diff options
| author | Yuri Chornoivan <> | 2015-08-11 14:34:07 +0000 |
|---|---|---|
| committer | JazzyNico <nicoduf@yahoo.fr> | 2015-08-11 14:34:07 +0000 |
| commit | 458b1508aa7626dfa4542e9b32b8b2f38aa62f41 (patch) | |
| tree | 8e1b712514bd8e77a6fd354d98110b8b163e5edc | |
| parent | Translations. Second set of new Indian languages translations (Bodo, Malayala... (diff) | |
| download | inkscape-458b1508aa7626dfa4542e9b32b8b2f38aa62f41.tar.gz inkscape-458b1508aa7626dfa4542e9b32b8b2f38aa62f41.zip | |
Translations. Ukrainian translation udpate.
Fixed bugs:
- https://launchpad.net/bugs/1407331
(bzr r14289)
| -rw-r--r-- | po/uk.po | 2534 |
1 files changed, 1532 insertions, 1002 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-09 20:40+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-09 21:04+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-11 11:02+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-11 15:39+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language: uk\n" @@ -4820,11 +4820,11 @@ msgstr "Середня точка рамки-обгортки" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Бокова середня точка рамки-обгортки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1506 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1507 msgid "Smooth node" msgstr "Гладкий вузол" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1505 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1506 msgid "Cusp node" msgstr "Гострий вузол" @@ -4876,7 +4876,7 @@ msgstr "Прив'язка тексту" msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "Кратність проміжку між лініями сітки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:268 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:286 msgid " to " msgstr " у " @@ -5056,8 +5056,8 @@ msgid "" "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" -"Inkscape отримав додаткові дані від виконаного сценарію. Сценарій не " -"повернув код помилки, проте це може означати, що результат не такий як " +"Inkscape отримав додаткові дані від виконаного скрипту. Скриптом не повернуто " +"коду помилки, проте це може означати, що результат не такий, як " "очікувався." #: ../src/extension/init.cpp:288 @@ -5084,7 +5084,7 @@ msgstr "Адаптивна постеризація" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 @@ -5552,7 +5552,7 @@ msgstr "Непрозорість" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1619 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозорість:" @@ -5856,14 +5856,14 @@ msgid "Output page size:" msgstr "Розмір сторінки-результату:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:116 msgid "Select page:" msgstr "Обрати сторінку:" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 #, c-format msgid "out of %i" @@ -5939,43 +5939,43 @@ msgid "EMF Output" msgstr "Експорт до EMF" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3600 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3174 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3176 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Перетворити текст на контури" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3175 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3177 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "Пов’язати Unicode зі шрифтом Symbol" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3602 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3176 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3178 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "Пов’язати Unicode з Wingdings" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3603 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3177 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3179 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "Пов’язати Unicode з Zapf Dingbats" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3604 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3178 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" "Використовувати для перетворених символів MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3605 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3179 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3181 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "Компенсувати ваду щодо шрифтів у PPT" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3182 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "Перетворювати штрихову та пунктир у одну лінію" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3181 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3183 msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "Перетворити градієнти на послідовність кольорових багатокутників" @@ -6081,7 +6081,7 @@ msgstr "Колір підсвічення" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Фільтри" @@ -6295,6 +6295,7 @@ msgstr "Тип змішування:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 #: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" @@ -6332,9 +6333,8 @@ msgstr "Витискання джерела" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 #: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:330 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:379 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380 msgid "Red" msgstr "Червоний" @@ -6345,9 +6345,8 @@ msgstr "Червоний" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:897 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 #: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:331 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383 msgid "Green" msgstr "Зелений" @@ -6358,9 +6357,8 @@ msgstr "Зелений" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 #: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:332 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386 msgid "Blue" msgstr "Синій" @@ -6397,9 +6395,9 @@ msgstr "Висота" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:341 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" msgstr "Яскравість" @@ -6597,10 +6595,10 @@ msgstr "Малювання за каналами" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:337 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:342 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" @@ -6719,7 +6717,7 @@ msgstr "Дискретний" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 ../src/filter-enums.cpp:113 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:194 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 msgid "Linear" msgstr "Лінійна" @@ -6776,26 +6774,23 @@ msgid "Extract Channel" msgstr "Видобування каналу" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:344 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:349 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 msgid "Cyan" msgstr "Блакитний" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:345 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:350 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:436 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 msgid "Magenta" msgstr "Бузковий" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:346 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:351 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440 msgid "Yellow" msgstr "Жовтий" @@ -6820,10 +6815,9 @@ msgid "Fade to:" msgstr "Перетворення на:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:347 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 msgid "Black" msgstr "Чорний" @@ -6905,7 +6899,7 @@ msgstr "Тіні" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162 msgid "Offset" @@ -6937,7 +6931,7 @@ msgstr "Зміщення червоного" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:925 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 msgid "X" msgstr "X" @@ -7157,7 +7151,7 @@ msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "Розмити і змінити розташування форм і зображень" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:140 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:137 msgid "Roughen" msgstr "Грубішання" @@ -7283,7 +7277,7 @@ msgstr "Виключне АБО (XOR)" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:59 msgid "Position:" msgstr "Розміщення:" @@ -7483,7 +7477,7 @@ msgstr "Малюнок" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:151 ../src/splivarot.cpp:2201 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:2204 msgid "Simplify" msgstr "Спростити" @@ -7767,7 +7761,7 @@ msgstr "Тло" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" @@ -7834,13 +7828,13 @@ msgstr "" "документом SVG і всі файли буде об'єднано у єдиному документі." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 #, c-format msgid "Embed" msgstr "Вбудувати" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 ../src/sp-anchor.cpp:105 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 #, c-format msgid "Link" msgstr "Пов'язати" @@ -7885,19 +7879,19 @@ msgstr "" "(Працює не в усіх засобах перегляду.)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 #, c-format msgid "None (auto)" msgstr "Немає (автоматично)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 #, c-format msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Згладжування (оптимальна якість)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 #, c-format msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Блоками (оптимальна швидкість)" @@ -7950,7 +7944,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Вертикальний зсув:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 @@ -7983,7 +7977,7 @@ msgstr "Відтворення" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1825 msgid "Grids" msgstr "Сітки" @@ -7991,15 +7985,15 @@ msgstr "Сітки" msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Намалювати контур у формі сітки" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:963 msgid "JavaFX Output" msgstr "Експорт JavaFX" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:968 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:969 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "Файл розрахунку променів JavaFX" @@ -8015,58 +8009,58 @@ msgstr "LaTeX з макросом PSTricks (*.tex)" msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Файл LaTeX PSTricks" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:330 msgid "LaTeX Print" msgstr "Друк LaTeX" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2142 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2141 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Експорт до формату рисунку OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2146 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2148 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Файл рисунку OpenDocument" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77 msgid "media box" msgstr "розміру початкової сторінки (media box)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78 msgid "crop box" msgstr "міткам для різання (crop box)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79 msgid "trim box" msgstr "розміру області остаточного розміру (trim box)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:80 msgid "bleed box" msgstr "області з випуском під обрізання (bleed box)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81 msgid "art box" msgstr "області значущого вмісту (art box)" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 msgid "Clip to:" msgstr "Обрізати за:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 msgid "Page settings" msgstr "Параметри сторінки" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Точність апроксимації градієнтних сіток:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:130 msgid "" "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." @@ -8074,93 +8068,115 @@ msgstr "" "<b>Зауваження</b>: зависока точність може призвести до створення дуже " "великого файла SVG і уповільнення програми" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 -msgid "import via Poppler" -msgstr "імпорт за допомогою Poppler" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134 +msgid "Poppler/Cairo import" +msgstr "Імпортування Poppler/Cairo" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135 +msgid "" +"Import via external library. Text consists of groups containing cloned " +"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " +"cause entire document to be rendered as a raster image." +msgstr "" +"Імпортування за допомогою зовнішньої бібліотеки. Текст складається з груп, " +"що містять клоновані гліфи, де кожен з гліфів є контуром. Зображення " +"зберігаються внутрішнім чином. Сітки призводять до показу усього документа " +"як растрового зображення." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136 +msgid "Internal import" +msgstr "Внутрішнє імпортування" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 +msgid "" +"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " +"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " +"the precision set below." +msgstr "" +"Імпортувати за допомогою внутрішньої (заснованої на Poppler) бібліотеки. " +"Текст зберігається у форматі тексту, але без пробілів. Сітки перетворюються " +"на плитки, кількість залежить від встановленої нижче точності." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "rough" msgstr "невисока" #. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 -msgid "Text handling:" -msgstr "Обробка тексту:" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 -msgid "Import text as text" -msgstr "Імпортувати текст як текст" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 +#. _labelText = Gtk::manage(new class Gtk::Label(_("Text handling:"))); +#. _textHandlingCombo = Gtk::manage(new class Gtk::ComboBoxText()); +#. _textHandlingCombo->append(_("Import text as text")); +#. _textHandlingCombo->set_active_text(_("Import text as text")); +#. hbox5 = Gtk::manage(new class Gtk::HBox(false, 4)); +#. Font option +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:159 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "Замінити шрифти у PDF найближчими аналогами серед встановлених" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:161 msgid "Embed images" msgstr "Вбудовувати зображення" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:151 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163 msgid "Import settings" msgstr "Імпортувати налаштування" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:290 msgid "PDF Import Settings" msgstr "Параметри імпорту PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:431 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:437 msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "грубо" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:432 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:438 msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "середньо" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:433 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:439 msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "точно" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:434 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:440 msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "дуже точно" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:901 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:936 msgid "PDF Input" msgstr "Імпорт PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:906 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:941 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:907 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:942 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Формат портативних документів Adobe" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:914 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:949 msgid "AI Input" msgstr "Імпорт з AI" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:919 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:954 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Файли Adobe Illustrator 9.0 і вище (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:920 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:955 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator 9.0 і новіших" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:714 msgid "PovRay Output" msgstr "Експорт до PovRay" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "Експорт до PovRay (*.pov) (лише контури і форми)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Файл розрахунку променів PovRay" @@ -8276,33 +8292,33 @@ msgstr "Імпорт з VSDX" msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "Малюнок Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3158 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3160 msgid "WMF Input" msgstr "Імпорт WMF" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3163 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3165 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3164 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3166 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Метафайл Windows" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3172 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3174 msgid "WMF Output" msgstr "Експорт до WMF" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3182 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3184 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "Пов’язати усі заповнення візерунками зі стандартними шаблонами WMF" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3186 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3188 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3187 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3189 msgid "Windows Metafile" msgstr "Метафайл Windows (WMF)" @@ -8437,7 +8453,7 @@ msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотр msgid "Saving document..." msgstr "Збереження документа…" -#: ../src/file.cpp:1249 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/file.cpp:1249 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 msgid "Import" msgstr "Імпорт" @@ -8535,19 +8551,19 @@ msgstr "Яскраве світло" msgid "Soft Light" msgstr "Розсіяне світло" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:88 ../src/splivarot.cpp:94 +#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95 msgid "Difference" msgstr "Різниця" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:100 +#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:101 msgid "Exclusion" msgstr "Виключення" #: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:336 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:340 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Hue" msgstr "Відтінок" @@ -8616,6 +8632,7 @@ msgid "Arithmetic" msgstr "Арифметичний" #: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889 msgid "Duplicate" msgstr "Дублювати" @@ -8660,7 +8677,7 @@ msgstr "Інвертувати кольори градієнта" msgid "Reverse gradient" msgstr "Обернути градієнт" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:222 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:226 msgid "Delete swatch" msgstr "Вилучити зразок" @@ -8721,7 +8738,7 @@ msgstr "Об'єднання вусів градієнта" msgid "Move gradient handle" msgstr "Перемістити вус градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1164 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:828 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1164 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Вилучити опорну точку градієнта" @@ -8837,7 +8854,7 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Не вдається створити резервну копію такого документа:\n" -#: ../src/knot.cpp:346 +#: ../src/knot.cpp:348 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Переміщення вузла скасовано." @@ -9060,9 +9077,9 @@ msgstr "Індекс поточної сторінки" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:283 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:154 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -9135,7 +9152,8 @@ msgstr "" "Спроба прив'язування до %p вже прив'язаного об'єкта %p (поточний господар: " "%p)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:230 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:230 msgid "Position" msgstr "Розташування" @@ -9273,207 +9291,202 @@ msgstr "Координата Y плаваючої панелі" msgid "Dock #%d" msgstr "Прикріпити #%d" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:618 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:636 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Шрифт без сімейства, який може привести до збою Pango, ігнорується" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 msgid "doEffect stack test" msgstr "тест стеку doEffect" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Angle bisector" msgstr "Бісектриса кута" -#. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -msgid "Boolops" -msgstr "Булеві дії" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "Коло (за центром і радіусом)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Circle by 3 points" msgstr "Коло за 3 точками" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Dynamic stroke" msgstr "Динамічний штрих" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 msgid "Extrude" msgstr "Тиснення" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Lattice Deformation" msgstr "Деформація за сіткою" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Line Segment" msgstr "Сегмент лінії" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Дзеркальна симетрія" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Parallel" msgstr "Паралельна" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Path length" msgstr "Довжина контуру" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Серединний перпендикуляр" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Perspective path" msgstr "Контур з перспективою" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Rotate copies" msgstr "Обертання копій" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Recursive skeleton" msgstr "Рекурсивний каркас" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Tangent to curve" msgstr "Дотична до кривої" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "Text label" msgstr "Текстова мітка" #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Bend" msgstr "Вигнути" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Gears" msgstr "Зубчасте колесо" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Візерунок вздовж контуру" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Зшити підконтури" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:126 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 msgid "VonKoch" msgstr "фон Кох" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:127 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 msgid "Knot" msgstr "Вузол" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 msgid "Construct grid" msgstr "Побудувати сітку" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:129 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:126 msgid "Spiro spline" msgstr "Крива Спіро" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:127 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Викривлення обгортки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:131 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Інтерполяція підконтурами" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:129 msgid "Hatches (rough)" msgstr "Штрихування (грубо)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:133 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 msgid "Sketch" msgstr "Ескіз" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:131 msgid "Ruler" msgstr "Лінійка" #. 0.91 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:133 msgid "Power stroke" msgstr "Потужний штрих" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:137 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 msgid "Clone original path" msgstr "Клонувати початковий контур" #. EXPERIMENTAL -#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26 msgid "Show handles" msgstr "Показувати елементи керування" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:141 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:138 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:121 msgid "BSpline" msgstr "B-сплайн" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:142 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 msgid "Join type" msgstr "Тип з’єднання" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:143 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:140 msgid "Taper stroke" msgstr "Звужений штрих" #. Ponyscape -#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:142 msgid "Attach path" msgstr "Долучити до контуру" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:146 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:143 msgid "Fill between strokes" msgstr "Заповнення між штрихами" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:147 ../src/selection-chemistry.cpp:2871 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:144 ../src/selection-chemistry.cpp:2871 msgid "Fill between many" msgstr "Заповнення між багатьма" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:148 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "Еліпс за 5 точками" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:146 msgid "Bounding Box" msgstr "Обмежувальна рамка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:152 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 msgid "Lattice Deformation 2" msgstr "Деформація за сіткою 2" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:153 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:150 msgid "Perspective/Envelope" msgstr "Перспектива/Обгортання" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:154 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:151 msgid "Fillet/Chamfer" msgstr "Кромка/Фаска" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:155 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:152 msgid "Interpolate points" msgstr "Точки інтерполяції" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:362 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:356 msgid "Is visible?" msgstr "Видиме?" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:362 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:356 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" @@ -9481,23 +9494,23 @@ msgstr "" "Якщо не буде позначено цей пункт, ефект залишатиметься застосованим до " "об'єкта, але його буде тимчасово вимкнено на полотні." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:387 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:381 msgid "No effect" msgstr "Без ефекту" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:495 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:489 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" "Будь ласка, вкажіть параметр контуру для геометричних побудов «%s» за " "допомогою %d клацань мишею" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:762 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:756 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." msgstr "Редагування параметра <b>%s</b>." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:767 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:761 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "Жоден із застосованих параметрів ефекту контуру не можна редагувати на " @@ -9620,50 +9633,50 @@ msgstr "Видимі рамки" msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "Використовує видиму рамку" -#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:28 msgid "Steps with CTRL:" msgstr "Кроки з Ctrl:" -#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:28 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "Змінити кількість кроків, які виконуватимуться, якщо натиснуто Ctrl" -#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33 msgid "Helper size:" msgstr "Допоміжний розмір:" -#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33 msgid "Helper size" msgstr "Допоміжні розміри" -#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 msgid "Ignore cusp nodes" msgstr "Ігнорувати гострі вузли" -#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 msgid "Change ignoring cusp nodes" msgstr "Змінити з ігноруванням гострих вузлів" -#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 msgid "Change only selected nodes" msgstr "Змінити лише позначені вузли" -#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 msgid "Change weight:" msgstr "Змінити потужність:" -#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 msgid "Change weight of the effect" msgstr "Змінити потужність ефекту" -#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:260 +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:93 msgid "Default weight" msgstr "Типова потужність" -#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:265 +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:98 msgid "Make cusp" msgstr "Створити загострення" @@ -9915,22 +9928,22 @@ msgid "Helper size with direction" msgstr "Допоміжний розмір із напрямком" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:154 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:72 msgid "Fillet" msgstr "Кромка" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:74 msgid "Inverse fillet" msgstr "Зворотня кромка" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:163 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76 msgid "Chamfer" msgstr "Фаска" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78 msgid "Inverse chamfer" msgstr "Зворотня фаска" @@ -9985,32 +9998,32 @@ msgstr "" "контуру траєкторії." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:195 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 msgid "CubicBezierFit" msgstr "Кубічний Безьє з коригуванням" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:196 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "Кубічний Безьє-Йогана" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:197 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 msgid "SpiroInterpolator" msgstr "Спіро-інтерполяція" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:198 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "Доцентровий Кетмула-Рома" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:176 msgid "Interpolator type:" msgstr "Тип інтерполятора:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:176 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" @@ -10019,22 +10032,22 @@ msgstr "" "ширинами штрихів вздовж контуру" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:227 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63 msgid "Beveled" msgstr "З фаскою" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:228 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 msgid "Rounded" msgstr "Округленість" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:231 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 msgid "Miter" msgstr "Накласти" @@ -10044,22 +10057,22 @@ msgstr "Обмеження фацета" #. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:230 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 msgid "Extrapolated arc" msgstr "Екстрапольована дуга" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:210 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:146 msgid "Butt" msgstr "Обрізок" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:211 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 msgid "Square" msgstr "Квадрат" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:213 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149 msgid "Peak" msgstr "Пік" @@ -10079,21 +10092,21 @@ msgstr "Форма кінця штриха" #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:243 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227 msgid "Join:" msgstr "З'єднання:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:243 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179 msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "Визначає форму кутів контуру" #. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.), #. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.), #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:244 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 msgid "Miter limit:" msgstr "Межа вістря:" @@ -10184,8 +10197,8 @@ msgstr "Керування 0:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Керування 0 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, " -"щоб рухатися вздовж осей" +"Керування 0 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " +"рухатися вздовж осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 1:" @@ -10194,8 +10207,8 @@ msgstr "Керування 1:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Керування 1 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, " -"щоб рухатися вздовж осей" +"Керування 1 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " +"рухатися вздовж осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 2:" @@ -10204,8 +10217,8 @@ msgstr "Керування 2:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Керування 2 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, " -"щоб рухатися вздовж осей" +"Керування 2 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " +"рухатися вздовж осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 3:" @@ -10214,8 +10227,8 @@ msgstr "Керування 3:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Керування 3 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, " -"щоб рухатися вздовж осей" +"Керування 3 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " +"рухатися вздовж осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 4:" @@ -10224,8 +10237,8 @@ msgstr "Керування 4:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Керування 4 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, " -"щоб рухатися вздовж осей" +"Керування 4 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " +"рухатися вздовж осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 5:" @@ -10234,8 +10247,8 @@ msgstr "Керування 5:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Керування 5 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, " -"щоб рухатися вздовж осей" +"Керування 5 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " +"рухатися вздовж осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 6:" @@ -10244,8 +10257,8 @@ msgstr "Керування 6:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Керування 6 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, " -"щоб рухатися вздовж осей" +"Керування 6 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " +"рухатися вздовж осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 7:" @@ -10254,8 +10267,8 @@ msgstr "Керування 7:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Керування 7 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, " -"щоб рухатися вздовж осей" +"Керування 7 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " +"рухатися вздовж осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 8x9:" @@ -10286,8 +10299,8 @@ msgstr "Керування 12:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Керування 12 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, " -"щоб рухатися вздовж осей" +"Керування 12 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " +"рухатися вздовж осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 13:" @@ -10296,8 +10309,8 @@ msgstr "Керування 13:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Керування 13 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, " -"щоб рухатися вздовж осей" +"Керування 13 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " +"рухатися вздовж осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 14:" @@ -10306,8 +10319,8 @@ msgstr "Керування 14:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Керування 14 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, " -"щоб рухатися вздовж осей" +"Керування 14 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " +"рухатися вздовж осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 15:" @@ -10316,8 +10329,8 @@ msgstr "Керування 15:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Керування 15 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, " -"щоб рухатися вздовж осей" +"Керування 15 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " +"рухатися вздовж осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 16:" @@ -10326,8 +10339,8 @@ msgstr "Керування 16:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Керування 16 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, " -"щоб рухатися вздовж осей" +"Керування 16 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " +"рухатися вздовж осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 17:" @@ -10336,8 +10349,8 @@ msgstr "Керування 17:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Керування 17 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, " -"щоб рухатися вздовж осей" +"Керування 17 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " +"рухатися вздовж осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 18:" @@ -10346,8 +10359,8 @@ msgstr "Керування 18:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Керування 18 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, " -"щоб рухатися вздовж осей" +"Керування 18 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " +"рухатися вздовж осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 msgid "Control 19:" @@ -10356,8 +10369,8 @@ msgstr "Керування 19:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Керування 19 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, " -"щоб рухатися вздовж осей" +"Керування 19 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, щоб " +"рухатися вздовж осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 msgid "Control 20x21:" @@ -10434,8 +10447,8 @@ msgid "" "Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along " "axes" msgstr "" -"Керування 32⨯33⨯34⨯35 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, " -"<b>Ctrl</b>, щоб рухатися вздовж осей" +"Керування 32⨯33⨯34⨯35 — <b>Ctrl+Alt+клацання</b>, щоб скинути, <b>Ctrl</b>, " +"щоб рухатися вздовж осей" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:236 msgid "Reset grid" @@ -10609,44 +10622,44 @@ msgstr "" msgid "Handles:" msgstr "Елементи керування:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:193 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "Кубічний Безьє згладжений" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:212 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 msgid "Round" msgstr "Округлені" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:214 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 msgid "Zero width" msgstr "Нульова