msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "없음" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1119 -#, fuzzy msgid "Reflected" -msgstr "반사" +msgstr "반사됨" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122 -#, fuzzy msgid "Direct" msgstr "직접" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124 -#, fuzzy msgid "Repeat" -msgstr "반복:" +msgstr "반복" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"그라디언트 벡터의 끝 너머 평면 색상으로 채울 지(확장방법=\"pad\") 또는 동일방" -"향에서 그라디언트를 반복할 지(확장방법=\"repeat\"), 또는 반대 방향에서 그라디" -"언트를 반복할 지(확장방법=\"reflect\")" +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "그레이디언트 벡터의 끝 너머를 평면 색상으로 채울지(spreadMethod=\"pad\"), 아니면 같은 방향으로 그레이디언트를 반복할지 (spreadMethod=\"repeat\"), 아니면 교대로 맞은편 방향에서 그레이디언트를 반복할지 (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1131 msgid "Repeat:" msgstr "반복:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1145 -#, fuzzy msgid "No stops" -msgstr "윤곽선 없음" +msgstr "조절점 없음" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147 -#, fuzzy msgid "Stops" -msgstr "중지(_S)" +msgstr "조절점" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147 -#, fuzzy msgid "Select a stop for the current gradient" -msgstr "그라디언트 조절점 편집" +msgstr "현재 그레이디언트의 조절점을 선택" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1148 -#, fuzzy msgid "Stops:" -msgstr "중지(_S)" +msgstr "조절점:" #. Label #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 -#, fuzzy msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" -msgstr "옵셋:" +msgstr "오프셋:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 -#, fuzzy msgid "Offset of selected stop" -msgstr "선택 경로 늘리기" +msgstr "선택한 조절점의 오프셋" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1179 -#, fuzzy msgid "Insert new stop" -msgstr "노드 삽입" +msgstr "새 조절점 삽입" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193 @@ -30474,32 +28095,30 @@ msgid "Delete stop" msgstr "조절점 삭제" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207 -#, fuzzy msgid "Reverse the direction of the gradient" -msgstr "그라디언트 조절점 편집" +msgstr "그레이디언트의 방향을 뒤집기" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221 -#, fuzzy msgid "Link gradients" -msgstr "선형 그라디언트" +msgstr "선형 그레이디언트" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1222 msgid "Link gradients to change all related gradients" -msgstr "" +msgstr "연관된 그레이디언트를 모두 바꾸려면 그레이디언트를 연계" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:289 ../src/widgets/paint-selector.cpp:918 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1270 -#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:289 ../src/widgets/paint-selector.cpp:917 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1269 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:149 msgid "No document selected" -msgstr "문서 선택 없음" +msgstr "선택한 문서 없음" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:293 msgid "No gradients in document" -msgstr "문서에 그라디언트 없음" +msgstr "문서에 그레이디언트 없음" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:297 msgid "No gradient selected" -msgstr "선택 그라디언트 없음" +msgstr "선택한 그레이디언트 없음" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 @@ -30508,11 +28127,11 @@ msgstr "조절점 더하기" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:852 msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "다른 제어 조절점을 그라디언트에 더하기" +msgstr "다른 제어 조절점을 그레이디언트에 더하기" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:857 msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "그라디언트에서 현재 제어 조절점을 삭제" +msgstr "그레이디언트에서 현재 제어 조절점을 삭제" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:918 @@ -30521,98 +28140,69 @@ msgstr "조절점 색상" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:957 msgid "Gradient editor" -msgstr "그라디언트 편집기" +msgstr "그레이디언트 편집기" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1301 msgid "Change gradient stop color" -msgstr "그라디언트 조절점 색상 변경" - -#: ../src/widgets/image-menu-item.c:151 -#, fuzzy -msgid "Image widget" -msgstr "이미지 파일" - -#: ../src/widgets/image-menu-item.c:152 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/image-menu-item.c:167 -#, fuzzy -msgid "Use stock" -msgstr "윤곽선 붙여넣기" - -#: ../src/widgets/image-menu-item.c:168 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/image-menu-item.c:183 -#, fuzzy -msgid "Accel Group" -msgstr "그룹" - -#: ../src/widgets/image-menu-item.c:184 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "" +msgstr "그레이디언트 조절점의 색상을 변경" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:226 msgid "Closed" -msgstr "닫기" +msgstr "닫힘" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:228 msgid "Open start" -msgstr "열기 시작" +msgstr "열린 시작" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:230 msgid "Open end" -msgstr "열기 끝" +msgstr "열린 끝" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:232 msgid "Open both" -msgstr "양쪽 열기" +msgstr "열린 양쪽" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:294 msgid "All inactive" -msgstr "전체 불활성화" +msgstr "전체 비활성" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:295 msgid "No geometric tool is active" -msgstr "기하학적 도구 활성 중이 아님" +msgstr "활성화된 기하학적 도구가 없음" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:328 msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "경계 상자 한계 보이기" +msgstr "제한 경계 상자 보이기" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:329 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "경계상자 보이기" +msgstr "경계상자 보이기 (무한한 선을 잘라 내려고 사용함)" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:340 msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "선택으로부터 경계 상자 한계 얻기" +msgstr "선택으로부터 제한 경계 상자 얻기" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:341 -msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" -msgstr "제한된 경계 상자를 현재 선택된 경계상자로 설정하기" +msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" +msgstr "제한 경계 상자를 현재 선택 영역의 경계상자로 설정하기" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:353 msgid "Choose a line segment type" -msgstr "세그먼트 형태 변경" +msgstr "선분 유형 변경" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:369 msgid "Display measuring info" -msgstr "렌더링 의도 보이기:" +msgstr "측정하기 정보 표시" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:370 msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "선택항목에 대한 크기 정보 보이기" +msgstr "선택 항목에 대한 크기 정보 보이기" #. Add the units menu. #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:380 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:611 #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:374 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1972 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:374 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2020 msgid "Units" msgstr "단위" @@ -30622,147 +28212,125 @@ msgstr "LPE 대화창 열기" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:391 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "LPE 대화창 열기( 인자를 수치로 적용하기 위함)" +msgstr "LPE 대화창 열기(수치로 인자를 고쳐 쓰려면)" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:157 msgid "Start and end measures inactive." -msgstr "" +msgstr "시작 및 끝 측정값 비활성." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:159 msgid "Start and end measures active." -msgstr "" +msgstr "시작 및 끝 측정값 활성." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Show all crossings." -msgstr "전체 레이어 선택" +msgstr "모든 교차부분 표시." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:177 msgid "Show visible crossings." -msgstr "" +msgstr "보이는 교차부분 표시." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:193 msgid "Use all layers in the measure." -msgstr "" +msgstr "측정에 모든 레이어 사용." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Use current layer in the measure." -msgstr "현재 레이어를 처음으로 이동" +msgstr "측정에 현재 레이어를 사용." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Compute all elements." -msgstr "tutorial-elements.svg" +msgstr "모든 요소를 계산." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Compute max length." -msgstr "경로 길이" +msgstr "최대 길이를 계산." -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1705 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1741 msgid "Font Size" msgstr "글꼴 크기" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Font Size:" -msgstr "글꼴 크기" +msgstr "글꼴 크기:" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:275 msgid "The font size to be used in the measurement labels" -msgstr "" +msgstr "측정 라벨에 사용할 글꼴 크기" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 msgid "The units to be used for the measurements" -msgstr "" +msgstr "측정에 사용할 단위" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 ../share/extensions/measure.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Precision:" -msgstr "정밀도" +msgstr "정밀도:" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:303 msgid "Decimal precision of measure" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Scale %" -msgstr "비율" +msgstr "측정의 소수 정밀도" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Scale %:" -msgstr "비율:" +msgstr "배율 %:" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:316 msgid "Scale the results" -msgstr "" +msgstr "결과의 배율 변경" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "The offset size" -msgstr "패턴 옵셋" +msgid "Mark dimension offset" +msgstr "치수 오프셋을 표시" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:341 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Ignore first and last" -msgstr "숨긴 객체와 레이어 무시" +msgstr "첫 번째와 마지막을 무시" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:352 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Show hidden intersections" -msgstr "안내선 교차" +msgstr "숨긴 교차 보이기" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:363 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:364 -#, fuzzy msgid "Show measures between items" -msgstr "복사본 사이 공백:" +msgstr "항목 사이의 측정값 표시" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:374 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Measure all layers" -msgstr "전체 레이어 선택" +msgstr "모든 레이어 측정" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:385 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Reverse measure" -msgstr "역 경로" +msgstr "측정을 거꾸로" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:395 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:396 msgid "Phantom measure" -msgstr "" +msgstr "팬텀 측정" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:405 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:406 -#, fuzzy msgid "To guides" -msgstr "안내선 보이기(_G)" +msgstr "안내선으로" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:415 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:416 -#, fuzzy msgid "Mark Dimension" -msgstr "크기" +msgstr "마크 치수" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:425 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:426 -#, fuzzy msgid "Convert to item" -msgstr "점자(브라유)로 반전" +msgstr "항목으로 변환" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Set mesh type" -msgstr "문자열 스타일 설정" +msgstr "메시 유형 설정" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:357 msgid "" @@ -30773,77 +28341,71 @@ msgid "" "For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" "For print: export to PDF." msgstr "" +"메시 그레이디언트는 SVG 2의 일부입니다:\n" +"* 구문 형식이 바뀔 수 있습니다\n" +"* 웹 브라우저의 지원이 보장되지 않습니다.\n" +"\n" +"웹용: 비트맵으로 변환 (편집 → 비트맵 복사본 만들기).\n" +"인쇄용: PDF로 내보내기." #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:389 -#, fuzzy msgid "normal" -msgstr "일반" +msgstr "정상" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Create mesh gradient" -msgstr "선형 그라디언트 생성" +msgstr "메시 그레이디언트 만들기" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393 msgid "conical" -msgstr "" +msgstr "원뿔형" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Create conical gradient" -msgstr "선형 그라디언트 생성" +msgstr "원뿔형 그레이디언트 작성" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448 msgid "Rows" -msgstr "열" +msgstr "줄" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Rows:" msgstr "줄:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy msgid "Number of rows in new mesh" -msgstr "줄 갯수:" +msgstr "새 메시의 줄 개수" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464 -#, fuzzy msgid "Columns" -msgstr "열:" +msgstr "칸" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Columns:" -msgstr "열:" +msgstr "칸:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464 -#, fuzzy msgid "Number of columns in new mesh" -msgstr "열 갯수:" +msgstr "새 메시의 칸 개수" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478 -#, fuzzy msgid "Edit Fill" -msgstr "채움 편집..." +msgstr "채움 편집" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:479 -#, fuzzy msgid "Edit fill mesh" -msgstr "채움 편집..." +msgstr "메시 채움 편집" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Edit Stroke" -msgstr "윤곽선 편집..." +msgstr "윤곽선 편집" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:492 -#, fuzzy msgid "Edit stroke mesh" -msgstr "윤곽선 편집..." +msgstr "메시 윤곽선 편집" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:504 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:519 msgid "Show Handles" @@ -30851,87 +28413,77 @@ msgstr "핸들 보이기" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:521 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" -msgstr "" +msgstr "경고: 메시 SVG 구문 형식은 바뀔 수 있습니다" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:536 msgctxt "Type" msgid "Coons" -msgstr "" +msgstr "쿤스" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:539 msgid "Bicubic" -msgstr "" +msgstr "바이큐빅" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:541 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:542 msgid "Coons" -msgstr "" +msgstr "쿤스" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:542 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:543 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." -msgstr "" +msgstr "쿤스: 매끄럽게 하지 않음. 바이큐빅: 패치 경계에 걸쳐서 매끄럽게 하기." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:544 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:545 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377 msgid "Smoothing:" -msgstr "부드럽게" +msgstr "매끄럽게:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:554 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:555 msgid "Toggle Sides" -msgstr "진하게 토글" +msgstr "사이드 토글" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:555 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:556 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." -msgstr "" +msgstr "베지어와 선 사이에서 선택한 사이드를 토글." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:558 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:559 msgid "Toggle side:" -msgstr "진하게 토글" +msgstr "사이드 토글:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:565 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:566 msgid "Make elliptical" -msgstr "이태릭" +msgstr "타원형으로 바꾸기" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:566 -msgid "" -"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " -"handles already approximate ellipse." -msgstr "" +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:567 +msgid "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if handles already approximate ellipse." +msgstr "핸들의 길이를 바꾸어서 선택한 사이드를 타원형으로 바꿉니다. 핸들이 이미 타원에 근접할 때 가장 잘 작동합니다." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:569 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:570 msgid "Make elliptical:" -msgstr "이태릭" +msgstr "타원형으로 바꾸기:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:576 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:577 msgid "Pick colors:" -msgstr "월 색상" +msgstr "색상 추출:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:577 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:578 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." -msgstr "" +msgstr "메시 밑으로부터 선택한 모퉁이 노드용 색상을 추출합니다." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:580 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:581 msgid "Pick Color" -msgstr "평면 색상" +msgstr "색상 추출" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:588 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:589 msgid "Scale mesh to bounding box:" -msgstr "경계 상자 한계 보이기" +msgstr "다음 경계 상자까지 메시 배율 변경:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:589 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:590 msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." -msgstr "경계 상자 한계 보이기" +msgstr "경계 상자 안쪽에 맞도록 메시 배율 변경." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:592 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:593 msgid "Fit mesh" -msgstr "채움 편집..." +msgstr "메시 맞추기" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:339 msgid "Insert node" @@ -30946,76 +28498,64 @@ msgid "Insert" msgstr "삽입" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:354 -#, fuzzy msgid "Insert node at min X" -msgstr "노드 삽입" +msgstr "최소 X 위치에 노드 삽입" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" -msgstr "새 노드를 선택 세그먼트에 삽입" +msgstr "선택 선분들 안으로 최소 X 위치에 새 노드를 삽입" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:358 -#, fuzzy msgid "Insert min X" -msgstr "노드 삽입" +msgstr "최소 X 삽입" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:364 -#, fuzzy msgid "Insert node at max X" -msgstr "노드 삽입" +msgstr "최대 X 위치에 노드 삽입" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" -msgstr "새 노드를 선택 세그먼트에 삽입" +msgstr "선택 선분들 안으로 최대 X 위치에 새 노드를 삽입" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Insert max X" -msgstr "삽입" +msgstr "최대 X 삽입" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:374 -#, fuzzy msgid "Insert node at min Y" -msgstr "노드 삽입" +msgstr "최소 Y 위치에 노드 삽입" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" -msgstr "새 노드를 선택 세그먼트에 삽입" +msgstr "선택 선분들 안으로 최소 Y 위치에 새 노드를 삽입" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:378 -#, fuzzy msgid "Insert min Y" -msgstr "노드 삽입" +msgstr "최소 Y 삽입" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Insert node at max Y" -msgstr "노드 삽입" +msgstr "최대 Y 위치에 노드 삽입" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:385 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" -msgstr "새 노드를 선택 세그먼트에 삽입" +msgstr "선택 선분들 안으로 최대 Y 위치에 새 노드를 삽입" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:388 -#, fuzzy msgid "Insert max Y" -msgstr "삽입" +msgstr "최대 Y 삽입" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396 msgid "Delete selected nodes" -msgstr "선택 노드 삭제" +msgstr "선택한 노드 삭제" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407 msgid "Join selected nodes" -msgstr "선택된 노드 결합" +msgstr "선택한 노드 잇기" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:410 msgid "Join" -msgstr "결합" +msgstr "잇기" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:418 msgid "Break path at selected nodes" @@ -31023,11 +28563,11 @@ msgstr "선택 노드에서 경로를 나누기" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:428 msgid "Join with segment" -msgstr "세그먼트로 결합" +msgstr "선분으로 잇기" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429 msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "새 세그먼트를 가진 선택된 끝 노드를 결합" +msgstr "새 선분으로 선택한 끝 노드들을 잇기" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:438 msgid "Delete segment" @@ -31035,7 +28575,7 @@ msgstr "세그먼트 삭제" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:439 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "두 끝점이 아닌 노드 사이 세그먼트 삭제" +msgstr "두 끝점이 아닌 노드 사이의 선분 삭제" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:448 msgid "Node Cusp" @@ -31043,15 +28583,15 @@ msgstr "노드 날카롭게" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:449 msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "선택 노드 모서리 생성" +msgstr "선택한 노드를 모퉁이 노드로 바꿉니다" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:458 msgid "Node Smooth" -msgstr "노드 부드럽게" +msgstr "노드 매끄럽게" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:459 msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "선택 노드를 부드럽게" +msgstr "선택 노드를 매끄러운 노드로 바꿉니다" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:468 msgid "Node Symmetric" @@ -31059,7 +28599,7 @@ msgstr "노드 대칭" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:469 msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "선택 노드들을 대칭으로" +msgstr "선택 노드들을 대칭 노드로 바꿉니다" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:478 msgid "Node Auto" @@ -31067,15 +28607,15 @@ msgstr "노드 자동" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:479 msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "선택 노드를 자동으로 부드럽게" +msgstr "선택 노드를 자동-매끄러움 노드로 바꿉니다" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:488 msgid "Node Line" -msgstr "노드 선" +msgstr "노드 직선" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:489 msgid "Make selected segments lines" -msgstr "선택 세크먼트를 선으로" +msgstr "선택 선분을 직선으로 바꿉니다" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:498 msgid "Node Curve" @@ -31083,7 +28623,7 @@ msgstr "노드 곡선" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:499 msgid "Make selected segments curves" -msgstr "선택 세그먼트를 곡선으로" +msgstr "선택 선분을 곡선으로 바꿉니다" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:508 msgid "Show Transform Handles" @@ -31099,11 +28639,11 @@ msgstr "선택된 노드의 베지어 핸들 보이기" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:530 msgid "Show Outline" -msgstr "윤곽선 보이기" +msgstr "외곽선 보이기" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:531 msgid "Show path outline (without path effects)" -msgstr "경로 윤곽선 보이기(경로 효과 없음)" +msgstr "경로 외곽선 보이기(경로 효과 없이)" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:553 msgid "Edit clipping paths" @@ -31111,7 +28651,7 @@ msgstr "자르기 경로 편집" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:554 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" -msgstr "선택된 객체의 자르기 경로 보이기" +msgstr "선택된 개체의 자르기 경로 보이기" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:564 msgid "Edit masks" @@ -31119,7 +28659,7 @@ msgstr "마스크 편집" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" -msgstr "선택된 객체의 마스크 보이기" +msgstr "선택된 개체의 마스크 보이기" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579 msgid "X coordinate:" @@ -31135,140 +28675,118 @@ msgstr "Y 좌표:" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597 msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "선택 노드의 Y 좌표" +msgstr "선택한 노드의 Y 좌표" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:208 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:207 msgid "No paint" msgstr "칠하기 없음" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:209 msgid "Flat color" msgstr "평면 색상" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 msgid "Linear gradient" -msgstr "선형 그라디언트" +msgstr "선형 그레이디언트" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:213 msgid "Radial gradient" -msgstr "방사 그라디언트" +msgstr "방사형 그레이디언트" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:217 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216 msgid "Mesh gradient" -msgstr "그라디언트 이동" +msgstr "메시 그레이디언트" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:223 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "칠하기 설정 안함(정의를 하지 않으면 상속될 수 있음)" +msgstr "미설정 칠(정의되지 않게 해서 상속될 수 있게 함)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "경로 자체-교차 또는 하위 경로는 채움에서 구멍을 생성(채움 규칙:반반)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "경로 자체-교차 또는 하위 경로가 채움 안에 빈 곳을 만듭니다 (채움 규칙: 짝홀)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:248 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "하위경로가 반대방향이 아니라면 채움은 단색(채움 규칙: 0이 아님)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:247 +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "하위경로가 반대방향이 아니라면 채움은 빈 곳 없음(채움 규칙: 0이 아님)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:589 msgid "<b>No objects</b>" -msgstr "<b>객체에 붙이기</b>" +msgstr "<b>개체 없음</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:600 msgid "<b>Multiple styles</b>" -msgstr "다수 스타일" +msgstr "<b>다수 스타일</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:611 msgid "<b>Paint is undefined</b>" -msgstr "칠하기가 정의되지 않음" +msgstr "<b>칠하기가 정의되지 않음</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:622 msgid "<b>No paint</b>" -msgstr "불투명도:" +msgstr "<b>칠 없음</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:702 msgid "<b>Flat color</b>" -msgstr "평면 색상" +msgstr "<b>평면 색상</b>" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:767 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:766 msgid "<b>Linear gradient</b>" -msgstr "선형 그라디언트" +msgstr "<b>선형 그레이디언트<b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:770 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:769 msgid "<b>Radial gradient</b>" -msgstr "방사 그라디언트" +msgstr "<b>방사형 그레이디언트</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1039 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1038 msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh." -msgstr "" +msgstr "메시를 수정하려면 <b>메시 도구</b>를 사용." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1052 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1051 msgid "<b>Mesh fill</b>" -msgstr "색상판 채움" +msgstr "<b>메시 채움</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1391 -msgid "" -"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"캔버스에서 패턴의 위치,비율, 회전을 조정하기 위하여 <b>노드 도구</b>를 사용. " -"선택으로부터 새 패턴을 생성하기 위하여 <b>객체 > 패턴 > 사용</b>" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1390 +msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection." +msgstr "캔버스에서 패턴의 위치, 배율, 회전을 조정하려면 <b>노드 도구</b>를 사용하세요. 선택 항목으로부터 새 패턴을 만들려면 <b>개체 → 패턴 → 개체를 패턴으로</b>을 사용하세요." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1404 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1403 msgid "<b>Pattern fill</b>" -msgstr "패턴 채움" +msgstr "<b>패턴 채움</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1498 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497 msgid "<b>Swatch fill</b>" -msgstr "색상판 채움" +msgstr "<b>색상판 채움</b>" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133 msgid "Fill by" -msgstr "채움" +msgstr "다음으로 채움" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134 msgid "Fill by:" -msgstr "채움:" +msgstr "다음으로 채움:" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 msgid "Fill Threshold" -msgstr "채움 허용치" +msgstr "채움 문턱값" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "채움에서 선택 화소와 이웃 화소 사이 최대 허용치" +msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" +msgstr "채움에 넣어질 수 있는, 클릭한 화소와 이웃하는 화소 사이에 허용되는 최대 차이" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 msgid "Grow/shrink by" -msgstr "확대/축소" +msgstr "키우기/줄이기 양" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "확대/축소:" +msgstr "키우기/줄이기 양:" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "채움 경로의 확대(+값) 또는 축소(-값) 양" +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "만들어지는 채움을 키울(+값) 또는 줄일(-값) 양" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:198 msgid "Close gaps" @@ -31285,12 +28803,8 @@ msgid "Defaults" msgstr "기본값" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"페인트통 인자를 기본값으로 재설정 ( 기본값을 변경하기 위하여 Inkscape 기본설" -"정 > 도구 )" +msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "페인트통 인자를 기본값으로 재설정 (기본값을 변경하려면 ‘잉크스케이프 기본설정 → 도구’를 사용)" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:102 msgid "Bezier" @@ -31298,16 +28812,15 @@ msgstr "베지어" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103 msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "정규 베지어 경로 생성" +msgstr "정규 베지어 경로 만들기" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:110 msgid "Create Spiro path" -msgstr "나선 경로 생성" +msgstr "나선형 경로 만들기" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Create BSpline path" -msgstr "나선 경로 생성" +msgstr "BSpline 경로 만들기" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122 msgid "Zigzag" @@ -31315,22 +28828,21 @@ msgstr "지그재그" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:123 msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "연속 직선 생성" +msgstr "연속된 직선 선분 만들기" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129 msgid "Paraxial" -msgstr "평행축" +msgstr "축평행" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:130 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "연속 평행선 생성" +msgstr "연속된 축평행선 선분 만들기" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "이 도구에 의해 그린 새 선의 모드" +msgstr "이 도구로 그린 새 선의 모드" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:173 -#, fuzzy msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "없음" @@ -31345,77 +28857,71 @@ msgstr "처음 흘림" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177 msgid "From clipboard" -msgstr "교차된 안쪽 채움" +msgstr "클립보드로부터" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Bend from clipboard" -msgstr "교차된 안쪽 채움" +msgstr "클립보드로부터 굽힘" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Last applied" -msgstr "마지막 슬라이드:" +msgstr "마지작 적용된 것" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:205 msgid "Shape:" -msgstr "모양" +msgstr "모양:" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "이 도구에 의해 그려진 새 경로의 형태" +msgstr "이 도구로 그린 새 경로의 형태" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "(다수 노드, 거침)" +msgstr "(다수 노드, 거칢)" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "(몇몇 노드, 부드럽게)" +msgstr "(노드 적음, 매끄러움)" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377 msgid "Smoothing: " -msgstr "부드럽게 " +msgstr "매끄럽게: " #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "선에 적용되는 부드러움 방법" +msgstr "선에 적용되는 매끄러움(단순화)의 양" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"연필 인자를 기본값으로 초기화(기본값을 변경하기 위하여 Inkscape 기본설정 > 도" -"구 사용)" +msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "연필 인자를 기본값으로 초기화(기본값을 변경하려면 ‘잉크스케이프 기본설정 → 도구’ 사용)" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410 msgid "LPE based interactive simplify" -msgstr "" +msgstr "LPE 기반 대화식 단순화" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421 msgid "LPE simplify flatten" -msgstr "" +msgstr "LPE 단순화 평면화" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:121 msgid "Change rectangle" -msgstr "직사각형 변경" +msgstr "사각형 변경" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313 msgid "W:" -msgstr "너비:" +msgstr "W:" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313 msgid "Width of rectangle" -msgstr "사각형 너비" +msgstr "사각형의 너비" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330 msgid "H:" -msgstr "높이:" +msgstr "H:" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330 msgid "Height of rectangle" -msgstr "사각형 높이" +msgstr "사각형의 높이" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:344 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:359 msgid "not rounded" @@ -31423,27 +28929,27 @@ msgstr "둥글지 않음" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 msgid "Horizontal radius" -msgstr "수평 반경" +msgstr "수평 반지름" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 msgid "Rx:" -msgstr "X 반경:" +msgstr "Rx:" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "둥근 모서리의 수평 반경" +msgstr "둥근 모퉁이의 수평 반지름" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 msgid "Vertical radius" -msgstr "수직 반경" +msgstr "수직 반지름" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 msgid "Ry:" -msgstr "Y 반경:" +msgstr "Ry:" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "둥근 모서리의 수직 반경" +msgstr "둥근 모퉁이의 수직 반지름" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:381 msgid "Not rounded" @@ -31451,170 +28957,137 @@ msgstr "둥글지 않음" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382 msgid "Make corners sharp" -msgstr "모서리 직각 유지" +msgstr "모퉁이 직각 유지" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:259 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:258 msgid "Transform by toolbar" -msgstr "도구막대에 의한 변형" +msgstr "도구막대로 변형" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:277 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:276 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." -msgstr "지금 객체가 변하면 <b>윤곽선 너비</b>의 <b>비율이 변함</b>" +msgstr "이제 개체의 배율이 변할 때 <b>윤곽선 폭</b>의 <b>배율이 변함</b>." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:279 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:278 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." -msgstr "지금 객체가 변하면 <b>윤곽선 너비</b>의 <b>비율이 변하지 않음</b>" +msgstr "이제 개체의 배율이 변할 때 <b>윤곽선 폭</b>의 <b>배율이 변하지 않음</b>." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290 -msgid "" -"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " -"scaled." -msgstr "지금 직사각형이 변하면 <b>둥근 직사각형 모서리</b> <b>비율이 변함</b>" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289 +msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled." +msgstr "이제 사각형의 배율이 변할 때 <b>둥근 사각형 모서리</b>의 <b>배율이 변함</b>." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:292 -msgid "" -"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"지금 직사각형이 변하면 <b>둥근 직사각형 모서리</b> <b>비율이 변하지 않음</b>" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291 +msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled." +msgstr "이제 사각형의 배율이 변할 때 <b>둥근 사각형 모퉁이</b>의 <b>배율이 변하지 않음</b>." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303 -msgid "" -"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 <b>그라디언트</b>" -"가 <b>변함</b>" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302 +msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "이제 개체를 변형(이동, 배율, 회전, 기울이기 등)할 때 개체와 함께 <b>그레이디언트</b>가 <b>변형됨</b>." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305 -msgid "" -"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 <b>그라디언트</b>" -"가 <b>고정</b>" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "이제 개체를 변형(이동, 배율, 회전, 기울이기 등)할 때 <b>그레이디언트</b>가 <b>고정된 채로</b> 유지됨." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316 -msgid "" -"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 <b>패턴</b>이 <b>" -"변함</b>" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 +msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "이제 개체를 변형(이동, 배율, 회전, 기울이기 등)할 때 개체와 함께 <b>패턴</b>가 <b>변형됨</b>." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318 -msgid "" -"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 <b>패턴</b>이 <b>" -"고정</b>" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "이제 개체를 변형(이동, 배율, 회전, 기울이기 등)할 때 <b>패턴</b>가 <b>고정된 채로</b> 유지됨." #. name -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" -msgstr "위치" +msgstr "X 위치" #. label -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:435 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" -msgstr "X 위치:" +msgstr "X:" #. shortLabel -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "선택 객체의 수평 좌표" +msgstr "선택 항목의 수평 좌표" #. name -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" -msgstr "위치" +msgstr "Y 위치" #. label -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" -msgstr "Y 위치:" +msgstr "Y:" #. shortLabel -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "선택 객체의 수직 좌표" +msgstr "선택 항목의 수직 좌표" #. name -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "너비" #. label -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" -msgstr "너비:" +msgstr "너:" #. shortLabel -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" -msgstr "선택 객체의 너비" +msgstr "선택 항목의 너비" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:492 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 msgid "Lock width and height" -msgstr "너비과 높이를 잠금" +msgstr "폭과 높이를 잠금" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "잠금시, 동일비율로 너비과 높이 변경" +msgstr "잠그면, 같은 비율로 너비와 높이를 모두 변경" #. name -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "높이" #. label -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" -msgstr "높이:" +msgstr "높:" #. shortLabel -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" -msgstr "선택 객체 높이" +msgstr "선택 항목의 높이" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:568 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 msgid "Scale rounded corners" -msgstr "둥근 모서리 변경" +msgstr "둥근 모퉁이 배율 변경" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:579 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 msgid "Move gradients" -msgstr "그라디언트 이동" +msgstr "그레이디언트 이동" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:590 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587 msgid "Move patterns" msgstr "패턴 이동" -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:270 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:281 msgid "Set attribute" msgstr "속성 설정" @@ -31628,7 +29101,7 @@ msgstr "값" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:134 msgid "Type text in a text node" -msgstr "문자열 노드에서 문자열을 입력" +msgstr "문자열 노드에 문자열 입력" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "Change spiral" @@ -31636,11 +29109,11 @@ msgstr "나선 변경" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:239 msgid "just a curve" -msgstr "곡선만" +msgstr "단지 곡선 하나" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:239 msgid "one full revolution" -msgstr "한바퀴 전체 회전" +msgstr "한 바퀴 전체 회전" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 msgid "Number of turns" @@ -31660,11 +29133,11 @@ msgstr "원" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "edge is much denser" -msgstr "모서리가 더 조밀" +msgstr "가장자리가 더 조밀" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "edge is denser" -msgstr "모서리가 조밀" +msgstr "가장자리가 조밀" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "even" @@ -31672,11 +29145,11 @@ msgstr "짝수" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "center is denser" -msgstr "중앙이 밀집" +msgstr "중앙이 더 조밀" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "center is much denser" -msgstr "중앙이 더 조밀" +msgstr "중앙이 훨씬 더 조밀" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "Divergence" @@ -31688,11 +29161,11 @@ msgstr "확산:" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "바깥 회전 방향으로 얼마나 조밀/희박한가; 1= 균일" +msgstr "바깥 회전 방향으로 얼마나 조밀/성긴가; 1= 균일" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 msgid "starts from center" -msgstr "중앙으로부터 시작" +msgstr "중심으로부터 시작" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 msgid "starts mid-way" @@ -31700,49 +29173,44 @@ msgstr "중간에서 시작" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 msgid "starts near edge" -msgstr "가까운 모서리에서 시작" +msgstr "가까운 가장자리에서 시작" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 msgid "Inner radius" -msgstr "안쪽 반경" +msgstr "안쪽 반지름" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 msgid "Inner radius:" -msgstr "안쪽 반경:" +msgstr "안쪽 반지름:" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "가장 안쪽 회전 반경(나선 크기와 관련)" +msgstr "가장 안쪽 회전의 반지름(나선 크기에 상대적)" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:283 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:563 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"기본값으로 모양 초기화(기본값을 변경하기 위하여 Inkscape 기본설정 > 도구 사" -"용)" +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "기본값으로 도형 인자 초기화(기본값을 변경하려면 ‘잉크스케이프 기본설정 → 도구’ 사용)" #. Width #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 msgid "(narrow spray)" -msgstr "(아주 좁게 흩뿌리기)" +msgstr "(좁게 뿌리기)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 msgid "(broad spray)" -msgstr "(넓게 흩뿌리기))" +msgstr "(넓게 뿌리기)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "흩뿌리기 구간의 너비(볼 수 있는 캔버스 구간에 상대적임)" +msgstr "뿌리기 영역의 너비(볼 수 있는 캔버스 영역에 상대적임)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" -msgstr "펜의 너비 변경 위하여 입력 기기 압력을 사용" +msgstr "뿌리기 영역의 너비를 변경하는 데에 입력 장치의 압력을 사용" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323 msgid "(maximum mean)" -msgstr "(최대 중간)" +msgstr "(최대 평균)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326 msgid "Focus" @@ -31753,9 +29221,8 @@ msgid "Focus:" msgstr "초점:" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326 -#, fuzzy msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" -msgstr "한 지점에 흩뿌리기 위하여 0, 링 반경을 크게하기 위하여 증가." +msgstr "한 지점에 뿌리려면 0; 링 반지름을 크게 하려면 증가" #. Standard_deviation #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 @@ -31767,71 +29234,63 @@ msgid "(maximum scatter)" msgstr "(최대 흩뿌리기)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342 -#, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "흩뿌리기" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342 -#, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" -msgstr "흩뿌리기" +msgstr "흩뿌리기:" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Increase to scatter sprayed objects" -msgstr "흩뿌리기 객체의 흩뿌리기 증가" +msgstr "뿌려진 개체를 흩어 놓으려면 높임" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:361 msgid "Spray copies of the initial selection" -msgstr "초기 선택의 흩뿌리기 복사" +msgstr "처음 선택 항목의 복사본 뿌리기" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:368 msgid "Spray clones of the initial selection" -msgstr "초기 선택의 흩뿌리기 복제" +msgstr "처음 선택 항목의 복제본 뿌리기" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:375 msgid "Spray single path" -msgstr "단일 경로 흩뿌리기" +msgstr "단일 경로 뿌리기" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:376 msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "단일 경로에서 객체 흩뿌리기" +msgstr "단일 경로 안에 개체 뿌리기" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:383 -#, fuzzy msgid "Delete sprayed items" -msgstr "그라디언트 조절점 삭제" +msgstr "뿌린 항목 삭제" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Delete sprayed items from selection" -msgstr "선택에서 곡선 얻기..." +msgstr "선택 영역에서 뿌린 항목을 삭제" #. Population #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408 msgid "(low population)" -msgstr "(낮은 집단)" +msgstr "(낮은 개체수)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408 msgid "(high population)" -msgstr "(높은 집단)" +msgstr "(높은 개체수)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:411 msgid "Amount" msgstr "양" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:412 -#, fuzzy msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" -msgstr "클릭당 흩뿌려지는 객체의 수 조정" +msgstr "클릭당 뿌려지는 항목의 개수 조정" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428 -#, fuzzy -msgid "" -"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" -msgstr "흩뿌리기 객체의 양을 변경하기 위하여 입력 기기의 압력 사용." +msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgstr "뿌려진 개체의 양을 변경하는 데에 입력 장치의 압력을 사용" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 msgid "(high rotation variation)" @@ -31846,136 +29305,120 @@ msgid "Rotation:" msgstr "회전:" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:443 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " -"than the original object" -msgstr "흩뿌리기 객체의 회전 변화량. 0%는 원래 개체의 동일 회전 양임." +#, no-c-format +msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object" +msgstr "뿌려진 개체의 회전 변화량. 0%는 원래 개체와 같은 회전 양임" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456 msgid "(high scale variation)" msgstr "(높은 크기 변화량)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459 -#, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" -msgstr "비율" +msgstr "배율" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459 -#, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" -msgstr "비율:" +msgstr "배율:" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:461 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " -"the original object" -msgstr "흩뿌리기 객체의 크기 변화량. 0%는 원래 개체의 동일 크기 양임" +#, no-c-format +msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object" +msgstr "뿌려진 개체의 배율 변동; 0%는 원래 개체와 같은 배율" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" -msgstr "펜의 너비 변경 위하여 입력 기기 압력을 사용" +msgstr "새 항목의 배율을 변경하는 데에 입력 장치의 압력을 사용" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:489 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:490 -msgid "" -"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " -"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." -msgstr "" +msgid "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +msgstr "그림에서 색상을 추출. 복제타일러 따라그리기 대화창을 사용해서 고급 효과를 낼 수 있습니다. 