diff options
| author | Colin Marquardt <github@marquardt-home.de> | 2007-06-17 23:11:27 +0000 |
|---|---|---|
| committer | cmarqu <cmarqu@users.sourceforge.net> | 2007-06-17 23:11:27 +0000 |
| commit | 4901457629b758fd162aefaffb1cdd3b6974a8a3 (patch) | |
| tree | 490a57a96437ae3f3afc210cb77250a0c6792769 | |
| parent | Add translator hint. (diff) | |
| download | inkscape-4901457629b758fd162aefaffb1cdd3b6974a8a3.tar.gz inkscape-4901457629b758fd162aefaffb1cdd3b6974a8a3.zip | |
Up to date with current sources.
(bzr r3074)
| -rw-r--r-- | po/de.po | 327 |
1 files changed, 167 insertions, 160 deletions
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-16 22:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-17 01:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-18 00:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-18 01:09+0200\n" "Last-Translator: Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -342,15 +342,11 @@ msgstr "<b>Exponent:</b>" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößen sich " -"(>1)" +msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößen sich " -"(>1)" +msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 @@ -965,11 +961,12 @@ msgstr "_Auswählen…" msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren" +# !!! "export hints" are not clear to the user I guess #: ../src/dialogs/export.cpp:619 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" +msgstr "Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt ohne Warnung!)" #: ../src/dialogs/export.cpp:627 msgid "Hide all except selected" @@ -977,7 +974,7 @@ msgstr "Alle ausser ausgewählte verstecken" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" +msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild" #: ../src/dialogs/export.cpp:648 msgid "_Export" @@ -1736,6 +1733,7 @@ msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument." msgid "Language" msgstr "Sprache" +# !!! pull parenthesis inside sentenc #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " @@ -2087,11 +2085,11 @@ msgstr "Gewählte Objekte anordnen" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." -msgstr "<b>Klicken</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> zur neuen Anordnung." +msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> zur neuen Anordnung." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "<b>Click</b> attribute to edit." -msgstr "<b>Klicken</b> auf Attribut zum Bearbeiten" +msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format @@ -2349,7 +2347,6 @@ msgid "Set picked color" msgstr "Übernommene Farbe setzen" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:859 -#, fuzzy msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken" msgstr "<b>Pfade</b> zum Ausdünnen oder Verdicken auswählen" @@ -2361,12 +2358,15 @@ msgstr "<b>Verdicke %d</b> gewählte Objekte; ohne <b>Umschalt</b> ausdünnen" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:864 #, c-format msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken" -msgstr "<b>Ausdünnen von %d</b> gewählten Objekten; mit <b>Umschalt</b> verdicken" +msgstr "" +"<b>Ausdünnen von %d</b> gewählten Objekten; mit <b>Umschalt</b> verdicken" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:918 msgid "" "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" -msgstr "<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit <b>Strg</b>" +msgstr "" +"<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit " +"<b>Strg</b>" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:920 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" @@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr "Vertikaler Versatz" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Render" msgstr "Rendern" @@ -3121,18 +3121,18 @@ msgstr "Groß" #: ../src/flood-context.cpp:416 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." -msgstr "" +msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer." #: ../src/flood-context.cpp:456 #, c-format msgid "" "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." -msgstr "" +msgstr "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt." #: ../src/flood-context.cpp:460 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." -msgstr "" +msgstr "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt." #: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." @@ -3142,7 +3142,10 @@ msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen." msgid "" "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen heraus, und füllen Sie noch einmal." +msgstr "" +"<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn " +"Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen " +"heraus, und füllen Sie noch einmal." #: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071 msgid "Fill bounded area" @@ -3154,7 +3157,7 @@ msgstr "Stil auf Objekte anwenden" #: ../src/flood-context.cpp:993 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" -msgstr "" +msgstr "<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für Füllen durch Berührung" #: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736 msgid "Add gradient stop" @@ -3232,7 +3235,7 @@ msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" "+Alt</b> to delete stop" msgstr "" -"%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klicken mit " +"%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit " "<b>Strg+Alt</b> löscht Zwischenfarbe" #: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918 @@ -3598,6 +3601,9 @@ msgid "" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n" +"\n" +"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt überschreiben." #: ../src/interface.cpp:1278 msgid "Replace" @@ -3898,12 +3904,12 @@ msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" +msgstr "Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht finden.