diff options
| author | Ivan Mas??r <helix84@centrum.sk> | 2016-11-23 10:45:38 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Ivan Masár <helix84@centrum.sk> | 2016-11-23 10:45:38 +0000 |
| commit | 4a16e755d990a1a4cb4786c16cbb46d42c2cd0f5 (patch) | |
| tree | 6edcde2783d2c554833be20c185ca9c03405ec1e | |
| parent | Select mesh nodes by clicking on control lines. (diff) | |
| download | inkscape-4a16e755d990a1a4cb4786c16cbb46d42c2cd0f5.tar.gz inkscape-4a16e755d990a1a4cb4786c16cbb46d42c2cd0f5.zip | |
* [INTL:zh_TW] Traditional Chinese translation update
(bzr r15268)
| -rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 12549 |
1 files changed, 6464 insertions, 6085 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 5915488b4..3f17418d2 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -2,13 +2,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dongjun Wu <ziyawu@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-08 09:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-22 02:22+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-12 10:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-23 18:10+0800\n" "Last-Translator: Dongjun Wu <ziyawu@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -324,7 +323,7 @@ msgstr "模擬油畫筆觸風格" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Pencil" msgstr "鉛筆" @@ -1089,9 +1088,9 @@ msgstr "黑光" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 -#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:165 +#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 @@ -1998,1177 +1997,1177 @@ msgstr "離散輪廓" msgid "Sharp multiple contour for objects" msgstr "物件產生銳利的多重輪廓" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:2 msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "黑色" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:3 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "90% 灰" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:4 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "80% 灰" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:5 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "70% 灰" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:6 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "60% 灰" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:7 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "50% 灰" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:8 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "40% 灰" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:9 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "30% 灰" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:10 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "20% 灰" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:11 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "10% 灰" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:12 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "7.5% 灰" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:13 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "5% 灰" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:14 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "2.5% 灰" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:15 msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "白色" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:16 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "紫藍 (#800000)" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:17 msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "紅色 (#FF0000)" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:18 msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "橄欖綠 (#808000)" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:19 msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "黃色 (#FFFF00)" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:20 msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "綠色 (#008000)" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:21 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "萊姆 (#00FF00)" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:22 msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "水鴨綠 (#008080)" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:23 msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "水藍 (#00FFFF)" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:24 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "海軍藍 (#000080)" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "藍色 (#0000FF)" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:26 msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "紫色 (#800080)" -#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:27 msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "桃紅 (#FF00FF)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:28 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "黑色 (#000000)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:29 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "暗灰 (#696969)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:30 msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "灰色 (#808080)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "深灰 (#A9A9A9)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:32 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "銀色 (#C0C0C0)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:33 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "淺灰 (#D3D3D3)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "亮灰 (#DCDCDC)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "煙白 (#F5F5F5)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:36 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "白色 (#FFFFFF)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "玫瑰棕 (#BC8F8F)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:38 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "淺粉紅 (#CD5C5C)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:39 msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "棕色 (#A52A2A)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "磚紅 (#B22222)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:41 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "淺珊瑚 (#F08080)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:42 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "紫藍 (#800000)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:43 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "暗紅 (#8B0000)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:44 msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "紅色 (#FF0000)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:45 msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "雪白 (#FFFAFA)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:46 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "淺玫瑰色 (#FFE4E1)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:47 msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "鮭紅 (#FA8072)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:48 msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "番茄紅 (#FF6347)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:49 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "暗鮭紅 (#E9967A)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:50 msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "珊瑚 (#FF7F50)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:51 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "橘紅 (#FF4500)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:52 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "淺鮭紅 (#FFA07A)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:53 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "黃褐色 (#A0522D)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:54 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "海貝褐 (#FFF5EE)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:55 msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "巧克力 (#D2691E)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:56 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "馬鞍褐 (#8B4513)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:57 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "沙褐色 (#F4A460)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:58 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "粉桃紅 (#FFDAB9)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:59 msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "秘魯色 (#CD853F)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:60 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "亞麻色 (#FAF0E6)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "淡黃色 (#FFE4C4)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:62 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "深橙色 (#FF8C00)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:63 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "實木色 (#DEB887)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "曬褐色 (#D2B48C)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:65 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "復古白 (#FAEBD7)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:66 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "耐而節白 (#FFDEAD)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:67 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "白杏仁 (#FFEBCD)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:68 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "木瓜色 (#FFEFD5)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:69 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "鹿皮色 (#FFE4B5)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:70 msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "橙色 (#FFA500)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:71 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "小麥色 (#F5DEB3)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:72 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "淺米色 (#FDF5E6)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "白花色 (#FFFAF0)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:74 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "深秋色 (#B8860B)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:75 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "秋天色 (#DAA520)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:76 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "玉米色 (#FFF8DC)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:77 msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "金色 (#FFD700)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:78 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "卡其色 (#F0E68C)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:79 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "檸檬沙 (#FFFACD)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:80 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "秋天灰 (#EEE8AA)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:81 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "深卡其色 (#BDB76B)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:82 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "米色 (#F5F5DC)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:83 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "淺金黃 (#FAFAD2)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:84 msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "橄欖 (#808000)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:85 msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "黃色 (#FFFF00)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:86 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "淺黃 (#FFFFE0)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:87 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "象牙黃 (#FFFFF0)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:88 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "橄欖黃 (#6B8E23)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:89 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "黃綠 (#9ACD32)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:90 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "深橄欖綠 (#556B2F)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:91 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "黃綠 (#ADFF2F)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:92 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "查特酒綠 (#7FFF00)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:93 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "草坪綠 (#7CFC00)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:94 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "深海綠 (#8FBC8F)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:95 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "森林綠 (#228B22)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "萊姆綠 (#32CD32)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:97 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "淺綠 (#90EE90)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:98 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "蒼綠 (#98FB98)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:99 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "暗綠 (#006400)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:100 msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "綠色 (#008000)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:101 msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "萊姆 (#00FF00)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:102 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "淺粉綠 (#F0FFF0)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:103 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "海綠 (#2E8B57)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:104 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "中海綠 (#3CB371)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:105 msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "中亮綠 (#00FF7F)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:106 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "薄荷 (#F5FFFA)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:107 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "中春綠 (#00FA9A)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:108 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "中藍綠 (#66CDAA)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:109 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "藍綠 (#7FFFD4)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:110 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "寶石綠 (#40E0D0)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:111 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "淺海綠 (#20B2AA)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:112 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "中寶石綠 (#48D1CC)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:113 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "深板岩灰 (#2F4F4F)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:114 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "蒼寶石綠 (#AFEEEE)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:115 msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "鴨綠 (#008080)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:116 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "暗青色 (#008B8B)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:117 msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "青色 (#00FFFF)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:118 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "淺青色 (#E0FFFF)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:119 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "天青 (#F0FFFF)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:120 msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "深寶石綠 (#00CED1)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:121 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "軍校藍 (#5F9EA0)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:122 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "粉藍 (#B0E0E6)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:123 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "淺藍 (#ADD8E6)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "深天空藍 (#00BFFF)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:125 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "天空藍 (#87CEEB)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:126 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "淺天空藍 (#87CEFA)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "鐵藍 (#4682B4)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:128 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "誠實藍 (#F0F8FF)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:129 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "柔和藍 (#1E90FF)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:130 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "板岩灰 (#708090)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:131 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "淺板岩灰 (#778899)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:132 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "淺鐵藍 (#B0C4DE)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:133 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "矢車菊藍 (#6495ED)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:134 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "皇家藍 (#4169E1)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:135 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "深夜藍 (#191970)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "淺紫 (#E6E6FA)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:137 msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "海軍藍 (#000080)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:138 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "深藍 (#00008B)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "中藍 (#0000CD)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:140 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "藍色 (#0000FF)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:141 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "幽靈白 (#F8F8FF)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "板岩藍 (#6A5ACD)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:143 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "暗板岩藍 (#483D8B)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:144 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "中板岩藍" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "中紫色 (#9370DB)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "藍紫色 (#8A2BE2)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:147 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "靛青 (#4B0082)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "暗淡紫 (#9932CC)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:149 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "暗紫羅蘭 (#9400D3)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:150 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "中淡紫 (#BA55D3)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "薊色 (#D8BFD8)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:152 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "梅紅 (#DDA0DD)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:153 msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "紫羅蘭 (#EE82EE)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:154 msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "紫色 (#800080)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:155 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "暗洋紅 (#8B008B)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:156 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "洋紅 (#FF00FF)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "淡紫 (#DA70D6)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:158 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "中紫羅蘭 (#C71585)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:159 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "深粉紅 (#FF1493)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "亮粉紅 (#FF69B4)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:161 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "淡紫紅 (#FFF0F5)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:162 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "蒼紫羅蘭 (#DB7093)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "緋紅 (#DC143C)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:164 msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "粉紅 (#FFC0CB)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:165 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "淡粉紅 (#FFB6C1)" -#. Palette: ./svg.gpl +#. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" msgstr "瑞貝卡紫 (#663399)" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:167 msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "奶油 1" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:168 msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "奶油 2" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:169 msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "奶油 3" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:170 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "變色龍 1" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:171 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "變色龍 2" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:172 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "變色龍 3" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:173 msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "橙橘 1" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:174 msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "橙橘 2" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:175 msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "橙橘 3" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:176 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "天空藍 1" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:177 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "天空藍 2" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:178 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "天空藍 3" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:179 msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "梅紅 1" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:180 msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "梅紅 2" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:181 msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "梅紅 3" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:182 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr "巧克力色 1" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:183 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr "巧克力色 2" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:184 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr "巧克力色 3" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:185 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "鮮紅 1" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:186 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "鮮紅 2" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:187 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "鮮紅 3" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:188 msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" msgstr "雪白" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:189 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "鋁 1" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:190 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "鋁 2" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:191 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "鋁 3" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:192 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "鋁 4" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:193 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "鋁 5" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:194 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "鋁 6" -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:195 msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" @@ -3338,1030 +3337,1030 @@ msgstr "布料 (點陣圖)" msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "老舊油漆 (點陣圖)" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" msgstr "AIGA 符號標誌" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 #: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" msgstr "電話" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" msgstr "郵件" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" msgstr "換幣" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" msgstr "換幣 - 歐洲" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" msgstr "出納" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 #: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" msgstr "急救" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" msgstr "失物招領" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" msgstr "衣帽間" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" msgstr "行李保管櫃" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" msgstr "電扶梯" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" msgstr "向下電扶梯" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" msgstr "向上電扶梯" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" msgstr "樓梯" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" msgstr "向下樓梯" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" msgstr "向上樓梯" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" msgstr "電梯" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" msgstr "廁所 - 男" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" msgstr "廁所 - 女" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" msgstr "廁所" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" msgstr "保育室" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" msgstr "飲水機" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" msgstr "等候室" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 #: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "資訊" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" msgstr "旅館資訊" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" msgstr "空運" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" msgstr "直升機機場" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" msgstr "計程車" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 msgctxt "Symbol" msgid "Bus" msgstr "公車" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" msgstr "陸運" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" msgstr "鐵路運輸" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" msgstr "海運" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" msgstr "租車" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" msgstr "餐廳" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" msgstr "咖啡館" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 msgctxt "Symbol" msgid "Bar" msgstr "酒吧" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" msgstr "商店" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" msgstr "理髮店 - 美髮沙龍" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" msgstr "理髮店" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" msgstr "美髮沙龍" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" msgstr "購票處" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" msgstr "行李托運" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" msgstr "行李提領" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 msgctxt "Symbol" msgid "Customs" msgstr "海關" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" msgstr "入境" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" msgstr "出發班機" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" msgstr "抵達班機" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" msgstr "吸菸" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" msgstr "禁止吸菸" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 #: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" msgstr "停車" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" msgstr "禁止停車" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" msgstr "禁止攜狗" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" msgstr "禁止進入" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" msgstr "出口" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" msgstr "滅火器" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" msgstr "右箭頭" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" msgstr "向前和往右箭頭" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" msgstr "上箭頭" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" msgstr "向前或往左箭頭" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" msgstr "左箭頭" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" msgstr "往左和向下箭頭" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" msgstr "下箭頭" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" msgstr "往右和向下箭頭" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" msgstr "NPS 無障礙通道 - 1996" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" msgstr "NPS 無障礙通道" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" msgstr "新無障礙通道" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" msgstr "對話框" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" msgstr "內心對話框" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" msgstr "夢話" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:136 msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" msgstr "圓角矩形對話框" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:137 msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" msgstr "矩形對話框" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" msgstr "電話中交談" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" msgstr "朵形對話框" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:140 msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" msgstr "圓形對話框" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" msgstr "呼喊對話框" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "流程圖表形狀" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:143 msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "流程" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:144 msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "輸入/輸出" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:145 msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "文件" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:146 msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "手動操作" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:147 msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "準備" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:148 msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "合併" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:149 msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "判定" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "磁帶" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:151 msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "顯示" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "輔助操作" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:153 msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "手動輸入" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:154 msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "提取" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "終端/中斷" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "打孔卡" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:157 msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "打孔帶" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "線上儲存" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "鍵入" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "排序" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:161 msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "連接線" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:162 msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "翻頁連接線" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "傳輸磁帶" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "通訊鏈" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:165 msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "整理" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "評論/備註" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "核心" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "前設流程" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "磁碟 (資料庫)" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "磁鼓 (直接存取)" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "離線儲存" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "邏輯 - 或" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "邏輯 - 且" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "延遲" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "迴圈限制起始" -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "迴圈限制結束" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:177 msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" msgstr "邏輯符號" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" msgstr "反互斥或閘 (Xnor 閘)" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" msgstr "互斥或閘 (Xor 閘)" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "反或閘 (Nor 閘)" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "或閘 (Or 閘)" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "反及閘 (Nand 閘)" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "及閘 (And 閘)" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "緩衝區" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" msgstr "反閘 (Not 閘)" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" msgstr "小型緩衝區" -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" msgstr "小型反閘" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" msgstr "美國國家公園服務地圖符號" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 msgctxt "Symbol" msgid "Airport" msgstr "機場" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" msgstr "圓形戶外劇場" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" msgstr "自行車道" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" msgstr "船隻下水埠" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" msgstr "觀光船" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" msgstr "公車停靠站" # 封端、帽緣、線段末端 -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" msgstr "營火" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 