summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorGyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>2019-11-14 14:04:36 +0000
committerMarc Jeanmougin <marcjeanmougin@free.fr>2019-11-14 14:04:36 +0000
commit459877fba35baa7e23f2c22ac63694c45a61dc67 (patch)
treead8050512331527f025012bec5a895ddb3a9ba85
parentFix alignment error for inline-size SVG 1.1 fallback text. (diff)
downloadinkscape-459877fba35baa7e23f2c22ac63694c45a61dc67.tar.gz
inkscape-459877fba35baa7e23f2c22ac63694c45a61dc67.zip
Update Hungarian translation (100%)
-rw-r--r--po/hu.po3173
1 files changed, 1511 insertions, 1662 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 91e6278ad..320f5a62b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,20 +9,20 @@
# Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>, 2018-2019.
# Gyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>, 2017-2019.
#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-20 20:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-22 00:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-12 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-14 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Gyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>, 2019\n"
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/fsf-hu/teams/77907/hu/)\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Smart Jelly"
@@ -4488,11 +4488,11 @@ msgstr "Névtelen dokumentum %d"
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Módosítatlan]"
-#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2546
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2547
msgid "_Redo"
msgstr "Új_ra végrehajtás"
@@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr " leírás: "
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Nincsenek beállítások)"
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Extensions"
msgstr "Kiterjesztések"
@@ -4704,8 +4704,8 @@ msgstr "Zaj hozzáadása"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19
@@ -4760,7 +4760,7 @@ msgstr "Elmosás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
@@ -5089,7 +5089,7 @@ msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796
#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67
msgid "Opacity:"
msgstr "Átlátszatlanság:"
@@ -5119,8 +5119,7 @@ msgstr ""
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Zaj csökkentése"
-#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and
-#. 'markers are painted.
+#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8
@@ -5425,8 +5424,7 @@ msgstr "(összesen: %i)"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162
+#: ../src/ui/interface.cpp:240 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégsem"
@@ -5493,79 +5491,79 @@ msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok (.cmx)"
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Corel DRAW-val mentett prezentációs fájlok megnyitása"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF-bemenet"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650
msgid "EMF Output"
msgstr "EMF-kimenet"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr "Unicode leképezése szimbólum betűkészlet számára"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr "Unicode leképezése a Wingdings számára"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr "Unicode leképezése a Zapf Dingbats számára"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr "MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) alkalmazása a karakterek átalakításához"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
msgid "Compensate for PPT font bug"
msgstr "PPT betűkészlethiba kompenzálása"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr "Szaggatott vagy pontozott vonalak sima vonallá alakítása"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3238
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
msgstr "Színátmenetek átalakítása színezett sokszögek sorozatává"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr "Natív téglalapos lineáris színátmenet alkalmazása"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr "Minden kitöltési minta leképezése szabványos EMF-vonalkákká"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "Képek elforgatásának figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3666
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3665
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Továbbfejlesztett metafájl"
@@ -5652,7 +5650,7 @@ msgstr "Megvilágítási szín"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
@@ -5981,7 +5979,7 @@ msgstr "Fényesség"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
msgid "Precision"
msgstr "Pontosság"
@@ -6506,7 +6504,7 @@ msgstr "Vörös eltolása"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2810
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:862
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
msgid "X"
@@ -6518,7 +6516,7 @@ msgstr "X"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -6572,8 +6570,8 @@ msgid "Hue distribution (°)"
msgstr "Árnyalat elrendezése (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:260
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:266
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:463 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28
msgid "Colors"
msgstr "Szín"
@@ -6955,7 +6953,7 @@ msgid "Erosion 2"
msgstr "Kimarás 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:469
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:476
msgid "Smooth"
msgstr "Simítás"
@@ -6978,8 +6976,8 @@ msgstr "Zajjal való kitöltés"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:567
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7
#: ../share/extensions/color_custom.inx:7
#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 ../share/extensions/dots.inx:6
@@ -7187,7 +7185,7 @@ msgstr "Kontrasztos"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
msgid "Line width"
msgstr "Vonalvastagság"
@@ -7395,7 +7393,7 @@ msgstr "Háttér"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77
@@ -7465,15 +7463,15 @@ msgstr ""
"mozgatni."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
msgid "Embed"
msgstr "Beágyaz"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
@@ -7498,12 +7496,12 @@ msgid "Default import resolution"
msgstr "Alapértelmezett importálási felbontás"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:692
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "Képmegjelenítési mód:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:692
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
"not work in all browsers.)"
@@ -7512,32 +7510,32 @@ msgstr ""
"való megtartása. (Nem fog működni minden böngészőben.)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104
msgid "None (auto)"
msgstr "Nincs (automatikus)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "Simított (optimizeQuality)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "Darabos (optimizeSpeed)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:698
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""
"A párbeszédablak következő alkalommal való elrejtése és a megadott műveletek "
"hasonló módon való alkalmazása."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:698
msgid "Don't ask again"
msgstr "Ne kérdezze újra"
@@ -7579,7 +7577,7 @@ msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Függőleges eltolás:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:70
#: ../share/extensions/foldablebox.inx:21 ../share/extensions/frame.inx:24
#: ../share/extensions/funcplot.inx:49
@@ -7649,8 +7647,7 @@ msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "OpenDocument-rajzfájl"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#. more info:
-#. http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
msgid "media box"
msgstr "adathordozó (media)-téglalap"
@@ -7798,60 +7795,60 @@ msgstr "PovRay (*.pov) (csak útvonalak és alakzatok)"
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:675
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG-bemenet"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:677
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686
msgid "SVG Image Import Type:"
msgstr "SVG-kép importálási típus:"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:678
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:687
msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
msgstr "SVG-kép beágyazása szerkeszthető objektumként az aktuális fájlba"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:679
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:688
msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)"
msgstr ""
"Az SVG fájl beágyazása egy kép címkébe (nem szerkeszthető ebben a "
"dokumentumban)."
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:680
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689
msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)."
msgstr ""
"Az SVG fájl hivatkozása egy kép címkében (nem szerkeszthető ebben a "
"dokumentumban)."
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:693
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:702
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:694
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:703
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma és a W3C-féle szabvány"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:702
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:711
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "SVG-kimenet - Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:707
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:708
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:717
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "SVG formátum Inkscape-féle kiterjesztésekkel"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:725
#: ../share/extensions/output_scour.inx:37
msgid "SVG Output"
msgstr "SVG-kimenet"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:721
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:730
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Normál (sima) SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:722
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:731
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában"
@@ -7928,31 +7925,31 @@ msgstr "VSDX bemenet"
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3215
msgid "WMF Input"
msgstr "WMF-bemenet"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3221
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows-metafájlok"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
msgid "WMF Output"
msgstr "WMF kimenet"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3239
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
msgstr "Minden kitöltési minta leképezése szabványos WMF-vonalkákká"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3243
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3244
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows-metafájl"
@@ -8006,7 +8003,7 @@ msgstr "Mégsem"
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
@@ -8078,8 +8075,7 @@ msgstr "Készüljön biztonsági másolat ugyanabban a mappában."
msgid "More details..."
msgstr "További részletek..."
-#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your
-#. language. Add your language
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
#: ../src/file-update.cpp:411
msgid ""
@@ -8250,14 +8246,12 @@ msgid "Saving document..."
msgstr "Dokumentum mentése..."
#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
-#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po
-#. file
+#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
#: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:154 ../src/io/resource.cpp:159
msgid "en"
msgstr "hu"
-#: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087
+#: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
@@ -8270,10 +8264,6 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
msgid "Select file to import"
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
-#: ../src/file.cpp:1469
-msgid "Import Clip Art"
-msgstr "Importálás Clip Art gyűjteményből"
-
#: ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Color Matrix"
msgstr "Színmátrix"
@@ -8577,8 +8567,7 @@ msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése"
-#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your
-#. language. Add your language code to
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
#: ../src/help.cpp:48
msgid ""
@@ -9130,7 +9119,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
msgstr "Szűrőeffektus-terület <b>átméretezése</b>"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:664
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:665
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen "
@@ -9270,7 +9259,7 @@ msgstr ""
"kezelése. Ez az effektus általában közvetlenül a vásznon használatos "
"nyomásérzékeny tollal és a ceruza eszközzel."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:301 ../src/selection-chemistry.cpp:2954
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:301 ../src/selection-chemistry.cpp:2953
msgid "Clone original"
msgstr "Eredeti klónozása"
@@ -9429,7 +9418,7 @@ msgstr ""
"Útvonal bezárása egy kitöltésbe két másik nyitott útvonal között (pl. két "
"útvonal között, amelyen az okos körvonal van alkalmazva)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:513 ../src/selection-chemistry.cpp:2952
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:513 ../src/selection-chemistry.cpp:2951
msgid "Fill between many"
msgstr "Többelemű kitöltés"
@@ -9598,7 +9587,7 @@ msgstr ""
"Egyenes rajzolása, mely összeköti az útvonal első és utolsó csomópontját"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:752
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62
#: ../share/extensions/plotter.inx:12
msgid "Parallel"
msgstr "Párhuzamos"
@@ -9717,7 +9706,7 @@ msgid "<b>Default value overridden:</b> "
msgstr "<b>Alapértelmezett érték felülírva:</b> "
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1564 ../src/live_effects/effect.cpp:1631
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:978
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:994
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
@@ -10243,7 +10232,7 @@ msgstr "Elemek felosztása"
msgid "Split elements, so each can have its own style"
msgstr "Elemek elválasztása, hogy mindegyiknek külön stílusa lehessen"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:368
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:144
msgid "Reset styles"
msgstr "Stílusok visszaállítása"
@@ -10359,12 +10348,12 @@ msgstr ""
"alapján"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
-#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
msgid "Info Box"
msgstr "Információs doboz"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
-#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
msgid "Important messages"
msgstr "Fontos üzenetek"
@@ -10582,7 +10571,6 @@ msgstr "Al-útvonalak összekapcsolása"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
@@ -10626,7 +10614,7 @@ msgid "Force bezier"
msgstr "Bézier kényszerítése"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
msgid "Unit"
msgstr "Mértékegység"
@@ -11287,56 +11275,56 @@ msgstr "Végződés típusa:"
msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
msgstr "Annak meghatározása, hogy mely vonal- vagy szakaszvég végtelen "
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 ../share/extensions/empty_page.inx:17
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61
#: ../share/extensions/empty_page.inx:16
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
msgid "Unit of measurement"
msgstr "Mérési egység"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:18
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:8
msgid "Orientation"
msgstr "Tájolás"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
msgid "Orientation of the line and labels"
msgstr "Vonal és címkéinek tájolása"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
msgid "Color and opacity"
msgstr "Szín és átlátszatlanság"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
msgid "Set color and opacity of the dimensions"
msgstr "Méretek színének és átlátszatlanságának beállítása"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
msgid "Select font for labels"
msgstr "Címkék betűkészletének kijelölése"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
msgid "Number of digits after the decimal point"
msgstr "Tizedesvessző utáni számok száma"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
msgid "Merge overlaps °"
msgstr "Átfedések összevonása °"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
msgid ""
"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
"180° to disable merging"
@@ -11344,68 +11332,68 @@ msgstr ""
"A minimális szög, amellyel az átfedő méretvonalak egybeolvadnak. 180°-kal az "
"egyesítés letiltásra kerül."
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
#: ../share/extensions/frame.inx:13
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
msgid "Distance of dimension line from the path"
msgstr "A méretvonal távolsága az útvonaltól"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
msgid "Label position"
msgstr "Címke pozíciója"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
msgid "Distance of the labels from the dimension line"
msgstr "Címkék távolsága a méretvonaltól"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
msgid "Help line distance"
msgstr "Segédvonal távolsága"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
msgstr "Merőleges vonalak távolsága az útvonaltól"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
msgid "Help line elongation"
msgstr "Segédvonal meghosszabbítása"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
msgstr "A merőleges vonalak végének távolsága a méretvonaltól"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
msgstr "Méretvonal vastagsága. DIN szabvány: 0,25 vagy 0,35 mm"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272 ../src/seltrans.cpp:490
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 ../src/seltrans.cpp:490
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
msgid "Scale"
msgstr "Méretezés"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
msgid "Scaling factor"
msgstr "Méretezési tényező"
#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
msgid "Label format"
msgstr "Címkeformátum"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
msgstr "Címkék szövegeinek formátuma. Elérhető változók: {measure}, {unit}"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
msgid "Blacklist segments"
msgstr "Szegmenstiltó lista"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
msgid ""
"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You "
"can use another LPE with different parameters to measure these."
@@ -11413,58 +11401,58 @@ msgstr ""
"Nem méretezendő szegmensek sorszámainak vesszővel elválasztott listája. "
"Akár egy másik élő útvonaleffektus más paraméterekkel méretezheti ezeket."
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
msgid "Invert blacklist"
msgstr "Tiltó lista megfordítása"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
msgid "Use the blacklist as whitelist"
msgstr "A tiltó lista engedélyezési listaként való alkalmazása"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
msgid "Show segment index"
msgstr "Szegmensek sorszámának megjelenítése"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
msgid ""
"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
msgstr ""
"Szegmensek sorszámainak megjelenítése a címkékben a könnyebb tiltólista "
"készítés érdekében"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
msgid "Arrows outside"
msgstr "Nyilak kívülről"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
msgid ""
"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
msgstr "Nyilak megrajzolása az ellenkező oldalról, a méretvonal túloldalán"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
msgid "Flip side"
msgstr "Oldalak tükrözése"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
msgstr "Méretvonalak és címkék megrajzolása az útvonal másik oldalán"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
msgid "Scale sensitive"
msgstr "Méretezés-érzékeny"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
msgid ""
"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
msgstr ""
"Ha az útvonal csoportba van foglalva és a csoport méretezve, a méretvonalak "
"igazodjanak ehhez"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
msgid "Localize number format"
msgstr "Helyi számformátum"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
msgid ""
"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German "
"locale"
@@ -11472,117 +11460,117 @@ msgstr ""
"Területi beállítások szerinti számformátum alkalmazása, pl. „1,0” az „1.0” "
"helyett a magyarban"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
msgid "Rotate labels"
msgstr "Címkék forgatása"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
msgid "Labels are parallel to the dimension line"
msgstr "A címkék párhuzamosak a méretvonalakkal"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
msgid "Hide line under label"
msgstr "Címke alatti vonal elrejtése"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
msgstr "Méretvonal elrejtése ott, ahol a címke fedi"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
msgid "Hide arrows"
msgstr "Nyilak elrejtése"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
msgid "Don't show any arrows"
msgstr "Ne legyenek nyilak"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
msgid "Multiply values < 1"
msgstr "1-nél kisebb értékek szorzása"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
msgstr ""
"Az 1-nél kisebb értékek felszorzása 100-zal és az mértékegység kihagyása"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
msgid "Linked objects:"
msgstr "Kapcsolt objektumok:"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
msgid ""
"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
msgstr ""
"Objektumok, melyek csomópontjai rávetülnek az útvonalra és új méretvonalakat "
"hoznak létre"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
msgid "Distance"
msgstr "Távolság"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node"
msgstr "A méretvonalak távolsága a legkülső csomóponttól"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
msgid "Angle of projection"
msgstr "Vetület szöge"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
msgid "Angle of projection in 90° steps"
msgstr "Vetület szöge 90°-os lépésekben"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
msgid "Activate projection"
msgstr "Vetület aktiválása"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
msgid "Activate projection mode"
msgstr "Vetület mód aktiválása"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
msgid "Avoid label overlap"
msgstr "Címkék egymásra lapozásának elkerülése"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
msgstr "Címkék forgatása, ha a szegmens rövidebb, mint a címke"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
msgid "Measure bounding box"
msgstr "Határoló téglalap mérése"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
msgstr "Geometriai határoló téglalap méretezésének hozzáadása"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
msgid "Only bounding box"
msgstr "Csak határoló téglalap"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
msgid "Measure only the geometrical bounding box"
msgstr "Csak a geometriai határoló téglalap méretezése"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
msgid "Add object center"
msgstr "Objektumközéppont hozzáadása"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
msgid "Add the projected object center"
msgstr "Vetületobjektum középpontjának hozzáadása"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
msgid "Only max and min"
msgstr "Csak max. és min."