복제 모드에서 원본의 채움 또는 윤곽선은 미설정 상태이어야 합니다." #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:502 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:503 msgid "Pick from center instead average area." -msgstr "" +msgstr "평균 영역이 아니라 중심에서 추출." #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:515 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:516 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" -msgstr "" +msgstr "반전된 추출 값, 고급 따라그리기 모드에서 색상을 보유" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:528 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Apply picked color to fill" -msgstr "마지막 설정 색상을 채움으로 적용" +msgstr "추출한 색상을 채움에 적용" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:541 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:542 -#, fuzzy msgid "Apply picked color to stroke" -msgstr "마지막 선택 색상을 윤곽선로 적용" +msgstr "추출한 색상을 윤곽선에 적용" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:554 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:555 msgid "No overlap between colors" -msgstr "" +msgstr "색상 사이에 겹침 없음" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:567 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:568 msgid "Apply over transparent areas" -msgstr "" +msgstr "투명한 영역에 적용" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:580 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:581 msgid "Apply over no transparent areas" -msgstr "" +msgstr "불투명한 영역에 적용" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:593 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:594 -#, fuzzy msgid "Prevent overlapping objects" -msgstr "선택된 객체 복제" +msgstr "개체 겹침을 방지" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 -#, fuzzy msgid "(minimum offset)" -msgstr "(최소 힘)" +msgstr "(최소 오프셋)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 -#, fuzzy msgid "(maximum offset)" -msgstr "(최대 힘)" +msgstr "(최대 오프셋)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608 -#, fuzzy msgid "Offset %" -msgstr "옵셋" +msgstr "오프셋 %" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608 -#, fuzzy msgid "Offset %:" -msgstr "옵셋:" +msgstr "오프셋 %:" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:609 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" -msgstr "" +msgstr "개체를 더 떼어 놓으려면 높임(퍼센트 단위)" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:101 msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "별: 모서리 갯수 변경" +msgstr "별: 모퉁이 개수 변경" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:154 msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "별 : 부채살 비율 변경" +msgstr "별 : 빛살 비율 변경" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:199 msgid "Make polygon" -msgstr "다각형 생성" +msgstr "다각형으로 바꾸기" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:199 msgid "Make star" -msgstr "별 생성" +msgstr "별로 바꾸기" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:238 msgid "Star: Change rounding" -msgstr "별: 둥긂 정도 변경" +msgstr "별: 둥근 정도 변경" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:278 msgid "Star: Change randomization" -msgstr "별: 무작위 변경" +msgstr "별: 무작위화 변경" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:461 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "한 개의 핸들이 있는 다각형" +msgstr "별 대신에 (한 개의 핸들이 있는) 다각형" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:468 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "한 개의 핸들을 가진 별" +msgstr "다각형 대신에 (한 개의 핸들이 있는) 별" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489 msgid "triangle/tri-star" @@ -31995,19 +29438,19 @@ msgstr "6각형/6-점 별" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492 msgid "Corners" -msgstr "모서리" +msgstr "모퉁이" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492 msgid "Corners:" -msgstr "모서리:" +msgstr "모퉁이:" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492 msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "다각형 또는 별의 모서리 갯수" +msgstr "다각형 또는 별의 모퉁이 개수" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 msgid "thin-ray star" -msgstr "얇은 빛 별" +msgstr "얇은-빛살 별" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 msgid "pentagram" @@ -32031,25 +29474,25 @@ msgstr "정규 다각형" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:508 msgid "Spoke ratio" -msgstr "부채살 비율" +msgstr "빛살 비율" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:508 msgid "Spoke ratio:" -msgstr "바퀴살 비율:" +msgstr "빛살 비율:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:511 msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "반경 비율을 조정을 위한 기본 반경" +msgstr "밑 반지름 대 끝 반지름 비율" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 msgid "stretched" -msgstr "확장" +msgstr "늘임" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 msgid "twisted" -msgstr "휘기" +msgstr "꼬임" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 msgid "slightly pinched" @@ -32065,15 +29508,15 @@ msgstr "약간 둥긂" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 msgid "visibly rounded" -msgstr "둥긂" +msgstr "잘 보이게 둥긂" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 msgid "well rounded" -msgstr "아주 둥긂" +msgstr "꽤 둥긂" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 msgid "amply rounded" -msgstr "둥긂 확대" +msgstr "매우 둥긂" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 msgid "blown up" @@ -32085,11 +29528,11 @@ msgstr "둥긂:" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "모서리가 얼마나 둥근가 (날카로움은 0)" +msgstr "모퉁이가 얼마나 둥근지 (0이면 날카로움)" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 msgid "NOT randomized" -msgstr "무작위 아님" +msgstr "무작위화되지 않음" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 msgid "slightly irregular" @@ -32097,156 +29540,143 @@ msgstr "약간 불규칙" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 msgid "visibly randomized" -msgstr "볼 수 있는 무작위" +msgstr "가시적으로 무작위화됨" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 msgid "strongly randomized" -msgstr "강한 무작위" +msgstr "강하게 무작위화됨" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 msgid "Randomized" -msgstr "무작위" +msgstr "무작위화됨" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 msgid "Randomized:" -msgstr "무작위:" +msgstr "무작위됨:" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "무작위로 모서리와 각도를 흩뜨림" +msgstr "무작위로 모퉁이와 각도를 흩뜨림" -#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:382 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:383 msgctxt "Marker" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:176 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:177 msgid "Stroke width" -msgstr "윤곽선 너비" +msgstr "윤곽선 폭" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:178 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:179 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" -msgstr "너비(_W):" +msgstr "폭(_W):" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:204 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:205 msgid "Dashes:" -msgstr "실선:" +msgstr "대시:" #. Drop down marker selectors #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:224 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:225 msgid "Markers:" -msgstr "표시기" +msgstr "마커:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:230 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:231 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "시작 표시는 경로 또는 모양의 처음 노드상에서 보여지는 것임." +msgstr "시작 마커는 경로 또는 모양의 처음 노드 위에 그려짐" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" -msgstr "" -"중간 표시는 처음 또는 마지막 노드를 제외하고 경로나 모양의 모든 노드에서 보여" -"지는 것임" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 +msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" +msgstr "중간 마커는 처음 또는 마지막 노드를 제외하고 경로나 모양의 모든 노드에 그려짐" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:248 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "끝 표시는 경로 또는 모양의 처음 노드상에서 보여지는 것임." +msgstr "끝 마커는 경로 또는 도형의 마지막 노드 위에 그려짐" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:273 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:274 msgid "Round join" -msgstr "둥근 결합" +msgstr "둥근 이음" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:281 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:282 msgid "Bevel join" -msgstr "경사 결합" +msgstr "빗면 이음" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:289 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:290 msgid "Miter join" -msgstr "이음 결합" +msgstr "뾰족부리 이음" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:312 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:313 msgid "Cap:" -msgstr "정점 처리:" +msgstr "캡:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:323 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:324 msgid "Butt cap" -msgstr "버튼" +msgstr "뭉툭한 캡" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:330 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:331 msgid "Round cap" -msgstr "둥금" +msgstr "둥근 캡" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:337 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:338 msgid "Square cap" -msgstr "사각" +msgstr "사각 캡" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:351 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352 msgid "Fill, Stroke, Markers" -msgstr "윤곽선 스타일(_Y)" +msgstr "채움, 윤곽선, 마커" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:355 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:356 msgid "Stroke, Fill, Markers" -msgstr "윤곽선 스타일(_Y)" +msgstr "윤곽선, 채움, 마커" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:359 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:360 msgid "Fill, Markers, Stroke" -msgstr "채움/윤곽선(_F)" +msgstr "채움, 마커, 윤곽선" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:368 msgid "Markers, Fill, Stroke" -msgstr "채움/윤곽선(_F)" +msgstr "마커, 채움, 윤곽선" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:371 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:372 msgid "Stroke, Markers, Fill" -msgstr "윤곽선 스타일(_Y)" +msgstr "윤곽선, 마커, 채움" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:375 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376 msgid "Markers, Stroke, Fill" -msgstr "" +msgstr "마커, 윤곽선, 채움" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:495 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:496 msgid "Set markers" -msgstr "표시 설정" +msgstr "마커 설정" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1058 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1059 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1148 msgid "Set stroke style" msgstr "윤곽선 스타일 설정" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1253 msgid "Set marker color" -msgstr "윤곽선 색상 설정" +msgstr "마커 색 설정" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:89 msgid "Change swatch color" @@ -32256,512 +29686,513 @@ msgstr "색상판 색상 변경" msgid "Text: Change font family" msgstr "문자열: 글꼴 모음 변경" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:271 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:272 msgid "Text: Change font size" msgstr "문자열: 글꼴 크기 변경" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:307 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:317 msgid "Text: Change font style" msgstr "문자열: 글꼴 스타일 변경" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:342 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:356 msgid "Text: Unset line height." -msgstr "문자열: 선-높이 변경" +msgstr "문자열: 선-높이 미설정." -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:419 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:433 msgid "Text: Change superscript or subscript" -msgstr "문자열: 윗첨자 또는 아래첨자 변경" +msgstr "문자열: 위첨자 또는 아래첨자 변경" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:562 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:574 msgid "Text: Change alignment" msgstr "문자열: 정렬 변경" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:668 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:677 msgid "Text: Change line-height" msgstr "문자열: 선-높이 변경" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:823 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:832 msgid "Text: Change line-height unit" -msgstr "문자열: 선-높이 변경" +msgstr "문자열: 선 높이 단위 변경" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:872 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:881 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "문자열: 단어-간격 변경" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:912 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:921 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "문자열: 문자-간격 변경" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:950 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:959 msgid "Text: Change dx (kern)" -msgstr "문자열: dx 변경(글자 이동)" +msgstr "문자열: dx 변경(글자이동)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:984 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:993 msgid "Text: Change dy" msgstr "문자열: dy 변경" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1019 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1028 msgid "Text: Change rotate" msgstr "문자열: 회전 변경" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1072 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1079 msgid "Text: Change writing mode" -msgstr "문자열: 방향 변경" +msgstr "문자열: 쓰기 모드 변경" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1126 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1131 msgid "Text: Change orientation" msgstr "문자열: 방향 변경" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1654 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1177 +msgid "Text: Change direction" +msgstr "문자열: 방향 변경" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1690 msgid "Font Family" msgstr "글꼴 모음" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1655 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1691 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" -msgstr "글꼴 모음 선택 (실행하기위하여 Alt+X)" +msgstr "글꼴 모음 선택 (표시하려면 Alt+X)" #. Focus widget #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1665 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1701 msgid "Select all text with this font-family" -msgstr "" +msgstr "이 폰트 모음인 모든 문자열을 선택" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1669 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1705 msgid "Font not found on system" -msgstr "시스템에서 글꼴 찾을 수 없음" +msgstr "시스템에서 글꼴을 찾을 수 없음" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1727 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1763 msgid "Font Style" -msgstr "글꼴 크기" +msgstr "글꼴 스타일" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1728 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1764 msgid "Font style" -msgstr "글꼴 크기" +msgstr "글꼴 스타일" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1745 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1781 msgid "Toggle Superscript" -msgstr "윗첨자 토글" +msgstr "위첨자 토글" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1746 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1782 msgid "Toggle superscript" -msgstr "윗첨자 토글" +msgstr "위첨자 토글" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1758 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1794 msgid "Toggle Subscript" msgstr "아래첨자 토글" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1759 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1795 msgid "Toggle subscript" msgstr "아래첨자 토글" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1800 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1831 msgid "Justify" -msgstr "자리 맞추기" +msgstr "양끝 맞춤" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1807 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1838 msgid "Alignment" msgstr "정렬" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1808 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1839 msgid "Text alignment" msgstr "문자열 정렬" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1842 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1868 msgid "Vertical — RL" -msgstr "수직" +msgstr "수직 — RL" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1843 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1869 msgid "Vertical text — lines: right to left" -msgstr "" +msgstr "수직 문자열 — 선: 오른쪽에서 왼쪽" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1849 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1874 msgid "Vertical — LR" -msgstr "수직" +msgstr "수직 — LR" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1850 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1875 msgid "Vertical text — lines: left to right" -msgstr "" +msgstr "수직 문자열 — 선: 왼쪽에서 오른쪽" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1855 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1881 msgid "Writing mode" msgstr "그리기 모드" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1882 msgid "Block progression" -msgstr "" +msgstr "블록 진행" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1885 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1906 msgid "Auto glyph orientation" -msgstr "경로 방향을 따르기." +msgstr "자동 그림글자 방향" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1892 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1911 msgid "Upright" -msgstr "더 밝게" +msgstr "똑바로" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1893 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1912 msgid "Upright glyph orientation" -msgstr "문자열 방향" +msgstr "똑바른 그림글자 방향" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1900 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1917 msgid "Sideways" -msgstr "" +msgstr "비스듬한" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1901 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1918 msgid "Sideways glyph orientation" -msgstr "경로 방향을 따르기." +msgstr "비스듬한 그림글자 방향" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1907 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1924 msgid "Text orientation" msgstr "문자열 방향" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1908 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1925 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." -msgstr "" +msgstr "수직 문장열에서 문자열 (그림글자) 방향." + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1949 +msgid "LTR" +msgstr "왼쪽부터" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1950 +msgid "Left to right text" +msgstr "오른쪽으로 써 가는 텍스트" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1955 +msgid "RTL" +msgstr "오른쪽부터" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1956 +msgid "Right to left text" +msgstr "왼쪽으로 써 가는 텍스트" + +#. Name +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1962 +msgid "Text direction" +msgstr "문자열 방향" + +#. Label +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1963 +msgid "Text direction for normally horizontal text." +msgstr "일반적으로 수평인 텍스트의 글 방향." #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1989 msgid "Smaller spacing" msgstr "더 작은 간격" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1989 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2028 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2059 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" -msgstr "일반" +msgstr "보통" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1989 msgid "Larger spacing" msgstr "더 큰 간격" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1946 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1994 msgid "Line Height" msgstr "선 높이" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1947 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1995 msgid "Line:" msgstr "선:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1948 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1996 msgid "Spacing between baselines" -msgstr "줄 간격(글꼴 크기 비로)" +msgstr "기준선 사이 간격" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2028 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2059 msgid "Negative spacing" msgstr "음의 간격" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2028 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2059 msgid "Positive spacing" msgstr "양의 간격" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1985 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2033 msgid "Word spacing" msgstr "단어 간격" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1986 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2034 msgid "Word:" msgstr "단어:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1987 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2035 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "단어 사이 간격(화소)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2016 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2064 msgid "Letter spacing" msgstr "문자 간격" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2017 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2065 msgid "Letter:" msgstr "글자:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2018 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2066 msgid "Spacing between letters (px)" -msgstr "글자 사이 간격(화소)" +msgstr "글자 사이 간격 (화소)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2047 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2095 msgid "Kerning" msgstr "글자 이동" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2048 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2096 msgid "Kern:" -msgstr "글자 이동:" +msgstr "글자이동:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2049 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2097 msgid "Horizontal kerning (px)" -msgstr "수평 이동(화소)" +msgstr "수평 글자이동(화소)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2078 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2126 msgid "Vertical Shift" -msgstr "수직 이동" +msgstr "수직 시프트 이동" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2079 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2127 msgid "Vert:" msgstr "수직:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2080 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2128 msgid "Vertical shift (px)" -msgstr "수직 이동(화소)" +msgstr "수직 시프트 이동(화소)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2109 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2157 msgid "Letter rotation" msgstr "글자 회전" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2110 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2158 msgid "Rot:" msgstr "회전:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2111 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2159 msgid "Character rotation (degrees)" -msgstr "글자 회전 각도(도)" +msgstr "문자 회전 (도)" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2135 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2183 msgid "Unset line height" -msgstr "오른쪽으로 정렬" +msgstr "줄 높이 설정 해제" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2136 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2184 msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -msgstr "" +msgstr "활성화하면, 줄 높이가 선택 영역의 일부분에 설정됩니다. 설정 해제하려면 클릭." #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2148 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2196 msgid "Show outer style" -msgstr "음영이 있는 바깥 경사" +msgstr "바깥 스타일 보이기" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2149 -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2197 +msgid "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' values of the outermost text element determine the minimum line spacing in the block." +msgstr "가장 바깥쪽 문자열 요소의 스타일을 표시합니다. 최외곽 문자열 요소의 ‘font-size’(글꼴 크기)와 ‘line-height’(줄 높이) 값이 블록 안의 최소 줄 간격을 결정합니다." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "색상 조정에 사용된 색상/불투명도" +msgstr "색상 조정에 사용되는 색상/불투명도" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 msgid "Style of new stars" msgstr "새 별의 스타일" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new rectangles" -msgstr "새 사각형 스타일" +msgstr "새 사각형의 스타일" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "새 3D 상자의 스타일" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new ellipses" msgstr "새 타원의 스타일" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new spirals" msgstr "새 나선의 스타일" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "연필에 의해 생성된 새 경로의 스타일" +msgstr "연필 도구로 만든 새 경로의 스타일" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "펜에 의해 생성된 새 경로의 스타일" +msgstr "펜 도구로 만든 새 경로의 스타일" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "새 글자체 윤곽선의 스타일" +msgstr "새 서예 윤곽선의 스타일" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 ../src/widgets/toolbox.cpp:211 msgid "TBD" -msgstr "TBD" +msgstr "추후 결정" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "페인트통 채움 객체 스타일" +msgstr "‘페인트통’ 개체 채움의 스타일" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245 msgid "Bounding box" msgstr "경계 상자" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245 msgid "Snap bounding boxes" -msgstr "경계 상자 모서리에 붙이기" +msgstr "경계 상자 붙이기" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 msgid "Bounding box edges" msgstr "경계 상자 가장자리" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "경계 상자 가장자리에 붙이기" +msgstr "경계 상자의 가장자리에 붙이기" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263 msgid "Bounding box corners" -msgstr "경계 상자 모서리" +msgstr "경계 상자 모퉁이" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263 msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "경계 상자 모서리에 붙이기" +msgstr "경계 상자 모퉁이에 붙이기" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1272 msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "경계 상자 가장자리 중간점" +msgstr "경계상자 가장자리 중점" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1272 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" -msgstr "경계 상자 가장자리 사이 중간지점 붙이기" +msgstr "경계 상자의 중점을 붙이기" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 msgid "BBox Centers" -msgstr "BBox 중앙" +msgstr "경계상자 중심" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1758 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 msgid "Snapping centers of bounding boxes" -msgstr "경계 상자 중심 기준 붙이기" +msgstr "경계 상자의 중심 붙이기" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1291 msgid "Snap nodes, paths, and handles" -msgstr "노드 또는 핸들 붙이기" +msgstr "노드, 경로, 핸들을 붙이기" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1299 msgid "Snap to paths" msgstr "경로에 붙이기" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 msgid "Path intersections" msgstr "경로 교차" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 msgid "Snap to path intersections" msgstr "경로 교차점에 붙이기" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1317 msgid "To nodes" -msgstr "노드 이동" +msgstr "노드로" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1317 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" -msgstr "" +msgstr "날카로운 노드 및 사각형 코너를 붙이기" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326 msgid "Smooth nodes" -msgstr "부드러운 노드" +msgstr "매끄러운 노드" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" -msgstr "" +msgstr "매끄러운 노드 및 타원의 4등분 점을 붙이기" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335 msgid "Line Midpoints" -msgstr "선 중간점" +msgstr "선 중점" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335 msgid "Snap midpoints of line segments" -msgstr "선분 사이 중간지점에 붙이기" +msgstr "선분의 중점을 붙이기" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 msgid "Others" msgstr "기타" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" -msgstr "" +msgstr "기타 지점 붙이기 (중심, 안내선 원점, 그레이디언트 핸들 등등)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352 msgid "Object Centers" -msgstr "객체 중심" +msgstr "개체 중심" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352 msgid "Snap centers of objects" -msgstr "객체 중심 기준 붙이기" +msgstr "개체 중심을 붙이기" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 msgid "Rotation Centers" msgstr "회전 중심" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 msgid "Snap an item's rotation center" -msgstr "항목 회전 중심 사이에 붙이기" +msgstr "항목의 회전 중심을 붙이기" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 msgid "Text baseline" msgstr "텍스트 기준선" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 msgid "Snap text anchors and baselines" -msgstr "텍스트 기준선 정렬" +msgstr "문자열 기준점 및 기준선을 붙이기" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 msgid "Page border" -msgstr "페이지 경계" +msgstr "페이지 테두리" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 msgid "Snap to the page border" -msgstr "페이지 경계에 붙이기" +msgstr "페이지 테두리에 붙이기" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389 msgid "Snap to grids" msgstr "격자에 붙이기" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398 msgid "Snap guides" -msgstr "안내선에 붙이기" +msgstr "안내선을 붙이기" #. Width #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 @@ -32770,11 +30201,11 @@ msgstr "(꼬집기 조정)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 msgid "(broad tweak)" -msgstr "(넓은 조정)" +msgstr "(넓히기 조정)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "조정 구간의 너비(볼 수 있는 캔버스 구간에 상대적임)" +msgstr "조정 영역의 너비(보이는 캔버스 영역에 상대적임)" #. Force #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 @@ -32795,7 +30226,7 @@ msgstr "힘:" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 msgid "The force of the tweak action" -msgstr "조절 강도" +msgstr "조절 동작의 힘" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163 msgid "Move mode" @@ -32803,31 +30234,31 @@ msgstr "이동 모드" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164 msgid "Move objects in any direction" -msgstr "특정 방향에서 객체 이동" +msgstr "임의 방향으로 개체 이동" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170 msgid "Move in/out mode" -msgstr "안으로/밖으로 이동 모드" +msgstr "안/밖으로 이동 모드" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "커서쪽으로 객체 이동, Shift 함께 사용" +msgstr "커서쪽으로 개체 이동; Shift -- 커서로부터 개체 이동" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177 msgid "Move jitter mode" -msgstr "색상 전이 모드" +msgstr "이동 흩트림 모드" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178 msgid "Move objects in random directions" -msgstr "임의방향에서 객체 이동" +msgstr "임의방향으로 개체 이동" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184 msgid "Scale mode" -msgstr "크기 모드" +msgstr "배율 모드" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "객체 축소, Shift는 증가" +msgstr "개체 축소, Shift는 확대" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191 msgid "Rotate mode" @@ -32835,15 +30266,15 @@ msgstr "회전 모드" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "객체 회전, Shift는 반시계방향" +msgstr "개체를 회전, Shift는 반시계방향" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198 msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "복제/삭제 모드" +msgstr "부본/삭제 모드" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "객체 복제, Shift는 삭제" +msgstr "개체의 부본 작성, Shift는 삭제" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205 msgid "Push mode" @@ -32851,7 +30282,7 @@ msgstr "밀기 모드" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206 msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "특정 방향에서 경로부분 밀기" +msgstr "임의 방향으로 경로의 일부분 밀기" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212 msgid "Shrink/grow mode" @@ -32859,7 +30290,7 @@ msgstr "축소/확대 모드" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "경로부분 축소, Shift는 확대" +msgstr "경로의 일부분 줄이기 (좁히기), Shift는 키우기 (넓히기)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219 msgid "Attract/repel mode" @@ -32867,15 +30298,15 @@ msgstr "유인/반발 모드" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "커서쪽으로 경로부분을 끌어당기기, Shift 함께 사용" +msgstr "커서쪽으로 경로부분을 끌어당기기, Shift는 밀쳐내기" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226 msgid "Roughen mode" -msgstr "거침 모드" +msgstr "거칢 모드" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:227 msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "경로의 거친 부분" +msgstr "경로 부분을 거칠게" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233 msgid "Color paint mode" @@ -32883,23 +30314,23 @@ msgstr "색상 칠하기 모드" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "선택 객체에서 도구 색상 칠하기" +msgstr "선택 개체에서 도구 색상 칠하기" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240 msgid "Color jitter mode" -msgstr "색상 전이 모드" +msgstr "색상 흩트림 모드" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241 msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "선택 객체 색상을 조금씩 변하게 함" +msgstr "선택 개체 색상을 조금씩 변하게 함" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247 msgid "Blur mode" -msgstr "혼합 모드" +msgstr "흐림 모드" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "선택 객체를 더 흐리게 Shift는 덜 흐리게" +msgstr "선택 개체를 더 흐리게; Shift는 덜 흐리게" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:275 msgid "Channels:" @@ -32907,52 +30338,48 @@ msgstr "채널:" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:287 msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "색상모드에서 객체 색조 작동" +msgstr "색상 모드에서, 개체의 색조에 작동" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291 -#, fuzzy msgctxt "Hue" msgid "H" -msgstr "색조" +msgstr "색" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:303 msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "색상모드에서 객체 채도 작동" +msgstr "색상 모드에서, 개체의 채도에 작동" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307 -#, fuzzy msgctxt "Saturation" msgid "S" -msgstr "채도" +msgstr "채" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319 msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "색상모드에서 객체 명도 작동" +msgstr "색상 모드에서, 개체의 명도에 작동" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323 -#, fuzzy msgctxt "Lightness" msgid "L" -msgstr "명도" +msgstr "명" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335 msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "색상모드에서 객체 불투명도 작동" +msgstr "색상 모드에서, 개체의 불투명도에 작동" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339 -#, fuzzy msgctxt "Opacity" msgid "O" -msgstr "불투명도" +msgstr "불" #. Fidelity #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(거침, 단순)" +msgstr "(거칢, 단순화됨)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(fine, but many nodes)" @@ -32967,149 +30394,121 @@ msgid "Fidelity:" msgstr "충실도:" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"낮은 수치는 경로를 단순화함; 높은 수치는 경로 특성을 잘 보존하나 많은 노드를 " -"생성함." +msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" +msgstr "낮은 충실도는 경로를 단순화함; 높은 충실도는 경로 특성을 보존하지만 새 노드를 많이 생성할 수 있음" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "조절 힘을 변경하기 위하여 입력 기기의 압력을 사용" +msgstr "조정 동작의 힘을 변경하는 데에 입력 장치의 압력을 사용" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:56 msgid "Total number of objects not converted: {}\n" -msgstr "" +msgstr "변환되지 않은 개체의 총 개수: {}\n" #: ../share/extensions/dimension.py:108 -#, fuzzy msgid "Please select an object." -msgstr "선택된 객체 복제" +msgstr "개체를 선택하세요." #: ../share/extensions/dimension.py:133 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "이 객체를 실행할 수 없음. 이 객체를 경로 첫째로 변경시키도록 함." - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -#, fuzzy -msgid "Side Length 'a' (" -msgstr "면 길이 a / 화소" +msgstr "이 개체를 처리할 수 없음. 이 개체를 먼저 경로로 변경해 보세요." #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -#, fuzzy -msgid "Side Length 'b' (" -msgstr "면 길이 b / 화소" +#, python-brace-format +msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" +msgstr "변 길이 ‘a’ ( ({0}): {1}" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -#, fuzzy -msgid "Side Length 'c' (" -msgstr "면 길이 c / 화소" +#, python-brace-format +msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" +msgstr "변 길이 ‘b’ ( ({0}): {1}" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -#, fuzzy -msgid "Angle 'A' (radians): " -msgstr "각도 'A'/라디안:" +#, python-brace-format +msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" +msgstr "변 길이 ‘c’ ({0}): {1}" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183 -#, fuzzy -msgid "Angle 'B' (radians): " -msgstr "각도 'B'/라디안:" +msgid "Angle 'A' (radians): {}" +msgstr "각도 ‘A’ (라디안): {}" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184 -#, fuzzy -msgid "Angle 'C' (radians): " -msgstr "각도 'C'/라디안:" +msgid "Angle 'B' (radians): {}" +msgstr "각도 ‘B’ (라디안): {}" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185 -#, fuzzy -msgid "Semiperimeter (px): " -msgstr "경계절반/화소:" +msgid "Angle 'C' (radians): {}" +msgstr "각도 ‘C’ (라디안): {}" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186 -#, fuzzy -msgid "Area (" -msgstr "구간" +msgid "Semiperimeter (px): {}" +msgstr "반둘레 (화소): {}" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187 +#, python-brace-format +msgid "Area ({0}^2): {1}" +msgstr "영역 ({0}^2): {1}" #: ../share/extensions/dxf_input.py:530 #, python-format -msgid "" -"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " -"to Release 13 format using QCad." -msgstr "" +msgid "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert to Release 13 format using QCad." +msgstr "유형이 POLYLINE(다각선)인 %d개의 ENTITIY(엔티티)와 마주쳤고 무시되었음. QCad를 사용해서 Release 13 형식으로 변환을 시도해 보세요." -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:47 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49 +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "numpy 또는 numpy.linalg 모듈을 들여오지 못했습니다. 이 모듈들은 이 확장기능에서 필요합니다. 그 모듈들을 설치하고 다시 시도하십시오." -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:313 -msgid "" -"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " -"option" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:315 +msgid "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' option" +msgstr "오류: ‘이름에 의한 일치’ 설정을 사용할 때, ‘레이어 일치 이름’ 난을 비워두면 안 됩니다" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:354 -#, fuzzy, python-format +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:364 +#, python-format msgid "Warning: Layer '%s' not found!" -msgstr "레이어를 최상단으로" +msgstr "경고: 레이어 ‘%s’를 찾지 못함!" #: ../share/extensions/embedimage.py:83 -msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." -msgstr "xlink 없음: href 또는 sodipodi: absref 속성 있음" +msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." +msgstr "href:xlink 또는 sodipodi:absref 속성을 찾지 못했거나, 기존 파일을 가리키지 않음! 이미지를 내장할 수 없음." #: ../share/extensions/embedimage.py:85 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "미안합니다. %s에 위치시킬 수 없음" +msgstr "유감입니다만 %s의 위치를 알아낼 수 없었습니다" #: ../share/extensions/embedimage.py:110 #, python-format -msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" -msgstr "%s 가 png,jpeg,bmp,gif,tiff,x-icon 형태가 아님" +msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" +msgstr "%s의 유형이 image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, 또는 image/x-icon 이 아닙니다" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16 -msgid "" -"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " -"from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" -"내보내기_gpl.py 모듈은 PyXML을 필요로 함. http://pyxml.sourceforge.net/에서 " -"최신 버전을 다운받으시오." +msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "export_gpl.py 모듈은 PyXML을 필요로 함. http://pyxml.sourceforge.net/에서 최신 버전을 내려 받으세요." #: ../share/extensions/extractimage.py:66 #, python-format msgid "Image extracted to: %s" -msgstr "이미지를 추출: %s" +msgstr "다음으로 이미지를 추출함: %s" #: ../share/extensions/extractimage.py:73 msgid "Unable to find image data." msgstr "이미지 자료를 찾을 수 없음." -#: ../share/extensions/extrude.py:41 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/extrude.py:42 msgid "Need at least 2 paths selected" -msgstr "선택 없음" +msgstr "적어도 경로 2개를 선택해야 함" #: ../share/extensions/funcplot.py:46 -msgid "" -"x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" -msgstr "" +msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" +msgstr "x-인터벌은 0이 될 수 없습니다. ‘시작 X 값’ 또는 ‘끝 X 값’을 수정하세요" #: ../share/extensions/funcplot.py:58 -msgid "" -"y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y " -"value of rectangle's bottom'" -msgstr "" +msgid "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y value of rectangle's bottom'" +msgstr "y-인터벌은 0이 될 수 없습니다. ‘사각형 상단의 Y 값’ 또는 ‘사각형 하단의 Y 값’을 수정하세요" #: ../share/extensions/funcplot.py:313 -#, fuzzy msgid "Please select a rectangle" -msgstr "선택된 객체 복제" +msgstr "사각형을 선택하세요" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3319 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4524 @@ -33117,19 +30516,15 @@ msgstr "선택된 객체 복제" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6230 #: ../share/extensions/gcodetools.py:6425 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." -msgstr "" +msgstr "선택한 경로가 없음! 사용가능한 모든 경로상에 작동하려고 시도하는 중." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3322 -#, fuzzy msgid "Nothing is selected. Please select something." -msgstr "<b>한 객체 이상 선택됨</b>. 다수 객체로 부터 스타일을 얻을 수 없음" +msgstr "선택한 것이 없습니다. 무언가 선택하세요." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3862 -#, fuzzy -msgid "" -"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " -"tab!" -msgstr "%s 폴더존제하지 않거나 폴더아닙니다.\n" +msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!" +msgstr "폴더가 존재하지 않음! ‘기본설정’ 탭에서 존재하는 폴더를 지정하세요!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3892 #, python-format @@ -33137,154 +30532,134 @@ msgid "" "Can not write to specified file!\n" "%s" msgstr "" +"지정할 파일에 쓸 수 없습니다!\n" +"%s" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4038 #, python-format -msgid "" -"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " -"orientation points using Orientation tab!" -msgstr "" +msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!" +msgstr "‘%s’ 레이어용의 지향 지점이 없음! ‘지향’ 탭을 사용해서 지향 지점을 더하세요!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4045 #, python-format msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" -msgstr "" +msgstr "두 개 이상의 지향 지점 그룹이 ‘%s’ 레이어에 있습니다" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4076 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4078 -msgid "" -"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " -"should not be the same. If there are three orientation points they should " -"not be in a straight line.)" -msgstr "" +msgid "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they should not be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight line.)" +msgstr "지향 지점이 틀렸음! (두 지향 지점이 있으면 서로 같지 않아야 합니다. 세 지향이 있으면 곧은 선 위에 있으면 안 됩니다.)" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4248 #, python-format -msgid "" -"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " -"be corrupt!" -msgstr "" +msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!" +msgstr "경로! 잘못된 지향 지점이 ‘%s’ 레이어에 있음. 결과 Gcode가 손상될 수 있음!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4261 #, python-format -msgid "" -"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode " -"could be corrupt!" -msgstr "" +msgid "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!" +msgstr "경로! 잘못된 그라피티 참조 지점이 ‘%s’ 레이어에 있음. 결과 Gcode가 손상될 수 있음!" #. xgettext:no-pango-format #: ../share/extensions/gcodetools.py:4282 msgid "" -"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " -"All other objects will be ignored!\n" +"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects will be ignored!\n" "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" -"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " -"and File->Import this file." +"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this file." msgstr "" +"이 확장 기능은 ‘경로’와 ‘동적 오프셋’ 그리고 그 그룹에만 작동합니다! 다른 개체는 부시됩니다!\n" +"해법 1: ‘경로 → 개체를 경로로’ 또는 Shift+Ctrl+C.\n" +"해법 2: ‘경로 → 동적 오프셋’ 또는 Ctrl+J.\n" +"해법 3: 모든 등고선을 PostScript 레벨 2로 내보내고(파일→다른 이름 저장→ .ps) 이 파일을 ‘파일 → 들여오기’ 하세요." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4288 -msgid "" -"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift" -"+L)" -msgstr "" +msgid "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift+L)" +msgstr "문서에 레이어가 없음! 레이어 패널(Ctrl+Shift+L)을 사용해서 적어도 하나의 레이어를 더하세요" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4292 -msgid "" -"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " -"layer! Using bottom-most layer for them." -msgstr "" +msgid "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any layer! Using bottom-most layer for them." +msgstr "경고! 문서의 루트에만 경로가 일부 있고 다른 레이어에는 없음! 그 일부 경로용으로 맨 아래 레이어를 사용합니다." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4369 #, python-format -msgid "" -"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " -"( type('%s') != type('%s') )." -msgstr "" +msgid "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != type('%s') )." +msgstr "경고! 도구의 인자 유형과 기본 도구의 인자(%s) 유형이 같지 않습니다 (type('%s') != type('%s'))." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4372 #, python-format msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." -msgstr "" +msgstr "경고! 도구에 기본 도구에 없는 인자가 있습니다 ( ‘%s’: ‘%s’ )." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4386 #, python-format msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" -msgstr "" +msgstr "레이어 ‘%s’에 두 개 이상의 도구가 있음!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4389 #, python-format -msgid "" -"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" -msgstr "" +msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +msgstr "‘%s’ 레이어용 도구를 찾을 수 없음! ‘도구 라이브러리’ 탭에서 하나를 더하세요!