msgctxt "Symbol" msgid "Campground" msgstr "露營區" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" msgstr "無法存取" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" msgstr "越野滑雪道" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" msgstr "阿爾卑斯式滑雪" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" msgstr "飲用水" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" msgstr "釣魚" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" msgstr "飲食服務" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" msgstr "四輪驅動車道" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" msgstr "加氣站" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" msgstr "高爾夫球" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" msgstr "騎馬活動" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" msgstr "醫院" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 msgctxt "Symbol" msgid "Ice Skating" msgstr "溜冰" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" msgstr "垃圾桶" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" msgstr "寄宿" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" msgstr "碼頭" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" msgstr "摩托車" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" msgstr "暖氣機水" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" msgstr "回收" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" msgstr "抱著寵物或上鍊" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" msgstr "野餐區" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" msgstr "郵局" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" msgstr "林業站" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" msgstr "RV 露營區" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" msgstr "洗手間" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" msgstr "航行" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" msgstr "衛生處理站" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" msgstr "水肺潛水" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" msgstr "自導式步道" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" msgstr "避難所" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 msgctxt "Symbol" msgid "Showers" msgstr "淋浴" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" msgstr "滑雪" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" msgstr "雪車道" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 msgctxt "Symbol" msgid "Stable" msgstr "馬廄" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" msgstr "商店" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" msgstr "游泳" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" msgstr "緊急電話" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" msgstr "登山口" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" msgstr "無障礙通道" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" msgstr "衝浪" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" @@ -4380,18 +4379,6 @@ msgid "CD label 120x120 disc disk" msgstr "CD 光碟標籤 120x120" #: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "No Layers" -msgstr "無圖層" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty sheet with no layers" -msgstr "無圖層的空白紙張" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "no layers empty" -msgstr "無圖層的空白頁" - -#: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX Beamer" msgstr "LaTeX Beamer" @@ -4415,210 +4402,222 @@ msgstr "含有輔助參考線的空白印刷畫布。" msgid "guidelines typography canvas" msgstr "參考線印刷畫布" +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "No Layers" +msgstr "無圖層" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty sheet with no layers" +msgstr "無圖層的空白紙張" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "no layers empty" +msgstr "無圖層的空白頁" + #. 3D box -#: ../src/box3d.cpp:255 ../src/box3d.cpp:1309 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/box3d.cpp:249 ../src/box3d.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "3D Box" msgstr "立方體" -#: ../src/color-profile.cpp:856 +#: ../src/color-profile.cpp:851 #, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." msgstr "色彩描述檔目錄 (%s) 無法使用。" -#: ../src/color-profile.cpp:928 ../src/color-profile.cpp:945 +#: ../src/color-profile.cpp:923 ../src/color-profile.cpp:940 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(不正確的 UTF-8 字串)" -#: ../src/color-profile.cpp:930 +#: ../src/color-profile.cpp:925 msgctxt "Profile name" msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 +#: ../src/context-fns.cpp:32 ../src/context-fns.cpp:61 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "<b>目前圖層已隱藏</b>。取消隱藏才可以在此圖層上繪圖。" -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 +#: ../src/context-fns.cpp:38 ../src/context-fns.cpp:67 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "<b>目前圖層已鎖定</b>。解除鎖定才可以在此圖層上繪圖。" -#: ../src/desktop-events.cpp:244 +#: ../src/desktop-events.cpp:231 msgid "Create guide" msgstr "建立參考線" -#: ../src/desktop-events.cpp:500 +#: ../src/desktop-events.cpp:487 msgid "Move guide" msgstr "移動參考線" -#: ../src/desktop-events.cpp:507 ../src/desktop-events.cpp:567 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:147 +#: ../src/desktop-events.cpp:494 ../src/desktop-events.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 msgid "Delete guide" msgstr "刪除參考線" -#: ../src/desktop-events.cpp:547 +#: ../src/desktop-events.cpp:530 #, c-format msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>參考線</b>:%s" -#: ../src/desktop.cpp:870 +#: ../src/desktop.cpp:858 msgid "No previous zoom." msgstr "無上一個畫面縮放。" -#: ../src/desktop.cpp:891 +#: ../src/desktop.cpp:879 msgid "No next zoom." msgstr "無下一個畫面縮放。" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:357 ../src/display/canvas-grid.cpp:697 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:661 msgid "Grid _units:" msgstr "格線單位(_U):" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "_Origin X:" msgstr "X 原點(_O):" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "格線 X 坐標的原點" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:666 msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y 原點(_R):" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "格線 Y 坐標的原點" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 ../src/display/canvas-grid.cpp:708 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 msgid "Spacing _Y:" msgstr "_Y 間距:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Z 軸的基本長度" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301 msgid "Angle X:" msgstr "X 角度:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X 軸的角度" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380 msgid "Angle Z:" msgstr "Z 角度:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z 軸的角度" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:677 msgid "Minor grid line _color:" msgstr "次要格線顏色(_C):" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Minor grid line color" msgstr "次要格線顏色" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:677 msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "次要格線的顏色" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "主要格線顏色(_J):" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Major grid line color" msgstr "主要格線顏色" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:719 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:344 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 的顏色" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "_Major grid line every:" msgstr "主要格線的間隔數(_M):" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "lines" msgstr "線" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:60 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:55 msgid "Rectangular grid" msgstr "矩形格線" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:61 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 msgid "Axonometric grid" msgstr "立體格線" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:246 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:241 msgid "Create new grid" msgstr "建立新格線" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:307 msgid "_Enabled" msgstr "啟用(_E)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:308 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "決定是否要貼齊到這個格線。可選「是」來貼齊到隱形的格線。" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "只貼齊到可見的格線(_G)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "當畫面放大時,不會顯示所有的格線。只有可見的格線會貼齊到" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:322 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317 msgid "_Visible" msgstr "可見的格線(_V)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:323 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "決定是否要顯示格線。物件仍然會被貼齊到隱形的格線。" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669 msgid "Spacing _X:" msgstr "_X 間距:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "垂直格線之間的距離" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "水平格線之間的距離" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:740 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "顯示格點而非格線(_S)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:741 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "如果勾選,將會在格線交點上顯示點而不是直線" @@ -4768,11 +4767,11 @@ msgstr "邊界框中心點" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "邊界框邊緣中點" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1484 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1479 msgid "Smooth node" msgstr "平滑節點" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1483 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1478 msgid "Cusp node" msgstr "尖端節點" @@ -4828,63 +4827,63 @@ msgstr "格線間距的倍數" msgid " to " msgstr " 至" -#: ../src/document.cpp:531 +#: ../src/document.cpp:519 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "新文件 %d" -#: ../src/document.cpp:536 +#: ../src/document.cpp:524 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "記憶文件 %d" -#: ../src/document.cpp:565 +#: ../src/document.cpp:553 msgid "Memory document %1" msgstr "記憶文件 %1" -#: ../src/document.cpp:864 +#: ../src/document.cpp:852 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "未命名文件 %d" -#: ../src/event-log.cpp:185 +#: ../src/event-log.cpp:181 msgid "[Unchanged]" msgstr "[未變更]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/event-log.cpp:367 ../src/event-log.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" -#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/event-log.cpp:377 ../src/event-log.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2498 msgid "_Redo" msgstr "取消復原(_R)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 +#: ../src/extension/dependency.cpp:253 msgid "Dependency:" msgstr "相依性:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:256 +#: ../src/extension/dependency.cpp:254 msgid " type: " msgstr " 類型:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:257 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " location: " msgstr " 位置:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:258 +#: ../src/extension/dependency.cpp:256 msgid " string: " msgstr " 字串:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:261 +#: ../src/extension/dependency.cpp:259 msgid " description: " msgstr " 描述:" -#: ../src/extension/effect.cpp:41 +#: ../src/extension/effect.cpp:40 msgid " (No preferences)" msgstr " (無偏好設定)" -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Extensions" msgstr "擴充功能" @@ -4904,18 +4903,18 @@ msgstr "" "載入失敗的擴充功能已被跳過。Inkscape 將會繼續正常執行,但是這些擴充功能將無法" "使用。解決此一問題的詳細資訊請參考錯誤日誌位於:" -#: ../src/extension/error-file.cpp:67 +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 msgid "Show dialog on startup" msgstr "啟動時顯示對話窗" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:136 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:133 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "「%s」處理中, 請稍候..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:267 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4923,70 +4922,70 @@ msgstr "" " 這是因為這個擴充功能的某個錯誤 .inx 檔案所造成。錯誤的 .inx 檔案可能是因為 " "Inkscape 安裝不正常所造成。" -#: ../src/extension/extension.cpp:277 +#: ../src/extension/extension.cpp:272 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "此擴充功能只針對 Windows 設計。" -#: ../src/extension/extension.cpp:282 +#: ../src/extension/extension.cpp:277 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "沒有為其定義的識別號。" -#: ../src/extension/extension.cpp:286 +#: ../src/extension/extension.cpp:281 msgid "there was no name defined for it." msgstr "沒有為其定義的名稱。" -#: ../src/extension/extension.cpp:290 +#: ../src/extension/extension.cpp:285 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "其 XML 描述已經遺失。" -#: ../src/extension/extension.cpp:294 +#: ../src/extension/extension.cpp:289 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "此擴充功能並沒有定義實現。" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:301 +#: ../src/extension/extension.cpp:296 msgid "a dependency was not met." msgstr "未符合某個相依性。" -#: ../src/extension/extension.cpp:321 +#: ../src/extension/extension.cpp:316 msgid "Extension \"" msgstr "擴充功能 \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:321 +#: ../src/extension/extension.cpp:316 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" 載入失敗,因為" -#: ../src/extension/extension.cpp:670 +#: ../src/extension/extension.cpp:665 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "無法建立擴充功能的錯誤日誌檔「%s」" -#: ../src/extension/extension.cpp:778 +#: ../src/extension/extension.cpp:769 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 msgid "Name:" msgstr "名稱:" -#: ../src/extension/extension.cpp:779 +#: ../src/extension/extension.cpp:770 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:780 +#: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "State:" msgstr "狀態:" -#: ../src/extension/extension.cpp:780 +#: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "Loaded" msgstr "已載入" -#: ../src/extension/extension.cpp:780 +#: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "Unloaded" msgstr "已取消載入" -#: ../src/extension/extension.cpp:780 +#: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "Deactivated" msgstr "無作用" -#: ../src/extension/extension.cpp:820 +#: ../src/extension/extension.cpp:802 msgid "" "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " @@ -4995,7 +4994,7 @@ msgstr "" "目前沒有關於這個擴充功能的說明。如果你有關於這個擴充功能的問題請詳見 " "Inkscape 網站或在郵件論壇上詢問。" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1111 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1107 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -5024,12 +5023,12 @@ msgstr "可調整臨界值" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:154 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "寬度:" @@ -5037,9 +5036,9 @@ msgstr "寬度:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Height:" msgstr "高度:" @@ -5102,9 +5101,9 @@ msgstr "加入節點" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 @@ -5155,7 +5154,7 @@ msgstr "模糊" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 msgid "Radius:" msgstr "半徑:" @@ -5467,14 +5466,14 @@ msgstr "風格化點陣圖,產生像用油畫繪製的效果" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:989 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 msgid "Opacity" msgstr "不透明度" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 msgid "Opacity:" msgstr "不透明度:" @@ -5503,7 +5502,7 @@ msgstr "減少雜訊" #. Paint order #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:384 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:343 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 @@ -5583,7 +5582,7 @@ msgstr "高反差" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 msgid "Threshold:" msgstr "臨界值:" @@ -5775,65 +5774,65 @@ msgid "Page Selector" msgstr "頁面選擇器" #. Labels -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:127 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:130 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:125 msgid "Select page:" msgstr "選擇頁面:" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:135 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:131 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:133 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "超過 %i" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:293 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:284 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Corel DRAW 輸入" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:298 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:289 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Corel DRAW 7-X4 檔 (*.cdr)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:299 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:290 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "開啟用 Corel DRAW 7-X4 儲存的檔案" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:297 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Corel DRAW 範本輸入" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:311 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:302 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "Corel DRAW 7-13 範本檔 (*.cdt)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:303 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "開啟用 Corel DRAW 7-13 儲存的檔案" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:310 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔輸入" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:315 