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
msgid "Compute only max/min projection values"
msgstr "Csak a max. és min. vetületi értékek kiszámítása"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293
-#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:300 ../src/verbs.cpp:293
+#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:928
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15
#: ../share/extensions/color_custom.inx:16
#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 ../share/extensions/dots.inx:12
@@ -11626,11 +11614,11 @@ msgstr "Csak a max. és min. vetületi értékek kiszámítása"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
msgid "Measure segments help"
msgstr "Segítség a szakaszok méréséhez"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:184
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:192
msgid ""
"<b><big>General</big></b>\n"
"Display and position dimension lines and labels\n"
@@ -11673,16 +11661,16 @@ msgstr ""
"<b><i>Alapértelmezések beállítása:</i></b>Minden élő útvonaleffektus "
"alapértelmezett beállításai alul szerkeszthetők."
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:297
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:280
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:298
msgid "Projection"
msgstr "Vetület"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:489
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:521
msgid "Non Uniform Scale"
msgstr "Nem szabványos méretezés"
@@ -11995,23 +11983,23 @@ msgstr "Fogantyúk:"
msgid "_Clear"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29
msgid "Hide clip"
msgstr "Vágás elrejtése"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30
msgid "Inverse clip"
msgstr "Vágás invertálása"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
msgid "Flatten clip"
msgstr "Vágás lapítása"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
msgstr "Vágás lapítása, lásd a kitöltési szabályt az útvonallá alakítás után"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34
msgid ""
"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
"after convert clip to paths."
@@ -12779,7 +12767,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Megrajzolandó szerkesztővonalak (érintők) száma"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
msgid "Scale:"
msgstr "Méretezés:"
@@ -12996,7 +12984,7 @@ msgid "Change index of knot"
msgstr "Csomó kitevőjének módosítása"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2197
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704
msgid "Reset"
@@ -13098,7 +13086,7 @@ msgstr "Aktív"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397
msgid "Name"
@@ -13114,13 +13102,13 @@ msgstr "Elem eltávolítása"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1862
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1932
msgid "Move Down"
msgstr "Lejjebb helyezés"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1870
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1940
msgid "Move Up"
msgstr "Feljebb helyezés"
@@ -13204,8 +13192,8 @@ msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése"
msgid "Change point parameter"
msgstr "Pontparaméter módosítása"
-#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268
-#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:272
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:289
msgid ""
"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
@@ -13254,7 +13242,7 @@ msgstr ""
"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
"visszaállít"
-#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
@@ -13262,7 +13250,7 @@ msgstr ""
"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift+kattintás</"
"b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
-#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
@@ -13271,7 +13259,7 @@ msgstr ""
"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
"visszaállít"
-#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
@@ -13280,7 +13268,7 @@ msgstr ""
"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
"visszaállít"
-#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:425
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
@@ -13364,12 +13352,10 @@ msgstr "Kör"
msgid "Flow Region"
msgstr "Tördelési terület"
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to
-#. flow inside the
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-
-#. elem.
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "Tördelésből kizárt terület"
@@ -13383,7 +13369,7 @@ msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "Kapcsolt tördelt szöveg"
#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1689
msgid " [truncated]"
msgstr " [csonkított]"
@@ -13398,7 +13384,7 @@ msgstr[1] "(%d %s karakter)"
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Segédvonalak a lap köré"
-#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Összes segédpont törlése"
@@ -13726,77 +13712,77 @@ msgstr "Útvonal megfordítása"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható útvonal</b>."
-#: ../src/preferences-skeleton.h:504
+#: ../src/preferences-skeleton.h:501
msgid "Dip pen"
msgstr "Tustoll"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:505
+#: ../src/preferences-skeleton.h:502
msgid "Marker"
msgstr "Jelölőtoll"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:506
+#: ../src/preferences-skeleton.h:503
msgid "Brush"
msgstr "Ecset"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:507
+#: ../src/preferences-skeleton.h:504
msgid "Wiggly"
msgstr "Kígyózó"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:508
+#: ../src/preferences-skeleton.h:505
msgid "Splotchy"
msgstr "Pacás"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:509
+#: ../src/preferences-skeleton.h:506
msgid "Tracing"
msgstr "Átrajzolás"
-#: ../src/preferences.cpp:114
+#: ../src/preferences.cpp:113
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új "
"beállítások nem kerülnek mentésre. "
-#: ../src/preferences.cpp:130
+#: ../src/preferences.cpp:129
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt."
-#: ../src/preferences.cpp:139
+#: ../src/preferences.cpp:138
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár."
-#: ../src/preferences.cpp:158
+#: ../src/preferences.cpp:157
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "Nem sikerült létrehozni %s beállításfájlt."
-#: ../src/preferences.cpp:194
+#: ../src/preferences.cpp:193
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "A(z) %s beállításfájl nem szokványos fájl."
-#: ../src/preferences.cpp:204
+#: ../src/preferences.cpp:203
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %s beállításfájlt."
-#: ../src/preferences.cpp:215
+#: ../src/preferences.cpp:214
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "A(z) %s beállításfájl nem egy érvényes XML-dokumentum."
-#: ../src/preferences.cpp:224
+#: ../src/preferences.cpp:223
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "A(z) %s fájl nem egy érvényes Inkscape-beállításfájl."
-#: ../src/preferences.cpp:283
+#: ../src/preferences.cpp:282
msgid "Preferences file was backed up to"
msgstr "A beállításfájl le lett mentve:"
-#: ../src/preferences.cpp:284
+#: ../src/preferences.cpp:283
msgid "There was an error trying to reset the preferences file."
msgstr "A beállításfájl visszaállítása közben hiba történt."
@@ -13836,8 +13822,7 @@ msgstr "FreeArt"
msgid "Open Font License"
msgstr "Open Font License"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-
-#. SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
msgid "Title:"
@@ -13914,7 +13899,7 @@ msgstr "Kapcsolat:"
msgid "A related resource"
msgstr "Egy kapcsolódó dokumentum"
-#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2504
+#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2492
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
@@ -13930,10 +13915,8 @@ msgstr "Kulcsszavak:"
msgid "The topic of the resource"
msgstr "A forrás témája"
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the
-#. content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-
-#. schema-19980409/
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:278
msgid "Coverage:"
msgstr "Lefedettség:"
@@ -13990,7 +13973,7 @@ msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1011
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1010
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
@@ -14084,8 +14067,7 @@ msgstr "Jelölje ki a veremben feljebb helyezendő <b>objektumokat</b>."
msgid "We hit top."
msgstr "Elértük a tetejét."
-#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its
-#. ordinal position by 1
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
msgctxt "Undo action"
msgid "stack up"
@@ -14099,8 +14081,7 @@ msgstr "Jelölje ki a veremben lejjebb helyezendő <b>objektumokat</b>."
msgid "We hit bottom."
msgstr "Elértük az alját."
-#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its
-#. ordinal position by 1
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1199
msgctxt "Undo action"
msgid "stack down"
@@ -14181,7 +14162,7 @@ msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Jelölje ki a mozgatandó <b>objektumokat</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518 ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518 ../src/verbs.cpp:2771
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Kijelölés áthelyezése rétegre"
@@ -14206,83 +14187,83 @@ msgstr "Elforgatás 90°-kal az óramutató járásával ellentétes irányban"
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2242
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Forgatás képpontokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2296
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2295
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Méretezés egész tényezővel"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2310
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2309
msgid "Move vertically"
msgstr "Függőleges áthelyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312
msgid "Move horizontally"
msgstr "Vízszintes áthelyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2316 ../src/selection-chemistry.cpp:2341
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2315 ../src/selection-chemistry.cpp:2340
#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2338
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2337
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott útvonaleffektus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2603 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Klónozás"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2646
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Jelölje ki az átkapcsolandó <b>klónokat</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
"Másolja a vágólapra azt az <b>objektumot</b>, amelyhez a klónok "
"átkapcsolandók."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2677
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs átkapcsolható klón</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
msgid "Relink clone"
msgstr "Klón átkapcsolása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689 ../src/selection-chemistry.cpp:2781
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688 ../src/selection-chemistry.cpp:2780
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónokat</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 ../src/selection-chemistry.cpp:2799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2767 ../src/selection-chemistry.cpp:2798
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2773
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2772
msgid "Unlink clone"
msgstr "Klón lekapcsolása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2802
msgid "Unlink clone recursively"
msgstr "Klónok rekurzív lekapcsolása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2813
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2812
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -14293,7 +14274,7 @@ msgstr ""
"kijelölve az útvonalhoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak "
"keretéhez."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2853
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
@@ -14301,146 +14282,146 @@ msgstr ""
"A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-"
"útvonal, vagy tördelt szöveg?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2861
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (&lt;defs&gt;-ben szerepel)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2959
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2958
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "Jelölje ki a kitöltendő útvonalakat."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2974
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó <b>objektumokat</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3036
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó <b>objektumokat</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3080
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3079
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3111
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3110
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "Jelölje ki a szimbólummá alakítandó <b>objektumokat</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3250
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3249
msgid "Group to symbol"
msgstr "Csoport szimbólummá"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3263
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3262
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Jelöljön ki egy <b>szimbólumot</b>, hogy kinyerhető legyen belőle az "
"objektum."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3273
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3272
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr ""
"Jelöljön ki egy <b>szimbólumot</b> a Szimbólum párbeszédablakon, hogy "
"csoporttá legyen alakítva."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3334
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3333
msgid "Group from symbol"
msgstr "Szimbólumból csoport"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3348
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3347
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumokat</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3438
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3437
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3450
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3449
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
"nyerni az objektumokat."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3510
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3509
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3513
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3512
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3595
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3594
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumokat</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3599
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3598
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Bitkép megjelenítése..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3780
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3779
msgid "Create bitmap"
msgstr "Bitkép létrehozása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3802 ../src/selection-chemistry.cpp:3910
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3801 ../src/selection-chemistry.cpp:3909
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Jelölje ki a vágóútvonal illetve a maszk létrehozásához használandó "
"<b>objektumokat</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3886
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3885
msgid "Create Clip Group"
msgstr "Vágócsoport létrehozása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3914
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3913
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumokat</b>, amelyekre a "
"vágóútvonal illetve a maszk alkalmazandó."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4080
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4079
msgid "Set clipping path"
msgstr "Vágóútvonal beállítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4082
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4081
msgid "Set mask"
msgstr "Maszk beállítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4094
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4093
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Jelölje ki azon <b>objektumokat</b>, amelyekről eltávolítandó a vágóútvonal "
"illetve a maszk."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4210
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4209
msgid "Release clipping path"
msgstr "Vágóútvonal eltávolítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4211
msgid "Release mask"
msgstr "Maszk eltávolítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4228
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4227
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr ""
"Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyekhez a rajzvászon illesztendő."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4236 ../src/verbs.cpp:3155
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4235 ../src/verbs.cpp:3150
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4310 ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4309 ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Swap fill and stroke of an object"
msgstr "Egy objektum kitöltésének és körvonalának felcserélése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4338 ../src/verbs.cpp:3157
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4337 ../src/verbs.cpp:3152
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4359
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4358
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
@@ -14792,7 +14773,7 @@ msgstr ""
"A tördelt szövegeknek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy útvonalra "
"lehessen illeszteni az(oka)t."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Put text on path"
msgstr "Szöveg illesztése útvonalra"
@@ -14806,7 +14787,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonalon levő szöveg</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Remove text from path"
msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról"
@@ -14911,7 +14892,7 @@ msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat"
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..."
-#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:673
+#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:680
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Bitkép vektorizálása"
@@ -14991,7 +14972,7 @@ msgstr "Belépés a(z) „#%1” csoportba"
msgid "_Pop selection out of group"
msgstr "Kijelölés kipöckölése a csoportból"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3090
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Objektumtulajdonságok..."
@@ -15051,7 +15032,7 @@ msgstr "_Vágás beállítása"
msgid "Release C_lip"
msgstr "Vágás _eltávolítása"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2667
msgid "_Group"
msgstr "_Csoportosítás"
@@ -15059,7 +15040,7 @@ msgstr "_Csoportosítás"
msgid "Create link"
msgstr "Hivatkozás létrehozása"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2669
msgid "_Ungroup"
msgstr "Cso_port szétbontása"
@@ -15087,9 +15068,8 @@ msgstr "Ké_p tulajdonságai..."
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással..."
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to
-#. vectorize)
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2745
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
@@ -15104,15 +15084,15 @@ msgid "Extract Image..."
msgstr "Kép kinyerése..."
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903
-#: ../src/verbs.cpp:3048
+#: ../src/verbs.cpp:3043
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3068
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3078
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés..."
@@ -15166,11 +15146,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists.
-#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If
-#. the
+#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the
#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the
#. default untranslated "about.svg" file
+#.
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
@@ -15267,52 +15248,52 @@ msgstr "Csomópontok"
msgid "Relative to: "
msgstr "Ehhez viszonyítva: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189
-#: ../src/verbs.cpp:3190
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3184
+#: ../src/verbs.cpp:3185
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Az objektumok jobb éleinek igazítása a horgony bal éléhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192
-#: ../src/verbs.cpp:3193
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3187
+#: ../src/verbs.cpp:3188
msgid "Align left edges"
msgstr "Bal élek igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194
-#: ../src/verbs.cpp:3195
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3189
+#: ../src/verbs.cpp:3190
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196
-#: ../src/verbs.cpp:3197
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3191
+#: ../src/verbs.cpp:3192
msgid "Align right sides"
msgstr "Jobb oldalak igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199
-#: ../src/verbs.cpp:3200
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3194
+#: ../src/verbs.cpp:3195
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Az objektumok bal éleinek igazítása a horgony jobb éléhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203
-#: ../src/verbs.cpp:3204
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3198
+#: ../src/verbs.cpp:3199
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Az objektumok alsó széleinek igazítása a horgony felső éléhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3201
msgid "Align top edges"
msgstr "Felső élek igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208
-#: ../src/verbs.cpp:3209
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3203
+#: ../src/verbs.cpp:3204
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210
-#: ../src/verbs.cpp:3211
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3205
+#: ../src/verbs.cpp:3206
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Alsó élek igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213
-#: ../src/verbs.cpp:3214
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3208
+#: ../src/verbs.cpp:3209
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Az objektumok felső éleinek igazítása a horgony alsó éléhez"
@@ -15519,14 +15500,14 @@ msgid "Profile name:"
msgstr "Profilnév:"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2576
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905
-#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163
+#: ../src/verbs.cpp:2517 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
@@ -15619,8 +15600,7 @@ msgstr ""
msgid "S_hift"
msgstr "_Eltolás"
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally
-#. by this amount
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
@@ -15640,8 +15620,7 @@ msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically
-#. by this amount
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
@@ -16167,10 +16146,8 @@ msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-
-#. unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more
-#. evenly.