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4551 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4706 -msgid "" -"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" -"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" -msgstr "" +msgid "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +msgstr "경고: 하나 또는 그 이상의 경로에 ‘d’ 인자가 없습니다. ‘그룹 해제’(Ctrl+Shift+G)와 ‘개체를 경로로’(Ctrl+Shift+C)를시도해 보세요!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4665 -msgid "" -"Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " -"(dxfpoint) or clear point sign." -msgstr "" +msgid "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign." +msgstr "선택한 것이 없습니다. 드릴 포인트(dxfpoint)로 또는 클리어 포인트 사인으로 변환할 변환할 무언가를 선택하세요." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4748 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4994 -#, fuzzy msgid "This extension requires at least one selected path." -msgstr "이 확장자는 2개의 선택 경로를 필요로 함." +msgstr "이 확장 기능은 최소한 2개의 선택된 경로를 필요로 함." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4754 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5000 #, python-format msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" -msgstr "" +msgstr "도구 지름은 0보다 커야 하는데 ‘%s’레이어 상의 도구 지름은 0보다 크지 않음!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4765 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4954 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5009 msgid "Warning: omitting non-path" -msgstr "" +msgstr "경고: 비-경로 생략함" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5509 -#, fuzzy msgid "Please select at least one path to engrave and run again." -msgstr "부울 합을 수행하기 위하여 <b>최소 1개 경로</b> 선택" +msgstr "최소한 1개의 새길 경로를 선택하고 다시 실행하세요." #: ../share/extensions/gcodetools.py:5517 msgid "Unknown unit selected. mm assumed" -msgstr "" +msgstr "미지의 단위가 선택됨. mm으로 가정됨" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5538 #, python-format msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" -msgstr "" +msgstr "도구 ‘%s’에 모양이 없음. 45도 원뿔로 가정됨!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5609 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5614 msgid "csp_normalised_normal error. See log." -msgstr "" +msgstr "csp_normalised_normal 오류. 로그를 보세요." #: ../share/extensions/gcodetools.py:5802 msgid "No need to engrave sharp angles." -msgstr "" +msgstr "선명할 각도를 새길 필요 없음." #: ../share/extensions/gcodetools.py:5846 -msgid "" -"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " -"layer!" -msgstr "" +msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!" +msgstr "활성 레이어에 이미 지향 지점이 있음! 그것을 제거 또는 다른 레이어를 선택!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5891 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" -msgstr "" +msgstr "활성 레이어에 이미 도구가 있음! 그것을 제거 또는 다른 레이어 선택!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6006 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." -msgstr "" +msgstr "선택 영역이 비어 있음! 전체 그림을 계산할 것임." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6060 msgid "" @@ -33294,121 +30669,113 @@ msgid "" "and Russian support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" msgstr "" +"자습서, 사용설명서, 지원은 다음에서 찾을 수 있음\n" +"영어 지원 포럼:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"그리고 러시아어 지원 포럼:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6105 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." -msgstr "" +msgstr "선반 X 및 Z 축 재매핑은 ‘X’, ‘Y’ 또는 ‘Z’ 이어야 합니다. 종료..." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6108 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." -msgstr "" +msgstr "선반 X 및 Z 축 재매핑은 동일해야 합니다. 종료..." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6660 #, python-format msgid "" -"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " -"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" +"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" " Current active tab id is %s" msgstr "" +"작업 탭 중 하나를 선택 - 경로를 Gcode로, 영역, 새김, DXF 점, 지향, 오프셋, 선반 또는 도구 라이브러리.\n" +" 현재 활성 탭 id가 %s" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6666 -msgid "" -"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " -"points has been automatically added." -msgstr "" +msgid "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has been automatically added." +msgstr "지향 포인트가 정의 되지 않았음! 지향 포인트의 기본 집합이 자동으로 추가되었습니다." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6670 -msgid "" -"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " -"added." -msgstr "" +msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added." +msgstr "커팅 도구는 정의 되어 있지 않았음! 기본 도구가 자동으로 추가되었습니다." #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:33 -msgid "" -"Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: " -"https://bugs.launchpad.net/inkscape." -msgstr "" +msgid "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: https://bugs.launchpad.net/inkscape." +msgstr "하위프로세스 모듈을 가져오지 못했했습니다. 이것을 버그로 신고하시기 바랍니다: https://bugs.launchpad.net/inkscape." #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:34 -#, fuzzy msgid "Python version is: " -msgstr "안내선으로 변환:" +msgstr "Python 버전은: " #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:92 -#, fuzzy msgid "Please select an object" -msgstr "선택된 객체 복제" +msgstr "개체를 선택하세요" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:37 msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable." -msgstr "" +msgstr "반드시 잉크스케이프가 설치되고 경로 변수 안에 설정되어야만 합니다." #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:41 msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." -msgstr "" +msgstr "반드시 김프가 설치되고 경로 변수 안에 설정되어야만 합니다." #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:45 msgid "An error occurred while processing the XCF file." -msgstr "" +msgstr "XCF 파일을 처리하는 동안 오류가 발생했습니다." #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:183 -#, fuzzy msgid "This extension requires at least one non empty layer." -msgstr "이 확장자는 2개의 선택 경로를 필요로 함." +msgstr "이 확장 기능은 적어도 1개의 비지 않은 레이어가 필요함." #: ../share/extensions/guillotine.py:248 msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" -msgstr "" +msgstr "슬라이스 한 비트맵은 다음으로 저장되었습니다:" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:42 -#, fuzzy msgid "Movements" -msgstr "그라디언트 이동" +msgstr "움직임" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43 -#, fuzzy msgid "Pen " -msgstr "펜 중압" +msgstr "펜 " #. issue error if no hpgl data found -#: ../share/extensions/hpgl_input.py:56 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 msgid "No HPGL data found." -msgstr "둥글지 않음" +msgstr "찾은 HPGL 자료 없음." -#: ../share/extensions/hpgl_input.py:64 -msgid "" -"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " -"possibility that the drawing is missing some content." -msgstr "" +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66 +msgid "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a possibility that the drawing is missing some content." +msgstr "HPGL 자료에 미지의(미지원의) 명령이 들어 있습니다. 그림에 일부 내용이 빠져 있을 가능성이 있습니다." #. issue error if no paths found #: ../share/extensions/hpgl_output.py:57 -msgid "" -"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths." -msgstr "" +msgid "No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths." +msgstr "경로가 발견되지 않았습니다. 저장하고자 하는 개체를 모두 경로로 변환하십시오." #: ../share/extensions/inkex.py:116 #, python-format msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension.Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension.Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" "\n" "Technical details:\n" "%s" msgstr "" +"libxml2용의 환상적인 lxml 래퍼(wrapper)는 inkex.py에서, 따라서 이 확장 기능에서 필요로 합니다. http://cheeseshop.py.org/pypi/lxml/에서 최신 버전을 다운로드하여 설치하거나, 패키지 관리자를 통해 다음 같은 명령으로 설치하십시오: sudo apt-get install python-lxml\n" +"\n" +"기술적 세부사항:\n" +"%s" #: ../share/extensions/inkex.py:184 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to open specified file: %s" -msgstr "지정된 파일에서 면 자료 찾을 수 없음." +msgstr "지정된 파일을 열 수 없음: %s" #: ../share/extensions/inkex.py:193 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to open object member file: %s" -msgstr "표시를 위치시킬 수 없음: %s" +msgstr "개체 멤버 파일을 열 수 없음: %s" #: ../share/extensions/inkex.py:299 #, python-format @@ -33417,12 +30784,11 @@ msgstr "수식에 일치하는 노드 없음: %s" #: ../share/extensions/inkex.py:358 msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" -msgstr "" +msgstr "SVG 너비가 올바르게 설정되지 않았습니다! 폭 = 100 이라고 가정합니다" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:175 -#, fuzzy msgid "There is no selection to interpolate" -msgstr "선택 객체를 처음으로 이동" +msgstr "사이 보충할 선택한 개체가 없음" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:44 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:49 @@ -33435,19 +30801,19 @@ msgstr "선택 객체를 처음으로 이동" #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:47 #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:66 msgid "" -"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " -"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " -"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " -"update the JessyInk script.\n" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" +"JessyInk 스크립트가이 SVG 파일에 설치되어 있지 않거나 JessyInk 확장 기능과 다른 버전입니다. JessyInk 스크립트를 설치하거나 업데이트하려면 “확장 기능” 메뉴의 “JessyInk” 하위 메뉴에서 \"설치/업데이트 ...”를 선택하십시오.\n" +"\n" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:47 -#, fuzzy msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" -msgstr "선택된 객체 복제" +msgstr "" +"효과를 부여하려면, 개체를 선택하세요.\n" +"\n" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:53 #, python-brace-format @@ -33455,83 +30821,86 @@ msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" +"ID가 ‘{0}’인 노드가 적합한 텍스트 노드가 아니므로 무시되었습니다.\n" +"\n" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:52 -msgid "" -"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " -"and then press apply.\n" -msgstr "" +msgid "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to and then press apply.\n" +msgstr "선택한 개체가 없습니다. 효과를 부여할 개체를 선택하고 적용을 누르세요.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:80 msgid "Could not find Inkscape command.\n" -msgstr "" +msgstr "잉크스케이프 명령을 찾을 수 없었습니다.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:54 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" -msgstr "" +msgstr "레이어를 찾을 수 없습니다. 현재 마스터 슬라이드 선택을 제거했습니다.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56 -msgid "" -"More than one layer with this name found. Removed current master slide " -"selection.\n" -msgstr "" +msgid "More than one layer with this name found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "이 이름을 가진 둘 이상의 레이어가 발견되었습니다. 현재 마스터 슬라이드 선택을 제거했습니다.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:68 #, python-brace-format msgid "JessyInk script version {0} installed." -msgstr "" +msgstr "JessyInk 스크립트 버전 {0}이(가) 설치되었습니다." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:70 msgid "JessyInk script installed." -msgstr "" +msgstr "JessyInk 스크립트가 설치되었습니다." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:82 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Master slide:" -msgstr "마스터 슬라이드" +msgstr "" +"\n" +"마스터 슬라이드:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:88 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" +"\n" +"슬라이드 {0!s}:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{0}Layer name: {1}" -msgstr "레이어 이름:" +msgstr "{0}레이어 이름: {1}" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:101 msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" -msgstr "" +msgstr "{0}전환, 안: {1} ({2!s} s)" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:103 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{0}Transition in: {1}" -msgstr "전이" +msgstr "{0}전환, 안: {1}" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:110 msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" -msgstr "" +msgstr "{0}전환, 밖: {1} ({2!s} s)" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{0}Transition out: {1}" -msgstr "전이" +msgstr "{0}전환, 밖: {1}" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:119 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" -msgstr "자동-문자열" +msgstr "" +"\n" +"{0}자동-문자열:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:122 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." -msgstr "" +msgstr "{0}\t“{1}” (개체 ID “{2}”)는 “{3}”로 교체될 것입니다." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:167 #, python-brace-format @@ -33539,54 +30908,55 @@ msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" +"\n" +"{0}초기 효과 (순서 번호 {1}):" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:169 msgid "" "\n" "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" msgstr "" +"\n" +"{0}효과 {1!s} (순서 번호 {2}):" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173 #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" -msgstr "" +msgstr "{0}\t보기는 개체 “{1}”에 따라 설정될 것입니다" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:175 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" -msgstr "" +msgstr "{0}\t개체 “{1}”" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:178 -#, fuzzy msgid " will appear" -msgstr "경계상자 채움" +msgstr " 나타날 것임" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:180 msgid " will disappear" -msgstr "" +msgstr " 사라질 것임" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:183 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" -msgstr "" +msgstr " 효과 “{0}”를 사용하여" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:186 msgid " in {0!s} s" -msgstr "" +msgstr " 안 {0!s} s" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:54 -#, fuzzy msgid "Layer not found.\n" -msgstr "레이어를 최상단으로" +msgstr "레이어 찾지 못 함.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:56 msgid "More than one layer with this name found.\n" -msgstr "" +msgstr "이 이름을 가진 둘 이상의 레이어가 발견되었습니다.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:69 -#, fuzzy msgid "Please enter a layer name.\n" -msgstr "파일명 입력(필수)" +msgstr "레이어 이름을 기입하세요.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:52 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:57 @@ -33594,220 +30964,202 @@ msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" +"동영상 요소 포함용으로 선택한 레이어를 가져올 수 없었습니다.\n" +"\n" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:74 -#, fuzzy msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" -msgstr "<b>한 객체 이상 선택됨</b>. 다수 객체로 부터 스타일을 얻을 수 없음" +msgstr "두 개 이상의 개체가 선택됨. 한 개체만 선택하세요.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:78 -msgid "" -"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " -"and then press apply.\n" -msgstr "" +msgid "No object selected. Please select the object you want to assign a view to and then press apply.\n" +msgstr "선택한 개체가 없습니다. 보기를 할당할 객체를 선택한 다음 적용을 누르세요.\n" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:82 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "ID 스타일 속성을 찾을 수 없음: %s" +msgstr "다음 ID용 스타일 속성을 찾을 수 없음: %s" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:136 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "표시를 위치시킬 수 없음: %s" +msgstr "다음 마커의 위치를 알 수 없음: %s" -#: ../share/extensions/measure.py:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " -"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "" -"넘피 모듈을 읽어오는 데 실패했습니다. 이 모듈은 이 확장자에서 필요로 합니다. " -"다시 설치하고 실행하여 보세요. 데비안 같은 시스템에서 이것은 명령어 'sudo " -"apt-get install python-numpy' 로 수행할 수 있습니다." +#: ../share/extensions/measure.py:61 +msgid "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "numpy 모듈들을 들여오지 못 함. 이 모듈들은 이 확장 기능에서 필요로 합니다. 설치하고 다시 실행해 보세요. 데비안 같은 시스템에서 이것은 명령어 sudo apt-get install python-numpy 로 수행할 수 있습니다." -#: ../share/extensions/measure.py:120 +#: ../share/extensions/measure.py:123 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" -msgstr "" +msgstr "면적이 0이고, 무게 중심을 계산할 수 없습니다" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:207 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:226 ../share/extensions/perspective.py:50 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:226 ../share/extensions/perspective.py:52 msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "이 확장자는 2개의 선택 경로를 필요로 함." +msgstr "이 확장 기능에는 2개의 선택한 경로가 필요합니다." #: ../share/extensions/pathalongpath.py:233 msgid "" "The total length of the pattern is too small :\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" +"패턴의 전체 길이가 너무 작음:\n" +"더 큰 개체를 선택하거나 '복사본 사이의 공간'을 0보가 크게 설정하십시오" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:276 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" +"‘늘이기’옵션을 사용하려면 패턴의 너비가 0이 아니어야 함:\n" +"패턴 너비를 편집하십시오." #: ../share/extensions/pathmodifier.py:235 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "우선 객체를 경로로 변환시키세요! ( [%s].)" +msgstr "우선 개체를 경로로 변환시키세요! ( [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:42 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.py:44 +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "numpy 또는 numpy.linalg 모듈들을 들여오지 못 함. 이 모듈들은 이 확장 기능에 필요합니다. 설치하고 다시 실행해 보세요. 데비안 같은 시스템에서 이것은 명령어 sudo apt-get install python-numpy 로 수행할 수 있습니다." -#: ../share/extensions/perspective.py:58 ../share/extensions/summersnight.py:49 +#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:49 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" +"첫 번째 선택한 개체의 유형은 ‘%s’입니다.\n" +"‘경로 → 경로를 개체로’ 절차를 사용해 보십시오." -#: ../share/extensions/perspective.py:65 ../share/extensions/summersnight.py:57 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "이 확장은 두번째 선택된 노드가 4개의 노드보다 길어야 합니다." +#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:57 +msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "이 확장 기능을 사용하려면 두 번째 선택한 경로가 4 노드 길이 이어야 합니다." -#: ../share/extensions/perspective.py:91 ../share/extensions/summersnight.py:90 +#: ../share/extensions/perspective.py:93 ../share/extensions/summersnight.py:90 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" +"두 번째로 선택한 개체가 경로가 아니라 그룹입니다.\n" +"‘개체 → 그룹 해제’ 절차를 사용해 보세요." -#: ../share/extensions/perspective.py:93 ../share/extensions/summersnight.py:92 +#: ../share/extensions/perspective.py:95 ../share/extensions/summersnight.py:92 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" +"두 번째로 선택한 개체가 경로가 아닙니다.\n" +"‘경로 → 개체를 경로로’ 절차를 사용해 보세요." -#: ../share/extensions/perspective.py:96 ../share/extensions/summersnight.py:95 +#: ../share/extensions/perspective.py:98 ../share/extensions/summersnight.py:95 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" +"첫 번째로 선택한 개체가 경로가 아닙니다.\n" +"‘경로 → 개체를 경로로’ 절차를 사용해 보세요." #. issue error if no paths found #: ../share/extensions/plotter.py:68 -msgid "" -"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths." -msgstr "" +msgid "No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths." +msgstr "경로가 발견되지 않았습니다. 플롯을 그리고자 하는 개체를 모두 경로로 변환하십시오." #: ../share/extensions/plotter.py:146 msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" -msgstr "" +msgstr "pySerial이 설치되지 않았습니다. 다음 단계를 따르십시오:" #: ../share/extensions/plotter.py:147 msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:" -msgstr "" +msgstr "1.이 파일을 로컬 하드 디스크에 다운로드하고 압축 풀기(unzip)를 합니다:" #: ../share/extensions/plotter.py:149 -msgid "" -"2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)" -msgstr "" +msgid "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)" +msgstr "2. “serial”폴더를 복사하십시오 (방금 추출한 폴더 안에 있음)" #: ../share/extensions/plotter.py:150 -msgid "" -" into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python" -"\\Lib\\" -msgstr "" +msgid " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\" +msgstr " 다음 Inkscape 폴더에 복사하십시오: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\" #: ../share/extensions/plotter.py:151 msgid "3. Close and restart Inkscape." -msgstr "" +msgstr "3. 잉크스케이프를 닫고 다시 시작하세요." #: ../share/extensions/plotter.py:200 -msgid "" -"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " -"and the settings are correct." -msgstr "" +msgid "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected and the settings are correct." +msgstr "포트를 열 수 없었습니다. 플로터가 작동 중이며 연결되어 있고 설정이 올바른지 확인하십시오." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:64 -msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." -msgstr "" -"넘피 모듈을 읽어오는 데 실패했습니다. 이 모듈은 이 확장자에서 필요로 합니다. " -"다시 설치하고 실행하여 보세요. 데비안 같은 시스템에서 이것은 명령어 'sudo " -"apt-get install python-numpy' 로 수행할 수 있습니다." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:67 +msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "numpy 모듈을 들여오지 못했했습니다. 이 모듈은 이 확장 기능에 필요합니다. 설치하고 다시 실행해 보세요. 데비안 같은 시스템에서 이것은 명령 ‘sudo apt-get install python-numpy’ 로 수행할 수 있습니다." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 msgid "No face data found in specified file." msgstr "지정된 파일에서 면 자료 찾을 수 없음." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" +msgstr "‘모델 파일’ 탭에서 “모서리 지정됨”을 선택해 보십시오.\n" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:342 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:345 msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "지정된 파일에서 경계(모서리) 자료 찾을 수 없음." +msgstr "지정된 파일에서 모서리 자료를 찾을 수 없음." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:346 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" +msgstr "‘모델 파일’ 탭에서 “면 지정됨”을 선택해 보십시오.\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522 -msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:525 +msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "면 자료를 찾을 수 없습니다. 파일에 면 자료가 포함되어 있는지 확인하고, “모델 파일” 탭에서 “면 지정됨”으로 파일을 들여 왔는지 점검하십시오.\n" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:527 msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "내부 오류. 선택된 보기 형태 없음\n" +msgstr "내부 오류. 선택된 보기 유형 없음\n" -#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:39 +#: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.py:43 +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:40 msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." -msgstr "" +msgstr "죄송하지만, 이것은 Windows에서만 실행됩니다. 종료..." -#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:178 msgid "Failed to open default printer" -msgstr "CairoRenderContext 설정 실패" +msgstr "기본 프린터를 열지 못했습니다" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:201 msgid "Unrecognised DataMatrix size" -msgstr "" +msgstr "인식할 수 없는 자료행렬 크기" #. we have an invalid bit value #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:642 msgid "Invalid bit value, this is a bug!" -msgstr "" +msgstr "비트 값이 잘못되었습니다. 이것은 버그입니다!" #. abort if converting blank text #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:677 msgid "Please enter an input string" -msgstr "" +msgstr "입력 문자열을 넣으세요" #. abort if converting blank text #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1053 -#, fuzzy msgid "Please enter an input text" -msgstr "파일명 입력(필수)" +msgstr "입력 글을 넣으세요" #: ../share/extensions/replace_font.py:131 -msgid "" -"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " -"spacing is correct." -msgstr "" +msgid "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and spacing is correct." +msgstr "그 글꼴을 사용하는 것을 찾지 못했습니다. 맞춤법과 띄어쓰기가 올바른지 확인하십시오." #: ../share/extensions/replace_font.py:138 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." -msgstr "" +msgstr "이 문서/선택에서 어떤 글꼴을도 찾지 못했습니다." #: ../share/extensions/replace_font.py:141 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" -msgstr "" +msgstr "다음 글꼴만 발견함: %s" #: ../share/extensions/replace_font.py:143 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:198 @@ -33816,121 +31168,121 @@ msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "" +"다음 글꼴을 발견함:\n" +"%s" #: ../share/extensions/replace_font.py:194 -#, fuzzy msgid "There was nothing selected" -msgstr "선택 없음" +msgstr "선택한 것이 없었음" #: ../share/extensions/replace_font.py:242 msgid "Please enter a search string in the find box." -msgstr "" +msgstr "찾기 난에 검색 문자열을 넣으세요." #: ../share/extensions/replace_font.py:246 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." -msgstr "" +msgstr "바꾸기 난에 대체 글꼴을 넣으세요." #: ../share/extensions/replace_font.py:251 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." -msgstr "" +msgstr "모두 바꾸기 난에 대체 글꼴을 넣으세요." #: ../share/extensions/restack.py:75 -#, fuzzy msgid "There is no selection to restack." -msgstr "선택 객체를 처음으로 이동" +msgstr "다시 쌓을 선택 항목이 없음." #: ../share/extensions/summersnight.py:41 msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" -"이 확장은 두개의 선택된 경로를 필요로 합니다. \n" -"두번째 경로는 정확히 4개 노드로 길어야 합니다." +"이 확장 기능을 사용하려면 경로 두 개를 선택해야 합니다. \n" +"두 번째 경로는 정확히 4 노드 길이이어야 합니다." #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 #, python-format msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "파일을 위치시킬 수 없습니다: %s" +msgstr "파일을 위치를 찾을 수 없었습니다: %s" #: ../share/extensions/svgcalendar.py:265 #: ../share/extensions/svgcalendar.py:287 -#, fuzzy msgid "You must select a correct system encoding." -msgstr "최소 2 요소를 선택해야 합니다." +msgstr "정확한 시스템 인코딩을 선택해야만 합니다." -#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:54 -#: ../share/extensions/uniconv_output.py:121 +#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:55 +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122 msgid "" "You need to install the UniConvertor software.\n" "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" "For Windows: download it from\n" -"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" +"https://sk1project.net/modules.php?name=Products&product=uniconvertor&op=download\n" "and install into your Inkscape's Python location\n" msgstr "" +"UniConvertor 소프트웨어를 설치해야합니다.\n" +"GNU/Linux인 경우: python-uniconvertor 패키지를 설치하십시오.\n" +"Windows인 경우: 다음에서 다운로드하십시오.\n" +"https://sk1project.net/modules.php?name=Products&product=uniconvertor&op=download\n" +"그리고 Inkscape의 Python 위치에 설치하십시오.\n" #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:205 -#, fuzzy msgid "Please select objects!" -msgstr "선택된 객체 복제" +msgstr "개체를 선택하세요!" #: ../share/extensions/web-set-att.py:56 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:53 msgid "You must select at least two elements." -msgstr "최소 2 요소를 선택해야 합니다." +msgstr "최소 2개의 요소를 선택해야 합니다." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:55 -msgid "" -"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." -msgstr "" +msgid "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." +msgstr "그룹화를 시도하기 전에 “슬라이서 사각형”을 만들고 선택해야 합니다." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 -msgid "" -"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." -msgstr "" +msgid "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgstr "“슬라이서 직사각형” 또는 다른 “레이아웃 그룹”을 선택해야 합니다." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:74 #, python-format msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" -msgstr "" +msgstr "아차차... “%s” 요소가 웹 슬라이서 레이어에 없습니다" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:55 msgid "You must give a directory to export the slices." -msgstr "" +msgstr "슬라이스를 내보낼 디렉토리를 제공해야 합니다." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:67 #, python-format msgid "Can't create \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "“%s”을(를) 만들 수 없습니다." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:68 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "오류" +msgstr "오류: %s" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:71 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The directory \"%s\" does not exists." -msgstr "그것이 없으면, 폴더를 생성" +msgstr "폴더 “%s”가 없음." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:76 -#, fuzzy msgid "No slicer layer found." -msgstr "현재 레이어 없음." +msgstr "찾은 슬라이서 레이어 없음." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:106 #, python-format msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." -msgstr "" +msgstr "“%s” html-id 가 있는 요소가 두 개 이상 있습니다." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:336 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." -msgstr "" +msgstr "JPG 및 GIF를 얻으려면 ImageMagick을 설치해야 합니다." #. PARAMETER PROCESSING #. lines of longitude are odd : abort #: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116 msgid "Please enter an even number of lines of longitude." -msgstr "" +msgstr "경도선의 개수를 짝수로 입력하십시오." #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 @@ -33938,23 +31290,20 @@ msgid "Add Nodes" msgstr "노드 더하기" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Division method:" -msgstr "나누기 방법" +msgstr "분할 방법:" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 msgid "By max. segment length" msgstr "최대 세그먼트 길이" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Maximum segment length (px):" -msgstr "최대 세그먼트 길이 (화소)" +msgstr "최대 세그먼트 길이 (화소):" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Number of segments:" -msgstr "세그먼트 숫자" +msgstr "세그먼트 개수:" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 @@ -33969,19 +31318,19 @@ msgstr "세그먼트 숫자" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" -msgstr "경로 편집" +msgstr "경로 수정" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" msgstr "AI 8.0 입력" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 이하 버전(*.ai)" +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" +msgstr "Adobe 일러스트레이터 8.0 이하 (UC) (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 또는 이전 버전으로 저장된 파일 열기" +msgstr "Adobe 일러스트레이터 8.0 또는 이전 버전으로 저장된 파일 열기" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -33993,121 +31342,102 @@ msgstr "Adobe 일러스트레이트 SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "열기 전 Adobe Illustrator SVG에서 불필요한 것 제거" +msgstr "열기 전에 Adobe 일러스트레이터 SVG에서 불필요한 것 제거" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" -msgstr "Corel DRAW 압축 교환 파일 입력" +msgstr "Corel DRAW 압축된 교환 파일 입력 (UC)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" -msgstr "Corel DRAW 압축 교환 파일 (.ccx)" +msgstr "Corel DRAW 압축된 교환 파일 (UC) (*.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" -msgstr "Corel DRAW에서 저장된 압축 교환 파일 열기" +msgstr "Corel DRAW 에서 저장된 압축 교환 파일 열기 (UC)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW Input (UC)" -msgstr "Corel DRAW 입력" +msgstr "Corel DRAW 입력 (UC)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" msgstr "Corel DRAW 7-X4 파일 (*.cdr)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" -msgstr "Corel DRAW 7-X4 파일 열기" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 에서 저장된 파일 열기 (UC)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW templates input (UC)" -msgstr "Corel DRAW 서식 입력" +msgstr "Corel DRAW 서식 입력 (UC)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" -msgstr "Corel DRAW 7-13 서식 파일 (.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 서식 파일 (UC) (.cdt)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" -msgstr "Corel DRAW 7-13 파일 열기" +msgstr "Corel DRAW 7-13 에서 자장된 파일 열기 (UC)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files input" msgstr "컴퓨터 그래픽 메타파일 입력" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)" -msgstr "컴퓨터 그래픽 메타파일 (.cgm)" +msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" +msgstr "컴퓨터 그래픽 메타파일(CGM) 파일 (UC) (*.cgm)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" msgstr "컴퓨터 그래픽 메타파일 열기" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" -msgstr "Corel DRAW 프리젠테이션 교환 파일 입력" +msgstr "Corel DRAW 프레젠테이션 교환 파일 입력 (UC)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" -msgstr "Corel DRAW 프리젠테이션 교환 파일 (.cmx)" +msgstr "Corel DRAW 프레젠테이션 교환 파일 (UC) (*.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" -msgstr "Corel DRAW에서 저장된 프리젠테이션 교환 파일 열기" +msgstr "Corel DRAW 에서 저장된 프레젠테이션 교환 파일 열기 (UC)" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "HSL Adjust" -msgstr "HSB 조정" +msgstr "HSL 조정" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Hue (°)" -msgstr "회전 (각도)" +msgstr "색조 (°)" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Random hue" -msgstr "임의 분기" +msgstr "임의 색조" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Saturation (%)" -msgstr "채도" +msgstr "채도 (%)" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Random saturation" -msgstr "채도 조정" +msgstr "임의 채도" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Lightness (%)" -msgstr "명도" +msgstr "명도 (%)" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Random lightness" -msgstr "명도" +msgstr "임의 명도" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13 #, no-c-format msgid "" -"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " -"selected objects's color.\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the selected objects's color.\n" "Options:\n" " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" @@ -34115,6 +31445,13 @@ msgid "" " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" " " msgstr "" +"선택한 개체 색상의 HSL 표현에서 색조, 채도, 명도를 조정합니다.\n" +"옵션:\n" +" * 색조: 도 단위로 회전합니다 (순환합니다).\n" +" * 채도: 더하기/빼기 % (최소 = -100, 최대 = 100).\n" +" * 명도: 더하기/빼기 % (최소 = -100, 최대 = 100).\n" +" * 임의 색조/채도/명도: 매개 변수의 값을 무작위화합니다.\n" +" " #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 msgid "Black and White" @@ -34122,48 +31459,50 @@ msgstr "검은색과 흰색" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 msgid "Threshold Color (1-255):" -msgstr "" +msgstr "문턱값 색상 (1-255):" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" msgstr "더 밝게" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -#, fuzzy msgctxt "Custom color extension" msgid "Custom" -msgstr "사용자" +msgstr "맞춤" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Red Function:" -msgstr "적색 기능" +msgstr "빨강 함수:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Green Function:" -msgstr "녹색 기능" +msgstr "초록 함수:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Blue Function:" -msgstr "청색 기능" +msgstr "파랑 함수:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" -msgstr "" +msgstr "입력 (r,g,b) 색 범위:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 msgid "" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" -"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " -"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n" " \n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5 \n" " Green Function: b \n" " Blue Function: g" msgstr "" +"각 채널에 대해 다양한 함수를 계산할 수 있게 합니다.\n" +"r, g, b는 빨강, 초록, 파랑 채널의 정규화 된 값입니다. 결과 RGB 값은 자동으로 고정됩니다.\n" +" \n" +"예 (빨강을 절반으로, 초록과 파랑 맞교환) :\n" +" 빨강 함수: r * 0.5\n" +" 초록 함수: b\n" +" 파랑 함수: g" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 msgid "Darker" @@ -34171,7 +31510,7 @@ msgstr "어둡게" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 msgid "Desaturate" -msgstr "무채색" +msgstr "무채색화" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 @@ -34204,7 +31543,7 @@ msgstr "더 많은 채도" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 msgid "Negative" -msgstr "네거티브" +msgstr "음화" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 @@ -34212,105 +31551,92 @@ msgid "Randomize" msgstr "무작위" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Hue range (%)" -msgstr "회전 (각도)" +msgstr "색조 범위 (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Saturation range (%)" -msgstr "채도" +msgstr "채도 범위 (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Lightness range (%)" -msgstr "명도" +msgstr "명도 범위 (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:10 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Opacity range (%)" -msgstr "불투명도, 백분율" +msgstr "불투명도 범위 (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:12 -msgid "" -"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " -"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " -"between the original color and the randomized one." -msgstr "" +msgid "Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization only for objects and groups). Change the range values to limit the distance between the original color and the randomized one." +msgstr "색조, 채도, 명도 및/또는 불투명도를 무작위화합니다 (개체 및 그룹에 대해서만 불투명도 무작위화). 원래 색상과 무작위 색상 사이의 거리를 제한하려고 범위 값을 변경합니다." #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 msgid "Remove Blue" -msgstr "청색 제거" +msgstr "파랑 제거" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 msgid "Remove Green" -msgstr "녹색 제거" +msgstr "초록 제거" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 msgid "Remove Red" -msgstr "적색 제거" +msgstr "빨강 제거" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "Replace color" -msgstr "색상 치환" +msgstr "교체 색상" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "색상 치환 (RRGGBB 16진수):" +msgstr "교체 색상 (RRGGBB 16진수):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Color to replace" -msgstr "격자선 색상" +msgstr "바뀔 색" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "색상(RRGGBB 16진수):" +msgstr "색상으로 (RRGGBB 16진수):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "New color" -msgstr "년도 색상" +msgstr "새로운 색" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "RGB Barrel" -msgstr "RGB 바렐" +msgstr "RGB 배럴" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 msgid "Convert to Dashes" -msgstr "대시로 반전" +msgstr "대시로 변환" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "DHW file input" -msgstr "윈도우즈 메타파일 입력" +msgstr "DHW 파일 입력" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" -msgstr "" +msgstr "ACECAD Digimemo 파일 (*.dhw)" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" -msgstr "" +msgstr "ACECAD Digimemo로부터의 파일 열기" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "Dia Input" msgstr "Dia 입력" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "dia2svg.sh 스크립트는 Inkscape 배포판과 함께 설치됩니다." +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "dia2svg.sh 스크립트는 잉크스케이프 배포판과 함께 설치됩니다. 가지고 있지 않으면, 잉크스케이프 설치 과정에 무언가 오류가 있는 것입니다." #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"다이아 파일을 읽기 위하여, Dia가 설치 되어 있어야 합니다. http://www.gnome." -"org/projects/dia 에서 다운받음" +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "Dia 파일을 들여오려면, Dia 자체가 설치되어 있어야 합니다. Dia는 http://www.gnome.org/projects/dia 에서 얻을 수 있습니다" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "Dia Diagram (*.dia)" @@ -34318,36 +31644,31 @@ msgstr "Dia 도표 (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Dia 생성 도표" +msgstr "Dia 프로그램으로 만든 도표" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Dimensions" -msgstr "크기" +msgstr "치수" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "X Offset:" -msgstr "X 옵셋" +msgstr "X 오프셋:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Y Offset:" -msgstr "Y 옵셋" +msgstr "Y 오프셋:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Bounding box type:" -msgstr "사용할 경계 상자" +msgstr "경계 상자 유형:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Geometric" -msgstr "기하학적 모양" +msgstr "기하학적" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Visual" -msgstr "경로 시각화" +msgstr "시각적" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:42 @@ -34356,56 +31677,53 @@ msgstr "경로 시각화" #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:1 msgid "DOC Info" -msgstr "" +msgstr "DOC 정보" #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Show page info" -msgstr "페이지 경계 보이기(_B)" +msgstr "페이지 정보 보이기" #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:3 -msgid "" -"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " -"Switcher." -msgstr "" +msgid "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI Switcher." +msgstr "DPI Switcher를 적용하기전에 페이지 정보를 보려면 이 탭을 선택하십시오." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Number Nodes" msgstr "숫자 노드" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Dot size:" -msgstr "점 크기" +msgstr "점 크기:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Starting dot number:" -msgstr "슬라이드번호" +msgstr "시작하는 점 번호:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Step:" -msgstr "단계" +msgstr "단계:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:8 msgid "" -"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " -"to the following options:\n" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" -" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " -"first node of the path.\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" +"이 확장 기능은 선택 항목의 노드를 다음 옵션에 따라 번호가 매겨진 도트로 바꿉니다.\n" +" * 글꼴 크기: 노드 번호 레이블의 크기 (20px, 12pt ...).\n" +" * 점 크기: 경로 노드에 배치된 점의 지름 (10px, 2mm ...).\n" +" * 시작하는 점 번호: 경로의 첫 번째 노드에 부여된, 수열의 첫 번째 숫자.\n" +" * 단계: 두 노드 사이의 번호 매기기 단계." #: ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:1 msgid "DPI 90 to 96" -msgstr "" +msgstr "DPI 90 ~ 96" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:1 msgid "DPI 96 to 90" -msgstr "" +msgstr "DPI 96 ~ 90" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 msgid "Draw From Triangle" @@ -34413,7 +31731,7 @@ msgstr "삼각형에서 그리기" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 msgid "Common Objects" -msgstr "일반 객체" +msgstr "공통 개체" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 msgid "Circumcircle" @@ -34425,7 +31743,7 @@ msgstr "외심" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 msgid "Incircle" -msgstr "내원" +msgstr "내접원" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 msgid "Incentre" @@ -34433,11 +31751,11 @@ msgstr "내심" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 msgid "Contact Triangle" -msgstr "접촉 삼각형" +msgstr "내접 삼각형" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 msgid "Excircles" -msgstr "외원" +msgstr "방접원" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 msgid "Excentres" @@ -34445,11 +31763,11 @@ msgstr "방심" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 msgid "Extouch Triangle" -msgstr "삼각형 익스터치" +msgstr "방접점 삼각형" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 msgid "Excentral Triangle" -msgstr "편심 삼각형" +msgstr "방심 삼각형" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 msgid "Orthocentre" @@ -34457,7 +31775,7 @@ msgstr "수심" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 msgid "Orthic Triangle" -msgstr "직각 삼각형" +msgstr "수심 삼각형" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 msgid "Altitudes" @@ -34465,11 +31783,11 @@ msgstr "높이" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 msgid "Angle Bisectors" -msgstr "각도 2등분" +msgstr "각도 2등분선" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 msgid "Centroid" -msgstr "중심" +msgstr "기하중심" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 msgid "Nine-Point Centre" @@ -34481,19 +31799,19 @@ msgstr "9-점 원" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 msgid "Symmedians" -msgstr "대칭 중간값" +msgstr "대칭중선" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 msgid "Symmedian Point" -msgstr "2등분 점:" +msgstr "대칭중심" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "이등분 삼각형" +msgstr "대칭중심 삼각형" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 msgid "Gergonne Point" -msgstr "저르콘 점" +msgstr "제르곤 점" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 msgid "Nagel Point" @@ -34501,20 +31819,19 @@ msgstr "나겔 점" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 msgid "Custom Points and Options" -msgstr "사용자 점과 설정" +msgstr "맞춤 점과 설정" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "지정된 사용자 점:" +msgstr "다음으로 지정된 맞춤 점:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Point At:" -msgstr "포인트" +msgstr "다음에 있는 점:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "이 지점에서 표시 그리기" +msgstr "이 점에 마커 그리기" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 msgid "Draw Circle Around This Point" @@ -34522,21 +31839,20 @@ msgstr "이 점을 중심으로 원 그리기" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Radius (px):" -msgstr "반지름 / 화소" +msgstr "반지름 (화소):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "등편각 짝으로 그리기" +msgstr "등각 공액 그리기" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "균등 짝으로 그리기" +msgstr "등각 공액 그리기" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "이 삼각형 속성 보고" +msgstr "이 삼각형의 특성을 보고" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 msgid "Trilinear Coordinates" @@ -34548,19 +31864,15 @@ msgstr "삼각 함수" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 msgid "" -"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " -"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " -"your own ones.\n" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" -"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " -"function.