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔 (*.ccx)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的壓縮交換格式檔" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:323 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔輸入" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:328 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔 (*.cmx)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的簡報交換格式檔" @@ -5974,7 +5973,7 @@ msgstr "光照顏色" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 @@ -5995,7 +5994,7 @@ msgstr "光照顏色" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 #, c-format msgid "Filters" msgstr "濾鏡" @@ -6105,7 +6104,7 @@ msgstr "變暗" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1669 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 -#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:382 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:367 msgid "Screen" msgstr "濾色" @@ -6182,7 +6181,7 @@ msgstr "縮減" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 msgid "Background color" msgstr "背景顏色" @@ -6206,7 +6205,7 @@ msgstr "混合類型:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 -#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 msgid "Normal" msgstr "標準" @@ -6243,9 +6242,9 @@ msgstr "凹凸來源" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:712 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 -#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386 +#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:81 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:355 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:356 msgid "Red" msgstr "紅" @@ -6255,9 +6254,9 @@ msgstr "紅" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:897 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 -#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389 +#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:358 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:359 msgid "Green" msgstr "綠" @@ -6267,9 +6266,9 @@ msgstr "綠" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 -#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 +#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:361 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:362 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:34 msgid "Blue" msgstr "藍" @@ -6292,8 +6291,8 @@ msgstr "漫射" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1212 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "Height" msgstr "高度" @@ -6306,15 +6305,16 @@ msgstr "高度" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:418 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318 msgid "Lightness" msgstr "亮度" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 msgid "Precision" msgstr "精確度" @@ -6332,7 +6332,7 @@ msgid "Distant" msgstr "遠燈光" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Point" msgstr "點光源" @@ -6346,13 +6346,13 @@ msgstr "遠燈光選項" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173 msgid "Azimuth" msgstr "方位角" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174 msgid "Elevation" msgstr "仰角" @@ -6421,7 +6421,7 @@ msgstr "背景:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 -#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/sp-image.cpp:509 +#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/sp-image.cpp:506 msgid "Image" msgstr "圖片" @@ -6503,18 +6503,18 @@ msgstr "色版塗繪" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302 msgid "Saturation" msgstr "飽和度" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 -#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97 +#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87 msgid "Alpha" msgstr "透明" @@ -6614,19 +6614,19 @@ msgstr "識別" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 msgid "Table" msgstr "表格" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1032 msgid "Discrete" msgstr "分散" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 ../src/filter-enums.cpp:113 -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:119 msgid "Linear" msgstr "線性" @@ -6683,23 +6683,23 @@ msgid "Extract Channel" msgstr "提取色版" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410 msgid "Cyan" msgstr "青色" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 msgid "Magenta" msgstr "洋紅" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:446 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 msgid "Yellow" msgstr "黃色" @@ -6724,14 +6724,14 @@ msgid "Fade to:" msgstr "淡化:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:448 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:449 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:418 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:419 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 msgid "Black" msgstr "黑色" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "White" msgstr "白色" @@ -6754,7 +6754,7 @@ msgid "Customize greyscale components" msgstr "自訂灰階組成" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:980 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 msgid "Invert" msgstr "反相" @@ -6808,10 +6808,10 @@ msgstr "陰影" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328 msgid "Offset" msgstr "偏移" @@ -6842,18 +6842,22 @@ msgstr "紅色偏移" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:925 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/dialog/layers.cpp:913 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 msgid "X" msgstr "X" +#. This commented because we want the default empty value of X or Y and couldent get it from SpinButton +#. _image_y = _settings->add_spinbutton(0, SP_ATTR_Y, _("Y:"), -DBL_MAX, DBL_MAX, 1, 1, 5, _("Y")); #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -6983,8 +6987,8 @@ msgstr "外部 (Out)" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:130 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:116 msgid "Stroke:" msgstr "邊框:" @@ -7059,7 +7063,7 @@ msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "模糊並位移形狀和圖像的邊緣" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:142 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:127 msgid "Roughen" msgstr "粗糙化" @@ -7095,8 +7099,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "偵測:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:107 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 msgid "All" msgstr "全部" @@ -7135,9 +7139,9 @@ msgid "Open" msgstr "開啟" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1218 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Width" msgstr "寬度" @@ -7180,8 +7184,8 @@ msgid "XOR" msgstr "互斥 (XOR)" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 msgid "Position:" msgstr "位置:" @@ -7223,7 +7227,7 @@ msgid "Erosion 2" msgstr "縮減 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 msgid "Smooth" msgstr "平滑" @@ -7245,8 +7249,8 @@ msgstr "雜訊填充" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:88 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:746 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2 @@ -7361,7 +7365,7 @@ msgid "Clean-up" msgstr "清理" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:17 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1189 ../share/extensions/measure.inx.h:17 msgid "Length" msgstr "長度" @@ -7370,8 +7374,8 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "將圖像轉換成用垂直線及水平線產生的版畫效果" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1090 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1060 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1933 msgid "Drawing" msgstr "繪畫" @@ -7380,7 +7384,7 @@ msgstr "繪畫" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 ../src/splivarot.cpp:2209 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 ../src/splivarot.cpp:2358 msgid "Simplify" msgstr "簡化" @@ -7451,13 +7455,13 @@ msgid "Contrasted" msgstr "對比" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 msgid "Line width" msgstr "線寬" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 msgid "Blend mode:" msgstr "混合模式:" @@ -7657,14 +7661,14 @@ msgid "Source:" msgstr "來源:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1603 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1541 msgid "Background" msgstr "背景" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:133 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2740 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:959 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:163 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" @@ -7711,17 +7715,17 @@ msgstr "挖剪" msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "重繪任何物件的可見單色" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:188 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 #, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "匯入 %s 點陣圖影像" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #, c-format msgid "Image Import Type:" msgstr "圖片匯入類型:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #, c-format msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " @@ -7730,76 +7734,76 @@ msgstr "" "用獨立的內嵌方式 SVG 檔案體積會比較大。連結則會參考此 SVG 文件外部的檔案而且" "全部檔案必須放在一起。" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 #, c-format msgid "Embed" msgstr "內嵌" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 ../src/sp-anchor.cpp:105 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 ../src/sp-anchor.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 #, c-format msgid "Link" msgstr "連結" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 #, c-format msgid "Image DPI:" msgstr "圖片 DPI:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 #, c-format msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " "defined in the preferences." msgstr "從檔案取得資訊惑使用預設點陣圖匯入解析度作為偏好設定中定義的解析度。" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 #, c-format msgid "From file" msgstr "從檔案載入" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 #, c-format msgid "Default import resolution" msgstr "預設匯入解析度" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #, c-format msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "圖形繪算模式:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #, c-format msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" msgstr "當圖片放大時,套用平滑或維持塊狀 (像素)。(並不適用所有的瀏覽器。)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, c-format msgid "None (auto)" msgstr "無 (自動)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, c-format msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "平滑 (最佳畫質)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, c-format msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "塊狀 (最快速度)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216 #, c-format msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "下次隱藏對話窗並都套用相同動作。" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216 #, c-format msgid "Don't ask again" msgstr "不再詢問" @@ -7816,7 +7820,7 @@ msgstr "GIMP 漸層 (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP 中使用的漸層" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:113 msgid "Grid" msgstr "格線" @@ -7841,7 +7845,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "垂直偏移:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 @@ -7871,9 +7875,9 @@ msgid "Render" msgstr "圖形繪算" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 msgid "Grids" msgstr "格線" @@ -7909,64 +7913,64 @@ msgstr "LaTeX PSTricks 檔案" msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX 列印" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2141 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2138 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "開放文件繪圖輸出" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2146 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2143 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "開放文件繪圖 (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2144 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "開放文件繪圖檔" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 msgid "media box" msgstr "媒體框" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:76 msgid "crop box" msgstr "裁剪框" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77 msgid "trim box" msgstr "修剪框" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:80 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78 msgid "bleed box" msgstr "出血框" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79 msgid "art box" msgstr "插圖框" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 msgid "Clip to:" msgstr "修剪:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Page settings" msgstr "頁面設定值" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "近似網狀漸層的精確度:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:130 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 msgid "" "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "<b>備註</b>:若精確度設定太高可能會使 SVG 檔的體積變大以及性能變慢。" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 msgid "Poppler/Cairo import" msgstr "Poppler/Cairo 匯入" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 msgid "" "Import via external library. Text consists of groups containing cloned " "glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " @@ -7975,11 +7979,11 @@ msgstr "" "經由外部函式庫匯入。文字組成群組包含複製字而每一個字是路徑。影像儲存在內部。" "網面會將整個文件繪算為點陣圖。" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 msgid "Internal import" msgstr "內部匯入" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129 msgid "" "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " "white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " @@ -7988,7 +7992,7 @@ msgstr "" "經由內部 (源自 Poppler) 函式庫匯入。文字以文字儲存,但空白會遺失。網面轉換成" "圖塊,數量取決於下面設定的精確度。" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135 msgid "rough" msgstr "粗糙" @@ -7999,63 +8003,63 @@ msgstr "粗糙" #. _textHandlingCombo->set_active_text(_("Import text as text")); #. hbox5 = Gtk::manage(new class Gtk::HBox(false, 4)); #. Font option -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:159 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "用名稱最接近的字型取代 PDF 字型" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:161 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "Embed images" msgstr "嵌入所有圖像" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:150 msgid "Import settings" msgstr "匯入設定值" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:291 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:272 msgid "PDF Import Settings" msgstr "PDF 匯入設定值" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:438 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:414 msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "粗糙" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:439 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:415 msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "中等" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:440 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:416 msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "精細" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:441 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:417 msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "非常精細" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:937 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:903 msgid "PDF Input" msgstr "PDF 輸入" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:942 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:908 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:943 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:909 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Adobe 可攜式文件格式" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:950 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:916 msgid "AI Input" msgstr "AI 輸入" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:955 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:921 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 及以上 (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:956 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:922 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "開啟用 Adobe Illustrator 8.0 或更新版本儲存的檔案" @@ -8071,39 +8075,39 @@ msgstr "PovRay (*.pov) (只有路徑和形狀)" msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay 光跡追蹤檔" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 msgid "SVG Input" msgstr "SVG 輸入" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:127 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "可縮放向量圖形 (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Inkscape 預設的檔案格式並且為 W3C 標準" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:136 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "SVG 輸出 Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:141 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:142 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "含帶 Inkscape 擴充功能的 SVG 格式" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 ../share/extensions/scour.inx.h:19 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:150 ../share/extensions/scour.inx.h:19 msgid "SVG Output" msgstr "SVG 輸出" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:155 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "普通 SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:156 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "由 W3C 定義的可縮放向量圖形格式" @@ -8135,48 +8139,48 @@ msgstr "壓縮的普通 SVG (*.svgz)" msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "使用 GZip 壓縮的可縮放向量圖形格式" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:296 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:286 msgid "VSD Input" msgstr "VSD 輸入" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:301 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:291 msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "微軟 Visio 圖表 (*.vsd)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:302 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "微軟 Visio 6 以及更新版本使用的檔案格式" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:309 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:299 msgid "VDX Input" msgstr "VDX 輸入" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:304 msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "微軟 Visio XML 圖表 (*.vdx)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:315 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "微軟 Visio 2010 以及更新版本使用的檔案格式" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:312 msgid "VSDM Input" msgstr "VSDM 輸入" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "微軟 Visio 2013 繪圖檔 (*.vsdm)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:328 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:341 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "微軟 Visio 2013 以及更新版本使用的檔案格式" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:325 msgid "VSDX Input" msgstr "VSDX 輸入" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "微軟 Visio 2013 繪圖檔 (*.vsdx)" @@ -8221,80 +8225,79 @@ msgstr "WordPerfect 圖形 (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Corel WordPerfect 所使用的向量圖形格式" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251 msgid "Live preview" msgstr "即時預覽" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "是否在畫布上即時預覽此特效?" -#: ../src/extension/system.cpp:126 ../src/extension/system.cpp:128 +#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "自動偵測格式失敗。