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
msgid " _Unclump "
msgstr " E_gyenletesítés "
@@ -16419,7 +16396,7 @@ msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
msgid "Lock all guides"
msgstr "Összes segédvonal zárolása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2641
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "A dokumentumban levő összes segédvonal zárolásának átváltása"
@@ -16602,7 +16579,7 @@ msgstr "A kijelölt rács törlése."
msgid "Guides"
msgstr "Segédvonalak"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Snap"
msgstr "Illesztés"
@@ -16650,7 +16627,7 @@ msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Egyéb</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3167
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Színprofil kapcsolása"
@@ -16786,15 +16763,15 @@ msgstr "Rács eltávolítása"
msgid "Changed default display unit"
msgstr "Módosított alapértelmezett megjelenő mértékegység"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2945
msgid "_Page"
msgstr "_Lap"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2949
msgid "_Drawing"
msgstr "_Rajz"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2951
msgid "_Selection"
msgstr "_Kijelölés"
@@ -16912,9 +16889,9 @@ msgid "_Height:"
msgstr "Ma_gasság:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
@@ -17006,8 +16983,7 @@ msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen"
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "A könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár: %s.\n"
-#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of
-#. the image
+#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "%1 exportálása %2 x %3)"
@@ -17239,7 +17215,7 @@ msgid "_Duplicate"
msgstr "_Kettőzés"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2510
#: ../share/ui/inkscape-application.glade:10
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
@@ -17280,63 +17256,63 @@ msgstr "E_ffektus"
msgid "Connections"
msgstr "Kapcsolatok"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1917
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2443
msgid "Remove merge node"
msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2566
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Szűrőprimitív átrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621
msgid "Add Effect:"
msgstr "Effektus felvétele:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622
msgid "No effect selected"
msgstr "Nincs kijelölve effektus"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2623
msgid "No filter selected"
msgstr "Nincs kijelölve szűrő"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685
msgid "Effect parameters"
msgstr "Effektus-paraméterek"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2686
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Általános szűrőbeállítások"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
msgid "Coordinates:"
msgstr "Koordináták:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X koordinátája"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y koordinátája"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
msgid "Dimensions:"
msgstr "Méretek:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -17348,41 +17324,41 @@ msgstr ""
"egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen "
"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755
msgid "Value(s):"
msgstr "Értékek:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659
msgid "R:"
msgstr "R:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
msgid "G:"
msgstr "G:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
msgid "B:"
msgstr "B:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
msgid "A:"
msgstr "A:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
msgid "Operator:"
msgstr "Operátor:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -17392,36 +17368,36 @@ msgstr ""
"a „k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4” képlettel lesz kiszámítva, ahol i1 és i2 "
"az első, illetve a második bemenet képpont-értéke."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "a konvolúciós mátrix szélessége"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "a konvolúciós mátrix magassága"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39
msgid "Target:"
msgstr "Cél (target):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -17429,7 +17405,7 @@ msgstr ""
"A célpont X koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -17437,13 +17413,12 @@ msgstr ""
"A célpont Y koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -17459,11 +17434,11 @@ msgstr ""
"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött mátrix pedig "
"normál elmosást."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
msgid "Divisor:"
msgstr "Osztó:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -17475,11 +17450,11 @@ msgstr ""
"a mátrix összes elemének összegével, azzal „este” hatás érhető el az "
"eredmény színintenzitására."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
msgid "Bias:"
msgstr "Eltolódás:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
@@ -17487,11 +17462,11 @@ msgstr ""
"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható egy érték "
"(konstans) a szűrő alaphatásaként."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Él-üzemmód:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
@@ -17501,34 +17476,34 @@ msgstr ""
"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, "
"amikor a kernel a bemeneti kép élénél vagy annak közelében van."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Alfa megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az alfa-"
"csatornát."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Szórt szín:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "A fényforrás színét adja meg"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Felületméretezés:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
@@ -17536,58 +17511,58 @@ msgstr ""
"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által meghatározott "
"buckaleképezés magasságait"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
msgid "Constant:"
msgstr "Konstans:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Kernelegység-hossz:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
msgid "X displacement:"
msgstr "X-elmozdítás:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
msgid "Y displacement:"
msgstr "Y-elmozdítás:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
msgid "Flood Color:"
msgstr "Területkitöltési szín:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Szórás:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Az elmosási művelet szórása."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -17595,69 +17570,69 @@ msgstr ""
"Zsugorítás: „vékonyabbá” teszi a bemeneti képet.\n"
"Nyújtás: „kövérebbé” teszi a bemeneti képet."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809
msgid "Source of Image:"
msgstr "A kép forrása:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
msgid "Delta X:"
msgstr "X változása:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819
msgid "Delta Y:"
msgstr "Y változása:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
msgid "Specular Color:"
msgstr "Tükröződési szín:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
#: ../share/extensions/interp.inx:5
msgid "Exponent:"
msgstr "Kitevő:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő „fényesebb” "
"hatást jelent."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Alapfrekvencia:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
msgid "Octaves:"
msgstr "Oktávok:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837
msgid "Seed:"
msgstr "Kezdőérték:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Szűrőprimitív felvétele"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
@@ -17665,7 +17640,7 @@ msgstr ""
"Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: "
"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
@@ -17676,7 +17651,7 @@ msgstr ""
"lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a "
"színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -17688,7 +17663,7 @@ msgstr ""
"függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan műveleteket, mint például "
"fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
@@ -17700,7 +17675,7 @@ msgstr ""
"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek "
"lényegében logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -17714,7 +17689,7 @@ msgstr ""
"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális "
"„Gauss-elmosás” művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -17727,7 +17702,7 @@ msgstr ""
"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -17740,7 +17715,7 @@ msgstr ""
"képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási "
"és az összehúzási effektusok."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
@@ -17750,7 +17725,7 @@ msgstr ""
"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként "
"használatos egy grafika színezésére."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
@@ -17759,7 +17734,7 @@ msgstr ""
"a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva "
"„vetett árnyék” effektus előállítására."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
@@ -17767,7 +17742,7 @@ msgstr ""
"Az <b>feImage</b> (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy külső "
"képpel vagy a dokumentum egyik részével."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -17780,7 +17755,7 @@ msgstr ""
"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív „felett” módban "
"való használatával."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
@@ -17790,7 +17765,7 @@ msgstr ""
"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi "
"az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -17800,7 +17775,7 @@ msgstr ""
"távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, "
"ahol az árnyék helye enyhén eltér az objektum helyétől."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
@@ -17813,7 +17788,7 @@ msgstr ""
"információt: a nagyobb átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő "
"felé, a kisebb átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
@@ -17821,7 +17796,7 @@ msgstr ""
"Az <b>feTile</b>szűrőprimitív kicsempéz egy bementi képpel egy területet. A "
"forráscsempét a bemeneti szűrőprimitív alrégiója definiálja."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -17832,11 +17807,11 @@ msgstr ""
"például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők "
"vele, például márvány vagy gránit."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Szűrőprimitív kettőzése"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása"
@@ -17871,7 +17846,7 @@ msgid "Sele_ction"
msgstr "_Kijelölés"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
-#: ../share/ui/menus.xml:265
+#: ../share/ui/menus.xml:263
msgid "_Text"
msgstr "Szö_veg"
@@ -18101,8 +18076,7 @@ msgstr "Keresés peremobjektumokra"
msgid "Nothing to replace"
msgstr "Nincs mit kicserélni"
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is
-#. displayed
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -18172,7 +18146,7 @@ msgstr "Minden érintett elem kiválasztása"
msgid "Don't show this warning again"
msgstr "Ne jelenjen meg többet az a figyelmeztetés"
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:224
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
msgstr "A(z) „%1” betűkészlet helyettesítve lett ezzel: „%2”"
@@ -19676,7 +19650,7 @@ msgstr "Objektum kitöltési stílusa"
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2875
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Mérés"
@@ -19739,7 +19713,7 @@ msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor minden újonnan létrehozott objektum ki "
"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2867
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
@@ -20406,17 +20380,17 @@ msgid "Change Gtk theme:"
msgstr "Gtk-téma módosítása:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551
msgid "Open themes folder"
msgstr "Témák mappa megnyitása"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552
msgid "User themes: "
msgstr "Felhasználói témák: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552
msgid "Location of the user’s themes"
msgstr "Felhasználói témák helye"
@@ -20906,9 +20880,9 @@ msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "_Kattintás/húzás küszöb:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 ../share/ui/units.xml:12
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 ../share/ui/units.xml:12
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
@@ -21007,7 +20981,7 @@ msgid "Relative"
msgstr "Relatív"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizálva"
@@ -21229,8 +21203,7 @@ msgstr ""
msgid "SVG export"
msgstr "SVG export"
-#. TRANSLATORS: see
-#. http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
msgid "Perceptual"
msgstr "Érzékelési"
@@ -21410,48 +21383,15 @@ msgstr ""
msgid "Autosave"
msgstr "Automatikus mentés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1726
-msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
-msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgáló_név:"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
-"Import and Export to OCAL function"
-msgstr ""
-"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó "
-"importálási és exportálási funkciók használják."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1729
-msgid "Open Clip Art Library _Username:"
-msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr ""
-"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
-msgid "Open Clip Art Library _Password:"
-msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734
-msgid "Open Clip Art"
-msgstr "Open Clip Art"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739
msgid "Behavior"
msgstr "Működés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "_Egyszerűsítési küszöb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -21462,44 +21402,44 @@ msgstr ""
"erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül "
"újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr "A készlet jelölőinek színezése az objektummal megegyező színre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr "Az egyéni jelölők színezése az objektummal megegyező színre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "Jelölő színének frissítése az objektum színének módosulásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739
msgid "Select in all layers"
msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -21508,22 +21448,22 @@ msgstr ""
"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést "
"az opcióról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tabulátor, Shift+Tabulátor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
"vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
@@ -21531,7 +21471,7 @@ msgstr ""
"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
"objektumaira vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -21540,7 +21480,7 @@ msgstr ""
"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki "
"lehet jelölni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
@@ -21549,75 +21489,75 @@ msgstr ""
"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki "
"lehet jelölni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr "Megállítás az objektumok z-sorrendjének forgatásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+Egérgörgő"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr "Megtörés az elején és a végén objektumok z-sorrendjének forgatásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
msgid "Selecting"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
msgid "Transform gradients"
msgstr "Színátmenetek transzformációja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
msgid "Transform patterns"
msgstr "Minták transzformációja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
msgid "Preserved"
msgstr "Megőrizve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
"átméretezve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
"átméretezve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal "
"együtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
msgid "Store transformation"
msgstr "Transzformációk tárolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -21625,33 +21565,33 @@ msgstr ""
"A „transform=” tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"A transzformációk mindig „transform=” objektumtulajdonságban legyenek "
"eltárolva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
msgid "Transforms"
msgstr "Transzformációk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793
msgid "Scale dashes with stroke"
msgstr "Vonalminta méretezése körvonallal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794
msgid "When changing stroke width, scale dash array"
msgstr "A körvonal szélességének módosításakor méretezze a vonalminta tömbjét"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796
msgid "Dashes"
msgstr "Vonalminta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
@@ -21659,25 +21599,25 @@ msgstr ""
"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a "
"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+nyilak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "_Görgetési mérték:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-"
"képpontban mérve)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Gy_orsítás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
@@ -21685,15 +21625,15 @@ msgstr ""
"„Ctrl+nyílbillentyű” kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan növekedni "
"fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatikus görgetés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
msgid "_Speed:"
msgstr "_Sebesség:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -21701,11 +21641,11 @@ msgstr ""
"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon élén túl való "
"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Küszöb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -21714,21 +21654,21 @@ msgstr ""
"élétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív értékek "
"a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon belülit"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr "Szóközbillentyű lenyomásával a bal egérgomb pásztázást végez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr ""
"Bekapcsolva a bal egérgomb pásztázza a vásznat, ha a szóközbillentyű "
"egyidejűleg le van nyomva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -21738,19 +21678,19 @@ msgstr ""
"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül "
"görget."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
msgid "Scrolling"
msgstr "Görgetés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
msgid "Snap defaults"
msgstr "Illeszkedési alapértelmezések"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
msgid "Enable snapping in new documents"
msgstr "Illesztés bekapcsolása az új dokumentumokban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
msgid ""
"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap "
"status is subsequently saved per-document."