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" -"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " -"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" @@ -34572,12 +31884,32 @@ msgid "" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" -"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " -"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " -"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " -"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" +"이 확장 기능은 선택한 경로의 처음 세 노드에 의해 정의된 삼각형에 대한 작도를 합니다. 미리 설정된 개체 중 하나를 선택하거나 자신의 개체를 만들 수 있습니다.\n" +" \n" +"모든 단위는 잉크 스케이프의 픽셀 단위입니다. 각도는 모두 라디안 단위입니다.\n" +"삼선형 좌표 또는 삼각형 중심 함수로 점을 지정할 수 있습니다.\n" +"변 길이 또는 각도의 함수로 입력하십시오.\n" +"삼선형 요소는 ‘:’ (콜론)으로 구분해야 합니다.\n" +"변 길이는 's_a', 's_b', 's_c'로 표시됩니다.\n" +"이들에 해당하는 각도는 'a_a', 'a_b', 'a_c'입니다.\n" +"삼각형의 반둘레와 면적을 상수로 사용할 수도 있습니다. 이것들에 대해서 'area' (면적)또는 'semiperim'(반둘레)을 쓰십시오.\n" +"\n" +"\n" +"표준 파이썬 수학 함수를 사용할 수 있습니다:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"역 삼각 함수도 사용할 수 있습니다.\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"수식을 사용하여 맞춤 점을 중심으로 하는 원의 반지름을 지정할 수 있습니다. 수식에는 변 길이, 각도 등이 포함될 수 있습니다. 또한 점의 등각 및 등절 켤레점을 플로팅 할 수 있습니다. 이로 인해 특정한 점에서는 ‘0으로 나누기’ 오류가 발생할 수 있습니다.\n" +" " #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 msgid "DXF Input" @@ -34585,35 +31917,32 @@ msgstr "DXF 입력" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Method of Scaling:" -msgstr "" +msgstr "배율변경 방법:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Manual scale factor:" -msgstr "또는 수동 비율 요소를 사용" +msgstr "수동 배율변경 계수:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 msgid "Manual x-axis origin (mm):" -msgstr "" +msgstr "수동 X-축 원점 (mm):" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 msgid "Manual y-axis origin (mm):" -msgstr "" +msgstr "수동 Y-축 원점 (mm):" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 msgid "Gcodetools compatible point import" -msgstr "" +msgstr "Gcodetools 호환 포인트 들여오기" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Character encoding:" -msgstr "문자 엔코딩" +msgstr "문자 인코딩:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Text Font:" -msgstr "문자열 입력" +msgstr "문자열 글꼴:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 msgid "" @@ -34626,6 +31955,14 @@ msgid "" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" +"- AutoCAD 릴리스 13 이상.\n" +"- 수동 크기 조정에서는, dxf 드로잉이 mm 단위라고 가정합니다.\n" +"- svg 드로잉이 픽셀 단위(96 dpi에서)라고 가정합니다.\n" +"- 축척 계수 및 원점은 수동 축척에만 적용됩니다.\n" +"- '자동 크기 조정'은 A4 페이지의 너비에 맞춥니다.\n" +"- '파일에서 읽기'는 변수 $ MEASUREMENT를 사용합니다.\n" +"- 레이어는 ‘파일 → 열기’에서만 유지됩니다. 들여오기에서는 안 됩니다.\n" +"- BLOCKS 지원이 제한적이므로, 필요하면 AutoCAD ‘블록 분해’를 사용하십시오." #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:19 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" @@ -34633,7 +31970,7 @@ msgstr "오토캐드 DXF R13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:20 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "DXF 불러오기" +msgstr "AutoCAD의 DXF(문서 교환 형식) 들여오기" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -34641,133 +31978,130 @@ msgstr "데스크톱 커팅 플로터" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 msgid "use ROBO-Master type of spline output" -msgstr "스프라인 출력의 ROBO-Master 형태 사용" +msgstr "스플라인 출력의 ROBO-Master 유형 사용" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" -msgstr "선 출력의 LWPOLYLINE 형태 사용" +msgstr "선 출력의 LWPOLYLINE 유형 사용" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Base unit:" -msgstr "기본 주파수:" +msgstr "기반 단위:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Character Encoding:" -msgstr "문자 엔코딩" +msgstr "문자 인코딩:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Layer export selection:" -msgstr "선택 삭제" +msgstr "레이어 내보내기 선택영역:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Layer match name:" -msgstr "레이어 이름:" +msgstr "레이어 일치 이름:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "pt" -msgstr "포인트" +msgstr "pt" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 msgid "pc" -msgstr "피카" +msgstr "pc" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7 msgid "px" -msgstr "화소" +msgstr "px" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9 msgid "mm" -msgstr "밀리미터" +msgstr "mm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 msgid "cm" -msgstr "센티미터" +msgstr "cm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 msgid "m" -msgstr "미터" +msgstr "m" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8 msgid "in" -msgstr "인치" +msgstr "in" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 msgid "ft" -msgstr "피트" +msgstr "ft" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Latin 1" -msgstr "라틴어" +msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 msgid "CP 1250" -msgstr "" +msgstr "CP 1250" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 msgid "CP 1252" -msgstr "" +msgstr "CP 1252" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 msgid "UTF 8" -msgstr "" +msgstr "UTF 8" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "All (default)" -msgstr "(기본)" +msgstr "모두(기본)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Visible only" -msgstr "볼 수 있는 색상" +msgstr "보이는 것만" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 msgid "By name match" -msgstr "" +msgstr "이름으로 일치" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" -"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " -"(96 px = 1 in).\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" -"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" -"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" -"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " -"legacy version of the LINE output.\n" -"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " -"(case insensitive and use comma ',' as separator)" -msgstr "" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match (case insensitive and use comma ',' as separator)" +msgstr "" +"- AutoCAD Release 14 DXF 형식.\n" +"- 기반 단위 매개 변수는 좌표가 출력되는 단위를 지정합니다 (96 픽셀 = 1 인치).\n" +"- 지원되는 요소 유형\n" +" - 경로 (선 및 스플라인)\n" +" - 직사각형\n" +" - 복제본 (원본과의 상호 참조가 손실됨)\n" +"- ROBO-Master 스플라인 출력은 Inkscape가 아닌 ROBO-Master 및 AutoDesk 뷰어만 읽을 수있는 특수 스플라인입니다.\n" +"- LWPOLYLINE 출력은 다중으로-연결된 다각선이므로 LINE 출력의 구식 버전을 사용하려면 비활성화하십시오.\n" +"- 모든 레이어를, 보이는 레이어만을, 또는 이름 일치하는 것만을 내보낼지 선택할 수 있습니다 (대소문자 구분 하지 않고 구분 기호로 쉼표 ‘,’사용)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" -msgstr "데스크톱 컷팅 플로터 (R13) (*.dxf)" +msgstr "데스크톱 커팅 플로터 (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "DXF Output" @@ -34787,171 +32121,146 @@ msgstr "pstoedit에 의해 쓰여진 DXF 파일" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Edge 3D" -msgstr "모서리 3D" +msgstr "가장자리 3D" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Illumination Angle:" -msgstr "조명 각도" +msgstr "조명 각도:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Shades:" -msgstr "음영" +msgstr "음영:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Only black and white:" -msgstr "검은색과 흰색만" +msgstr "검은색과 흰색만:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Blur stdDeviation:" -msgstr "흐림 표준편차" +msgstr "흐림 표준편차:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Blur width:" -msgstr "흐림 너비" +msgstr "흐림 너비:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Blur height:" -msgstr "흐림 높이" +msgstr "흐림 높이:" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed Images" -msgstr "내장 이미지" +msgstr "내장된 이미지" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" -msgstr "선택 이미지만 내장" +msgstr "선택한 이미지만 내장" #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed Selected Images" -msgstr "선택 이미지만 내장" +msgstr "선택한 이미지를 내장" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:1 msgid "Business Card" -msgstr "" +msgstr "명함" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:2 msgid "Business card size:" -msgstr "" +msgstr "명함 크기:" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:1 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "바탕화면" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Desktop size:" -msgstr "점 크기" +msgstr "바탕화면 크기:" #. Maximum size is '16k' #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:4 #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:2 #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Custom Width:" -msgstr "사용자 크기" +msgstr "맞춤 너비:" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:5 #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:3 #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Custom Height:" -msgstr "막대 높이:" +msgstr "맞춤 높이:" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "DVD Cover" -msgstr "표지" +msgstr "DVD 표지" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DVD spine width:" -msgstr "선 두께" +msgstr "DVD 책등 높이:" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:3 msgid "DVD cover bleed (mm):" -msgstr "" +msgstr "DVD 표지 도련 (mm):" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Generic Canvas" -msgstr "캔버스" +msgstr "범용 캔버스" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "SVG Unit:" -msgstr "단위:" +msgstr "SVG 단위:" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Canvas background:" -msgstr "배경 따르기" +msgstr "캔버스 배경:" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:6 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Hide border" -msgstr "날카로운 경계" +msgstr "테두리 숨기기" #: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Icon" -msgstr "아이콘화" +msgstr "아이콘" #: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Icon size:" -msgstr "글꼴 크기:" +msgstr "아이콘 크기:" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Page size:" -msgstr "크기로 붙여넣기" +msgstr "페이지 크기:" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Page orientation:" -msgstr "문자열 방향" +msgstr "페이지 방향:" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Page background:" -msgstr "배경 따르기" +msgstr "페이지 배경:" #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Video Screen" -msgstr "화면" +msgstr "동영상 화면" #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Video size:" -msgstr "점 크기" +msgstr "동영상 크기:" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "EPS 입력" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX 인쇄" +msgstr "LaTeX" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "LaTeX input: " -msgstr "LaTeX 인쇄" +msgstr "LaTeX 입력: " #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 msgid "Additional packages (comma-separated): " -msgstr "부가 패키지 (콤마로 분리):" +msgstr "부가 패키지 (쉼표로 분리): " #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" @@ -34967,18 +32276,19 @@ msgstr "이 문서의 색상을 Gimp 팔레트로 내보내기" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract Image" -msgstr "이미지 추출" +msgstr "이미지를 추출" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Path to save image:" -msgstr "이미지 저장 경로:" +msgstr "이미지를 저장할 경로:" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "" "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" -"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " -"home directory." +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory." msgstr "" +"* 파일 확장명을 입력하지 마십시오. 자동으로 추가됩니다.\n" +"* 상대 경로 (또는 경로가 없는 파일 이름)는 사용자의 홈 디렉토리에 상대적입니다." #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Lines" @@ -35002,31 +32312,27 @@ msgstr "XFIG로 저장된 파일 열기" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 msgid "Flatten Beziers" -msgstr "평면 베지어" +msgstr "베지어 평면화" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Flatness:" -msgstr "평면화" +msgstr "평평한 정도:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 msgid "Foldable Box" msgstr "접을 수 있는 상자" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Depth:" -msgstr "깊이" +msgstr "깊이:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Paper Thickness:" -msgstr "종이 두께" +msgstr "종이 두께:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Tab Proportion:" -msgstr "탭 비율" +msgstr "탭 비율:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 msgid "Add Guide Lines" @@ -35034,65 +32340,61 @@ msgstr "안내선 더하기" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" -msgstr "프랙탈화" +msgstr "프랙털화" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Subdivisions:" -msgstr "하위분할" +msgstr "하위분할:" + +#: ../share/extensions/frame.inx.h:1 +msgid "Frame" +msgstr "프레임" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Function Plotter" -msgstr "기능 플로터" +msgstr "함수 플로터" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 msgid "Range and sampling" msgstr "범위 및 샘플링" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Start X value:" -msgstr "시작 X 값" +msgstr "시작 X 값:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "End X value:" -msgstr "끝 X 값" +msgstr "끝 X 값:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "2*pi 와 X 범위 곱하기" +msgstr "2*pi (π)로 X 범위를 곱하기" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Y value of rectangle's bottom:" -msgstr "사각형 최하단 Y 값" +msgstr "사각형 하단 Y 값:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Y value of rectangle's top:" -msgstr "사각형 최상단 Y 값" +msgstr "사각형 상단 Y 값:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Number of samples:" -msgstr "단계 숫자" +msgstr "샘플 개수:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "Isotropic scaling" -msgstr "" +msgstr "전방향 동일 배율변경" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Use polar coordinates" -msgstr "극 좌표 사용" +msgstr "극좌표 사용" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "" -"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" -msgstr "동일 비율 (가장 작은 값 사용: 너비/X 범위 또는 높이/Y 범위)" +msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "설정되면, 전방향 동일 배율 변경은 너비/X 범위 또는 높이/Y 범위 중에서 작은 값을 사용함" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 @@ -35102,8 +32404,7 @@ msgstr "사용" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" -"axis endpoints.\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" @@ -35111,11 +32412,19 @@ msgid "" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" +"확장 기능을 호출하기 전에 사각형을 선택하십시오.\n" +"그 사각형이 X와 Y 스케일을 결정합니다. 영역을 채우려면 x 축 끝점을 추가하십시오.\n" +"\n" +"극좌표인 경우 :\n" +" 시작 및 끝 X 값은 각도 범위를 라디안 단위로 정합니다.\n" +" X 축척은 직사각형의 왼쪽 및 오른쪽 변이 +/-1 이 되도록 설정됩니다.\n" +" 전방향 동일 배율 변경은 비활성화됩니다.\n" +" 1차 도함수는 항상 수치로 결정됩니다." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 msgid "Functions" -msgstr "기능" +msgstr "함수" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 @@ -35130,25 +32439,31 @@ msgid "" "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" +"표준 파이썬 수학 함수를 사용할 수 있습니다 :\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"상수 pi 및 e도 사용할 수 있습니다." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Function:" -msgstr "기능" +msgstr "함수:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "수치상 첫 유도함수 계산 " +msgstr "수치로 1차 도함수를 계산" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "First derivative:" -msgstr "첫 유도함수" +msgstr "1차 도함수:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Clip with rectangle" -msgstr "사각형 너비" +msgstr "사각형으로 자르기" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 @@ -35162,692 +32477,730 @@ msgstr "축 그리기" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 msgid "Add x-axis endpoints" -msgstr "" +msgstr "X 축 끝점 더하기" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:57 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "정보" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2 msgid "" -"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " -"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " -"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of " -"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill " -"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www." -"cnc-club.ru/gcodetools" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to use Inkscape as CAM program. \n" +"\n" +"It can be used with a lot of machine types: \n" +"\tMills \n" +"\tLathes\n" +"\tLaser and Plasma cutters and engravers \n" +"\tMill engravers\n" +"\tPlotters\n" +"\tetc.\n" +"\t\n" +"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "" +"Gcodetools는 잉크스케이프 경로에서 간단한 Gcode를 만들고자 개발되었습니다. Gcode는 대부분의 CNC 기계에서 사용되는 특별한 형식입니다. 그래서 Gcodetools는 잉크스케이프를 CAM 프로그램으로 사용할 수 있게 해줍니다.\n" +"매우 많은 기계 유형에서 사용할 수 있음:\n" +"\t밀링\n" +"\t‘선반\n" +"\t레이저 및 플라스마 커터 및 조각기\n" +"\t밀링 조각기\n" +"\t플로터\n" +"\t등등.\n" +"자세한 정보는 http://www.cnc-club.ru/gcodetools 에서 개발자 페이지를 참조하십시오" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:70 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:19 msgid "" -"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " -"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" -"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " -"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " -"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" -"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " -"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" +"\n" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. \n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\t\n" +"and Russian support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14 +"\n" +"Gcodetools 플러그인: 경로를 Gcode(원형 보간법 사용)로 변환하고, 오프셋 경로를 만들고, 원추형 커터를 사용하여 날카로운 모서리를 조각합니다. \n" +"이 플러그인은 필요한 경우 원형 보간 또는 직선 이동을 사용하여 경로에 대해 Gcode를 계산합니다.\n" +"자습서, 매뉴얼 및 지원은 다음 위치에서 찾을 수 있읍니다.\n" +"영어 지원 포럼:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"그리고 러시아 어 지원 포럼:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"공헌: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:34 msgid "Gcodetools" -msgstr "" +msgstr "Gcodetools" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 msgid "Area" -msgstr "구간" +msgstr "영역" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 msgid "Maximum area cutting curves:" -msgstr "" +msgstr "최대 면적 절삭 곡선:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Area width:" -msgstr "너비 설정" +msgstr "영역 너비:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" -msgstr "" +msgstr "영역 도구 겹침 (0 ~ 0.9):" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 msgid "" -"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " -"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" -"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " -"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " -"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." +"\n" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value. \n" +"\n" +"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value).\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\".\n" +"\t\t\t" msgstr "" +"\n" +"“영역 오프셋 만들기”: 원본 경로의 영역을 “영역 반지름” 값까지 채울 여러 개의 잉크스케이프 경로 오프셋을 만듭니다.\n" +"\n" +"외곽선은 “1/2 D”부터 시작해서 “영역 너비” 전체 너비까지 “D”번의 단계로 진행합니다. 여기서 D는 가장 가까운 도구 정의(“도구 지름” 값)에서 D가 얻습니다.\n" +"“영역 너비”가 “1/2 D”와 같으면 하나의 오프셋만 만들어집니다.\n" +"\t\t\t" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 msgid "Fill area" -msgstr "경계상자 채움" +msgstr "채움 영역" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 msgid "Area fill angle" -msgstr "왼쪽 각" +msgstr "영역 채움 각도" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 msgid "Area fill shift" -msgstr "" +msgstr "영역 채움 시프트 이동" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 msgid "Filling method" -msgstr "나누기 방법" +msgstr "채우기 방법" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 msgid "Zig zag" -msgstr "" +msgstr "지그재그" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 msgid "Area artifacts" -msgstr "" +msgstr "영역 흠결" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 msgid "Artifact diameter:" -msgstr "" +msgstr "흠결 지름:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 msgid "Action:" -msgstr "가속:" +msgstr "행동:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 msgid "mark with an arrow" -msgstr "" +msgstr "화살표 있는 마크" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 msgid "mark with style" -msgstr "스위처 스타일" +msgstr "스타일 있는 마크" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 msgid "delete" msgstr "삭제" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 msgid "" -"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" -"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " -"colored arrows." +"\n" +"Usage: \n" +"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" +"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Press Apply\n" +"\n" +"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" +"\t\t\t" msgstr "" +"\n" +"사용법: \n" +"1. 모든 영역 오프셋 (회색 외곽선)을 선택\n" +"2. 개체/그룹해제(Shift + Ctrl + G)\n" +"3. ‘적용’을 누름.\n" +"의심되는 작은 개체는 색칠된 화살표로 두드러지게 표시됩니다.\n" +"\t\t\t" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Path to Gcode" -msgstr "경로 닫힘." +msgstr "Gcode로의 경로" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Biarc interpolation tolerance:" -msgstr "삽입 단계" +msgstr "이중 원호 사이보충 허용치:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Maximum splitting depth:" -msgstr "경로 단순화:" +msgstr "쵀대 분리하기 깊이:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 msgid "Cutting order:" -msgstr "" +msgstr "커팅 순서:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Depth function:" -msgstr "적색 기능" +msgstr "깊이 함수:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 -msgid "Sort paths to reduse rapid distance" -msgstr "" +msgid "Sort paths to reduce rapid distance" +msgstr "급속한 거리를 줄이려고 경로를 정렬" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 msgid "Subpath by subpath" -msgstr "" +msgstr "하위경로 나란히" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Path by path" -msgstr "경로 붙여넣기" +msgstr "경로 나란히" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 msgid "Pass by Pass" -msgstr "" +msgstr "패스 나란히" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 msgid "" -"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " -"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " -"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation " -"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 " -"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined " -"by orientation points." +"\n" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation.\n" +"The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" +"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation points. \n" msgstr "" +"\n" +"바이아크 보간 허용오차는 경로와 그 근사값 사이의 최대 거리입니다.\n" +"경로 선분과 그 근사값 사이의 거리가 바이아크 보간 허용오차를 초과하면 선분이 두 선분으로 분할됩니다.\n" +"깊이 함수에서: c=0.0(흰색)에서 1.0(검정)까지의 색상 강도, d - 지향 점으로 정의된 깊이, s - 지향 점으로 정의된 면.\n" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 msgid "Scale along Z axis:" -msgstr "Z 축의 기본 길이" +msgstr "Z축의 배율:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 msgid "Offset along Z axis:" -msgstr "" +msgstr "Z축의 오프셋:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 msgid "Select all paths if nothing is selected" -msgstr "" +msgstr "아무 것도 선택하지 않았으면 모든 경로 선택" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 msgid "Minimum arc radius:" -msgstr "안쪽 반경:" +msgstr "최소 원호 반지름:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 msgid "Comment Gcode:" -msgstr "" +msgstr "코멘트 Gcode:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 msgid "Get additional comments from object's properties" -msgstr "" +msgstr "개체의 특성에서 추가 코멘트를 얻음" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 msgid "Preferences" -msgstr "펜 기본설정" +msgstr "기본설정" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "File:" -msgstr "파일(_F)" +msgstr "파일:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24 msgid "Add numeric suffix to filename" -msgstr "" +msgstr "파일이름 뒤에 숫자를 더하기" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25 msgid "Directory:" -msgstr "방향" +msgstr "폴더:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" -msgstr "" +msgstr "공백 위로 G00 이동에 사용할 Z 안전 높이:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 msgid "Units (mm or in):" -msgstr "" +msgstr "단위 (mm 또는 in)" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 msgid "Post-processor:" -msgstr "" +msgstr "사후-처리기:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 msgid "Additional post-processor:" -msgstr "" +msgstr "추가 사후-처리기:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 msgid "Generate log file" -msgstr "경로로부터 생성" +msgstr "로그 파일을 생성" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31 msgid "Full path to log file:" -msgstr "평면 색상 채움" +msgstr "로그 파일의 전체 경로:" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34 msgctxt "GCode postprocessor" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35 msgid "Parameterize Gcode" -msgstr "인자" +msgstr "Gcode를 매개변수화" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" -msgstr "" +msgstr "y 축을 뒤집고 Gcode를 매개 변수화" -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:67 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37 msgid "Round all values to 4 digits" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34 +msgstr "모든 값을 4 자리로 반올림" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:38 msgid "Fast pre-penetrate" -msgstr "" +msgstr "빠른 미리 침투" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 msgid "Check for updates" -msgstr "" +msgstr "업데이트 확인" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." -msgstr "" +msgstr "Gcodetools 최신 안정 버전을 확인하고 업데이트를 받아 보세요." #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "DXF Points" -msgstr "포인트" +msgstr "DXF 포인트" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF points" -msgstr "DXF 입력" +msgstr "DXF 포인트" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Convert selection:" -msgstr "선택 반전" +msgstr "선택 반전:" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 msgid "" -"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " -"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " -"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " -"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +"\n" +"\n" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used.\n" +"\n" +"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" +"\t\t " msgstr "" +"\n" +"선택한 개체를 드릴 포인트로 변환합니다(dxf_import 플러그인이 하는 것처럼). 또한 원래 모양을 저장할 수 있습니다. 각 곡선의 시작점만 사용됩니다. 또한 수동으로 개체를 선택하고, XML 편집기(Shift+Ctrl+X)를 열고 임의의값으로 XML 태그 ‘dxfpoint’를 추가하거나 제거할 수 있습니다.\n" +"\t\t " -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 msgid "set as dxfpoint and save shape" -msgstr "" +msgstr "dxfpoint로 설정하고 도형 저장" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" -msgstr "" +msgstr "dxfpoint로 설정하고 화살표 그리기" -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 msgid "clear dxfpoint sign" -msgstr "" +msgstr "dxfpoint 사인 제거" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Engraving" -msgstr "알파 새김" +msgstr "새기기" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" -msgstr "" +msgstr "이 값과 180도 사이의 매끄러운 볼록한 모서리:" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" -msgstr "Y의 최대 위치, 화소" +msgstr "새김용 최대 거리 (mm/인치)" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" -msgstr "" +msgstr "정확성 계수 (2 낮음에서 10 높음까지):" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 msgid "Draw additional graphics to see engraving path" -msgstr "" +msgstr "새김 경로를 보려고 추가 그래픽을 그립니다" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 msgid "" -"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " -"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth " -"may be any Python expression. For instance: cone....(45 " -"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 " -"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) " +"\n" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles.\n" +"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" +"Depth may be any Python expression. For instance:\n" +"\n" +"cone....(45 degrees)......................: w\n" +"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" +"\n" +"이 함수는 글자를 새길 경로나, 날카로운 각도로 모양을 만듭니다.\n" +"반지름의 함수인 커터의 깊이는 해당 도구로 정합니다.\n" +"깊이에는 임의의 파이썬 수식입니다. 예:\n" +"원뿔....(45도)......................: w\n" +"원뿔....(높이/지름=10/3).......: 10*w/3\n" +"구.......(반지름 r)..................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"타원....(단축 r, 장축 4r)..........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1 msgid "Graffiti" -msgstr "" +msgstr "그라피티" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Maximum segment length:" -msgstr "최대 세그먼트 길이 (화소)" +msgstr "최대 선분 길이 (화소):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Minimal connector radius:" -msgstr "안쪽 반경:" +msgstr "최소 연결자 반지름:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Start position (x;y):" -msgstr "윤곽선 배치:" +msgstr "시작 위치 (x;y):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Create preview" -msgstr "미리보기 가능" +msgstr "미리보기 만들기" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Create linearization preview" -msgstr "선형 그라디언트 생성" +msgstr "선형화 미리보기 만들기" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Preview's size (px):" -msgstr "사각형 크기 / 화소" +msgstr "미리보기의 크기(px):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8 msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" -msgstr "" +msgstr "미리보기의 페인트 방출 (ptss) :" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Orientation type:" -msgstr "방향:" +msgstr "지향 유형:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Z surface:" -msgstr "Z-정렬 면:" +msgstr "Z 면:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Z depth:" -msgstr "깊이" +msgstr "Z 깊이:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" -msgstr "" +msgstr "2-포인트 모드 (이동 및 회전, 종횡비 X/Y 유지됨)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" -msgstr "" +msgstr "3-포인트 모드 (이동 · 회전 · 거울 대칭, 다른 X/Y 배율)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "graffiti points" -msgstr "방향" +msgstr "그라피티 포인트" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "in-out reference point" -msgstr "그라디언트 기본설정" +msgstr "안-밖 참조 포인트" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13 msgid "" -"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," -"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " -"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " -"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " -"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " -"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " -"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " -"(independent set for each layer)." +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead).\n" +"\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates).\n" +"\n" +"If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer.\n" +"\n" +"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click.\n" +"\n" +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +"\t\t\t" msgstr "" +"\n" +"지향 점은 경로의 변형(XY 평면에서 오프셋 · 배율 · 거울 대칭 · 회전)을 계산하는 데 사용됩니다.\n" +"3점 모드에만 해당: 세 점을 모두 한 직선에 두지 마십시오(대신 2-점 모드를 사용하세요).\n" +"\n" +"Z 면 및 Z 깊이 값은 나중에 텍스트 도구(3차 좌표)를 사용하여 수정할 수 있습니다.\n" +"\n" +"현재 레이어 안에 지향 점이 없으면 위쪽 레이어에서 가져옵니다.\n" +"\n" +"지향 점을 그룹 해제하지 마십시오! 이중 클릭하여 그룹으로 들어가거나, Ctrl+클릭을 사용해서 지향 점을 선택할 수 있습니다.\n" +"\n" +"이제 제어점을 만들려면 적용을 누르세요(각 레이어마다 독립적인 집합).\n" +"\t\t\t" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Lathe" -msgstr "부드럽게" +msgstr "선반" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Lathe width:" -msgstr "너비 설정" +msgstr "선반 너비:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Fine cut width:" -msgstr "너비 설정" +msgstr "미세 컷 너비:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Fine cut count:" -msgstr "단추 갯수:" +msgstr "미세 컷 개수:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Create fine cut using:" -msgstr "새 객체 생성" +msgstr "다음을 사용하여 미세 컷 만들기:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 msgid "Lathe X axis remap:" -msgstr "" +msgstr "선반 X 축 다시 매핑:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 msgid "Lathe Z axis remap:" -msgstr "" +msgstr "선반 Z축 다시 매핑:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Move path" -msgstr "패턴 이동" +msgstr "경로 이동" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 msgid "Offset path" -msgstr "옵셋 경로" +msgstr "오프셋 경로" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Lathe modify path" -msgstr "경로 편집" +msgstr "선반 경로 수정" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 msgid "" -"This function modifies path so it will be able to be cut with the " -"rectangular cutter." +"\n" +"\t\t\tThis function modifies path so it will be possible to be cut it with a rectangular cutter.\n" +"\t\t" msgstr "" +"\n" +"\t\t\t이 기능은 직사각형 커터로 절단할 수 있도록 경로를 수정합니다.\n" +"\t\t" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Orientation points" -msgstr "방향" +msgstr "지향 포인트" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1 msgid "Prepare path for plasma" -msgstr "" +msgstr "플라스마용으로 경로 준비" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2 -msgid "Prepare path for plasma or laser cuters" -msgstr "" +msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" +msgstr "플라스마 또는 레이저 커터용으로 경로 준비" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Create in-out paths" -msgstr "나선 경로 생성" +msgstr "안-밖 경로 만들기" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "In-out path length:" -msgstr "경로 길이" +msgstr "안-밖 경로 길이:" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5 msgid "In-out path max distance to reference point:" -msgstr "" +msgstr "참조 포인트까지 안-밖 경로 최대 거리:" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6 msgid "In-out path type:" -msgstr "" +msgstr "안-밖 경로 유형:" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7 msgid "In-out path radius for round path:" -msgstr "" +msgstr "둥근 경로에 대해 안-밖 경로 지름:" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Replace original path" -msgstr "문자열 치환" +msgstr "원본 경로 바꾸기" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9 msgid "Do not add in-out reference points" -msgstr "" +msgstr "안-밖 참조 포인트를 더하지 않습니다" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Prepare corners" -msgstr "페이지 모서리" +msgstr "모퉁이 준비" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Stepout distance for corners:" -msgstr "경계 상자 모서리에 붙이기" +msgstr "모퉁이용 스텝아웃 거리:" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" -msgstr "" +msgstr "모퉁이용 최대 각도 (0~180도):" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Perpendicular" -msgstr "수직 이등분선" +msgstr "수직" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Tangent" -msgstr "자홍색" +msgstr "접선" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16 msgid "-------------------------------------------------" @@ -35855,400 +33208,354 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 msgid "Tools library" -msgstr "" +msgstr "도구 라이브러리" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Tools type:" -msgstr " 형태: " +msgstr "도구 유형:" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "default" -msgstr "(기본)" +msgstr "기본" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "cylinder" -msgstr "폴리라인" +msgstr "원기둥" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "cone" -msgstr "모서리" +msgstr "원뿔" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "plasma" -msgstr "스플래시(_S)" +msgstr "플라스마" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "tangent knife" -msgstr "접선 옵셋" +msgstr "접선 칼" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 msgid "lathe cutter" -msgstr "" +msgstr "선반 커터" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 msgid "graffiti" -msgstr "" +msgstr "그라피티" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 msgid "Just check tools" -msgstr "" +msgstr "도구를 단지 점검" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 msgid "" -"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " -"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " -"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " -"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +"\n" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on.\n" +"\n" +"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" +"\n" +"Press Apply to create new tool.\n" +"\t\t\t" msgstr "" +"\n" +"선택한 도구 유형이 적절한 기본값을 채웁니다. 나중에 텍스트 도구를 사용하여 이 값을 변경할 수 있습니다.\n" +"\n" +"활성 레이어의 최상위(z 순서) 도구가 사용됩니다. 현재 레이어 안에 도구가 없으면 위쪽 레이어에서 가져옵니다.\n" +"\n" +"새 도구를 만들려면 적용을 누르세요.\n" +"\t\t\t" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 msgid "Voronoi Pattern" msgstr "보로노이 패턴" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Average size of cell (px):" -msgstr "셀의 평균 크기(화소)" +msgstr "셀의 평균 크기(화소):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Size of Border (px):" -msgstr "경계 크기(화소)" +msgstr "테두리의 크기 (화소):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 msgid "" -"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " -"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" -"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " -"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " -"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " -"of the pattern and get an empty border." +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border." msgstr "" +"보로노이 칸으로 된 무작위 패턴을 생성합니다. ‘채움 및 획’ 대화창에서 패턴에 접근할 수 있습니다. 개체 또는 그룹을 선택해야합니다.\n" +"\n" +"테두리 값이 0이면 패턴이 가장자리에서 불연속이 됩니다. 가장자리에서 패턴을 매끄럽게 연결하려면, 양수 테두리 값(셀 크기보다 크면 좋습니다)을 사용하세요 . 패턴의 크기를 줄이고 빈 테두리를 만들려면, 음수 테두리 값을 사용하세요." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "김프 XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Save Guides" -msgstr "안내선 저장:" +msgstr "안내선 저장" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Save Grid" -msgstr "격자 저장:" +msgstr "격자 저장" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Save Background" -msgstr "배경 따르기" +msgstr "배경 저장" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "File Resolution:" -msgstr "해상도:" +msgstr "파일 해상도:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 msgid "" -"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " -"following options:\n" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" -" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " -"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" " * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" "\n" -"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " -"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " -"Gimp layer." +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer." msgstr "" +"이 확장 기능은 다음 옵션에 따라 김프 XCF 형식으로 문서를 내보냅니다.\n" +" * 안내선 저장: 모든 안내선을 김프 안내선로 변환.\n" +" * 격자 저장: 첫 번째 직사각형 격자를 김프 격자로 변환 (김프에 표시될 때 기본 잉크스케이프 격자는 매우 좁음).\n" +" * 배경 저장: 변환 된 레이어마다 문서 배경을 더합니다.\n" +" * 파일 해상도: DPI 단위의 XCF 파일 해상도.\n" +"\n" +"첫 번째 레벨의 레이어마다 김프 레이어로 변환됩니다. 하위 레이어들은 연결되고 첫 번째 부모 레이어와 함께 단일 김프 레이어로 변환됩니다." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" -msgstr "김프 XCF 포함 레이어 (*.xcf)" +msgstr "김프 XCF 레이어 포함 (*.xcf)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 msgid "Cartesian Grid" -msgstr "카테시안 격자" +msgstr "직교 격자" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Border Thickness (px):" -msgstr "경계 두께[화소]" +msgstr "테두리 두께(화소):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "X Axis" -msgstr "X-축" +msgstr "X 축" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Major X Divisions:" -msgstr "주 X 분할" +msgstr "주 X 분할:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Major X Division Spacing (px):" -msgstr "주 X 분할 간격[화소]" +msgstr "주 X 분할 간격 (화소):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major X Division:" -msgstr "주 X 분할 당 하위분할" +msgstr "주 X 분할 당 하위분할:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "로그 X 하위분할" +msgstr "로그 X 하위분할. (밑은 위의 난에서 주어짐)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" -msgstr "X 하위분할 당 하위 하위분할" +msgstr "X 하위분할 당 2차하위분할:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" -msgstr "X 절반을 하위분할, 'n' 하위분할 후 주파수 (log만)" +msgstr "X 2차하위분할을 절반을. ‘n’ 하위분할 후 빈도수 (log만):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Major X Division Thickness (px):" -msgstr "주 X 분할 두께[화소]" +msgstr "주 X 분할 두께 (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness (px):" -msgstr "부 X 분할 두께[화소]" +msgstr "보조 X 분할 두께 (화소):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Subminor X Division Thickness (px):" -msgstr "하위 부 X 분할 두께[화소]" +msgstr "하위보조 X 분할 두께 (화소):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Y Axis" -msgstr "Y-축" +msgstr "Y 축" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Major Y Divisions:" -msgstr "주 Y 분할" +msgstr "주 Y 분할:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing (px):" -msgstr "주 Y 분할 간격[화소]" +msgstr "주 Y 분할 간격 (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Y Division:" -msgstr "주 Y 분할 당 하위분할" +msgstr "주 Y 분할 당 하위분할:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "로그 Y 하위분할" +msgstr "로그 Y 하위분할. (밑은 위의 난에서 주어짐)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" -msgstr "Y 하위분할 당 하위 하위분할" +msgstr "Y 하위분할 당 2차하위분할:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" -msgstr "Y 절반을 하위분할, 'n' 하위분할 후 주파수 (log만)" +msgstr "Y 2차하위분할을 절반으로. ‘n’ 하위분할 후 빈도수 (log만):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness (px):" -msgstr "주 Y 분할 두께[화소]" +msgstr "주 Y 분할 두께 (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness (px):" -msgstr "부 Y 분할 두께[화소]" +msgstr "보조 Y 분할 두께 (화소):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" -msgstr "하위 부 Y 분할 두께[화소]" +msgstr "하위보조 Y 분할 두께 (화소):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Isometric Grid" msgstr "마름모 격자" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "X Divisions [x2]:" -msgstr "주 X 분할" +msgstr "X 분할 [x2]:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3 msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" -msgstr "" +msgstr "Y 분할 [x2] [분할의 1/2보다 큼]:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Division Spacing (px):" -msgstr "주 X 분할 간격[화소]" +msgstr "분할 간격 (화소):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Division:" -msgstr "주 X 분할 당 하위분할" +msgstr "주 분할 당 하위분할:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Subsubdivs per Subdivision:" -msgstr "X 하위분할 당 하위 하위분할" +msgstr "하위분할 당 2차하위분할:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Major Division Thickness (px):" -msgstr "주 X 분할 두께[화소]" +msgstr "주 분할 두께 (화소):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Minor Division Thickness (px):" -msgstr "부 X 분할 두께[화소]" +msgstr "부 분할 두께 (화소)" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Subminor Division Thickness (px):" -msgstr "하위 부 X 분할 두께[화소]" +msgstr "하위보조 분할 두께 (화소):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 msgid "Polar Grid" msgstr "극좌표 격자" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Centre Dot Diameter (px):" -msgstr "중앙 점 직경[화소]" +msgstr "중앙 점 지름(화소):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Circumferential Labels:" -msgstr "원주 라벨" +msgstr "원주 라벨:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 msgid "Degrees" -msgstr "각도" +msgstr "도" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Circumferential Label Size (px):" -msgstr "원주 라벨 크기[화소]" +msgstr "원주 라벨 크기(화소):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Circumferential Label Outset (px):" -msgstr "원주 라벨 확대[화소]" +msgstr "원주 라벨 넓히기 (화소):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Circular Divisions" -msgstr "주 원형 분할" +msgstr "원형 분할" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Major Circular Divisions:" -msgstr "주 원형 분할" +msgstr "주 원형 분할:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Major Circular Division Spacing (px):" -msgstr "주 원형 분할 간격[화소]" +msgstr "주 원형 분할 간격 (화소):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" -msgstr "주 원형 분할 당 하위분할" +msgstr "주 원형 분할 당 하위분할:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "로그 하위분할" +msgstr "로그 하위분할. (밑은 위의 난에서 주어짐)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Major Circular Division Thickness (px):" -msgstr "주 원형 분할 두께[화소]" +msgstr "주 원형 분할 두께 (화소):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" -msgstr "부 원형 분할 두께[화소]" +msgstr "부 원형 분할 두께 (화소):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Angular Divisions" msgstr "각도 분할" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Angle Divisions:" -msgstr "각도 분할" +msgstr "각도 분할:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Angle Divisions at Centre:" -msgstr "중앙에서 각도 분할" +msgstr "중심에서 각도 분할:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" -msgstr "주 각도 분할 당 하위 분할" +msgstr "주 각도 분할 당 하위 분할:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" -msgstr "부 각도 분할 끝 'n' 분할" +msgstr "부 각도 분할 끝 ‘n’ 분할. 