diff options
| author | Gyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu> | 2019-11-14 14:04:36 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Marc Jeanmougin <marcjeanmougin@free.fr> | 2019-11-14 14:04:36 +0000 |
| commit | 459877fba35baa7e23f2c22ac63694c45a61dc67 (patch) | |
| tree | ad8050512331527f025012bec5a895ddb3a9ba85 | |
| parent | Fix alignment error for inline-size SVG 1.1 fallback text. (diff) | |
| download | inkscape-459877fba35baa7e23f2c22ac63694c45a61dc67.tar.gz inkscape-459877fba35baa7e23f2c22ac63694c45a61dc67.zip | |
Update Hungarian translation (100%)
| -rw-r--r-- | po/hu.po | 3173 |
1 files changed, 1511 insertions, 1662 deletions
@@ -9,20 +9,20 @@ # Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>, 2018-2019. # Gyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>, 2017-2019. # +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-20 20:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 00:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-12 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-14 12:15+0100\n" "Last-Translator: Gyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>, 2019\n" "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/fsf-hu/teams/77907/hu/)\n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Smart Jelly" @@ -4488,11 +4488,11 @@ msgstr "Névtelen dokumentum %d" msgid "[Unchanged]" msgstr "[Módosítatlan]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2546 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2547 msgid "_Redo" msgstr "Új_ra végrehajtás" @@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr " leírás: " msgid " (No preferences)" msgstr " (Nincsenek beállítások)" -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Extensions" msgstr "Kiterjesztések" @@ -4704,8 +4704,8 @@ msgstr "Zaj hozzáadása" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19 @@ -4760,7 +4760,7 @@ msgstr "Elmosás" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 msgid "Radius:" msgstr "Sugár:" @@ -5089,7 +5089,7 @@ msgid "Opacity" msgstr "Átlátszatlanság" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 msgid "Opacity:" msgstr "Átlátszatlanság:" @@ -5119,8 +5119,7 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Zaj csökkentése" -#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and -#. 'markers are painted. +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8 @@ -5425,8 +5424,7 @@ msgstr "(összesen: %i)" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 +#: ../src/ui/interface.cpp:240 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégsem" @@ -5493,79 +5491,79 @@ msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok (.cmx)" msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Corel DRAW-val mentett prezentációs fájlok megnyitása" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 msgid "EMF Input" msgstr "EMF-bemenet" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650 msgid "EMF Output" msgstr "EMF-kimenet" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "Unicode leképezése szimbólum betűkészlet számára" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "Unicode leképezése a Wingdings számára" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "Unicode leképezése a Zapf Dingbats számára" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) alkalmazása a karakterek átalakításához" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "PPT betűkészlethiba kompenzálása" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "Szaggatott vagy pontozott vonalak sima vonallá alakítása" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3238 msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "Színátmenetek átalakítása színezett sokszögek sorozatává" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "Natív téglalapos lineáris színátmenet alkalmazása" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "Minden kitöltési minta leképezése szabványos EMF-vonalkákká" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662 msgid "Ignore image rotations" msgstr "Képek elforgatásának figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3666 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3665 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Továbbfejlesztett metafájl" @@ -5652,7 +5650,7 @@ msgstr "Megvilágítási szín" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" @@ -5981,7 +5979,7 @@ msgstr "Fényesség" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 msgid "Precision" msgstr "Pontosság" @@ -6506,7 +6504,7 @@ msgstr "Vörös eltolása" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2810 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:862 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 msgid "X" @@ -6518,7 +6516,7 @@ msgstr "X" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -6572,8 +6570,8 @@ msgid "Hue distribution (°)" msgstr "Árnyalat elrendezése (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:260 -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:266 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:463 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 msgid "Colors" msgstr "Szín" @@ -6955,7 +6953,7 @@ msgid "Erosion 2" msgstr "Kimarás 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:469 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:476 msgid "Smooth" msgstr "Simítás" @@ -6978,8 +6976,8 @@ msgstr "Zajjal való kitöltés" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:567 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7 #: ../share/extensions/color_custom.inx:7 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 ../share/extensions/dots.inx:6 @@ -7187,7 +7185,7 @@ msgstr "Kontrasztos" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 msgid "Line width" msgstr "Vonalvastagság" @@ -7395,7 +7393,7 @@ msgstr "Háttér" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 @@ -7465,15 +7463,15 @@ msgstr "" "mozgatni." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Embed" msgstr "Beágyaz" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Link" msgstr "Hivatkozás" @@ -7498,12 +7496,12 @@ msgid "Default import resolution" msgstr "Alapértelmezett importálási felbontás" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:692 msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "Képmegjelenítési mód:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:692 msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" @@ -7512,32 +7510,32 @@ msgstr "" "való megtartása. (Nem fog működni minden böngészőben.)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104 msgid "None (auto)" msgstr "Nincs (automatikus)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Simított (optimizeQuality)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Darabos (optimizeSpeed)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:698 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" "A párbeszédablak következő alkalommal való elrejtése és a megadott műveletek " "hasonló módon való alkalmazása." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:698 msgid "Don't ask again" msgstr "Ne kérdezze újra" @@ -7579,7 +7577,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Függőleges eltolás:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:70 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:21 ../share/extensions/frame.inx:24 #: ../share/extensions/funcplot.inx:49 @@ -7649,8 +7647,7 @@ msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument-rajzfájl" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#. more info: -#. http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "adathordozó (media)-téglalap" @@ -7798,60 +7795,60 @@ msgstr "PovRay (*.pov) (csak útvonalak és alakzatok)" msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay Raytracer-fájl" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:675 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 msgid "SVG Input" msgstr "SVG-bemenet" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:677 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 msgid "SVG Image Import Type:" msgstr "SVG-kép importálási típus:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:678 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:687 msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" msgstr "SVG-kép beágyazása szerkeszthető objektumként az aktuális fájlba" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:679 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:688 msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" msgstr "" "Az SVG fájl beágyazása egy kép címkébe (nem szerkeszthető ebben a " "dokumentumban)." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:680 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." msgstr "" "Az SVG fájl hivatkozása egy kép címkében (nem szerkeszthető ebben a " "dokumentumban)." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:693 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:702 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:694 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:703 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma és a W3C-féle szabvány" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:702 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:711 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "SVG-kimenet - Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:707 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:708 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:717 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "SVG formátum Inkscape-féle kiterjesztésekkel" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:725 #: ../share/extensions/output_scour.inx:37 msgid "SVG Output" msgstr "SVG-kimenet" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:721 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:730 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Normál (sima) SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:722 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:731 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában" @@ -7928,31 +7925,31 @@ msgstr "VSDX bemenet" msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3215 msgid "WMF Input" msgstr "WMF-bemenet" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3221 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windows-metafájlok" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 msgid "WMF Output" msgstr "WMF kimenet" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3239 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "Minden kitöltési minta leképezése szabványos WMF-vonalkákká" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3243 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3244 msgid "Windows Metafile" msgstr "Windows-metafájl" @@ -8006,7 +8003,7 @@ msgstr "Mégsem" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" @@ -8078,8 +8075,7 @@ msgstr "Készüljön biztonsági másolat ugyanabban a mappában." msgid "More details..." msgstr "További részletek..." -#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your -#. language. Add your language +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language #. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change #: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" @@ -8250,14 +8246,12 @@ msgid "Saving document..." msgstr "Dokumentum mentése..." #. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. -#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po -#. file +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:154 ../src/io/resource.cpp:159 msgid "en" msgstr "hu" -#: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 +#: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "Import" msgstr "Importálás" @@ -8270,10 +8264,6 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)" msgid "Select file to import" msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt" -#: ../src/file.cpp:1469 -msgid "Import Clip Art" -msgstr "Importálás Clip Art gyűjteményből" - #: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Color Matrix" msgstr "Színmátrix" @@ -8577,8 +8567,7 @@ msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése" msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése" -#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your -#. language. Add your language code to +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to #. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ #: ../src/help.cpp:48 msgid "" @@ -9130,7 +9119,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Resize</b> the filter effect region" msgstr "Szűrőeffektus-terület <b>átméretezése</b>" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:664 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:665 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" "A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen " @@ -9270,7 +9259,7 @@ msgstr "" "kezelése. Ez az effektus általában közvetlenül a vásznon használatos " "nyomásérzékeny tollal és a ceruza eszközzel." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:301 ../src/selection-chemistry.cpp:2954 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:301 ../src/selection-chemistry.cpp:2953 msgid "Clone original" msgstr "Eredeti klónozása" @@ -9429,7 +9418,7 @@ msgstr "" "Útvonal bezárása egy kitöltésbe két másik nyitott útvonal között (pl. két " "útvonal között, amelyen az okos körvonal van alkalmazva)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:513 ../src/selection-chemistry.cpp:2952 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:513 ../src/selection-chemistry.cpp:2951 msgid "Fill between many" msgstr "Többelemű kitöltés" @@ -9598,7 +9587,7 @@ msgstr "" "Egyenes rajzolása, mely összeköti az útvonal első és utolsó csomópontját" #: ../src/live_effects/effect.cpp:752 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62 #: ../share/extensions/plotter.inx:12 msgid "Parallel" msgstr "Párhuzamos" @@ -9717,7 +9706,7 @@ msgid "<b>Default value overridden:</b> " msgstr "<b>Alapértelmezett érték felülírva:</b> " #: ../src/live_effects/effect.cpp:1564 ../src/live_effects/effect.cpp:1631 -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:978 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:994 msgid "Update" msgstr "Frissítés" @@ -10243,7 +10232,7 @@ msgstr "Elemek felosztása" msgid "Split elements, so each can have its own style" msgstr "Elemek elválasztása, hogy mindegyiknek külön stílusa lehessen" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:368 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:144 msgid "Reset styles" msgstr "Stílusok visszaállítása" @@ -10359,12 +10348,12 @@ msgstr "" "alapján" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 -#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 msgid "Info Box" msgstr "Információs doboz" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 -#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 msgid "Important messages" msgstr "Fontos üzenetek" @@ -10582,7 +10571,6 @@ msgstr "Al-útvonalak összekapcsolása" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 msgid "Close" msgstr "Bezárás" @@ -10626,7 +10614,7 @@ msgid "Force bezier" msgstr "Bézier kényszerítése" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Unit" msgstr "Mértékegység" @@ -11287,56 +11275,56 @@ msgstr "Végződés típusa:" msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "Annak meghatározása, hogy mely vonal- vagy szakaszvég végtelen " -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 ../share/extensions/empty_page.inx:17 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 #: ../share/extensions/empty_page.inx:16 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 msgid "Unit of measurement" msgstr "Mérési egység" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:18 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:8 msgid "Orientation" msgstr "Tájolás" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 msgid "Orientation of the line and labels" msgstr "Vonal és címkéinek tájolása" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 msgid "Color and opacity" msgstr "Szín és átlátszatlanság" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 msgid "Set color and opacity of the dimensions" msgstr "Méretek színének és átlátszatlanságának beállítása" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 msgid "Select font for labels" msgstr "Címkék betűkészletének kijelölése" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 msgid "Number of digits after the decimal point" msgstr "Tizedesvessző utáni számok száma" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 msgid "Merge overlaps °" msgstr "Átfedések összevonása °" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 msgid "" "Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " "180° to disable merging" @@ -11344,68 +11332,68 @@ msgstr "" "A minimális szög, amellyel az átfedő méretvonalak egybeolvadnak. 180°-kal az " "egyesítés letiltásra kerül." -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #: ../share/extensions/frame.inx:13 msgid "Position" msgstr "Pozíció" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 msgid "Distance of dimension line from the path" msgstr "A méretvonal távolsága az útvonaltól" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 msgid "Label position" msgstr "Címke pozíciója" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 msgid "Distance of the labels from the dimension line" msgstr "Címkék távolsága a méretvonaltól" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Help line distance" msgstr "Segédvonal távolsága" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" msgstr "Merőleges vonalak távolsága az útvonaltól" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Help line elongation" msgstr "Segédvonal meghosszabbítása" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" msgstr "A merőleges vonalak végének távolsága a méretvonaltól" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" msgstr "Méretvonal vastagsága. DIN szabvány: 0,25 vagy 0,35 mm" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272 ../src/seltrans.cpp:490 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 ../src/seltrans.cpp:490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 msgid "Scale" msgstr "Méretezés" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 msgid "Scaling factor" msgstr "Méretezési tényező" #. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 msgid "Label format" msgstr "Címkeformátum" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" msgstr "Címkék szövegeinek formátuma. Elérhető változók: {measure}, {unit}" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 msgid "Blacklist segments" msgstr "Szegmenstiltó lista" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 msgid "" "Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " "can use another LPE with different parameters to measure these." @@ -11413,58 +11401,58 @@ msgstr "" "Nem méretezendő szegmensek sorszámainak vesszővel elválasztott listája. " "Akár egy másik élő útvonaleffektus más paraméterekkel méretezheti ezeket." -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "Invert blacklist" msgstr "Tiltó lista megfordítása" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "Use the blacklist as whitelist" msgstr "A tiltó lista engedélyezési listaként való alkalmazása" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "Show segment index" msgstr "Szegmensek sorszámának megjelenítése" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "" "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" msgstr "" "Szegmensek sorszámainak megjelenítése a címkékben a könnyebb tiltólista " "készítés érdekében" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 msgid "Arrows outside" msgstr "Nyilak kívülről" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 msgid "" "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" msgstr "Nyilak megrajzolása az ellenkező oldalról, a méretvonal túloldalán" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "Flip side" msgstr "Oldalak tükrözése" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" msgstr "Méretvonalak és címkék megrajzolása az útvonal másik oldalán" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 msgid "Scale sensitive" msgstr "Méretezés-érzékeny" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 msgid "" "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." msgstr "" "Ha az útvonal csoportba van foglalva és a csoport méretezve, a méretvonalak " "igazodjanak ehhez" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 msgid "Localize number format" msgstr "Helyi számformátum" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 msgid "" "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " "locale" @@ -11472,117 +11460,117 @@ msgstr "" "Területi beállítások szerinti számformátum alkalmazása, pl. „1,0” az „1.0” " "helyett a magyarban" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 msgid "Rotate labels" msgstr "Címkék forgatása" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 msgid "Labels are parallel to the dimension line" msgstr "A címkék párhuzamosak a méretvonalakkal" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 msgid "Hide line under label" msgstr "Címke alatti vonal elrejtése" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" msgstr "Méretvonal elrejtése ott, ahol a címke fedi" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 msgid "Hide arrows" msgstr "Nyilak elrejtése" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 msgid "Don't show any arrows" msgstr "Ne legyenek nyilak" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 msgid "Multiply values < 1" msgstr "1-nél kisebb értékek szorzása" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" msgstr "" "Az 1-nél kisebb értékek felszorzása 100-zal és az mértékegység kihagyása" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 msgid "Linked objects:" msgstr "Kapcsolt objektumok:" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 msgid "" "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" msgstr "" "Objektumok, melyek csomópontjai rávetülnek az útvonalra és új méretvonalakat " "hoznak létre" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 msgid "Distance" msgstr "Távolság" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" msgstr "A méretvonalak távolsága a legkülső csomóponttól" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 msgid "Angle of projection" msgstr "Vetület szöge" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 msgid "Angle of projection in 90° steps" msgstr "Vetület