@@ -21759,23 +21699,23 @@ msgstr ""
"készített SVG-ékben. Az illesztési állapot utólag kerül mentésre "
"dokumentumonként."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
msgid "Snap indicator"
msgstr "Illesztésjelző"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Illesztésjelző bekapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Illesztés után egy jel jelenik meg az illesztett pontnál"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr "Illesztésjelző fennmaradása (másodperceben):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
@@ -21783,26 +21723,26 @@ msgstr ""
"Szabályozza, hogy az illesztésjelző üzenet mennyi ideig jelenjen meg az "
"eltűnése előtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
msgid "What should snap"
msgstr "Illesztés hatóköre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az "
"egérmutatóhoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850
msgid "_Weight factor:"
msgstr "Súly_tényező:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -21813,11 +21753,11 @@ msgstr ""
"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van "
"állítva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Az egérmutató illesztése korlátozott csomó húzásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -21827,15 +21767,15 @@ msgstr ""
"pozíciója legyen illesztve - ne a csomónak a korlátozóvonalra eső vetülete "
"legyen illesztve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
msgid "Delayed snap"
msgstr "Késleltetett illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "Késleltetés (másodpercben):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -21846,46 +21786,46 @@ msgstr ""
"Ha nullára van állítva, vagy egy nagyon kicsi értékre, akkor az illesztés "
"azonnal megtörténik."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
msgid "Snapping"
msgstr "Illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "A nyíl_billentyűk elmozdítási mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
"Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra mozdítja el a kijelölt "
"objektumokat illetve csomópontokat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872
msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
msgstr "&gt; és &lt; _méretezési mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"A „>” illetve a „<” billentyű lenyomása ennyivel méretezi át a kijelölést "
"felfelé, ill. lefelé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "_Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora távolsággal mozdítja el az "
"útvonalat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -21897,21 +21837,21 @@ msgstr ""
"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az "
"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 ../share/ui/units.xml:54
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 ../share/ui/units.xml:54
msgid "degrees"
msgstr "fok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -21919,11 +21859,11 @@ msgstr ""
"A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként "
"történik, továbbá a „[” és a „]” billentyű ennyivel való elforgatást jelent"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Segédvonalak szögének relatív illesztése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
@@ -21931,16 +21871,16 @@ msgstr ""
"Bekapcsolva, a segédvonalak forgatásakor a szögek illesztése relatív lesz az "
"eredeti szöghöz képest"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "_Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 ../share/ui/units.xml:4
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 ../share/ui/units.xml:4
#: ../share/ui/units.xml:5
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
@@ -21948,54 +21888,54 @@ msgstr ""
"A nagyítóeszköz, a „+” illetve a „-” billentyűk és a középső egérgombbal "
"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
msgid "_Rotate canvas by:"
msgstr "_Vászonforgatás lépésköze:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
msgstr ""
"Vászon elforgatása az óramutató járásával megegyező és ellentétes irányban "
"ezzel a mértékkel."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
msgid "Steps"
msgstr "Lépések"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
msgid "Move in parallel"
msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Nem mozdulnak el"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903
msgid "Move according to transform"
msgstr "A „transform” tulajdonság szerint mozdulnak el"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
msgid "Are unlinked"
msgstr "Lekapcsolódnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907
msgid "Are deleted"
msgstr "Törlődnek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Eredeti mozgatása: klónok és átkapcsoltak eltolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr ""
"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -22004,27 +21944,27 @@ msgstr ""
"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
"objektum."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Eredeti törlése: klónok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Az eredeti és a klónok/átkapcsoltak kettőzésekori eltolás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -22034,15 +21974,15 @@ msgstr ""
"(például csoportokban), a klón másolata legyen átkapcsolva az eredeti "
"másolatához (ne pedig a korábbi eredetihez kapcsolódjon)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
msgid "Unlinking clones"
msgstr "Klónok lekapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
msgid "Path operations unlink clones"
msgstr "Klónok lekapcsolása útvonalművelet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
msgid ""
"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
@@ -22051,28 +21991,28 @@ msgstr ""
"objektum útvonallá, logikai műveletek, összevonás, szétbontás"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
msgid "Clones"
msgstr "Klónok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóútvonalként "
"illetve maszkként"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve "
"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -22080,58 +22020,58 @@ msgstr ""
"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként "
"használt objektum a rajzról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
msgid "Before applying"
msgstr "Alkalmazás előtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Ne legyenek csoportosítva a vágott/maszkolt objektumok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Minden egyes vágott/maszkolt objektum kerüljön be a saját csoportjába"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Az összes vágott/maszkolt objektum kerüljön be egy csoportba"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása minden egyes objektumra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy-egy objektumot tartalmazó csoportokra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy, az összes objektumot tartalmazó csoportra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960
msgid "After releasing"
msgstr "Eltávolítás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Az automatikusan létrehozott csoportok szétbontása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "A vágás/maszk beállításakor létrehozott csoportok szétbontása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Vágóútvonalak és maszkok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Körvonalstílus jelölők"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
@@ -22139,47 +22079,47 @@ msgstr ""
"A körvonal színe ugyanaz, mint az objektumé, a kitöltés színe vagy az "
"objektum kitöltési színe vagy a jelölő kitöltési színe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
msgid "Markers"
msgstr "Jelölők"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
msgid "Document cleanup"
msgstr "Dokumentum tisztítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr "A nem használt színminták eltávolítása a dokumentum tisztításakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984
msgid "Cleanup"
msgstr "Tisztítás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "_Szálak száma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526
msgid "(requires restart)"
msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
"A szűrők megjelenítéséhez használandó processzorok/szálak számának beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Megjelenítési _gyorsítótár mérete:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
@@ -22188,11 +22128,11 @@ msgstr ""
"fordítható dokumentumonkénti memória méretének beállítása; a 0 értékkel "
"lehet a gyorsítótárazást kikapcsolni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
msgid "Rendering tile multiplier:"
msgstr "Csempesokszorosító megjelenítése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
msgid ""
"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
@@ -22207,45 +22147,45 @@ msgstr ""
"területeken egy belépő szintű hardveren olyan rajzok esetén, melyekben "
"nincsenek szűrők, vagy csak néhány."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
msgid "Rendering XRay radius:"
msgstr "XRay-sugár megjelenítése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgid "XRay mode radius preview"
msgstr "XRay mód sugár előnézete"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038
msgid "Average quality"
msgstr "Átlagos minőség"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -22253,60 +22193,60 @@ msgstr ""
"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
"megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Szűrőeffektusok megjelenítési minősége"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107
msgid "Rendering"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 ../src/verbs.cpp:159
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064
msgid "Automatically reload images"
msgstr "Képek automatikus újratöltése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "_Bitkép-szerkesztő:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070
msgid "_SVG editor:"
msgstr "_SVG-szerkesztő:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072
#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:18
#: ../share/extensions/plotter.inx:99
#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8
@@ -22314,88 +22254,88 @@ msgstr "_SVG-szerkesztő:"
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Alapértelmezett _exportálási felbontás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075
msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Alapértelmezett kép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
"párbeszédablakban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Bitképmásolat-készítéshez használatos felbontás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "A „bitkép-másolat készítése” funkció által használt felbontás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082
msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
msgstr "Bitképek importáláskor rákérdezés a hivatkozásra és a méretezésre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
"A hivatkozás és méretezés párbeszédablak felugró ablakban feldobása bitkép "
"importálásakor."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085
msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
msgstr "SVG-képek importáláskor rákérdezés a hivatkozásra és a méretezésre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
msgstr ""
"SVG-képek importálásakor a hivatkozás és méretezés párbeszédablak feldobása "
"felugró ablakban."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093
msgid "Bitmap import/open mode:"
msgstr "Bitképek importálásának és megnyitásának módja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
msgid "Include"
msgstr "Beágyazás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100
msgid "SVG import mode:"
msgstr "SVG importálási mód:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
msgid "Image scale (image-rendering):"
msgstr "Képméretezés (image-rendering):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Alapértelmezett _importálási felbontás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113
msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
msgstr ""
"Az alapértelmezett importálási felbontás (pont/hüvelykben) a bitkép vagy SVG "
"importálásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
msgid "Override file resolution"
msgstr "Fájl felbontás felülírása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr ""
"Az alapértelmezett bitkép-felbontás alkalmazása a fájl információi helyett"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "Képek a drótváz módban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
@@ -22404,11 +22344,11 @@ msgstr ""
"csak egy piros négyzettel és átlókkal lennének jelezve. Ez hasznos az "
"átrajzolásokhoz."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123
msgid "Imported Images"
msgstr "Importált képek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
@@ -22416,31 +22356,31 @@ msgstr ""
"Előre beállított gyorsbillentyűket tartalmazó fájl kijelölése. Minden egyéni "
"gyorsbillentyű külön lesz hozzáadva "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138
msgid "Shortcut file:"
msgstr "Gyorsbillentyű-fájl:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44
msgid "Search:"
msgstr "Keresés:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
msgid "Shortcut"
msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2155
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2199
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
@@ -22448,58 +22388,58 @@ msgstr ""
"Minden egyéni gyorsbillentyű eltávolítása és visszatérés a fenti "
"gyorsbillentyű-fájl beállításaihoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2203
msgid "Import ..."
msgstr "Importálás..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2205
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk importálása fájlból"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2208
msgid "Export ..."
msgstr "Exportálás..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk exportálása fájlba"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301
msgid ""
"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
"is already assigned to \"%2\""
msgstr "Ez a gyorsbillentyű (%1) már hozzá lett rendelve a funkcióhoz: „%2”"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2304
msgid "Reassign shortcut?"
msgstr "Legyen újra hozzárendelve a gyorsbillentyű?"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2305
msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
msgstr "Biztosan újra hozzá lehet rendelni a gyorsbillentyűt?"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés fő nyelvének beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496
msgid "Second language:"
msgstr "Másodlagos nyelv:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2497
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -22508,11 +22448,11 @@ msgstr ""
"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
"ismeretlenek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2500
msgid "Third language:"
msgstr "Harmadlagos nyelv:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -22521,31 +22461,31 @@ msgstr ""
"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
"ismeretlenek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Számjegyeket tartalmazó szavak figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "A számjegyeket tartalmazó szavak - mint például „R2D2” - átugrása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "CSUPA NAGYBETŰS szavak figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "A csupa nagybetűs szavak - mint például „IUPAC” - átugrása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511
msgid "Spellcheck"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526
msgid "Latency _skew:"
msgstr "Késleltetési _tényező:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -22553,11 +22493,11 @@ msgstr ""
"Az a tényező, amennyivel az eseményóra eltér a tényleges időtől (bizonyos "
"rendszereken ez 0,9766)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Nevesített ikonok előzetes megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -22566,179 +22506,179 @@ msgstr ""
"megjelenítése előtt meg lesznek jelenítve. Ezzel kikerülhetők a GTK+ "
"bizonyos, a nevesített ikonokkal kapcsolatos értesítési problémái."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2533
msgid "System info"
msgstr "Rendszerinformáció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Beállítások visszaállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540
msgid "User preferences: "
msgstr "Felhasználói beállítások: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541
msgid "Location of the user’s preferences file"
msgstr "Felhasználói Inkscape-beállítófájl helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543
msgid "Open preferences folder"
msgstr "Beállítások mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544
msgid "User config: "
msgstr "Felhasználói beállítások: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Felhasználói Inkscape-beállítások helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547
msgid "Open extensions folder"
msgstr "Kiterjesztések mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2548
msgid "User extensions: "
msgstr "Felhasználói kiterjesztések: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549
msgid "Location of the user’s extensions"
msgstr "Felhasználói Inkscape-kiterjesztések helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555
msgid "Open icons folder"
msgstr "Ikonok mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556
msgid "User icons: "
msgstr "Felhasználói ikonok: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556
msgid "Location of the user’s icons"
msgstr "Felhasználói ikonok helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
msgid "Open templates folder"
msgstr "Sablonok mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560
msgid "User templates: "
msgstr "Felhasználói sablonok: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
msgid "Location of the user’s templates"
msgstr "Felhasználói sablonok helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564
msgid "Open symbols folder"
msgstr "Szimbólumok mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566
msgid "User symbols: "
msgstr "Felhasználói szimbólumok: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566
msgid "Location of the user’s symbols"
msgstr "Felhasználói szimbólumok helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570
msgid "Open paint servers folder"
msgstr "Festő-kiszolgálók mappájának megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572
msgid "User paint servers: "
msgstr "Felhasználói festő-kiszolgálók:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573
msgid "Location of the user’s paint servers"
msgstr "Felhasználói festő-kiszolgálók helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
msgid "Open palettes folder"
msgstr "Paletták mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577
msgid "User palettes: "
msgstr "Felhasználói paletták: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577
msgid "Location of the user’s palettes"
msgstr "Felhasználói paletták helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581
msgid "Open keyboard shortcuts folder"
msgstr "Gyorsbillentyűk mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582
msgid "User keys: "
msgstr "Felhasználói gyorsbillentyűk: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
msgstr "Felhasználói gyorsbillentyű-leképezés fájlok helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586
msgid "Open user interface folder"
msgstr "Egyéni felhasználói felület mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
msgid "User UI: "
msgstr "Egyéni felhasználói felület: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588
msgid "Location of the user’s user interface description files"
msgstr "Egyéni felhasználói felületleíró fájlok helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592
msgid "User cache: "
msgstr "Felhasználói gyorsítótár: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592
msgid "Location of user’s cache"
msgstr "Felhasználói gyorsítótár helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600
msgid "Temporary files: "
msgstr "Ideiglenes fájlok: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr "Az automatikus mentésekre használt ideiglenes mappa helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Inkscape adatok: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Inkscape adatok helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Inkscape-kiterjesztések: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape-kiterjesztések helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
msgid "System data: "
msgstr "Rendszeradatok: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
msgid "Locations of system data"
msgstr "Rendszeradatok helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632
msgid "Icon theme: "
msgstr "Ikontéma: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Ikontémák helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
@@ -22904,7 +22844,7 @@ msgstr "Réteg átnevezése"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Layer"
msgstr "Réteg"
@@ -22953,13 +22893,13 @@ msgstr "Réteg zárolása"
msgid "Unlock layer"
msgstr "Réteg feloldása"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:866
-#: ../src/verbs.cpp:1463
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:916
+#: ../src/verbs.cpp:1457
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Réteg egyedüliségének átkapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:869
-#: ../src/verbs.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:919
+#: ../src/verbs.cpp:1481
msgid "Lock other layers"
msgstr "Más rétegek zárolása"
@@ -23125,8 +23065,7 @@ msgstr "Heap"
msgid "In Use"
msgstr "Használatban"
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently
-#. unused.
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Slack"
@@ -23177,17 +23116,14 @@ msgstr "Új, sablonból"
msgid "Href:"
msgstr "Hivatkozás (href):"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-
-#. SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43
msgid "Role:"
msgstr "Fajta (role):"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-
-#. SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an
-#. additional URI defining the purpose of the link.
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46
msgid "Arcrole:"
msgstr "Szerep (arcrole):"
@@ -23197,8 +23133,7 @@ msgstr "Szerep (arcrole):"
msgid "Show:"
msgstr "Megjelenítés (show):"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-
-#. SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51
msgid "Actuate:"
msgstr "Indítás (actuate):"
@@ -23295,8 +23230,8 @@ msgstr ""
msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
msgstr "Képek méretarányának megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2829
-#: ../src/verbs.cpp:2837
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "_Set"
msgstr "_Beállítás"
@@ -23357,100 +23292,96 @@ msgstr "Objektum elrejtése"
msgid "Unhide object"
msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:405
-msgid "no-id"
-msgstr "id-nélkül"
-
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:946
msgid "Unhide objects"
msgstr "Objektumok rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:946
msgid "Hide objects"
msgstr "Objektumok elrejtése"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:966
msgid "Lock objects"
msgstr "Objektumok zárolása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:966
msgid "Unlock objects"
msgstr "Objektumok feloldása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:978
msgid "Layer to group"
msgstr "Réteg átalakítása csoporttá"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:978
msgid "Group to layer"
msgstr "Csoport átalakítása réteggé"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1176
msgid "Moved objects"
msgstr "Átmozgatott objektumok"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1412
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1471
msgid "Rename object"
msgstr "Objektum átnevezése"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1518
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1577
msgid "Set object highlight color"
msgstr "Objektum kijelölési színének beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1528
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1587
msgid "Set object opacity"
msgstr "Objektum átlátszatlanságának beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1555
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1614
msgid "Set object isolation"
msgstr "Objektumizoláció beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1581
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1645
msgid "Set object blend mode"
msgstr "Objektum színkeverési módjának beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1609
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680
msgid "Set object blur"
msgstr "Objektum elmosásának beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1676
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1746
msgctxt "Visibility"
msgid "V"
msgstr "L"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1747
msgctxt "Lock"
msgid "L"
msgstr "Z"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1678
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1748
msgctxt "Type"
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1679
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1749
msgctxt "Clip and mask"
msgid "CM"
msgstr "VM"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1750
msgctxt "Highlight"
msgid "HL"
msgstr "K"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1681
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1751
msgid "Label"
msgstr "Címke"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1710
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1780
msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
msgstr "Réteg, csoport, objektum láthatóságának átváltása."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1723
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1793
msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
msgstr "Réteg, csoport, objektum zárolásának átváltása."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1735
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1805
msgid ""
"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
"between the two types."
@@ -23458,11 +23389,11 @@ msgstr ""
"Típus: réteg, csoport vagy objektum. A réteg és a csoport ikonra való "
"kattintással lehet átváltani a két típus között."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1754
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1824
msgid "Is object clipped and/or masked?"
msgstr "Az objektum vágott és/vagy maszkolt?"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1765
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1835
msgid ""
"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
"inherited color."
@@ -23470,7 +23401,7 @@ msgstr ""
"A kontúr kijelölési színe a csomópont eszközben. Kattintásra szerkeszthető. "
"Ha az alfa nulla, örökölt színt érdemes használni."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1776
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846
msgid ""
"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
"value is object 'id'."
@@ -23478,82 +23409,30 @@ msgstr ""
"Réteg, csoport, objektum címkéje (inkscape:label). Dupla kattintásra "
"szerkeszthető. Az alapértelmezett érték az objektum ID-je."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1839
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909
msgid "Add layer..."
msgstr "Réteg hozzáadása..."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916
msgid "Remove object"
msgstr "Objektum eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1854
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1924
msgid "Move To Bottom"
msgstr "Alulra helyezés"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1878
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1948
msgid "Move To Top"
msgstr "Felülre helyezés"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1956
msgid "Collapse All"
msgstr "Összes összecsukása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1969
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2039
msgid "Select Highlight Color"
msgstr "Kijelölési szín kiválasztása"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580
-msgid "Clipart found"
-msgstr "Clipart megtalálva"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629
-msgid "Downloading image..."
-msgstr "Kép letöltése..."
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777
-msgid "Could not download image"
-msgstr "Nem sikerült letölteni a képet"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787
-msgid "Clipart downloaded successfully"
-msgstr "Clipart sikeresen letöltve"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801
-msgid "Could not download thumbnail file"
-msgstr "Nem tölthető le a bélyegkép"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876
-msgid "No description"
-msgstr "Nincs leírás"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944
-msgid "Searching clipart..."