다음 중심 전에:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Major Angular Division Thickness (px):" -msgstr "주 각도 분할 두께[화소]" +msgstr "주 각도 분할 두께 (화소):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" -msgstr "부 각도 분할 두께[화소] " +msgstr "부 각도 분할 두께 (화소):" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "Guides creator" -msgstr "안내선 생성" +msgstr "안내선 작성기" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Regular guides" -msgstr "사각 격자" +msgstr "사각형 안내선" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Guides preset:" -msgstr "안내선 생성" +msgstr "안내선 사전설정:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 msgid "Start from edges" -msgstr "모서리에서 시작" +msgstr "가장자리에서 시작" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 msgid "Delete existing guides" -msgstr "기존 안내선 제거" +msgstr "기존 안내선 삭제" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 msgid "Custom..." -msgstr "사용자..." +msgstr "맞춤..." #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 msgid "Golden ratio" @@ -36256,95 +33563,80 @@ msgstr "황금비율" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 msgid "Rule-of-third" -msgstr "3번째 규칙" +msgstr "삼등분 법칙" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Diagonal guides" -msgstr "안내선에 붙이기" +msgstr "대각선 안내선" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Upper left corner" -msgstr "페이지 모서리" +msgstr "위 왼쪽 귀퉁이" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Upper right corner" -msgstr "페이지 모서리" +msgstr "위 오른쪽 귀퉁이" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Lower left corner" -msgstr "현재 레이어를 아래로 이동" +msgstr "아래 왼쪽 모퉁이" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Lower right corner" -msgstr "현재 레이어를 아래로 이동" +msgstr "아래 오른쪽 모퉁이" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Margins" -msgstr "아트 상자" +msgstr "여백" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 msgid "Margins preset:" -msgstr "" +msgstr "여백 사전설정:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Header margin:" -msgstr "왼쪽 여백" +msgstr "머릿글 여백:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Footer margin:" -msgstr "상단 여백(_O):" +msgstr "바닥글 여백(_O):" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Left margin:" -msgstr "왼쪽 여백" +msgstr "왼쪽 여백:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Right margin:" -msgstr "오른쪽 여백" +msgstr "오른쪽 여백:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Left book page" -msgstr "왼쪽 각" +msgstr "왼쪽 책 페이지" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Right book page" -msgstr "오른쪽 각" +msgstr "오른쪽 책 페이지" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24 -#, fuzzy msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "없음" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Guillotine" -msgstr "안내선" +msgstr "재단기" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Directory to save images to:" -msgstr "이미지 저장 경로:" +msgstr "이미지를 저장할 폴더:" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 msgid "Image name (without extension):" -msgstr "" +msgstr "이미지 이름 (확장명 없이):" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 msgid "Ignore these settings and use export hints" -msgstr "" +msgstr "이 설정을 무시하고 내보내기 힌트를 사용" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" @@ -36352,139 +33644,118 @@ msgstr "핸들 그리기" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:1 msgid "Hershey Text" -msgstr "" +msgstr "허쉬 텍스트" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Render Text" -msgstr "렌더" +msgstr "렌더 텍스트" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Text:" -msgstr "문자열" +msgstr "문자열:" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Action: " -msgstr "가속:" +msgstr "행동: " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Font face: " -msgstr "글꼴 크기:" +msgstr "글꼴 페이스: " #: ../share/extensions/hershey.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Typeset that text" -msgstr "문자열 입력" +msgstr "그 문자열을 조판" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Write glyph table" -msgstr "그림글자 이름 편집" +msgstr "그림글자 표 쓰기" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Sans 1-stroke" -msgstr "윤곽선 설정안함" +msgstr "Sans 1획" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Sans bold" -msgstr "진하게" +msgstr "Sans 굵게" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Serif medium" -msgstr "중간" +msgstr "Sans 중간" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:11 msgid "Serif medium italic" -msgstr "" +msgstr "Sans 중간 이탤릭" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:12 msgid "Serif bold italic" -msgstr "" +msgstr "Serif 굵게 이탤릭" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Serif bold" -msgstr "진하게" +msgstr "Serif 굵게" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Script 1-stroke" -msgstr "윤곽선 설정" +msgstr "Script 1획" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:15 msgid "Script 1-stroke (alt)" -msgstr "" +msgstr "Script 1획(대체)" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Script medium" -msgstr "스크립트:" +msgstr "Script 중간" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Gothic English" -msgstr "고딕" +msgstr "고딕 영어" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Gothic German" -msgstr "고딕" +msgstr "고딕 독일어" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Gothic Italian" -msgstr "고딕" +msgstr "고딕 이탈리아 어" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Greek 1-stroke" -msgstr "윤곽선 설정" +msgstr "그릭 1획" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Greek medium" -msgstr "중간" +msgstr "그릭 둥간" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Japanese" -msgstr "Javanese" +msgstr "일본어" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Astrology" -msgstr "형태" +msgstr "점성술" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:25 msgid "Math (lower)" -msgstr "" +msgstr "수학 (소문자)" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Math (upper)" -msgstr "수직 이등분선" +msgstr "수학 (대문자)" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Meteorology" -msgstr "형태" +msgstr "기상학" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:29 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "음악" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:30 msgid "Symbolic" -msgstr "" +msgstr "심볼릭" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:31 msgid "" @@ -36493,10 +33764,14 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +" \n" +"\n" +"\n" +"\n" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:36 msgid "About..." -msgstr "" +msgstr "정보..." #: ../share/extensions/hershey.inx.h:37 msgid "" @@ -36516,52 +33791,58 @@ msgid "" "For additional information, please visit:\n" " www.evilmadscientist.com/go/hershey" msgstr "" +"\n" +"이 확장 기능은 플로터용 “Hershey” 글꼴\n" +"을 사용해서 한줄의 텍스트를 렌더링하며,\n" +"다음에서 파생되었습니다:\n" +"NBS SP-424 1976-04, “A contribution \n" +"to ncomputer typesetting techniques: Tables of\n" +"Coordinates for Hershey's Repertory of\n" +"Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.”\n" +"\n" +"이들은 전통적인 “외곽선” 글꼴이 아니며,\n" +"대신 “단일 획”글꼴, 즉 문자가있는\n" +"획(채움이 없음)으로 형성되는\n" +"“새김” 글꼴입니다.\n" +"\n" +"추가 정보는 다음 사이트에 있습니다.\n" +" www.evilmadscientist.com/go/hershey" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "HPGL Input" -msgstr "WPG 입력" +msgstr "HPGL 입력" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2 -msgid "" -"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " -"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " -"have UniConverter installed and open them again." -msgstr "" +msgid "Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you have UniConverter installed and open them again." +msgstr "잉크스케이프에서 작성한 HPGL 파일만 열 수 있으며, 다른 HPGL 파일을 열려면 파일 확장명을 .plt로 변경하고 UniConverter가 설치되어 있는지 확인한 다음 다시 여십시오." #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 ../share/extensions/plotter.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Resolution X (dpi):" -msgstr "해상도 (dpi)" +msgstr "해상도 X (dpi):" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:33 -msgid "" -"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " -"(Default: 1016.0)" -msgstr "" +msgid "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis (Default: 1016.0)" +msgstr "플로터가 X축에서 1인치 이동할 때, 플로터가 이동하는 단계의 크기 (기본값: 1016.0)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 ../share/extensions/plotter.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Resolution Y (dpi):" -msgstr "해상도 (dpi)" +msgstr "해상도 Y (dpi):" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 ../share/extensions/plotter.inx.h:35 -msgid "" -"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " -"(Default: 1016.0)" -msgstr "" +msgid "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis (Default: 1016.0)" +msgstr "플로터가 Y축에서 1인치 이동할 때, 플로터가 이동하는 단계의 크기 (기본값: 1016.0)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7 msgid "Show movements between paths" -msgstr "" +msgstr "경로 사이에 움직임 보이기" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8 msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" -msgstr "" +msgstr "경로 사이에 움직임을 보이려면 여기에 체크하십시오. (기본값: 체크 안 함)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35 @@ -36569,231 +33850,189 @@ msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "HP 그래픽 언어 파일 (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Import an HP Graphics Language file" -msgstr "HP 그래픽 언어 파일로 내보내기" +msgstr "HP 그래픽 언어 파일을 들여오기" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "HPGL Output" msgstr "HPGL 출력" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -msgid "" -"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " -"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " -"serial connection." -msgstr "" +msgid "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a serial connection." +msgstr "저장하려는 모든 개체가 경로로 변환되었는지 확인하십시오. 직렬 연결을 통해 직접 플롯하려면 플로터 확장기능(확장기능 메뉴)을 사용하십시오." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 ../share/extensions/plotter.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Plotter Settings " -msgstr "PDF 들어오기 설정" +msgstr "플로터 설정 " #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 ../share/extensions/plotter.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Pen number:" -msgstr "펜 번호" +msgstr "펜 번호:" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 ../share/extensions/plotter.inx.h:37 msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" -msgstr "" +msgstr "사용할 펜 (도구)의 번호 (표준: ‘1’)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:38 msgid "Pen force (g):" -msgstr "" +msgstr "펜 힘 (g):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:39 -msgid "" -"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " -"most plotters ignore this command (Default: 0)" -msgstr "" +msgid "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; most plotters ignore this command (Default: 0)" +msgstr "펜을 내리 누르는 힘의 그램 단위의 크기, 명령을 생략하려면 0으로 설정; 대부분의 플로터는 이 명령을 무시합니다 (기본값: 0)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:40 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" -msgstr "" +msgstr "펜 속력 (cm/s 또는 mm/s):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13 -msgid "" -"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " -"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " -"ignore this command (Default: 0)" -msgstr "" +msgid "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second (depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters ignore this command (Default: 0)" +msgstr "초당 센티미터 또는 초당 밀리미터 단위로 펜이 움직이는 속도 (플로터 모델에 따라 다름), 명령을 생략하려면 0으로 설정; 대부분의 플로터는이 명령을 무시합니다 (기본값: 0)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Rotation (°, Clockwise):" -msgstr "시계방향 회전" +msgstr "회전 (°, 시계방향):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:43 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" -msgstr "" +msgstr "그림의 회전 (기본값: 0°)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:44 -#, fuzzy msgid "Mirror X axis" -msgstr "미러 Y축" +msgstr "X축을 거울 대칭" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:45 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" -msgstr "" +msgstr "X축을 거울 대칭하려면 여기에 체크 (기본값: 체크 안 함)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:46 -#, fuzzy msgid "Mirror Y axis" -msgstr "미러 Y축" +msgstr "Y축을 미러 대칭" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:47 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" -msgstr "" +msgstr "Y축을 미러 대칭하려면 여기에 체크 (기본값: 체크 안 함)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:48 -#, fuzzy msgid "Center zero point" -msgstr "중심 정렬" +msgstr "영 점을 중심으로" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:49 -msgid "" -"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" -msgstr "" +msgid "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" +msgstr "플로터가 중심에 온 영 점을 사용하면 여기에 체크 (기본값: 체크 안 함)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:50 -msgid "" -"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " -"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " -"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." -msgstr "" +msgid "If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." +msgstr "펜 플로터에서 여러 개의 펜을 사용하려면 각 펜용으로 하나의 레이어를 만들고, 레이어 이름을 “펜 1”, “펜 2” 등으로 하고, 그림을 해당 레이어에 놓으세요. 이렇게 하면 위의 펜 번호 옵션은 무시됩니다." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:51 -#, fuzzy msgid "Plot Features " -msgstr "부드럽게" +msgstr "플롯 기능 " #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:52 msgid "Overcut (mm):" -msgstr "" +msgstr "오버컷 (mm):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:53 -msgid "" -"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " -"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" -msgstr "" +msgid "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" +msgstr "열린 경로를 방지하려고 경로의 시작 위에서 절단되는 mm 단위의 거리, 명령을 생략하려면 0.0으로 설정 (기본값: 1.00)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:54 -#, fuzzy msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" -msgstr "수평 옵셋, 화소" +msgstr "도구 (칼) 오프셋 정정 (mm):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:55 -msgid "" -"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " -"command (Default: 0.25)" -msgstr "" +msgid "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit command (Default: 0.25)" +msgstr "도구 끝에서 도구 축까지의 오프셋 (mm 단위), 명령을 생략하려면 0.0으로 설정 (기본값: 0.25)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:56 -#, fuzzy msgid "Precut" -msgstr "시스템 기본값" +msgstr "미리 절단" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:57 -msgid "" -"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " -"align the tool orientation. (Default: Checked)" -msgstr "" +msgid "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly align the tool orientation. (Default: Checked)" +msgstr "실제 그림이 도구 지향을 바르게 정렬하기 전에 작은 선을 절단하려면 이 옵션에 체크. (기본값: 체크함)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:58 -#, fuzzy msgid "Curve flatness:" -msgstr "평면화" +msgstr "곡선 평탄도:" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:59 -msgid "" -"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " -"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" -msgstr "" +msgid "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" +msgstr "곡선은 선들로 나누어지며, 이 숫자는 곡선이 얼마나 미세하게 재현될 것인지를 제어합니다. 더 작을수록 더 미세합니다 (기본값: ‘1.2’)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:60 -#, fuzzy msgid "Auto align" -msgstr "배열" +msgstr "자동 정렬" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:61 -msgid "" -"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " -"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " -"are within the document border! (Default: Checked)" -msgstr "" +msgid "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing are within the document border! (Default: Checked)" +msgstr "그림을 영점에 자동 정렬하려면 이 난에 체크(공구 오프셋이 사용된 경우 그것도 추가됨). 체크하지 않으면 그림의 모든 부분이 문서 테두리 안에 있는지 확인해야합니다. (기본값: 체크함)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:64 -msgid "" -"All these settings depend on the plotter you use, for more information " -"please consult the manual or homepage for your plotter." -msgstr "" +msgid "All these settings depend on the plotter you use, for more information please consult the manual or homepage for your plotter." +msgstr "이 모든 설정은 사용하는 플로터에 따라 다름, 더 많은 정보는 플로터 설명서 또는 홈페이지에서 참조." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "HP 그래픽 언어 파일로 내보내기" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Set Image Attributes" -msgstr "속성 설정" +msgstr "이미지 속성 설정" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "Basic Latin" +msgstr "기본" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:5 msgid "Support non-uniform scaling" -msgstr "" +msgstr "비균일 배율변경 지원" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:7 msgid "Render images blocky" -msgstr "" +msgstr "이미지를 투박하게 렌더링" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:9 -msgid "" -"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" -msgstr "" +msgid "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" +msgstr "모든 비트맵 이미지를 예전 Inskcape 버전처럼 렌더링. 사용 가능한 옵션:" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Image Aspect Ratio" -msgstr "방향" +msgstr "이미지 종횡비" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:13 msgid "preserveAspectRatio attribute:" -msgstr "" +msgstr "preserveAspectRatio(종횡비 유지) 속성:" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:15 @@ -36803,80 +34042,65 @@ msgstr "" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:17 msgid "Scope:" -msgstr "" - -#. image-rendering -#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19 -#, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "축소" +msgstr "범위:" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Change only selected image(s)" -msgstr "선택 이미지만 내장" +msgstr "선택 이미지만 변경" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Change all images in selection" -msgstr "색상 정의 변경" +msgstr "선택 영역 안의 모든 이미지를 변경" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Change all images in document" -msgstr "문서에서 문자열 철자 검사" +msgstr "문서 안의 모든 이미지를 변경" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Image Rendering Quality" -msgstr "랜더링" +msgstr "이미지 렌더링 화질" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Image rendering attribute:" -msgstr "랜더링" +msgstr "이미지 렌더링 속성:" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Apply attribute to parent group of selection" -msgstr "변환을 선택으로 적용" +msgstr "선택 항목의 부모 그룹에 속성을 적용" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Apply attribute to SVG root" -msgstr "설정 속성" +msgstr "속성을 SVG 루트에 적용" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert to html5 canvas" -msgstr "대시로 반전" +msgstr "html5 캔버스로 변환" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" -msgstr "" +msgstr "HTML 5 캔버스 (*.html)" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3 msgid "HTML 5 canvas code" -msgstr "" +msgstr "HTML 5 캔버스 코드" #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Follow Link" -msgstr "다음 링크" +msgstr "링크 따라가기" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" -msgstr "질문 문의" +msgstr "저희게 물어보세요" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:2 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" -msgstr "" +msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" -msgstr "명령어 설정 도움말" +msgstr "명령줄 옵션" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3 @@ -36898,7 +34122,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Inkscape 매뉴얼" +msgstr "잉크스케이프 매뉴얼" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3 @@ -36920,80 +34144,71 @@ msgstr "버그 보고" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "SVG 1.1 설명" +msgstr "SVG 1.1 스펙" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Interpolate" msgstr "삽입" #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Interpolation steps:" -msgstr "삽입 단계" +msgstr "사이 보충 단계:" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Interpolation method:" -msgstr "삽입 방법" +msgstr "사이 보충 방법:" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "끝 경로 복제" +msgstr "끝경로의 부본 작성" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolate style" -msgstr "삽입 형태" +msgstr "사이 보충 스타일" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Use Z-order" -msgstr "융기된 경계" +msgstr "Z 순서 사용" #: ../share/extensions/interp.inx.h:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" -msgstr "" +msgstr "실시간 미리보기 주기에서 순서가 역순으로 선택되는 문제에 대한 임시 해결 방편" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "그룹에서 속성 삽입..." +msgstr "그룹 안에서 속성을 사이 보충" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Attribute to Interpolate:" -msgstr "속성 삽입" +msgstr "중간 삽입할 속성:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Other Attribute:" -msgstr "다른 속성" +msgstr "다른 속성:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Other Attribute type:" -msgstr "다른 속성 형태" +msgstr "다른 속성 유형:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Apply to:" -msgstr "필터 적용" +msgstr "다음에 적용:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Start Value:" -msgstr "시작 값" +msgstr "시작 값:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "End Value:" -msgstr "끝 값" +msgstr "끝 값:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 msgid "Translate X" -msgstr "X 변환" +msgstr "X 옮김" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Translate Y" -msgstr "Y 변환" +msgstr "Y 옮김" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9 @@ -37005,10 +34220,8 @@ msgid "Other" msgstr "기타" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -msgid "" -"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\"." -msgstr "" +msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\"." +msgstr "“기타”를 선택하면, 여기서 이 “기타”를 식별하는 SVG 속성을 알아야 합니다." #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 msgid "Integer Number" @@ -37016,7 +34229,7 @@ msgstr "정수" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 msgid "Float Number" -msgstr "유동 숫자" +msgstr "부동소수점 수" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 @@ -37036,11 +34249,8 @@ msgid "No Unit" msgstr "단위 없음" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:30 -msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " -"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection." -msgstr "" +msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection." +msgstr "이 효과는 선택한 그룹 안의 모든 요소, 또는 다중 선택 안의 모든 요소에 보간 가능한 모든 속성 값을 적용합니다." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-texts" @@ -37069,18 +34279,15 @@ msgstr "슬라이드 제목" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 msgid "Slide number" -msgstr "슬라이드번호" +msgstr "슬라이드 번호" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 msgid "Number of slides" -msgstr "슬라이드 번호" +msgstr "슬라이드 개수" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 -msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." -msgstr "" +msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "이 확장 기능을 사용하면 JessyInk 프레젠테이션용 자동-텍스트를 설치, 업데이트 및 제거 할 수 있습니다. 자세한 내용은 code.google.com/p/jessyink를 참조하십시오." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 @@ -37104,11 +34311,11 @@ msgstr "효과" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 msgid "Duration in seconds:" -msgstr "지속시간(초):" +msgstr "지속 시간(초 단위):" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 msgid "Build-in effect" -msgstr "빌드인 효과" +msgstr "빌드-인 효과" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 msgid "None (default)" @@ -37117,12 +34324,11 @@ msgstr "없음 (기본)" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 msgid "Appear" -msgstr "나타냄" +msgstr "나타남" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Fade in" -msgstr "점차 사라짐" +msgstr "점점 뚜렷해짐" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 @@ -37131,19 +34337,15 @@ msgstr "팝" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 msgid "Build-out effect" -msgstr "빌드 아웃 효과" +msgstr "빌드-아웃 효과" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Fade out" -msgstr "<b>점차 흐려짐:</b>" +msgstr "점차 흐려짐" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 -msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." -msgstr "" +msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "이 확장 기능을 사용하면 JessyInk 프레젠테이션용 개체 효과를 설치, 업데이트 및 제거 할 수 있습니다. 자세한 내용은 code.google.com/p/jessyink를 참조하십시오." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" @@ -37162,32 +34364,24 @@ msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 -msgid "" -"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " -"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " -"more details." -msgstr "" +msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "이 확장 기능을 사용하면 브라우저에서 내보내기 레이어를 한번 생성하면 JessyInk 프레젠테이션을 내보낼 수 있습니다. 자세한 내용은 code.google.com/p/jessyink를 참조하십시오." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" -msgstr "제시잉크 압축 pdf 또는png 출력 (*.zip)" +msgstr "제시잉크 zip-압축된 pdf 또는png 출력 (*.zip)" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 -msgid "" -"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " -"presentation." -msgstr "" +msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation." +msgstr "JessyInk 프레젠테이션에 있는 모든 슬라이드의 pdf 또는 png를 포함하는 zip 파일을 만듭니다." #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 msgid "Install/update" msgstr "설치/업데이트" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 -msgid "" -"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " -"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" -"jessyink for more details." -msgstr "" +msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "이 확장 기능을 사용하면 SVG 파일을 프레젠테이션으로 변환할 JessyInk 스크립트를 설치하거나 업데이트 할 수 있습니다. 자세한 내용은 code.google.com/p/jessyink를 참조하십시오." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 msgid "Key bindings" @@ -37199,15 +34393,15 @@ msgstr "슬라이드 모드" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 msgid "Back (with effects):" -msgstr "뒤로 (효과):" +msgstr "뒤로 (효과 있음):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 msgid "Next (with effects):" -msgstr "다음 (효과):" +msgstr "다음 (효과 없음):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 msgid "Back (without effects):" -msgstr "뒤로 (효과없음):" +msgstr "뒤로 (효과 없음):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 msgid "Next (without effects):" @@ -37215,7 +34409,7 @@ msgstr "다음 (효과 없음):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 msgid "First slide:" -msgstr "첫째 슬라이드:" +msgstr "첫 번째 슬라이드:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 msgid "Last slide:" @@ -37246,9 +34440,8 @@ msgid "Reset timer:" msgstr "타이머 초기화:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Export presentation:" -msgstr "문자열 방향" +msgstr "프레젠테이션 내보내기:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 msgid "Switch to slide mode:" @@ -37256,43 +34449,43 @@ msgstr "슬라이드 모드로 전환:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 msgid "Set path width to default:" -msgstr "경로 너비를 기본값으로 설정:" +msgstr "경로의 폭을 기본값으로 설정:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 msgid "Set path width to 1:" -msgstr "경로 너비를 1로 설정:" +msgstr "경로의 폭을 1로 설정:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 msgid "Set path width to 3:" -msgstr "경로 너비를 3으로 설정:" +msgstr "경로의 폭을 2로 설정:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 msgid "Set path width to 5:" -msgstr "경로 너비를 5로 설정:" +msgstr "경로의 폭을 3으로 설정:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 msgid "Set path width to 7:" -msgstr "경로 너비를 7로 설정:" +msgstr "경로의 폭을 7로 설정:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 msgid "Set path width to 9:" -msgstr "경로 너비를 9로 설정:" +msgstr "경로의 폭을 9로 설정:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 msgid "Set path color to blue:" -msgstr "경로 색색을 청색으로 설정:" +msgstr "경로 색색을 파랑으로 설정:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 msgid "Set path color to cyan:" -msgstr "경로 색상을 청녹색으로 설정:" +msgstr "경로 색상을 청록색으로 설정:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 msgid "Set path color to green:" -msgstr "경로 색상을 녹색으로 설정:" +msgstr "경로 색상을 초록으로 설정:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 msgid "Set path color to black:" -msgstr "경로 색상을 검은색으로 설정" +msgstr "경로 색을 검정으로 설정:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 msgid "Set path color to magenta:" @@ -37304,7 +34497,7 @@ msgstr "경로 색상을 오렌지색으로 설정:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 msgid "Set path color to red:" -msgstr "경로 색상을 적색으로 설정:" +msgstr "경로 색상을 빨강으로 설정:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 msgid "Set path color to white:" @@ -37312,11 +34505,11 @@ msgstr "경로 색상을 흰색으로 설정:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 msgid "Set path color to yellow:" -msgstr "경로 색상을 노란색으로 설정:" +msgstr "경로 색상을 노랑으로 설정:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 msgid "Undo last path segment:" -msgstr "마지막 경로 세크먼트로 되돌림:" +msgstr "마지막 경로 선분을 취소:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 msgid "Index mode" @@ -37332,15 +34525,15 @@ msgstr "오른쪽 슬라이드 선택:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 msgid "Select the slide above:" -msgstr "위의 슬라이드 선택:" +msgstr "위쪽 슬라이드 선택:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 msgid "Select the slide below:" -msgstr "아래의 슬라이드 선택:" +msgstr "아래쪽 슬라이드 선택:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 msgid "Previous page:" -msgstr "이전 페이지" +msgstr "이전 페이지:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 msgid "Next page:" @@ -37348,21 +34541,19 @@ msgstr "다음 페이지:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 msgid "Decrease number of columns:" -msgstr "열 갯수 감소:" +msgstr "칸 수 줄이기:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 msgid "Increase number of columns:" -msgstr "열 갯수 증가:" +msgstr "칸 수 늘리기:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 msgid "Set number of columns to default:" -msgstr "열 갯수를 기본값으로 설정:" +msgstr "칸 수를 기본값으로 설정:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 -msgid "" -"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" +msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "이 확장 기능을 사용하면 JessyInk에서 사용하는 키 바인딩을 사용자 정의할 수 있습니다. 자세한 내용은 code.google.com/p/jessyink를 참조하십시오." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 msgid "Master slide" @@ -37371,17 +34562,15 @@ msgstr "마스터 슬라이드" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 msgid "Name of layer:" -msgstr "레이어명:" +msgstr "레이어 이름:" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." -msgstr "레이어명이 없다면, 마스터 슬라이더는 설정이 안됨." +msgstr "레이어 이름이 없으면, 마스터 슬라이더는 설정되지 않습니다." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 -msgid "" -"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" +msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "이 확장 기능을 사용하면 JessyInk에서 사용하는 마스터 슬라이드를 변경할 수 있습니다. 자세한 내용은 code.google.com/p/jessyink를 참조하십시오." #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 msgid "Mouse handler" @@ -37397,50 +34586,43 @@ msgstr "클릭-없음" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 msgid "Dragging/zoom" -msgstr "끌기/배율" +msgstr "끌기/확대·축소" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 -msgid "" -"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" +msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "이 확장 기능을 사용하면 JessyInk에서 사용하는 마우스 핸들러를 사용자 정의 할 수 있습니다. 자세한 내용은 code.google.com/p/jessyink를 참조하십시오." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 msgid "Summary" msgstr "요약" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 -msgid "" -"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " -"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." -"com/p/jessyink for more details." -msgstr "" +msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "이 확장 기능을 사용하면 이 SVG 파일에 포함된 JessyInk 스크립트, 효과 및 전환에 대한 정보를 얻을 수 있습니다. 자세한 내용은 code.google.com/p/jessyink를 참조하십시오." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 msgid "Transitions" -msgstr "전이" +msgstr "전환" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 msgid "Transition in effect" -msgstr "" +msgstr "전환 들어옴 효과" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 msgid "Fade" -msgstr "점차 사라짐" +msgstr "점차 변함" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 msgid "Transition out effect" -msgstr "" +msgstr "전환 나감 효과" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 -msgid "" -"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " -"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" +msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "이 확장 기능을 사용하면 JessyInk에서 선택한 레이어에 사용하되는 전환을 변경할 수 있습니다. 자세한 내용은 code.google.com/p/jessyink를 참조하십시오." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 msgid "Uninstall/remove" -msgstr "설치하지 않음/제거" +msgstr "설치삭제/제거" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 msgid "Remove script" @@ -37452,11 +34634,11 @@ msgstr "효과 제거" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 msgid "Remove master slide assignment" -msgstr "마스터 슬라이드 할당 제거" +msgstr "마스터 슬라이드 배정 제거" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 msgid "Remove transitions" -msgstr "전이 제거" +msgstr "전환 제거" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 msgid "Remove auto-texts" @@ -37468,24 +34650,19 @@ msgstr "보기 제거" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." -msgstr "삭제/제거하기 원하는 제시잉크 부분을 선택하시오" +msgstr "설치삭제/제거하기 원하는 제시잉크의 부분을 선택하세요." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 -msgid "" -"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." -"google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" +msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "이 확장 기능을 사용하면 설치한 JessyInk 스크립트를 삭제할 수 있습니다. 자세한 내용은 code.google.com/p/jessyink를 참조하십시오." #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 msgid "Video" -msgstr "비디오" +msgstr "동영상" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 -msgid "" -"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " -"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" +msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "이 확장 기능은 JessyInk 동영상 요소를 현재 슬라이드 (레이어)에 넣습니다. 이 요소를 사용하면 동양상을 JessyInk 프레젠테이션에 통합할 수 있습니다. 자세한 내용은 code.google.com/p/jessyink를 참조하십시오." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 msgid "Remove view" @@ -37493,64 +34670,55 @@ msgstr "보기 제거" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." -msgstr "" +msgstr "슬라이드의 초기 보기를 설정하려면, 순서 번호 0을 선택하세요." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 -msgid "" -"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" +msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "이 확장 기능을 사용하면 JessyInk 프레젠테이션용 보기를 설정, 업데이트 및 제거 할 수 있습니다. 자세한 내용은 code.google.com/p/jessyink를 참조하십시오." #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:1 msgid "Jitter nodes" -msgstr "노드를 조금씩 움직임" +msgstr "노드 흩트림" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in X (px):" -msgstr "Y의 최대 위치, 화소" +msgstr "X축 최대 변위 (화소):" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y (px):" -msgstr "Y의 최대 위치, 화소" +msgstr "Y축 최대 변위 (화소):" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:6 msgid "Shift node handles" -msgstr "노드 핸들 이동" +msgstr "노드 핸들 시프트 이동" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:7 msgid "Distribution of the displacements:" -msgstr "" +msgstr "변위의 분포:" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Uniform" -msgstr "Cuneiform" +msgstr "균일" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:9 msgid "Pareto" -msgstr "" +msgstr "파레토" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Gaussian" -msgstr "가우시안 흐림" +msgstr "가우시안" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Log-normal" -msgstr "일반" +msgstr "로그 정규" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:13 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." msgstr "이 효과는 무작위로 선택 경로의 노드(그리고 부가 노드 핸들)를 이동시킴." #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" -msgstr "" +msgstr "3 - 그림글자 레이어를 SVG 글꼴로 변환" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2 #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3 @@ -37558,111 +34726,97 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Typography" -msgstr "스피로그래피" +msgstr "활판 인쇄" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1 msgid "N-up layout" -msgstr "" +msgstr "N개-올림 레이아웃" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Page dimensions" -msgstr "크기" +msgstr "페이지 치수" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Size X:" -msgstr "X 크기" +msgstr "크기 X:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Size Y:" -msgstr "Y 크기" +msgstr "크기 Y:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13 msgid "Top:" -msgstr "최상단:" +msgstr "상단:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14 msgid "Bottom:" -msgstr "최하단" +msgstr "하단:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15 msgid "Left:" -msgstr "왼쪽" +msgstr "왼쪽:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16 msgid "Right:" -msgstr "오른쪽" +msgstr "오른쪽:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Page margins" -msgstr "왼쪽 여백" +msgstr "페이지 여백" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Layout dimensions" -msgstr "윤곽선 배치:" +msgstr "레이아웃 치수" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Cols:" -msgstr "행" +msgstr "열:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14 msgid "Auto calculate layout size" -msgstr "" +msgstr "레이아웃 크기를 자동 계산" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Layout padding" -msgstr "윤곽선 배치:" +msgstr "레이아웃 패딩" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Layout margins" -msgstr "왼쪽 여백" +msgstr "레이아웃 여백" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2 msgid "Marks" -msgstr "표시" +msgstr "마크" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Place holder" -msgstr "검은 구멍" +msgstr "자리 표시자" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Cutting marks" -msgstr "인쇄 마크" +msgstr "커팅 마크" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20 msgid "Padding guide" -msgstr "" +msgstr "패딩 안내선" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Margin guide" -msgstr "안내선 이동" +msgstr "여백 안내선" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Padding box" -msgstr "경계 상자" +msgstr "패딩 상자" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Margin box" -msgstr "아트 상자" +msgstr "여백 상자" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25 msgid "" @@ -37677,13 +34831,23 @@ msgid "" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" +"\n" +"인자:\n" +" * 페이지 크기: 폭 및 높이.\n" +" * 페이지 여백: 각 페이지 주위의 여분의 공간.\n" +" * 레이아웃 줄과 칸.\n" +" * 레이아웃 크기: 폭 및 높이, 하나가 0이면 자동으로 계산됨.\n" +" * 레이아웃 크기 자동 계산: 레이아웃 크기 값들을 사용하하지 않음.\n" +" * 레이아웃 여백: 레이아웃의 각 부분 주위의 공간.\n" +" * 레이아웃 패딩: 레이아웃의 각 부분의 안쪽 메움.\n" +" " #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Layout" -msgstr "문자 배열" +msgstr "레이아웃" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "L-system" @@ -37694,39 +34858,34 @@ msgid "Axiom and rules" msgstr "공리 및 규칙" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Axiom:" -msgstr "공리" +msgstr "공리:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Rules:" -msgstr "규칙" +msgstr "규칙:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Step length (px):" -msgstr "단계 길이(화소)" +msgstr "단계 길이 (화소):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Randomize step (%):" -msgstr "임의 비율 (%)" +msgstr "단계 무작위화 (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Left angle:" -msgstr "왼쪽 각" +msgstr "왼쪽 각도:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Right angle:" -msgstr "오른쪽 각" +msgstr "오른쪽 각도:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Randomize angle (%):" -msgstr "임의 각도 (%)" +msgstr "각도 무작위화 (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 msgid "" @@ -37750,81 +34909,84 @@ msgid "" "\n" "]: return to remembered point\n" msgstr "" +"\n" +"경로는 공리에 대체 규칙을 적용해서,\n" +"생섭됩니다. 다음 명령이 공리와 규칙에서\n" +"인식됩니다.\n" +"\n" +"A, B, C, D, E, F 중 하나: 앞으로 그려라.\n" +"\n" +"G, H, I, J, K, L 중 하나: 앞으로 이동하라\n" +"\n" +"+ : 좌회전하라\n" +"\n" +"-: 우회전하라\n" +"\n" +"|: 180도 회전하라\n" +"\n" +"[: 지점을 기억하라\n" +"\n" +"]: 기억 된 지점으로 돌아가라\n" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" -msgstr "로렘 입섬" +msgstr "로렘 입숨" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number of paragraphs:" -msgstr "문단 수" +msgstr "문단 개수:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Sentences per paragraph:" -msgstr "문단 당 문장" +msgstr "문단당 문장:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" -msgstr "문단 길이 변동(문장)" +msgstr "문단 길이 변화 (문장 개수 단위):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" +msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "이 효과는 표준 “Lorem Ipsum” 유사라틴 자리표시자 텍스트를 만듭니다. 유동 텍스트를 선택하였으면, Lorem Ipsum이 추가됩니다; 그렇지 않으면, 새 유동 텍스트 개체를 -- 페이지의 크기로 -- 새로운 레이어에 만듭니다." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Color Markers" -msgstr "색상 막대" +msgstr "색 마커" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "From object" -msgstr "객체 없음" +msgstr "개체로부터" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Marker type:" -msgstr "표시기" +msgstr "마커 유형:" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Invert fill and stroke colors" -msgstr "윤곽선 색상 설정" +msgstr "채움 및 윤곽선 색상 반전" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Assign alpha" -msgstr "불투명도 할당" +msgstr "알파 부여" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6 msgid "solid" -msgstr "" +msgstr "단색" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "filled" -msgstr "Braille" +msgstr "채워짐" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Assign fill color" -msgstr "채움 색상 설정" +msgstr "채움 색상 부여" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Stroke" -msgstr "윤곽선:" +msgstr "윤곽선" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Assign stroke color" -msgstr "윤곽선 색상 설정" +msgstr "윤곽선 색상 부여" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Measure Path" @@ -37832,349 +34994,301 @@ msgstr "측정 경로" #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Measurement Type: " -msgstr "측정 형태:" +msgstr "측정 유형: " #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Text Presets" -msgstr "문자열 기본설정" +msgstr "문자열 사전설정" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Text on Path" -msgstr "경로상에 놓기(_P)" +msgstr "경로 위의 문자열" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Offset (%)" -msgstr "옵셋 [화소]" +msgstr "오프셋 (%)" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Text anchor:" -msgstr "문자열 입력" +msgstr "문자열 기준점:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Fixed Text" -msgstr "유동 문자열" +msgstr "고정된 문자열" #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Angle (°):" -msgstr "X 각도:" +msgstr "각도 (°):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Font size (px):" -msgstr "글꼴 크기(화소)" +msgstr "글꼴 크기(화소):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Offset (px):" -msgstr "옵셋 [화소]" +msgstr "오프셋 (화소):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:15 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "비율 요소 (그리기:실제 길이) = 1 :" +msgstr "배율 계수 (그림:실제 길이) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Length Unit:" -msgstr "길이 단위: " +msgstr "길이 단위:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:18 -#, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Area" -msgstr "구간" +msgstr "영역" #: ../share/extensions/measure.inx.h:19 -#, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" -msgstr "펜 중압" +msgstr "무게 중심" #: ../share/extensions/measure.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Text on Path, Start" -msgstr "경로상에 놓기(_P)" +msgstr "경로상 문자열, 시작" #: ../share/extensions/measure.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Text on Path, Middle" -msgstr "경로상에 놓기(_P)" +msgstr "경로상 문자열, 중간" #: ../share/extensions/measure.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Text on Path, End" -msgstr "경로상에 놓기(_P)" +msgstr "경로상 문자열, 끝" #: ../share/extensions/measure.inx.h:24 msgid "Fixed Text, Start of Path" -msgstr "" +msgstr "고정된 문자열, 경로의 시작" #: ../share/extensions/measure.inx.h:25 msgid "Fixed Text, Center of BBox" -msgstr "" +msgstr "고정된 문자열, 경계상자의 중심" #: ../share/extensions/measure.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Fixed Text, Center of Mass" -msgstr "펜 중압" +msgstr "고정된 문자열, 무게 중심" #: ../share/extensions/measure.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Center" -msgstr "중앙" +msgstr "중심" #: ../share/extensions/measure.