товщина" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:232 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115 msgid "Spiro" msgstr "Криві Спіро" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:174 msgid "Offset points" msgstr "Точки відступу" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:175 msgid "Sort points" msgstr "Впорядкувати точки" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:175 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" "Впорядкувати точки відступу відповідно до значення часу створення вздовж " "кривої" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:241 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 msgid "Smoothness:" msgstr "Плавність:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:241 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" @@ -10654,24 +10667,24 @@ msgstr "" "Встановлює значення гладкості інтерполятора «Кубічний Безьє-Йогана»; 0 = " "лінійна інтерполяція, 1 = гладкий" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:242 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178 msgid "Start cap:" msgstr "Початок:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:242 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178 msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "Визначає форму початку контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:244 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Найбільша довжина вістря (у одиницях товщини штриха)" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181 msgid "End cap:" msgstr "Кінець:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181 msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "Визначає форму кінця контуру" @@ -11040,8 +11053,8 @@ msgid "Scale nodes and handles" msgstr "Масштабувати вузли і вуса" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:779 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791 msgid "Rotate nodes" msgstr "Обертання вузлів" @@ -11235,52 +11248,52 @@ msgstr "k_max:" msgid "max curvature" msgstr "максимальна кривина" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 msgid "Extrapolated" msgstr "Екстраполяція" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Stroke width:" msgstr "Товщина штриха:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "Ширина (незвужена) контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 msgid "Start offset:" msgstr "Початковий зсув:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 msgid "Taper distance from path start" msgstr "Відстань звуження від початку контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 msgid "End offset:" msgstr "Відступ від кінця:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 msgid "The ending position of the taper" msgstr "Кінцева позиція звуження" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 msgid "Taper smoothing:" msgstr "Згладжування звуження:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" msgstr "Потужність згладжування для застосування звужень" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 msgid "Join type:" msgstr "Тип з’єднання:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "Тип з’єднання для негладких вузлів" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 msgid "Limit for miter joins" msgstr "Обмеження для фацетних з’єднань" @@ -11356,8 +11369,8 @@ msgstr "Змінити булівський параметр" msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Зміна параметра нумерації" -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:771 -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:832 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:780 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:841 msgid "" "<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" @@ -11365,8 +11378,8 @@ msgstr "" "<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+клацання</b> — перемкнути тип, <b>Shift+клацання</b> — " "відкрити діалогове вікно, <b>Ctrl+Alt+клацання</b> — скинути." -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:775 -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:836 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:784 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:845 msgid "" "<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> " "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" @@ -11374,8 +11387,8 @@ msgstr "" "<b>Зворотна фаска</b>: <b>Ctrl+клацання</b> — перемкнути тип, <b>Shift" "+клацання</b> — відкрити діалогове вікно, <b>Ctrl+Alt+клацання</b> — скинути." -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:779 -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:840 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:788 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:849 msgid "" "<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> " "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" @@ -11383,8 +11396,8 @@ msgstr "" "<b>Зворотна кромка</b>: <b>Ctrl+клацання</b> — перемкнути тип, <b>Shift" "+клацання</b> — відкрити діалогове вікно, <b>Ctrl+Alt+клацання</b> — скинути." -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:783 -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:844 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:792 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:853 msgid "" "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" @@ -11417,12 +11430,12 @@ msgid "Remove Path" msgstr "Вилучити контур" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1850 msgid "Move Down" msgstr "Пересунути нижче" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1831 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1858 msgid "Move Up" msgstr "Пересунути вище" @@ -11438,7 +11451,7 @@ msgstr "Пересунути контур нижче" msgid "Remove path" msgstr "Вилучити контур" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:168 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:161 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Змінити скалярний параметр" @@ -11615,7 +11628,7 @@ msgid "The ID of the object to export" msgstr "Ідентифікатор об'єкта, що експортується" #: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "ID" msgstr "Ідентифікатор" @@ -12178,7 +12191,7 @@ msgstr "Зв'язок:" msgid "A related resource" msgstr "Пов’язаний ресурс" -#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 +#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "Language:" msgstr "Мова:" @@ -12299,6 +12312,7 @@ msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає груп</b>." #: ../src/selection-chemistry.cpp:869 ../src/sp-item-group.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1912 msgid "Ungroup" msgstr "Розгрупувати" @@ -12450,7 +12464,7 @@ msgid "Rotate by pixels" msgstr "Обертати поточково" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2203 ../src/seltrans.cpp:480 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:865 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:865 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Scale" msgstr "Масштабувати" @@ -12629,7 +12643,7 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "" "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для створення з них контуру вирізання або маски." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918 msgid "Create Clip Group" msgstr "Створити групу-обгортку" @@ -12867,8 +12881,8 @@ msgstr "" msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." msgstr "Каталог з параметрами клавіатури (%s) недоступний." -#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1296 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1330 +#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1332 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Виберіть назву файла для експорту" @@ -12885,22 +12899,22 @@ msgstr "до %s" msgid "without URI" msgstr "без адреси" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:361 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:362 msgid "Segment" msgstr "Відрізок" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:363 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:364 msgid "Arc" msgstr "Дуга" #. Ellipse -#: ../src/sp-ellipse.cpp:366 ../src/sp-ellipse.cpp:373 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:367 ../src/sp-ellipse.cpp:374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:163 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181 msgid "Ellipse" msgstr "Еліпс" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:370 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:371 msgid "Circle" msgstr "Коло" @@ -12988,7 +13002,7 @@ msgstr "[помилкове посилання]: %s" msgid "%d × %d: %s" msgstr "%d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:307 +#: ../src/sp-item-group.cpp:307 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911 msgid "Group" msgstr "Згрупувати" @@ -13002,26 +13016,26 @@ msgstr "з <b>%d</b> об'єкта" msgid "of <b>%d</b> objects" msgstr "з <b>%d</b> об'єкта" -#: ../src/sp-item.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:213 +#: ../src/sp-item.cpp:1030 ../src/verbs.cpp:213 msgid "Object" msgstr "Об'єкт" -#: ../src/sp-item.cpp:1054 +#: ../src/sp-item.cpp:1042 #, c-format msgid "%s; <i>clipped</i>" msgstr "%s; <i>закріплено</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1060 +#: ../src/sp-item.cpp:1048 #, c-format msgid "%s; <i>masked</i>" msgstr "%s; <i>масковано</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1070 +#: ../src/sp-item.cpp:1058 #, c-format msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" msgstr "%s; <i>відфільтровано (%s)</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1072 +#: ../src/sp-item.cpp:1060 #, c-format msgid "%s; <i>filtered</i>" msgstr "%s; <i>відфільтровано</i>" @@ -13056,26 +13070,26 @@ msgstr "розтягнута" msgid "inset" msgstr "втягнена" -#: ../src/sp-path.cpp:60 +#: ../src/sp-path.cpp:59 msgid "Path" msgstr "Контур" -#: ../src/sp-path.cpp:85 +#: ../src/sp-path.cpp:84 #, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr ", ефект контуру: %s" -#: ../src/sp-path.cpp:88 +#: ../src/sp-path.cpp:87 #, c-format msgid "%i node%s" msgstr "%i вузол%s" -#: ../src/sp-path.cpp:88 +#: ../src/sp-path.cpp:87 #, c-format msgid "%i nodes%s" msgstr "%i вузлів%s" -#: ../src/sp-polygon.cpp:173 +#: ../src/sp-polygon.cpp:172 msgid "<b>Polygon</b>" msgstr "<b>Багатокутник</b>" @@ -13197,38 +13211,38 @@ msgstr "…" msgid "of: %s" msgstr "з: %s" -#: ../src/splivarot.cpp:70 ../src/splivarot.cpp:76 +#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 msgid "Union" msgstr "Об'єднання" -#: ../src/splivarot.cpp:82 +#: ../src/splivarot.cpp:83 msgid "Intersection" msgstr "Перетин" -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "Division" msgstr "Ділення" -#: ../src/splivarot.cpp:110 +#: ../src/splivarot.cpp:111 msgid "Cut path" msgstr "Обрізати контур" -#: ../src/splivarot.cpp:333 +#: ../src/splivarot.cpp:335 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." msgstr "Для логічної операції треба позначити <b>не менше двох</b> контурів." -#: ../src/splivarot.cpp:337 +#: ../src/splivarot.cpp:339 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." msgstr "Оберіть <b>хоча б 1 контур</b> для виконання об'єднання." -#: ../src/splivarot.cpp:345 +#: ../src/splivarot.cpp:347 msgid "" "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut." msgstr "" "Для операції виключного АБО, ділення та розрізання контуру виберіть <b>точно " "2 контури</b>." -#: ../src/splivarot.cpp:361 ../src/splivarot.cpp:376 +#: ../src/splivarot.cpp:363 ../src/splivarot.cpp:378 msgid "" "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -13237,76 +13251,76 @@ msgstr "" "об'єктів, позначених для операції різниці, виключного АБО, ділення " "розрізання контуру." -#: ../src/splivarot.cpp:406 +#: ../src/splivarot.cpp:408 msgid "" "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." msgstr "Один з об'єктів <b>не є контуром</b>, логічна операція неможлива." -#: ../src/splivarot.cpp:1150 +#: ../src/splivarot.cpp:1153 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "Оберіть <b>контур(и) з штрихів</b> для перетворення на контур." -#: ../src/splivarot.cpp:1506 +#: ../src/splivarot.cpp:1509 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Перетворити штрих на контур" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1509 +#: ../src/splivarot.cpp:1512 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає контурів зі штрихів</b>." -#: ../src/splivarot.cpp:1580 +#: ../src/splivarot.cpp:1583 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." msgstr "" "позначений об'єкт <b>не є контуром</b>, втягування/розтягування неможливі." -#: ../src/splivarot.cpp:1671 ../src/splivarot.cpp:1738 +#: ../src/splivarot.cpp:1674 ../src/splivarot.cpp:1741 msgid "Create linked offset" msgstr "Створити зв'язану втяжку" -#: ../src/splivarot.cpp:1672 ../src/splivarot.cpp:1739 +#: ../src/splivarot.cpp:1675 ../src/splivarot.cpp:1742 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Створити динамічний відступ" -#: ../src/splivarot.cpp:1764 +#: ../src/splivarot.cpp:1767 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." msgstr "Позначте <b>контур(и)</b> для втягування/розтягування." -#: ../src/splivarot.cpp:1957 +#: ../src/splivarot.cpp:1960 msgid "Outset path" msgstr "Розтягнений контур" -#: ../src/splivarot.cpp:1957 +#: ../src/splivarot.cpp:1960 msgid "Inset path" msgstr "Втягнутий контур" -#: ../src/splivarot.cpp:1959 +#: ../src/splivarot.cpp:1962 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b> для втягування/розтягування." -#: ../src/splivarot.cpp:2121 +#: ../src/splivarot.cpp:2124 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Спрощення контурів (окремо):" -#: ../src/splivarot.cpp:2123 +#: ../src/splivarot.cpp:2126 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Спрощення контурів:" -#: ../src/splivarot.cpp:2160 +#: ../src/splivarot.cpp:2163 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "%s <b>%d</b> з <b>%d</b> контурів спрощено…" -#: ../src/splivarot.cpp:2173 +#: ../src/splivarot.cpp:2176 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "<b>%d</b> контурів спрощено." -#: ../src/splivarot.cpp:2187 +#: ../src/splivarot.cpp:2190 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "Позначте <b>контур(и)</b> для спрощення." -#: ../src/splivarot.cpp:2203 +#: ../src/splivarot.cpp:2206 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b> для спрощення." @@ -13604,7 +13618,7 @@ msgid "Rearrange" msgstr "Перевпорядкувати" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727 msgid "Nodes" msgstr "Вузли" @@ -14831,7 +14845,7 @@ msgid "Remove selected grid." msgstr "Вилучити вибрану сітку." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1832 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834 msgid "Guides" msgstr "Напрямні" @@ -14841,7 +14855,7 @@ msgstr "Прилипання" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:165 msgid "Scripting" -msgstr "Запис сценаріїв" +msgstr "Скрипти" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 msgid "<b>General</b>" @@ -14938,6 +14952,7 @@ msgid "<b>Embedded script files:</b>" msgstr "<b>Файли вбудованих скриптів:</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890 msgid "New" msgstr "Створити" @@ -15117,9 +15132,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Висота:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:304 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "dpi" msgstr "т/д" @@ -15143,76 +15158,76 @@ msgstr[2] "Па_кетний експорт %d позначених об'єкт msgid "Export in progress" msgstr "Триває експортування" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1015 msgid "No items selected." msgstr "Не позначено жодного пункту." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1017 ../src/ui/dialog/export.cpp:1019 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1019 ../src/ui/dialog/export.cpp:1021 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Експортування %1 файлів" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1060 ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 #, c-format msgid "Exporting file <b>%s</b>..." msgstr "Експортування файла <b>%s</b>…" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1071 ../src/ui/dialog/export.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1073 ../src/ui/dialog/export.cpp:1165 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Не вдається експортувати до файла %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1076 #, c-format msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." msgstr "Не вдалося експортувати до файла <b>%s</b>." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1089 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 #, c-format msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." msgstr "Успішно експортовано <b>%d</b> файлів з <b>%d</b> позначених пунктів." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1100 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1102 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Слід вказати назву файла." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1103 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Необхідно ввести назву файла" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1117 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Некоректна область для експортування." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Некоректна область для експорту" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1133 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1145 ../src/ui/dialog/export.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1147 ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Експортування %1 (%2 ⨯ %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1176 #, c-format msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." msgstr "Малюнок експортовано до <b>%s</b>." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1180 msgid "Export aborted." msgstr "Експорт перервано." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1299 ../src/ui/interface.