-msgstr "Clipart keresése..."
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986
-msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
-msgstr "Nem sikerült a kapcsolódás az Open Clip Art Libraryhez"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011
-msgid "Could not parse search results"
-msgstr "Nem sikerült értelmezni a keresés eredményét"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043
-msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
-msgstr "<b>%1</b> névvel nem található clipart."
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045
-msgid ""
-"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
-"different keywords."
-msgstr ""
-"Kérjük ellenőrizze, hogy minden kulcsszó helyesen lett-e írva, vagy próbálja "
-"meg ismét más kulcsszavakkal."
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
-
#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75
msgid "All paint servers"
msgstr "Összes festő-kiszolgáló"
@@ -23718,7 +23597,7 @@ msgid "Set as default template"
msgstr "Beállítás alapértelmezett sablonnak"
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1171
msgid "Edited style element."
msgstr "Szerkesztett stíluselem."
@@ -23828,12 +23707,12 @@ msgid "Edit Full Stylesheet"
msgstr "Teljes stíluslap szerkesztése"
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:849
msgid "property"
msgstr "tulajdonság"
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:861
msgid "value"
msgstr "érték"
@@ -23841,11 +23720,11 @@ msgstr "érték"
msgid "This value is commented"
msgstr "Ez az érték ki van kommentelve"
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:976
msgid "Invalid property set"
msgstr "Érvénytelen tulajdonságbeállítás"
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:978
msgid "Used in "
msgstr "Alkalmazva itt:"
@@ -24348,7 +24227,7 @@ msgstr "Beállítás a_lapértelmezésnek"
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaÁáBbCcÉéIiÍíÓóÖöŐőPpQqÚúÜüŰű12369$€¢?.;/()"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1581
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1580
msgid "Set text style"
msgstr "Szövegstílus beállítása"
@@ -24371,35 +24250,35 @@ msgstr "_Elrendezés"
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:162
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "Fényesség-levágás"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:163
msgid "Edge detection"
msgstr "Élkeresés"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:164
msgid "Color quantization"
msgstr "Színek számának csökkentése"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:165
msgid "Autotrace"
msgstr "Autotrace"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:166
msgid "Centerline tracing (autotrace)"
msgstr "Középvonalas vektorizálás (autotrace)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:462
msgid "Brightness steps"
msgstr "Fényességi lépések"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:464
msgid "Grays"
msgstr "Szürkék"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:465
msgid "Autotrace (slower)"
msgstr "Autotrace (lassabb)"
@@ -24591,7 +24470,7 @@ msgid "Duplicate node"
msgstr "Csomópont kettőzése"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1562
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146
msgid "Delete node"
msgstr "Csomópont törlése"
@@ -24857,28 +24736,28 @@ msgstr "A szöveg <b>sorközi méretének</b> (line length) igazítása."
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges."
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:132
msgid "Drag curve"
msgstr "Ív húzása"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
msgstr "<b>Shift</b>. B-spline-fogantyúk megnyitása vagy mozgatása: húzással."
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>. Szakasz kijelölése, illetve kijelölésének megszüntetése: "
"kattintással."
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>. Csomópont beszúrása: kattintással."
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
@@ -24887,7 +24766,7 @@ msgstr ""
"<b>B-spline-szakasz</b>. A szakasz alakítása: húzással. Csomópont beszúrása: "
"dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl+Alt.)"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
@@ -24897,7 +24776,7 @@ msgstr ""
"beszúrása: dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, "
"Ctrl+Alt.)"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:214
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
@@ -25268,15 +25147,15 @@ msgstr "Méretezési fogantyú"
msgid "Rotate handle"
msgstr "Forgatási fogantyú"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570
msgid "Cycle node type"
msgstr "Csomópont-típus forgatása"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1585
msgid "Drag handle"
msgstr "Húzó fogantyú"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1602
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1594
msgid "Retract handle"
msgstr "Fogantyú behúzása"
@@ -26055,8 +25934,7 @@ msgstr "Tükrözött"
msgid "Direct"
msgstr "Közvetlen"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-
-#. SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
@@ -26409,8 +26287,7 @@ msgstr "Coons-foltok"
msgid "Bicubic"
msgstr "Bikubikus"
-#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See
-#. https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
+#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
msgstr ""
@@ -27427,8 +27304,7 @@ msgstr "szabályos sokszög"
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Ágarány:"
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the
-#. farthest handle.
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
msgid "Base radius to tip radius ratio"
@@ -28121,7 +27997,7 @@ msgstr ""
"b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: "
"<b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1737
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1736
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
@@ -28444,8 +28320,7 @@ msgstr "Pont létrehozása"
msgid "Create single dot"
msgstr "Pont létrehozása"
-#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous
-#. messages); This is part of a compound message
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136
#, c-format
msgid "%s selected"
@@ -28459,8 +28334,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
msgstr[1] " %d színátmenet-fogantyúból"
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles
-#. selected). This is part of a compound message
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158
@@ -28470,8 +28344,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] " %d kijelölt objektumon"
msgstr[1] " %d kijelölt objektumon"
-#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more
-#. indicating: grandint handle count & object count)
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146
#, c-format
msgid ""
@@ -28484,8 +28357,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"%d fázist összevonó fogantyú (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) kijelölve"
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This
-#. is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
@@ -28655,7 +28527,7 @@ msgstr "Háló illesztése a határoló téglalapba."
msgid "Create mesh"
msgstr "Háló létrehozása"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:674
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:677
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
@@ -28664,19 +28536,23 @@ msgstr ""
"<b>Shift</b>. Csomópontok felvétele a kijelölésbe: húzással. "
"Objektumkijelölés átkapcsolása: kattintással."
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:678
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:681
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>. Csomópontok felvétele a kijelölésbe: húzással."
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:707
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:694
#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "<b>%u/%u</b> csomópont kijelölve."
msgstr[1] "<b>%u/%u</b> csomópont kijelölve."
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:714
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:713
+msgid "Angle: %1°."
+msgstr "Szög: %1°."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
@@ -28684,32 +28560,32 @@ msgstr ""
"%s Csomópontok kijelölése: húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: "
"kattintással. (Továbbiak: Shift.)"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:726
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr "%s Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintással."
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:729
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:734
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""
"Csomópontok kijelölése: húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: "
"kattintással."
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:732
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:737
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintással."
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:737
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:742
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
"Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással. Ezen objektum szerkesztése: "
"kattintással. (Továbbiak: Shift.)"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:740
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:745
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással."
@@ -28718,26 +28594,26 @@ msgstr "Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással."
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Rajzolás visszavonva"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232
msgid "Continuing selected path"
msgstr "A kijelölt útvonal folytatása"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:471 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246
msgid "Creating new path"
msgstr "Új útvonal létrehozása"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt útvonalhoz"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:634
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:637
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
"+ húzással</b>."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:639
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
"+Click make a cusp node"
@@ -28745,14 +28621,14 @@ msgstr ""
"Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
"+ húzással</b>. Csúcs-csomópont létrehozása: Shift+kattintással."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:651
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy "
"<b>kattintással + húzással</b>."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:653
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
"Shift+Click make a cusp node"
@@ -28761,7 +28637,7 @@ msgstr ""
"<b>kattintással + húzással</b>. Csúcs-csomópont létrehozása: Shift"
"+kattintással."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1795
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1798
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
@@ -28771,7 +28647,7 @@ msgstr ""
"b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: <b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</"
"b>"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1799
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
@@ -28781,7 +28657,7 @@ msgstr ""
"+kattintással</b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: <b>Enter</b> vagy "
"<b>Shift+Enter</b>"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1803
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -28790,7 +28666,7 @@ msgstr ""
"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: "
"<b>Ctrl</b>; Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</b>."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1804
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -28800,7 +28676,7 @@ msgstr ""
"illesztés: <b>Ctrl</b>. Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy <b>Shift"
"+Enter</b>."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1822
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -28809,7 +28685,7 @@ msgstr ""
"<b>Ív-fogantyú</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
"<b>Ctrl</b>."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1846
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
@@ -28818,7 +28694,7 @@ msgstr ""
"<b>Ív-fogantyú, szimmetrikus</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való "
"illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1847
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -28827,7 +28703,7 @@ msgstr ""
"<b>Ív-fogantyú</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
"<b>Ctrl</b>; csak ezen fogantyú áthelyezése: <b>Shift</b>."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1987
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2000
msgid "Drawing finished"
msgstr "Rajzolás befejezve"
@@ -28931,7 +28807,7 @@ msgstr "Áthelyezés megszakítva."
msgid "Selection canceled."
msgstr "Kijelölés megszakítva."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:651
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
@@ -28939,7 +28815,7 @@ msgstr ""
"Objektumok kijelölése: <b>rájuk való rajzolással</b>. Váltás "
"területkijelölésre: <b>Alt</b> felengedése."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:653
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
@@ -28947,19 +28823,19 @@ msgstr ""
"Objektumok kijelölése: <b>húzással való körülrajzolással</b>. Váltás "
"érintéses kijelölésre: <b>Alt</b>."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:894
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:898
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>. Kijelölés csoporton belül: kattintással. Vízszintes/függőleges "
"áthelyezés: húzással."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:899
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>. Kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással. "
"Területkijelölés: húzással."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:900
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
@@ -28967,7 +28843,7 @@ msgstr ""
"<b>Alt</b>. Lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással. Kijelölt "
"objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1077
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1081
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
@@ -29078,7 +28954,7 @@ msgstr "Unicode-karakter beszúrása"
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:854
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:853
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
@@ -29105,15 +28981,15 @@ msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:698
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Tördelt szöveg létrehozva."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:700
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699
msgid "Create flowed text"
msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:703
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
@@ -29121,75 +28997,75 @@ msgstr ""
"A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt "
"szöveg nem lett létrehozva."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839
msgid "No-break space"
msgstr "Nem törhető szóköz"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:841
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:877
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:876
msgid "Make bold"
msgstr "Félkövérré tevés"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:894
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:893
msgid "Make italic"
msgstr "Dőltté tevés"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:932
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:931
msgid "New line"
msgstr "Új sor"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:973
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:972
msgid "Backspace"
msgstr "Visszatörlés"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1027
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1026
msgid "Kern to the left"
msgstr "Alávágás balra"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1051
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1050
msgid "Kern to the right"
msgstr "Alávágás jobbra"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1075
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1074
msgid "Kern up"
msgstr "Alávágás felfelé"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1099
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1098
msgid "Kern down"
msgstr "Alávágás lefelé"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1174
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1194
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1193
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1210
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1209
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Sortávolság csökkentése"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1216
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1215
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Betűtávolság csökkentése"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1233
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1232
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Sortávolság növelése"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1239
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1238
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Betűtávolság növelése"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1382
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1381
msgid "Paste text"
msgstr "Szöveg beillesztése"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1710
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1709
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
@@ -29204,7 +29080,7 @@ msgstr[1] ""
"Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter%s). Új "
"bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1729
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1728
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
@@ -29216,11 +29092,11 @@ msgstr[1] ""
"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az <b>Enter</"
"b> billentyűvel lehet kezdeni."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1845
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1844
msgid "Type text"
msgstr "Szöveg gépelése"
-#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:713
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:710
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr "A rajzvászon pásztázása: <b>Szóköz+egérrel végzett mozgás</b>"
@@ -29467,7 +29343,7 @@ msgstr "Színkorláton kívüli!"
msgid "Too much ink!"
msgstr "Túl sok tinta!"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2877
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta"
@@ -29926,17 +29802,17 @@ msgstr "Egyéb"
msgid "Document license updated"
msgstr "Dokumentum-licenc frissítve"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138
msgid "Change blur/blend filter"
msgstr "Elmosási/keverési szűrő módosítása"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187
msgid "Change opacity"
msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:206
msgid "Change isolation"
msgstr "Izoláció módosítása"
@@ -30328,7 +30204,7 @@ msgstr "Szín másolása"
msgid "Paste color"
msgstr "Szín beillesztése"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése"
@@ -30612,7 +30488,7 @@ msgstr "Kijelölés"
msgid "Context"
msgstr "Kontextus"
-#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2383
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32
msgid "View"
@@ -30622,195 +30498,195 @@ msgstr "Nézet"
msgid "Dialog"
msgstr "Párbeszédablak"
-#: ../src/verbs.cpp:1303
+#: ../src/verbs.cpp:1297
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Váltás a következő rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:1304
+#: ../src/verbs.cpp:1298
msgid "Switched to next layer."
msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént."
-#: ../src/verbs.cpp:1306
+#: ../src/verbs.cpp:1300
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
-#: ../src/verbs.cpp:1315
+#: ../src/verbs.cpp:1309
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Váltás az előző rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:1316
+#: ../src/verbs.cpp:1310
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént."
-#: ../src/verbs.cpp:1318
+#: ../src/verbs.cpp:1312
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani."
-#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454
-#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499
+#: ../src/verbs.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:1400 ../src/verbs.cpp:1448
+#: ../src/verbs.cpp:1454 ../src/verbs.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:1493
msgid "No current layer."
msgstr "Nincs aktuális réteg."
-#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372
+#: ../src/verbs.cpp:1362 ../src/verbs.cpp:1366
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "A réteg feljebb lett helyezve: <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1369
+#: ../src/verbs.cpp:1363
msgid "Layer to top"
msgstr "Réteg felülre helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:1373
+#: ../src/verbs.cpp:1367
msgid "Raise layer"
msgstr "Réteg feljebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380
+#: ../src/verbs.cpp:1370 ../src/verbs.cpp:1374
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "A réteg lejjebb lett helyezve: <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1377
+#: ../src/verbs.cpp:1371
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Réteg alulra helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:1381
+#: ../src/verbs.cpp:1375
msgid "Lower layer"
msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:1390
+#: ../src/verbs.cpp:1384
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "A réteg nem mozdítható tovább."
-#: ../src/verbs.cpp:1401
+#: ../src/verbs.cpp:1395
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Réteg kettőzése"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1404
+#: ../src/verbs.cpp:1398
msgid "Duplicated layer."
msgstr "A réteg kettőzve."
-#: ../src/verbs.cpp:1449
+#: ../src/verbs.cpp:1443
msgid "Delete layer"
msgstr "Réteg törlése"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1452
+#: ../src/verbs.cpp:1446
msgid "Deleted layer."
msgstr "A réteg törölve."
-#: ../src/verbs.cpp:1469
+#: ../src/verbs.cpp:1463
msgid "Show all layers"
msgstr "Összes fólia mutatása"
-#: ../src/verbs.cpp:1474
+#: ../src/verbs.cpp:1468
msgid "Hide all layers"
msgstr "Összes fólia elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:1479
+#: ../src/verbs.cpp:1473
msgid "Lock all layers"
msgstr "Minden réteget zárol"
-#: ../src/verbs.cpp:1493
+#: ../src/verbs.cpp:1487
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Minden réteg feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:1577
+#: ../src/verbs.cpp:1570
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Vízszintes tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:1582
+#: ../src/verbs.cpp:1575
msgid "Flip vertically"
msgstr "Függőleges tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164
+#: ../src/verbs.cpp:2480 ../src/verbs.cpp:3159
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166
+#: ../src/verbs.cpp:2484 ../src/verbs.cpp:3161
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168
+#: ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:3163
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170
+#: ../src/verbs.cpp:2492 ../src/verbs.cpp:3165
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Does nothing"
msgstr "Nincs funkció"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás..."
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Open an existing document"
msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Re_vert"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások "
"elvesznek)"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Save document"
msgstr "Dokumentum mentése"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Save _As..."
msgstr "Mentés más_ként..."