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Start of Path" -msgstr "제본철 경로" +msgstr "경로의 시작" #: ../share/extensions/measure.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Center of BBox" -msgstr "펜 중압" +msgstr "경계상자의 중심" #: ../share/extensions/measure.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Center of Mass" -msgstr "펜 중압" +msgstr "무게 중심" #: ../share/extensions/measure.inx.h:35 #, no-c-format msgid "" -"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " -"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " -"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected paths. Length and area are added as a text object with the selected units. Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" -" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " -"specified angle.\n" -" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " -"field.\n" +" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" -" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " -"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " -"must be set to 250.\n" -" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " -"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " -"0.03%." +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%." msgstr "" +"이 효과는 선택한 경로의 길이, 면적 또는 질량 중심을 측정합니다. 길이와 영역이 선택된 단위로 텍스트 개체로 추가됩니다. 무게 중심은 열십자 기호로 표시됩니다.\n" +"\n" +" * 텍스트 표시 형식은 ‘경로 상 텍스트’, 또는 지정된 각도의 독립된 텍스트일 수 있습니다.\n" +" * 유효 자릿수는 정밀도 난으로 제어할 수 있습니다.\n" +" * 오프셋 난은 텍스트에서 경로까지의 거리를 제어합니다.\n" +" * 축척 계수는 축척된 그림에서 측정하는 데에 사용할 수 있습니다. 예를 들어, 그림의 1cm가 실제 세계에서 2.5m 라면, 축척을 250으로 설정해야 합니다.\n" +" * 면적을 계산할 때, 다각형과 베지어 곡선용 결과는 정확할 것입니다. 원이 사용되면, 면적이 0.03 % 차이까지 높아질 수 있습니다." #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1 msgid "Merge Styles into CSS" -msgstr "" +msgstr "스타일을 CSS 안으로 병합" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2 -msgid "" -"All selected nodes will be grouped together and their common style " -"attributes will create a new class, this class will replace the existing " -"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " -"objects and their common context for best effect." -msgstr "" +msgid "All selected nodes will be grouped together and their common style attributes will create a new class, this class will replace the existing inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of objects and their common context for best effect." +msgstr "선택한 모든 노드가 함께 그룹화되고 그 공통 스타일 속성이 새 클래스를 만들며, 이 클래스는 기존의 인라인 스타일 속성을 대체합니다. 최상의 효과를 얻으려면 개체들의 종류와 그 공통 맥락을 가장 잘 설명하는 이름을 사용하세요." #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3 msgid "New Class Name:" -msgstr "" +msgstr "새 클래스 이름:" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Stylesheet" -msgstr "스타일" +msgstr "스타일시트" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Motion" msgstr "모션" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Magnitude:" -msgstr "크기" +msgstr "규모:" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "2 - Add Glyph Layer" -msgstr "그림글자 더하기" +msgstr "2 - 그림글자 레이어 더하기" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Unicode character:" -msgstr "유니코드 문자 삽입" +msgstr "유니코드 문자:" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1 msgid "View Next Glyph" -msgstr "" +msgstr "다음 그림글자 보기" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:1 msgid "NiceCharts" -msgstr "" +msgstr "NiceCharts" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:2 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "자료" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Data from file" -msgstr "파일에서 읽어오기" +msgstr "파일의 자료" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Delimiter:" -msgstr "이음 한계:" +msgstr "구분 문자:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:6 msgid "Column that contains the keys:" -msgstr "" +msgstr "키를 포함하는 칼럼:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Column that contains the values:" -msgstr "제한 각" +msgstr "이 값을 포함하는 칼럼:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:8 msgid "File encoding (e.g. utf-8):" -msgstr "" +msgstr "파일 인코딩 (예: utf-8)" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:9 msgid "First line contains headings" -msgstr "" +msgstr "첫 행이 표제(헤딩)를 포함함" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Direct input" -msgstr "방향" +msgstr "직접 입력" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:11 msgid "Data:" -msgstr "" +msgstr "자료:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Enter the full path to a CSV file:" -msgstr "평면 색상 채움" +msgstr "CSV 파일로의 전체 경로를 기입:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:13 msgid "Type in comma separated values:" -msgstr "" +msgstr "쉼표로 분리된 값들을 입력:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:14 msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" -msgstr "" +msgstr "(이 같은 형식: 사과:3, 바나나:5)" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Labels" -msgstr "라벨(_L)l" +msgstr "라벨" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Font:" -msgstr "글꼴" +msgstr "글꼴:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Font color:" -msgstr "월 색상" +msgstr "글꼴 색상:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:19 msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "차트" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Draw horizontally" -msgstr "수평 이동" +msgstr "수평으로 그리기" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Bar length:" -msgstr "최대 길이" +msgstr "막대 길이:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Bar width:" -msgstr "흐림 너비" +msgstr "막대 너비:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Pie radius:" -msgstr "안쪽 반경:" +msgstr "파이 반지름:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Bar offset:" -msgstr "접선 옵셋" +msgstr "막대 오프셋:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:26 msgid "Offset between chart and labels:" -msgstr "" +msgstr "차트와 라벨 사이의 오프셋:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:27 msgid "Offset between chart and chart title:" -msgstr "" +msgstr "차트와 차트 제목 사이의 오프셋:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:28 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" -msgstr "" +msgstr "계단현상 효과를 피하는 임시 방편 (겹치는 부분을 만듦)" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Color scheme:" -msgstr "색상:" +msgstr "색채 배합:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Custom colors:" -msgstr "추출 색상" +msgstr "맞춤 색상:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Reverse color scheme" -msgstr "윤곽선 색상 제거" +msgstr "색채 배합 역전" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Drop shadow" msgstr "물방울 그림자" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:37 msgid "SAP" -msgstr "" +msgstr "SAP" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:38 -#, fuzzy msgid "Values" msgstr "값" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:39 -#, fuzzy msgid "Show values" -msgstr "핸들 보이기" +msgstr "값 보이기" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:40 -#, fuzzy msgid "Chart type:" -msgstr "음영" +msgstr "차트 유형:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:41 -#, fuzzy msgid "Bar chart" -msgstr "막대 높이:" +msgstr "막대 차트" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:42 msgid "Pie chart" -msgstr "" +msgstr "파이 차트" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:43 msgid "Pie chart (percentage)" -msgstr "" +msgstr "파이 차트 (퍼센트)" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:44 msgid "Stacked bar chart" -msgstr "" +msgstr "누적 막대 차트" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Parametric Curves" @@ -38185,74 +35299,60 @@ msgid "Range and Sampling" msgstr "범위 및 샘플링" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Start t-value:" -msgstr "시작 X 값" +msgstr "시작 t-값:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "End t-value:" -msgstr "끝 t 값" +msgstr "끝 t-값:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "2*pi 와 t 범위 곱하기" +msgstr "2*pi로 t 범위를 곱하기" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "X-value of rectangle's left:" -msgstr "직사각형 왼쪽 x 값" +msgstr "사각형 왼쪽 X 값:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "X-value of rectangle's right:" -msgstr "직사각형 오른쪽 x 값" +msgstr "사각형 오른쪽 X 값:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's bottom:" -msgstr "사각형 하단 Y 값" +msgstr "사각형의 하단 Y-값:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's top:" -msgstr "직사각형 상단 Y 값" +msgstr "사각형의 상단 Y-값:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Samples:" -msgstr "샘플" +msgstr "샘플:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " -"scales.\n" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"확장자를 호출하기전 직사각형을 선택; \n" -"X와 Y 크기를 결정하여야 합니다. \n" -"\n" -"첫번째 파생값은 수치로 하여야 합니다." +"확장 기능을 호출하기 전에 사각형을 선택하세요. 사각형이 X와 Y의 축척을 결정합니다. \n" +"1차 도함수는 항상 수치로 결정됩니다." #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "X-Function:" -msgstr "x-함수" +msgstr "X 함수:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Y-Function:" -msgstr "x-함수" +msgstr "Y-함수:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Pattern along Path" -msgstr "경로에 따른 패턴" +msgstr "경로 따르는 패턴" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "패턴 복사 갯수:" +msgstr "패턴 복사 개수:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Deformation type:" @@ -38265,15 +35365,13 @@ msgstr "복사본 사이 공백:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Normal offset:" -msgstr "일반 옵셋" +msgstr "법선 오프셋:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Tangential offset:" -msgstr "접선 옵셋" +msgstr "접선 오프셋:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 @@ -38283,7 +35381,7 @@ msgstr "패턴이 수직임" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "변형 전 패턴을 복제" +msgstr "왜곡변형하기 전에 패턴의 부본 작성" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 msgid "Snake" @@ -38294,83 +35392,72 @@ msgid "Ribbon" msgstr "리본" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 -msgid "" -"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " -"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " -"or clones are allowed." -msgstr "" +msgid "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes or clones are allowed." +msgstr "이 효과는 임의의 “뼈대” 경로를 따라 패턴을 흩트리거나 구부립니다. 패턴은 선택 영역에서 맨 위에 있는 개체입니다. 경로, 모양 또는 복제본을 사용할 수 있습니다." #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Follow path orientation" -msgstr "경로 방향을 따르기." +msgstr "경로 방향을 따라가기" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "골격 길이에 적합하도록 공백 확장" +msgstr "뼈대 길이에 맞도록 빈칸을 늘이기" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 msgid "Original pattern will be:" -msgstr "원래 패턴임:" +msgstr "원래 패턴은 다음이 됨:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "If pattern is a group, pick group members" -msgstr "" +msgstr "패턴이 그룹이면, 그룹의 멤버를 선택" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Pick group members:" -msgstr "" +msgstr "그룹의 멤버 선택:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Moved" -msgstr "이동" +msgstr "이동됨" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "Copied" -msgstr "사본" +msgstr "복사됨" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 msgid "Cloned" -msgstr "복제 객체" +msgstr "복제됨" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Randomly" -msgstr "무작위" +msgstr "무작위로" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Sequentially" -msgstr "채움 설정" +msgstr "연속적으로" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 -msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " -"shapes, clones are allowed." -msgstr "" +msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed." +msgstr "이 효과는 임의의 “뼈대” 경로를 따라 패턴을 흩트립니다. 패턴은 선택 영역에서 맨 위에 있는 개체이어야 합니다. 경로, 모양 또는 복제본의 그룹을 사용할 수 있습니다." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "완전-제본 표지" +msgstr "무선제본 표지 서식" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Book Properties" msgstr "책 속성" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Book Width (inches):" -msgstr "책 너비(인치)" +msgstr "책 너비(인치):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Book Height (inches):" -msgstr "책 높이(인치)" +msgstr "책 높이(인치):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Number of Pages:" -msgstr "페이지 번호" +msgstr "페이지 개수:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Remove existing guides" @@ -38381,9 +35468,8 @@ msgid "Interior Pages" msgstr "안쪽 페이지" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Paper Thickness Measurement:" -msgstr "종이 두께 측정" +msgstr "종이 두께 측정:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Pages Per Inch (PPI)" @@ -38399,210 +35485,174 @@ msgstr "포인트" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Bond Weight #" -msgstr "제본 너비 #" +msgstr "본드 용지 무게 #" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 msgid "Specify Width" -msgstr "너비 지정" +msgstr "폭을 지정" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "값" +msgstr "값:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Cover" msgstr "표지" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Cover Thickness Measurement:" -msgstr "표지 두께 측정" +msgstr "표지 두께 측정:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Bleed (in):" -msgstr "물림재단(인치)" +msgstr "도련 (인치):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "알림: 재단 너비 # 계산은 최적의 어림 추정입니다." +msgstr "주의: 본드용지 무게 # 계산은 최선을 다해 추측하는 추정입니다." #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 msgid "PixelSnap" msgstr "화소붙이기" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 -msgid "" -"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " -"fills to full points." -msgstr "" +msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points." +msgstr "선택 영역 안의 모든 경로를 픽셀에 붙입니다. 테두리를 반-포인트와 전체 포인트에 붙입니다." #: ../share/extensions/plotter.inx.h:1 msgid "Plot" -msgstr "" +msgstr "플롯" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:2 -msgid "" -"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." -msgstr "" +msgid "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." +msgstr "플롯하려는 모든 개체트가 경로로 변환되었는지 확인하십시오." #: ../share/extensions/plotter.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Connection Settings " -msgstr "연결" +msgstr "연결 설정 " #: ../share/extensions/plotter.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Serial port:" -msgstr "수직 점:" +msgstr "직렬 포트:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:5 -msgid "" -"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " -"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" -msgstr "" +msgid "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" +msgstr "직렬 연결된 포트, Windows에서는 ‘COM1’ 같은 것, Linux에서는 ‘/dev/ttyUSB0’ 같은 것 (기본값: COM1)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Serial baud rate:" -msgstr "수직(_V)" +msgstr "직렬 보 레이트:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:7 msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" -msgstr "" +msgstr "직렬 연결의 보 레이트 (기본값: 9600)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Serial byte size:" -msgstr "팔레트 크기:" +msgstr "직렬 바이트 크기:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:10 #, no-c-format -msgid "" -"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " -"setting (Default: 8 Bits)" -msgstr "" +msgid "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (Default: 8 Bits)" +msgstr "직렬 연결의 바이트 크기, 플로터 중 99%가 기본 설정을 사용합니다 (기본값: 8비트)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Serial stop bits:" -msgstr "수직 점:" +msgstr "직렬 스톱 비트:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:13 #, no-c-format -msgid "" -"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " -"setting (Default: 1 Bit)" -msgstr "" +msgid "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (Default: 1 Bit)" +msgstr "직렬 연결의 스톱 비트 크기, 플로터 중 99%가 기본 설정을 사용합니다 (기본값: 1비트)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Serial parity:" -msgstr "수직 점:" +msgstr "직렬 패리티:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:16 #, no-c-format -msgid "" -"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " -"setting (Default: None)" -msgstr "" +msgid "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (Default: None)" +msgstr "직렬 연결의 패리티, 플로터 중 99%가 기본 설정을 사용합니다 (기본값: 없음)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Serial flow control:" -msgstr "수직 점:" +msgstr "직렬 흐름 제어:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:18 -msgid "" -"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " -"Software)" -msgstr "" +msgid "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: Software)" +msgstr "직렬 연결의 소프트웨어 / 하드웨어 흐름 제어 (기본값 : 소프트웨어)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Command language:" -msgstr "둘째 언어: " +msgstr "명령 언어:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:20 msgid "The command language to use (Default: HPGL)" -msgstr "" +msgstr "사용할 명령 언어 (기본값: HPGL)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:21 msgid "Software (XON/XOFF)" -msgstr "" +msgstr "소프트웨어 (XON/XOFF)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Hardware (RTS/CTS)" -msgstr "하드웨어" +msgstr "하드웨어 (RTS/CTS)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:23 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" -msgstr "" +msgstr "하드웨어 (DSR/DTR + RTS/CTS)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:25 msgid "HPGL" -msgstr "" +msgstr "HPGL" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:26 msgid "DMPL" -msgstr "" +msgstr "DMPL" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:27 msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" -msgstr "" +msgstr "KNK 플로트 (HPGL 변종)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:28 -msgid "" -"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " -"freeze. Always save your work before plotting!" -msgstr "" +msgid "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to freeze. Always save your work before plotting!" +msgstr "특정 상황에서 잘못된 설정을 사용하면 잉크스케이프가 정지할 수 있습니다. 플로팅 하기 전에 항상 작업을 저장하십시오!" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:29 -msgid "" -"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " -"plotter manufacturer for drivers if needed." -msgstr "" +msgid "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your plotter manufacturer for drivers if needed." +msgstr "이것은 물리적 직렬 연결 또는 USB-대-직렬 브리지일 수 있습니다. 필요하면 플로터 제조업체에 드라이버에 대해 문의하십시오." #: ../share/extensions/plotter.inx.h:30 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." -msgstr "" +msgstr "병렬 (LPT) 연결은 지원되지 않습니다." #: ../share/extensions/plotter.inx.h:41 -msgid "" -"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " -"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " -"ignore this command. (Default: 0)" -msgstr "" +msgid "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second (depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters ignore this command. (Default: 0)" +msgstr "초당 센티미터 또는 초당 밀리미터 단위로 펜이 움직이는 속도 (플로터 모델에 따라 다름), 명령을 생략하려면 0으로 설정; 대부분의 플로터는이 명령을 무시합니다 (기본값: 0)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:42 -#, fuzzy msgid "Rotation (°, clockwise):" -msgstr "시계방향 회전" +msgstr "회전 (°, 시계방향):" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:62 -#, fuzzy msgid "Show debug information" -msgstr "메모리 사용 정보" +msgstr "디버그 정보 보이기" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:63 -msgid "" -"Check this to get verbose information about the plot without actually " -"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" -msgstr "" +msgid "Check this to get verbose information about the plot without actually sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" +msgstr "실제로 플로터에 무언가 보내지 않고 플롯에 한 자세한 정보를 얻으려면 이 항목에 체크 (데이터 덤프로도 알려짐) (기본값: 체크 안 함)" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" -msgstr "AutoCAD플롯 입력" +msgstr "AutoCAD 플롯 입력" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" -msgstr "HP 그래픽 언어 플롯 파일 [AutoCAD] (*.plt)" +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" +msgstr "HP 그래픽 언어 플롯 파일 [AutoCAD] (UC) (*.plt)" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 msgid "Open HPGL plotter files" -msgstr "HPGL플로터 파일 열기" +msgstr "HPGL 플로터 파일 열기" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Output" @@ -38610,7 +35660,7 @@ msgstr "AutoCAD 플롯 출력" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 msgid "Save a file for plotters" -msgstr "플로터를 위한 파일 저장" +msgstr "플로터용 파일 저장" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 msgid "3D Polyhedron" @@ -38622,20 +35672,19 @@ msgstr "모델 파일" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Object:" -msgstr "객체:" +msgstr "오브젝트:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 msgid "Filename:" msgstr "파일 이름:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Object Type:" -msgstr "객체 형태" +msgstr "오브젝트 유형:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 msgid "Clockwise wound object" -msgstr "감겨진 객체를 시계 방향으로" +msgstr "시계방향으로 감겨진 오브젝트" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 msgid "Cube" @@ -38643,23 +35692,23 @@ msgstr "사면체" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 msgid "Truncated Cube" -msgstr "잘린 6면체" +msgstr "깍은 정6면체" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 msgid "Snub Cube" -msgstr "팽팽한 6면체" +msgstr "다음은 정6면체" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 msgid "Cuboctahedron" -msgstr "육면-팔면체" +msgstr "6면8면체" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 msgid "Tetrahedron" -msgstr "사면체" +msgstr "4면체" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "잘린 사면체" +msgstr "깍은 4면체" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 msgid "Octahedron" @@ -38667,7 +35716,7 @@ msgstr "8면체" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "잘린 8면체" +msgstr "깍은 8면체" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15 msgid "Icosahedron" @@ -38675,23 +35724,23 @@ msgstr "20면체" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "잘린 20면체" +msgstr "깍은 20면체" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "작은 Triambic 20면체" +msgstr "작은 등각6변 20면체" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 msgid "Dodecahedron" -msgstr "10면체" +msgstr "12면체" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "잘린 12면체" +msgstr "깍은 12면체" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "팽팽한 12면체" +msgstr "다음은 12면체" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 msgid "Great Dodecahedron" @@ -38699,7 +35748,7 @@ msgstr "큰 12면체" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "큰 12면체" +msgstr "큰 별형 12면체" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Load from file" @@ -38707,26 +35756,25 @@ msgstr "파일에서 읽어오기" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Face-Specified" -msgstr "면-지정" +msgstr "면-지정됨" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 msgid "Edge-Specified" -msgstr "모서리-지정" +msgstr "모서리-지정됨" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 msgid "Rotate around:" -msgstr "회전:" +msgstr "다음을 중심으로 회전:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Rotation (deg):" -msgstr "회전 (각도)" +msgstr "회전 (일반각):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Then rotate around:" -msgstr "그 때 회전:" +msgstr "그리고서 다음을 중심으로 회전:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 msgid "X-Axis" @@ -38741,58 +35789,50 @@ msgid "Z-Axis" msgstr "Z-축" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Scaling factor:" -msgstr "비율 요소" +msgstr "배율 요소:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Fill color, Red:" -msgstr "채움 색상, 적" +msgstr "채움 색상, 빨강:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Fill color, Green:" -msgstr "채움 색상, 녹" +msgstr "채움 색상, 초록:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -#, fuzzy msgid "Fill color, Blue:" -msgstr "채움 색상, 청" +msgstr "채움 색상, 파랑:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fill opacity (%):" -msgstr "채움 불투명도, %" +msgstr "채움 불투명도(%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Stroke opacity (%):" -msgstr "윤곽선 불투명도, %" +msgstr "윤곽선 불투명도 (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -#, fuzzy msgid "Stroke width (px):" -msgstr "윤곽선 너비, 화소" +msgstr "윤곽선 폭 (화소):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Shading" msgstr "음영" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -#, fuzzy msgid "Light X:" -msgstr "빛 X" +msgstr "빛 X:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -#, fuzzy msgid "Light Y:" -msgstr "빛 Y" +msgstr "빛 Y:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -#, fuzzy msgid "Light Z:" -msgstr "빛 Z" +msgstr "빛 Z:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Draw back-facing polygons" @@ -38808,11 +35848,11 @@ msgstr "면" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 msgid "Edges" -msgstr "모서리" +msgstr "변(모서리)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 msgid "Vertices" -msgstr "꼭지점" +msgstr "꼭짓점" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "Maximum" @@ -38824,17 +35864,23 @@ msgstr "최소" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Mean" -msgstr "중간" +msgstr "평균" + +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:1 +msgid "Pre-Process File Save As..." +msgstr "사전처리 파일 다른 이름으로 저장 ..." + +#: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.inx.h:1 +msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" +msgstr "Win32 벡터를 인쇄 사전 처리" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "View Previous Glyph" -msgstr "이전 페이지" +msgstr "이전 그림글자 보기" #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Win32 Vector Print" -msgstr "윈도우 32-비트 출력" +msgstr "Win32 벡터 인쇄" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 msgid "Printing Marks" @@ -38842,11 +35888,11 @@ msgstr "인쇄 마크" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3 msgid "Crop Marks" -msgstr "자름 표시" +msgstr "자르기 표식" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4 msgid "Bleed Marks" -msgstr "물림재단 표시:" +msgstr "도련 표시" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5 msgid "Registration Marks" @@ -38854,7 +35900,7 @@ msgstr "등록 마크" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6 msgid "Star Target" -msgstr "시작 목표" +msgstr "별 표적" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7 msgid "Color Bars" @@ -38862,16 +35908,15 @@ msgstr "색상 막대" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8 msgid "Page Information" -msgstr "페이지정보" +msgstr "페이지 정보" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9 msgid "Positioning" msgstr "위치" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Set crop marks to:" -msgstr "자름 표시 설정" +msgstr "자르기 표식을 다음에 설정:" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 msgid "Canvas" @@ -38879,7 +35924,7 @@ msgstr "캔버스" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19 msgid "Bleed Margin" -msgstr "물림재단(인치)" +msgstr "도련 여백" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "PostScript Input" @@ -38887,15 +35932,15 @@ msgstr "포스트스크립트 입력" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" -msgstr "알파벳 강화" +msgstr "알파벳 수프" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Classic" -msgstr "" +msgstr "고전적" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode Type:" -msgstr "바코드 타입:" +msgstr "바코드 유형:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" @@ -38912,82 +35957,73 @@ msgid "Barcode" msgstr "바코드" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Datamatrix" -msgstr "바코드- 자료행렬" +msgstr "자료행렬" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 msgid "Size, in unit squares:" -msgstr "" +msgstr "크기, 단위 제곱으로:" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Square Size (px):" -msgstr "사각형 크기 / 화소" +msgstr "정사각형 크기 (화소):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 msgid "QR Code" -msgstr "" +msgstr "QR 코드" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" -msgstr "" +msgstr "자세한 내용은 http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html을 참조하세요" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 -msgid "" -"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " -"the error correction level" -msgstr "" +msgid "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the error correction level" +msgstr "“자동”인 경우 바코드의 크기는 텍스트의 길이와 오류 수정 수준에 따라 다릅니다" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 msgid "Error correction level:" -msgstr "" +msgstr "오류 수정 수준:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 #, no-c-format msgid "L (Approx. 7%)" -msgstr "" +msgstr "L (약 7 %)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 #, no-c-format msgid "M (Approx. 15%)" -msgstr "" +msgstr "M (약 15%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 #, no-c-format msgid "Q (Approx. 25%)" -msgstr "" +msgstr "Q (약 25 %)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 #, no-c-format msgid "H (Approx. 30%)" -msgstr "" +msgstr "H (약 30 %)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Square size (px):" -msgstr "사각형 크기 / 화소" +msgstr "정사각형 크기 (화소):" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Rack Gear" -msgstr "톱니" +msgstr "랙 기어" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Rack Length:" -msgstr "길이:" +msgstr "랙 길이:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Tooth Spacing:" -msgstr "수평 간격" +msgstr "톱니 간격:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Contact Angle:" -msgstr "접촉 삼각형" +msgstr "접촉 각도:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1 @@ -38995,105 +36031,88 @@ msgid "Gear" msgstr "톱니" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Number of teeth:" -msgstr "톱니 갯수" +msgstr "톱니 개수:" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Circular pitch (tooth size):" -msgstr "순환 간격, 화소" +msgstr "원주 피치 (톱니 크기):" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Pressure angle (degrees):" -msgstr "압력 각도" +msgstr "압력 각도(°):" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" -msgstr "" +msgstr "센터 홀의 지름 (영이면 없음):" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." -msgstr "" +msgstr "원주 피치 또는 중심 지름의 측정 단위." #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Replace font" -msgstr "문자열 치환" +msgstr "글꼴 바꾸기" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Find and Replace font" -msgstr "문자열 찾기 및 치환(_R)..." +msgstr "글꼴 찾기 및 바꾸기" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Find font: " -msgstr "글꼴 더하기" +msgstr "찾을 글꼴: " #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Replace with: " -msgstr "어떤 문자를:" +msgstr "다음으로 바꾸기: " #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 msgid "Replace all fonts with: " -msgstr "" +msgstr "모든 글꼴을 다음으로 바꾸기: " #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "List all fonts" -msgstr "SVG 글꼴 편집" +msgstr "모든 글꼴 나열" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 -msgid "" -"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." -msgstr "" +msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "사용된/발견된 글꼴 목록을 보려면 이 탭을 선택하세요." #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Work on:" -msgstr "단어:" +msgstr "작업 대상:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Entire drawing" -msgstr "내보내기 구간이 그림" +msgstr "그림 전체" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Selected objects only" -msgstr "선택 객체를 수평으로 뒤집기" +msgstr "선택한 개체만" #: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Restack" msgstr "다시쌓기" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Based on Position" -msgstr "위치" +msgstr "위치에 기반함" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Presets" msgstr "사전설정" #: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Horizontal:" -msgstr "수평(_H)" +msgstr "수평:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Vertical:" -msgstr "수직(_V)" +msgstr "수직:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Restack Direction" -msgstr "다시쌓기 방향:" +msgstr "다시쌓기 방향" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 msgid "Left to Right (0)" @@ -39101,28 +36120,27 @@ msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (0)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "최하단에서 최상단 (90)" +msgstr "하단에서 상단으로 (90)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 msgid "Right to Left (180)" -msgstr "오른쪽에서 왼쪽 (180)" +msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (180)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:12 msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "최상단에서 최하단으로 (270)" +msgstr "상단에서 하단으로 (270)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 msgid "Radial Outward" -msgstr "방사 바깥쪽" +msgstr "방사형 바깥쪽으로" #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 msgid "Radial Inward" -msgstr "방사 안쪽" +msgstr "방사형 안쪽으로" #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Object Reference Point" -msgstr "그라디언트 기본설정" +msgstr "개체 참조 포인트" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 @@ -39134,40 +36152,33 @@ msgstr "중간" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12 msgid "Top" -msgstr "최상단" +msgstr "상단" #: ../share/extensions/restack.inx.h:20 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13 msgid "Bottom" -msgstr "최하단" +msgstr "하단" #: ../share/extensions/restack.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Based on Z-Order" -msgstr "융기된 경계" +msgstr "Z-순서에 기반함" #: ../share/extensions/restack.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Restack Mode" -msgstr "다시쌓기" +msgstr "다시 쌓기 모드" #: ../share/extensions/restack.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Reverse Z-Order" -msgstr "그라디언트 역으로" +msgstr "Z-순서 역전" #: ../share/extensions/restack.inx.h:24 msgid "Shuffle Z-Order" -msgstr "" +msgstr "Z-순서 섞기" #: ../share/extensions/restack.inx.h:26 -msgid "" -"This extension changes the z-order of objects based on their position on the " -"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " -"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " -"on the current drawing level (layer or group)." -msgstr "" +msgid "This extension changes the z-order of objects based on their position on the canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects on the current drawing level (layer or group)." +msgstr "이 확장 기능이 캔버스에서의 위치 또는 현재 z-순서에 따라 개체들의 z-순서를 변경합니다. 선택: 이 확장 기능이 하나의 선택한 그룹 안의 개체들, 또는 현재 도면 레벨(레이어 또는 그룹)에서 선택한 여러 개체를 다시 쌓습니다." #: ../share/extensions/restack.inx.h:27 #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:6 @@ -39176,35 +36187,32 @@ msgstr "배열" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Random Tree" -msgstr "임의 분기" +msgstr "무작위 나무" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Initial size:" -msgstr "초기 크기" +msgstr "초기 크기:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Minimum size:" -msgstr "최소 크기" +msgstr "최소 크기:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Omit redundant segments" -msgstr "곧은 세그먼트" +msgstr "중복된 선분 생략" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:5 msgid "Lift pen for backward steps" -msgstr "" +msgstr "되돌아가는 단계에서는 펜 떼기" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1 msgid "Rubber Stretch" -msgstr "고무 확장" +msgstr "고무 늘이기" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #, no-c-format msgid "Strength (%):" -msgstr "힘 (%):" +msgstr "강도 (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:5 #, no-c-format @@ -39213,355 +36221,300 @@ msgstr "곡선 (%):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "Optimized SVG 출력" +msgstr "최적화된 SVG 출력" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 msgid "Number of significant digits for coordinates:" -msgstr "" +msgstr "좌표의 유효 자릿수:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 -msgid "" -"Specifies the number of significant digits that should be output for " -"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " -"but the overall number of digits in the output. For example if a value of " -"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " -"coordinate 123.675 is output as 124." -msgstr "" +msgid "Specifies the number of significant digits that should be output for coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals but the overall number of digits in the output. For example if a value of \"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the coordinate 123.675 is output as 124." +msgstr "좌표에서 출력해야 하는 유효 자릿수를 지정합니다. 유효 숫자는 소수의 개수가 《아니라》 출력의 전체 자릿수입니다. 예를 들어 “3” 값을 지정하면, 좌표 3.14159가 3.14로 출력되고 좌표 123.675는 124로 출력됩니다." #: ../share/extensions/scour.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Shorten color values" -msgstr "부드러운 색상" +msgstr "색상 값들을 짧게" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 -msgid "" -"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " -"format." -msgstr "" +msgid "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) format." +msgstr "모든 색상 스펙을 #RRGGBB (또는 적용 가능하면 #RGB) 형식으로 변환합니다." #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" -msgstr "" +msgstr "CSS 속성을 XML 속성으로 변환" #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 -msgid "" -"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " -"attributes." -msgstr "" +msgid "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes." +msgstr "스타일 태그와 인라인 style=\"\" 선언을 XML 속성으로 변환합니다." #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Collapse groups" -msgstr "전체 제거(_R)" +msgstr "그룹 축약" #: ../share/extensions/scour.inx.h:10 -msgid "" -"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " -"\"Remove unused IDs\" to be set." -msgstr "" +msgid "Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires \"Remove unused IDs\" to be set." +msgstr "쓸모없는 그룹을 제거하고 내용을 한 단계 위로 높입니다. “사용하지 않은 ID 제거”를 설정해야 합니다." #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 msgid "Create groups for similar attributes" -msgstr "" +msgstr "유사한 속성용 그룹 만들기" #: ../share/extensions/scour.inx.h:12 -msgid "" -"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " -"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." -msgstr "" +msgid "Create groups for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." +msgstr "하나 이상의 공통 속성(예: fill-color(채움 색상),stroke-opacity(윤곽선 불투명도)...)가 있는 요소가 연속되어 있으면 그룹으로 만듭니다." #: ../share/extensions/scour.inx.h:13 msgid "Keep editor data" msgstr "편집기 자료 유지" #: ../share/extensions/scour.inx.h:14 -msgid "" -"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " -"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." -msgstr "" +msgid "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." +msgstr "편집기 고유의 요소와 속성을 제거하지 않습니다. 현재 지원됨: 잉크스케이프, Sodipodi, 어도비 일러스트레이터." #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 msgid "Keep unreferenced definitions" -msgstr "" +msgstr "참조되지 않는 정의 유지" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG에서 현재 사용되지 않는 ‘요소 정의’를 유지" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 msgid "Work around renderer bugs" -msgstr "" +msgstr "렌더러 버그 임시 회피" #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 -msgid "" -"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " -"slightly larger SVG file." -msgstr "" +msgid "Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a slightly larger SVG file." +msgstr "약간 더 큰 SVG 파일을 사용하여 일부의 공통 렌더러 버그(주로 libRSVG)를 임시로 회피합니다." #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Remove the XML declaration" -msgstr "전이 제거" +msgstr "XML 선언 제거" #: ../share/extensions/scour.inx.h:21 -msgid "" -"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " -"especially if special characters are used in the document) from the file " -"header." -msgstr "" +msgid "Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, especially if special characters are used in the document) from the file header." +msgstr "(선택적이지만, 특히 문서에서 특수 문자가 사용되는 경우, 제공해야 하는) XML 선언을 파일 헤더에서 제거합니다." #: ../share/extensions/scour.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Remove metadata" -msgstr "적색 제거" +msgstr "문서정보 제거" #: ../share/extensions/scour.inx.h:23 -msgid "" -"Remove metadata tags along with all the contained information, which may " -"include license and author information, alternate versions for non-SVG-" -"enabled browsers, etc." -msgstr "" +msgid "Remove metadata tags along with all the contained information, which may include license and author information, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, etc." +msgstr "포함된 모든 정보와 함께 메타데이터 태그를 제거합니다. 여기에는 라이선스 및 작성자 정보, SVG를 지원하지 않는 브라우저용 대체 버전 등이 포함될 수 있습니다." #: ../share/extensions/scour.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Remove comments" -msgstr "글꼴 제거" +msgstr "코멘트 제거" #: ../share/extensions/scour.inx.h:25 msgid "Remove all XML comments from output." -msgstr "" +msgstr "모든 XML 코멘트를 출력에서 제거." #: ../share/extensions/scour.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Embed raster images" -msgstr "내장 래스터" +msgstr "래스터 이미지 내장" #: ../share/extensions/scour.inx.h:27 -msgid "" -"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" -"encoded data URLs." -msgstr "" +msgid "Resolve external references to raster images and embed them as Base64-encoded data URLs." +msgstr "래스터 이미지에 대한 외부 참조를 해결하여 Base64로 인코딩된 데이터 URL로 포함시킵니다." #: ../share/extensions/scour.inx.h:28 msgid "Enable viewboxing" -msgstr "보기상자 가능" +msgstr "보기상자(viewboxing) 활성화" #: ../share/extensions/scour.inx.h:30 #, no-c-format -msgid "" -"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " -"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." -msgstr "" +msgid "Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." +msgstr "페이지 크기를 100%/100% (표시 영역의 전체 너비 및 높이)로 설정하고 그리기 치수를 지정하는 viewBox(보기상자)를 도입합니다." #: ../share/extensions/scour.inx.h:31 msgid "Format output with line-breaks and indentation" -msgstr "" +msgstr "줄바꿈과 들여쓰기로 출력을 형식화" #: ../share/extensions/scour.inx.h:32 -msgid "" -"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " -"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " -"size even more at the cost of clarity." -msgstr "" +msgid "Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file size even more at the cost of clarity." +msgstr "줄 바꿈을 포함하여 잘 형식화된 출력을 만들어 냅니다. SVG 파일을 수작업으로 편집하지 않는다면, 명료성이 떨어지더라고 파일 크기를 줄이려면 이 옵션을 비활성화할 수 있습니다." #: ../share/extensions/scour.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Indentation characters:" -msgstr "유니코드 문자 삽입" +msgstr "들여쓰기 문자:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:34 -msgid "" -"The type of indentation used for each level of nesting in the output. " -"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " -"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." -msgstr "" +msgid "The type of indentation used for each level of nesting in the output. Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if \"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." +msgstr "출력에서 중첩의 각 수준에 사용되는 들여 쓰기 유형입니다. 들여 쓰기를 비활성화하려면 “없음”을 지정하십시오. 이 옵션은 “줄 바꿈 및 들여 쓰기로 출력 형식화”가 비활성화되면 아무 효과가 없습니다." #: ../share/extensions/scour.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Depth of indentation:" -msgstr "적색 기능" +msgstr "들여쓰기 깊이:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:36 -msgid "" -"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " -"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." -msgstr "" +msgid "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." +msgstr "선택한 들여쓰기 유형의 깊이입니다. 예: “2”를 선택하면 출력에서 모든 중첩 수준은 두 개의 빈칸/탭으로 들여 쓰기됩니다." #: ../share/extensions/scour.inx.h:37 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" -msgstr "" +msgstr "루트 SVG 요소에서 “xml:space” 속성 제거" #: ../share/extensions/scour.inx.h:38 -msgid "" -"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " -"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " -"the document at all (and therefore overrides the options above)." -msgstr "" +msgid "This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in the document at all (and therefore overrides the options above)." +msgstr "입력 파일의 루트 SVG 요소에, SVG 편집기에게 문서의 공백문자를 결코 변경하지 않도록 지시하는 “xml:space ='preserve'”가 지정되었을 때 유용합니다 (따라서 위의 옵션보다 우선함)." #: ../share/extensions/scour.inx.h:39 -#, fuzzy msgid "Document options" -msgstr "문서 속성(_D)..." +msgstr "문서 옵션" #: ../share/extensions/scour.inx.h:40 -#, fuzzy msgid "Pretty-printing" -msgstr "유화" +msgstr "프리티-프린팅" #: ../share/extensions/scour.inx.h:41 msgid "Space" -msgstr "공백" +msgstr "빈칸" #: ../share/extensions/scour.inx.h:42 msgid "Tab" msgstr "탭" #: ../share/extensions/scour.inx.h:43 -#, fuzzy msgctxt "Indent" msgid "None" msgstr "없음" #: ../share/extensions/scour.inx.h:44 -#, fuzzy msgid "IDs" msgstr "ID" #: ../share/extensions/scour.inx.h:45 -#, fuzzy msgid "Remove unused IDs" -msgstr "적색 제거" +msgstr "사용하지 않는 ID 제거" #: ../share/extensions/scour.inx.h:46 -msgid "" -"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " -"rendering." -msgstr "" +msgid "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for rendering." +msgstr "참조되지 않은 ID를 요소에서 제거합니다. 