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n" #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "_New" @@ -4436,15 +4442,12 @@ msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen" #: ../src/pen-context.cpp:564 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." -msgstr "" -"<b>Klicken</b> oder <b>Klicken und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen." +msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen." #: ../src/pen-context.cpp:574 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." -msgstr "" -"<b>Klicken</b> oder <b>Klicken und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt " -"aus fortzusetzen." +msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen." #: ../src/pen-context.cpp:1071 #, c-format @@ -4537,10 +4540,11 @@ msgstr "Drucker »%s« unterstützt keine PS-Ausgabe" msgid "Print Preview not available" msgstr "Druckvorschau nicht verfügbar" +# !!! tempfile is slang #: ../src/print.cpp:232 #, c-format msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" -msgstr "" +msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s" #. redirect output to new print dialog #: ../src/print.cpp:272 @@ -4582,26 +4586,32 @@ msgstr "Auswahl abgebrochen." msgid "" "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " "rubberband selection" -msgstr "" +msgstr "<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit Gummiband auszuwählen" #: ../src/select-context.cpp:537 msgid "" "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " "touch selection" -msgstr "" +msgstr "<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch Berührung auszuwählen" #: ../src/select-context.cpp:697 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "<b>Strg</b>: Klicken um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/vertikal bewegen" +msgstr "" +"<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/" +"vertikal bewegen" #: ../src/select-context.cpp:698 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "<b>Umschalt</b>: Klicken um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für Gummiband-Auswahl" +msgstr "" +"<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für " +"Gummiband-Auswahl" #: ../src/select-context.cpp:699 msgid "" "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "<b>Alt</b>: Klicken um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes " +"Objekt zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen" #: ../src/select-context.cpp:849 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." @@ -4821,7 +4831,7 @@ msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2083 msgid "action|Clone" -msgstr "" +msgstr "Klonen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2100 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink." @@ -4978,7 +4988,7 @@ msgstr "Rechteck" #: ../src/selection-describer.cpp:65 msgid "object|Clone" -msgstr "" +msgstr "Klon" # !!! verb or noun? #: ../src/selection-describer.cpp:69 @@ -5657,7 +5667,7 @@ msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen." #: ../src/text-chemistry.cpp:480 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." -msgstr "Der Fließtext muss sichtbar sein, um umgewandelt werden zu können." +msgstr "Der Fließtext muss sichtbar sein, um umgewandelt werden zu können." #: ../src/text-chemistry.cpp:508 msgid "Convert flowed text to text" @@ -5670,14 +5680,14 @@ msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl." #: ../src/text-context.cpp:451 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" -"<b>Klicken</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des " +"<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des " "Textes zu ändern." #: ../src/text-context.cpp:453 msgid "" "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" -"<b>Klicken</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des " +"<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des " "Textes zu ändern." #: ../src/text-context.cpp:507 @@ -5823,7 +5833,7 @@ msgid "" msgstr "" "Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten <b>klicken</b>, <b>Umschalt+Klick</" "b> oder <b>Ziehen</b> um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder Anfasser " -"<b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klicken</b> auswählen." +"<b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klick</b> auswählen." #: ../src/tools-switch.cpp:144 msgid "" @@ -5831,7 +5841,7 @@ msgid "" "resize. <b>Click</b> to select." msgstr "" "<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab " -"und ändert Größe. <b>Klicken</b> wählt aus." +"und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus." #: ../src/tools-switch.cpp:150 msgid "" @@ -5839,7 +5849,7 @@ msgid "" "segment. <b>Click</b> to select." msgstr "" "<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen " -"oder Kreissegment. <b>Klicken</b> wählt aus." +"oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus." #: ../src/tools-switch.cpp:156 msgid "" @@ -5847,7 +5857,7 @@ msgid "" "<b>Click</b> to select." msgstr "" "<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. " -"<b>Klicken</b> wählt aus." +"<b>Klick</b> wählt aus." #: ../src/tools-switch.cpp:162 msgid "" @@ -5855,7 +5865,7 @@ msgid "" "shape. <b>Click</b> to select." msgstr "" "<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die " -"Form. <b>Klicken</b> wählt aus." +"Form. <b>Klick</b> wählt aus." #: ../src/tools-switch.cpp:168 msgid "" @@ -5870,19 +5880,18 @@ msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " "append to selected path." msgstr "" -"<b>Klicken</b> oder <b>Klicken und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; " +"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; " "<b>Umschalt</b> hängt an ausgewählten Pfad an." #: ../src/tools-switch.cpp:180 -#, fuzzy msgid "" "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a " "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/" "right) and angle (up/down)." msgstr "" -"<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen. Pfeiltasten <b>links</" -"b>/<b>rechts</b> verändern die Breite, <b>hoch</b>/<b>runter</b> verändern " -"Winkel." +"<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit " +"Führungspfad; <b>Alt</b> zum Ausdünnen/Verdicken. <b>Pfeiltasten</b> " +"verändern Breite (links/rechts) und Winkel (hoch/runter)." #: ../src/tools-switch.cpp:192 msgid "" @@ -5897,20 +5906,20 @@ msgid "" "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " "zoom out." msgstr "" -"<b>Klicken</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, " +"<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, " "<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert." #: ../src/tools-switch.cpp:210 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." msgstr "" -"<b>Klicken und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder." +"<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder." #: ../src/tools-switch.cpp:216 msgid "" "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" +msgstr "<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu ändern." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 @@ -6472,14 +6481,13 @@ msgstr "Immer einrasten" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "" +msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -#, fuzzy msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" msgstr "" -"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte beim Verschieben immer am nahesten Objekt " -"ein, unabhängig von der Entfernung" +"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der " +"Entfernung" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snap sens_itivity:" @@ -6487,14 +6495,13 @@ msgstr "Einrast_empfindlichkeit:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "" +msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -#, fuzzy msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" msgstr "" -"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte beim Verschieben immer an der nahesten " -"Gitterlinie ein, unabhängig von der Entfernung" +"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterlinie ein, " +"unabhängig von der Entfernung" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Snap sensiti_vity:" @@ -6502,14 +6509,13 @@ msgstr "Einraste_mpfindlichkeit:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "" +msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -#, fuzzy msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" msgstr "" -"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte beim Verschieben immer an der nahesten " -"Führungslinie ein, unabhängig von der Entfernung" +"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, " +"unabhängig von der Entfernung" # !!! #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 @@ -6708,7 +6714,10 @@ msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" -msgstr "Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)." +msgstr "" +"Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen " +"Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät " +"haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Scrolling" @@ -7013,7 +7022,9 @@ msgstr "Visuelle Umrandungsbox" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder usw." +msgstr "" +"Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder " +"usw." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Geometric bounding box" @@ -7082,7 +7093,7 @@ msgstr "" msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" -msgstr "" +msgstr "Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt (vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2369 @@ -7253,10 +7264,10 @@ msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -#, fuzzy msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -"Verwende das oberste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder Maskierung" +"Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad " +"oder Maskierung" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "" @@ -7266,9 +7277,8 @@ msgstr "" "Maskierung zu verwenden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierung nach dem Anwenden entfernen" +msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "" @@ -7279,9 +7289,8 @@ msgstr "" "Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -#, fuzzy msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Ausschneiden und Maskieren:" +msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Scale stroke width" @@ -7515,14 +7524,15 @@ msgstr "" "Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n" "Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert." +# !!! called "Commands Bar" in other places #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Make commands toolbar smaller" -msgstr "" +msgstr "Befehlsleiste kleiner