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Egy _példány mentése..."
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Save Template..."
msgstr "Sablon mentése…"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Save a copy of the document as template"
msgstr "A dokumentum egy másolatának mentése sablonként"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "_Print..."
msgstr "_Nyomtatás..."
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Print document"
msgstr "Dokumentum nyomtatása"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Clean _Up Document"
msgstr "Dokumentum _tisztítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
@@ -30818,138 +30694,130 @@ msgstr ""
"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóútvonalak) "
"eltávolítása a dokumentum &lt;defs&gt; elemeiből"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "_Import..."
msgstr "_Importálás..."
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Import Clip Art..."
-msgstr "Importálás Clip Art gyűjteményből..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
-msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "N_ext Window"
msgstr "Követke_ző ablak"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "P_revious Window"
msgstr "Előző _ablak"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Close this document window"
msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása"
-#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15
+#: ../src/verbs.cpp:2541 ../share/ui/inkscape-application.glade:15
msgid "_Quit"
msgstr "Ki_lépés"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "New from _Template..."
msgstr "Új, _sablonból..."
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Create new project from template"
msgstr "Új dokumentum létrehozása sablonból"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Undo last action"
msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg "
"beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Paste _Style"
msgstr "_Stílus beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
-#: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/menus.xml:42
+#: ../src/verbs.cpp:2556 ../share/ui/menus.xml:40
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Méret be_illesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Szélesség beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Magasság beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Méret beillesztése egyenként"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
@@ -30957,11 +30825,11 @@ msgstr ""
"Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum "
"szélességére"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Magasság beillesztése egyenként"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
@@ -30969,64 +30837,64 @@ msgstr ""
"Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum "
"magasságára"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Útvonale_ffektus beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "A kimásolt objektum útvonaleffektusának alkalmazása a kijelölésre"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Útvonaleffektus el_távolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Az összes útvonaleffektus eltávolítása a kijelölt objektumokról"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Szűrők _eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Az összes szűrő eltávolítása a kijelölt objektumokról"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Delete selection"
msgstr "A kijelölés törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Kettő_zés"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Duplicate Selected Objects"
msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Klón létre_hozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Klón _lekapcsolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
@@ -31034,37 +30902,37 @@ msgstr ""
"A kijelölt klónoknak az eredeti objektumokkal való kapcsolatának "
"megszüntetése - önálló objektumokká téve azokat"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Unlink Clones _recursively"
msgstr "Klónok lekapcsolása _rekurzívan"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
msgstr ""
"A kijelölt összes klón lekapcsolása még akkor is, ha azok csoportosítva is "
"vannak."
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Átkapcsolás a másolthoz"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "A kijelölt klónok átkapcsolása a vágólapon levő objektumhoz"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Select _Original"
msgstr "Eredet_i kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Eredeti útvonal lemásolása (élő útvonaleffektus)"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
@@ -31072,113 +30940,113 @@ msgstr ""
"Egy új útvonal létrehozása, az eredeti élő útvonaleffektus alkalmazása a "
"klónra, és hivatkozás beállítása a kijelölt útvonalra"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
"A kijelölt objektumok átalakítása azok éleihez igazított segédvonalakká"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Group to Symbol"
msgstr "Csoport szimbólummá"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Csoport átalakítása szimbólummá"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Symbol to Group"
msgstr "Szimbólum csoporttá"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr "Csoport kinyerése egy szimbólumból"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Clea_r All"
msgstr "Minden objektum tör_lése"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Select Al_l"
msgstr "_Minden kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Kitö_ltés és körvonal"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""
"Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos kitöltésű és körvonalú - "
"objektumot"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_Fill Color"
msgstr "Kitöltéss_zín"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos kitöltésű - objektumot"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Körvonal_szín"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos körvonalszínű - objektumot"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Körvonalstíl_us"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
@@ -31186,11 +31054,11 @@ msgstr ""
"Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos körvonalstílusú (szélesség, "
"jelölők) - objektumot"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "_Object Type"
msgstr "Objektum_típus"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
@@ -31198,186 +31066,185 @@ msgstr ""
"Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos típusú (ív, szöveg, útvonal, "
"stb.) - objektumot"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Ki_jelölés invertálása"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az "
"összes többi kijelölése)"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Invertálás az összes rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Select Next"
msgstr "Következő kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Select next object or node"
msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Select Previous"
msgstr "Előző kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "D_eselect"
msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "A dokumentumban levő összes segédvonal törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Lock All Guides"
msgstr "Minden segédvonal zárolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Segédvona_lak a lap köré"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Négy segédvonal létrehozása a lapkerethez igazítva"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "A következő szerkeszthető útvonaleffektus-paraméter megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Raise to _Top"
msgstr "F_elülre helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Raise selection to top"
msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Al_ulra helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "_Raise"
msgstr "Fel_jebb helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Raise selection one step"
msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "_Lower"
msgstr "_Lejjebb helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Lower selection one step"
msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "_Stack up"
msgstr "_Feljebb a veremben"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Stack selection one step up"
msgstr "Kijelölés feljebb helyezése a veremben"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "_Stack down"
msgstr "_Lejjebb a veremben"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Stack selection one step down"
msgstr "Kijelölés lejjebb helyezése a veremben"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Group selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
msgstr "Kijelölt objektumok ki_pöckölése a csoportból"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Pop selected objects out of group"
msgstr "Kijelölt objektumok kipöckölése a csoportból"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "_Put on Path"
msgstr "Útvonalra való _illesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Útvonalról való _eltávolítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of
-#. characters;
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Az összes kézi alávágás és betűkészletjel-elforgatás eltávolítása egy "
"szövegobjektumból"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "_Union"
msgstr "_Unió"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "A kijelölt útvonalak uniójának létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "_Intersection"
msgstr "_Metszet"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "A kijelölt útvonalak metszetének létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "_Difference"
msgstr "_Különbség"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "A kijelölt útvonalak különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "E_xclusion"
msgstr "Ki_zárás"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -31385,419 +31252,417 @@ msgstr ""
"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt útvonalakon (az eredményt azon "
"részek alkotják, amelyek csak egy útvonalhoz tartoznak)"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Di_vision"
msgstr "_Felosztás"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Az alsó útvonal feldarabolása"
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" -
-#. see the
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Cut _Path"
msgstr "Útvonal el_vágása"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Az alsó útvonal körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "_Grow"
msgstr "_Növelés"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Make selected objects bigger"
msgstr "Kijelölt objektumok nagyobbá tétele"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "_Grow on screen"
msgstr "_Növelés a képernyőn"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
msgstr "Kijelölt objektumok relatív nagyobbá tétele a képernyőn"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "_Double size"
msgstr "_Dupla méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Double the size of selected objects"
msgstr "Kijelölt objektumok kétszeres méretűvé tétele"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "_Shrink"
msgstr "_Zsugorítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Make selected objects smaller"
msgstr "Kijelölt objektumok kisebbé tétele"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "_Shrink on screen"
msgstr "_Zsugorítás a képernyőn"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
msgstr "Kijelölt objektumok relatív kisebbé tétele a képernyőn"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "_Halve size"
msgstr "_Felezett méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Halve the size of selected objects"
msgstr "Kijelölt objektumok megfelezett méretűvé tétele"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Outs_et"
msgstr "_Nyújtás"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Outset selected paths"
msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Útvonal _nyújtása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Útvonal _nyújtása 10 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 10 px mérettel"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "I_nset"
msgstr "Zsu_gorítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Inset selected paths"
msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Útvonal zsu_gorítása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Útvonal zsu_gorítása 10 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 10 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "_Dinamikus perem"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Kap_csolt perem"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti útvonalhoz kapcsolva"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Körvonal át_alakítása útvonallá"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "_Stroke to Path Legacy"
msgstr "Régi _körvonal útvonallá"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása régi módszerrel"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Egyszerűsítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
"A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "_Reverse"
msgstr "Megfo_rdítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"A kijelölt útvonalak irányának megfordítása. Hasznos lehet például a "
"jelölőelemek megfordításához."
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Egy vagy több útvonal létrehozása egy bitkép vektorizálásával"
-#: ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "Bitké_p-másolat készítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba"
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "_Combine"
msgstr "Összev_onás"
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Több útvonal összevonása eggyé"
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" -
-#. see the
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Szétbontás"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "A kijelölt útvonalak al-útvonalakra való bontása"
-#: ../src/verbs.cpp:2761
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "_Arrange..."
msgstr "_Elrendezés..."
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan vagy körben"
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Réteg _felvétele..."
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Create a new layer"
msgstr "Új réteg létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Réteg át_nevezése..."
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2768
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2769
+#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2770
+#: ../src/verbs.cpp:2765
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2771
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2773
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2774
+#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2775
+#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "_Kijelölés áthelyezése rétegbe..."
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Réteg f_elülre helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé"
-#: ../src/verbs.cpp:2780
+#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Réteg al_ulra helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá"
-#: ../src/verbs.cpp:2782
+#: ../src/verbs.cpp:2777
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Réteg fel_jebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2782
+#: ../src/verbs.cpp:2777
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Réteg _lejjebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Aktuális réteg _kettőzése"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Egy létező réteg kettőzése"
-#: ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "A tö_bbi réteg megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg egyedülivé tétele"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "_Show all layers"
msgstr "_Minden réteg megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "Show all the layers"
msgstr "Megjeleníti az összes réteget"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "_Hide all layers"
msgstr "_Minden réteg elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Elrejt minden réteget"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgid "_Lock all layers"
msgstr "Minden réteg _zárolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Minden réteget zárol"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "A _többi réteg zárolása/feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "A tö_bbi réteg zárolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "Minden réteg _feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Minden réteg feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Aktuális réteg _zárolása/feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Az aktuális réteg zárolásának átkapcsolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "_Show/Hide Current Layer"
msgstr "_Aktuális réteg megjelenítése/elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának kapcsolója"
-#: ../src/verbs.cpp:2805
+#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2804
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Elfor_gatás +90 fokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:2812
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr ""
"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2815
+#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "_Object to Path"
msgstr "Objektum átalakítása útvona_llá"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "A kijelölt objektum útvonallá alakítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2817
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -31805,80 +31670,80 @@ msgstr ""
"Szöveg behelyezése egy keretbe (útvonal vagy alakzat) - létrehozva egy, a "
"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget"
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "_Unflow"
msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)"
-#: ../src/verbs.cpp:2822
+#: ../src/verbs.cpp:2817
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés "
"megőrzésével)"
-#: ../src/verbs.cpp:2825
+#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Vízszintes tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:2826
+#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2822
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Függőleges tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
-#: ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
"maszkként)"
-#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839
+#: ../src/verbs.cpp:2826 ../src/verbs.cpp:2834
msgid "_Set Inverse (LPE)"
msgstr "_Inverz beállítása (élő útvonaleffektus)"
-#: ../src/verbs.cpp:2832
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"Inverz maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
"maszkként)"
-#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32
+#: ../src/verbs.cpp:2828 ../src/verbs.cpp:2838 ../share/ui/menus.xml:30
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "Edit mask"
msgstr "Maszk szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845
+#: ../src/verbs.cpp:2830 ../src/verbs.cpp:2840
msgid "_Release"
msgstr "_Megszüntetés"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
"vágóútvonalként)"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid ""
"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as "
"clipping path)"
@@ -31886,776 +31751,776 @@ msgstr ""
"Inverz vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot "
"használva vágóútvonalként)"
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "_Vágócsoport létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr "Vágócsoport létrehozása a kijelölt objektumokból, mint alapból"
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Vágóútvonal szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Vágóútvonal eltávolítása a kijelölésről"
-#: ../src/verbs.cpp:2848
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja"
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Csomópontszerkesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Útvonalak szerkesztése csomópontok által"
-#: ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Manipulálás"
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2848
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel"
-#: ../src/verbs.cpp:2854
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Festékszóró"
-#: ../src/verbs.cpp:2855
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Objektumok felfestése alakítással vagy festéssel"
-#: ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
-#: ../src/verbs.cpp:2857
+#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "3D téglatest"
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3D téglatestek létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2860
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipszis"
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Csillag"
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/verbs.cpp:2859
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Spirál"
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/verbs.cpp:2859
msgid "Create spirals"
msgstr "Spirálok rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
-#: ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2868
+#: ../src/verbs.cpp:2863
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Toll"
-#: ../src/verbs.cpp:2869
+#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Bézier-görbék és egyenesek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2870
+#: ../src/verbs.cpp:2865
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Művészi rajz"
-#: ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2866
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/verbs.cpp:2867
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2874
+#: ../src/verbs.cpp:2869
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiens"
-#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:2870
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Háló"
-#: ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2873