렌더링할 때 필요하지 않습니다." #: ../share/extensions/scour.inx.h:47 msgid "Shorten IDs" -msgstr "" +msgstr "ID 단축" #: ../share/extensions/scour.inx.h:48 -msgid "" -"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " -"shortest values to the most-referenced elements. For instance, " -"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." -msgstr "" +msgid "Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the shortest values to the most-referenced elements. For instance, \"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." +msgstr "소문자만들 사용해서 ID의 길이를 최소화하며, 가장 짧은 값을 제일 많이 참조되는 요소에 부여합니다. 예를 들면, “linearGradient5621”가 제일 많이 사용되는 요소이면 “a”가 됩니다." #: ../share/extensions/scour.inx.h:49 msgid "Prefix shortened IDs with:" -msgstr "" +msgstr "다음으로 단축된 ID 앞에 접두어 붙임:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:50 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." -msgstr "" +msgstr "단축된 ID 앞에 지정한 접두어를 붙입니다." #: ../share/extensions/scour.inx.h:51 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" -msgstr "" +msgstr "숫자로 끝나지 않는 수동으로 만든 ID를 보존" #: ../share/extensions/scour.inx.h:52 -msgid "" -"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " -"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " -"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " -"including Inkscape) will be removed/shortened." -msgstr "" +msgid "Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors including Inkscape) will be removed/shortened." +msgstr "특정 요소 또는 그룹을 참조하거나 그것에 레이블을 지정하려고 수동으로 만든 설명적인 ID(예: #arrowStart, #arrowEnd 또는 #textLabels)는 유지되는 반면, 번호 붙인 ID(Inkscape를 비롯한 대부분의 SVG 편집기에서 생성됨)는 제거/단축됩니다." #: ../share/extensions/scour.inx.h:53 msgid "Preserve the following IDs:" -msgstr "" +msgstr "다음 ID를 보존:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:54 msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." -msgstr "" +msgstr "쉼표로 분리된, 보존되어야 할 ID의 목록." #: ../share/extensions/scour.inx.h:55 msgid "Preserve IDs starting with:" -msgstr "" +msgstr "다음으로 시작하는 ID를 보존:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:56 -msgid "" -"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " -"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." -msgstr "" +msgid "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." +msgstr "지정한 접두어로 시작하는 모든 ID를 보존합니다(예: “flag-mx”, “flag-pt” 등을 보존하려면“flag”를 지정)." -#: ../share/extensions/scour.inx.h:57 +#. this parameter is checked programatically in the extension to show a warning +#: ../share/extensions/scour.inx.h:59 +msgid "Show warnings for older versions of Scour" +msgstr "이전 버전의 Scour에 대한 경고 표시" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:60 +msgid "Optimized SVG Output is provided by" +msgstr "최적화된 SVG 출력이 다음에서 제공됨" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:61 +msgid "For details please refer to" +msgstr "자세한 내용은 다음을 참조" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:62 +msgid "This version of the extension is designed for" +msgstr "이 확장 기능의 버전은 다음을 위해 고안됨" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:63 msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "최적화된 SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:58 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:64 msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "SVG" +msgstr "배율가변 벡터 그래픽(SVG)" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Seamless Pattern" -msgstr "브라유 점자 패턴" +msgstr "접합선 없는 패턴" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:2 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Custom Width (px):" -msgstr "윤곽선 너비, 화소" +msgstr "맞춤 폭 (px):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:3 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Custom Height (px):" -msgstr "오른쪽" +msgstr "맞춤 폭 (px):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "This extension overwrites the current document" -msgstr "그라디언트 조절점 편집" +msgstr "이 확장 기능은 현재 문서에 덮어 씁니다" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:1 msgid "Seamless Pattern Procedural" -msgstr "" +msgstr "접합선 없는 패턴 절차적" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1 msgid "1 - Setup Typography Canvas" -msgstr "" +msgstr "1 - 조판 캔버스 설정" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Em-size:" -msgstr "크기:" +msgstr "Em-크기:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Ascender:" -msgstr "렌더" +msgstr "어센더:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Caps Height:" -msgstr "막대 높이:" +msgstr "캡 높이:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "X-Height:" -msgstr "높이:" +msgstr "X 높이:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Descender:" -msgstr "의존성:" +msgstr "디센더:" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files input" msgstr "sK1벡터 그래픽 파일 입력" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)" -msgstr "sK1 벡터 그래픽 파일 (.sk1)" +msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" +msgstr "sK1 벡터 그래픽 파일 (UC) (*.sk1)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "sK1 벡터 그래픽 파일 열기" +msgstr "sK1 벡터 그래픽 편집기에서 저장한 파일 열기" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files output" @@ -39569,7 +36522,7 @@ msgstr "sK1벡터 그래픽 파일 출력" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "sK1 벡터 그래픽 편집기 사용하기 위한 파일 형식" +msgstr "sK1 벡터 그래픽 편집기에서 사용할 파일 형식" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "Sketch Input" @@ -39581,31 +36534,27 @@ msgstr "스케치 도표 (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "프로그램 스케치로 생성된 도표" +msgstr "Sketch 프로그램으로 만든 도표" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Spirograph" -msgstr "스피로그래피" +msgstr "스파이로그래피" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "R - Ring Radius (px):" -msgstr "R - 링 반경 (화소)" +msgstr "R - 링 반지름 (화소):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "r - Gear Radius (px):" -msgstr "r - 톱니 반경 (화소)" +msgstr "r - 톱니바퀴 반지름 (화소):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "d - Pen Radius (px):" -msgstr "d - 펜 반경 (화소)" +msgstr "d - 펜 반지름 (화소):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Gear Placement:" -msgstr "톱니 위치" +msgstr "톱니바퀴 배치:" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Inside (Hypotrochoid)" @@ -39616,9 +36565,8 @@ msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "바깥쪽 (에피트로코이드)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Quality (Default = 16):" -msgstr "질 (기본값 = 16)" +msgstr "화질 (기본값 = 16):" #: ../share/extensions/split.inx.h:1 msgid "Split text" @@ -39629,71 +36577,63 @@ msgid "Split:" msgstr "분리:" #: ../share/extensions/split.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Preserve original text" -msgstr "원래 문자열을 유지할까요?" +msgstr "원래 문자열을 유지" #: ../share/extensions/split.inx.h:5 -#, fuzzy msgctxt "split" msgid "Lines" -msgstr "선" +msgstr "줄" #: ../share/extensions/split.inx.h:6 -#, fuzzy msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "단어" #: ../share/extensions/split.inx.h:7 -#, fuzzy msgctxt "split" msgid "Letters" -msgstr "문자" +msgstr "글자" #: ../share/extensions/split.inx.h:9 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." -msgstr "" +msgstr "이 효과는 텍스트를 여러 줄, 단어 또는 글자로 나눕니다." #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Straighten Segments" -msgstr "곧은 세그먼트" +msgstr "선분 펴기" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Percent:" -msgstr "백분율" +msgstr "퍼센트:" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Behavior:" -msgstr "작동" +msgstr "작동방식:" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "두르기" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "FXG Output" -msgstr "SVG 출력" +msgstr "FXG 출력" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" -msgstr "XFIG 그래픽 파일(*.fig)" +msgstr "플래시 XML 그래픽 (*.fxg)" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 msgid "Adobe's XML Graphics file format" -msgstr "" +msgstr "Adobe의 XML 그래픽 파일 형식" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 msgid "XAML Output" -msgstr "XAML 생성" +msgstr "XAML 출력" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 msgid "Silverlight compatible XAML" -msgstr "" +msgstr "Silverlight 호환 XAML" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" @@ -39704,29 +36644,24 @@ msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "마이크로소프트 GUI 정의 형식" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" -msgstr "미디어와 함께 압축된 Inkscape SVG (*.zip)" +msgstr "미디어와 함께 압축된 잉크스케이프 SVG 내보내기" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Image zip directory:" -msgstr "방향" +msgstr "이미지 zip-압축 폴더:" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Add font list" -msgstr "글꼴 더하기" +msgstr "글꼴 목록 더하기" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "미디어와 함께 압축된 Inkscape SVG (*.zip)" +msgstr "미디어와 함께 압축된 잉크스케이프 SVG (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "Inkscape 파일 Zip 압축 형식과 전체 미디어 파일 포함" +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Zip으로 압축되고 모든 미디어 파일을 포함하는 잉크스케이프의 자체 파일 형식" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 msgid "Calendar" @@ -39734,31 +36669,27 @@ msgstr "달력" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 msgid "Year (4 digits):" -msgstr "" +msgstr "연도 (4 글자):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Month (0 for all):" -msgstr "월 (전체 0)" +msgstr "월 (0이면 모두):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "다음달의 일로 빈 날짜를 채우기" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Show week number" -msgstr "슬라이드번호" +msgstr "주 번호 보이기" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Week start day:" -msgstr "주 시작일" +msgstr "주 시작일:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Weekend:" -msgstr "주말" +msgstr "주말:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "Sunday" @@ -39781,91 +36712,75 @@ msgid "Automatically set size and position" msgstr "자동으로 크기 및 위치 설정" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Months per line:" -msgstr "줄당 월수" +msgstr "줄당 달 수:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Month Width:" -msgstr "월 너비" +msgstr "달 너비:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Month Margin:" -msgstr "월 색상" +msgstr "달 여백:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "아래 설정은 위를 체크시 영향을 주지 않습니다." +msgstr "아래 옵션들은 위 난을 체크하면 아무런 영향이 없습니다." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Year color:" -msgstr "년도 색상" +msgstr "연도 색상:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Month color:" -msgstr "월 색상" +msgstr "달 색:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Weekday name color:" -msgstr "주일 이름 색상" +msgstr "평일 이름 색:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Day color:" -msgstr "일 색상" +msgstr "날짜 색상:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Weekend day color:" -msgstr "주말 색상" +msgstr "주말 날짜 색:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Next month day color:" -msgstr "다음 달 일 색상" +msgstr "다음 달 날짜 색:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Week number color:" -msgstr "주일 이름 색상" +msgstr "주 번호 색:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "Localization" -msgstr "위치" +msgstr "지역화" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Month names:" -msgstr "월 이름" +msgstr "달 이름:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Day names:" -msgstr "일 이름:" +msgstr "요일 이름:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Week number column name:" -msgstr "열 갯수 감소:" +msgstr "주 번호 칸 이름:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Char Encoding:" -msgstr "문자 엔코딩" +msgstr "문자 인코딩:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "다른 언어를 위한 이름을 변경합니다:" +msgstr "다른 언어용으로 이름을 변경할 수 있음:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" +msgid "January February March April May June July August September October November December" msgstr "1월 2월 3월 4월 5월 6월 7월 8월 9월 10월 11월 12월" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 @@ -39873,107 +36788,89 @@ msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "일 월 화 수 목 금 토" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "The day names list must start from Sunday." -msgstr "(일 이름 목록은 일요일부터 시작하여야 합니다)" +msgstr "요일 이름 목록은 일요일부터 시작하여야 합니다." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36 msgid "Wk" -msgstr "" +msgstr "주" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 -#, fuzzy -msgid "" -"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings." -msgstr "" -"(시스템 엔코딩을 선택. 더 많은 정보는 http://docs.python.org/library/codecs." -"html#standard-encodings를 참조하시오" +msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "시스템 인코딩을 선택하세요. 더 많은 정보는 http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings를 참조하세요." #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" -msgstr "전체 레이어에서 반전" +msgstr "SVG 글꼴을 그림글자 레이어들로 변환" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2 msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" -msgstr "" +msgstr "첫 번재 30개의 그림글자만 로드하기 (권장됨)" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Synfig Output" -msgstr "SVG 출력" +msgstr "Synfig 출력" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2 msgid "Synfig Animation (*.sif)" -msgstr "" +msgstr "Synfig 애니메이션 (*.sif)" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" -msgstr "" +msgstr "sif-file 익스포터 확장 기능을 사용하여 작성된 Synfig 애니메이션" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1 msgid "Collection of SVG files One per root layer" -msgstr "" +msgstr "SVG 파일 모음, 루트 레이어당 하나" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" -msgstr "" +msgstr "레이어마다 별도의 SVG로 (*.tar)" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3 -msgid "" -"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " -"file)" -msgstr "" +msgid "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar file)" +msgstr "레이어마다 자체 svg 파일로 분리되고 수집되어 ‘테이프 아카이브’ (tar 파일)이 됩니다." #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 msgid "Convert to Braille" -msgstr "점자(브라유)로 반전" +msgstr "점자로 반전" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Extract" -msgstr "이미지 추출" +msgstr "추출" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Text direction:" -msgstr "마크 방향" +msgstr "문자열 방향:" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Left to right" -msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (0)" +msgstr "왼쪽에서 오른쪽" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Bottom to top" -msgstr "최하단에서 최상단 (90)" +msgstr "하단에서 상단" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Right to left" -msgstr "오른쪽에서 왼쪽 (180)" +msgstr "오른쪽에서 왼쪽" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Top to bottom" -msgstr "최하단으로 내리기" +msgstr "상단에서 하단" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Horizontal point:" msgstr "수평 점:" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Vertical point:" msgstr "수직 점:" @@ -39987,9 +36884,8 @@ msgstr "대소문자 뒤바꿈" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Change Case" -msgstr "핸들 변경" +msgstr "대소문자 변경" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 msgid "lowercase" @@ -39997,9 +36893,8 @@ msgstr "소문자" #. <param name="flowtext" type="boolean" _gui-text="Flow text">false</param> #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Keep style" -msgstr "문자열 스타일 설정" +msgstr "스타일 유지" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 msgid "rANdOm CasE" @@ -40022,213 +36917,189 @@ msgid "Triangle" msgstr "삼각형" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Side Length a (px):" -msgstr "면 길이 a / 화소" +msgstr "변 길이 a (화소):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Side Length b (px):" -msgstr "면 길이 b / 화소" +msgstr "변 길이 b (화소):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Side Length c (px):" -msgstr "면 길이 c / 화소" +msgstr "변 길이 c (화소):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Angle a (deg):" -msgstr "각도 a / 각" +msgstr "각도 a (도):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Angle b (deg):" -msgstr "각도 b / 각" +msgstr "각도 b (도):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Angle c (deg):" -msgstr "각도 c / 각" +msgstr "각도 c (도):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "From Three Sides" -msgstr "3면으로 부터" +msgstr "세 변으로부터" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "a,b 면과 각도 c로 부터" +msgstr "변 a, b 및 각도 c로부터" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "a ,b 면과 각도 a로 부터" +msgstr "변 a, b 및 각도 a로부터" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "a 면과 각도 a, b로 부터" +msgstr "변 a 및 각도 a, b로 부터" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "c 면과 각도 a, b로 부터" +msgstr "변 c 및 각도 a, b로부터" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Deep Ungroup" -msgstr "그룹 해제" +msgstr "깊은 그룹 해제" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Ungroup all groups in the selected object." -msgstr "선택된 객체의 복제 객체(원본에 링크된 복사본) 생성" +msgstr "선택된 개체 안의 모든 그룹을 그룹 해제." #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Starting Depth" -msgstr "제본철 경로" +msgstr "시작하는 깊이" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Stopping Depth (from top)" -msgstr "선택으로부터 자르기 경로 제거" +msgstr "멈추는 깊이 (상단으로부터)" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:5 msgid "Depth to Keep (from bottom)" -msgstr "" +msgstr "유지할 깊이 (하단으로부터)" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Voronoi Diagram" -msgstr "보로노이 패턴" +msgstr "보로노이 도표" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3 msgid "Type of diagram:" -msgstr "" +msgstr "도표 유형:" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Bounding box of the diagram:" -msgstr "사용할 경계 상자" +msgstr "도표의 경계 상자:" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Show the bounding box" -msgstr "경계 상자 한계 보이기" +msgstr "경계 상자 보이기" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Triangles color" -msgstr "처음 흘림" +msgstr "삼각형 색상" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 msgid "Delaunay Triangulation" -msgstr "" +msgstr "델로네 삼각분할" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Voronoi and Delaunay" -msgstr "보로노이 패턴" +msgstr "보로노이와 델로네" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 msgid "Options for Voronoi diagram" -msgstr "" +msgstr "보로노이 도표용 옵션" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Automatic from selected objects" -msgstr "선택 객체를 그룹화" +msgstr "선택한 개체로부터 자동적" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 msgid "Options for Delaunay Triangulation" -msgstr "" +msgstr "델로네 삼각분할용 옵션" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 msgid "Default (Stroke black and no fill)" -msgstr "" +msgstr "기본값(윤곽선 검정, 채움 없음)" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Triangles with item color" -msgstr "색상판 색상 변경" +msgstr "항목 색상이 있는 삼각형" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:15 msgid "Triangles with item color (random on apply)" -msgstr "" +msgstr "항목 색상이 있는 삼각형 (적용할 때 무작위)" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:17 -msgid "" -"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " -"Voronoi diagram. Text objects are not handled." -msgstr "" +msgid "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi diagram. Text objects are not handled." +msgstr "개체 집합을 선택하세요. 그들의 도심(圖心,centroid)은 보로노이 도표의 입지로 사용됩니다. 텍스트 개체는 처리되지 않습니다." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "Set Attributes" msgstr "속성 설정" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Attribute to set:" -msgstr "설정 속성" +msgstr "설정할 속성:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "When should the set be done:" -msgstr "언제 설정이 완료됩니까?" +msgstr "설정이 완료되어야 할 때:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Value to set:" -msgstr "설정 값" +msgstr "설정할 값:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Compatibility with previews code to this event:" -msgstr "이 이벤트에 미리보기 코드로 호환" +msgstr "이 이벤트에 대한 미리보기 코드와의 호환성:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Source and destination of setting:" -msgstr "소스와 설정 지점" +msgstr "다음 설정의 소스와 목적지:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 msgid "on click" -msgstr "클릭시" +msgstr "클릭할 때" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "on focus" -msgstr "포커스시" +msgstr "포커스 올 때" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "on blur" -msgstr "흐림시" +msgstr "나갈 때" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 msgid "on activate" -msgstr "활성화시" +msgstr "활성화될 때" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "on mouse down" -msgstr "마우스 다운시" +msgstr "마우스를 누를 때" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "on mouse up" -msgstr "마우스가 위에 있을 때" +msgstr "마우스를 뗄 때" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "on mouse over" -msgstr "마우스가 스칠 때" +msgstr "마우스가 위에 올 때" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "on mouse move" -msgstr "마우스 이동시" +msgstr "마우스가 이동할 때" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 @@ -40238,58 +37109,47 @@ msgstr "마우스가 떠날 때" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 msgid "on element loaded" -msgstr "읽어온 요소상" +msgstr "요소를 로드했을 때" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "값 목록은 속성 목록으로서 동일 크기를 가져야 합니다." +msgstr "값 목록은 속성 목록과 같은 크기이어야 합니다." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 msgid "Run it after" -msgstr "후에 실행" +msgstr "다음 후에 실행" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 msgid "Run it before" -msgstr "전에 실행" +msgstr "다음 전에 실행" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "다음 인자는 두 요소 이상을 선택시 유용합니다." +msgstr "다음 인자는 요소를 3개 이상 선택할 때 유용합니다" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "선택된 하나 전체가 마지막 하나에서 속성을 선택" +msgstr "선택된 것들 모두가 마지막 한 개에 안에 속성을 설정" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "전체 다른 것에서 선택된 첫번째를 속성으로 설정" +msgstr "첫 번째 선택한 것이 다른 모든 것들 안에 속성 하나를 설정" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 -msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " -"browser (like Firefox)." -msgstr "" -"이 효과는 웹 브라우저에서 가능한 SVG상에서 특성을 볼 수 있도록(사용할 수 있도" -"록) 해줍니다.(파이어폭스처럼)" +msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." +msgstr "이 효과는 SVG 지원 웹 브라우저(파이어폭스처럼)에서만 보이는(즉 사용가능한) 특징을 더합니다." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "" -"정의된 이벤트가 첫번째 선택된 요소에서 발생시, 이 효과는 두번째 선택된 요소에" -"서, 하나 이상을 설정할 수 있습니다." +msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "이 효과는 두번째 선택된 요소에 하나 이상의 속성을 설정합니다. 그리고 이 때, 정의된 이벤트가 첫번째 선택된 요소에서 발생합니다." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -msgid "" -"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " -"space, and only with a space." -msgstr "" -"하나 이상의 속성을 설정시, Space를 가진 공백으로 이것을 분리하여야 합니다." +msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." +msgstr "두 개 이상의 속성을 설정하려면, 빈칸으로 이것을 분리하여야 합니다. 오직 빈칸 하나씩만 사용해야 합니다." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 @@ -40301,49 +37161,39 @@ msgstr "웹" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 msgid "Transmit Attributes" -msgstr "전달 속성" +msgstr "속성 전송" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Attribute to transmit:" -msgstr "전달할 속성" +msgstr "전송할 속성:" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "When to transmit:" -msgstr "전송시" +msgstr "전송할 때:" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Source and destination of transmitting:" -msgstr "소스와 전달 방향" +msgstr "다음 전송의 소스와 목적지:" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "All selected ones transmit to the last one" -msgstr "전체 선택된 것들을 마지막으로 전달" +msgstr "선택한 것을 모두 마지막 한 개에 전송" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "선택된 첫째를 전체 다른 것에 전달" +msgstr "첫 번째로 선택한 것이 다른 모든 것에 전송됨" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 -msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when an event occurs." -msgstr "" -"이 효과는 이벤트가 발생시 하나 또는 그 이상의 속성을 선택된 요소 첫번째에서 " -"두번째까지 보냅니다." +msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs." +msgstr "이 효과는 이벤트가 발생할 때 첫 번째 선택된 요소에서 두 번째 요소로 하나 이상의 속성을 전송합니다." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 -msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " -"with a space, and only with a space." -msgstr "" -"하나 이상의 속성을 보내려면 공백으로 분리하여야 합니다. Space를 가진 공백만." +msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." +msgstr "두 개 이상의 속성을 전송하려면, 빈칸으로 이것을 분리하여야 합니다. 오직 빈칸 하나씩만 사용해야 합니다." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 msgid "Set a layout group" -msgstr "윤곽선 그룹 설정" +msgstr "레이아웃 그룹 설정" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 @@ -40374,17 +37224,15 @@ msgstr "화소(고정)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 msgid "Percent (relative to parent size)" -msgstr "백분율 (부모 크기와 상대적임)" +msgstr "퍼센트 (부모 크기에 상대적)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" -msgstr "" +msgstr "정의되지 않음 (부동하지 않는 내용 크기에 상대적)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 -msgid "" -"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " -"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." -msgstr "" +msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "레이아웃 그룹은 더 나은 코드 생성을 도우려는 것일 뿐입니다 (필요한 경우). 이것을 사용하려면, 먼저 “슬라이서 직사각형”을 선택해야 합니다." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 msgid "Slicer" @@ -40392,7 +37240,7 @@ msgstr "슬라이서" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "슬라이서 직사각형 생성" +msgstr "슬라이서 사각형 만들기" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "DPI:" @@ -40400,34 +37248,32 @@ msgstr "DPI:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 msgid "Force Dimension:" -msgstr "힘 크기:" +msgstr "힘 치수:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" -msgstr "힘 차수는 <너비> x <높이>로 설정되어야 함" +msgstr "힘 치수는 <너비> x <높이>로 설정되어야만 함" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 msgid "If set, this will replace DPI." -msgstr "설정시, 이것은 DPI를 바꿀 것입니다." +msgstr "설정하면, 이것은 DPI를 바꿉니다." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 msgid "JPG specific options" -msgstr "JPG 특별 설정" +msgstr "JPG 고유 설정" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 msgid "Quality:" -msgstr "품질:" +msgstr "화질:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 -msgid "" -"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " -"quality but least effective compression" -msgstr "" +msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression" +msgstr "0은 최저 화질 및 최고 압축률. 그리고 100은 최고 화질이지만 최저 압축률" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 msgid "GIF specific options" -msgstr "GIF 특별 설정" +msgstr "GIF 고유 설정" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 msgid "Palette" @@ -40439,39 +37285,39 @@ msgstr "팔레트 크기:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 msgid "Options for HTML export" -msgstr "HTML 내보내기 설정" +msgstr "HTML 내보내기용 옵션" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 msgid "Layout disposition:" -msgstr "윤곽선 배치:" +msgstr "레이아웃 배열:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 msgid "Positioned html block element with the image as Background" -msgstr "" +msgstr "배경으로 이미지가 있는, 위치 정해진 HTML 블록 요소" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 msgid "Tiled Background (on parent group)" -msgstr "타일형식 배경(부모 그룹)" +msgstr "타일형식 배경(부모 그룹 위에)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "배경 - 수평으로 반복(부모 그룹 없음)" +msgstr "배경 - 수평으로 반복(부모 그룹 위에)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" -msgstr "배경 - 수직으로 반복(부모 그룹 없음)" +msgstr "배경 - 수직으로 반복(부모 그룹 위에)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 msgid "Background — no repeat (on parent group)" -msgstr "배경 - 반복 없음(부모 그룹)" +msgstr "배경 - 반복 없음(부모 그룹 위에)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 msgid "Positioned Image" -msgstr "위치있는 이미지" +msgstr "위치 정해진 이미지" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 msgid "Non Positioned Image" -msgstr "위치없는 이미지" +msgstr "위치 정하지 않은 이미지" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 msgid "Left Floated Image" @@ -40483,98 +37329,91 @@ msgstr "오른쪽 유동 이미지" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 msgid "Position anchor:" -msgstr "조절점 위치:" +msgstr "위치 기준점:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 msgid "Top and Left" -msgstr "상단 왼쪽" +msgstr "상단 및 왼쪽" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 msgid "Top and Center" -msgstr "상단 중앙" +msgstr "상단 및 중심" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 msgid "Top and right" -msgstr "상단 오른쪽" +msgstr "상단 및 오른쪽" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 msgid "Middle and Left" -msgstr "중간 왼쪽" +msgstr "중간 및 왼쪽" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 msgid "Middle and Center" -msgstr "중간과 중앙" +msgstr "중간 및 중심" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 msgid "Middle and Right" -msgstr "중간 오른쪽" +msgstr "중간 및 오른쪽" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 msgid "Bottom and Left" -msgstr "하단 왼쪽" +msgstr "하단 및 왼쪽" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 msgid "Bottom and Center" -msgstr "하단 중앙" +msgstr "하단 및 중심" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 msgid "Bottom and Right" -msgstr "하단 오른쪽" +msgstr "하단 및 오른쪽" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "윤곽 조각과 HTML+CSS코드 내보내기" +msgstr "레이아웃 조각과 HTML+CSS 코드 내보내기" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Directory path to export:" -msgstr "내보낼 폴더 경로" +msgstr "내보낼 폴더 경로:" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Create directory, if it does not exists" -msgstr "그것이 없으면, 폴더를 생성" +msgstr "폴더가 없으면 만들기" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 msgid "With HTML and CSS" -msgstr "HTML과 CSS" +msgstr "HTML과 CSS로" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 -msgid "" -"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " -"configured and saved to one directory." -msgstr "" +msgid "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had configured and saved to one directory." +msgstr "모든 슬라이스된 이미지 -- 그리고 선택적으로 코드 -- 는 사용자가 구성하여 하나의 디렉터리에 저장한 대로 생성됩니다." #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Whirl" msgstr "회오리" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Amount of whirl:" -msgstr "회오리 정도" +msgstr "회오리 양:" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "시계방향 회전" +msgstr "회전은 시계방향임" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 msgid "Wireframe Sphere" -msgstr "망사 구" +msgstr "철사틀 구" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Lines of latitude:" -msgstr "위도선" +msgstr "위도선:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Lines of longitude:" -msgstr "경도선" +msgstr "경도선:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Tilt (deg):" -msgstr "경사 [도]" +msgstr "기울임 (도):" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 msgid "Hide lines behind the sphere" @@ -40582,2489 +37421,269 @@ msgstr "구 뒤의 선을 숨김" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "윈도우즈 메타파일 입력" +msgstr "Windows 메타파일 입력" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" +msgstr "윈도우 메타파일 (UC) (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "클립아트를 위한 유명한 그래픽 파일 형식" +msgstr "클립아트용의 대중적인 그래픽 파일 형식" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "XAML Input" msgstr "XAML 입력" -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "마스터" - -#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -#~ msgstr "도크막대 위젯을 붙이기 위한 GdlDockMaster 객체" - -#~ msgid "Dockbar style" -#~ msgstr "도크막대 스타일" - -#~ msgid "Dockbar style to show items on it" -#~ msgstr "아이템을 보이기 위한 도크막대 스타일" - -#~ msgid "Iconify this dock" -#~ msgstr "이 도크를 아이콘화" - -#~ msgid "Close this dock" -#~ msgstr "이 도크를 닫기" - -#~ msgid "Controlling dock item" -#~ msgstr "도크 객체 제어 중" - -#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -#~ msgstr "붙잡기를 가진 도크 항목" - -#~ msgid "Orientation of the docking item" -#~ msgstr "도킹 아이템의 방향" - -#~ msgid "Resizable" -#~ msgstr "크기 변경가능" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" -#~ msgstr "설정시, 패널에 도크가 되어있을 때 도크 항목 크기를 조정할 수 있음" - -#~ msgid "Item behavior" -#~ msgstr "객체 작동" - -#~ msgid "" -#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -#~ "locked, etc.)" -#~ msgstr "도크 항목의 일반 작동" - -#~ msgid "Locked" -#~ msgstr "잠금" - -#~ msgid "" -#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -#~ msgstr "설정시, 도크 항목을 주변으로 끌기할 수 없고 붙잡기가 나타나지 않음" - -#~ msgid "Preferred width" -#~ msgstr "기본 너비" - -#~ msgid "Preferred width for the dock item" -#~ msgstr "도크 객체를 위한 기본 너비" - -#~ msgid "Preferred height" -#~ msgstr "기본 높이" - -#~ msgid "Preferred height for the dock item" -#~ msgstr "도크 객체를 위한 기본 높이" - -#~ msgid "" -#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -#~ "some other compound dock object." -#~ msgstr "" -#~ " (%p %s형태 내) %s 안에서 도크 객체를 더할 수 없습니다.GdlDock 또는 다른 " -#~ "도크 객체를 사용하시오." - -#~ msgid "" -#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " -#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" -#~ msgstr "위젯 %s 형태를 %s 로 더하기 시도,; %s 형태 위젯를 가지고 있음" - -#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -#~ msgstr "도킹 전략 %s(%s 형태의 도크 객체에서 )을 지원하지 않음" +#: ../share/ui/menus.xml.h:4 +msgid "Clo_ne" +msgstr "복제본(_N)" -#~ msgid "UnLock" -#~ msgstr "잠금 해제" +#: ../share/ui/menus.xml.h:5 +msgid "Select Sa_me" +msgstr "같은(_M) 것 선택" -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "숨기기" +#: ../share/ui/menus.xml.h:6 +msgid "_View" +msgstr "보기(_V)" -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "잠금" +#: ../share/ui/menus.xml.h:7 +msgid "_Zoom" +msgstr "확대/축소(_Z)" -#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -#~ msgstr "해제된 항목 %p 를 고정 시도" +#: ../share/ui/menus.xml.h:8 +msgid "_Display mode" +msgstr "표시 모드(_D)" -#~ msgid "Default title" -#~ msgstr "기본 제목" +#: ../share/ui/menus.xml.h:9 +msgid "_Color display mode" +msgstr "색(_C) 표시 모드" -#~ msgid "Default title for newly created floating docks" -#~ msgstr "유동 도크에 의해 새로이 생성된 기본 제목" +#: ../share/ui/menus.xml.h:10 +msgid "Sh_ow/Hide" +msgstr "보이기(_O)/숨기기" -#~ msgid "" -#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " -#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -#~ msgstr "" -#~ "설정을 1일 때, 도크 항목이 잠김; 0이라면 전체 잠김 해제, -1은 불일치를 나" -#~ "타냄" +#: ../share/ui/menus.xml.h:11 +msgid "_Layer" +msgstr "레이어(_L)" -#~ msgid "Switcher Style" -#~ msgstr "스위처 스타일" +#: ../share/ui/menus.xml.h:12 +msgid "_Object" +msgstr "개체(_O)" -#~ msgid "Switcher buttons style" -#~ msgstr "스위처 단추 스타일" +#: ../share/ui/menus.xml.h:13 +msgid "Cli_p" +msgstr "자르기(_P)" -#~ msgid "" -#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -#~ "item with that name (%p)." -#~ msgstr "" -#~ "마스터 %p: 객체 %p[%s] 해시로 더할 수 없음. (%p) 이름 항목이 벌써 있음." +#: ../share/ui/menus.xml.h:14 +msgid "Mas_k" +msgstr "마스크(_K)" -#~ msgid "" -#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " -#~ "be named controller." -#~ msgstr "새 도크 제어자 %p가 자동임." +#: ../share/ui/menus.xml.h:15 +msgid "Patter_n" +msgstr "패턴(_N)" -#~ msgid "The index of the current page" -#~ msgstr "현재 페이지의 인덱스" +#: ../share/ui/menus.xml.h:16 +msgid "_Path" +msgstr "경로(_P)" -#~ msgid "Unique name for identifying the dock object" -#~ msgstr "도크 객체를 인식하기 위한 유일한 이름" +#: ../share/ui/menus.xml.h:18 +msgid "Filter_s" +msgstr "필터(_S)" -#~ msgid "Long name" -#~ msgstr "긴 이름" +#: ../share/ui/menus.xml.h:19 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "확장기능(_N)" -#~ msgid "Human readable name for the dock object" -#~ msgstr "도크 객체를 위한 읽을 수 있는 이름" +#: ../share/ui/menus.xml.h:20 +msgid "_Help" +msgstr "도움말(_H)" -#~ msgid "Stock Icon" -#~ msgstr "Icon 모음" +#: ../share/ui/menus.xml.h:21 +msgid "Tutorials" +msgstr "자습서" -#~ msgid "Stock icon for the dock object" -#~ msgstr "도크 객체를 위한 Icon 모음" +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "색상 팔레트 폴더 (%s)를 사용할 수 없음." -#~ msgid "Pixbuf Icon" -#~ msgstr "Pixbuf 아이콘" +#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +#~ msgstr "Null 외부 모듈 폴더 이름. 모듈을 불러들이지 않을 것입니다." -#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" -#~ msgstr "도크 객체의 Pixbuf 아이콘" +#~ msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +#~ msgstr "모듈 폴더 (%s)를 사용할 수 없습니다. 그 폴더 안의 외부 모듈들은 불러들이지 않을 것입니다." -#~ msgid "Dock master" -#~ msgstr "도크 마스터" +#~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +#~ msgstr "Null인 외부 모듈 폴더 이름. 필터를 읽어오지 않을 것입니다." -#~ msgid "Dock master this dock object is bound to" -#~ msgstr "이 도크 객체에서 보이는 도크 마스터" +#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #~ msgid "" -#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -#~ "crash" +#~ "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +#~ "Drawing elements may be too small. This can be corrected by\n" +#~ "either setting the SVG 'viewBox' to compensate or by scaling\n" +#~ "all the elements in the drawing." #~ msgstr "" -#~ "비-경계 객체 %p 에서 요청한 도크 작업. 응용프로그램이 충돌이 일어납니다. " +#~ "예전 잉크스케이프 파일은 1인치 == 90화소를 사용합니다.\n" +#~ "CSS에서는 1인치 == 96px(화소)이어야 합니다.\n" +#~ "드로잉 요소가 너무 작아질 수 있습니다. 이것을 교정하려면\n" +#~ "SVG 'viewBox'를 설정해서 보상하거나\n" +#~ "드로잉 안의 모든 요소의 배율을 변경해야 합니다." -#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -#~ msgstr "다른 마스터에 속하기 때문에 %p를 %p로 고정할 수 없습니다. " - -#~ msgid "Position of the divider in pixels" -#~ msgstr "나눔자 화소 위치" - -#~ msgid "Sticky" -#~ msgstr "스티키" +#~ msgid "Old Inkscape file detected (90 DPI)" +#~ msgstr "예전 잉크스케이프 파일 탐지됨 (90 DPI)" #~ msgid "" -#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " -#~ "when the host is redocked" +#~ "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +#~ "Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +#~ "will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +#~ "Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +#~ "attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." #~ msgstr "" -#~ "호스트를 재고정시 플래이스홀더를 호스트에 고정 또는 계층에서 위로 이동할지" - -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "호스트" - -#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" -#~ msgstr "플래이스 홀더를 붙인 도크 객체" - -#~ msgid "Next placement" -#~ msgstr "다음 위치" - -#~ msgid "" -#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " -#~ "dock to us" -#~ msgstr "항목이 도킹할 위치" - -#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -#~ msgstr "위젯의 너비" - -#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -#~ msgstr "위젯의 높이" - -#~ msgid "Floating Toplevel" -#~ msgstr "유동 최상위 레벨" - -#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -#~ msgstr "접는기능이 유동 상단 레벨 독에 있는지" - -#, fuzzy -#~ msgid "X Coordinate" -#~ msgstr "X 좌표" - -#, fuzzy -#~ msgid "X coordinate for dock when floating" -#~ msgstr "유동시 도크의 X 좌표" - -#, fuzzy -#~ msgid "Y Coordinate" -#~ msgstr "Y 좌표" - -#, fuzzy -#~ msgid "Y coordinate for dock when floating" -#~ msgstr "유동시 도크의 Y 좌표" - -#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -#~ msgstr "도크 객체를 무제한 묶음자를 도크하기 위한 시도" - -#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -#~ msgstr "객체 (%p)에서 분리 신호를 얻으며 호스트 %p 가 아님" - -#~ msgid "" -#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " -#~ "parent %p" -#~ msgstr "%p(부모 %p에서)에 대한 자식 위치를 얻는 동안 이상한 일이 발생" - -#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -#~ msgstr "이 탭라벨을 '가진' 도크항목" - -#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" -#~ msgstr "자체 창에서 도크가 유동인지" +#~ "예전 잉크스케이프 파일을 1인치 == 90화소를 사용합니다.\n" +#~ "CSS에서는 1 인치 == 96px(화소) 이이어야 합니다.\n" +#~ "실제 크기(예: Letter 또는 A4 크기)에 맞추려고 한 드로잉은 너무 작을 수 있습니다.\n" +#~ "드로잉의 배율을 변경해서 이것을 교정할 할 수 있습니다.\n" +#~ "내부 배율 변경은, SVG 'viewBox' 속성을 설정해서 보상하거나\n" +#~ "드로잉 안 모든 개체의 배율을 변경해서 처리할 수 있습니다." -#~ msgid "Default title for the newly created floating docks" -#~ msgstr "새로이 유동 도크를 생성하기 위한 기본 제목" +#~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." +#~ msgstr "자동저장 못 함! 폴더 %1을(를) 만들 수 없음." -#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" -#~ msgstr "유동 형태일 때 도크 너비" +#~ msgid "FILES..." +#~ msgstr "파일..." -#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" -#~ msgstr "유동 형태일 때 도크 높이" +#~ msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result" +#~ msgstr "조력자 선에 의해 경로를 융합, 최상의 결과를 얻으려면 ‘채움-규칙:짝홀’ 을 사용하세요" -#~ msgid "Float X" -#~ msgstr "유동 X 좌표" +#~ msgid "Fillet point" +#~ msgstr "모둥글림 점" -#~ msgid "X coordinate for a floating dock" -#~ msgstr "유동 도크를 위한 X 좌표" +#~ msgid "Ignore 0 radius knots" +#~ msgstr "영(0) 반지름 매듭을 무시" -#~ msgid "Float Y" -#~ msgstr "유동 Y 좌표" +#~ msgid "Fillets methods" +#~ msgstr "모둥글림 방법" -#~ msgid "Y coordinate for a floating dock" -#~ msgstr "유동 도크를 위한 Y 좌표" +#~ msgid "IMPORTANT! New version soon..." +#~ msgstr "《중요함》! 새 버전은 곧..." -#~ msgid "Dock #%d" -#~ msgstr "도크 #%d" +#~ msgid "Not compatible. Convert to path after." +#~ msgstr "호환성이 없음. 