szöge 90°-os lépésekben" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 msgid "Activate projection" msgstr "Vetület aktiválása" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 msgid "Activate projection mode" msgstr "Vetület mód aktiválása" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 msgid "Avoid label overlap" msgstr "Címkék egymásra lapozásának elkerülése" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" msgstr "Címkék forgatása, ha a szegmens rövidebb, mint a címke" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 msgid "Measure bounding box" msgstr "Határoló téglalap mérése" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" msgstr "Geometriai határoló téglalap méretezésének hozzáadása" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 msgid "Only bounding box" msgstr "Csak határoló téglalap" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 msgid "Measure only the geometrical bounding box" msgstr "Csak a geometriai határoló téglalap méretezése" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 msgid "Add object center" msgstr "Objektumközéppont hozzáadása" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 msgid "Add the projected object center" msgstr "Vetületobjektum középpontjának hozzáadása" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 msgid "Only max and min" msgstr "Csak max. és min." -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "Csak a max. és min. vetületi értékek kiszámítása" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 -#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:300 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:928 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15 #: ../share/extensions/color_custom.inx:16 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 ../share/extensions/dots.inx:12 @@ -11626,11 +11614,11 @@ msgstr "Csak a max. és min. vetületi értékek kiszámítása" msgid "Help" msgstr "Súgó" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 msgid "Measure segments help" msgstr "Segítség a szakaszok méréséhez" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:184 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:192 msgid "" "<b><big>General</big></b>\n" "Display and position dimension lines and labels\n" @@ -11673,16 +11661,16 @@ msgstr "" "<b><i>Alapértelmezések beállítása:</i></b>Minden élő útvonaleffektus " "alapértelmezett beállításai alul szerkeszthetők." -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:297 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:280 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:298 msgid "Projection" msgstr "Vetület" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:489 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:521 msgid "Non Uniform Scale" msgstr "Nem szabványos méretezés" @@ -11995,23 +11983,23 @@ msgstr "Fogantyúk:" msgid "_Clear" msgstr "_Törlés" -#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29 msgid "Hide clip" msgstr "Vágás elrejtése" -#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30 msgid "Inverse clip" msgstr "Vágás invertálása" -#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 msgid "Flatten clip" msgstr "Vágás lapítása" -#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" msgstr "Vágás lapítása, lásd a kitöltési szabályt az útvonallá alakítás után" -#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34 msgid "" "Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result " "after convert clip to paths." @@ -12779,7 +12767,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Megrajzolandó szerkesztővonalak (érintők) száma" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 msgid "Scale:" msgstr "Méretezés:" @@ -12996,7 +12984,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Csomó kitevőjének módosítása" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2197 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13098,7 +13086,7 @@ msgstr "Aktív" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397 msgid "Name" @@ -13114,13 +13102,13 @@ msgstr "Elem eltávolítása" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1862 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1932 msgid "Move Down" msgstr "Lejjebb helyezés" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1870 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1940 msgid "Move Up" msgstr "Feljebb helyezés" @@ -13204,8 +13192,8 @@ msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése" msgid "Change point parameter" msgstr "Pontparaméter módosítása" -#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268 -#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:272 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:289 msgid "" "<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl" "+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift" @@ -13254,7 +13242,7 @@ msgstr "" "+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> " "visszaállít" -#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413 msgid "" "<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" @@ -13262,7 +13250,7 @@ msgstr "" "<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift+kattintás</" "b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít" -#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417 msgid "" "<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" @@ -13271,7 +13259,7 @@ msgstr "" "+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> " "visszaállít" -#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421 msgid "" "<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" @@ -13280,7 +13268,7 @@ msgstr "" "+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> " "visszaállít" -#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:425 msgid "" "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" @@ -13364,12 +13352,10 @@ msgstr "Kör" msgid "Flow Region" msgstr "Tördelési terület" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to -#. flow inside the +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude- -#. elem. +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Tördelésből kizárt terület" @@ -13383,7 +13369,7 @@ msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Kapcsolt tördelt szöveg" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1689 msgid " [truncated]" msgstr " [csonkított]" @@ -13398,7 +13384,7 @@ msgstr[1] "(%d %s karakter)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Segédvonalak a lap köré" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Delete All Guides" msgstr "Összes segédpont törlése" @@ -13726,77 +13712,77 @@ msgstr "Útvonal megfordítása" msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható útvonal</b>." -#: ../src/preferences-skeleton.h:504 +#: ../src/preferences-skeleton.h:501 msgid "Dip pen" msgstr "Tustoll" -#: ../src/preferences-skeleton.h:505 +#: ../src/preferences-skeleton.h:502 msgid "Marker" msgstr "Jelölőtoll" -#: ../src/preferences-skeleton.h:506 +#: ../src/preferences-skeleton.h:503 msgid "Brush" msgstr "Ecset" -#: ../src/preferences-skeleton.h:507 +#: ../src/preferences-skeleton.h:504 msgid "Wiggly" msgstr "Kígyózó" -#: ../src/preferences-skeleton.h:508 +#: ../src/preferences-skeleton.h:505 msgid "Splotchy" msgstr "Pacás" -#: ../src/preferences-skeleton.h:509 +#: ../src/preferences-skeleton.h:506 msgid "Tracing" msgstr "Átrajzolás" -#: ../src/preferences.cpp:114 +#: ../src/preferences.cpp:113 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új " "beállítások nem kerülnek mentésre. " -#: ../src/preferences.cpp:130 +#: ../src/preferences.cpp:129 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt." -#: ../src/preferences.cpp:139 +#: ../src/preferences.cpp:138 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár." -#: ../src/preferences.cpp:158 +#: ../src/preferences.cpp:157 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "Nem sikerült létrehozni %s beállításfájlt." -#: ../src/preferences.cpp:194 +#: ../src/preferences.cpp:193 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "A(z) %s beállításfájl nem szokványos fájl." -#: ../src/preferences.cpp:204 +#: ../src/preferences.cpp:203 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %s beállításfájlt." -#: ../src/preferences.cpp:215 +#: ../src/preferences.cpp:214 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "A(z) %s beállításfájl nem egy érvényes XML-dokumentum." -#: ../src/preferences.cpp:224 +#: ../src/preferences.cpp:223 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "A(z) %s fájl nem egy érvényes Inkscape-beállításfájl." -#: ../src/preferences.cpp:283 +#: ../src/preferences.cpp:282 msgid "Preferences file was backed up to" msgstr "A beállításfájl le lett mentve:" -#: ../src/preferences.cpp:284 +#: ../src/preferences.cpp:283 msgid "There was an error trying to reset the preferences file." msgstr "A beállításfájl visszaállítása közben hiba történt." @@ -13836,8 +13822,7 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Open Font License" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR- -#. SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" @@ -13914,7 +13899,7 @@ msgstr "Kapcsolat:" msgid "A related resource" msgstr "Egy kapcsolódó dokumentum" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2504 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2492 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" @@ -13930,10 +13915,8 @@ msgstr "Kulcsszavak:" msgid "The topic of the resource" msgstr "A forrás témája" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the -#. content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf- -#. schema-19980409/ +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Lefedettség:" @@ -13990,7 +13973,7 @@ msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "<b>Nem történt</b> törlés." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1011 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1010 msgid "Delete" msgstr "Törlés" @@ -14084,8 +14067,7 @@ msgstr "Jelölje ki a veremben feljebb helyezendő <b>objektumokat</b>." msgid "We hit top." msgstr "Elértük a tetejét." -#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its -#. ordinal position by 1 +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 msgctxt "Undo action" msgid "stack up" @@ -14099,8 +14081,7 @@ msgstr "Jelölje ki a veremben lejjebb helyezendő <b>objektumokat</b>." msgid "We hit bottom." msgstr "Elértük az alját." -#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its -#. ordinal position by 1 +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1199 msgctxt "Undo action" msgid "stack down" @@ -14181,7 +14162,7 @@ msgstr "Nincs lejjebb levő réteg." msgid "Select <b>object(s)</b> to move." msgstr "Jelölje ki a mozgatandó <b>objektumokat</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518 ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518 ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Move selection to layer" msgstr "Kijelölés áthelyezése rétegre" @@ -14206,83 +14187,83 @@ msgstr "Elforgatás 90°-kal az óramutató járásával ellentétes irányban" msgid "Rotate" msgstr "Forgatás" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2242 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Forgatás képpontokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2296 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2295 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Méretezés egész tényezővel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2310 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2309 msgid "Move vertically" msgstr "Függőleges áthelyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312 msgid "Move horizontally" msgstr "Vízszintes áthelyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2316 ../src/selection-chemistry.cpp:2341 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2315 ../src/selection-chemistry.cpp:2340 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721 msgid "Move" msgstr "Áthelyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2335 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2338 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2337 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott útvonaleffektus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2603 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Klónozás" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2646 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "Jelölje ki az átkapcsolandó <b>klónokat</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "" "Másolja a vágólapra azt az <b>objektumot</b>, amelyhez a klónok " "átkapcsolandók." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2677 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "A kijelölésben <b>nincs átkapcsolható klón</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 msgid "Relink clone" msgstr "Klón átkapcsolása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689 ../src/selection-chemistry.cpp:2781 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688 ../src/selection-chemistry.cpp:2780 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónokat</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 ../src/selection-chemistry.cpp:2799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2767 ../src/selection-chemistry.cpp:2798 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2773 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2772 msgid "Unlink clone" msgstr "Klón lekapcsolása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2802 msgid "Unlink clone recursively" msgstr "Klónok rekurzív lekapcsolása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2813 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2812 msgid "" "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " @@ -14293,7 +14274,7 @@ msgstr "" "kijelölve az útvonalhoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak " "keretéhez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2853 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -14301,146 +14282,146 @@ msgstr "" "A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-" "útvonal, vagy tördelt szöveg?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2861 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" "defs>)" msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (<defs>-ben szerepel)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2959 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2958 msgid "Select path(s) to fill." msgstr "Jelölje ki a kitöltendő útvonalakat." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2974 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó <b>objektumokat</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3036 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035 msgid "Objects to marker" msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó <b>objektumokat</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3080 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3079 msgid "Objects to guides" msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3111 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3110 msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." msgstr "Jelölje ki a szimbólummá alakítandó <b>objektumokat</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3250 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3249 msgid "Group to symbol" msgstr "Csoport szimbólummá" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3263 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3262 msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." msgstr "" "Jelöljön ki egy <b>szimbólumot</b>, hogy kinyerhető legyen belőle az " "objektum." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3273 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3272 msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" "Jelöljön ki egy <b>szimbólumot</b> a Szimbólum párbeszédablakon, hogy " "csoporttá legyen alakítva." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3334 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3333 msgid "Group from symbol" msgstr "Szimbólumból csoport" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3348 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3347 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumokat</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3438 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3437 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objektumok átalakítása mintává" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3450 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3449 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "" "Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné " "nyerni az objektumokat." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3510 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3509 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3513 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3512 msgid "Pattern to objects" msgstr "Minta átalakítása objektumokká" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3595 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3594 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumokat</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3599 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3598 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Bitkép megjelenítése..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3780 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3779 msgid "Create bitmap" msgstr "Bitkép létrehozása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3802 ../src/selection-chemistry.cpp:3910 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3801 ../src/selection-chemistry.cpp:3909 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "" "Jelölje ki a vágóútvonal illetve a maszk létrehozásához használandó " "<b>objektumokat</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3886 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3885 msgid "Create Clip Group" msgstr "Vágócsoport létrehozása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3914 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3913 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "" "Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumokat</b>, amelyekre a " "vágóútvonal illetve a maszk alkalmazandó." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4080 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4079 msgid "Set clipping path" msgstr "Vágóútvonal beállítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4082 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4081 msgid "Set mask" msgstr "Maszk beállítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4094 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4093 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "" "Jelölje ki azon <b>objektumokat</b>, amelyekről eltávolítandó a vágóútvonal " "illetve a maszk." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4210 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4209 msgid "Release clipping path" msgstr "Vágóútvonal eltávolítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4212 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4211 msgid "Release mask" msgstr "Maszk eltávolítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4228 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4227 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "" "Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyekhez a rajzvászon illesztendő." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4236 ../src/verbs.cpp:3155 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4235 ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4310 ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4309 ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Egy objektum kitöltésének és körvonalának felcserélése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4338 ../src/verbs.cpp:3157 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4337 ../src/verbs.cpp:3152 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Lap illesztése a rajzhoz" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4359 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4358 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz" @@ -14792,7 +14773,7 @@ msgstr "" "A tördelt szövegeknek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy útvonalra " "lehessen illeszteni az(oka)t." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Put text on path" msgstr "Szöveg illesztése útvonalra" @@ -14806,7 +14787,7 @@ msgstr "" msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonalon levő szöveg</b>." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Remove text from path" msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról" @@ -14911,7 +14892,7 @@ msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat" msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..." -#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:673 +#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:680 msgid "Trace bitmap" msgstr "Bitkép vektorizálása" @@ -14991,7 +14972,7 @@ msgstr "Belépés a(z) „#%1” csoportba" msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Kijelölés kipöckölése a csoportból" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3090 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objektumtulajdonságok..." @@ -15051,7 +15032,7 @@ msgstr "_Vágás beállítása" msgid "Release C_lip" msgstr "Vágás _eltávolítása" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2667 msgid "_Group" msgstr "_Csoportosítás" @@ -15059,7 +15040,7 @@ msgstr "_Csoportosítás" msgid "Create link" msgstr "Hivatkozás létrehozása" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2669 msgid "_Ungroup" msgstr "Cso_port szétbontása" @@ -15087,9 +15068,8 @@ msgstr "Ké_p tulajdonságai..." msgid "Edit Externally..." msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással..." -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to -#. vectorize) -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2745 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitkép vektor_izálása..." @@ -15104,15 +15084,15 @@ msgid "Extract Image..." msgstr "Kép kinyerése..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 -#: ../src/verbs.cpp:3048 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Kitöltés és körvonal..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3068 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Szöveg és betűtípus..." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3078 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés..." @@ -15166,11 +15146,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. #. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. -#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If -#. the +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the #. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the #. default untranslated "about.svg" file +#. #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. @@ -15267,52 +15248,52 @@ msgstr "Csomópontok" msgid "Relative to: " msgstr "Ehhez viszonyítva: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Az objektumok jobb éleinek igazítása a horgony bal éléhez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 -#: ../src/verbs.cpp:3193 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3187 +#: ../src/verbs.cpp:3188 msgid "Align left edges" msgstr "Bal élek igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 -#: ../src/verbs.cpp:3197 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/verbs.cpp:3192 msgid "Align right sides" msgstr "Jobb oldalak igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 -#: ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Az objektumok bal éleinek igazítása a horgony jobb éléhez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 -#: ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:3199 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Az objektumok alsó széleinek igazítása a horgony felső éléhez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3201 msgid "Align top edges" msgstr "Felső élek igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3205 +#: ../src/verbs.cpp:3206 msgid "Align bottom edges" msgstr "Alsó élek igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Az objektumok felső éleinek igazítása a horgony alsó éléhez" @@ -15519,14 +15500,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Profilnév:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2576 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:2517 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "M_entés" @@ -15619,8 +15600,7 @@ msgstr "" msgid "S_hift" msgstr "_Eltolás" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally -#. by this amount +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" @@ -15640,8 +15620,7 @@ msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically -#. by this amount +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" @@ -16167,10 +16146,8 @@ msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles- -#. unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more -#. evenly. +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " E_gyenletesítés " @@ -16419,7 +16396,7 @@ msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése" msgid "Lock all guides" msgstr "Összes segédvonal zárolása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2641 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "A dokumentumban levő összes segédvonal zárolásának átváltása" @@ -16602,7 +16579,7 @@ msgstr "A kijelölt rács törlése." msgid "Guides" msgstr "Segédvonalak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Snap" msgstr "Illesztés" @@ -16650,7 +16627,7 @@ msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>" msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Egyéb</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Link Color Profile" msgstr "Színprofil kapcsolása" @@ -16786,15 +16763,15 @@ msgstr "Rács eltávolítása" msgid "Changed default display unit" msgstr "Módosított alapértelmezett megjelenő mértékegység" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2945 msgid "_Page" msgstr "_Lap" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2949 msgid "_Drawing" msgstr "_Rajz" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2951 msgid "_Selection" msgstr "_Kijelölés" @@ -16912,9 +16889,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "Ma_gasság:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17006,8 +16983,7 @@ msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen" msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "A könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár: %s.\n" -#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of -#. the image +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%1 exportálása %2 x %3)" @@ -17239,7 +17215,7 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Kettőzés" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2510 #: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 msgid "_New" msgstr "Ú_j" @@ -17280,63 +17256,63 @@ msgstr "E_ffektus" msgid "Connections" msgstr "Kapcsolatok" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2443 msgid "Remove merge node" msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2566 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Szűrőprimitív átrendezése" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 msgid "Add Effect:" msgstr "Effektus felvétele:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622 msgid "No effect selected" msgstr "Nincs kijelölve effektus" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2623 msgid "No filter selected" msgstr "Nincs kijelölve szűrő" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685 msgid "Effect parameters" msgstr "Effektus-paraméterek" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2686 msgid "Filter General Settings" msgstr "Általános szűrőbeállítások" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Coordinates:" msgstr "Koordináták:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X koordinátája" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y koordinátája" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 msgid "Dimensions:" msgstr "Méretek:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 msgid "Width of filter effects region" msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 msgid "Height of filter effects region" msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -17348,41 +17324,41 @@ msgstr "" "egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen " "végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 msgid "Value(s):" msgstr "Értékek:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 msgid "R:" msgstr "R:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 msgid "G:" msgstr "G:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 msgid "B:" msgstr "B:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 msgid "A:" msgstr "A:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 msgid "Operator:" msgstr "Operátor:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " @@ -17392,36 +17368,36 @@ msgstr "" "a „k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4” képlettel lesz kiszámítva, ahol i1 és i2 " "az első, illetve a második bemenet képpont-értéke." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "Size:" msgstr "Méret:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "a konvolúciós mátrix szélessége" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "a konvolúciós mátrix magassága" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" msgstr "Cél (target):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -17429,7 +17405,7 @@ msgstr "" "A célpont X koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont " "körül lesz alkalmazva a képpontokra." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -17437,13 +17413,12 @@ msgstr "" "A célpont Y koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont " "körül lesz alkalmazva a képpontokra." -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -17459,11 +17434,11 @@ msgstr "" "párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött mátrix pedig " "normál elmosást." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "Divisor:" msgstr "Osztó:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -17475,11 +17450,11 @@ msgstr "" "a mátrix összes elemének összegével, azzal „este” hatás érhető el az " "eredmény színintenzitására." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "Bias:" msgstr "Eltolódás:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." @@ -17487,11 +17462,11 @@ msgstr "" "Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható egy érték " "(konstans) a szűrő alaphatásaként." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 msgid "Edge Mode:" msgstr "Él-üzemmód:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " @@ -17501,34 +17476,34 @@ msgstr "" "bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, " "amikor a kernel a bemeneti kép élénél vagy annak közelében van." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Alfa megőrzése" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az alfa-" "csatornát." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Szórt szín:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "A fényforrás színét adja meg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "Surface Scale:" msgstr "Felületméretezés:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" @@ -17536,58 +17511,58 @@ msgstr "" "Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által meghatározott " "buckaleképezés magasságait" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 msgid "Constant:" msgstr "Konstans:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Kernelegység-hossz:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "X displacement:" msgstr "X-elmozdítás:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 msgid "Y displacement:" msgstr "Y-elmozdítás:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 msgid "Flood Color:" msgstr "Területkitöltési szín:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Szórás:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "Az elmosási művelet szórása." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -17595,69 +17570,69 @@ msgstr "" "Zsugorítás: „vékonyabbá” teszi a bemeneti képet.\n" "Nyújtás: „kövérebbé” teszi a bemeneti képet." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 msgid "Source of Image:" msgstr "A kép forrása:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "Delta X:" msgstr "X változása:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819 msgid "Delta Y:" msgstr "Y változása:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 msgid "Specular Color:" msgstr "Tükröződési szín:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 #: ../share/extensions/interp.inx:5 msgid "Exponent:" msgstr "Kitevő:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" "Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő „fényesebb” " "hatást jelent." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" "Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "Base Frequency:" msgstr "Alapfrekvencia:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Octaves:" msgstr "Oktávok:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 msgid "Seed:" msgstr "Kezdőérték:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 msgid "Add filter primitive" msgstr "Szűrőprimitív felvétele" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864 msgid "" "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." @@ -17665,7 +17640,7 @@ msgstr "" "Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: " "kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 msgid "" "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " @@ -17676,7 +17651,7 @@ msgstr "" "lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a " "színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 msgid "" "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -17688,7 +17663,7 @@ msgstr "" "függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan műveleteket, mint például " "fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 msgid "" "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " @@ -17700,7 +17675,7 @@ msgstr "" "aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek " "lényegében logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 msgid "" "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -17714,7 +17689,7 @@ msgstr "" "lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális " "„Gauss-elmosás” művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -17727,7 +17702,7 @@ msgstr "" "átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb " "átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 msgid "" "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -17740,7 +17715,7 @@ msgstr "" "képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási " "és az összehúzási effektusok." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892 msgid "" "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " @@ -17750,7 +17725,7 @@ msgstr "" "a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként " "használatos egy grafika színezésére." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896 msgid "" "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." @@ -17759,7 +17734,7 @@ msgstr "" "a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva " "„vetett árnyék” effektus előállítására." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "" "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." @@ -17767,7 +17742,7 @@ msgstr "" "Az <b>feImage</b> (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy külső " "képpel vagy a dokumentum egyik részével." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 msgid "" "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -17780,7 +17755,7 @@ msgstr "" "használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív „felett” módban " "való használatával." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 msgid "" "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " @@ -17790,7 +17765,7 @@ msgstr "" "effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi " "az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 msgid "" "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " @@ -17800,7 +17775,7 @@ msgstr "" "távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, " "ahol az árnyék helye enyhén eltér az objektum helyétől." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " @@ -17813,7 +17788,7 @@ msgstr "" "információt: a nagyobb átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő " "felé, a kisebb átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 msgid "" "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." @@ -17821,7 +17796,7 @@ msgstr "" "Az <b>feTile</b>szűrőprimitív kicsempéz egy bementi képpel egy területet. A " "forráscsempét a bemeneti szűrőprimitív alrégiója definiálja." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924 msgid "" "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " @@ -17832,11 +17807,11 @@ msgstr "" "például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők " "vele, például márvány vagy gránit." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Szűrőprimitív kettőzése" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása" @@ -17871,7 +17846,7 @@ msgid "Sele_ction" msgstr "_Kijelölés" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 -#: ../share/ui/menus.xml:265 +#: ../share/ui/menus.xml:263 msgid "_Text" msgstr "Szö_veg" @@ -18101,8 +18076,7 @@ msgstr "Keresés peremobjektumokra" msgid "Nothing to replace" msgstr "Nincs mit kicserélni" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is -#. displayed +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." @@ -18172,7 +18146,7 @@ msgstr "Minden érintett elem kiválasztása" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Ne jelenjen meg többet az a figyelmeztetés" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:224 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "A(z) „%1” betűkészlet helyettesítve lett ezzel: „%2”" @@ -19676,7 +19650,7 @@ msgstr "Objektum kitöltési stílusa" msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2875 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Mérés" @@ -19739,7 +19713,7 @@ msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor minden újonnan létrehozott objektum ki " "lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2867 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Szöveg" @@ -20406,17 +20380,17 @@ msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Gtk-téma módosítása:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 msgid "Open themes folder" msgstr "Témák mappa megnyitása" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552 msgid "User themes: " msgstr "Felhasználói témák: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552 msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Felhasználói témák helye" @@ -20906,9 +20880,9 @@ msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "_Kattintás/húzás küszöb:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "képpont" @@ -21007,7 +20981,7 @@ msgid "Relative" msgstr "Relatív" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Optimized" msgstr "Optimalizálva" @@ -21229,8 +21203,7 @@ msgstr "" msgid "SVG export" msgstr "SVG export" -#. TRANSLATORS: see -#. http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 msgid "Perceptual" msgstr "Érzékelési" @@ -21410,48 +21383,15 @@ msgstr "" msgid "Autosave" msgstr "Automatikus mentés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1726 -msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" -msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgáló_név:" - #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " -"Import and Export to OCAL function" -msgstr "" -"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó " -"importálási és exportálási funkciók használják." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1729 -msgid "Open Clip Art Library _Username:" -msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "" -"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 -msgid "Open Clip Art Library _Password:" -msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 -msgid "Open Clip Art" -msgstr "Open Clip Art" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 msgid "Behavior" msgstr "Működés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "_Egyszerűsítési küszöb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21462,44 +21402,44 @@ msgstr "" "erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül " "újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "A készlet jelölőinek színezése az objektummal megegyező színre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Az egyéni jelölők színezése az objektummal megegyező színre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Jelölő színének frissítése az objektum színének módosulásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 msgid "Select in all layers" msgstr "Kijelölés az összes rétegben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Select only within current layer" msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21508,22 +21448,22 @@ msgstr "" "változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést " "az opcióról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tabulátor, Shift+Tabulátor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira " "vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -21531,7 +21471,7 @@ msgstr "" "A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek " "objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -21540,7 +21480,7 @@ msgstr "" "amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki " "lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -21549,75 +21489,75 @@ msgstr "" "amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki " "lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Megállítás az objektumok z-sorrendjének forgatásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Egérgörgő" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "Megtörés az elején és a végén objektumok z-sorrendjének forgatásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 msgid "Selecting" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Körvonalszélesség átméretezése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "Transform gradients" msgstr "Színátmenetek transzformációja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 msgid "Transform patterns" msgstr "Minták transzformációja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 msgid "Preserved" msgstr "Megőrizve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - " "átméretezve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek " "átméretezve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal " "együtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Store transformation" msgstr "Transzformációk tárolása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -21625,33 +21565,33 @@ msgstr "" "A „transform=” tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a " "transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "A transzformációk mindig „transform=” objektumtulajdonságban legyenek " "eltárolva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 msgid "Transforms" msgstr "Transzformációk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Vonalminta méretezése körvonallal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "A körvonal szélességének módosításakor méretezze a vonalminta tömbjét" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 msgid "Dashes" msgstr "Vonalminta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -21659,25 +21599,25 @@ msgstr "" "Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a " "Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+nyilak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Sc_roll by:" msgstr "_Görgetési mérték:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-" "képpontban mérve)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "_Acceleration:" msgstr "Gy_orsítás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -21685,15 +21625,15 @@ msgstr "" "„Ctrl+nyílbillentyű” kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan növekedni " "fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatikus görgetés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 msgid "_Speed:" msgstr "_Sebesség:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -21701,11 +21641,11 @@ msgstr "" "A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon élén túl való " "húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "_Threshold:" msgstr "_Küszöb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -21714,21 +21654,21 @@ msgstr "" "élétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív értékek " "a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon belülit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Szóközbillentyű lenyomásával a bal egérgomb pásztázást végez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" "Bekapcsolva a bal egérgomb pásztázza a vásznat, ha a szóközbillentyű " "egyidejűleg le van nyomva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -21738,19 +21678,19 @@ msgstr "" "kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül " "görget." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Scrolling" msgstr "Görgetés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "Snap defaults" msgstr "Illeszkedési alapértelmezések" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Illesztés bekapcsolása az új dokumentumokban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." @@ -21759,23 +21699,23 @@ msgstr "" "készített SVG-ékben. Az illesztési állapot utólag kerül mentésre " "dokumentumonként." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "Snap indicator" msgstr "Illesztésjelző" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Illesztésjelző bekapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Illesztés után egy jel jelenik meg az illesztett pontnál" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Illesztésjelző fennmaradása (másodperceben):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" @@ -21783,26 +21723,26 @@ msgstr "" "Szabályozza, hogy az illesztésjelző üzenet mennyi ideig jelenjen meg az " "eltűnése előtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 msgid "What should snap" msgstr "Illesztés hatóköre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az " "egérmutatóhoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 msgid "_Weight factor:" msgstr "Súly_tényező:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -21813,11 +21753,11 @@ msgstr "" "a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van " "állítva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Az egérmutató illesztése korlátozott csomó húzásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -21827,15 +21767,15 @@ msgstr "" "pozíciója legyen illesztve - ne a csomónak a korlátozóvonalra eső vetülete " "legyen illesztve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 msgid "Delayed snap" msgstr "Késleltetett illesztés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Késleltetés (másodpercben):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -21846,46 +21786,46 @@ msgstr "" "Ha nullára van állítva, vagy egy nagyon kicsi értékre, akkor az illesztés " "azonnal megtörténik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "Snapping" msgstr "Illesztés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "A nyíl_billentyűk elmozdítási mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra mozdítja el a kijelölt " "objektumokat illetve csomópontokat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872 msgid "> and < _scale by:" msgstr "> és < _méretezési mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "A „>” illetve a „<” billentyű lenyomása ennyivel méretezi át a kijelölést " "felfelé, ill. lefelé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "_Zsugorítás/nyújtás mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora távolsággal mozdítja el az " "útvonalat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -21897,21 +21837,21 @@ msgstr "" "jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az " "óramutató járásával ellentétes irányban növekednek." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "fok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -21919,11 +21859,11 @@ msgstr "" "A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként " "történik, továbbá a „[” és a „]” billentyű ennyivel való elforgatást jelent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Segédvonalak szögének relatív illesztése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -21931,16 +21871,16 @@ msgstr "" "Bekapcsolva, a segédvonalak forgatásakor a szögek illesztése relatív lesz az " "eredeti szöghöz képest" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "_Nagyítás/kicsinyítés mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -21948,54 +21888,54 @@ msgstr "" "A nagyítóeszköz, a „+” illetve a „-” billentyűk és a középső egérgombbal " "való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "_Vászonforgatás lépésköze:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "" "Vászon elforgatása az óramutató járásával megegyező és ellentétes irányban " "ezzel a mértékkel." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 msgid "Steps" msgstr "Lépések" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "Move in parallel" msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 msgid "Stay unmoved" msgstr "Nem mozdulnak el" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 msgid "Move according to transform" msgstr "A „transform” tulajdonság szerint mozdulnak el" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "Are unlinked" msgstr "Lekapcsolódnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 msgid "Are deleted" msgstr "Törlődnek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Eredeti mozgatása: klónok és átkapcsoltak eltolása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22004,27 +21944,27 @@ msgstr "" "Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti " "objektum." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Eredeti törlése: klónok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Az eredeti és a klónok/átkapcsoltak kettőzésekori eltolás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22034,15 +21974,15 @@ msgstr "" "(például csoportokban), a klón másolata legyen átkapcsolva az eredeti " "másolatához (ne pedig a korábbi eredetihez kapcsolódjon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "Unlinking clones" msgstr "Klónok lekapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "Klónok lekapcsolása útvonalművelet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" @@ -22051,28 +21991,28 @@ msgstr "" "objektum útvonallá, logikai műveletek, összevonás, szétbontás" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 msgid "Clones" msgstr "Klónok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóútvonalként " "illetve maszkként" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve " "maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -22080,58 +22020,58 @@ msgstr "" "Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként " "használt objektum a rajzról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "Before applying" msgstr "Alkalmazás előtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Ne legyenek csoportosítva a vágott/maszkolt objektumok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Minden egyes vágott/maszkolt objektum kerüljön be a saját csoportjába" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Az összes vágott/maszkolt objektum kerüljön be egy csoportba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása minden egyes objektumra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy-egy objektumot tartalmazó csoportokra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" "Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy, az összes objektumot tartalmazó csoportra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "After releasing" msgstr "Eltávolítás után" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Az automatikusan létrehozott csoportok szétbontása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "A vágás/maszk beállításakor létrehozott csoportok szétbontása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Vágóútvonalak és maszkok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Körvonalstílus jelölők" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -22139,47 +22079,47 @@ msgstr "" "A körvonal színe ugyanaz, mint az objektumé, a kitöltés színe vagy az " "objektum kitöltési színe vagy a jelölő kitöltési színe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Markers" msgstr "Jelölők" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 msgid "Document cleanup" msgstr "Dokumentum tisztítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "A nem használt színminták eltávolítása a dokumentum tisztításakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 msgid "Cleanup" msgstr "Tisztítás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992 msgid "Number of _Threads:" msgstr "_Szálak száma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526 msgid "(requires restart)" msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "A szűrők megjelenítéséhez használandó processzorok/szálak számának beállítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Megjelenítési _gyorsítótár mérete:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -22188,11 +22128,11 @@ msgstr "" "fordítható dokumentumonkénti memória méretének beállítása; a 0 értékkel " "lehet a gyorsítótárazást kikapcsolni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Csempesokszorosító megjelenítése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22207,45 +22147,45 @@ msgstr "" "területeken egy belépő szintű hardveren olyan rajzok esetén, melyekben " "nincsenek szűrők, vagy csak néhány." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "XRay-sugár megjelenítése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "XRay mód sugár előnézete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Jobb minőség (lassabb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 msgid "Average quality" msgstr "Átlagos minőség" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22253,60 +22193,60 @@ msgstr "" "Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás " "esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb " "megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Szűrőeffektusok megjelenítési minősége" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "Automatically reload images" msgstr "Képek automatikus újratöltése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "_Bitkép-szerkesztő:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 msgid "_SVG editor:" msgstr "_SVG-szerkesztő:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072 #: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:18 #: ../share/extensions/plotter.inx:99 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8 @@ -22314,88 +22254,88 @@ msgstr "_SVG-szerkesztő:" msgid "Export" msgstr "Exportálás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Alapértelmezett _exportálási felbontás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Alapértelmezett kép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási " "párbeszédablakban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Bitképmásolat-készítéshez használatos felbontás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "A „bitkép-másolat készítése” funkció által használt felbontás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "Bitképek importáláskor rákérdezés a hivatkozásra és a méretezésre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" "A hivatkozás és méretezés párbeszédablak felugró ablakban feldobása bitkép " "importálásakor." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "SVG-képek importáláskor rákérdezés a hivatkozásra és a méretezésre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" "SVG-képek importálásakor a hivatkozás és méretezés párbeszédablak feldobása " "felugró ablakban." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "Bitképek importálásának és megnyitásának módja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Include" msgstr "Beágyazás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 msgid "SVG import mode:" msgstr "SVG importálási mód:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Képméretezés (image-rendering):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Alapértelmezett _importálási felbontás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Az alapértelmezett importálási felbontás (pont/hüvelykben) a bitkép vagy SVG " "importálásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 msgid "Override file resolution" msgstr "Fájl felbontás felülírása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Az alapértelmezett bitkép-felbontás alkalmazása a fájl információi helyett" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Képek a drótváz módban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22404,11 +22344,11 @@ msgstr "" "csak egy piros négyzettel és átlókkal lennének jelezve. Ez hasznos az " "átrajzolásokhoz." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 msgid "Imported Images" msgstr "Importált képek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -22416,31 +22356,31 @@ msgstr "" "Előre beállított gyorsbillentyűket tartalmazó fájl kijelölése. Minden egyéni " "gyorsbillentyű külön lesz hozzáadva " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 msgid "Shortcut file:" msgstr "Gyorsbillentyű-fájl:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Keresés:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 msgid "Shortcut" msgstr "Gyorsbillentyű" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2155 msgid "ID" msgstr "Azonosító" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2199 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22448,58 +22388,58 @@ msgstr "" "Minden egyéni gyorsbillentyű eltávolítása és visszatérés a fenti " "gyorsbillentyű-fájl beállításaihoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2203 msgid "Import ..." msgstr "Importálás..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2205 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk importálása fájlból" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2208 msgid "Export ..." msgstr "Exportálás..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk exportálása fájlba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" msgstr "Ez a gyorsbillentyű (%1) már hozzá lett rendelve a funkcióhoz: „%2”" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2304 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "Legyen újra hozzárendelve a gyorsbillentyű?" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2305 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "Biztosan újra hozzá lehet rendelni a gyorsbillentyűt?" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401 msgid "Misc" msgstr "Egyéb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493 msgid "Set the main spell check language" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés fő nyelvének beállítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 msgid "Second language:" msgstr "Másodlagos nyelv:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2497 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -22508,11 +22448,11 @@ msgstr "" "olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben " "ismeretlenek." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2500 msgid "Third language:" msgstr "Harmadlagos nyelv:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -22521,31 +22461,31 @@ msgstr "" "olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben " "ismeretlenek." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Számjegyeket tartalmazó szavak figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "A számjegyeket tartalmazó szavak - mint például „R2D2” - átugrása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "CSUPA NAGYBETŰS szavak figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "A csupa nagybetűs szavak - mint például „IUPAC” - átugrása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 msgid "Spellcheck" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526 msgid "Latency _skew:" msgstr "Késleltetési _tényező:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -22553,11 +22493,11 @@ msgstr "" "Az a tényező, amennyivel az eseményóra eltér a tényleges időtől (bizonyos " "rendszereken ez 0,9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Nevesített ikonok előzetes megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -22566,179 +22506,179 @@ msgstr "" "megjelenítése előtt meg lesznek jelenítve. Ezzel kikerülhetők a GTK+ " "bizonyos, a nevesített ikonokkal kapcsolatos értesítési problémái." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2533 msgid "System info" msgstr "Rendszerinformáció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537 msgid "Reset Preferences" msgstr "Beállítások visszaállítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "User preferences: " msgstr "Felhasználói beállítások: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Felhasználói Inkscape-beállítófájl helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 msgid "Open preferences folder" msgstr "Beállítások mappa megnyitása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "User config: " msgstr "Felhasználói beállítások: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "Location of users configuration" msgstr "Felhasználói Inkscape-beállítások helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 msgid "Open extensions folder" msgstr "Kiterjesztések mappa megnyitása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2548 msgid "User extensions: " msgstr "Felhasználói kiterjesztések: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Felhasználói Inkscape-kiterjesztések helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 msgid "Open icons folder" msgstr "Ikonok mappa megnyitása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 msgid "User icons: " msgstr "Felhasználói ikonok: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Felhasználói ikonok helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 msgid "Open templates folder" msgstr "Sablonok mappa megnyitása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 msgid "User templates: " msgstr "Felhasználói sablonok: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Felhasználói sablonok helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open symbols folder" msgstr "Szimbólumok mappa megnyitása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 msgid "User symbols: " msgstr "Felhasználói szimbólumok: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Felhasználói szimbólumok helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 msgid "Open paint servers folder" msgstr "Festő-kiszolgálók mappájának megnyitása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 msgid "User paint servers: " msgstr "Felhasználói festő-kiszolgálók:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Felhasználói festő-kiszolgálók helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 msgid "Open palettes folder" msgstr "Paletták mappa megnyitása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 msgid "User palettes: " msgstr "Felhasználói paletták: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Felhasználói paletták helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581 msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Gyorsbillentyűk mappa megnyitása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 msgid "User keys: " msgstr "Felhasználói gyorsbillentyűk: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Felhasználói gyorsbillentyű-leképezés fájlok helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 msgid "Open user interface folder" msgstr "Egyéni felhasználói felület mappa megnyitása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 msgid "User UI: " msgstr "Egyéni felhasználói felület: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Egyéni felhasználói felületleíró fájlok helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 msgid "User cache: " msgstr "Felhasználói gyorsítótár: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 msgid "Location of user’s cache" msgstr "Felhasználói gyorsítótár helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 msgid "Temporary files: " msgstr "Ideiglenes fájlok: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Az automatikus mentésekre használt ideiglenes mappa helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape adatok: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Inkscape adatok helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape-kiterjesztések: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Inkscape-kiterjesztések helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 msgid "System data: " msgstr "Rendszeradatok: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 msgid "Locations of system data" msgstr "Rendszeradatok helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632 msgid "Icon theme: " msgstr "Ikontéma: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Ikontémák helye" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634 msgid "System" msgstr "Rendszer" @@ -22904,7 +22844,7 @@ msgstr "Réteg átnevezése" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Layer" msgstr "Réteg" @@ -22953,13 +22893,13 @@ msgstr "Réteg zárolása" msgid "Unlock layer" msgstr "Réteg feloldása" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:866 -#: ../src/verbs.cpp:1463 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:916 +#: ../src/verbs.cpp:1457 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Réteg egyedüliségének átkapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:869 -#: ../src/verbs.cpp:1487 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:919 +#: ../src/verbs.cpp:1481 msgid "Lock other layers" msgstr "Más rétegek zárolása" @@ -23125,8 +23065,7 @@ msgstr "Heap" msgid "In Use" msgstr "Használatban" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently -#. unused. +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" @@ -23177,17 +23116,14 @@ msgstr "Új, sablonból" msgid "Href:" msgstr "Hivatkozás (href):" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR- -#. SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Fajta (role):" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR- -#. SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an -#. additional URI defining the purpose of the link. +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Szerep (arcrole):" @@ -23197,8 +23133,7 @@ msgstr "Szerep (arcrole):" msgid "Show:" msgstr "Megjelenítés (show):" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR- -#. SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Indítás (actuate):" @@ -23295,8 +23230,8 @@ msgstr "" msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "Képek méretarányának megőrzése" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2829 -#: ../src/verbs.cpp:2837 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2824 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "_Set" msgstr "_Beállítás" @@ -23357,100 +23292,96 @@ msgstr "Objektum elrejtése" msgid "Unhide object" msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:405 -msgid "no-id" -msgstr "id-nélkül" - -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:946 msgid "Unhide objects" msgstr "Objektumok rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:946 msgid "Hide objects" msgstr "Objektumok elrejtése" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:966 msgid "Lock objects" msgstr "Objektumok zárolása" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:966 msgid "Unlock objects" msgstr "Objektumok feloldása" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:978 msgid "Layer to group" msgstr "Réteg átalakítása csoporttá" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:978 msgid "Group to layer" msgstr "Csoport átalakítása réteggé" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1176 msgid "Moved objects" msgstr "Átmozgatott objektumok" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1412 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1471 msgid "Rename object" msgstr "Objektum átnevezése" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1518 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1577 msgid "Set object highlight color" msgstr "Objektum kijelölési színének beállítása" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1528 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1587 msgid "Set object opacity" msgstr "Objektum átlátszatlanságának beállítása" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1555 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1614 msgid "Set object isolation" msgstr "Objektumizoláció beállítása" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1581 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1645 msgid "Set object blend mode" msgstr "Objektum színkeverési módjának beállítása" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1609 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680 msgid "Set object blur" msgstr "Objektum elmosásának beállítása" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1676 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1746 msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1747 msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "Z" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1678 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1748 msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "T" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1679 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1749 msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "VM" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1750 msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "K" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1681 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1751 msgid "Label" msgstr "Címke" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1710 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1780 msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "Réteg, csoport, objektum láthatóságának átváltása." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1723 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1793 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "Réteg, csoport, objektum zárolásának átváltása." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1805 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." @@ -23458,11 +23389,11 @@ msgstr "" "Típus: réteg, csoport vagy objektum. A réteg és a csoport ikonra való " "kattintással lehet átváltani a két típus között." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1754 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1824 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "Az objektum vágott és/vagy maszkolt?" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1835 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." @@ -23470,7 +23401,7 @@ msgstr "" "A kontúr kijelölési színe a csomópont eszközben. Kattintásra szerkeszthető. " "Ha az alfa nulla, örökölt színt érdemes használni." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1776 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." @@ -23478,82 +23409,30 @@ msgstr "" "Réteg, csoport, objektum címkéje (inkscape:label). Dupla kattintásra " "szerkeszthető. Az alapértelmezett érték az objektum ID-je." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909 msgid "Add layer..." msgstr "Réteg hozzáadása..." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916 msgid "Remove object" msgstr "Objektum eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1854 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1924 msgid "Move To Bottom" msgstr "Alulra helyezés" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1948 msgid "Move To Top" msgstr "Felülre helyezés" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1956 msgid "Collapse All" msgstr "Összes összecsukása" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1969 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2039 msgid "Select Highlight Color" msgstr "Kijelölési szín kiválasztása" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580 -msgid "Clipart found" -msgstr "Clipart megtalálva" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629 -msgid "Downloading image..." -msgstr "Kép letöltése..." - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777 -msgid "Could not download image" -msgstr "Nem sikerült letölteni a képet" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787 -msgid "Clipart downloaded successfully" -msgstr "Clipart sikeresen letöltve" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801 -msgid "Could not download thumbnail file" -msgstr "Nem tölthető le a bélyegkép" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876 -msgid "No description" -msgstr "Nincs leírás" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944 -msgid "Searching clipart..." -msgstr "Clipart keresése..." - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986 -msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" -msgstr "Nem sikerült a kapcsolódás az Open Clip Art Libraryhez" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 -msgid "Could not parse search results" -msgstr "Nem sikerült értelmezni a keresés eredményét" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043 -msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." -msgstr "<b>%1</b> névvel nem található clipart." - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045 -msgid "" -"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " -"different keywords." -msgstr "" -"Kérjük ellenőrizze, hogy minden kulcsszó helyesen lett-e írva, vagy próbálja " -"meg ismét más kulcsszavakkal." - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078 -msgid "Search" -msgstr "Keresés" - #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75 msgid "All paint servers" msgstr "Összes festő-kiszolgáló" @@ -23718,7 +23597,7 @@ msgid "Set as default template" msgstr "Beállítás alapértelmezett sablonnak" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1171 msgid "Edited style element." msgstr "Szerkesztett stíluselem." @@ -23828,12 +23707,12 @@ msgid "Edit Full Stylesheet" msgstr "Teljes stíluslap szerkesztése" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:849 msgid "property" msgstr "tulajdonság" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:861 msgid "value" msgstr "érték" @@ -23841,11 +23720,11 @@ msgstr "érték" msgid "This value is commented" msgstr "Ez az érték ki van kommentelve" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:976 msgid "Invalid property set" msgstr "Érvénytelen tulajdonságbeállítás" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:978 msgid "Used in " msgstr "Alkalmazva itt:" @@ -24348,7 +24227,7 @@ msgstr "Beállítás a_lapértelmezésnek" msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaÁáBbCcÉéIiÍíÓóÖöŐőPpQqÚúÜüŰű12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1581 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1580 msgid "Set text style" msgstr "Szövegstílus beállítása" @@ -24371,35 +24250,35 @@ msgstr "_Elrendezés" msgid "Arrange selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:162 msgid "Brightness cutoff" msgstr "Fényesség-levágás" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:163 msgid "Edge detection" msgstr "Élkeresés" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:164 msgid "Color quantization" msgstr "Színek számának csökkentése" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:165 msgid "Autotrace" msgstr "Autotrace" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:166 msgid "Centerline tracing (autotrace)" msgstr "Középvonalas vektorizálás (autotrace)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:462 msgid "Brightness steps" msgstr "Fényességi lépések" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:464 msgid "Grays" msgstr "Szürkék" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:465 msgid "Autotrace (slower)" msgstr "Autotrace (lassabb)" @@ -24591,7 +24470,7 @@ msgid "Duplicate node" msgstr "Csomópont kettőzése" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1562 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 msgid "Delete node" msgstr "Csomópont törlése" @@ -24857,28 +24736,28 @@ msgstr "A szöveg <b>sorközi méretének</b> (line length) igazítása." msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges." -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:132 msgid "Drag curve" msgstr "Ív húzása" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" msgstr "<b>Shift</b>. B-spline-fogantyúk megnyitása vagy mozgatása: húzással." -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" msgstr "" "<b>Shift</b>. Szakasz kijelölése, illetve kijelölésének megszüntetése: " "kattintással." -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>. Csomópont beszúrása: kattintással." -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " @@ -24887,7 +24766,7 @@ msgstr "" "<b>B-spline-szakasz</b>. A szakasz alakítása: húzással. Csomópont beszúrása: " "dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl+Alt.)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " @@ -24897,7 +24776,7 @@ msgstr "" "beszúrása: dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, " "Ctrl+Alt.)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:214 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " @@ -25268,15 +25147,15 @@ msgstr "Méretezési fogantyú" msgid "Rotate handle" msgstr "Forgatási fogantyú" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 msgid "Cycle node type" msgstr "Csomópont-típus forgatása" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1585 msgid "Drag handle" msgstr "Húzó fogantyú" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1602 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1594 msgid "Retract handle" msgstr "Fogantyú behúzása" @@ -26055,8 +25934,7 @@ msgstr "Tükrözött" msgid "Direct" msgstr "Közvetlen" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR- -#. SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26409,8 +26287,7 @@ msgstr "Coons-foltok" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubikus" -#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -27427,8 +27304,7 @@ msgstr "szabályos sokszög" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Ágarány:" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the -#. farthest handle. +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 msgid "Base radius to tip radius ratio" @@ -28121,7 +27997,7 @@ msgstr "" "b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: " "<b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1737 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1736 msgid "" "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." @@ -28444,8 +28320,7 @@ msgstr "Pont létrehozása" msgid "Create single dot" msgstr "Pont létrehozása" -#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous -#. messages); This is part of a compound message +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" @@ -28459,8 +28334,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből" msgstr[1] " %d színátmenet-fogantyúból" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles -#. selected). This is part of a compound message +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28470,8 +28344,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " %d kijelölt objektumon" msgstr[1] " %d kijelölt objektumon" -#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more -#. indicating: grandint handle count & object count) +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28484,8 +28357,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%d fázist összevonó fogantyú (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) kijelölve" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This -#. is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" @@ -28655,7 +28527,7 @@ msgstr "Háló illesztése a határoló téglalapba." msgid "Create mesh" msgstr "Háló létrehozása" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:674 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:677 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " @@ -28664,19 +28536,23 @@ msgstr "" "<b>Shift</b>. Csomópontok felvétele a kijelölésbe: húzással. " "Objektumkijelölés átkapcsolása: kattintással." -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:678 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:681 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" msgstr "<b>Shift</b>. Csomópontok felvétele a kijelölésbe: húzással." -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:707 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:694 #, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." msgstr[0] "<b>%u/%u</b> csomópont kijelölve." msgstr[1] "<b>%u/%u</b> csomópont kijelölve." -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:714 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:713 +msgid "Angle: %1°." +msgstr "Szög: %1°." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" @@ -28684,32 +28560,32 @@ msgstr "" "%s Csomópontok kijelölése: húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: " "kattintással. (Továbbiak: Shift.)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:726 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "%s Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintással." -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:729 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:734 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "" "Csomópontok kijelölése: húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: " "kattintással." -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:732 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:737 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintással." -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:737 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:742 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással. Ezen objektum szerkesztése: " "kattintással. (Továbbiak: Shift.)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:740 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:745 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással." @@ -28718,26 +28594,26 @@ msgstr "Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással." msgid "Drawing cancelled" msgstr "Rajzolás visszavonva" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232 msgid "Continuing selected path" msgstr "A kijelölt útvonal folytatása" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:471 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240 #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246 msgid "Creating new path" msgstr "Új útvonal létrehozása" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249 msgid "Appending to selected path" msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt útvonalhoz" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:634 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:637 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "" "Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással " "+ húzással</b>." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:639 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" @@ -28745,14 +28621,14 @@ msgstr "" "Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással " "+ húzással</b>. Csúcs-csomópont létrehozása: Shift+kattintással." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:651 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "" "Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy " "<b>kattintással + húzással</b>." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:653 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" @@ -28761,7 +28637,7 @@ msgstr "" "<b>kattintással + húzással</b>. Csúcs-csomópont létrehozása: Shift" "+kattintással." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1795 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1798 #, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," @@ -28771,7 +28647,7 @@ msgstr "" "b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: <b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</" "b>" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1799 #, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," @@ -28781,7 +28657,7 @@ msgstr "" "+kattintással</b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: <b>Enter</b> vagy " "<b>Shift+Enter</b>" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1803 #, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -28790,7 +28666,7 @@ msgstr "" "<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: " "<b>Ctrl</b>; Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</b>." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1804 #, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -28800,7 +28676,7 @@ msgstr "" "illesztés: <b>Ctrl</b>. Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy <b>Shift" "+Enter</b>." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1822 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -28809,7 +28685,7 @@ msgstr "" "<b>Ív-fogantyú</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: " "<b>Ctrl</b>." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1846 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" @@ -28818,7 +28694,7 @@ msgstr "" "<b>Ív-fogantyú, szimmetrikus</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való " "illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1847 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -28827,7 +28703,7 @@ msgstr "" "<b>Ív-fogantyú</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: " "<b>Ctrl</b>; csak ezen fogantyú áthelyezése: <b>Shift</b>." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1987 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2000 msgid "Drawing finished" msgstr "Rajzolás befejezve" @@ -28931,7 +28807,7 @@ msgstr "Áthelyezés megszakítva." msgid "Selection canceled." msgstr "Kijelölés megszakítva." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:651 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652 msgid "" "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " "rubberband selection" @@ -28939,7 +28815,7 @@ msgstr "" "Objektumok kijelölése: <b>rájuk való rajzolással</b>. Váltás " "területkijelölésre: <b>Alt</b> felengedése." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:653 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654 msgid "" "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " "touch selection" @@ -28947,19 +28823,19 @@ msgstr "" "Objektumok kijelölése: <b>húzással való körülrajzolással</b>. Váltás " "érintéses kijelölésre: <b>Alt</b>." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:894 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:898 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "<b>Ctrl</b>. Kijelölés csoporton belül: kattintással. Vízszintes/függőleges " "áthelyezés: húzással." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:899 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "<b>Shift</b>. Kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással. " "Területkijelölés: húzással." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:900 msgid "" "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" @@ -28967,7 +28843,7 @@ msgstr "" "<b>Alt</b>. Lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással. Kijelölt " "objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1077 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1081 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető." @@ -29078,7 +28954,7 @@ msgstr "Unicode-karakter beszúrása" msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:854 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:853 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): " @@ -29105,15 +28981,15 @@ msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." msgstr "" "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:698 msgid "Flowed text is created." msgstr "Tördelt szöveg létrehozva." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:700 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 msgid "Create flowed text" msgstr "Tördelt szöveg létrehozása" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:703 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702 msgid "" "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -29121,75 +28997,75 @@ msgstr "" "A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt " "szöveg nem lett létrehozva." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 msgid "No-break space" msgstr "Nem törhető szóköz" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:841 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840 msgid "Insert no-break space" msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:877 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:876 msgid "Make bold" msgstr "Félkövérré tevés" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:894 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:893 msgid "Make italic" msgstr "Dőltté tevés" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:932 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:931 msgid "New line" msgstr "Új sor" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:973 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:972 msgid "Backspace" msgstr "Visszatörlés" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1027 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1026 msgid "Kern to the left" msgstr "Alávágás balra" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1051 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1050 msgid "Kern to the right" msgstr "Alávágás jobbra" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1075 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1074 msgid "Kern up" msgstr "Alávágás felfelé" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1099 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1098 msgid "Kern down" msgstr "Alávágás lefelé" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1174 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1194 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1193 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1210 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1209 msgid "Contract line spacing" msgstr "Sortávolság csökkentése" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1216 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1215 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Betűtávolság csökkentése" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1233 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1232 msgid "Expand line spacing" msgstr "Sortávolság növelése" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1239 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1238 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Betűtávolság növelése" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1382 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1381 msgid "Paste text" msgstr "Szöveg beillesztése" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1710 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1709 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " @@ -29204,7 +29080,7 @@ msgstr[1] "" "Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter%s). Új " "bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1729 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1728 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." msgid_plural "" @@ -29216,11 +29092,11 @@ msgstr[1] "" "Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az <b>Enter</" "b> billentyűvel lehet kezdeni." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1845 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1844 msgid "Type text" msgstr "Szöveg gépelése" -#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:713 +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:710 msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" msgstr "A rajzvászon pásztázása: <b>Szóköz+egérrel végzett mozgás</b>" @@ -29467,7 +29343,7 @@ msgstr "Színkorláton kívüli!" msgid "Too much ink!" msgstr "Túl sok tinta!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2877 msgid "Pick colors from image" msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta" @@ -29926,17 +29802,17 @@ msgstr "Egyéb" msgid "Document license updated" msgstr "Dokumentum-licenc frissítve" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:135 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138 msgid "Change blur/blend filter" msgstr "Elmosási/keverési szűrő módosítása" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 msgid "Change opacity" msgstr "Átlátszatlanság módosítása" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:206 msgid "Change isolation" msgstr "Izoláció módosítása" @@ -30328,7 +30204,7 @@ msgstr "Szín másolása" msgid "Paste color" msgstr "Szín beillesztése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése" @@ -30612,7 +30488,7 @@ msgstr "Kijelölés" msgid "Context" msgstr "Kontextus" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2383 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 msgid "View" @@ -30622,195 +30498,195 @@ msgstr "Nézet" msgid "Dialog" msgstr "Párbeszédablak" -#: ../src/verbs.cpp:1303 +#: ../src/verbs.cpp:1297 msgid "Switch to next layer" msgstr "Váltás a következő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:1304 +#: ../src/verbs.cpp:1298 msgid "Switched to next layer." msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént." -#: ../src/verbs.cpp:1306 +#: ../src/verbs.cpp:1300 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani." -#: ../src/verbs.cpp:1315 +#: ../src/verbs.cpp:1309 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Váltás az előző rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:1316 +#: ../src/verbs.cpp:1310 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént." -#: ../src/verbs.cpp:1318 +#: ../src/verbs.cpp:1312 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani." -#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 -#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 +#: ../src/verbs.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:1400 ../src/verbs.cpp:1448 +#: ../src/verbs.cpp:1454 ../src/verbs.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:1493 msgid "No current layer." msgstr "Nincs aktuális réteg." -#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 +#: ../src/verbs.cpp:1362 ../src/verbs.cpp:1366 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "A réteg feljebb lett helyezve: <b>%s</b>." -#: ../src/verbs.cpp:1369 +#: ../src/verbs.cpp:1363 msgid "Layer to top" msgstr "Réteg felülre helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1373 +#: ../src/verbs.cpp:1367 msgid "Raise layer" msgstr "Réteg feljebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 +#: ../src/verbs.cpp:1370 ../src/verbs.cpp:1374 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "A réteg lejjebb lett helyezve: <b>%s</b>." -#: ../src/verbs.cpp:1377 +#: ../src/verbs.cpp:1371 msgid "Layer to bottom" msgstr "Réteg alulra helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1381 +#: ../src/verbs.cpp:1375 msgid "Lower layer" msgstr "Réteg lejjebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1390 +#: ../src/verbs.cpp:1384 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "A réteg nem mozdítható tovább." -#: ../src/verbs.cpp:1401 +#: ../src/verbs.cpp:1395 msgid "Duplicate layer" msgstr "Réteg kettőzése" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1404 +#: ../src/verbs.cpp:1398 msgid "Duplicated layer." msgstr "A réteg kettőzve." -#: ../src/verbs.cpp:1449 +#: ../src/verbs.cpp:1443 msgid "Delete layer" msgstr "Réteg törlése" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1452 +#: ../src/verbs.cpp:1446 msgid "Deleted layer." msgstr "A réteg törölve." -#: ../src/verbs.cpp:1469 +#: ../src/verbs.cpp:1463 msgid "Show all layers" msgstr "Összes fólia mutatása" -#: ../src/verbs.cpp:1474 +#: ../src/verbs.cpp:1468 msgid "Hide all layers" msgstr "Összes fólia elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:1479 +#: ../src/verbs.cpp:1473 msgid "Lock all layers" msgstr "Minden réteget zárol" -#: ../src/verbs.cpp:1493 +#: ../src/verbs.cpp:1487 msgid "Unlock all layers" msgstr "Minden réteg feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:1577 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "Flip horizontally" msgstr "Vízszintes tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:1582 +#: ../src/verbs.cpp:1575 msgid "Flip vertically" msgstr "Függőleges tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:2480 ../src/verbs.cpp:3159 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:2484 ../src/verbs.cpp:3161 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 +#: ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 +#: ../src/verbs.cpp:2492 ../src/verbs.cpp:3165 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Does nothing" msgstr "Nincs funkció" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás..." -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Re_vert" msgstr "_Visszaállítás" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások " "elvesznek)" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Save document" msgstr "Dokumentum mentése" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save _As..." msgstr "Mentés más_ként..." -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Save document under a new name" msgstr "Dokumentum mentése új névvel" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Egy _példány mentése..." -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Save Template..." msgstr "Sablon mentése…" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "A dokumentum egy másolatának mentése sablonként" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás..." -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Print document" msgstr "Dokumentum nyomtatása" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Clean _Up Document" msgstr "Dokumentum _tisztítása" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -30818,138 +30694,130 @@ msgstr "" "A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóútvonalak) " "eltávolítása a dokumentum <defs> elemeiből" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "_Import..." msgstr "_Importálás..." -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba" -#: ../src/verbs.cpp:2536 -msgid "Import Clip Art..." -msgstr "Importálás Clip Art gyűjteményből..." - -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" -msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből" - -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "N_ext Window" msgstr "Követke_ző ablak" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "P_revious Window" msgstr "Előző _ablak" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Close this document window" msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása" -#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2541 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 msgid "_Quit" msgstr "Ki_lépés" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Kilépés az Inkscape-ből" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "New from _Template..." msgstr "Új, _sablonból..." -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Create new project from template" msgstr "Új dokumentum létrehozása sablonból" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Undo last action" msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Do again the last undone action" msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg " "beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Paste _Style" msgstr "_Stílus beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/menus.xml:42 +#: ../src/verbs.cpp:2556 ../share/ui/menus.xml:40 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Méret be_illesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Paste _Width" msgstr "_Szélesség beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Paste _Height" msgstr "_Magasság beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Méret beillesztése egyenként" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Szélesség beillesztése egyenként" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -30957,11 +30825,11 @@ msgstr "" "Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum " "szélességére" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Magasság beillesztése egyenként" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -30969,64 +30837,64 @@ msgstr "" "Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum " "magasságára" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Paste _In Place" msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Útvonale_ffektus beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "A kimásolt objektum útvonaleffektusának alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Útvonaleffektus el_távolítása" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Az összes útvonaleffektus eltávolítása a kijelölt objektumokról" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "_Remove Filters" msgstr "Szűrők _eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Az összes szűrő eltávolítása a kijelölt objektumokról" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Delete selection" msgstr "A kijelölés törlése" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Duplic_ate" msgstr "Kettő_zés" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Klón létre_hozása" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klón _lekapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -31034,37 +30902,37 @@ msgstr "" "A kijelölt klónoknak az eredeti objektumokkal való kapcsolatának " "megszüntetése - önálló objektumokká téve azokat" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Klónok lekapcsolása _rekurzívan" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" "A kijelölt összes klón lekapcsolása még akkor is, ha azok csoportosítva is " "vannak." -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Relink to Copied" msgstr "Átkapcsolás a másolthoz" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "A kijelölt klónok átkapcsolása a vágólapon levő objektumhoz" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Select _Original" msgstr "Eredet_i kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Eredeti útvonal lemásolása (élő útvonaleffektus)" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -31072,113 +30940,113 @@ msgstr "" "Egy új útvonal létrehozása, az eredeti élő útvonaleffektus alkalmazása a " "klónra, és hivatkozás beállítása a kijelölt útvonalra" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Objects to _Marker" msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "A kijelölt objektumok átalakítása azok éleihez igazított segédvonalakká" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Group to Symbol" msgstr "Csoport szimbólummá" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Csoport átalakítása szimbólummá" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Symbol to Group" msgstr "Szimbólum csoporttá" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Csoport kinyerése egy szimbólumból" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Clea_r All" msgstr "Minden objektum tör_lése" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Delete all objects from document" msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Select Al_l" msgstr "_Minden kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Kitö_ltés és körvonal" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos kitöltésű és körvonalú - " "objektumot" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_Fill Color" msgstr "Kitöltéss_zín" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos kitöltésű - objektumot" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "_Stroke Color" msgstr "Körvonal_szín" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos körvonalszínű - objektumot" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Körvonalstíl_us" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -31186,11 +31054,11 @@ msgstr "" "Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos körvonalstílusú (szélesség, " "jelölők) - objektumot" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "_Object Type" msgstr "Objektum_típus" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -31198,186 +31066,185 @@ msgstr "" "Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos típusú (ív, szöveg, útvonal, " "stb.) - objektumot" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "In_vert Selection" msgstr "Ki_jelölés invertálása" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az " "összes többi kijelölése)" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertálás az összes rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Select Next" msgstr "Következő kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Select next object or node" msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Select Previous" msgstr "Előző kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Select previous object or node" msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "D_eselect" msgstr "Kijelölés megszü_ntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "A dokumentumban levő összes segédvonal törlése" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Lock All Guides" msgstr "Minden segédvonal zárolása" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Segédvona_lak a lap köré" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Négy segédvonal létrehozása a lapkerethez igazítva" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "A következő szerkeszthető útvonaleffektus-paraméter megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Raise to _Top" msgstr "F_elülre helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Raise selection to top" msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Al_ulra helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "_Raise" msgstr "Fel_jebb helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Raise selection one step" msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "_Lower" msgstr "_Lejjebb helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Lower selection one step" msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "_Stack up" msgstr "_Feljebb a veremben" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Stack selection one step up" msgstr "Kijelölés feljebb helyezése a veremben" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "_Stack down" msgstr "_Lejjebb a veremben" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Stack selection one step down" msgstr "Kijelölés lejjebb helyezése a veremben" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Group selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Kijelölt objektumok ki_pöckölése a csoportból" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Kijelölt objektumok kipöckölése a csoportból" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "_Put on Path" msgstr "Útvonalra való _illesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Remove from Path" msgstr "Útvonalról való _eltávolítás" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of -#. characters; +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Az összes kézi alávágás és betűkészletjel-elforgatás eltávolítása egy " "szövegobjektumból" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "_Union" msgstr "_Unió" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Create union of selected paths" msgstr "A kijelölt útvonalak uniójának létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "_Intersection" msgstr "_Metszet" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "A kijelölt útvonalak metszetének létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "_Difference" msgstr "_Különbség" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "A kijelölt útvonalak különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "E_xclusion" msgstr "Ki_zárás" -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -31385,419 +31252,417 @@ msgstr "" "Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt útvonalakon (az eredményt azon " "részek alkotják, amelyek csak egy útvonalhoz tartoznak)" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Di_vision" msgstr "_Felosztás" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Az alsó útvonal feldarabolása" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - -#. see the +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Cut _Path" msgstr "Útvonal el_vágása" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Az alsó útvonal körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "_Grow" msgstr "_Növelés" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Make selected objects bigger" msgstr "Kijelölt objektumok nagyobbá tétele" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "_Grow on screen" msgstr "_Növelés a képernyőn" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Kijelölt objektumok relatív nagyobbá tétele a képernyőn" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "_Double size" msgstr "_Dupla méret" -#: ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Kijelölt objektumok kétszeres méretűvé tétele" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "_Shrink" msgstr "_Zsugorítás" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Kijelölt objektumok kisebbé tétele" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "_Shrink on screen" msgstr "_Zsugorítás a képernyőn" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Kijelölt objektumok relatív kisebbé tétele a képernyőn" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "_Halve size" msgstr "_Felezett méret" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Kijelölt objektumok megfelezett méretűvé tétele" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Outs_et" msgstr "_Nyújtás" -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Outset selected paths" msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása" -#: ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Útvonal _nyújtása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Útvonal _nyújtása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 10 px mérettel" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "I_nset" msgstr "Zsu_gorítás" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Inset selected paths" msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Útvonal zsu_gorítása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Útvonal zsu_gorítása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Dinamikus perem" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "_Linked Offset" msgstr "Kap_csolt perem" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti útvonalhoz kapcsolva" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Körvonal át_alakítása útvonallá" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "Régi _körvonal útvonallá" -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása régi módszerrel" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Si_mplify" msgstr "_Egyszerűsítés" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" "A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "_Reverse" msgstr "Megfo_rdítás" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "A kijelölt útvonalak irányának megfordítása. Hasznos lehet például a " "jelölőelemek megfordításához." -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Egy vagy több útvonal létrehozása egy bitkép vektorizálásával" -#: ../src/verbs.cpp:2752 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Bitké_p-másolat készítése" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Combine" msgstr "Összev_onás" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Több útvonal összevonása eggyé" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - -#. see the +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Break _Apart" msgstr "_Szétbontás" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "A kijelölt útvonalak al-útvonalakra való bontása" -#: ../src/verbs.cpp:2761 