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "Measurement tool"
msgstr "Mérőeszköz"
-#: ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2877
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Színpipetta"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2879
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Kapocs"
-#: ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/verbs.cpp:2880
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Diagramkapcsok létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2881
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Terület kitöltése"
-#: ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "Élő útvonaleffektus szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Útvonaleffektus-paraméterek szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Létező útvonalak törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2887
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "Élő útvonaleffektus-eszköz"
-#: ../src/verbs.cpp:2893
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Geometriai szerkesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2896
+#: ../src/verbs.cpp:2891
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2897
+#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2899
+#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Manipulálási beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2900
+#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2901
+#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Festékszóró beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Festékszóró beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2903
+#: ../src/verbs.cpp:2898
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Téglalap-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2899
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2905
+#: ../src/verbs.cpp:2900
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "3D téglatestek beállításai"
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:2901
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2907
+#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Ellipszis-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2909
+#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "Star Preferences"
msgstr "Csillag-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:2905
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2911
+#: ../src/verbs.cpp:2906
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Spirál-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2912
+#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2913
+#: ../src/verbs.cpp:2908
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Ceruza-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "A ceruza eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Toll-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2916
+#: ../src/verbs.cpp:2911
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "A toll eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2917
+#: ../src/verbs.cpp:2912
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Művészitoll-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:2913
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "A művészi toll eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2919
+#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "Text Preferences"
msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2921
+#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Színátmenet-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2923
+#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Hálóbeállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2924
+#: ../src/verbs.cpp:2919
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Hálóeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2925
+#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2927
+#: ../src/verbs.cpp:2922
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Mérőeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2928
+#: ../src/verbs.cpp:2923
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "A mérőeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2929
+#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Színpipetta-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2930
+#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "A színpipetta eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2931
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Kapocs-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:2927
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2933
+#: ../src/verbs.cpp:2928
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Területkitöltési beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2934
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2935
+#: ../src/verbs.cpp:2930
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Radír-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2936
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "A radíreszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/verbs.cpp:2932
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Az élő útvonaleffektus eszköz beállításai"
-#: ../src/verbs.cpp:2938
+#: ../src/verbs.cpp:2933
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Az élő útvonaleffektus eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/verbs.cpp:2936
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/verbs.cpp:2936
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Kö_vetkező nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
-#: ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/verbs.cpp:2940
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Előző nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/verbs.cpp:2940
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
-#: ../src/verbs.cpp:2947
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Tényleges (_1:1) méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2947
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre"
-#: ../src/verbs.cpp:2948
+#: ../src/verbs.cpp:2943
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Felezett (1:_2) méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2948
+#: ../src/verbs.cpp:2943
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)"
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Dupla (2:1) méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)"
-#: ../src/verbs.cpp:2950
+#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az "
"ablakban"
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "Page _Width"
msgstr "Lap_szélesség"
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az "
"ablak szélességével"
-#: ../src/verbs.cpp:2954
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az "
"ablakban"
-#: ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen "
"látható az ablakban"
-#: ../src/verbs.cpp:2958
+#: ../src/verbs.cpp:2953
msgid "_Center Page"
msgstr "Oldal _középre"
-#: ../src/verbs.cpp:2958
+#: ../src/verbs.cpp:2953
msgid "Center page in window"
msgstr "Oldal középre igazítása az ablakban"
-#: ../src/verbs.cpp:2961
+#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
-#: ../src/verbs.cpp:2961
+#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "Rotate canvas clockwise"
msgstr "Vászon elforgatása az óramutató járásának irányában"
-#: ../src/verbs.cpp:2962
+#: ../src/verbs.cpp:2957
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
-#: ../src/verbs.cpp:2963
+#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
msgstr "Vászon elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban"
-#: ../src/verbs.cpp:2964
+#: ../src/verbs.cpp:2959
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Elforgatás visszaállítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2964
+#: ../src/verbs.cpp:2959
msgid "Reset canvas rotation to zero"
msgstr "Vászonforgatás visszaállítása nulla pozícióba"
-#: ../src/verbs.cpp:2966
+#: ../src/verbs.cpp:2961
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Vízszintes tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:2966
+#: ../src/verbs.cpp:2961
msgid "Flip canvas horizontally"
msgstr "Vászon vízszintes tükrözése"
-#: ../src/verbs.cpp:2968
+#: ../src/verbs.cpp:2963
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Függőleges tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:2968
+#: ../src/verbs.cpp:2963
msgid "Flip canvas vertically"
msgstr "Vászon függőleges tükrözése"
-#: ../src/verbs.cpp:2970
+#: ../src/verbs.cpp:2965
msgid "Reset Flip"
msgstr "Tükrözés visszaállítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2970
+#: ../src/verbs.cpp:2965
msgid "Undo any flip"
msgstr "Minden tükrözés visszaállítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:2971
msgid "_Rulers"
msgstr "_Vonalzók"
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:2971
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/verbs.cpp:2972
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Gördítősávok"
-#: ../src/verbs.cpp:2978
+#: ../src/verbs.cpp:2973
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:2974
msgid "Page _Grid"
msgstr "Rács"
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:2974
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2981
+#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "G_uides"
msgstr "Se_gédvonalak"
-#: ../src/verbs.cpp:2982
+#: ../src/verbs.cpp:2977
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való "
"húzással hozható létre)"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Enable snapping"
msgstr "Illesztés bekapcsolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2984
+#: ../src/verbs.cpp:2979
msgid "_Commands Bar"
msgstr "_Parancssáv"
-#: ../src/verbs.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2986
+#: ../src/verbs.cpp:2981
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "_Illesztésvezérlő-sáv"
-#: ../src/verbs.cpp:2987
+#: ../src/verbs.cpp:2982
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Az illesztésvezérlők megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2988
+#: ../src/verbs.cpp:2983
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "_Eszközvezérlő-sáv"
-#: ../src/verbs.cpp:2989
+#: ../src/verbs.cpp:2984
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2990
+#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../src/verbs.cpp:2991
+#: ../src/verbs.cpp:2986
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2992
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletta"
-#: ../src/verbs.cpp:2992
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2994
+#: ../src/verbs.cpp:2989
msgid "_Statusbar"
msgstr "Á_llapotsor"
-#: ../src/verbs.cpp:2995
+#: ../src/verbs.cpp:2990
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2997
+#: ../src/verbs.cpp:2992
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000
+#: ../src/verbs.cpp:2992 ../src/verbs.cpp:2995
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2999
+#: ../src/verbs.cpp:2994
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Teljes képernyős és fókusz mód"
-#: ../src/verbs.cpp:3001
+#: ../src/verbs.cpp:2996
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "_Fókusz-üzemmód átkapcsolása"
-#: ../src/verbs.cpp:3002
+#: ../src/verbs.cpp:2997
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
"Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni"
-#: ../src/verbs.cpp:3003
+#: ../src/verbs.cpp:2998
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "A_blak kettőzése"
-#: ../src/verbs.cpp:3003
+#: ../src/verbs.cpp:2998
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal"
-#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016
+#: ../src/verbs.cpp:3001 ../src/verbs.cpp:3011
msgid "_Normal"
msgstr "_Normál"
-#: ../src/verbs.cpp:3006
+#: ../src/verbs.cpp:3001
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
-#: ../src/verbs.cpp:3008
+#: ../src/verbs.cpp:3003
msgid "No _Filters"
msgstr "Szűrők né_lkül"
-#: ../src/verbs.cpp:3009
+#: ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Váltás szűrőket mellőző normál megjelenítési módba"
-#: ../src/verbs.cpp:3010
+#: ../src/verbs.cpp:3005
msgid "_Outline"
msgstr "_Drótváz"
-#: ../src/verbs.cpp:3011
+#: ../src/verbs.cpp:3006
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Váltás kontúr üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
-#: ../src/verbs.cpp:3012
+#: ../src/verbs.cpp:3007
msgid "Visible _Hairlines"
msgstr "Látható hajszálvékony vonalak"
-#: ../src/verbs.cpp:3013
+#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
msgstr ""
"Hajszálvékony vonalak láthatóságának biztosítása a megjelenésben változó "
"vastagsággal"
-#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023
+#: ../src/verbs.cpp:3009 ../src/verbs.cpp:3018
msgid "_Toggle"
msgstr "Át_kapcsolás"
-#: ../src/verbs.cpp:3015
+#: ../src/verbs.cpp:3010
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Átváltás a normál és a kontúr (drótváz) megjelenítési üzemmódok között"
-#: ../src/verbs.cpp:3017
+#: ../src/verbs.cpp:3012
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Váltás normál szín-megjelenítési módba"
-#: ../src/verbs.cpp:3018
+#: ../src/verbs.cpp:3013
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Szürkeárnyalatos"
-#: ../src/verbs.cpp:3019
+#: ../src/verbs.cpp:3014
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Váltás szürkeárnyalatos megjelenítési módba"
-#: ../src/verbs.cpp:3024
+#: ../src/verbs.cpp:3019
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Átváltás a színes és a szürkeárnyalatos megjelenítési módok között"
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:3021
msgid "_Split View Mode"
msgstr "_Osztott nézetmód"
-#: ../src/verbs.cpp:3027
+#: ../src/verbs.cpp:3022
msgid "Split canvas in 2 to show outline"
msgstr "Vászon két részre osztása a drótváz nézet megjelenéséhez"
-#: ../src/verbs.cpp:3029
+#: ../src/verbs.cpp:3024
msgid "_XRay Mode"
msgstr "_XRay-mód"
-#: ../src/verbs.cpp:3029
+#: ../src/verbs.cpp:3024
msgid "XRay around cursor"
msgstr "XRay a kurzor körül"
-#: ../src/verbs.cpp:3031
+#: ../src/verbs.cpp:3026
msgid "Color-Managed View"
msgstr "Színkezelési nézet"
-#: ../src/verbs.cpp:3032
+#: ../src/verbs.cpp:3027
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""
"Színkezelési képernyő-beállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
"dokumentumablakra"
-#: ../src/verbs.cpp:3034
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Ik_on-előnézet..."
-#: ../src/verbs.cpp:3035
+#: ../src/verbs.cpp:3030
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
-#: ../src/verbs.cpp:3039
+#: ../src/verbs.cpp:3034
msgid "Prototype..."
msgstr "Prototípus..."
-#: ../src/verbs.cpp:3039
+#: ../src/verbs.cpp:3034
msgid "Prototype Dialog"
msgstr "Prototípus párbeszédablak"
-#: ../src/verbs.cpp:3041
+#: ../src/verbs.cpp:3036
msgid "P_references..."
msgstr "_Beállítások..."
-#: ../src/verbs.cpp:3042
+#: ../src/verbs.cpp:3037
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3043
+#: ../src/verbs.cpp:3038
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_Dokumentumbeállítások..."
-#: ../src/verbs.cpp:3044
+#: ../src/verbs.cpp:3039
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
"A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett "
"beállítások)"
-#: ../src/verbs.cpp:3046
+#: ../src/verbs.cpp:3041
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "D_okumentum-metaadatok..."
-#: ../src/verbs.cpp:3047
+#: ../src/verbs.cpp:3042
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""
"A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett "
"adatok)"
-#: ../src/verbs.cpp:3049
+#: ../src/verbs.cpp:3044
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
@@ -32663,126 +32528,126 @@ msgstr ""
"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, nyílhegyeinek, valamint egyéb "
"kitöltési és körvonal-tulajdonságainak módosítása…"
-#: ../src/verbs.cpp:3054
+#: ../src/verbs.cpp:3049
msgid "_Unicode Characters..."
msgstr "_Unicode-karakterek..."
-#: ../src/verbs.cpp:3055
+#: ../src/verbs.cpp:3050
msgid "Select Unicode characters from a palette"
msgstr "Unicode karakterek kijelölése palettáról"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:3058
+#: ../src/verbs.cpp:3053
msgid "S_watches..."
msgstr "Szí_nminták..."
-#: ../src/verbs.cpp:3059
+#: ../src/verbs.cpp:3054
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
-#: ../src/verbs.cpp:3060
+#: ../src/verbs.cpp:3055
msgid "S_ymbols..."
msgstr "Sz_imbólumok…"
-#: ../src/verbs.cpp:3061
+#: ../src/verbs.cpp:3056
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Szimbólum választása a szimbólumok közül"
-#: ../src/verbs.cpp:3062
+#: ../src/verbs.cpp:3057
msgid "_Paint Servers..."
msgstr "_Festő kiszolgálók…"
-#: ../src/verbs.cpp:3064
+#: ../src/verbs.cpp:3059
msgid "Select paint server from a collection"
msgstr "Festő-kiszolgáló kijelölése a gyűjteményből"
-#: ../src/verbs.cpp:3065
+#: ../src/verbs.cpp:3060
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Tr_anszformáció..."
-#: ../src/verbs.cpp:3066
+#: ../src/verbs.cpp:3061
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3067
+#: ../src/verbs.cpp:3062
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
-#: ../src/verbs.cpp:3068
+#: ../src/verbs.cpp:3063
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
-#: ../src/verbs.cpp:3069
+#: ../src/verbs.cpp:3064
msgid "_Spray options..."
msgstr "_Festékszóró beállításai..."
-#: ../src/verbs.cpp:3070
+#: ../src/verbs.cpp:3065
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Néhány beállítás a festékszóró számára"
-#: ../src/verbs.cpp:3071
+#: ../src/verbs.cpp:3066
msgid "Undo _History..."
msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
-#: ../src/verbs.cpp:3071
+#: ../src/verbs.cpp:3066
msgid "Undo History"
msgstr "Visszavonási előzmények"
-#: ../src/verbs.cpp:3074
+#: ../src/verbs.cpp:3069
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése "
"illetve módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3076
+#: ../src/verbs.cpp:3071
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-szerkesztő..."
-#: ../src/verbs.cpp:3077
+#: ../src/verbs.cpp:3072
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:3078
+#: ../src/verbs.cpp:3073
msgid "_Selectors and CSS..."
msgstr "Kijelölők és CSS…"
-#: ../src/verbs.cpp:3079
+#: ../src/verbs.cpp:3074
msgid "View and edit CSS selectors and styles"
msgstr "CSS kijelölők és stílusok megtekintés, ill. szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:3080
+#: ../src/verbs.cpp:3075
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..."
-#: ../src/verbs.cpp:3080
+#: ../src/verbs.cpp:3075
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
-#: ../src/verbs.cpp:3084
+#: ../src/verbs.cpp:3079
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "A dokumentumban levő szöveg helyesírásának ellenőrzése"
-#: ../src/verbs.cpp:3086
+#: ../src/verbs.cpp:3081
msgid "_Messages..."
msgstr "Üze_netek..."
-#: ../src/verbs.cpp:3086
+#: ../src/verbs.cpp:3081
msgid "View debug messages"
msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:3088
+#: ../src/verbs.cpp:3083
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:3089
+#: ../src/verbs.cpp:3084
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:3090
+#: ../src/verbs.cpp:3085
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
-#: ../src/verbs.cpp:3091
+#: ../src/verbs.cpp:3086
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -32790,325 +32655,324 @@ msgstr ""
"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy "
"szétszórva azokat"
-#: ../src/verbs.cpp:3093
+#: ../src/verbs.cpp:3088
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_Objektum tulajdonságai..."
-#: ../src/verbs.cpp:3094
+#: ../src/verbs.cpp:3089
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Objektum tulajdonságainak szerkesztése..."
-#: ../src/verbs.cpp:3096
+#: ../src/verbs.cpp:3091
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-"
"tulajdonságok módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3098
+#: ../src/verbs.cpp:3093
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
-#: ../src/verbs.cpp:3099
+#: ../src/verbs.cpp:3094
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3101
+#: ../src/verbs.cpp:3096
msgid "_Extensions..."
msgstr "Kite_rjesztések..."
-#: ../src/verbs.cpp:3102
+#: ../src/verbs.cpp:3097
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban"
-#: ../src/verbs.cpp:3103
+#: ../src/verbs.cpp:3098
msgid "Layer_s..."
msgstr "Réte_gek..."
-#: ../src/verbs.cpp:3103
+#: ../src/verbs.cpp:3098
msgid "View Layers"
msgstr "Rétegek megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:3105
+#: ../src/verbs.cpp:3100
msgid "Object_s..."
msgstr "Objektumo_k..."
-#: ../src/verbs.cpp:3105
+#: ../src/verbs.cpp:3100
msgid "View Objects"
msgstr "Objektumok megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:3107
+#: ../src/verbs.cpp:3102
msgid "Style Dialog..."
msgstr "Stílus párbeszédablak..."
-#: ../src/verbs.cpp:3107
+#: ../src/verbs.cpp:3102
msgid "View Style Dialog"
msgstr "Stílus párbeszédablak megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:3108
+#: ../src/verbs.cpp:3103
msgid "Path E_ffects..."
msgstr "Útvonal_effektusok…"
-#: ../src/verbs.cpp:3109
+#: ../src/verbs.cpp:3104
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Útvonaleffektusok kezelése, szerkesztése és alkalmazása"
-#: ../src/verbs.cpp:3110
+#: ../src/verbs.cpp:3105
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "S_zűrőszerkesztő..."
-#: ../src/verbs.cpp:3111
+#: ../src/verbs.cpp:3106
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "SVG-szűrők kezelése, szerkesztése és alkalmazása"
-#: ../src/verbs.cpp:3112
+#: ../src/verbs.cpp:3107
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG-betűtípus-szerkesztő..."
-#: ../src/verbs.cpp:3112
+#: ../src/verbs.cpp:3107
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG-betűtípusok szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:3113
+#: ../src/verbs.cpp:3108
msgid "Print Colors..."
msgstr "Nyomtatási színek..."
-#: ../src/verbs.cpp:3114
+#: ../src/verbs.cpp:3109
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
"Annak megadása, hogy mely színkomponensek legyenek megjelenítve "
"nyomtatásiszín-előnézeti módban"
-#: ../src/verbs.cpp:3115
+#: ../src/verbs.cpp:3110
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "_PNG-kép exportálása..."