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1301 ../src/ui/interface.cpp:1392 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1300 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 #: ../src/verbs.cpp:2406 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" @@ -15684,7 +15699,7 @@ msgid "R:" msgstr "Ч:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:334 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 msgid "G:" msgstr "З:" @@ -16341,7 +16356,7 @@ msgstr "Спіралі" msgid "Search spirals" msgstr "Шукати спіралі" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1735 msgid "Paths" msgstr "Контури" @@ -16377,6 +16392,7 @@ msgstr "Шукати серед клонів" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29 msgid "Images" msgstr "Зображення" @@ -17872,8 +17888,8 @@ msgstr "Відро з фарбою" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:295 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:299 msgid "Gradient" msgstr "Градієнт" @@ -17963,6 +17979,10 @@ msgid "Armenian (hy)" msgstr "Вірменська (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +msgid "Assamese (as)" +msgstr "Ассамська (as)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Азербайджанська (az)" @@ -18019,6 +18039,10 @@ msgid "Danish (da)" msgstr "Данська (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +msgid "Dogri (doi)" +msgstr "Догрі (doi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Голландська (nl)" @@ -18083,10 +18107,18 @@ msgid "Galician (gl)" msgstr "Галісійська (gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +msgid "Gujarati (gu)" +msgstr "Гуджараті (gu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Єврейська (he)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +msgid "Hindi (hi)" +msgstr "Хінді (hi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Угорська (hu)" @@ -18147,6 +18179,10 @@ msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Норвезька (нюноршк) (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +msgid "Odia (or)" +msgstr "Орія (or)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Пенджабі (pa)" @@ -18170,6 +18206,14 @@ msgstr "Румунська (ro)" msgid "Russian (ru)" msgstr "Російська (ru)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" +msgstr "Санталі, записана писемністю деванагарі (sat@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +msgid "Santali in Ol-Chiki script (sat@olck)" +msgstr "Санталі, записана писемністю ол-чикі (sat@olck)" + #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Сербська (sr)" @@ -18199,6 +18243,10 @@ msgid "Swedish (sv)" msgstr "Шведська (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +msgid "Tamil (ta)" +msgstr "Тамільська (ta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Telugu (te)" msgstr "Телугу (te)" @@ -18233,6 +18281,7 @@ msgstr "Великий" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51 msgid "Small" msgstr "Малий" @@ -19104,8 +19153,8 @@ msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Зберігати канал K під час перетворень CMYK → CMYK" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:741 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:395 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:674 msgid "<none>" msgstr "<немає>" @@ -19235,7 +19284,7 @@ msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Колір нетипових маркерів збігається з кольором об’єкта" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Оновлювати колір маркера у разі зміни кольора об’єкта" @@ -19477,42 +19526,47 @@ msgstr "Гортання" #. Snapping options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +msgid "Snap indicator" +msgstr "Індикатор прилипання" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Увімкнути індикатор прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Після прилипання у точні прилипання буде намальовано цей символ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 -msgid "_Delay (in ms):" -msgstr "З_атримка (у мс):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" +msgstr "Тривалість показу індикатора прилипання (у с):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " +"disappears" msgstr "" -"Відкласти прилипання на час пересування миші, а потім зачекати частку " -"секунди. Тут ви можете вказати тривалість цієї додаткової затримки. Якщо " -"встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде " -"миттєвим." +"Керує тим, наскільки довго буде показано повідомлення індикатора прилипання " +"до його зникнення" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +msgid "What should snap" +msgstr "Місце прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 msgid "_Weight factor:" msgstr "_Ваговий коефіцієнт:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -19522,11 +19576,11 @@ msgstr "" "найближче перетворення (якщо встановлено 0), або вибрати вузол, який " "спочатку був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Прилипання до вказівника миші під час перетягування обмеженого вузла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -19535,16 +19589,35 @@ msgstr "" "Під час перетягування вузла вздовж лінії обмеження виконувати прилипання до " "позиції вказівника миші, а не до проекції вузла на лінію обмеження" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +msgid "Delayed snap" +msgstr "Затримане прилипання" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +msgid "Delay (in seconds):" +msgstr "Затримка у секундах:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Відкласти прилипання на час пересування миші, а потім зачекати частку " +"секунди. Тут ви можете вказати тривалість цієї додаткової затримки. Якщо " +"встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде " +"миттєвим." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 msgid "Snapping" msgstr "Прилипання" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "С_трілки переміщують на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" @@ -19552,28 +19625,28 @@ msgstr "" "клавіші зі стрілкою" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "> and < _scale by:" msgstr "Кр_ок зміни масштабу при > та <:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "На цю величину змінюється розмір позначеного при натисканні клавіш > чи <" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "В_тягнути/розтягнути на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "На цю відстань переміщують контур команди втягування та розтягування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Подібне до компасу відображення кутів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -19584,20 +19657,20 @@ msgstr "" "випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, " "приріст кута відбувається проти годинникової стрілки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Нульовий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "О_бмеження обертання:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "degrees" msgstr "градусів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -19605,11 +19678,11 @@ msgstr "" "Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; " "натискання «[» чи «]» повертає на вибраний кут" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Відносне прилипання кутів нахилу напрямних" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -19617,17 +19690,17 @@ msgstr "" "Якщо позначено, кути прилипання під час обертання напрямної будуть " "обчислюватися відносно початкового кута" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Крок _масштабування:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -19635,44 +19708,44 @@ msgstr "" "Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні " "середньою кнопкою миші" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Steps" msgstr "Кроки" #. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "Move in parallel" msgstr "Переміщуються паралельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Stay unmoved" msgstr "Залишаються нерухомими" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "Move according to transform" msgstr "Рухаються у відповідності до перетворення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Are unlinked" msgstr "Від'єднуються" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "Are deleted" msgstr "Вилучаються" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Пересування оригіналу: клони та прив'язані розтяжки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Кожен клон зсувається на той самий вектор, що й оригінал" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Клони залишаються на місці, коли рухаються їхні оригінали" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -19681,27 +19754,27 @@ msgstr "" "Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його " "оригінал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Вилучення оригіналу: клони" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Дублювання оригінал+клони/прив'язані розтяжки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Повторно пов'язувати дубльовані клони" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -19712,28 +19785,28 @@ msgstr "" "старим оригіналом" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 msgid "Clones" msgstr "Клони" #. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "При застосуванні найвищий позначений об'єкт є контуром вирізання або маскою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Зніміть позначку щоб використовувати нижній позначений об'єкт як контур " "вирізання або маску" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Вилучати контур вирізання або маску після застосування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -19741,57 +19814,57 @@ msgstr "" "Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур " "вирізання чи маска з малюнку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgid "Before applying" msgstr "До застосування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Не групувати обрізані/замасковані об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Додавати для кожного обрізаного/замаскованого об'єкта власну групу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Зібрати всі обрізані/замасковані об'єкти у одну групу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до всіх об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Застосувати контур обрізання/маскування до груп, що містять окремі об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до групи всіх об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "After releasing" msgstr "Після відпускання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Розгрупувати автоматично створені групи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Розгрупувати групи, створені застосування обрізання/маскування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Вирізання та маскування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Маркери стилю штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -19799,50 +19872,50 @@ msgstr "" "Колір штриха збігається з кольором об’єкта, колір заповнення є або кольором " "об’єкта або кольором заповнення маркера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 msgid "Markers" msgstr "Маркери" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Document cleanup" msgstr "Очищення документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Вилучати невикористані елементи під час очищення документа" #. tooltip -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Cleanup" msgstr "Очищення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Кількість _потоків:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 msgid "(requires restart)" msgstr "(потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Налаштувати кількість процесорів/потоків, які слід використовувати для " "обробки фільтрування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Розмір _кешу обробки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "МіБ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -19853,37 +19926,37 @@ msgstr "" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Найвища якість (найповільніше)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Добра якість (повільно)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421 msgid "Average quality" msgstr "Посередня якість" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Низька якість (швидко)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Найнижча якість (найшвидше)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Якість гаусового розмивання для показу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -19891,125 +19964,125 @@ msgstr "" "Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого " "збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Краща якість, але повільніше відображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Якість ефектів фільтрування для показу" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 msgid "Rendering" msgstr "Обробка" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 ../src/verbs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 ../src/verbs.cpp:156 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 msgid "Edit" msgstr "Змінити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Автоматично перезавантажувати растр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Автоматично перезавантажувати пов'язані зображення після зміни файла на диску" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "_Растровий редактор:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:67 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Експорт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Типова роз_дільна здатність для експорту:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) у вікні експорту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:920 msgid "Create" msgstr "Створити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Роздільна здатність для створення растрової копі_ї:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" "Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "Ask about linking and scaling when importing" msgstr "Запитувати щодо пов’язування і масштабування під час імпортування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" "Показувати діалогове вікно пов’язування і масштабування під час імпортування " "растрових зображень." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Bitmap link:" msgstr "Пов’язування растра:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 msgid "Bitmap scale (image-rendering):" msgstr "Масштаб растра (обробка зображення):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Типова роздільна здатність для _імпортування:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" msgstr "" "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) для імпортованих растрових " "зображень" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Override file resolution" msgstr "Перевизначити роздільну здатність з файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Надавати перевагу типові роздільній здатності перед даними з файла" #. rendering outlines for pixmap image tags -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Зображення у режимі ескіза" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -20017,11 +20090,11 @@ msgstr "" "Якщо позначено, у режимі ескіза замість червоного прямокутника з x " "показувати зображення. Корисно для трасування вручну." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Bitmaps" msgstr "Растрові зображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -20029,33 +20102,33 @@ msgstr "" "Виберіть файл попередньо визначених скорочень, яким слід скористатися. Всі " "створені вами нетипові скорочення буде окремо додано до " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 msgid "Shortcut file:" msgstr "Файл скорочень:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48 msgid "Search:" msgstr "Шукати:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Shortcut" msgstr "Скорочення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1580 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:745 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:746 msgid "Reset" msgstr "Скинути" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1580 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -20063,45 +20136,45 @@ msgstr "" "Вилучити всі нетипові клавіатурні скорочення і повернутися до скорочень, " "визначених у файлів, вказаному вище." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Import ..." msgstr "Імпорт…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Імпортувати нетипові клавіатурні скорочення з файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Export ..." msgstr "Експортувати…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Експортувати нетипові клавіатурні скорочення до файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавіатурні скорочення" #. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "Misc" msgstr "Інше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Жодної" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Встановити основну мову перевірки правопису" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Second language:" msgstr "Друга мова:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -20109,11 +20182,11 @@ msgstr "" "Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " "на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Third language:" msgstr "Третя мова:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -20121,31 +20194,31 @@ msgstr "" "Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " "на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ігнорувати слова з цифрами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ігнорувати слова, що містять цифри, наприклад, «R2D2»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ігнорувати слова ПРОПИСНИМИ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ігнорувати слова, написані прописними літерами, наприклад, «IUPAC»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 msgid "Spellcheck" msgstr "Перевірка правопису" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 msgid "Latency _skew:" msgstr "Від_хилення латентності:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -20153,11 +20226,11 @@ msgstr "" "Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу " "(0,9766 на деяких системах)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Іменовані піктограми, що залежать від показу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -20166,85 +20239,85 @@ msgstr "" "користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою " "у GTK+" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "System info" msgstr "Відомості щодо системи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "User config: " msgstr "Налаштування користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Location of users configuration" msgstr "Розташування налаштувань користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "User preferences: " msgstr "Параметри користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "Location of the users preferences file" msgstr "Розташування файлів з параметрами користувачів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 msgid "User extensions: " msgstr "Додатки користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 msgid "Location of the users extensions" msgstr "Розташування додатків користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 msgid "User cache: " msgstr "Кеш користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 msgid "Location of users cache" msgstr "Розташування кешу даних користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Temporary files: " msgstr "Тимчасові файли: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" "Розташування тимчасових файлів, які використовуватимуться для створення " "автоматичних копій" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Inkscape data: " msgstr "Дані Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Розташування даних Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Додатки Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Розташування додатків Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "System data: " msgstr "Системна дата: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Locations of system data" msgstr "Розташування загальносистемних даних" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 msgid "Icon theme: " msgstr "Тема піктограм: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Розташування тем піктограм" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 msgid "System" msgstr "Система" @@ -20283,7 +20356,7 @@ msgid "Link:" msgstr "Посилання:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46 msgid "None" msgstr "немає" @@ -20343,7 +20416,7 @@ msgid "Y tilt" msgstr "Нахил за Y" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:32 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:29 msgid "Wheel" msgstr "Колесо" @@ -20387,7 +20460,7 @@ msgstr "Шар" msgid "_Rename" msgstr "Пере_йменувати" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:758 msgid "Rename layer" msgstr "Перейменувати шар" @@ -20413,7 +20486,7 @@ msgid "Move to Layer" msgstr "Пересунути до шару" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "_Move" msgstr "_Переміщення" @@ -20434,41 +20507,41 @@ msgstr "Заблокувати шар" msgid "Unlock layer" msgstr "Розблокувати шар" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 #: ../src/verbs.cpp:1407 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Увімкнути або вимкнути соло шару" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 #: ../src/verbs.cpp:1431 msgid "Lock other layers" msgstr "Заблокувати інші шари" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:721 -msgid "Moved layer" -msgstr "Пересунутий шар" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:730 +msgid "Move layer" +msgstr "Пересунути шар" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:892 msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "Створити" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897 msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "Низ" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903 msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "Вн" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:909 msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "Вг" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:915 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Верх" @@ -20547,43 +20620,43 @@ msgstr "Задіяти ефект контуру" msgid "Deactivate path effect" msgstr "Вимкнути ефект контуру" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53 msgid "Radius (pixels):" msgstr "Радіус (у пк):" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65 msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "Піделементи фаски:" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:136 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "Змінити кромку/фаску" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:137 msgid "_Modify" msgstr "З_мінити" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:201 msgid "Radius" msgstr "Радіус" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203 msgid "Radius approximated" msgstr "Приблизний радіус" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206 msgid "Knot distance" msgstr "Відстань від вузла" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:213 msgid "Position (%):" msgstr "Розташування (%):" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:216 msgid "%1:" msgstr "%1:" -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:122 msgid "Modify Node Position" msgstr "Змінити позицію вузла" @@ -20784,51 +20857,55 @@ msgstr "Встановити назву об'єкта" msgid "Set object description" msgstr "Встановити опис об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:535 +msgid "Set image rendering option" +msgstr "Встановити параметр відтворення зображення" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 msgid "Lock object" msgstr "Заблокувати об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 msgid "Unlock object" msgstr "Відімкнути об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570 msgid "Hide object" msgstr "Сховати об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570 msgid "Unhide object" msgstr "Показати об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 msgid "Unhide objects" msgstr "Показати об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 msgid "Hide objects" msgstr "Приховати об’єкти" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 msgid "Lock objects" msgstr "Заблокувати об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 msgid "Unlock objects" msgstr "Розблокувати об’єкти" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 msgid "Layer to group" msgstr "Шар на групу" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 msgid "Group to layer" msgstr "Групу на шар" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104 msgid "Moved objects" msgstr "Пересунуті об’єкти" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1352 ../src/ui/dialog/tags.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 ../src/ui/dialog/tags.cpp:857 #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:864 msgid "Rename object" msgstr "Перейменувати об'єкт" @@ -20849,27 +20926,145 @@ msgstr "Встановити режим змішування об’єкта" msgid "Set object blur" msgstr "Встановити розмиття об’єкта" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1617 +msgid "V" +msgstr "В" + +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1618 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323 +msgid "L" +msgstr "Б" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1619 +msgid "T" +msgstr "Т" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1620 +msgid "CM" +msgstr "МО" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621 +msgid "HL" +msgstr "П" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622 +msgid "Label" +msgstr "Мітка" + +#. In order to get tooltips on header, we must create our own label. +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664 +msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." +msgstr "Увімкнути або вимкнути видимість шару, групи або об’єкта." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677 +msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." +msgstr "Увімкнути або вимкнути блокування шару, групи або об’єкта." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689 +msgid "" +"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " +"between the two types." +msgstr "" +"Тип: шар, група чи об’єкт. Клацання на піктограмі шару або групи перемикає " +"між цими двома типами." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708 +msgid "Is object clipped and/or masked?" +msgstr "Чи є об’єкт обрізаним або замаскованим?" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719 +msgid "" +"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " +"inherited color." +msgstr "" +"Колір підсвічування контурів інструмента «Вузол». Клацніть для встановлення. " +"Якщо рівень прозорості є нульовим, використовується успадкований колір." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730 +msgid "" +"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " +"value is object 'id'." +msgstr "" +"Мітка шару, групи або об’єкта (inkscape:label). Двічі клацніть для " +"встановлення. Типовою міткою є рядок «id» об’єкта." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1827 msgid "Add layer..." msgstr "Додати шар…" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834 msgid "Remove object" msgstr "Вилучити об’єкт" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1815 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842 msgid "Move To Bottom" msgstr "Пересунути вниз" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1866 msgid "Move To Top" msgstr "Пересунути нагору" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1874 msgid "Collapse All" msgstr "Згорнути все" +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888 +msgid "Rename" +msgstr "Перейменувати" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894 +msgid "Solo" +msgstr "Соло" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1895 +msgid "Show All" +msgstr "Показати все" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896 +msgid "Hide All" +msgstr "Сховати все" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 +msgid "Lock Others" +msgstr "Заблокувати інше" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901 +msgid "Lock All" +msgstr "Заблокувати все" + +#. LockAndHide +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 ../src/verbs.cpp:2968 +msgid "Unlock All" +msgstr "Розблокувати все" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906 +msgid "Up" +msgstr "Вище" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907 +msgid "Down" +msgstr "Нижче" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916 +msgid "Set Clip" +msgstr "Встановити обрізання" + +#. will never be implemented +#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) ); #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922 +msgid "Unset Clip" +msgstr "Скасувати обрізання" + +#. Set mask +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 ../src/ui/interface.cpp:1739 +msgid "Set Mask" +msgstr "Встановити маскування" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1927 +msgid "Unset Mask" +msgstr "Скасувати маскування" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1949 msgid "Select Highlight Color" msgstr "Виберіть колір підсвічування" @@ -21384,7 +21579,7 @@ msgstr "Перегляд тексту:" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:202 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:360 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:458 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:795 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801 msgid "Add gradient stop" msgstr "Додавання опорної точки градієнта" @@ -21503,51 +21698,55 @@ msgid "By: " msgstr "Автор: " #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 +msgid "_Variants" +msgstr "_Варіанти" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73 msgid "Set as _default" msgstr "Зробити _типовим" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()" #. Align buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1339 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1340 msgid "Align left" msgstr "Вирівнювання ліворуч" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1348 msgid "Align center" msgstr "Посередині" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1356 msgid "Align right" msgstr "Вирівнювання праворуч" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1364 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Вирівняти раз шириною (лише неконтурний текст)" #. Direction buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:108 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1399 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1399 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальний текст" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406 msgid "Vertical text" msgstr "Вертикальний текст" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:129 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131 msgid "Spacing between lines (percent of font size)" msgstr "Інтервал між рядками (у відсотках щодо розміру шрифту)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147 msgid "Text path offset" msgstr "Відступ тексту від контуру" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:584 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:598 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:685 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1446 msgid "Set text style" msgstr "Встановити стиль тексту" @@ -22232,11 +22431,6 @@ msgstr "П_ересунути до шару…" msgid "Create _Link" msgstr "С_творити посилання" -#. Set mask -#: ../src/ui/interface.cpp:1739 -msgid "Set Mask" -msgstr "Задати маску" - #. Release mask #: ../src/ui/interface.cpp:1750 msgid "Release Mask" @@ -22451,25 +22645,36 @@ msgstr "Міняти <b>відстань втягування</b>" msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" msgstr "Перетягніть для зміни розміру <b>тексту у рамці</b>" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:119 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131 msgid "Drag curve" msgstr "Потягти криву" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:176 -msgid "Add node" -msgstr "Додати вузол" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" +msgstr "<b>Shift</b>: перетягніть, щоб відкрити або пересунути вуса B-сплайна" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:186 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" msgstr "<b>Shift</b>: клацання позначає/знімає позначення сегмента" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:190 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: клацання вставляє вузол" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:194 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Сегмент B-сплайна</b>: перетягніть, щоб змінити форму сегмента, двічі " +"клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, клацніть один раз, щоб " +"позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " @@ -22479,7 +22684,7 @@ msgstr "" "кривої Безьє, двічі клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, " "клацніть один раз, щоб позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:198 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " @@ -22506,6 +22711,7 @@ msgid "Make segments curves" msgstr "Зробити сегменти кривими" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:347 msgid "Add nodes" msgstr "Додати вузли" @@ -22513,66 +22719,66 @@ msgstr "Додати вузли" msgid "Add extremum nodes" msgstr "Додати вузли у екстремумах" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:354 msgid "Duplicate nodes" msgstr "Дублювати вузли" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:417 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408 msgid "Join nodes" msgstr "З'єднати вузли" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:424 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419 msgid "Break nodes" msgstr "Розрізати вузли" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:423 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:431 msgid "Delete nodes" msgstr "Вилучити вузли" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777 msgid "Move nodes" msgstr "Перемістити вузли" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Перемістити вузли горизонтально" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Перемістити вузли вертикально" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "Масштабувати вузли однорідно" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798 msgid "Scale nodes" msgstr "Масштабувати вузли" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "Масштабувати вузли горизонтально" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Масштабувати вузли вертикально" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "Перекосити вузли горизонтально" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:808 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:817 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "Перекосити вузли вертикально" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:812 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "Віддзеркалити вузли горизонтально" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Віддзеркалити вузли вертикально" @@ -22724,7 +22930,7 @@ msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" msgstr "<b>Alt</b>: надати форму вузлам" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1470 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1471 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" @@ -22732,7 +22938,7 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру (більше: Shift, " "Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1473 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -22742,7 +22948,7 @@ msgstr "" "<b>Вузол B-сплайна</b>: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру " "(більше: Shift, Ctrl, Alt). Потужність %g" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1476 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1477 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -22753,7 +22959,7 @@ msgstr "" "перемикає елементи керування масштабування/обертання (більше: Shift, Ctrl, " "Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1480 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1481 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -22763,7 +22969,7 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру, клацніть, щоб " "позначити лише цей вузол (більше: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1483 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1484 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -22771,46 +22977,50 @@ msgid "" "(more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" msgstr "" "<b>Вузол B-сплайна</b>: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру, " -"клацніть, щоб позначити лише цей вузол (більше: Shift, Ctrl, Alt). Потужність " -"%g" +"клацніть, щоб позначити лише цей вузол (більше: Shift, Ctrl, Alt). " +"Потужність %g" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1496 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1497 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Пересунути вузол на %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1507 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1508 msgid "Symmetric node" msgstr "Симетричний вузол" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1508 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1509 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Автоматично згладжений вузол" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:837 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:296 +msgid "Add node" +msgstr "Додати вузол" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:859 msgid "Scale handle" msgstr "Масштабувати вус" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:861 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:883 msgid "Rotate handle" msgstr "Обертати вус" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1534 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1556 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 msgid "Delete node" msgstr "Вилучити вузол" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1542 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1564 msgid "Cycle node type" msgstr "Циклічний перехід типами вузла" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1557 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1579 msgid "Drag handle" msgstr "Перетягування вуса" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1566 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1588 msgid "Retract handle" msgstr "Вилучити вус" @@ -23065,7 +23275,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." msgstr "<b>Перетягніть</b> вказівник, щоб виміряти об'єкти." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:275 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274 msgid "" "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " @@ -23149,30 +23359,30 @@ msgstr "" msgid "Create 3D box" msgstr "Створити тривимірний об'єкт" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:526 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 msgid "" "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" msgstr "" "<b>позначено напрямний контур</b>; початок креслення вздовж напрямної " "<b>Ctrl</b>" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:528 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:527 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>Виберіть напрямну</b> для операції з клавішею <b>Ctrl</b>" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" msgstr "Трекінг: <b>з'єднання з напрямним контуром втрачено!