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "_Arrange..." msgstr "_Elrendezés..." -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan vagy körben" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "_Add Layer..." msgstr "Réteg _felvétele..." -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Create a new layer" msgstr "Új réteg létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Réteg át_nevezése..." -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "Rename the current layer" msgstr "Az aktuális réteg átnevezése" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2770 +#: ../src/verbs.cpp:2765 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2771 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2773 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2774 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "_Kijelölés áthelyezése rétegbe..." -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Layer to _Top" msgstr "Réteg f_elülre helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé" -#: ../src/verbs.cpp:2780 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Réteg al_ulra helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2777 msgid "_Raise Layer" msgstr "Réteg fel_jebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2777 msgid "Raise the current layer" msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "_Lower Layer" msgstr "Réteg _lejjebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "Lower the current layer" msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Aktuális réteg _kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Egy létező réteg kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Aktuális réteg tö_rlése" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "Delete the current layer" msgstr "Az aktuális réteg törlése" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "A tö_bbi réteg megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "Solo the current layer" msgstr "Az aktuális réteg egyedülivé tétele" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "_Show all layers" msgstr "_Minden réteg megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Show all the layers" msgstr "Megjeleníti az összes réteget" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Hide all layers" msgstr "_Minden réteg elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Hide all the layers" msgstr "Elrejt minden réteget" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "_Lock all layers" msgstr "Minden réteg _zárolása" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "Lock all the layers" msgstr "Minden réteget zárol" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "A _többi réteg zárolása/feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "Lock all the other layers" msgstr "A tö_bbi réteg zárolása" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Unlock all layers" msgstr "Minden réteg _feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Minden réteg feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Aktuális réteg _zárolása/feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Az aktuális réteg zárolásának átkapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Aktuális réteg megjelenítése/elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának kapcsolója" -#: ../src/verbs.cpp:2805 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Elfor_gatás +90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" "A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Transzformációk visszavo_nása" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2815 +#: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "_Object to Path" msgstr "Objektum átalakítása útvona_llá" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Convert selected object to path" msgstr "A kijelölt objektum útvonallá alakítása" -#: ../src/verbs.cpp:2817 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Szöveg _tördelése keretbe" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -31805,80 +31670,80 @@ msgstr "" "Szöveg behelyezése egy keretbe (útvonal vagy alakzat) - létrehozva egy, a " "keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "_Unflow" msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "_Convert to Text" msgstr "Szöveggé való _konvertálás" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés " "megőrzésével)" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Vízszintes tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Függőleges tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése" -#: ../src/verbs.cpp:2830 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " "maszkként)" -#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2826 ../src/verbs.cpp:2834 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "_Inverz beállítása (élő útvonaleffektus)" -#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Inverz maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " "maszkként)" -#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 +#: ../src/verbs.cpp:2828 ../src/verbs.cpp:2838 ../share/ui/menus.xml:30 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Edit mask" msgstr "Maszk szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 +#: ../src/verbs.cpp:2830 ../src/verbs.cpp:2840 msgid "_Release" msgstr "_Megszüntetés" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " "vágóútvonalként)" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" @@ -31886,776 +31751,776 @@ msgstr "" "Inverz vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot " "használva vágóútvonalként)" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "_Vágócsoport létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Vágócsoport létrehozása a kijelölt objektumokból, mint alapból" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Edit clipping path" msgstr "Vágóútvonal szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Vágóútvonal eltávolítása a kijelölésről" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja" -#: ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Csomópontszerkesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Útvonalak szerkesztése csomópontok által" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2847 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Manipulálás" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Festékszóró" -#: ../src/verbs.cpp:2855 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Objektumok felfestése alakítással vagy festéssel" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2851 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" -#: ../src/verbs.cpp:2857 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D téglatest" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D téglatestek létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2860 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszis" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2862 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Csillag" -#: ../src/verbs.cpp:2862 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2859 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spirál" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2859 msgid "Create spirals" msgstr "Spirálok rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Ceruza" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2863 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Toll" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bézier-görbék és egyenesek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2870 +#: ../src/verbs.cpp:2865 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Művészi rajz" -#: ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Gradiens" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Háló" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2873 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2873 msgid "Zoom in or out" msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Measurement tool" msgstr "Mérőeszköz" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2877 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Színpipetta" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2879 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Kapocs" -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Diagramkapcsok létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2881 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Terület kitöltése" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Élő útvonaleffektus szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Útvonaleffektus-paraméterek szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Radír" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Erase existing paths" msgstr "Létező útvonalak törlése" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Élő útvonaleffektus-eszköz" -#: ../src/verbs.cpp:2893 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Geometriai szerkesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Selector Preferences" msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Csomóponteszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2899 +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Manipulálási beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Festékszóró beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Festékszóró beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2903 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Téglalap-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2905 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D téglatestek beállításai" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2907 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ellipszis-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2909 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Star Preferences" msgstr "Csillag-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spirál-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2912 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2913 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Ceruza-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "A ceruza eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Pen Preferences" msgstr "Toll-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2916 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "A toll eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2917 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Művészitoll-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "A művészi toll eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2919 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Text Preferences" msgstr "Szövegeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2921 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Színátmenet-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Hálóbeállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2924 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Hálóeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Measure Preferences" msgstr "Mérőeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "A mérőeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Színpipetta-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "A színpipetta eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Connector Preferences" msgstr "Kapocs-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Területkitöltési beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Radír-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "A radíreszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Az élő útvonaleffektus eszköz beállításai" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Az élő útvonaleffektus eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Kö_vetkező nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Előző nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Tényleges (_1:1) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Felezett (1:_2) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Dupla (2:1) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az " "ablakban" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Page _Width" msgstr "Lap_szélesség" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az " "ablak szélességével" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az " "ablakban" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2951 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen " "látható az ablakban" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2953 msgid "_Center Page" msgstr "Oldal _középre" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2953 msgid "Center page in window" msgstr "Oldal középre igazítása az ablakban" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Vászon elforgatása az óramutató járásának irányában" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2957 msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban" -#: ../src/verbs.cpp:2963 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Vászon elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban" -#: ../src/verbs.cpp:2964 +#: ../src/verbs.cpp:2959 msgid "Reset Rotation" msgstr "Elforgatás visszaállítása" -#: ../src/verbs.cpp:2964 +#: ../src/verbs.cpp:2959 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "Vászonforgatás visszaállítása nulla pozícióba" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Vízszintes tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Vászon vízszintes tükrözése" -#: ../src/verbs.cpp:2968 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Flip Vertically" msgstr "Függőleges tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2968 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Vászon függőleges tükrözése" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2965 msgid "Reset Flip" msgstr "Tükrözés visszaállítása" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2965 msgid "Undo any flip" msgstr "Minden tükrözés visszaállítása" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2971 msgid "_Rulers" msgstr "_Vonalzók" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2971 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2972 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Gördítősávok" -#: ../src/verbs.cpp:2978 +#: ../src/verbs.cpp:2973 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2974 msgid "Page _Grid" msgstr "Rács" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2974 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "G_uides" msgstr "Se_gédvonalak" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való " "húzással hozható létre)" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Enable snapping" msgstr "Illesztés bekapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "_Commands Bar" msgstr "_Parancssáv" -#: ../src/verbs.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:2980 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "_Illesztésvezérlő-sáv" -#: ../src/verbs.cpp:2987 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Az illesztésvezérlők megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "_Eszközvezérlő-sáv" -#: ../src/verbs.cpp:2989 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "_Toolbox" msgstr "_Eszköztár" -#: ../src/verbs.cpp:2991 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "_Palette" msgstr "_Paletta" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2994 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "_Statusbar" msgstr "Á_llapotsor" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2992 ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése" -#: ../src/verbs.cpp:2999 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Teljes képernyős és fókusz mód" -#: ../src/verbs.cpp:3001 +#: ../src/verbs.cpp:2996 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "_Fókusz-üzemmód átkapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" "Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni" -#: ../src/verbs.cpp:3003 +#: ../src/verbs.cpp:2998 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "A_blak kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:3003 +#: ../src/verbs.cpp:2998 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal" -#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:3001 ../src/verbs.cpp:3011 msgid "_Normal" msgstr "_Normál" -#: ../src/verbs.cpp:3006 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Váltás normál megjelenítési módba" -#: ../src/verbs.cpp:3008 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "No _Filters" msgstr "Szűrők né_lkül" -#: ../src/verbs.cpp:3009 +#: ../src/verbs.cpp:3004 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Váltás szűrőket mellőző normál megjelenítési módba" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:3005 msgid "_Outline" msgstr "_Drótváz" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Váltás kontúr üzemmódba (drótvázas megjelenítés)" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:3007 msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Látható hajszálvékony vonalak" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" "Hajszálvékony vonalak láthatóságának biztosítása a megjelenésben változó " "vastagsággal" -#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:3009 ../src/verbs.cpp:3018 msgid "_Toggle" msgstr "Át_kapcsolás" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Átváltás a normál és a kontúr (drótváz) megjelenítési üzemmódok között" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Váltás normál szín-megjelenítési módba" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "_Grayscale" msgstr "_Szürkeárnyalatos" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:3014 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Váltás szürkeárnyalatos megjelenítési módba" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Átváltás a színes és a szürkeárnyalatos megjelenítési módok között" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:3021 msgid "_Split View Mode" msgstr "_Osztott nézetmód" -#: ../src/verbs.cpp:3027 +#: ../src/verbs.cpp:3022 msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Vászon két részre osztása a drótváz nézet megjelenéséhez" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "_XRay Mode" msgstr "_XRay-mód" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:3024 msgid "XRay around cursor" msgstr "XRay a kurzor körül" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Color-Managed View" msgstr "Színkezelési nézet" -#: ../src/verbs.cpp:3032 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" "Színkezelési képernyő-beállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen " "dokumentumablakra" -#: ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Ik_on-előnézet..." -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3030 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" -#: ../src/verbs.cpp:3039 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Prototype..." msgstr "Prototípus..." -#: ../src/verbs.cpp:3039 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Prototype Dialog" msgstr "Prototípus párbeszédablak" -#: ../src/verbs.cpp:3041 +#: ../src/verbs.cpp:3036 msgid "P_references..." msgstr "_Beállítások..." -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3037 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3038 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentumbeállítások..." -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" "A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett " "beállítások)" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "Document _Metadata..." msgstr "D_okumentum-metaadatok..." -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" "A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett " "adatok)" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -32663,126 +32528,126 @@ msgstr "" "Objektumok színeinek, színátmeneteinek, nyílhegyeinek, valamint egyéb " "kitöltési és körvonal-tulajdonságainak módosítása…" -#: ../src/verbs.cpp:3054 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "_Unicode-karakterek..." -#: ../src/verbs.cpp:3055 +#: ../src/verbs.cpp:3050 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Unicode karakterek kijelölése palettáról" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3053 msgid "S_watches..." msgstr "Szí_nminták..." -#: ../src/verbs.cpp:3059 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "S_ymbols..." msgstr "Sz_imbólumok…" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3056 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Szimbólum választása a szimbólumok közül" -#: ../src/verbs.cpp:3062 +#: ../src/verbs.cpp:3057 msgid "_Paint Servers..." msgstr "_Festő kiszolgálók…" -#: ../src/verbs.cpp:3064 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Festő-kiszolgáló kijelölése a gyűjteményből" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "Transfor_m..." msgstr "Tr_anszformáció..." -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:3067 +#: ../src/verbs.cpp:3062 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Igazítás és elrendezés..." -#: ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:3063 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3064 msgid "_Spray options..." msgstr "_Festékszóró beállításai..." -#: ../src/verbs.cpp:3070 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Some options for the spray" msgstr "Néhány beállítás a festékszóró számára" -#: ../src/verbs.cpp:3071 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Undo _History..." msgstr "Visszavonási előzmén_yek..." -#: ../src/verbs.cpp:3071 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Undo History" msgstr "Visszavonási előzmények" -#: ../src/verbs.cpp:3074 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése " "illetve módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-szerkesztő..." -#: ../src/verbs.cpp:3077 +#: ../src/verbs.cpp:3072 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3073 msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Kijelölők és CSS…" -#: ../src/verbs.cpp:3079 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and edit CSS selectors and styles" msgstr "CSS kijelölők és stílusok megtekintés, ill. szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3075 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..." -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3075 msgid "Find objects in document" msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban" -#: ../src/verbs.cpp:3084 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "A dokumentumban levő szöveg