-#: ../src/verbs.cpp:3116
+#: ../src/verbs.cpp:3111
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása PNG-képbe"
-#: ../src/verbs.cpp:3118
+#: ../src/verbs.cpp:3113
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
-#: ../src/verbs.cpp:3119
+#: ../src/verbs.cpp:3114
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről"
-#: ../src/verbs.cpp:3120
+#: ../src/verbs.cpp:3115
msgid "About _Memory"
msgstr "_Memóriainformáció"
-#: ../src/verbs.cpp:3120
+#: ../src/verbs.cpp:3115
msgid "Memory usage information"
msgstr "Információ a memóriahasználatról"
-#: ../src/verbs.cpp:3122
+#: ../src/verbs.cpp:3117
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Az Inkscape _névjegye"
-#: ../src/verbs.cpp:3122
+#: ../src/verbs.cpp:3117
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
-#: ../src/verbs.cpp:3128
+#: ../src/verbs.cpp:3123
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Bevezetés"
-#: ../src/verbs.cpp:3129
+#: ../src/verbs.cpp:3124
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Bevezetés az Inkscape-be"
-#: ../src/verbs.cpp:3130
+#: ../src/verbs.cpp:3125
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
-#: ../src/verbs.cpp:3131
+#: ../src/verbs.cpp:3126
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel"
-#: ../src/verbs.cpp:3132
+#: ../src/verbs.cpp:3127
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Haladó"
-#: ../src/verbs.cpp:3133
+#: ../src/verbs.cpp:3128
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to
-#. vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:3135
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:3130
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
-#: ../src/verbs.cpp:3135
+#: ../src/verbs.cpp:3130
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "A bitkép-vektorizálás használata"
-#: ../src/verbs.cpp:3137
+#: ../src/verbs.cpp:3132
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape: Pixelmű vektorizálása"
-#: ../src/verbs.cpp:3138
+#: ../src/verbs.cpp:3133
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr "Pixelmű vektorizálási párbeszédablak alkalmazása"
-#: ../src/verbs.cpp:3139
+#: ../src/verbs.cpp:3134
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Művészi toll"
-#: ../src/verbs.cpp:3140
+#: ../src/verbs.cpp:3135
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "A művészi toll eszköz használata"
-#: ../src/verbs.cpp:3141
+#: ../src/verbs.cpp:3136
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Interpolálás"
-#: ../src/verbs.cpp:3142
+#: ../src/verbs.cpp:3137
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Az interpolálási kiterjesztés használata"
-#: ../src/verbs.cpp:3143
+#: ../src/verbs.cpp:3138
msgid "_Elements of Design"
msgstr "A tervezés _elemei"
-#: ../src/verbs.cpp:3144
+#: ../src/verbs.cpp:3139
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "A tervezés alapelvei"
-#: ../src/verbs.cpp:3145
+#: ../src/verbs.cpp:3140
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tippek és trükkök"
-#: ../src/verbs.cpp:3146
+#: ../src/verbs.cpp:3141
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Különböző tippek és trükkök"
-#: ../src/verbs.cpp:3149
+#: ../src/verbs.cpp:3144
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "_Legutóbbi kiterjesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:3150
+#: ../src/verbs.cpp:3145
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése azonos beállításokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:3151
+#: ../src/verbs.cpp:3146
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Legutóbbi kiterjesztés _beállításai..."
-#: ../src/verbs.cpp:3152
+#: ../src/verbs.cpp:3147
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése új beállításokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:3156
+#: ../src/verbs.cpp:3151
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez"
-#: ../src/verbs.cpp:3158
+#: ../src/verbs.cpp:3153
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
-#: ../src/verbs.cpp:3160
+#: ../src/verbs.cpp:3155
msgid "_Resize Page to Selection"
msgstr "Oldal _átméretezése a kijelöléshez"
-#: ../src/verbs.cpp:3161
+#: ../src/verbs.cpp:3156
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
"rajzhoz"
-#: ../src/verbs.cpp:3163
+#: ../src/verbs.cpp:3158
msgid "Unlock All"
msgstr "Minden objektum feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:3165
+#: ../src/verbs.cpp:3160
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:3167
+#: ../src/verbs.cpp:3162
msgid "Unhide All"
msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:3169
+#: ../src/verbs.cpp:3164
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:3173
+#: ../src/verbs.cpp:3168
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "ICC-színprofil kapcsolása"
-#: ../src/verbs.cpp:3174
+#: ../src/verbs.cpp:3169
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Színprofil eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3175
+#: ../src/verbs.cpp:3170
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Kapcsolt ICC-színprofil eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3177
+#: ../src/verbs.cpp:3172
msgid "Add External Script"
msgstr "Külső parancsfájl hozzáadása"
-#: ../src/verbs.cpp:3178
+#: ../src/verbs.cpp:3173
msgid "Add an external script"
msgstr "Egy külső parancsfájl hozzáadása"
-#: ../src/verbs.cpp:3179
+#: ../src/verbs.cpp:3174
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Beágyazott szkript felvétele"
-#: ../src/verbs.cpp:3180
+#: ../src/verbs.cpp:3175
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Egy beágyazott szkript felvétele"
-#: ../src/verbs.cpp:3181
+#: ../src/verbs.cpp:3176
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Beágyazott szkript szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:3182
+#: ../src/verbs.cpp:3177
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Egy beágyazott szkript szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:3183
+#: ../src/verbs.cpp:3178
msgid "Remove External Script"
msgstr "Külső parancsfájl eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3184
+#: ../src/verbs.cpp:3179
msgid "Remove an external script"
msgstr "Egy külső parancsfájl eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3185
+#: ../src/verbs.cpp:3180
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "Beágyazott szkript eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3186
+#: ../src/verbs.cpp:3181
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Egy beágyazott szkript eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233
-#: ../src/verbs.cpp:3234
+#: ../src/verbs.cpp:3212 ../src/verbs.cpp:3213 ../src/verbs.cpp:3228
+#: ../src/verbs.cpp:3229
msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
msgstr "Az objektumok éleinek igazítása a horgony bal felső sarkához"
-#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237
-#: ../src/verbs.cpp:3238
+#: ../src/verbs.cpp:3216 ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3232
+#: ../src/verbs.cpp:3233
msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
msgstr "Az objektumok éleinek igazítása a horgony jobb felső sarkához"
-#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241
-#: ../src/verbs.cpp:3242
+#: ../src/verbs.cpp:3220 ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3236
+#: ../src/verbs.cpp:3237
msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
msgstr "Az objektumok éleinek igazítása a horgony jobb alsó sarkához"
-#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245
-#: ../src/verbs.cpp:3246
+#: ../src/verbs.cpp:3224 ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3240
+#: ../src/verbs.cpp:3241
msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
msgstr "Az objektumok éleinek igazítása a horgony bal alsó sarkához"
-#: ../src/verbs.cpp:3249
+#: ../src/verbs.cpp:3244
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Középre igazítás a vízszintes és a függőleges tengelyhez"
@@ -33343,8 +33207,7 @@ msgstr "Színátmenetes-háló"
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-
-#. SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
@@ -33354,8 +33217,7 @@ msgstr ""
"hoznak létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: "
"váltakozó)"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-
-#. SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
@@ -33448,10 +33310,8 @@ msgstr "_Szélesség:"
msgid "Dashes:"
msgstr "Vonalminta:"
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach
-#. arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes
-#. of a path.
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234
msgid "Markers:"
msgstr "Jelölők:"
@@ -33553,7 +33413,7 @@ msgstr "Jelölőelemek beállítása"
msgid "Set stroke style"
msgstr "Körvonalstílus beállítása"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1300
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1302
msgid "Set marker color"
msgstr "Jelölők színének beállítása"
@@ -33686,47 +33546,47 @@ msgstr ""
"4) Ha nagy precizitás vagy a kevés csomópont a cél, a kézi vektorizálás jobb "
"eredményt hoz.\n"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:132
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:136
msgid "Create a single path or create a group of paths"
msgstr "Egyetlen útvonalat vagy egy több útvonalból álló csoportot hoz létre."
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:189
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:195
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Fényerőküszöb"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:224
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:230
msgid "Edge threshold"
msgstr "Élküszöb"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:301 ../share/ui/dialog-trace.glade:362
msgid "Filter iterations"
msgstr "Szűrők iterációja"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:326 ../share/ui/dialog-trace.glade:387
msgid "Error threshold"
msgstr "Hibaküszöb"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:418
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:423
msgid "Invert image"
msgstr "Kép invertálása"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:422
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:427
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Fekete-fehér területek invertálása"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:441
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:448
msgid "Single scan"
msgstr "Egy menet"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:473
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:480
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:483
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:490
msgid "Stack"
msgstr "Halmozás"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:487
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:494
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
@@ -33734,61 +33594,61 @@ msgstr ""
"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett "
"(általában vannak rések)"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:497
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:504
msgid "Remove background"
msgstr "Háttér eltávolítása"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:501
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:508
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:513
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:520
msgid "Scans"
msgstr "Menet"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:524
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:531
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Hány menetből álljon a folyamat"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:545
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:552
msgid "Multiple scans"
msgstr "Több menet"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:578
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:585
msgid "Speckles"
msgstr "Foltok"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:582
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:589
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "A bitképen levő kis méretű foltok kihagyása"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:593
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:600
msgid "Smooth corners"
msgstr "Sarkok simítása"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:597
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:604
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:608
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:615
msgid "Optimize"
msgstr "Optimalizálás"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:612
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:619
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok "
"összekapcsolásával"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:625
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:632
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:637
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:644
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:650
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:657
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
@@ -33796,7 +33656,7 @@ msgstr ""
"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb "
"csomópontot fog tartalmazni"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:688
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:695
msgid ""
"\n"
"Heuristics\n"
@@ -33804,27 +33664,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Heurisztika\n"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:711
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:720
msgid "Favors connections that are part of a long curve"
msgstr "A hosszabb ívek részeit alkotó kapcsolatok előnyben részesítése"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:712
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:721
msgid "Curves (multiplier)"
msgstr "Görbék (szorzó)"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:723
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:732
msgid "Avoid single disconnected pixels"
msgstr "Egyedül álló pixelek elkerülése"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:724
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:733
msgid "Islands (weight)"
msgstr "Szigetek (magasság)"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:744 ../share/ui/dialog-trace.glade:757
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
msgstr "Az előtérszínhez tartozó színek előnyben részesítése"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:736
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:745
msgid ""
"Sparse pixels\n"
"(window radius)"
@@ -33832,7 +33692,7 @@ msgstr ""
"Elszórt pixelek \n"
"(ablaksugár)"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:749
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:758
msgid ""
"Sparse pixels\n"
"(multiplier)"
@@ -33840,19 +33700,19 @@ msgstr ""
"Elszórt pixelek \n"
"(szorzó)"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:770 ../share/ui/dialog-trace.glade:813
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
msgstr "A heurisztikus számított szavazat ezzel az értékkel lesz felszorozva"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:776
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:785
msgid "A constant vote value"
msgstr "Egy konstans szavazó érték"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:790
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:799
msgid "The radius of the window analyzed"
msgstr "A vizsgált ablak sugara"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:826
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:835
msgid ""
"\n"
"Output\n"
@@ -33860,35 +33720,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Kimenet\n"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:841
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:850
msgid "Voronoi"
msgstr "Voronoj"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:845
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:854
msgid "Output composed of straight lines"
msgstr "A kimenet egyenesekből áll össze"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:857
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:867
msgid "B-splines"
msgstr "B-spline-ok"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:861
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:871
msgid "Preserve staircasing artifacts"
msgstr "Lépcsőzetes alkotások megőrzése"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:881
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:893
msgid "Pixel art"
msgstr "Pixelmű"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:991
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1007
msgid "SIOX"
msgstr "SIOX"
-#: ../share/ui/dialog-trace.glade:995
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1011
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Az előtérként megjelölendő terület objektummal való megadása"
-#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:293
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:291
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
@@ -37373,8 +37233,7 @@ msgstr "Hershey írott közepes"
msgid "Hershey Gothic English"
msgstr "Hershey gót angol"
-#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font
-#. License
+#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
#: ../share/extensions/hershey.inx:36
msgid "EMS Allure"
msgstr "EMS Allure"
@@ -37411,8 +37270,7 @@ msgstr "EMS Readability Italic"
msgid "EMS Tech"
msgstr "EMS Tech"
-#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font
-#. License
+#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
#: ../share/extensions/hershey.inx:50
msgid "Other (given below)"
msgstr "Egyebek (alább)"
@@ -37889,9 +37747,7 @@ msgstr "Hivatkozás követése"
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Kérdezzen tőlünk"
-#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language.
-#. Add your language code to the link this way:
-#. https://inkscape.org/[lang]/ask/
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6
msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
@@ -37900,9 +37756,7 @@ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
msgid "Command Line Options"
msgstr "Parancssori opciók"
-#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language.
-#. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc
-#. /inkscape-man.[lang].html
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:6
msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
msgstr "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
@@ -37915,9 +37769,7 @@ msgstr "Gyakran feltett kérdések"
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása"
-#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language.
-#. Add your language code to the link this way:
-#. https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:6
msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html"
msgstr "https://inkscape.org/doc/keys.hu.html"
@@ -37935,9 +37787,7 @@ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
msgid "New in This Version"
msgstr "A verzió újdonságai"
-#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language.
-#. Add your language code to the link this way:
-#. http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang]
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang]
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:6
msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
@@ -41668,8 +41518,7 @@ msgstr "DPI:"
msgid "Force Dimension:"
msgstr "Méretek kényszerítése:"
-#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it
-#. translatable
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
msgstr "A méretek kényszerítését így kell megadni: <width>x<height>"
@@ -41919,71 +41768,71 @@ msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}"
msgid "New Drawing"
msgstr "Új rajz"
-#: ../share/ui/menus.xml:54
+#: ../share/ui/menus.xml:52
msgid "Clo_ne"
msgstr "Klón_ozás"
-#: ../share/ui/menus.xml:69
+#: ../share/ui/menus.xml:67
msgid "Select Sa_me"
msgstr "_Azonosak kijelölése"
-#: ../share/ui/menus.xml:91
+#: ../share/ui/menus.xml:89
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../share/ui/menus.xml:92
+#: ../share/ui/menus.xml:90
msgid "_Zoom"
msgstr "Nag_yítás"
-#: ../share/ui/menus.xml:109
+#: ../share/ui/menus.xml:107
msgid "_Display Mode"
msgstr "Megjelenítési mó_d"
-#: ../share/ui/menus.xml:119
+#: ../share/ui/menus.xml:117
msgid "_Color Display Mode"
msgstr "_Színes megjelenítési mód"
-#: ../share/ui/menus.xml:127
+#: ../share/ui/menus.xml:125
msgid "_Canvas Orientation"
msgstr "_Vászontájolás"
-#: ../share/ui/menus.xml:140
+#: ../share/ui/menus.xml:138
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
-#: ../share/ui/menus.xml:167
+#: ../share/ui/menus.xml:165
msgid "_Layer"
msgstr "_Réteg"
-#: ../share/ui/menus.xml:191
+#: ../share/ui/menus.xml:189
msgid "_Object"
msgstr "_Objektum"
-#: ../share/ui/menus.xml:203
+#: ../share/ui/menus.xml:201
msgid "Cli_p"
msgstr "Vágá_s"
-#: ../share/ui/menus.xml:208
+#: ../share/ui/menus.xml:206
msgid "Mas_k"
msgstr "Mas_zk"
-#: ../share/ui/menus.xml:213
+#: ../share/ui/menus.xml:211
msgid "Patter_n"
msgstr "_Minta"
-#: ../share/ui/menus.xml:238
+#: ../share/ui/menus.xml:236
msgid "_Path"
msgstr "Útvona_l"
-#: ../share/ui/menus.xml:281
+#: ../share/ui/menus.xml:279
msgid "Filter_s"
msgstr "Szűrő_k"
-#: ../share/ui/menus.xml:287
+#: ../share/ui/menus.xml:285
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Kiter_jesztések"
-#: ../share/ui/menus.xml:297
+#: ../share/ui/menus.xml:295
msgid "Tutorials"
msgstr "Ismertetők"