나중에 경로로 변환합니다." -#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." -#~ msgstr "최상단으로 올리기 위하여 <b>객체</b> 선택" +#~ msgid "Convert to chamfer" +#~ msgstr "모따내기로 변환" -#~ msgid "Set width:" -#~ msgstr "너비 설정" +#~ msgid "Knots and helper paths refreshed" +#~ msgstr "매듭과 조력자 경로가 새로 고쳐짐" -#, fuzzy -#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" -#~ msgstr "줄 간격(글꼴 크기 비로)" +#~ msgid "Unit*" +#~ msgstr "단위*" -#, fuzzy -#~ msgid "Create default mesh" -#~ msgstr "기본 그라디언트 생성" +#~ msgid "Precision*" +#~ msgstr "정밀도*" -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle" -#~ msgstr "<b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정" +#~ msgid "Positon*" +#~ msgstr "위치*" -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point" -#~ msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주변 그리기" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show side and tensor handles" -#~ msgstr "변형 핸들 보이기" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>" -#~ msgstr "선형 그라디언트" - -#, fuzzy -#~ msgid "Area (px^2): " -#~ msgstr "면적 /화소^2" - -#~ msgid "" -#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path " -#~ "cut." -#~ msgstr "" -#~ "차, Xor, 나누기, 잘라내기를 수행하기 위하여 <b>정확히 2개 경로</b> 선택." - -#~ msgid "" -#~ "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" -#~ msgstr "" -#~ "<b>타일 필터효과</b> 필터 원형은 입력 이미지를 가진 구간으로 타일화함." - -#, fuzzy -#~ msgid "Miter _limit:" -#~ msgstr "이음 한계:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text Orientation: " -#~ msgstr "문자열 방향" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "measure extension" -#~ msgid "Fixed Angle" -#~ msgstr "펜 각도" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Flow control" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "없음" - -#~ msgid "Use normal distribution" -#~ msgstr "일반 분배 사용" - -#, fuzzy -#~ msgid "Arbitrary Angle" -#~ msgstr "임의 각도:" - -#~ msgid "Horizontal Point:" -#~ msgstr "수평 점:" - -#~ msgid "Vertical Point:" -#~ msgstr "수직 점:" - -#~ msgid "Group collapsing" -#~ msgstr "그룹 접기" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ids" -#~ msgstr "_ID" - -#, fuzzy -#~ msgid "Help (Options)" -#~ msgstr "설정" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Map Symbols" -#~ msgstr "크메르 심볼" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Bed and Breakfast" -#~ msgstr "그라디언트 생성 및 편집" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Hostel" -#~ msgstr "호스트" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Chalet" -#~ msgstr "팔레트" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Playground" -#~ msgstr "배경" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Police Station" -#~ msgstr "더 많은 채도" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Public Building" -#~ msgstr "퍼블릭 도메인" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Survey Point" -#~ msgstr "저르콘 점" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Steps" -#~ msgstr "단계" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Kissing Gate" -#~ msgstr "없는 그림글자:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Entrance" -#~ msgstr "강화" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Cattle Grid" -#~ msgstr "카테시안 격자" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Dentist" -#~ msgstr "구분" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Accident & Emergency" -#~ msgstr "내심" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Doctors" -#~ msgstr "연결자" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Power Lines" -#~ msgstr "노드 선" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "패턴 변형" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Mountain Pass" -#~ msgstr "스테인글라스" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Supermarket" -#~ msgstr "표시 설정" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Greengrocer" -#~ msgstr "녹색" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Garden Center" -#~ msgstr "중간과 중앙" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Hardware / DIY" -#~ msgstr "하드웨어" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Confectioner" -#~ msgstr "연결" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Clothing" -#~ msgstr "부드럽게" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Leisure Center" -#~ msgstr "중앙 초기화" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Zoo" -#~ msgstr "비율" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Water Wheel" -#~ msgstr "색상판" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Theater" -#~ msgstr "생성" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Monument" -#~ msgstr "문서" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Battle Location" +#~ msgid "Positon" #~ msgstr "위치" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Train" -#~ msgstr "그리기 모드" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Flood Gate" -#~ msgstr "홍수" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Disabled Parking" -#~ msgstr "불가" - -#, fuzzy -#~ msgid "A4 Landscape Page" -#~ msgstr "가로방향(_L)" - -#, fuzzy -#~ msgid "A4 Page" -#~ msgstr "페이지" - -#, fuzzy -#~ msgid "Empty A4 sheet" -#~ msgstr "빈 선택" - -#, fuzzy -#~ msgid "Black Opaque" -#~ msgstr "검정색 채널" - -#, fuzzy -#~ msgid "Icon 16x16" -#~ msgstr "16x16" - -#, fuzzy -#~ msgid "Letter Landscape" -#~ msgstr "가로방향(_L)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "글자:" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Borders" -#~ msgstr "순서" - -#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -#~ msgstr "PS+LaTeX: PS에서 문자열 빠지고, LaTeX 파일 생성" - -#~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -#~ msgstr "EPS+LaTeX: EPS에서 문자열 빠지고, LaTeX 파일 생성" - -#~ msgid "Text handling:" -#~ msgstr "문자열 핸들링:" - -#~ msgid "Import text as text" -#~ msgstr "문자열로 문자열 읽어오기" - -#~ msgid "Boolops" -#~ msgstr "도구" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select <b>one</b> path to clone." -#~ msgstr "클론으로 만들 <b>객체</b>를 선택" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select one <b>path</b> to clone." -#~ msgstr "클론으로 만들 <b>객체</b>를 선택" - -#~ msgid "<no name found>" -#~ msgstr "<이름이 없음>" +#~ msgid "Text top/bottom*" +#~ msgstr "문자열 상단/하단*" -#~ msgid "Default _units:" -#~ msgstr "기본 단위(_U):" +#~ msgid "Text right/left*" +#~ msgstr "문자열 오른쪽/왼쪽*" -#~ msgctxt "Path handle tip" -#~ msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)" -#~ msgstr "<b>%s</b>: 세그먼트 모양을 나타내기 위하여 끌기 (%s)" +#~ msgid "Helpline distance*" +#~ msgstr "보조선 거리*" -#~ msgid "Use automatic scaling to size A4" -#~ msgstr "자동 크기를 A4로 사용" +#~ msgid "Helpline overlap*" +#~ msgstr "보조선 중첩*" -#, fuzzy -#~ msgid "Set Resolution" -#~ msgstr "해상도:" +#~ msgid "Scale*" +#~ msgstr "배율*" -#~ msgid "Move a connection point" -#~ msgstr "연결점 이동" +#~ msgid "Flip side*" +#~ msgstr "옆면 뒤집기*" -#~ msgid "Remove a connection point" -#~ msgstr "연결점 제거" +#~ msgid "Rotate Anotation*" +#~ msgstr "주석 회전*" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)" -#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)" -#~ msgstr[0] "<b>유동 문자열</b> (%d 문자%s)" -#~ msgstr[1] "<b>유동 문자열</b> (%d 문자%s)" +#~ msgid "Save '*' as default" +#~ msgstr "'*'를 기본값으로 저장" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)" -#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)" -#~ msgstr[0] "<b>링크된 유동 문자열</b> (%d 문자%s)" -#~ msgstr[1] "<b>링크된 유동 문자열</b> (%d 문자%s)" +#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "키보드 폴더 (%s)를 사용할 수 없음." -#~ msgid "<b>3D Box</b>" -#~ msgstr "<b>3D 상자</b>" +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "세그먼트" -#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector" -#~ msgstr "<b>연결점</b>: 클릭하거나 드래그 하여 새로운 연결점을 생성" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "저장" -#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move" -#~ msgstr "<b>연결점</b>: 선택하기 위하여 클릭, 이동하기 위하여 끌기" +#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "팔레트 폴더 (%s)를 사용할 수 없음." -#~ msgid "Connection point drag cancelled." -#~ msgstr "연결점 끌기 취소." +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "배율 Y" -#~ msgid "T_ype: " -#~ msgstr "형태(_Y): " +#~ msgid "Arc: Change open/closed" +#~ msgstr "원호: 열림/닫힘 변경" -#~ msgid "Search in all object types" -#~ msgstr "전체 객체 형태에서 찾기" +#~ msgid "Closed arc" +#~ msgstr "닫힌 원호" -#~ msgid "Search all shapes" -#~ msgstr "전체 모양 찾기" +#~ msgid "Open Arc" +#~ msgstr "열린 원호" -#~ msgid "All shapes" -#~ msgstr "전체 모양" +#~ msgid ", grayscale" +#~ msgstr ", 회색톤" -#, fuzzy -#~ msgid "_Text:" -#~ msgstr "문자열(_T):" +#~ msgid ", print colors preview" +#~ msgstr ", 인쇄 색상 미리보기" -#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -#~ msgstr "문자열 내용으로 객체 찾기 (전체 또는 부분 일치)" +#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d (%s%s) - 잉크스케이프" -#~ msgid "" -#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -#~ msgstr "id 속성 값으로 객체 찾기 (전체 또는 일부 일치)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "스타일(_S): " - -#~ msgid "" -#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -#~ msgstr "스타일 속성 값에 의하여 객체 찾기(정확히 또는 부분적 일치)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Attribute:" -#~ msgstr "속성(_A): " - -#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -#~ msgstr "속성명에 의한 객체 찾기 (완전 일치 또는 부분 일치)" - -#~ msgid "Search in s_election" -#~ msgstr "선택에서 찾기(_E)" - -#~ msgid "Search in current _layer" -#~ msgstr "현재 레이어만 찾기(_L)" - -#~ msgid "Include l_ocked" -#~ msgstr "잠김 개체포함(_O)" - -#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -#~ msgstr "조건에 모든것이 일치하는 객체 선택" - -#, fuzzy -#~ msgid "Green:" -#~ msgstr "녹색" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blue:" -#~ msgstr "파랑" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lightness:" -#~ msgstr "명도" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alpha:" -#~ msgstr "알파" - -#, fuzzy -#~ msgid "Level:" -#~ msgstr "레벨" - -#, fuzzy -#~ msgid "Composite:" -#~ msgstr "합성" - -#, fuzzy -#~ msgid "Glow:" -#~ msgstr "백열" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blur:" -#~ msgstr "흐림(_L)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blur type:" -#~ msgstr "흐림 조정" - -#~ msgid "Link or embed image:" -#~ msgstr "링크 또는 내장 이미지:" - -#~ msgid "drawing-%d%s" -#~ msgstr "그림-%d%s" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "Pt" -#~ msgstr "포인트" - -#~ msgid "Pc" -#~ msgstr "피카" - -#~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "화소" - -#~ msgid "Px" -#~ msgstr "화소" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "백분율" - -#~ msgid "Percents" -#~ msgstr "백분율" - -#~ msgid "Millimeters" -#~ msgstr "밀리미터" - -#~ msgid "Centimeters" -#~ msgstr "센티미터" - -#~ msgid "Meter" -#~ msgstr "미터" - -#~ msgid "Meters" -#~ msgstr "미터" - -#~ msgid "Inches" -#~ msgstr "인치" - -#~ msgid "Foot" -#~ msgstr "피트" - -#~ msgid "Feet" -#~ msgstr "피트" - -#~ msgid "em" -#~ msgstr "em" - -#~ msgid "Em squares" -#~ msgstr "평방 Em" - -#~ msgid "Ex square" -#~ msgstr "평방 Ex" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "Ex squares" -#~ msgstr "평방 Ex" - -#~ msgid "Whiteboa_rd" -#~ msgstr "화이트보드(_R)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name by which this document is formally known" -#~ msgstr "이 문서의 일반적으로 잘 알려진 이름." - -#, fuzzy -#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" -#~ msgstr "문서 생성 시간(YYYY-MM-DD)." - -#, fuzzy -#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" -#~ msgstr "MIME 형태" - -#, fuzzy -#~ msgid "Type of document (DCMI Type)" -#~ msgstr "문서 형태(DCMI 형태)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" -#~ msgstr "문서의 지적 재산권을 가진 기관 이름" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unique URI to reference this document" -#~ msgstr "이 문서를 참조하기 위한 유일한 URI" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" -#~ msgstr "이문서 의 참고 소스가 되는 유일한 URI" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unique URI to a related document" -#~ msgstr "관련 문서의 유일한 URI" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -#~ "document (e.g. 'en-GB')" -#~ msgstr "이 문서를 위한 부가 하위태그를 가진 2 글자 언어 태그 (예, 'ko-KR')" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -#~ "classifications" -#~ msgstr "주제어,문단, 분류등 콤마로 분류된 문서의 주제" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extent or scope of this document" -#~ msgstr "이 문서의 확장 또는 범위" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Web" -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "링크:" - -#~ msgid "Polyline" -#~ msgstr "폴리라인" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Object" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "문자열" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Object" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "복제 객체" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>" -#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>" -#~ msgstr[0] "<b>%i</b> 객체( <b>%s</b> 유형)" -#~ msgstr[1] "<b>%i</b> 객체( <b>%s</b> 유형)" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" -#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" -#~ msgstr[0] "<b>%i</b> 객체( <b>%s</b> 유형), <b>%s</b>" -#~ msgstr[1] "<b>%i</b> 객체( <b>%s</b> 유형), <b>%s</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" -#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" -#~ msgstr[0] "<b>%i</b> 객체( <b>%s</b> 유형), <b>%s</b>, <b>%s</b>" -#~ msgstr[1] "<b>%i</b> 객체( <b>%s</b> 유형), <b>%s</b>, <b>%s</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types" -#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types" -#~ msgstr[0] "<b>%i</b> 객체( <b>%s</b> 유형)" -#~ msgstr[1] "<b>%i</b> 객체( <b>%s</b> 유형)" - -#~ msgid "<b>Link</b> to %s" -#~ msgstr "<b>링크</b> 를 %s" - -#~ msgid "<b>Ellipse</b>" -#~ msgstr "<b>타원</b>" - -#~ msgid "<b>Circle</b>" -#~ msgstr "<b>원</b>" - -#~ msgid "<b>Segment</b>" -#~ msgstr "<b>세그먼트</b>" - -#~ msgid "<b>Arc</b>" -#~ msgstr "<b>호</b>" - -#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" -#~ msgstr "<b>잘못된 참조를 가진 이미지</b>: %s" - -#~ msgid "<b>Line</b>" -#~ msgstr "<b>선</b>" - -#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt" -#~ msgstr "<b>링크 옵셋</b>, %s %f 포인트" - -#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" -#~ msgstr "<b>동적 옵셋</b>, %s %f 포인트" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)" -#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)" -#~ msgstr[0] "<b>경로</b> (%i 노드, 경로 효과: %s)" -#~ msgstr[1] "<b>경로</b> (%i 노드, 경로 효과: %s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)" -#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)" -#~ msgstr[0] "<b>경로</b> (%i 노드)" -#~ msgstr[1] "<b>경로</b> (%i 노드)" - -#~ msgid "<b>Rectangle</b>" -#~ msgstr "<b>직사각형</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex" -#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices" -#~ msgstr[0] "%d 정점가진 <b>다각형</b>" -#~ msgstr[1] "%d 정점가진 <b>다각형</b>" - -#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>" -#~ msgstr "<b>잃은 복제된 문자 자료</b>" - -#~ msgid "<b>Text span</b>" -#~ msgstr "<b>문자열 너비</b>" - -#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s" -#~ msgstr "<b>복제 객체</b>: %s" - -#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>" -#~ msgstr "<b>지원이 없는 복제 객체</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " -#~ "export)" -#~ msgstr "페이지 배경의 색상 및 투명도 (비트맵 내보내기에 사용)" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Color</b>" -#~ msgstr "<b>다각형</b>" - -#~ msgid "" -#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " -#~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " -#~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " -#~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." -#~ msgstr "" -#~ "<b>특수광 필터효과</b>와 확산광 필터효과 필터 원형은 \"돋을새김\" 음영" -#~ "을 생성함. 입력 알파 채널을 심도 정보를 제공하기 위하여 사용: 높은 불투명" -#~ "도 구간은 뷰어쪽으로 올라가고 낮은 불투명도 구간은 뷰어로부터 감소시킴." - -#~ msgid "Allow relative coordinates" -#~ msgstr "상대 좌표 허용" - -#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -#~ msgstr "설정시 상대 좌표를 경로 자료에서 사용됨" - -#~ msgid "" -#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " -#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " -#~ "switches to Selector tool (default)" -#~ msgstr "" -#~ "On시, Space를 누른 채 왼쪽 마우스 클기를 하면 캔버스가 이동 (Adobe " -#~ "Illustrator처럼);, Off시, Space는 일시적으로 선택 도구툴로 변경(기본값)" - -#~ msgid "2x2" -#~ msgstr "2x2" - -#~ msgid "4x4" -#~ msgstr "4x4" - -#~ msgid "8x8" -#~ msgstr "8x8" - -#~ msgid "Oversample bitmaps:" -#~ msgstr "오버샘플 비트맵:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always embed" -#~ msgstr "항상 붙이기" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always link" -#~ msgstr "항상 붙이기" - -#~ msgid "_Execute Javascript" -#~ msgstr "자바스크립트 실행(_E)" - -#~ msgid "_Execute Python" -#~ msgstr "파이썬 실행(_E)" - -#~ msgid "_Execute Ruby" -#~ msgstr "루비 실행(_E)" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "오류" - -#~ msgid "Align:" -#~ msgstr "정렬:" - -#~ msgid "O:%.3g" -#~ msgstr "불투명도:%.3g" - -#~ msgid "O:.%d" -#~ msgstr "불투명도:.%d" - -#~ msgid "_Export Bitmap..." -#~ msgstr "비트맵 이미지 내보내기(_E)..." - -#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -#~ msgstr "이 문서나 선택 영역을 비트맵 이미지로 내보내기" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ro_ws and Columns..." -#~ msgstr "줄과 열 설정..." - -#~ msgid "_Grid" -#~ msgstr "격자(_G)" - -#, fuzzy -#~ msgid " and " -#~ msgstr "안과 밖" - -#~ msgid "S_cripts..." -#~ msgstr "스크립트(_C)..." - -#~ msgid "Run scripts" -#~ msgstr "스크립트 실행" - -#~ msgid "Save..." -#~ msgstr "저장..." - -#~ msgid "EditMode" -#~ msgstr "편집모드" - -#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" -#~ msgstr "연결점 편집과 연결자 그리기 모드 사이 전환" - -#~ msgid "New connection point" -#~ msgstr "새 연결점" - -#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" -#~ msgstr "새 연결점을 현재 선택된 객체로 더하기" - -#~ msgid "Remove connection point" -#~ msgstr "연결점 제거" - -#~ msgid "Remove the currently selected connection point" -#~ msgstr "현재 선택된 연결점 제거" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" -#~ msgstr "%s: %d (윤곽선) - Inkscape" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" -#~ msgstr "%s: %d (필터 없음) - Inkscape" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" -#~ msgstr "%s (윤곽선) - Inkscape" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" -#~ msgstr "%s (필터 없음) - Inkscape" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "편집(_E)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Start Markers:" -#~ msgstr "시작 표시:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Mid Markers:" -#~ msgstr "중간 표시:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_End Markers:" -#~ msgstr "끝 표시:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n" -#~ msgstr "노드 ID 찾을 수 없음: '%s'\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "keep only visible layers" -#~ msgstr "안보이는 레이어 그리기" - -#~ msgid "1/10" -#~ msgstr "1/10" - -#~ msgid "1/2" -#~ msgstr "1/2" - -#~ msgid "1/3" -#~ msgstr "1/3" - -#~ msgid "1/4" -#~ msgstr "1/4" - -#~ msgid "1/5" -#~ msgstr "1/5" - -#~ msgid "1/6" -#~ msgstr "1/6" - -#~ msgid "1/7" -#~ msgstr "1/7" - -#~ msgid "1/8" -#~ msgstr "1/8" - -#~ msgid "1/9" -#~ msgstr "1/9" - -#, fuzzy -#~ msgid "Horizontal guide each:" -#~ msgstr "수평 간격" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vertical guide each:" -#~ msgstr "수직 간격" - -#~ msgid "Plot invisible layers" -#~ msgstr "안보이는 레이어 그리기" - -#~ msgid "X-origin (px)" -#~ msgstr "X원점(화소)" - -#~ msgid "Y-origin (px)" -#~ msgstr "Y원점(화소)" - -#~ msgid "hpgl output flatness" -#~ msgstr "hpgl 출력 평탄도" - -#~ msgid "ASCII Text with outline markup" -#~ msgstr "윤곽선 마크업 있는 ASCII 문자열" - -#~ msgid "Text Outline File (*.outline)" -#~ msgstr "문자열 윤곽선 파일 (*.outline)" - -#~ msgid "Text Outline Input" -#~ msgstr "문자열 윤곽선 입력" - -#, fuzzy -#~ msgid "y-Function:" -#~ msgstr "y-함수" - -#~ msgid "ASCII Text" -#~ msgstr "ASCII 문자열" - -#~ msgid "Text File (*.txt)" -#~ msgstr "문자열 파일 (*.txt)" - -#~ msgid "Text Input" -#~ msgstr "문자열 입력" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dark mode" -#~ msgstr "어두운 돋을새김" - -#, fuzzy -#~ msgid "[Unstable!] Power stroke" -#~ msgstr "패턴 윤곽선" - -#, fuzzy -#~ msgid "[Unstable!] Clone original path" -#~ msgstr "문자열 치환" - -#~ msgid "The directory where autosaves will be written" -#~ msgstr "자동으로 저장되는 폴더 설정" - -#~ msgid "_Description" -#~ msgstr "설명(_D)" - -#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>비트맵 크기</b></big>" - -#~ msgid "Grid line _color:" -#~ msgstr "격자선 색상(_C):" - -#~ msgid "Grid line color" -#~ msgstr "격자선 색상" - -#~ msgid "Export area is drawing" -#~ msgstr "내보내기 구간이 그림" - -#~ msgid "Export area is page" -#~ msgstr "내보내기 구간이 페이지" - -#~ msgid "Vacuum <defs>" -#~ msgstr "<정의> 삭제" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke" -#~ msgstr "채움/윤곽선(_F)" - -#~ msgid "%s%s. %s." -#~ msgstr "%s%s. %s." - -#~ msgid "Back_ground:" -#~ msgstr "배경(_G):" - -#~ msgid "Color Management" -#~ msgstr "색상 관리" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "더하기" - -#, fuzzy -#~ msgid "Re_place:" -#~ msgstr "어떤 문자를:" - -#, fuzzy -#~ msgid "S_election" -#~ msgstr "선택" - -#, fuzzy -#~ msgid "Attribute _Name" -#~ msgstr "속성 이름" - -#, fuzzy -#~ msgid "Attribute _Value" -#~ msgstr "속성 값" - -#, fuzzy -#~ msgid "objects" -#~ msgstr "객체" - -#, fuzzy -#~ msgid "found" -#~ msgstr "둥긂" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text Replace" -#~ msgstr "치환" - -#~ msgid "Major grid line emphasizing" -#~ msgstr "주 격자선 강조" - -#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -#~ msgstr "축소시 격자선 강조하지 않음" - -#~ msgid "Grid line color:" -#~ msgstr "격자선 색상:" - -#~ msgid "Effect list" -#~ msgstr "효과 목록" - -#, fuzzy -#~ msgid "was found." -#~ msgstr "파일을 찾음" - -#~ msgid "Vac_uum Defs" -#~ msgstr "미사용 정의값 제거" - -#~ msgid "In_kscape Preferences..." -#~ msgstr "Inkscape 기본설정(_K)..." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "찾기(_F)..." - -#~ msgid "Font size (px)" -#~ msgstr "글꼴 크기(화소)" - -#~ msgid "Toggle bold or normal weight" -#~ msgstr "진하게 또는 보통으로 토글" - -#~ msgid "Toggle Italic/Oblique" -#~ msgstr "이탤릭/기울음 토글" - -#~ msgid "Toggle italic/oblique style" -#~ msgstr "이탤릭/기울음 형태 토글" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 0" -#~ msgstr "각도" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 120" -#~ msgstr "각도" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 135" -#~ msgstr "각도" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 150" -#~ msgstr "각도" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 180" -#~ msgstr "각도" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 210" -#~ msgstr "각도" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 225" -#~ msgstr "각도" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 240" -#~ msgstr "각도" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 270" -#~ msgstr "각도" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 30" -#~ msgstr "각도" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 300" -#~ msgstr "각도" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 315" -#~ msgstr "각도" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 330" -#~ msgstr "각도" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 45" -#~ msgstr "각도" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 60" -#~ msgstr "각도" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle 90" -#~ msgstr "각도" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display Format: " -#~ msgstr "프로파일 보이기:" - -#~ msgid "By:" -#~ msgstr "어떻게 치환:" - -#~ msgid "Replace text" -#~ msgstr "문자열 치환" - -#, fuzzy -#~ msgid "Link Properties" -#~ msgstr "링크 속성(_P)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image Properties" -#~ msgstr "이미지 속성(_P)" - -#~ msgid "A_dd to dictionary:" -#~ msgstr "사전에 더하기(_D):" - -#~ msgid "Align lines left" -#~ msgstr "왼쪽으로 정렬" - -#~ msgid "Line spacing:" -#~ msgstr "줄 간격:" - -#~ msgid "%s GDK pixbuf Input" -#~ msgstr "%s GDK pixbuf 입력" - -#~ msgid "Expand direction" -#~ msgstr "확장 방향" - -#~ msgid "" -#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " -#~ "the given direction" -#~ msgstr "마스터 도크 항목이 지정 방향으로 도크 객체를 확장하는 것을 허용." - -#~ msgid "Mouse" -#~ msgstr "마우스" - -#~ msgid "User data: " -#~ msgstr "사용자 자료:" - -#~ msgid "System config: " -#~ msgstr "시스템 설정:" - -#~ msgid "PIXMAP: " -#~ msgstr "픽스맵:" - -#~ msgid "DATA: " -#~ msgstr "자료:" - -#~ msgid "UI: " -#~ msgstr "UI: " - -#~ msgid "General system information" -#~ msgstr "일반 시스템 정보" - -#~ msgid "Apply new effect" -#~ msgstr "새 효과 적용" - -#~ msgid "Current effect" -#~ msgstr "현재 효과" - -#~ msgid "No effect applied" -#~ msgstr "적용된 효과 없음" - -#~ msgid "" -#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -#~ "preferences.xml" -#~ msgstr "" -#~ "preferences.xml에서 dialogs.debug 'redirect' 속성을 1로 설정함으로 로그 보" -#~ "이기 가능" - -#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -#~ msgstr "Open Clip Art RSS feed 읽는 동안 오류" +#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d (%s) - 잉크스케이프" -#~ msgid "" -#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " -#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." -#~ "org)" -#~ msgstr "Open Clip Art RSS feed 읽어오기 실패!" - -#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -#~ msgstr "서버가 malformed 클립 아트 피드를 지원" - -#~ msgid "Search for:" -#~ msgstr "찾기:" - -#~ msgid "No files matched your search" -#~ msgstr "일치하는 파일이 없음" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Opacity (%):" -#~ msgstr "불투명도, 백분율" - -#~ msgid "<small>No gradients</small>" -#~ msgstr "<small>그라디언트 없음</small>" - -#~ msgid "<small>Nothing selected</small>" -#~ msgstr "<small>선택된 것 없음</small>" - -#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>" -#~ msgstr "<small>선택에서 그라디언트 없음</small>" - -#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>" -#~ msgstr "<small>다수 그라디언트</small>" - -#~ msgid "Affect:" -#~ msgstr "효과:" - -#~ msgid "" -#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " -#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" -#~ msgstr "" -#~ "윤곽선 너비, 사각형 모서리, 그라디언트 채움 변형, 객체를 가진 패턴 채움 변" -#~ "형의 크기등을 제어" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "속성" - -#~ msgid "LaTeX formula" -#~ msgstr "LaTeX수식" - -#~ msgid "LaTeX formula: " -#~ msgstr "LaTeX수식: " - -#~ msgid "ABCs" -#~ msgstr "ABCs" - -#~ msgid "Motion blur, horizontal" -#~ msgstr "모션 블러, 수평" - -#~ msgid "" -#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " -#~ "vary force" -#~ msgstr "" -#~ "객체가 수평으로 나는 것처럼 흐림; 힘을 다양하게 하기 위하여 표준 편차 조정" - -#~ msgid "Motion blur, vertical" -#~ msgstr "모션 블러, 수직" - -#~ msgid "" -#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " -#~ "force" -#~ msgstr "" -#~ "객체가 수직으로 나는 것처럼 흐림; 힘을 다양하게 하기 위하여 표준 편차 조정" - -#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" -#~ msgstr "모양을 도려낸 방울 그림자" - -#~ msgid "Detect horizontal color edges in object" -#~ msgstr "객체에서 수평 색상 모서리 검출" - -#~ msgid "Detect vertical color edges in object" -#~ msgstr "객체에서 수직 색상 경계를 검출" - -#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" -#~ msgstr "채도를 0으로 줄임으로서 회색 음영으로 렌더" - -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "세피아" - -#~ msgid "Render in warm sepia tones" -#~ msgstr "따스한 세피아 톤으로 렌더" - -#~ msgid "HSL Bumps" -#~ msgstr "HSL 융기" - -#~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" -#~ msgstr "아주 유연한 충돌 결합 확산 및 특수 조명" - -#~ msgid "Blur inner borders and intersections" -#~ msgstr "안쪽 경계와 교차첨 흐리게" - -#~ msgid "" -#~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" -#~ msgstr "Flood 색상의 이미지 또는 객체를 혼합하고 명도와 대비를 설정" - -#~ msgid "Parallel hollow" -#~ msgstr "평행 동공" - -#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" -#~ msgstr "안쪽 모서리에 평행한 흐릿한 구멍" - -#~ msgid "Hole" -#~ msgstr "구멍" - -#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" -#~ msgstr "모양 안쪽 부드러운 구멍 열기" - -#~ msgid "Smooth outline" -#~ msgstr "부드러운 윤곽선" - -#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" -#~ msgstr "선의 윤곽선화 및 교차를 부드럽게" - -#~ msgid "Invert hue, or rotate it" -#~ msgstr "색조 반전 또는 회전" - -#~ msgid "Outline, double" -#~ msgstr "윤곽선, 이중" - -#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" -#~ msgstr "중첩된 색상을 가진 색상화된 부드러운 선 안쪽 그리기" - -#~ msgid "Fancy blur" -#~ msgstr "팬시 흐림" - -#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" -#~ msgstr "무채색과 색조 회전을 허용하는 부드러운 색상 윤곽" - -#~ msgid "Glow of object's own color at the edges" -#~ msgstr "모서리에 객체 자신 색상의 발광" - -#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" -#~ msgstr "발광 흐림을 더하고 모양을 제거" - -#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" -#~ msgstr "고전 또는 색상 돋을새김 효과: 회색톤, 색상 및 3D 기복" - -#~ msgid "Classical photographic solarization effect" -#~ msgstr "고전적인 사진 반전 효과" - -#~ msgid "" -#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " -#~ "lights" -#~ msgstr "노출과 하늘과 물빛 사이의 반전 사이의 효과" - -#~ msgid "Image effects, transparent" -#~ msgstr "이미지 효과, 투명" - -#~ msgid "Smooth edges" -#~ msgstr "부드러운 가장자리" - -#~ msgid "" -#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" -#~ msgstr "내용 변경없이 모양과 이미지의 바깥면을 부드럽게" - -#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" -#~ msgstr "윤곽선이 보존되고 객체 내용 흐리게" - -#~ msgid "Noise transparency" -#~ msgstr "잡음 투명" - -#~ msgid "HSL Bumps, matte" -#~ msgstr "HSL 융기, 마테" - -#~ msgid "" -#~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" -#~ msgstr "HSL 융기와 동일하나 반사 대신 확산 반사" - -#~ msgid "Simple blur" -#~ msgstr "단순 흐림" - -#~ msgid "" -#~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "단순 가우시안 흐림, 채움 및 윤곽선 대화창에서 흐림 슬라이더와 동일" - -#~ msgid "" -#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " -#~ "by Blend" -#~ msgstr "돋을새김 효과: 원래 이미지 색상을 유지 또는 혼합에 의한 수정" - -#~ msgid "Inkblot" -#~ msgstr "잉크얼룩" - -#~ msgid "Color outline, in" -#~ msgstr "색상 윤곽선, 안" - -#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" -#~ msgstr "너비와 흐림을 조정할 수 있는 색상화 가능한 내부 윤곽선" - -#~ msgid "Smooth shader" -#~ msgstr "부드러운 음영" - -#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" -#~ msgstr "흑연 연필 회색의 부드러운 음영" - -#~ msgid "Smooth shader dark" -#~ msgstr "부드러운 음영 어두움" - -#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" -#~ msgstr "비 현실 부드러운 음영의 어두운 버전" - -#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" -#~ msgstr "흑백 만화 음영의 모방" - -#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" -#~ msgstr "진주 음영에 가까운 실크" - -#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" -#~ msgstr "비 현실 서리내린 유리 모방" - -#~ msgid "Brushed aluminium shader" -#~ msgstr "브러시 알루미나 음영" - -#~ msgid "Comics fluid" -#~ msgstr "코믹 플루이드" - -#~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" -#~ msgstr "강한 특수광의 비 현실 크롬 음영" - -#~ msgid "Chrome dark" -#~ msgstr "크롬 어두움" - -#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" -#~ msgstr "지면 반사되는 크롬 음영의 어두운 버전" - -#~ msgid "3D wood" -#~ msgstr "3D 나무" - -#~ msgid "Transparency utilities" -#~ msgstr "투명도 유틸리티" - -#~ msgid "Noisy blur" -#~ msgstr "잡음성 흐림" - -#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" -#~ msgstr "모서리와 내용에 작은 규모의 거침과 흐림" - -#~ msgid "HSL Bumps, transparent" -#~ msgstr "HSL 융기, 알파효과" - -#~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" -#~ msgstr "투명한 매우 유연한 특수 융기" - -#~ msgid "" -#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " -#~ "images and material filled objects" -#~ msgstr "" -#~ "연필 또는 다색 석판 또는 조각 또는 기타 효과를 이미지 또는 객체를 채운 재" -#~ "질에 부여" - -#~ msgid "Alpha draw" -#~ msgstr "알파 그리기" - -#~ msgid "Alpha draw, color" -#~ msgstr "알파 그리기, 색상" - -#~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" -#~ msgstr "투명 색상 채움 효과를 비트맵과 재질을 부여" - -#~ msgid "Black outline" -#~ msgstr "검은 윤곽선" - -#~ msgid "Draws a black outline around" -#~ msgstr "검은 윤곽선 주변 그리기" - -#~ msgid "Draws a colored outline around" -#~ msgstr "색상 윤곽선 주변 그리기" - -#~ msgid "Inner Shadow" -#~ msgstr "내부 음영" - -#~ msgid "Darken edges" -#~ msgstr "어두운 모서리" - -#~ msgid "Fuzzy Glow" -#~ msgstr "보풀 작열" - -#~ msgid "Change colors to a duotone palette" -#~ msgstr "색상을 듀오톤 팔레트로 변경" - -#~ msgid "Light eraser, negative" -#~ msgstr "광원 지우개, 네거티브" - -#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" -#~ msgstr "광원 지우개 그러나 네거티브로 전환" - -#~ msgid "Repaint anything monochrome" -#~ msgstr "임의의 모노크롬으로 다시 칠하기" - -#~ msgid "Copper and chocolate" -#~ msgstr "구리와 초코렛" - -#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" -#~ msgstr "범람에 의해 선택할수 있는 색조의 트리톤 팔레트 생성" - -#~ msgid "handle" -#~ msgstr "핸들" - -#~ msgid "convex hull corner" -#~ msgstr "볼록한 덮개 모서리" - -#, fuzzy -#~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "지수" - -#, fuzzy -#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" -#~ msgstr "확산 광" - -#, fuzzy -#~ msgid "Feather, custom (ABCs)" -#~ msgstr "사용자 작업 설정" - -#, fuzzy -#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" -#~ msgstr "사용자 작업 설정" - -#, fuzzy -#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" -#~ msgstr "특수 광" +#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d - 잉크스케이프" -#, fuzzy -#~ msgid "Brightness, custom (Color)" -#~ msgstr "명도 차단" +#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (%s%s) - 잉크스케이프" -#, fuzzy -#~ msgid "Vibration:" -#~ msgstr "고정:" +#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (%s) - 잉크스케이프" -#, fuzzy -#~ msgid "Lightness, custom (Color)" -#~ msgstr "명도 차단" +#~ msgid "%s%s - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s - 잉크스케이프" -#, fuzzy -#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" -#~ msgstr "쿼드리톤 판타시" +#~ msgid "Image widget" +#~ msgstr "이미지 위젯" -#, fuzzy -#~ msgid "Opacity (%):" -#~ msgstr "불투명도, 백분율" +#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" +#~ msgstr "메뉴 문자열 다음에 나타날 자식 위젯" -#~ msgid "Black, blurred drop shadow" -#~ msgstr "검은색, 흐린 물망울 음영" +#~ msgid "Use stock" +#~ msgstr "비축물 사용" -#~ msgid "Drop Glow" -#~ msgstr "물방울 발광" +#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +#~ msgstr "비축물 메뉴 항목을 만드는 데에 라벨 문자열을 사용할지를 선택" -#~ msgid "White, blurred drop glow" -#~ msgstr "흰색, 흐린 물방울 " +#~ msgid "Accel Group" +#~ msgstr "가속 그룹" -#, fuzzy -#~ msgid "Y frequency:" -#~ msgstr "기본 주파수:" +#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +#~ msgstr "비축물 가속 키용으로 사용할 ‘가속 그룹’" -#, fuzzy -#~ msgid "Drawing, custom" -#~ msgstr "그리기 모드" +#~ msgid "The offset size" +#~ msgstr "오프셋 크기" -#, fuzzy -#~ msgid "Transluscent" -#~ msgstr "반투명" +#~ msgid "Area (" +#~ msgstr "영역 (" -#~ msgid "link" -#~ msgstr "링크" - -#~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." -#~ msgstr "밀기에 의한 경로를 흩뿌리기 위하여 그것을 선택하고 끌기" - -#~ msgid "_Snap guides while dragging" -#~ msgstr "끌기하는 동안 안내선 붙이기(_S)" - -#~ msgid "" -#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " -#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " -#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" -#~ msgstr "" -#~ "안내선을 끌기하는 동안, 객체 노드 또는 경계 상자 모서리에 붙이기( '노드에 " -#~ "붙이기' 또는 '경계상자 모서리에 붙이기'가 가능해야 함; 커서 근처 안내선 작" -#~ "은 부분만 붙여질 것임)" - -#~ msgid "Angle (degrees):" -#~ msgstr "각(도):" - -#~ msgid "Print Previe_w" -#~ msgstr "인쇄 미리보기(_W)" - -#~ msgid "Preview document printout" -#~ msgstr "문서 출력물 미리보기 " - -#~ msgid "Snap to bounding box corners" -#~ msgstr "경계 상자 모서리에 붙이기" - -#~ msgid "Snap to cusp nodes" -#~ msgstr "끝 노드에 붙이기" - -#~ msgid "(minimum mean)" -#~ msgstr "(최소 중간)" - -#~ msgid "Toolbox|Scatter" -#~ msgstr "도구상자|흩뿌리기" - -#~ msgid "Toolbox|Scatter:" -#~ msgstr "흩뿌리기:" - -#~ msgid "(low rotation variation)" -#~ msgstr "(낮은 회전 변화량)" - -#~ msgid "(low scale variation)" -#~ msgstr "(낮은 크기 변화량)" - -#~ msgid "Toolbox|Scale" -#~ msgstr "도구상자|크기" - -#~ msgid "Toolbox|Scale:" -#~ msgstr "크기:" - -#, fuzzy -#~ msgid "All in one" -#~ msgstr "복제물 재링크" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sharp angle tolerance:" -#~ msgstr "최대 끝 허용치" - -#, fuzzy -#~ msgid "Random Seed:" -#~ msgstr "임의 씨앗" - -#, fuzzy -#~ msgid "Barcode - QR Code" -#~ msgstr "바코드 타입:" - -#~ msgid "Enable id stripping" -#~ msgstr "id 스트리핑 가능" - -#~ msgid "Indent" -#~ msgstr "들여쓰기" - -#~ msgid "Set precision" -#~ msgstr "정밀도 설정" - -#~ msgid "Strip xml prolog" -#~ msgstr "스트립 xml 프롤로그" - -#~ msgid "Style to xml" -#~ msgstr "스타일을 xml로" - -#~ msgid "Color Markers to Match Stroke" -#~ msgstr "색상 표시를 윤곽선과 일치" - -#~ msgid "ZIP Output" -#~ msgstr "ZIP 생성" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Blue1" -#~ msgstr "파랑" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Blue2" -#~ msgstr "파랑" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Blue3" -#~ msgstr "파랑" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Red1" -#~ msgstr "빨강" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Red2" -#~ msgstr "빨강" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Red3" -#~ msgstr "빨강" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Orange1" -#~ msgstr "배열" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Orange2" -#~ msgstr "배열" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Orange3" -#~ msgstr "배열" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Green1" -#~ msgstr "녹색" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Green2" -#~ msgstr "녹색" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Green3" -#~ msgstr "녹색" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Purple1" -#~ msgstr "사람" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Purple2" -#~ msgstr "사람" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Purple3" -#~ msgstr "사람" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Metalic1" -#~ msgstr "이태릭" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Metalic2" -#~ msgstr "이태릭" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Metalic3" -#~ msgstr "이태릭" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Metalic4" -#~ msgstr "이태릭" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey1" -#~ msgstr "회색" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey2" -#~ msgstr "회색" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey3" -#~ msgstr "회색" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey4" -#~ msgstr "회색" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey5" -#~ msgstr "회색" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default outer 1" -#~ msgstr "기본 제목" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default outer 2" -#~ msgstr "기본 제목" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default outer 3" -#~ msgstr "기본 제목" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default block" -#~ msgstr "(기본)" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default covered text" -#~ msgstr "유동 문자열 생성" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default text" -#~ msgstr "기본 제목" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default light block" -#~ msgstr "기본 제목" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default light covered text" -#~ msgstr "기본 인터페이스 설정" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "default light text" -#~ msgstr "기본 제목" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beetle added green" -#~ msgstr "그라디언트 생성 및 편집" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beetle header text" -#~ msgstr "문자열 삭제" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beetle background" -#~ msgstr "배경 제거" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beetle covered text" -#~ msgstr "유동 문자열 생성" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beetle text" -#~ msgstr "문자열 삭제" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "albatross background" -#~ msgstr "배경 제거" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "fly text" -#~ msgstr "문자열 입력" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "fly outer" -#~ msgstr "필터" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "fly background" -#~ msgstr "배경" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "fly header text" -#~ msgstr "문자열 삭제" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "fly covered text" -#~ msgstr "유동 문자열" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "seagull background" -#~ msgstr "배경 제거" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "seagull text" -#~ msgstr "수직 문자열" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beaver block header text" -#~ msgstr "유동 문자열 생성" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beaver added green" -#~ msgstr "그라디언트 생성 및 편집" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beaver covered text" -#~ msgstr "유동 문자열 생성" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "beaver text" -#~ msgstr "문자열 생성" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "crane outer 1" -#~ msgstr "처음 흘림" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "crane outer 2" -#~ msgstr "처음 흘림" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "crane outer 3" -#~ msgstr "처음 흘림" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "crane added orange" -#~ msgstr "제한 각" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "crane block header" -#~ msgstr "레이어 잠금 해제" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "crane covered text" -#~ msgstr "유동 문자열 생성" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "crane text" -#~ msgstr "문자열 생성" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "wolverine background" -#~ msgstr "배경 제거" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "wolverine text" -#~ msgstr "문자열 삭제" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Orange Hilight" -#~ msgstr "선 높이" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Orange" -#~ msgstr "배열" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Orange Shadow" -#~ msgstr "내부 음영" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Yellow" -#~ msgstr "노랑색" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Accent Orange" -#~ msgstr "편심 삼각형" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Accent Red" -#~ msgstr "중앙" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Human" -#~ msgstr "한" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Environmental Shadow" -#~ msgstr "내부 음영" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Accent Blue Shadow" -#~ msgstr "내부 음영" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Accent Green Base" -#~ msgstr "문장 대소문자" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Accent Magenta" -#~ msgstr "자홍색" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey 1" -#~ msgstr "회색" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey 2" -#~ msgstr "회색" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey 3" -#~ msgstr "회색" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey 4" -#~ msgstr "회색" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey 5" -#~ msgstr "회색" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Palette" -#~ msgid "Grey 6" -#~ msgstr "회색" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Filter blend mode" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "일반" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Filter blend mode" -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "화면" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Gap" -#~ msgid "H:" -#~ msgstr "높이:" - -#~ msgid "When the original is deleted, its clones:" -#~ msgstr "원본이 삭제시, 복제:" - -#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange" -#~ msgstr "제목복제대화창|정렬" - -#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" -#~ msgstr "%s: %d (색상 미리보기 인쇄) - Inkscape" - -#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" -#~ msgstr "%s (색상 미리보기 인쇄) - Inkscape" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Stroke width" -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "너비:" - -#~ msgid "Where to apply?" -#~ msgstr "어디에 적용하겠습니까?" - -#~ msgid "Font size [px]" -#~ msgstr "글꼴 크기[화소]" - -#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -#~ msgstr "동일 비율 (가장 작은 값 사용: 너비/X 범위 또는 높이/Y 범위)" - -#~ msgid "Rotation, degrees" -#~ msgstr "회전, 각도" - -#~ msgid "Year (0 for current)" -#~ msgstr "년도 (현재는 0)" - -#~ msgid "clonetiler|H" -#~ msgstr "복제타일러|색조" - -#~ msgid "clonetiler|S" -#~ msgstr "복제타일러|채도" - -#~ msgid "clonetiler|L" -#~ msgstr "복제타일러|명도" - -#~ msgid "find|Clones" -#~ msgstr "찾기|복제본" - -#~ msgid "pdfinput|medium" -#~ msgstr "pdf입력|중간" - -#~ msgid "filterBlendMode|Normal" -#~ msgstr "필터혼합모드|일반" - -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "간격" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "제목" - -#~ msgid "Rights" -#~ msgstr "권리" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "언어" - -#~ msgid "undo action|Raise" -#~ msgstr "되돌리기 작동|위로" - -#~ msgid "action|Clone" -#~ msgstr "작동|복제" - -#~ msgid "web|Link" -#~ msgstr "웹|링크" - -#~ msgid "object|Clone" -#~ msgstr "객체|복제" - -#~ msgid "Object _Properties" -#~ msgstr "객체 속성(_P)" - -#~ msgid "gap|H:" -#~ msgstr "간격|높이:" - -#~ msgid "Connector network layout" -#~ msgstr "연결자 네트워크 윤곽" - -#~ msgid "Grid|_New" -#~ msgstr "격자|새로 생성(_N)" - -#~ msgid "Paint objects with:" -#~ msgstr "새 객체 생성" - -#~ msgid "filesystem|Path:" -#~ msgstr "파일시스템 경로:" - -#~ msgid "layers|Top" -#~ msgstr "레어이|상단" - -#~ msgid "_Width" -#~ msgstr "너비(_W)" - -#~ msgid "_Height" -#~ msgstr "높이(_H)" - -#~ msgctxt "Node tool tip" -#~ msgid "" -#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only " -#~ "this object (more: Shift)" -#~ msgstr "" -#~ "<b>%u (총 %u 노드)</b> 선택. 노드를 선택하기 위하여 끌기, 이 객체만 편집하" -#~ "기 위하여 클릭(더: Shift)" - -#~ msgctxt "Node tool tip" -#~ msgid "" -#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the " -#~ "selection" -#~ msgstr "" -#~ "<b>%u (총 %u 노드)</b> 선택. 노드를 선택하기 위하여 끌기, 선택을 없애기 위" -#~ "하여 클릭" - -#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -#~ msgstr "PLACEHOLDER 번역하지 않음" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; " -#~ "use selector (arrow) to move or transform them." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Inkscape에 어서 오세요!</b> 객체를 생성하기 위하여 모양이나 그리기 도구" -#~ "를 사용하세요; 이들을 이동이나 변형하기 위하여 선택자(화살표)를 사용하세" -#~ "요." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " -#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">이 파일은 \"%s\" 자료를 잃을 수 있" -#~ "는 (%s) 형식으로 저장되어있습니다!</span>\n" -#~ "\n" -#~ "이 파일을 Inkscape SVG로 저장할까요?" - -#~ msgid "swatches|Size" -#~ msgstr "색상 막대| 높이" - -#~ msgid "swatchesHeight|medium" -#~ msgstr "중간" - -#~ msgid "large" -#~ msgstr "크게" - -#~ msgid "huge" -#~ msgstr "아주 크게" - -#~ msgid "swatches|Width" -#~ msgstr "색상 막대| 너비" - -#~ msgid "swatchesWidth|medium" -#~ msgstr "중간" - -#~ msgid "wide" -#~ msgstr "넓게" - -#~ msgid "wider" -#~ msgstr "아주 넓게" - -#~ msgid "swatches|Wrap" -#~ msgstr "색상 막대| 고정" - -#~ msgid "sliders|Link" -#~ msgstr "슬라이더 연동" - -#~ msgid "Next Path Effect Parameter" -#~ msgstr "다음 경로 효과 인자" - -#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -#~ msgstr "편집을 위한 다음 경로 효과 인자 보이기" - -#~ msgid "Toggle snapping on or off" -#~ msgstr "붙이기 On 또는 off 토글" - -#~ msgid "Switch to print colors preview mode" -#~ msgstr "색상 미리보기 모드로 인쇄하기 위하여 전환" - -#~ msgid "fontselector|Style" -#~ msgstr "글꼴 선택기|스타일" - -#~ msgid "select toolbar|X position" -#~ msgstr "도구막대|X 위치 선택" - -#~ msgid "select toolbar|X" -#~ msgstr "도구막대|X " - -#~ msgid "select toolbar|Y position" -#~ msgstr "도구막대|Y 위치 선택" - -#~ msgid "select toolbar|Y" -#~ msgstr "도구막대|Y 선택" - -#~ msgid "select toolbar|Width" -#~ msgstr "도구막대|너비 선택" - -#~ msgid "select toolbar|W" -#~ msgstr "도구막대|너비 선택" - -#~ msgid "select toolbar|Height" -#~ msgstr "도구막대|높이 선택" - -#~ msgid "select toolbar|H" -#~ msgstr "도구막대|높이 선택" - -#~ msgid "_Y" -#~ msgstr "노랑색(_Y)" - -#~ msgid "StrokeWidth|Width:" -#~ msgstr "윤곽선 너비:" - -#~ msgid "Task" -#~ msgstr "작업" - -#~ msgid "Task:" -#~ msgstr "작업:" - -#~ msgid "Radius [px]" -#~ msgstr "반지름 [화소]" - -#~ msgid "Rotation [deg]" -#~ msgstr "회전 [각도]" +#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>" +#~ msgstr "<b>메시 그라디언트</b>" |