helyesírásának ellenőrzése" -#: ../src/verbs.cpp:3086 +#: ../src/verbs.cpp:3081 msgid "_Messages..." msgstr "Üze_netek..." -#: ../src/verbs.cpp:3086 +#: ../src/verbs.cpp:3081 msgid "View debug messages" msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:3090 +#: ../src/verbs.cpp:3085 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Csempézett klónok létrehozása..." -#: ../src/verbs.cpp:3091 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -32790,325 +32655,324 @@ msgstr "" "Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy " "szétszórva azokat" -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Objektum tulajdonságai..." -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Objektum tulajdonságainak szerkesztése..." -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-" "tulajdonságok módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Input Devices..." msgstr "Beviteli eszkö_zök..." -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása" -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "_Extensions..." msgstr "Kite_rjesztések..." -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3097 msgid "Query information about extensions" msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "Layer_s..." msgstr "Réte_gek..." -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3098 msgid "View Layers" msgstr "Rétegek megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3100 msgid "Object_s..." msgstr "Objektumo_k..." -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3100 msgid "View Objects" msgstr "Objektumok megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "Style Dialog..." msgstr "Stílus párbeszédablak..." -#: ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/verbs.cpp:3102 msgid "View Style Dialog" msgstr "Stílus párbeszédablak megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Path E_ffects..." msgstr "Útvonal_effektusok…" -#: ../src/verbs.cpp:3109 +#: ../src/verbs.cpp:3104 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Útvonaleffektusok kezelése, szerkesztése és alkalmazása" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Filter _Editor..." msgstr "S_zűrőszerkesztő..." -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:3106 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG-szűrők kezelése, szerkesztése és alkalmazása" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG-betűtípus-szerkesztő..." -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG-betűtípusok szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3108 msgid "Print Colors..." msgstr "Nyomtatási színek..." -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3109 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Annak megadása, hogy mely színkomponensek legyenek megjelenítve " "nyomtatásiszín-előnézeti módban" -#: ../src/verbs.cpp:3115 +#: ../src/verbs.cpp:3110 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_PNG-kép exportálása..." -#: ../src/verbs.cpp:3116 +#: ../src/verbs.cpp:3111 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása PNG-képbe" -#: ../src/verbs.cpp:3118 +#: ../src/verbs.cpp:3113 msgid "About E_xtensions" msgstr "Információ a _kiterjesztésekről" -#: ../src/verbs.cpp:3119 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "About _Memory" msgstr "_Memóriainformáció" -#: ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "Memory usage information" msgstr "Információ a memóriahasználatról" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3117 msgid "_About Inkscape" msgstr "Az Inkscape _névjegye" -#: ../src/verbs.cpp:3122 +#: ../src/verbs.cpp:3117 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:3123 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Bevezetés" -#: ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/verbs.cpp:3124 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Bevezetés az Inkscape-be" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3125 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Alakzatok" -#: ../src/verbs.cpp:3131 +#: ../src/verbs.cpp:3126 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3127 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Haladó" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3128 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to -#. vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorizálás" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "A bitkép-vektorizálás használata" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Pixelmű vektorizálása" -#: ../src/verbs.cpp:3138 +#: ../src/verbs.cpp:3133 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Pixelmű vektorizálási párbeszédablak alkalmazása" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3134 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Művészi toll" -#: ../src/verbs.cpp:3140 +#: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "A művészi toll eszköz használata" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3136 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpolálás" -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3137 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Az interpolálási kiterjesztés használata" -#: ../src/verbs.cpp:3143 +#: ../src/verbs.cpp:3138 msgid "_Elements of Design" msgstr "A tervezés _elemei" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3139 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "A tervezés alapelvei" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3140 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tippek és trükkök" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Különböző tippek és trükkök" -#: ../src/verbs.cpp:3149 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "_Legutóbbi kiterjesztés" -#: ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése azonos beállításokkal" -#: ../src/verbs.cpp:3151 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Legutóbbi kiterjesztés _beállításai..." -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3147 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése új beállításokkal" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez" -#: ../src/verbs.cpp:3158 +#: ../src/verbs.cpp:3153 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "A lap illesztése a rajzhoz" -#: ../src/verbs.cpp:3160 +#: ../src/verbs.cpp:3155 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Oldal _átméretezése a kijelöléshez" -#: ../src/verbs.cpp:3161 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a " "rajzhoz" -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Unlock All" msgstr "Minden objektum feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/verbs.cpp:3162 msgid "Unhide All" msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3164 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "ICC-színprofil kapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Színprofil eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Kapcsolt ICC-színprofil eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Add External Script" msgstr "Külső parancsfájl hozzáadása" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3173 msgid "Add an external script" msgstr "Egy külső parancsfájl hozzáadása" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Beágyazott szkript felvétele" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:3175 msgid "Add an embedded script" msgstr "Egy beágyazott szkript felvétele" -#: ../src/verbs.cpp:3181 +#: ../src/verbs.cpp:3176 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Beágyazott szkript szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:3182 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Egy beágyazott szkript szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3178 msgid "Remove External Script" msgstr "Külső parancsfájl eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "Remove an external script" msgstr "Egy külső parancsfájl eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Beágyazott szkript eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Egy beágyazott szkript eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 -#: ../src/verbs.cpp:3234 +#: ../src/verbs.cpp:3212 ../src/verbs.cpp:3213 ../src/verbs.cpp:3228 +#: ../src/verbs.cpp:3229 msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" msgstr "Az objektumok éleinek igazítása a horgony bal felső sarkához" -#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/verbs.cpp:3216 ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3232 +#: ../src/verbs.cpp:3233 msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" msgstr "Az objektumok éleinek igazítása a horgony jobb felső sarkához" -#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 -#: ../src/verbs.cpp:3242 +#: ../src/verbs.cpp:3220 ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3236 +#: ../src/verbs.cpp:3237 msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" msgstr "Az objektumok éleinek igazítása a horgony jobb alsó sarkához" -#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 -#: ../src/verbs.cpp:3246 +#: ../src/verbs.cpp:3224 ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/verbs.cpp:3241 msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" msgstr "Az objektumok éleinek igazítása a horgony bal alsó sarkához" -#: ../src/verbs.cpp:3249 +#: ../src/verbs.cpp:3244 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Középre igazítás a vízszintes és a függőleges tengelyhez" @@ -33343,8 +33207,7 @@ msgstr "Színátmenetes-háló" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR- -#. SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " @@ -33354,8 +33217,7 @@ msgstr "" "hoznak létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: " "váltakozó)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR- -#. SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -33448,10 +33310,8 @@ msgstr "_Szélesség:" msgid "Dashes:" msgstr "Vonalminta:" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach -#. arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes -#. of a path. +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "Jelölők:" @@ -33553,7 +33413,7 @@ msgstr "Jelölőelemek beállítása" msgid "Set stroke style" msgstr "Körvonalstílus beállítása" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1300 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1302 msgid "Set marker color" msgstr "Jelölők színének beállítása" @@ -33686,47 +33546,47 @@ msgstr "" "4) Ha nagy precizitás vagy a kevés csomópont a cél, a kézi vektorizálás jobb " "eredményt hoz.\n" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:132 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:136 msgid "Create a single path or create a group of paths" msgstr "Egyetlen útvonalat vagy egy több útvonalból álló csoportot hoz létre." -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:189 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:195 msgid "Brightness threshold" msgstr "Fényerőküszöb" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:224 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:230 msgid "Edge threshold" msgstr "Élküszöb" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:301 ../share/ui/dialog-trace.glade:362 msgid "Filter iterations" msgstr "Szűrők iterációja" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:326 ../share/ui/dialog-trace.glade:387 msgid "Error threshold" msgstr "Hibaküszöb" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:418 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:423 msgid "Invert image" msgstr "Kép invertálása" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:422 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:427 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Fekete-fehér területek invertálása" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:441 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:448 msgid "Single scan" msgstr "Egy menet" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:473 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:480 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:483 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:490 msgid "Stack" msgstr "Halmozás" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:487 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:494 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" @@ -33734,61 +33594,61 @@ msgstr "" "A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett " "(általában vannak rések)" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:504 msgid "Remove background" msgstr "Háttér eltávolítása" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:501 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:508 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:513 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:520 msgid "Scans" msgstr "Menet" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:524 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:531 msgid "The desired number of scans" msgstr "Hány menetből álljon a folyamat" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:552 msgid "Multiple scans" msgstr "Több menet" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:578 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:585 msgid "Speckles" msgstr "Foltok" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:582 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:589 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "A bitképen levő kis méretű foltok kihagyása" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:593 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:600 msgid "Smooth corners" msgstr "Sarkok simítása" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:597 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:604 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:608 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:615 msgid "Optimize" msgstr "Optimalizálás" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:612 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:619 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" "Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok " "összekapcsolásával" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:625 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:632 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:637 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:644 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:650 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:657 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" @@ -33796,7 +33656,7 @@ msgstr "" "Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb " "csomópontot fog tartalmazni" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:688 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:695 msgid "" "\n" "Heuristics\n" @@ -33804,27 +33664,27 @@ msgstr "" "\n" "Heurisztika\n" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:711 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:720 msgid "Favors connections that are part of a long curve" msgstr "A hosszabb ívek részeit alkotó kapcsolatok előnyben részesítése" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:712 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:721 msgid "Curves (multiplier)" msgstr "Görbék (szorzó)" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:723 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:732 msgid "Avoid single disconnected pixels" msgstr "Egyedül álló pixelek elkerülése" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:724 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:733 msgid "Islands (weight)" msgstr "Szigetek (magasság)" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:744 ../share/ui/dialog-trace.glade:757 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "Az előtérszínhez tartozó színek előnyben részesítése" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:736 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:745 msgid "" "Sparse pixels\n" "(window radius)" @@ -33832,7 +33692,7 @@ msgstr "" "Elszórt pixelek \n" "(ablaksugár)" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:749 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:758 msgid "" "Sparse pixels\n" "(multiplier)" @@ -33840,19 +33700,19 @@ msgstr "" "Elszórt pixelek \n" "(szorzó)" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:770 ../share/ui/dialog-trace.glade:813 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "A heurisztikus számított szavazat ezzel az értékkel lesz felszorozva" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:776 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:785 msgid "A constant vote value" msgstr "Egy konstans szavazó érték" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:790 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:799 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "A vizsgált ablak sugara" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:826 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:835 msgid "" "\n" "Output\n" @@ -33860,35 +33720,35 @@ msgstr "" "\n" "Kimenet\n" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:841 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:850 msgid "Voronoi" msgstr "Voronoj" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:845 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:854 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "A kimenet egyenesekből áll össze" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:857 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:867 msgid "B-splines" msgstr "B-spline-ok" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:861 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:871 msgid "Preserve staircasing artifacts" msgstr "Lépcsőzetes alkotások megőrzése" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:881 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:893 msgid "Pixel art" msgstr "Pixelmű" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:991 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1007 msgid "SIOX" msgstr "SIOX" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:995 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1011 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Az előtérként megjelölendő terület objektummal való megadása" -#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:293 +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:291 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" @@ -37373,8 +37233,7 @@ msgstr "Hershey írott közepes" msgid "Hershey Gothic English" msgstr "Hershey gót angol" -#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font -#. License +#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:36 msgid "EMS Allure" msgstr "EMS Allure" @@ -37411,8 +37270,7 @@ msgstr "EMS Readability Italic" msgid "EMS Tech" msgstr "EMS Tech" -#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font -#. License +#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:50 msgid "Other (given below)" msgstr "Egyebek (alább)" @@ -37889,9 +37747,7 @@ msgstr "Hivatkozás követése" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Kérdezzen tőlünk" -#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. -#. Add your language code to the link this way: -#. https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" @@ -37900,9 +37756,7 @@ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" msgid "Command Line Options" msgstr "Parancssori opciók" -#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. -#. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc -#. /inkscape-man.[lang].html +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:6 msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" @@ -37915,9 +37769,7 @@ msgstr "Gyakran feltett kérdések" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása" -#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. -#. Add your language code to the link this way: -#. https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:6 msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "https://inkscape.org/doc/keys.hu.html" @@ -37935,9 +37787,7 @@ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgid "New in This Version" msgstr "A verzió újdonságai" -#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. -#. Add your language code to the link this way: -#. http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:6 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -41668,8 +41518,7 @@ msgstr "DPI:" msgid "Force Dimension:" msgstr "Méretek kényszerítése:" -#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it -#. translatable +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" msgstr "A méretek kényszerítését így kell megadni: <width>x<height>" @@ -41919,71 +41768,71 @@ msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}" msgid "New Drawing" msgstr "Új rajz" -#: ../share/ui/menus.xml:54 +#: ../share/ui/menus.xml:52 msgid "Clo_ne" msgstr "Klón_ozás" -#: ../share/ui/menus.xml:69 +#: ../share/ui/menus.xml:67 msgid "Select Sa_me" msgstr "_Azonosak kijelölése" -#: ../share/ui/menus.xml:91 +#: ../share/ui/menus.xml:89 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../share/ui/menus.xml:92 +#: ../share/ui/menus.xml:90 msgid "_Zoom" msgstr "Nag_yítás" -#: ../share/ui/menus.xml:109 +#: ../share/ui/menus.xml:107 msgid "_Display Mode" msgstr "Megjelenítési mó_d" -#: ../share/ui/menus.xml:119 +#: ../share/ui/menus.xml:117 msgid "_Color Display Mode" msgstr "_Színes megjelenítési mód" -#: ../share/ui/menus.xml:127 +#: ../share/ui/menus.xml:125 msgid "_Canvas Orientation" msgstr "_Vászontájolás" -#: ../share/ui/menus.xml:140 +#: ../share/ui/menus.xml:138 msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "Megjelenítés/elrejtés" -#: ../share/ui/menus.xml:167 +#: ../share/ui/menus.xml:165 msgid "_Layer" msgstr "_Réteg" -#: ../share/ui/menus.xml:191 +#: ../share/ui/menus.xml:189 msgid "_Object" msgstr "_Objektum" -#: ../share/ui/menus.xml:203 +#: ../share/ui/menus.xml:201 msgid "Cli_p" msgstr "Vágá_s" -#: ../share/ui/menus.xml:208 +#: ../share/ui/menus.xml:206 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_zk" -#: ../share/ui/menus.xml:213 +#: ../share/ui/menus.xml:211 msgid "Patter_n" msgstr "_Minta" -#: ../share/ui/menus.xml:238 +#: ../share/ui/menus.xml:236 msgid "_Path" msgstr "Útvona_l" -#: ../share/ui/menus.xml:281 +#: ../share/ui/menus.xml:279 msgid "Filter_s" msgstr "Szűrő_k" -#: ../share/ui/menus.xml:287 +#: ../share/ui/menus.xml:285 msgid "Exte_nsions" msgstr "Kiter_jesztések" -#: ../share/ui/menus.xml:297 +#: ../share/ui/menus.xml:295 msgid "Tutorials" msgstr "Ismertetők" |