</b>" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662 msgid "<b>Tracking</b> a guide path" msgstr "<b>Трекінг</b> напрямним контуром" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:666 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" msgstr "<b>Малювання</b> каліграфічного штриху" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:967 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:966 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Створити каліграфічний штрих" @@ -23218,27 +23428,27 @@ msgstr "Змусити лінії ігнорувати вибрані об'єк #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:271 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:270 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " α %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:273 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", усереднений з радіусом %d" -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:273 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272 msgid " under cursor" msgstr " під курсором" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:275 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274 msgid "<b>Release mouse</b> to set color." msgstr "<b>Відпустіть кнопку</b> для встановлення кольору." -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:323 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:322 msgid "Set picked color" msgstr "Встановити знятий піпеткою колір" @@ -23330,24 +23540,24 @@ msgstr "" "b> — для заповнення дотиком" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:557 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:669 msgid "Path is closed." msgstr "Контур замкнено." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:572 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:684 msgid "Closing path." msgstr "Закривається контур." -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:709 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:823 msgid "Draw path" msgstr "Малювання контуру" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:976 msgid "Creating single dot" msgstr "Створення одиночної точки" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:863 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:977 msgid "Create single dot" msgstr "Створити одиночну точку" @@ -23514,7 +23724,7 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: прилипання до кута сітки" msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: намалювати навколо початкової точки сітку" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:601 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:653 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " @@ -23523,12 +23733,12 @@ msgstr "" "<b>Shift</b>: перетягніть, щоб додати вузли до позначеного, клацніть, щоб " "перемкнути режим позначення об'єктів" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:605 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" msgstr "<b>Shift</b>: перетягування додає вузли до позначеного фрагмента" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:617 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:686 #, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." @@ -23536,7 +23746,7 @@ msgstr[0] "Позначено <b>%u з %u</b> вузла." msgstr[1] "Позначено <b>%u з %u</b> вузлів." msgstr[2] "Позначено <b>%u з %u</b> вузлів." -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:623 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:693 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" @@ -23544,58 +23754,58 @@ msgstr "" "%s Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей " "об'єкт (інше: Shift)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:629 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:699 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "" "%s Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:638 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:708 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "" "Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей об'єкт" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:641 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:711 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "" "Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:716 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "Перетягніть, щоб позначити об'єкти редагування, клацніть для редагування " "поточного об'єкта (більше: Shift)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:649 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:719 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Перетягніть вказівник для позначення об'єктів редагування" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:224 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:454 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:223 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:455 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Малювання скасовано" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:460 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:195 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:462 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:196 msgid "Continuing selected path" msgstr "Продовжується позначений контур" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:203 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:472 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204 msgid "Creating new path" msgstr "Створення контуру" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:472 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:206 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:474 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:207 msgid "Appending to selected path" msgstr "Додається до позначеного контуру" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:637 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:639 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> закривають цей контур." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:639 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:641 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" @@ -23603,13 +23813,13 @@ msgstr "" "<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> закривають цей контур, <b>Shift" "+клацання</b> — створити гострий вузол." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:651 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:653 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "" "<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> продовжує контур з цієї точки." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:653 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:655 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" @@ -23617,7 +23827,7 @@ msgstr "" "<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> продовжує контур з цієї точки, " "<b>Shift+клацання</b> — створити гострий вузол." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2027 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1785 #, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -23626,7 +23836,7 @@ msgstr "" "<b>Сегмент кривої</b>: кут %3.2f°, відстань %s; з <b>Ctrl</b> — кут " "прилипання, <b>Enter</b> — завершити контур" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2028 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786 #, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -23635,7 +23845,7 @@ msgstr "" "<b>Сегмент лінії</b>: кут %3.2f°, відстань %s; з <b>Ctrl</b> — кут " "прилипання, <b>Enter</b> — завершити контур" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2031 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1789 #, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</" @@ -23644,7 +23854,7 @@ msgstr "" "<b>Сегмент кривої</b>: кут %3.2f°, відстань %s; з , <b>Shift+клацанням</" "b> — створити гострий вузол, <b>Enter</b> — завершити контур" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2032 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790 #, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</b> " @@ -23653,7 +23863,7 @@ msgstr "" "<b>Сегмент прямої</b>: кут %3.2f°, відстань %s; з , <b>Shift+клацанням</" "b> — створити гострий вузол, <b>Enter</b> — завершити контур" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2049 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1807 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -23661,7 +23871,7 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Вус вузла кривої</b>: кут %3.2f°, довжина %s; <b>Ctrl</b> обмежує кут" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2073 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1831 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" @@ -23670,7 +23880,7 @@ msgstr "" "<b>Вус кривої, симетричний</b>: кут %3.2f°, довжина %s; з <b>Ctrl</b> — " "кут прилипання, з <b>Shift</b> — лише пересунути вус" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2074 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1832 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -23679,28 +23889,28 @@ msgstr "" "<b>Вус кривої</b>: кут %3.2f°, довжина %s; з <b>Ctrl</b> — кут " "прилипання, <b>Shift</b> — лише пересування вуса" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2208 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1966 msgid "Drawing finished" msgstr "Малювання завершено" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:307 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:308 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." msgstr "<b>Відпустіть</b> тут для закривання та завершення контуру." -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:313 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Малювання довільного контуру" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:318 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:319 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." msgstr "<b>Перетягніть</b> для продовження контуру з цієї точки." #. Write curves to object -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:401 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:402 msgid "Finishing freehand" msgstr "Контур створено" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:503 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:504 msgid "" "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " "Release <b>Alt</b> to finalize." @@ -23708,7 +23918,7 @@ msgstr "" "<b>Режим ескіза</b>: утримування <b>Alt</b> виконає інтерполяцію контурів " "ескіза. Відпустіть <b>Alt</b>, щоб завершити малювання." -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:530 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:531 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Завершення довільного ескіза" @@ -23839,7 +24049,7 @@ msgstr "<b>Спіраль</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> msgid "Create spiral" msgstr "Створення спіралі" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:182 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:173 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" @@ -23847,11 +24057,11 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> об'єкт позначено" msgstr[1] "<b>%i</b> об'єкти позначено" msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів позначено" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:184 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:175 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159 msgid "<b>Nothing</b> selected" msgstr "<b>Нічого</b> не вибрано" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:189 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:180 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " @@ -23860,7 +24070,7 @@ msgstr "" "%s. Перетягніть, клацніть або натисніть і прокрутіть коліщатко миші, щоб " "розкидати <b>копії</b> позначеної області." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:192 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:183 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " @@ -23869,7 +24079,7 @@ msgstr "" "%s. Перетягніть, клацніть або натисніть і прокрутіть коліщатко миші, щоб " "розкидати <b>клони</b> позначеної області." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:195 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:186 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " @@ -23878,19 +24088,19 @@ msgstr "" "%s. Перетягніть, клацніть або натисніть і прокрутіть коліщатко миші, щоб " "розкидати <b>окремий контур</b> позначеної області." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:648 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:618 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "<b>Нічого не позначено!</b> Позначте об'єкти, які слід розкидати." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:723 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:693 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166 msgid "Spray with copies" msgstr "Розкидання копій" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:727 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:697 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173 msgid "Spray with clones" msgstr "Розкидання клонів" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:731 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:701 msgid "Spray in single path" msgstr "Розкидання окремого контуру" @@ -24162,62 +24372,194 @@ msgstr "" "%s. Перетягніть або клацніть для <b>збільшення розмивання</b>; з Shift — для " "<b>зменшення</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1192 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1191 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." msgstr "<b>Нічого не вибрано!</b> Оберіть об'єкт(и) для корекції." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1226 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1225 msgid "Move tweak" msgstr "Корекція пересуванням" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1230 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Корекція притягуванням/відштовхуванням" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1234 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Корекція випадковим пересуванням" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1238 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237 msgid "Scale tweak" msgstr "Корекція масштабуванням" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1242 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241 msgid "Rotate tweak" msgstr "Корекція обертанням" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Корекція дублювання/вилучення" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249 msgid "Push path tweak" msgstr "Корекція штовханням контурів" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Корекція втягуванням/витягуванням контурів" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Корекція притяганням/відштовхуванням контурів" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Корекція грубішанням контурів" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265 msgid "Color paint tweak" msgstr "Корекція заливанням кольором" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Корекція перебором кольорів" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273 msgid "Blur tweak" msgstr "Корекція розмиванням" +#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:31 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Шістнадцяткове значення кольору RGBA" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:378 +msgid "_R:" +msgstr "_R:" + +#. TYPE_RGB_16 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381 +msgid "_G:" +msgstr "_G:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +msgid "Gray" +msgstr "Сірий" + +#. TYPE_GRAY_16 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:404 +msgid "_H:" +msgstr "_H:" + +#. TYPE_HSV_16 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 +msgid "_S:" +msgstr "_S:" + +#. TYPE_HLS_16 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:432 +msgid "_C:" +msgstr "_C:" + +#. TYPE_CMYK_16 +#. TYPE_CMY_16 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 +msgid "_M:" +msgstr "_M:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 +msgid "_K:" +msgstr "_K:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:310 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:375 +msgid "Fix" +msgstr "Виправити" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:379 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Виправити колір до RGB на основі значення icc-color()" + +#. Label +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:491 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:83 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:502 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:513 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:446 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:142 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Альфа-канал (прозорість)" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182 +msgid "Color Managed" +msgstr "Керування кольорами" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Поза гамою!" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:196 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Забагато чорнила!" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Взяти кольори з зображення" + +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:212 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 msgid "_Blur:" msgstr "_Розмивання:" @@ -24226,6 +24568,242 @@ msgstr "_Розмивання:" msgid "Blur (%)" msgstr "Розмиття (у %)" +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38 +msgid "Ligatures" +msgstr "Лігатури" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39 +msgid "Common" +msgstr "Загальні" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:40 +msgid "Discretionary" +msgstr "Дискреційні" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41 +msgid "Historical" +msgstr "Історичні" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42 +msgid "Contextual" +msgstr "Контекстуальні" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46 +msgid "Subscript" +msgstr "Нижній індекс" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47 +msgid "Superscript" +msgstr "Верхній індекс" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:49 +msgid "Capitals" +msgstr "Прописні" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52 +msgid "All small" +msgstr "Усі малі" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53 +msgid "Petite" +msgstr "Капітель" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54 +msgid "All petite" +msgstr "Усі капітель" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55 +msgid "Unicase" +msgstr "Єдиний регістр" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56 +msgid "Titling" +msgstr "Титульні" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58 +msgid "Numeric" +msgstr "Числа" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59 +msgid "Lining" +msgstr "Вирівняні" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60 +msgid "Old Style" +msgstr "Старий стиль" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61 +msgid "Default Style" +msgstr "Типовий стиль" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:62 +msgid "Proportional" +msgstr "Пропорційний" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63 +msgid "Tabular" +msgstr "Табличні" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64 +msgid "Default Width" +msgstr "Типова ширина" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:65 +msgid "Diagonal" +msgstr "Діагональні" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:66 +msgid "Stacked" +msgstr "Двоповерхові" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:67 +msgid "Default Fractions" +msgstr "Типові дроби" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:68 +msgid "Ordinal" +msgstr "Порядкові" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:69 +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Перекреслений нуль" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:71 +msgid "Feature Settings" +msgstr "Параметри модифікацій" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:72 +msgid "Selection has different Feature Settings!" +msgstr "Позначений фрагмент має інші параметри модифікацій!" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:85 +msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" +msgstr "Загальні лігатури. Типово увімкнено. Таблиці OpenType: «liga», «clig»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:87 +msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" +msgstr "Дискреційні лігатури. Типово вимкнено. Таблиця OpenType: «dlig»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:89 +msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" +msgstr "Історичні лігатури. Типово вимкнено. Таблиця OpenType: «hlig»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:91 +msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" +msgstr "Контекстуальні форми. Типово увімкнено. Таблиця OpenType: «calt»" + +#. Position ---------------------------------- +#. Add tooltips +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:112 +msgid "Normal position." +msgstr "Нормальне розташування." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:113 +msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" +msgstr "Нижній індекс. Таблиця OpenType: «subs»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:114 +msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" +msgstr "Верхній індекс. Таблиця OpenType: «sups»" + +#. Caps ---------------------------------- +#. Add tooltips +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:138 +msgid "Normal capitalization." +msgstr "Нормальний регістр." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:139 +msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" +msgstr "Малі прописні (нижній регістр). Таблиця OpenType: «smcp»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:140 +msgid "" +"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" +msgstr "" +"Усі малі прописні (верхнього і нижнього регістру). Таблиці OpenType: «c2sc» " +"і «smcp»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:141 +msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" +msgstr "Мініатюрні прописні (нижній регістр). Таблиця OpenType: «pcap»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:142 +msgid "" +"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" +msgstr "" +"Усі мініатюрні прописні (верхнього і нижнього регістру). Таблиці OpenType: " +"«c2sc» і «pcap»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:143 +msgid "" +"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " +"'unic'" +msgstr "" +"Універсальний регістр (малі прописні для верхнього регістру, звичайні літери " +"для нижнього регістру). Таблиця OpenType: «unic»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:144 +msgid "" +"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " +"'titl'" +msgstr "" +"Титульні прописні (світліший верхній регістр для використання у заголовках). " +"Таблиця OpenType: «titl»" + +#. Numeric ------------------------------ +#. Add tooltips +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 +msgid "Normal style." +msgstr "Нормальний стиль." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 +msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" +msgstr "Вирівняні числа. Таблиця OpenType: «lnum»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 +msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" +msgstr "Числа у старому стилі. Таблиця OpenType: «onum»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 +msgid "Normal widths." +msgstr "Нормальні ширини." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 +msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" +msgstr "Числа пропорційної ширини. Таблиця OpenType: «pnum»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 +msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" +msgstr "Числа однакової ширини. Таблиця OpenType: «tnum»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186 +msgid "Normal fractions." +msgstr "Нормальні дроби." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 +msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" +msgstr "Діагональні дроби. Таблиця OpenType: «frac»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 +msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" +msgstr "Двоповерхові дроби. Таблиця OpenType: «afrc»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 +msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" +msgstr "" +"Порядкові числа (з верхнім індексом «th» тощо). Таблиця OpenType: «ordn»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 +msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" +msgstr "Перекреслені нулі. Таблиця OpenType: «zero»" + +#. Feature settings --------------------- +#. Add tooltips +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:240 +msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed." +msgstr "" +"Параметри модифікацій у формі CSS. Перевірки щодо коректності не виконується." + #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Сховати чи відкрити поточний шар" @@ -24330,32 +24908,32 @@ msgstr "Масштаб за _y:" msgid "Scale Y" msgstr "Масштаб за Y" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:321 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:323 msgid "Orientation:" msgstr "Орієнтація:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:326 msgid "_Landscape" msgstr "_Альбомна" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:329 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331 msgid "_Portrait" msgstr "Кни_жкова" #. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:348 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350 msgid "Custom size" msgstr "Особливий розмір" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:393 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:395 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "_Розмір сторінки за вмістом…" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:445 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:447 msgid "_Resize page to drawing or selection" msgstr "_Підігнати розмір за малюнком або позначеною областю" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:446 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:448 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" @@ -24363,7 +24941,7 @@ msgstr "" "Змінити масштаб сторінки для відповідності поточному фрагменту або всьому " "рисунку, якщо фрагмент не позначений" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:479 msgid "" "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " "scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " @@ -24373,23 +24951,23 @@ msgstr "" "використовувати у Inkscape лише однорідне масштабування. Щоб встановити " "неоднорідне масштабування, вкажіть «viewBox» безпосередньо." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:481 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:483 msgid "_Viewbox..." msgstr "Поле п_ерегляду…" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:588 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:590 msgid "Set page size" msgstr "Встановлення розміру сторінки" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:834 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:836 msgid "User units per " msgstr "Одиниць користувача " -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:930 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:932 msgid "Set page scale" msgstr "Встановити масштаб сторінки" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:956 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:958 msgid "Set 'viewBox'" msgstr "Встановити «viewBox»" @@ -24483,11 +25061,11 @@ msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "З перенесенням" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:798 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:799 msgid "_Browse..." msgstr "Ви_брати…" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:885 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "Виберіть редактор растрової графіки" @@ -24657,14 +25235,14 @@ msgstr "<b>Не встановлено</b>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:705 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703 msgid "Unset fill" msgstr "Не заливати" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:591 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:705 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703 msgid "Unset stroke" msgstr "Зняття штриха" @@ -24742,12 +25320,12 @@ msgid "Make stroke opaque" msgstr "Зробити штрихи непрозорими" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 ../src/widgets/fill-style.cpp:504 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 ../src/widgets/fill-style.cpp:503 msgid "Remove fill" msgstr "Вилучити заповнення" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 ../src/widgets/fill-style.cpp:504 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 ../src/widgets/fill-style.cpp:503 msgid "Remove stroke" msgstr "Вилучити штрих" @@ -24947,11 +25525,11 @@ msgstr "Роз'єднати точки сходу" msgid "Merge vanishing points" msgstr "Об'єднати точки сходу" -#: ../src/vanishing-point.cpp:244 +#: ../src/vanishing-point.cpp:246 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "Просторовий об'єкт: Пересування точки сходу" -#: ../src/vanishing-point.cpp:328 +#: ../src/vanishing-point.cpp:330 #, c-format msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" @@ -24963,7 +25541,7 @@ msgstr[2] "<b>Скінченна</b> точка сходу, спільна дл #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:335 +#: ../src/vanishing-point.cpp:337 #, c-format msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" @@ -24973,7 +25551,7 @@ msgstr[0] "<b>Нескінченна</b> точка сходу для <b>%d</b> msgstr[1] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об'єктів" msgstr[2] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об'єктів" -#: ../src/vanishing-point.cpp:343 +#: ../src/vanishing-point.cpp:345 #, c-format msgid "" "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" @@ -26395,10 +26973,6 @@ msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Піпетка" -#: ../src/verbs.cpp:2733 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:396 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "Взяти кольори з зображення" - #: ../src/verbs.cpp:2734 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" @@ -27281,11 +27855,6 @@ msgstr "" "Підігнати область видимості під поточну позначену область або під область " "креслення, якщо нічого не позначено" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2968 -msgid "Unlock All" -msgstr "Розблокувати все" - #: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Розблокувати все в усіх шарах" @@ -27506,7 +28075,7 @@ msgstr "(мотузка)" #. Scale #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:275 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 @@ -28048,27 +28617,27 @@ msgstr "Ширина гумки (відносно видимої області msgid "Change fill rule" msgstr "Зміна правила заповнення" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:441 ../src/widgets/fill-style.cpp:520 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518 msgid "Set fill color" msgstr "Встановлення кольору заповнення" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:441 ../src/widgets/fill-style.cpp:520 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518 msgid "Set stroke color" msgstr "Встановлення кольору штрихів" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:618 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:616 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Створити градієнт у заповненні" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:618 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:616 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Створити градієнт у штриху" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:678 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:676 msgid "Set pattern on fill" msgstr "Встановлення візерунку для заповнення" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:679 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:677 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Додати візерунок до штриха" @@ -28096,20 +28665,20 @@ msgstr "Гарнітура" msgid "Font size:" msgstr "Розмір шрифту:" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:201 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:205 msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "Створення дублікат градієнта" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:212 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:216 msgid "Edit gradient" msgstr "Змінити градієнт" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:285 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 msgid "Swatch" msgstr "Зразок" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:331 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:335 msgid "Rename gradient" msgstr "Перейменувати градієнт" @@ -28129,7 +28698,7 @@ msgid "Multiple stops" msgstr "Декілька опорних точок" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:779 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:610 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:614 msgid "No stops in gradient" msgstr "У градієнті немає опорних точок" @@ -28142,7 +28711,7 @@ msgid "Set gradient repeat" msgstr "Встановити повторюваність градієнта" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:993 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:721 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:727 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Змінити зміщення опорної точки градієнта" @@ -28255,7 +28824,7 @@ msgstr "Опорні точки:" #. Label #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:907 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:915 msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "Зсув:" @@ -28271,7 +28840,7 @@ msgstr "Вставити нову опорну точку" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1194 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:889 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897 msgid "Delete stop" msgstr "Вилучити опорну точку" @@ -28287,43 +28856,43 @@ msgstr "Зв'язати градієнти" msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "Зв'язати градієнти, щоб вони змінювалися у всіх пов'язаних градієнтів" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:312 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:957 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:317 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:965 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154 msgid "No document selected" msgstr "Документ не вибрано" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:316 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:321 msgid "No gradients in document" msgstr "Документ не містить градієнтів" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:320 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:325 msgid "No gradient selected" msgstr "Не вибрано жодного градієнта" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:884 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Add stop" msgstr "Додати опорну точку" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:887 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:895 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Додати ще одну опорну точку у градієнт" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:900 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Вилучити опорну точку градієнта" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:960 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:968 msgid "Stop Color" msgstr "Колір опорної точки" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:988 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1007 msgid "Gradient editor" msgstr "Редактор градієнтів" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1325 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1359 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Змінити колір опорної точки градієнта" @@ -28511,7 +29080,7 @@ msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" "Коонса: без згладжування. Бікубічний: згладжування упоперек до меж фрагмента." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:483 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:278 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:483 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377 msgid "Smoothing:" msgstr "Згладжування:" @@ -28758,40 +29327,40 @@ msgstr "" "Заповнення має дірку, лише якщо внутрішній підконтур напрямлений у " "протилежному напрямку відносно зовнішнього (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:597 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:605 msgid "<b>No objects</b>" msgstr "<b>Немає об'єктів</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:608 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:616 msgid "<b>Multiple styles</b>" msgstr "<b>Множинні стилі</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:619 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:627 msgid "<b>Paint is undefined</b>" msgstr "<b>Заповнення не визначено</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:630 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:638 msgid "<b>No paint</b>" msgstr "<b>Немає заповнення</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:714 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:722 msgid "<b>Flat color</b>" msgstr "<b>Суцільний колір</b>" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:783 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:791 msgid "<b>Linear gradient</b>" msgstr "<b>Лінійний градієнт</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:786 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:794 msgid "<b>Radial gradient</b>" msgstr "<b>Радіальний градієнт</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:791 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:799 msgid "<b>Mesh gradient</b>" msgstr "<b>Сітковий градієнт</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1090 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1098 msgid "" "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " @@ -28802,11 +29371,11 @@ msgstr "" "Візерунок > Об'єкти у візерунок</b>, щоб створити новий візерунок з " "позначеної області." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1111 msgid "<b>Pattern fill</b>" msgstr "<b>Заповнення візерунком</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1197 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1205 msgid "<b>Swatch fill</b>" msgstr "<b>Заливання за зразком</b>" @@ -28854,7 +29423,7 @@ msgid "Close gaps:" msgstr "Закриті проміжки:" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:299 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:398 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564 msgid "Defaults" msgstr "Типово" @@ -28867,88 +29436,92 @@ msgstr "" "Скинути параметри відра з фарбою на типові (типові параметри змінюються у " "вікні Параметри Inkscape->Інструменти)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:96 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:108 msgid "Bezier" msgstr "Крива Безьє" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:97 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Створення регулярного контуру Безьє" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:104 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116 msgid "Create Spiro path" msgstr "Створення контуру Спіро" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:110 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122 msgid "Create BSpline path" msgstr "Створення контуру B-сплайнами" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:128 msgid "Zigzag" msgstr "Зиґзаґ" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:117 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Створити послідовність прямих сегментів лінії" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:123 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:135 msgid "Paraxial" msgstr "Приосьовий режим" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:124 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:136 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Створити послідовність парааксіальних сегментів лінії" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Режим малювання нових ліній за допомогою цього інструмента" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:160 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178 msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:161 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179 msgid "Triangle in" msgstr "Послаблення" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180 msgid "Triangle out" msgstr "Посилення" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:164 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:182 msgid "From clipboard" msgstr "З буфера обміну даними" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:165 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:183 +msgid "Bend from clipboard" +msgstr "Вигин з буфера обміну даними" + +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 msgid "Last applied" msgstr "Останнє застосоване" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:191 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:210 msgid "Shape:" msgstr "Форма:" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Форма нових контурів, створений за допомогою цього інструмента" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:275 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(багато вузлів, груба)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:275 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(мало вузлів, гладка)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:278 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377 msgid "Smoothing: " msgstr "Згладжування: " -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:279 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Міра згладжування (спрощення), яку буде застосовано до лінії" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:300 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -28956,6 +29529,14 @@ msgstr "" "Відновити типові параметри пера (типові параметри можна змінити у вікні " "Параметри Inkscape->Інструменти)" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410 +msgid "LPE based interactive simplify" +msgstr "Інтерактивне спрощення на основі LPE" + +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421 +msgid "LPE simplify flatten" +msgstr "Спрощення на основі LPE" + #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:125 msgid "Change rectangle" msgstr "Змінити прямокутник" @@ -29196,139 +29777,7 @@ msgstr "Перемістити текстури" msgid "Set attribute" msgstr "Встановити атрибут" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -msgid "CMS" -msgstr "CMS" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:330 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 -msgid "_R:" -msgstr "_R:" - -#. TYPE_RGB_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:331 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 -msgid "_G:" -msgstr "_G:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:332 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_B:" -msgstr "_B:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:334 -msgid "Gray" -msgstr "Сірий" - -#. TYPE_GRAY_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:336 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:340 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 -msgid "_H:" -msgstr "_H:" - -#. TYPE_HSV_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:337 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:342 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 -msgid "_S:" -msgstr "_S:" - -#. TYPE_HLS_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:341 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 -msgid "_L:" -msgstr "_L:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:344 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:349 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 -msgid "_C:" -msgstr "_C:" - -#. TYPE_CMYK_16 -#. TYPE_CMY_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:345 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:350 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 -msgid "_M:" -msgstr "_M:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:346 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:351 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:347 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 -msgid "_K:" -msgstr "_K:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:430 -msgid "Fix" -msgstr "Виправити" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:433 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "Виправити колір до RGB на основі значення icc-color()" - -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:536 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:480 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:111 -msgid "_A:" -msgstr "_A:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:547 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:560 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:481 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:137 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:166 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Альфа-канал (прозорість)" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 -msgid "Color Managed" -msgstr "Керування кольорами" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:377 -msgid "Out of gamut!" -msgstr "Поза гамою!" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:384 -msgid "Too much ink!" -msgstr "Забагато чорнила!" - -#. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:401 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:409 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Шістнадцяткове значення кольору RGBA" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:53 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:53 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:53 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:42 +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:47 msgid "Unnamed" msgstr "Без назви" @@ -29836,19 +30285,19 @@ msgstr "" msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Кінцеві маркери малюються на останньому вузлі контуру або форми" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:494 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:498 msgid "Set markers" msgstr "Встановити маркери" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1029 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1113 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1033 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 msgid "Set stroke style" msgstr "Встановлення стилю штриха" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1202 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 msgid "Set marker color" msgstr "Встановити колір маркера" -#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:127 msgid "Change swatch color" msgstr "Змінити колір зразка" @@ -30131,133 +30580,133 @@ msgstr "Ще не визначено" msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стиль нових об'єктів, що створені інструментом заповнення" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1679 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 msgid "Bounding box" msgstr "Рамка-обгортка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1679 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Прилипання до рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1690 msgid "Bounding box edges" msgstr "Краї рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1690 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Прилипання до країв рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1697 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699 msgid "Bounding box corners" msgstr "Кути рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1697 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1706 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Середні точки країв рамки-обгортки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1706 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Прилипання до середніх точок країв рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1716 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 msgid "BBox Centers" msgstr "Центри рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1716 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Прилипання до центрів рамок-обгорток" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Прилипання до вузлів, контурів та вусів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1733 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1735 msgid "Snap to paths" msgstr "Прилипання до контурів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1742 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 msgid "Path intersections" msgstr "Перетин контурів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1742 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Прилипання до перетинів контурів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1751 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 msgid "To nodes" msgstr "До вузлів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1751 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "Прилипання до вузлів-вершин, зокрема кутів прямокутників" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1760 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762 msgid "Smooth nodes" msgstr "Гладкі вузли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1760 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "Прилипання до гладких вузлів, зокрема вершин еліпсів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 msgid "Line Midpoints" msgstr "Середні точки лінії" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Прилипання до середніх точок сегментів лінії" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1778 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1780 msgid "Others" msgstr "Інші" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1778 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1780 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" "Прилипання до інших точок (центрів, початків напрямних, опорних точок " "градієнтів тощо)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 msgid "Object Centers" msgstr "Центри об'єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 msgid "Snap centers of objects" msgstr "Прилипання до центрів об'єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797 msgid "Rotation Centers" msgstr "Центри обертання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Прилипання до центру обертання елемента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1804 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 msgid "Text baseline" msgstr "Базова лінія тексту" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1804 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Прилипання до прив'язок тексту та центрів об'єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1814 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 msgid "Page border" msgstr "Межа сторінки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1814 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 msgid "Snap to the page border" msgstr "Прилипання до межі сторінки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1825 msgid "Snap to grids" msgstr "Прилипання до сітки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1832 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834 msgid "Snap guides" msgstr "Прилипання до напрямних" @@ -30425,11 +30874,6 @@ msgstr "Н" msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "У кольоровому режимі працює як освітленість об'єкта" -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323 -msgid "L" -msgstr "О" - #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "У кольоровому режимі працює як прозорість об'єкта" @@ -31529,12 +31973,16 @@ msgstr "Помилка: %s" msgid "The directory \"%s\" does not exists." msgstr "Каталогу «%s» не існує." -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:102 +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:78 +msgid "No slicer layer found." +msgstr "Не знайдено шару перерізу." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:108 #, python-format msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." msgstr "У вас є більше одного елемента з html-ідентифікатором «%s»." -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:332 +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:338 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "Вам слід встановити ImageMagick для завантаження JPG і GIF." @@ -31888,8 +32336,8 @@ msgid "" "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" -"Сценарій dia2svg.sh повинен був встановитися разом з Вашою збіркою " -"Inkscape. Якщо його немає, ймовірно щось негаразд з Вашою збіркою Inkscape." +"Скрипт dia2svg.sh має бути встановлено разом із пакунком Inkscape. Якщо його " +"немає, ймовірно, щось негаразд з пакунком Inkscape." #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "" @@ -32398,7 +32846,7 @@ msgstr "Файл DXF записаний за допомогою pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Edge 3D" -msgstr "Тривимірний краї" +msgstr "Тривимірний край" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 msgid "Illumination Angle:" @@ -34360,6 +34808,88 @@ msgstr "" msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "Експортувати до файла графічної мови HP" +#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:1 +msgid "Set Image Attributes" +msgstr "Встановити атрибути зображення" + +#. render images like in 0.48 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:3 +msgid "Basic" +msgstr "Базовий" + +#. render images like in 0.48 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:5 +msgid "Support non-uniform scaling" +msgstr "Підтримка неоднорідного масштабування" + +#. render images like in 0.48 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:7 +msgid "Render images blocky" +msgstr "Блокове відтворення зображення" + +#. render images like in 0.48 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:9 +msgid "" +"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" +msgstr "" +"Відтворення усіх растрових зображень подібно до застарілих версій Inskcape. " +"Можливі варіанти:" + +#. image aspect ratio +#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:11 +msgid "Image Aspect Ratio" +msgstr "Співвідношення сторін зображення" + +#. image aspect ratio +#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:13 +msgid "preserveAspectRatio attribute:" +msgstr "Атрибут preserveAspectRatio:" + +#. image aspect ratio +#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:15 +msgid "meetOrSlice:" +msgstr "meetOrSlice:" + +#. image-rendering +#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:17 +msgid "Scope:" +msgstr "Область:" + +#. image-rendering +#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19 +msgid "Unset" +msgstr "Не встановлено" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:20 +msgid "Change only selected image(s)" +msgstr "Змінити лише позначені зображення" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:21 +msgid "Change all images in selection" +msgstr "Змінити усі зображення у позначеному" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:22 +msgid "Change all images in document" +msgstr "Змінити усі зображення у документі" + +#. image-rendering +#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:24 +msgid "Image Rendering Quality" +msgstr "Якість відтворення зображення" + +#. image-rendering +#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:26 +msgid "Image rendering attribute:" +msgstr "Атрибут обробки зображення:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:27 +msgid "Apply attribute to parent group of selection" +msgstr "Застосувати атрибут до батьківської групи позначеного" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:28 +msgid "Apply attribute to SVG root" +msgstr "Застосувати атрибути до кореневого елемента SVG" + #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1 msgid "Convert to html5 canvas" msgstr "Перетворити на полотно html5" @@ -37659,6 +38189,18 @@ msgstr "Популярний графічний формат для кліпар msgid "XAML Input" msgstr "Імпорт з XAML" +#~ msgid "import via Poppler" +#~ msgstr "імпорт за допомогою Poppler" + +#~ msgid "Text handling:" +#~ msgstr "Обробка тексту:" + +#~ msgid "Import text as text" +#~ msgstr "Імпортувати текст як текст" + +#~ msgid "Boolops" +#~ msgstr "Булеві дії" + #~ msgid "Show helper paths" #~ msgstr "Показати допоміжні контури" @@ -38830,9 +39372,6 @@ msgstr "Імпорт з XAML" #~ msgid "Path param:" #~ msgstr "Параметр контуру:" -#~ msgid "Label:" -#~ msgstr "Мітка:" - #~ msgid "Text label attached to the path" #~ msgstr "Текстова мітка, з’єднана з цим контуром" @@ -39177,9 +39716,6 @@ msgstr "Імпорт з XAML" #~ msgid "Pt" #~ msgstr "пт" -#~ msgid "Picas" -#~ msgstr "Піки" - #~ msgid "Pc" #~ msgstr "Пк" @@ -39286,9 +39822,6 @@ msgstr "Імпорт з XAML" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Виконати Ruby" -#~ msgid "Script" -#~ msgstr "Сценарій" - #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Помилки" @@ -39412,9 +39945,6 @@ msgstr "Імпорт з XAML" #~ msgid "Search all shapes" #~ msgstr "Шукати серед усіх фігур" -#~ msgid "All shapes" -#~ msgstr "Усі фігури" - #~ msgid "Whiteboa_rd" #~ msgstr "Спільне _малювання" |