machen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "" "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen (erfordert Neustart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Max recent documents:" @@ -8730,24 +8740,20 @@ msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.de.svg" #: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2537 -#, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen" +msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren" #: ../src/verbs.cpp:2079 ../src/verbs.cpp:2539 -#, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen" +msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren" #: ../src/verbs.cpp:2083 ../src/verbs.cpp:2541 -#, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Die aktuelle Ebene löschen" +msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden" #: ../src/verbs.cpp:2087 ../src/verbs.cpp:2543 -#, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "In allen Ebenen auswählen" +msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden" #: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Does nothing" @@ -9247,7 +9253,7 @@ msgstr "" #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Outs_et" -msgstr "Er_weitern (Vergrößern)" +msgstr "Er_weitern (vergrößern)" #: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Outset selected paths" @@ -10257,6 +10263,7 @@ msgstr "" "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn " "es keine Auswahl gibt)" +# !!! mnemonics #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Unlock All" @@ -10266,6 +10273,7 @@ msgstr "Alles entsperren" msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren" +# !!! mnemonics #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Unhide All" msgstr "Alles einblenden" @@ -10803,7 +10811,7 @@ msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:158 msgid "Style of new stars" -msgstr "" +msgstr "Stil von neuen Sternen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:160 msgid "Style of new rectangles" @@ -10872,7 +10880,7 @@ msgstr "Pfad zwischen zwei Nicht-Endpunkt-Knoten auftrennen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:811 msgid "Node Break" -msgstr "" +msgstr "Knoten auftrennen" # !!! difference to "split"? #: ../src/widgets/toolbox.cpp:812 @@ -10880,54 +10888,48 @@ msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:821 -#, fuzzy msgid "Node Cusp" -msgstr "Knoten" +msgstr "Knoten eckig" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:822 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:831 -#, fuzzy msgid "Node Smooth" -msgstr "Glätten" +msgstr "Knoten glatt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:832 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Die gewählten Knoten glätten" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:841 -#, fuzzy msgid "Node Symmetric" -msgstr "symmetrisch" +msgstr "Knoten symmetrisch" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:842 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:851 -#, fuzzy msgid "Node Line" -msgstr "Neue Zeile" +msgstr "Knoten in Linien" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:852 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861 -#, fuzzy msgid "Node Curve" -msgstr "Keine Vorschau" +msgstr "Knoten in Kurven" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 -#, fuzzy msgid "Show Handles" -msgstr "Anfasser zeichnen" +msgstr "Anfasser zeigen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" @@ -10962,9 +10964,8 @@ msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662 -#, fuzzy msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns" +msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684 msgid "Corners:" @@ -11104,23 +11105,23 @@ msgstr "" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "" +msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 msgid "(slight widening)" -msgstr "" +msgstr "(schwache Verdickung)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 msgid "(constant width)" -msgstr "(Konstante Breite)" +msgstr "(konstante Breite)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "" +msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "" +msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 msgid "Thinning:" @@ -11136,18 +11137,16 @@ msgstr "" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 -#, fuzzy msgid "(left edge up)" -msgstr "Linke Kante der Quelle" +msgstr "(linke Kante oben)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 msgid "(horizontal)" msgstr "(horizontal)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 -#, fuzzy msgid "(right edge up)" -msgstr "Rechte Kante der Quelle" +msgstr "(rechte Kante oben)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 msgid "Angle:" @@ -11164,15 +11163,15 @@ msgstr "" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "" +msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482 msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "" +msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "" +msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2485 msgid "Fixation:" @@ -11188,21 +11187,20 @@ msgstr "" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 -#, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "Zur Vorgabe machen" +msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 msgid "(slightly bulging)" -msgstr "" +msgstr "(leicht wölbend)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 msgid "(approximately round)" -msgstr "" +msgstr "(ungefähr rund)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 msgid "(long protruding caps)" -msgstr "" +msgstr "(lange hervorstehende Enden)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 msgid "Caps:" @@ -11219,21 +11217,20 @@ msgstr "" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513 -#, fuzzy msgid "(smooth line)" -msgstr "glatt" +msgstr "(glatte Linie)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513 msgid "(slight tremor)" -msgstr "" +msgstr "(leichtes Zittern)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513 msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "" +msgstr "(deutliches Zittern)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513 msgid "(maximum tremor)" -msgstr "" +msgstr "(maximales Zittern)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2516 msgid "Tremor:" @@ -11246,16 +11243,15 @@ msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen" #. Wiggle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529 msgid "(no wiggle)" -msgstr "" +msgstr "(kein Wackeln)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529 -#, fuzzy msgid "(slight deviation)" -msgstr "Druckziel" +msgstr "(leichte Abweichung)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529 msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "" +msgstr "(wilde Wellen und Kringel)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2532 msgid "Wiggle:" @@ -11267,21 +11263,20 @@ msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen" #. Mass #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544 -#, fuzzy msgid "(no inertia)" -msgstr "(null_zeiger)" +msgstr "(keine Trägheit)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544 msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "" +msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544 msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "" +msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544 msgid "(maximum inertia)" -msgstr "" +msgstr "(maximale Trägheit)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2547 msgid "Mass:" @@ -11291,16 +11286,18 @@ msgstr "Masse:" msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt" +# !!! #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2561 -#, fuzzy msgid "Trace Background" -msgstr "Hintergrund" +msgstr "Hintergrund verfolgen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2562 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" +"Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - " +"minimale Breite, schwarz - maximale Breite)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573 msgid "Pressure" @@ -11352,11 +11349,8 @@ msgid "Closed arc" msgstr "Geschlossener Bogen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 -#, fuzzy msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Zwischen Bogen (nicht geschlossene Form) und Segment (geschlossene Form mit " -"zwei Radien) umschalten" +msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2905 msgid "Open Arc" @@ -11364,7 +11358,7 @@ msgstr "Offener Bogen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "" +msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 msgid "Make whole" @@ -11475,7 +11469,7 @@ msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211 msgid "Avoid" -msgstr "" +msgstr "Ausweichen" # CHECK #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221 @@ -11504,7 +11498,7 @@ msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 msgid "Downwards" -msgstr "" +msgstr "Nach unten" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" @@ -11515,35 +11509,35 @@ msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378 -#, fuzzy msgid "Fill by:" -msgstr "Füllung" +msgstr "Füllen mit:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" -msgstr "" +msgstr "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "" +msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" +msgstr "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 -#, fuzzy msgid "Fill gaps:" -msgstr "Alle Formen" +msgstr "Fülle Lücken:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4449 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" -msgstr "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" +msgstr "" +"Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » " +"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" #. #. Local Variables: @@ -11946,9 +11940,10 @@ msgstr "Gruppen in PNGs" msgid "Save layers only" msgstr "Nur Ebenen speichern" +# !!! #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" -msgstr "" +msgstr "Kreisförmiger Abstand, px" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 msgid "Gear" @@ -12271,33 +12266,45 @@ msgstr "Sketch-Zeichnung (*.sk)" msgid "Sketch Input" msgstr "Sketch einlesen" +# !!! #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" -msgstr "" +msgstr "Platzierung der Zähne" +# !!! #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "" +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Innerhalb (Hypotrochoide)" +# !!! #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "" +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Ausserhalb (Epitrochoide)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - Ringradius (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "Rotation (deg)" msgstr "Rotation (Grad)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "Spirograph" msgstr "Spirograph" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "d - Stiftradius (px)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +# !!! +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "r - Zahnradius (px)" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" |