該檔案將視為 SVG 開啟。" -#: ../src/file.cpp:185 +#: ../src/file.cpp:174 msgid "default.svg" msgstr "default.zh_TW.svg" -#: ../src/file.cpp:332 +#: ../src/file.cpp:327 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "無效的連結已變成指向現有檔案。" -#: ../src/file.cpp:343 ../src/file.cpp:1278 +#: ../src/file.cpp:338 ../src/file.cpp:1292 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "載入所要求的檔案 %s 失敗" -#: ../src/file.cpp:369 +#: ../src/file.cpp:364 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "檔案尚未儲存,無法回復。" -#: ../src/file.cpp:375 +#: ../src/file.cpp:370 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "變更將會遺失!你確定要重新載入檔案 %1?" -#: ../src/file.cpp:401 +#: ../src/file.cpp:396 msgid "Document reverted." msgstr "檔案已回復。" -#: ../src/file.cpp:403 +#: ../src/file.cpp:398 msgid "Document not reverted." msgstr "檔案尚未回復。" -#: ../src/file.cpp:553 +#: ../src/file.cpp:548 msgid "Select file to open" msgstr "選擇要開啟的檔案" -#: ../src/file.cpp:635 +#: ../src/file.cpp:630 msgid "Clean up document" msgstr "清理文件" -#: ../src/file.cpp:642 +#: ../src/file.cpp:637 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." msgstr[0] "已從 <defs> 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。" msgstr[1] "已從 <defs> 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。" -#: ../src/file.cpp:647 +#: ../src/file.cpp:642 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "在 <defs> 沒有未使用的定義。" -#: ../src/file.cpp:679 +#: ../src/file.cpp:676 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"找不到 Inkscape 擴充功能來儲存檔案 (%s) 。這可能是因不明的副檔名所導致。" +msgstr "找不到 Inkscape 擴充功能來儲存檔案 (%s) 。這可能是因不明的副檔名所導致。" -#: ../src/file.cpp:680 ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:696 -#: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:707 +#: ../src/file.cpp:677 ../src/file.cpp:687 ../src/file.cpp:696 +#: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:709 msgid "Document not saved." msgstr "檔案未儲存。" -#: ../src/file.cpp:687 +#: ../src/file.cpp:686 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." @@ -8305,49 +8308,49 @@ msgstr "檔案 %s 具有寫入保護。請移除寫入保護後再試一次。" msgid "File %s could not be saved." msgstr "無法儲存檔案 %s。" -#: ../src/file.cpp:725 ../src/file.cpp:727 +#: ../src/file.cpp:728 ../src/file.cpp:730 msgid "Document saved." msgstr "檔案已儲存" #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:870 ../src/file.cpp:1437 +#: ../src/file.cpp:873 ../src/file.cpp:1451 msgid "drawing" msgstr "圖畫" -#: ../src/file.cpp:875 +#: ../src/file.cpp:878 msgid "drawing-%1" msgstr "圖畫-%1" -#: ../src/file.cpp:892 +#: ../src/file.cpp:895 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "選擇要儲存副本的檔案" -#: ../src/file.cpp:894 +#: ../src/file.cpp:897 msgid "Select file to save to" msgstr "選擇要儲存的檔案" -#: ../src/file.cpp:999 ../src/file.cpp:1001 +#: ../src/file.cpp:1002 ../src/file.cpp:1004 msgid "No changes need to be saved." msgstr "沒有任何改變需要儲存。" -#: ../src/file.cpp:1020 +#: ../src/file.cpp:1023 msgid "Saving document..." msgstr "儲存檔案中..." -#: ../src/file.cpp:1275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 +#: ../src/file.cpp:1289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1091 msgid "Import" msgstr "匯入" -#: ../src/file.cpp:1325 +#: ../src/file.cpp:1339 msgid "Select file to import" msgstr "選擇要匯入的檔案" -#: ../src/file.cpp:1458 +#: ../src/file.cpp:1472 msgid "Select file to export to" msgstr "選擇要匯出的檔案" -#: ../src/file.cpp:1711 +#: ../src/file.cpp:1725 msgid "Import Clip Art" msgstr "匯入美工圖" @@ -8432,18 +8435,18 @@ msgstr "實光" msgid "Soft Light" msgstr "柔光" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95 +#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Difference" msgstr "差集" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:101 +#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:79 msgid "Exclusion" msgstr "排除" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 +#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286 msgid "Hue" msgstr "色相" @@ -8483,7 +8486,7 @@ msgstr "清除" msgid "Copy" msgstr "複製" -#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1623 +#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1561 msgid "Destination" msgstr "目的地" @@ -8511,8 +8514,8 @@ msgstr "變亮" msgid "Arithmetic" msgstr "算數 (Arithmetic)" -#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:545 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893 +#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1880 msgid "Duplicate" msgstr "再製" @@ -8549,80 +8552,80 @@ msgstr "點光源" msgid "Spot Light" msgstr "聚光燈" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1613 msgid "Invert gradient colors" msgstr "反轉漸層顏色" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1640 msgid "Reverse gradient" msgstr "反轉漸層" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:222 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1654 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:208 msgid "Delete swatch" msgstr "刪除色票" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:83 msgid "Linear gradient <b>start</b>" msgstr "線性漸層<b>開始</b>" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:84 msgid "Linear gradient <b>end</b>" msgstr "線性漸層<b>結束</b>" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/gradient-drag.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:85 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" msgstr "線性漸層<b>中間停止點</b>" -#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 msgid "Radial gradient <b>center</b>" msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>" -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 msgid "Radial gradient <b>radius</b>" msgstr "放射狀漸層<b>半徑</b>" -#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 msgid "Radial gradient <b>focus</b>" msgstr "放射狀漸層<b>焦點</b>" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:98 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" msgstr "放射狀漸層<b>中間停止點</b>" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:93 +#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:96 msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" msgstr "網面漸層<b>邊角</b>" -#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:94 +#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:97 msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" msgstr "網面漸層<b>控制點</b>" -#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:95 +#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:98 msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" msgstr "網面漸層<b>張量</b>" -#: ../src/gradient-drag.cpp:565 +#: ../src/gradient-drag.cpp:560 msgid "Added patch row or column" msgstr "加入的網面區塊列或欄" -#: ../src/gradient-drag.cpp:798 +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 msgid "Merge gradient handles" msgstr "合併漸層控制點" #. we did an undoable action -#: ../src/gradient-drag.cpp:1101 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1096 msgid "Move gradient handle" msgstr "移動漸層控制點" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1160 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 msgid "Delete gradient stop" msgstr "刪除漸層停止點" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1423 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1420 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" @@ -8631,11 +8634,11 @@ msgstr "" "%s %d:%s%s; 按著 <b>Ctrl</b> 拖曳可貼齊偏移量;按著 <b>Ctrl+Alt</b> 點擊可刪" "除停止點" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1427 ../src/gradient-drag.cpp:1434 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1424 ../src/gradient-drag.cpp:1431 msgid " (stroke)" msgstr " (邊框)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1431 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1428 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " @@ -8644,13 +8647,13 @@ msgstr "" "%s:%s%s; 按著 <b>Ctrl</b> 拖曳可貼齊角度,按著 <b>Ctrl+Alt</b> 可保留角度," "按著 <b>Ctrl+Shift</b> 可從中心點周圍縮放" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1439 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1436 msgid "" "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " "separate focus" msgstr "放射狀漸層<b>中心點</b>和<b>焦點</b>;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離焦點" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1442 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1439 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " @@ -8661,811 +8664,434 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "漸層點被<b>%d</b>個漸層共用;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離" msgstr[1] "漸層點被<b>%d</b>個漸層共用;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2364 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2362 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "移動漸層控制點" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2398 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2396 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "移動漸層中間停止點" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2687 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2685 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "刪除漸層停止點" -#: ../src/inkscape.cpp:242 +#: ../src/inkscape.cpp:238 msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." msgstr "自動儲存失敗!無法建立目錄 %1。" -#: ../src/inkscape.cpp:251 +#: ../src/inkscape.cpp:247 msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." msgstr "自動儲存失敗!無法開啟目錄 %1。" -#: ../src/inkscape.cpp:267 +#: ../src/inkscape.cpp:263 msgid "Autosaving documents..." msgstr "正在自動儲存檔案..." -#: ../src/inkscape.cpp:335 +#: ../src/inkscape.cpp:331 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "自動儲存失敗!無法找到 inkscape 擴充功能來儲存檔案。" -#: ../src/inkscape.cpp:338 ../src/inkscape.cpp:345 +#: ../src/inkscape.cpp:334 ../src/inkscape.cpp:341 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "自動儲存失敗!檔案 %s 無法儲存。" -#: ../src/inkscape.cpp:360 +#: ../src/inkscape.cpp:356 msgid "Autosave complete." msgstr "自動儲存完成。" -#: ../src/inkscape.cpp:618 +#: ../src/inkscape.cpp:714 msgid "Untitled document" msgstr "無標題文件" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:650 +#: ../src/inkscape.cpp:746 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n" -#: ../src/inkscape.cpp:651 +#: ../src/inkscape.cpp:747 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "已自動備份未儲存的檔案於下列的位置:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:652 +#: ../src/inkscape.cpp:748 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "自動備份下列檔案時失敗:\n" -#: ../src/knot.cpp:348 +#: ../src/knot.cpp:335 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "已取消拖曳節點或控制點。" -#: ../src/knotholder.cpp:171 +#: ../src/knotholder.cpp:167 msgid "Change handle" msgstr "變更控制點" -#: ../src/knotholder.cpp:258 +#: ../src/knotholder.cpp:254 msgid "Move handle" msgstr "移動控制點" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299 +#: ../src/knotholder.cpp:273 ../src/knotholder.cpp:295 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" msgstr "<b>移動</b>物件內部的圖樣填充" -#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303 +#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>縮放</b>圖樣填充;若按 <b>Ctrl</b> 可均勻縮放" -#: ../src/knotholder.cpp:285 ../src/knotholder.cpp:307 +#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>旋轉</b>圖樣填充;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105 -msgid "Master" -msgstr "管理器" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106 -msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "" -"工具欄列介面元件被放到圖形裝置介面 (GDI) 工具欄管理器 (GdlDockMaster) 物件" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113 -msgid "Dockbar style" -msgstr "工具欄列樣式" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114 -msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "工具欄列上顯示項目" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:402 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "將這個工具欄縮成圖示" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:404 -msgid "Close this dock" -msgstr "關閉此工具欄" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:723 ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "控制工具欄項目" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:724 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "工具欄項目「擁有」這個掣點" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:201 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 -msgid "Orientation" -msgstr "方向" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299 -msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "工具欄項目的方向" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314 -msgid "Resizable" -msgstr "可調整大小" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" -msgstr "如果設定,當工具欄項目停泊在 GtkPanel 時能夠調整大小" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322 -msgid "Item behavior" -msgstr "項目行為" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "工具欄項目的一般行為 (即是否可以浮動、鎖定等等)" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 -msgid "Locked" -msgstr "鎖定" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "如果設定,無法在工具欄項目的周圍拖曳且不會顯示掣點" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340 -msgid "Preferred width" -msgstr "偏好寬度" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341 -msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "工具欄項目的偏好寬度" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347 -msgid "Preferred height" -msgstr "偏好高度" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348 -msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "工具欄項目的偏好高度" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716 -#, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" -"你不能加入一個工具欄物件到 (%p 為類型 %s) 一個 %s 裡。 請使用圖形裝置介面工具" -"欄 (GdlDock) 或某些混合的工具欄物件。" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723 -#, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" -"試圖加入一個類型為 %s 的介面元件到一個 %s ,但是它一次只能包含一個介面元件;" -"它已經包含一個類型為 %s 的介面元件" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1474 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1524 -#, c-format -msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "在類型為 %s 的工具欄物件中有不支援的引入對策 %s" - -#. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1632 -msgid "UnLock" -msgstr "解除鎖定" - -#. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1639 -msgid "Hide" -msgstr "隱藏" - -#. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1644 -msgid "Lock" -msgstr "鎖定" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1907 -#, c-format -msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "試圖和一個非約束項目 %p 綁在一起" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title" -msgstr "預設標題" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 -msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "新建立浮動工具欄的預設標題" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 -msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" -"如果設定為 1,全部受管理器約束的工具欄物件都會鎖定;如果為 0,全部解除鎖" -"定;-1 表示項目之間不一致" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737 -msgid "Switcher Style" -msgstr "切換開關樣式" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738 -msgid "Switcher buttons style" -msgstr "切換按鈕樣式" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783 -#, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" -"管理器 %p:無法加入物件 %p[%s] 到此信息。已有一個相同名稱 (%p) 的項目。" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955 -#, c-format -msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." -msgstr "此新工具欄控制器 %p 是自動的。只有手動工具欄物件必須指定控制器。" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1089 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2083 -#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 -msgid "Page" -msgstr "頁面" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133 -msgid "The index of the current page" -msgstr "目前頁面的索引" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:150 -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49 -msgid "Name" -msgstr "名稱" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126 -msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "使用唯一名稱來辨別工具欄物件" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133 -msgid "Long name" -msgstr "長名稱" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134 -msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "工具欄物件的人類可讀之名稱" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Stock 圖示" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141 -msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "工具欄物件使用 Stock 圖示" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147 -msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "Pixbuf 圖示" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "工具欄物件使用 Pixbuf 圖示" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153 -msgid "Dock master" -msgstr "工具欄管理器" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154 -msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "這個工具欄物件受工具欄管理器所約束" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463 -#, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" -"在一個工具欄物件 %p (物件類型為 %s) 裡呼叫 gdl_dock_object_dock,尚未實現這個" -"方法" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 -#, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "在一個非約束物件 %p 裡要求工具欄操作。此應用程式可能會不正常關閉" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609 -#, c-format -msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "無法將工具欄由 %p 移到 %p ,因為它們屬於不同的管理器" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651 -#, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "試圖將 %p 與受約束的工具欄物件 %p 綁在一起 (目前的管理器:%p)" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:239 -msgid "Position" -msgstr "位置" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 -msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "除法器的位置,單位為像素" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141 -msgid "Sticky" -msgstr "附著" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "當主機被重新引入時,是否佔位符號將附著於其主機或提高階級" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149 -msgid "Host" -msgstr "主機" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150 -msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "此工具欄物件 (這個佔位符號) 被附帶到" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157 -msgid "Next placement" -msgstr "下一個放置" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "如果一個請求恰好引入給我們,一個項目的位置將被引入到我們的主機" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168 -msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "當其附帶到佔位符號時介面元件的寬度" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176 -msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "當其附帶到佔位符號時介面元件的高度" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182 -msgid "Floating Toplevel" -msgstr "最上層浮動" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183 -msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "是否以佔位符號替換一個浮動的最上層工具欄" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189 -msgid "X Coordinate" -msgstr "X 坐標" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190 -msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "工具欄浮動狀態的 X 坐標" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196 -msgid "Y Coordinate" -msgstr "Y 坐標" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197 -msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "工具欄浮動狀態的 Y 坐標" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499 -msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "試圖引入工具欄物件到一個非約束的佔位符號" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611 -#, c-format -msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "從物件 (%p) (這不是我們的主機 %p ) 取得分離信號" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636 -#, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "從母體放置 %p 取得 %p 子體放置時發生某些異常情形" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126 -msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "工具欄項目「擁有」這個分頁標籤" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 -msgid "Floating" -msgstr "浮動式" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "是否工具欄浮動在其專屬視窗裡" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "新建立浮動工具欄的預設標題" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "工具欄為浮動式的寬度" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "工具欄為浮動式的高度" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "Float X" -msgstr "浮動 X" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "浮動式工具欄的 X 坐標" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Float Y" -msgstr "浮動 Y" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "浮動式工具欄的 Y 坐標" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "工具欄 #%d" - -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:636 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:646 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "忽略會造成 Pango 不正常關閉的沒有字族之字型" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:84 msgid "doEffect stack test" msgstr "doEffect 堆疊測試" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 msgid "Angle bisector" msgstr "角平分線" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "圓形 (依照圓心與半徑)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "Circle by 3 points" msgstr "3 點畫圓" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 msgid "Dynamic stroke" msgstr "動態邊框" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 msgid "Extrude" msgstr "擠壓" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Lattice Deformation" msgstr "晶格變形" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Line Segment" msgstr "直線線段" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:46 msgid "Parallel" msgstr "平行" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Path length" msgstr "路徑長度" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "中垂線" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 msgid "Perspective path" msgstr "透視路徑" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Recursive skeleton" msgstr "遞迴骨架" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 msgid "Tangent to curve" msgstr "正切曲線" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Text label" msgstr "文字標籤" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Fillet/Chamfer" msgstr "圓角/倒角" #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Bend" msgstr "彎曲" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Gears" msgstr "齒輪" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Pattern Along Path" msgstr "圖樣沿置路徑" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "縫合子路徑" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "VonKoch" msgstr "科赫" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Knot" msgstr "環結" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Construct grid" msgstr "結構格線" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:126 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Spiro spline" msgstr "螺旋雲形線" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:127 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Envelope Deformation" msgstr "封套變形" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "插入子路徑" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:129 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Hatches (rough)" msgstr "手繪影線 (粗糙)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "Sketch" msgstr "草圖" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:131 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Ruler" msgstr "尺標" #. 0.91 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:133 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Power stroke" msgstr "神奇邊框" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Clone original path" msgstr "複製原本路徑" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:137 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 msgid "Lattice Deformation 2" msgstr "晶格變形 2" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:138 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 msgid "Perspective/Envelope" msgstr "透視/封套" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 msgid "Interpolate points" msgstr "插入點" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:140 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 msgid "Transform by 2 points" msgstr "依 2 點變形" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:141 -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:126 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:25 msgid "Show handles" msgstr "顯示控制柄" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:143 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115 msgid "BSpline" msgstr "貝氏雲形線" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:144 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:129 msgid "Join type" msgstr "接合類型" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 msgid "Taper stroke" msgstr "邊框錐化" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:146 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:131 msgid "Mirror symmetry" msgstr "鏡像對稱" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:147 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 msgid "Rotate copies" msgstr "旋轉複製物件" #. Ponyscape -> Inkscape 0.92 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 msgid "Attach path" msgstr "貼附路徑" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:150 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:135 msgid "Fill between strokes" msgstr "填入邊框間隙" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:151 ../src/selection-chemistry.cpp:2906 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 ../src/selection-chemistry.cpp:2917 msgid "Fill between many" msgstr "填入多物件間隙" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:152 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:137 msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "以 5 個點畫橢圓" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:153 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:138 msgid "Bounding Box" msgstr "邊界框" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:361 +#. 9.93 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:140 +msgid "Measure Line" +msgstr "測量線" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:351 msgid "Is visible?" msgstr "是否可見?" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:361 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:351 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "如果取消勾選,此特效仍會套用到物件但畫布上暫時停用" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:386 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:377 msgid "No effect" msgstr "無特效" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:498 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:492 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "請指定此即時路徑特效「%s」的參數路徑 (用 %d 滑鼠點擊)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:765 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:774 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." msgstr "正在編輯參數 <b>%s</b>。" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:770 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:779 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "沒有已套用路徑特效的參數可在畫布上編輯。" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 msgid "Start path:" msgstr "起始路徑:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 msgid "Path to attach to the start of this path" msgstr "將路徑放置到該路徑的起點" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 msgid "Start path position:" msgstr "起始路徑位置:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 msgid "Position to attach path start to" msgstr "貼附路徑的起始位置" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 msgid "Start path curve start:" msgstr "起始路徑曲線起點:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31 -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28 msgid "Starting curve" msgstr "曲線起始" #. , true -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "Start path curve end:" msgstr "起始路徑曲線末端:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32 -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29 msgid "Ending curve" msgstr "曲線結束" #. , true -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "End path:" msgstr "結束路徑:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "Path to attach to the end of this path" msgstr "將路徑放置到該路徑的末端" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 msgid "End path position:" msgstr "結束路徑位置:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 msgid "Position to attach path end to" msgstr "貼附路徑的末端位置" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28 msgid "End path curve start:" msgstr "結束路徑曲線起點:" #. , true -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29 msgid "End path curve end:" msgstr "結束路徑曲線末端:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 msgid "Bend path:" msgstr "彎曲路徑:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "路徑沿著原路徑彎曲" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220 msgid "_Width:" msgstr "寬度(_W):" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Width of the path" msgstr "路徑寬度" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 msgid "W_idth in units of length" msgstr "寬度以長度為單位(_I)" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "以路徑的長度為單位來縮放寬度" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 msgid "_Original path is vertical" msgstr "原始路徑為垂直方向(_O)" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "在沿著彎曲路徑彎曲之前,將原本的旋轉 90 度" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:178 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:285 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:162 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:278 msgid "Change the width" msgstr "變更寬度" -#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 msgid "Linked path:" msgstr "連結的路徑:" -#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "取得原本路徑資料的路徑" -#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 msgid "Visual Bounds" msgstr "視覺邊界" -#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "使用視覺邊界框" @@ -9478,13 +9104,13 @@ msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "按著 CTRL 可變更階數" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 msgid "Helper size:" msgstr "輔助標示尺寸:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 msgid "Helper size" msgstr "輔助標示尺寸" @@ -9497,7 +9123,7 @@ msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "如果權重 > 0% 則套用變更" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 msgid "Change only selected nodes" msgstr "只改變選取的節點" @@ -9526,334 +9152,399 @@ msgid "Change to 0 weight" msgstr "變更為 0 權重" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:240 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:262 -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:170 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:235 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:257 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:177 msgid "Change scalar parameter" msgstr "變更參數純量" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +msgid "Origin" +msgstr "原點" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +msgid "Origin of the rotation" +msgstr "旋轉原點" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 +msgid "Starting:" +msgstr "起點:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "第一個複製路徑的角度" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "旋轉角度:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "兩個連續複本之間的角度" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +msgid "Number of copies:" +msgstr "複製數量:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "原始路徑的複製數量" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +msgid "360º Copies" +msgstr "360º 複製" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +msgid "No rotation angle, fixed to 360º" +msgstr "無旋轉角度,固定 360º" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 +msgid "Fuse paths" +msgstr "融合路徑" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result" +msgstr "依照輔助線融合路徑,使用填充規則:奇偶可得到最佳結果" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:427 +msgid "Adjust the starting angle" +msgstr "調整開始角度" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:433 +msgid "Adjust the rotation angle" +msgstr "調整旋轉角度" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24 msgid "Size _X:" msgstr "尺寸 _X:" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "X 方向格線的大小。" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "Size _Y:" msgstr "尺寸 _Y:" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Y 方向格線的大小。" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:33 msgid "Stitch path:" msgstr "縫合路徑:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:33 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "此路徑會用作縫合。" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34 msgid "N_umber of paths:" msgstr "路徑數量:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "將會生成的路徑數量。" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35 msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "起始邊緣變化量(_R):" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "參考線路徑外部和內部縫合起點隨機抖動的程度" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36 msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "起始間距變化量(_R):" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "沿著參考線路徑縫合起點前後隨機移動的量" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "End ed_ge variance:" msgstr "結束邊緣變化量(_G):" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "參考線路徑外部和內部縫合終點隨機性抖動的程度" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 msgid "End spa_cing variance:" msgstr "結束間距變化量(_C):" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "沿著參考線路徑縫合終點前後隨機移動的量" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "Scale _width:" msgstr "縮放寬度(_W):" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "縮放縫合路徑的寬度" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "Scale _width relative to length" msgstr "相對於長度縮放寬度" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "縮放相對於縫合路徑長度的寬度" -#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:76 msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "需要 5 個點來建構一個橢圓形" -#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:162 +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:161 msgid "No ellipse found for specified points" msgstr "指定的點找不到橢圓形" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:17 msgid "Top bend path:" msgstr "頂端彎曲路徑:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:17 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "沿著頂端路徑彎曲原路徑" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Right bend path:" msgstr "右側彎曲路徑:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "沿著右邊路徑彎曲原路徑" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Bottom bend path:" msgstr "底端彎曲路徑:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "沿著底端路徑彎曲原路徑" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Left bend path:" msgstr "左側彎曲路徑:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "沿著左邊路徑彎曲原路徑" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "_Enable left & right paths" msgstr "啟用左邊和右邊路徑(_E)" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "啟用左邊和右邊路徑變形" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "啟用頂端和底端路徑(_E)" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "啟用頂端和底端路徑變形" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25 msgid "Direction" msgstr "方向" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "定義擠壓的方向和幅度" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22 msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "取得原本路徑資料的路徑" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 msgid "Second path:" msgstr "第二條路徑:" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 msgid "Second path from which to take the original path data" msgstr "取得原本路徑資料的第二條路徑" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 msgid "Reverse Second" msgstr "反轉第二條路徑" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 msgid "Reverses the second path order" msgstr "反轉第二條路徑順序" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1788 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:36 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1780 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 msgid "Auto" msgstr "自動" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:37 msgid "Force arc" msgstr "強制弧形" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:38 msgid "Force bezier" msgstr "強制貝茲曲線" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 msgid "Fillet point" msgstr "圓角點" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 msgid "Hide knots" msgstr "隱藏環結" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 msgid "Ignore 0 radius knots" msgstr "忽略 0 個半徑環結" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "調整式半徑大小 (%)" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "改用環結距離而非半徑" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 msgid "Method:" msgstr "方式:" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 msgid "Fillets methods" msgstr "圓角方式" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 msgid "Radius (unit or %):" msgstr "半徑 (單位或 %):" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 msgid "Radius, in unit or %" msgstr "半徑,單位或 %" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 msgid "Chamfer steps:" msgstr "倒角階數:" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 msgid "Chamfer steps" msgstr "倒角階數" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 msgid "Helper size with direction:" msgstr "方向性輔助標示尺寸:" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 msgid "Helper size with direction" msgstr "方向性輔助標示尺寸" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:103 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:98 msgid "IMPORTANT! New version soon..." msgstr "重要!即將有新版本..." -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:107 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:102 msgid "Not compatible. Convert to path after." msgstr "不相容。之後轉換成路徑。" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:165 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 msgid "Fillet" msgstr "圓角" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:169 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 msgid "Inverse fillet" msgstr "反向圓角" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:174 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 msgid "Chamfer" msgstr "倒角" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:68 msgid "Inverse chamfer" msgstr "反向倒角" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:247 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:242 msgid "Convert to fillet" msgstr "轉換成圓角" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:278 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:249 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:273 msgid "Convert to inverse fillet" msgstr "轉換成反向圓角" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:270 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:265 msgid "Convert to chamfer" msgstr "轉換成倒角" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:290 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:285 msgid "Knots and helper paths refreshed" msgstr "環結和輔助標示路徑已重新整理" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "_Teeth:" msgstr "輪齒(_T):" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 msgid "The number of teeth" msgstr "齒數" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 msgid "_Phi:" msgstr "壓力角(_P):" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "輪齒壓力角 (典型為 20-25 度)。輪齒比率不在連接處。" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211 +msgid "Min Radius:" +msgstr "最小半徑:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211 +msgid "Minimun radius, low balues can slow" +msgstr "最小半徑,低數值可減慢" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 msgid "Trajectory:" msgstr "軌道:" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "沿著中間步驟建立路徑。" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28 msgid "Steps_:" msgstr "階層數:" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "決定從開始到結束路徑的階層數" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 msgid "E_quidistant spacing" msgstr "等距(_Q)" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " @@ -9862,1044 +9553,1307 @@ msgstr "" "如果是,沿著路徑長度中間彼此的間距為固定值。如果否,間距由軌道路徑的節點位置" "而定。" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:120 msgid "CubicBezierFit" msgstr "立方貝茲填充" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:121 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "立方貝茲約翰" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:122 msgid "SpiroInterpolator" msgstr "螺旋內插法" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:137 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:123 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "向心 Catmull-Rom" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 msgid "Interpolator type:" msgstr "內插法類型:" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" msgstr "決定邊框寬度之間沿著路徑內插要使用哪一種內插法" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:55 msgid "Beveled" msgstr "斜角" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32 -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:56 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532 msgid "Rounded" msgstr "圓角" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:57 msgid "Miter" msgstr "斜切" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:30 msgid "Miter Clip" msgstr "斜切剪裁" #. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:155 msgid "Extrapolated arc" msgstr "外推弧" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32 msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "外推弧 Alt1" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33 msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "外推弧 Alt2" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34 msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "外推弧 Alt3" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135 msgid "Butt" msgstr "平端" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136 msgid "Square" msgstr "方端" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138 msgid "Peak" msgstr "尖端" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 msgid "Thickness of the stroke" msgstr "邊框粗細" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51 msgid "Line cap" msgstr "線端" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51 msgid "The end shape of the stroke" msgstr "邊框端點形狀" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:288 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:261 msgid "Join:" msgstr "接合:" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "決定路徑轉角的形狀" #. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.), #. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.), -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70 msgid "Miter limit:" msgstr "斜切限制:" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55 msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "斜切接合的最大長度 (單位為邊框寬度單位)" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 msgid "Force miter" msgstr "強制斜切" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "覆蓋斜切限制並強制接合。" #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 msgid "Fi_xed width:" msgstr "固定寬度(_X):" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "小寫字串的隱藏區域大小" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 msgid "_In units of stroke width" msgstr "使用邊框寬度的單位(_I)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "將「中斷寬度」視為邊框寬度的比例" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 msgid "St_roke width" msgstr "邊框寬度(_R)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "將此邊框寬度加入到中斷大小" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 msgid "_Crossing path stroke width" msgstr "交叉路徑的邊框寬度(_C)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "將交叉的邊框寬度加入到中斷大小" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "S_witcher size:" msgstr "切換開關尺寸(_W):" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "方向標示/切換開關尺寸" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "Crossing Signs" msgstr "交叉點符號" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "Crossings signs" msgstr "交叉點符號" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:626 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:619 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "拖曳可選取交叉點,點擊可翻轉交叉點" #. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:664 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:657 msgid "Change knot crossing" msgstr "變更環結交叉點" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 -#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:42 msgid "Mirror movements in horizontal" msgstr "水平鏡像移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 -#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:43 msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "垂直鏡像移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:35 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "移動環結時更新 (可能會讓程式變很慢)" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:36 msgid "Control 0:" msgstr "控制柄 0:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:36 msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "控制柄 0 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 msgid "Control 1:" msgstr "控制柄 1:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "控制柄 1 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 msgid "Control 2:" msgstr "控制柄 2:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "控制柄 2 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 msgid "Control 3:" msgstr "控制柄 3:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "控制柄 3 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Control 4:" msgstr "控制柄 4:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "控制柄 4 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 5:" msgstr "控制柄 5:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "控制柄 5 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 6:" msgstr "控制柄 6:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "控制柄 6 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 7:" msgstr "控制柄 7:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "控制柄 7 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 8x9:" msgstr "控制柄 8x9:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "" "Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "控制柄 8x9 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 10x11:" msgstr "控制柄 10x11:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "" "Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "控制柄 10x11 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 12:" msgstr "控制柄 12:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "控制柄 12 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 13:" msgstr "控制柄 13:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "控制柄 13 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 14:" msgstr "控制柄 14:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "控制柄 14 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 15:" msgstr "控制柄 15:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "控制柄 15 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 16:" msgstr "控制柄 15 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "控制柄 16 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 17:" msgstr "控制柄 17:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "控制柄 17 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 18:" msgstr "控制柄 15 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "控制柄 18 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 19:" msgstr "控制柄 19:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "控制柄 19 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 20x21:" msgstr "控制柄 20x21:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "" "Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "控制柄 20x21 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 22x23:" msgstr "控制柄 22x23:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "" "Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "控制柄 22x23 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 24x26:" msgstr "控制柄 24x26:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "" "Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "控制柄 24x26 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 25x27:" msgstr "控制柄 25x27:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "" "Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "控制柄 25x27 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 28x30:" msgstr "控制柄 28x30:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "" "Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "控制柄 28x30 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 29x31:" msgstr "控制柄 29x31:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "" "Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "控制柄 29x31 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "控制柄 32x33x34x35:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "" "Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along " "axes" -msgstr "" -"控制柄 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" +msgstr "控制柄 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:239 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:225 msgid "Reset grid" msgstr "重設格線" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:271 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:286 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:257 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:272 msgid "Show Points" msgstr "顯示點" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:270 msgid "Hide Points" msgstr "隱藏點" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:28 +msgid "Vertical Page Center" +msgstr "垂直頁面中心" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:29 +msgid "Horizontal Page Center" +msgstr "水平頁面中心" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Free from reflection line" +msgstr "從反射線起始的任意位置" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "X from middle knot" +msgstr "從中間環結起始的 X" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:32 +msgid "Y from middle knot" +msgstr "從中間環結起始的 Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 +msgid "Mode" +msgstr "模式" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 +msgid "Symmetry move mode" +msgstr "對稱移動模式" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 +msgid "Discard original path?" +msgstr "丟棄原本路徑?" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 +msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +msgstr "勾選這個以只保留路徑的鏡像部份" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 +msgid "Fuse original and the reflection into a single path" +msgstr "將原始和反射融合成單一路徑" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 +msgid "Opposite fuse" +msgstr "相反融合" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 +msgid "Picks the other side of the mirror as the original" +msgstr "選擇鏡像另一側作為原始路徑" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 +msgid "Start mirror line" +msgstr "起始鏡像線" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 +msgid "End mirror line" +msgstr "結束鏡像線" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:342 +msgid "Adjust the center" +msgstr "調整中心" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Single" msgstr "單一" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 msgid "Single, stretched" msgstr "單一,伸展的" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Repeated" msgstr "重複" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:57 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 msgid "Repeated, stretched" msgstr "重複,伸展的" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 msgid "Pattern source:" msgstr "圖樣來源:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "路徑沿著骨架路徑放置" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 msgid "Width of the pattern" msgstr "圖樣寬度" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 msgid "Pattern copies:" msgstr "圖樣複製數量:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "多少複製圖樣沿著骨架路徑放置" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 msgid "Wid_th in units of length" msgstr "寬度以長度為單位(_T)" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "縮放圖樣寬度,單位為圖樣的長度" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 msgid "Spa_cing:" msgstr "間距(_C):" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "圖樣複製物件之間的間隔距離。可以是負值,但僅限於圖樣寬度的 -90 %。" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "No_rmal offset:" msgstr "法線偏移(_R):" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 msgid "Tan_gential offset:" msgstr "切線方向偏移(_G):" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "偏移以圖樣大小為單位(_U)" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "間距、正切偏移和普通偏移是用寬/高的比值表示" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 msgid "Pattern is _vertical" msgstr "圖樣為垂直(_V)" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "套用前將圖樣旋轉 90 度" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "結合端點附近(_F):" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "結合靠近該數字的終點。0 表示不結合。" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:34 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 msgid "Perspective" msgstr "透視" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:35 msgid "Envelope deformation" msgstr "封套變形" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:44 msgid "Overflow perspective" msgstr "溢流透視" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45 msgid "Type" msgstr "類型" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45 msgid "Select the type of deformation" msgstr "選擇變形類型" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 msgid "Top Left" msgstr "左上" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "左上 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 msgid "Top Right" msgstr "右上" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "右上 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 msgid "Down Left" msgstr "左下" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "左下 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 msgid "Down Right" msgstr "右下" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "右下 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:367 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:366 msgid "Handles:" msgstr "控制點:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:118 msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "立方貝茲平滑" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:137 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 msgid "Round" msgstr "圓端" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:139 msgid "Zero width" msgstr "凹端" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:157 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109 msgid "Spiro" msgstr "螺旋" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 msgid "Offset points" msgstr "偏移點" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 msgid "Sort points" msgstr "排序偏移點" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "根據時間數值沿著曲線排序偏移點" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 msgid "Smoothness:" msgstr "平滑度:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" msgstr "設定立方貝茲約翰內插法的平滑度;0 = 線性內插,1 = 平滑" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 msgid "Start cap:" msgstr "開端:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "決定路徑起始的形狀" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:335 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:301 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "斜切的最大長度 (單位為邊框寬度的單位)" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 msgid "End cap:" msgstr "末端:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "決定路徑末端的形狀" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:217 msgid "Frequency randomness:" msgstr "頻率隨機性:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:217 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "手繪影線之間的距離變化量,單位為 %。" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218 msgid "Growth:" msgstr "擴張:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "手繪影線之間的擴張距離。" #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "半轉平滑:第一個邊,內部:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "設定到達「底端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221 msgid "1st side, out:" msgstr "第一側邊,外部:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "設定離開「底端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "2nd side, in:" msgstr "第二側邊,內部:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "設定到達「頂端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "2nd side, out:" msgstr "第二側邊,外部:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "設定離開「頂端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "大幅抖動:第一側邊:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "隨機移動「底端」半轉產生大幅變化。" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "2nd side:" msgstr "第二側邊:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "隨機移動「頂端」半轉產生大幅變化。" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "平行抖動:第一側邊:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "用「底端」半轉正切移動到邊界來加入方向隨機性" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "用「頂端」半轉正切移動到邊界來加入方向隨機性" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "Variance: 1st side:" msgstr "變化量:第一側邊:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "「底端」半轉平滑度的隨機性" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "「頂端」半轉平滑度的隨機性" #. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "Generate thick/thin path" msgstr "生成粗 / 細路徑" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "模擬寬度變化的邊框" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Bend hatches" msgstr "彎曲手繪影線" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "加入總體彎曲到手繪影線 (較慢)" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "粗細:於第一側邊上:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "於「底端」半轉的寬度" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "At 2nd side:" msgstr "於第二個邊上:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "於「頂端」半轉的寬度" #. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "From 2nd to 1st side:" msgstr "從第二個邊到第一個邊:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "從「頂端」到「底端」的寬度" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "From 1st to 2nd side:" msgstr "從第一個邊到第二個邊:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "從「底端」到「頂端」的寬度" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Hatches width and dir" msgstr "手繪影線的寬度和方向" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "定義手繪影線的頻率和方向" #. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Global bending" msgstr "總體彎曲" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "由參考點的相對位置定義總體彎曲程度和方向" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:26 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 msgid "By number of segments" msgstr "依照線段數量" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:27 msgid "By max. segment size" msgstr "依照最大線段長度" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:33 msgid "Along nodes" msgstr "沿著節點" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:34 msgid "Rand" msgstr "隨機數" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:35 msgid "Retract" msgstr "撤銷" #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44 msgid "Method" msgstr "方式" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44 msgid "Division method" msgstr "分割方式" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 msgid "Max. segment size" msgstr "最大線段長度" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 msgid "Number of segments" msgstr "線段數量" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 msgid "Max. displacement in X" msgstr "X 方向最大位移" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 msgid "Max. displacement in Y" msgstr "Y 方向最大位移" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54 msgid "Global randomize" msgstr "總體隨機化" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 msgid "Handles" msgstr "控制點" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 msgid "Handles options" msgstr "控制點選項" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58 #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:5 msgid "Shift nodes" msgstr "移動節點" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 msgid "Fixed displacement" msgstr "固定移位" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" msgstr "固定移位,1/3 線段長度" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 msgid "Spray Tool friendly" msgstr "簡單好用噴灑工具" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 msgid "For use with spray tool in copy mode" msgstr "複製模式中使用噴灑工具" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:121 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:116 msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" msgstr "<b>加入節點</b>會細分每個線段" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:130 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:125 msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" msgstr "<b>抖動節點</b>會移動節點/控制柄" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:139 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:134 msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough" msgstr "<b>加強型粗糙化</b>會加入額外的粗糙圖層" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:148 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:143 msgid "<b>Options</b> Modify options to rough" msgstr "<b>選項</b>修改粗糙的選項" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/measure.inx.h:27 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:21 ../share/extensions/measure.inx.h:27 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8 msgid "Left" msgstr "左邊" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/measure.inx.h:29 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:22 ../share/extensions/measure.inx.h:29 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10 msgid "Right" msgstr "右邊" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 msgid "Both" msgstr "左右兩邊" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:756 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:749 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:318 msgid "Start" msgstr "開始" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:757 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:331 msgid "End" msgstr "結束" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 msgid "_Mark distance:" msgstr "刻度距離(_M):" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "尺標連續刻度之間的距離" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 msgid "Unit:" msgstr "單位:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:211 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:193 msgid "Unit" msgstr "單位" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 msgid "Ma_jor length:" msgstr "主要長度(_J):" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "尺標主要刻度的長度" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Mino_r length:" msgstr "次要長度(_R):" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "尺標次要刻度的長度" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Major steps_:" msgstr "主要階數_:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "每隔多長繪製一個主要刻度" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Shift marks _by:" msgstr "刻度位移(_B):" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "依照該距離位移刻度" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Mark direction:" msgstr "刻度方向:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "刻度方向 (沿著路徑檢視起點到終點時)" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "_Offset:" msgstr "偏移(_O):" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Offset of first mark" msgstr "第一個刻度的偏移量" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Border marks:" msgstr "邊界刻度:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "選擇是否在路徑的起點和終點上繪製刻度" -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:44 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1731 +msgid "Horizontal" +msgstr "水平" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:45 +msgid "Vertical" +msgstr "垂直" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52 +msgid "Unit*" +msgstr "單位*" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53 +msgid "Font*" +msgstr "字型*" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53 +msgid "Font Selector" +msgstr "字型選取器" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:183 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "Orientation" +msgstr "方向" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54 +msgid "Orientation method" +msgstr "方向順序" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55 +msgid "Curve on origin" +msgstr "原點上的曲線" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55 +msgid "Curve on origin, set 0 to start/end" +msgstr "原點上的曲線,設定 0 為起點/末端" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56 +msgid "Precision*" +msgstr "精確度*" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57 +msgid "Positon*" +msgstr "位置*" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57 +msgid "Positon" +msgstr "位置" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58 +msgid "Text top/bottom*" +msgstr "文字頂端/底端*" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58 +msgid "Text top/bottom" +msgstr "文字頂端/底端" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59 +msgid "Text right/left*" +msgstr "文字右/左*" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59 +msgid "Text right/left" +msgstr "文字右/左" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60 +msgid "Helpline distance*" +msgstr "輔助線距離*" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60 +msgid "Helpline distance" +msgstr "輔助線距離" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61 +msgid "Helpline overlap*" +msgstr "輔助線重疊*" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61 +msgid "Helpline overlap" +msgstr "輔助線重疊" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:62 +msgid "Scale*" +msgstr "縮放" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:62 +msgid "Scaling factor" +msgstr "縮放比例" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:63 +msgid "Format*" +msgstr "格式*" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:63 +msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save" +msgstr "格式化數字 例如:{measure} {unit},返回儲存" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:64 +msgid "Arrows outside" +msgstr "外部箭頭" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65 +msgid "Flip side*" +msgstr "翻轉側邊*" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65 +msgid "Flip side" +msgstr "翻轉側邊" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66 +msgid "Scale insensitive*" +msgstr "縮放鈍感*" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66 +msgid "Scale insensitive to transforms in element, parents..." +msgstr "元件、母群組對變形縮放鈍感..." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67 +msgid "Local Number Format*" +msgstr "局部數字格式*" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67 +msgid "Local number format" +msgstr "局部數字格式" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68 +msgid "Line Group 0.5*" +msgstr "線群 0.5*" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68 +msgid "Line Group 0.5, from 0.7" +msgstr "線群 0.5,根據 0.7" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69 +msgid "Rotate Anotation*" +msgstr "旋轉註解*" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69 +msgid "Rotate Anotation" +msgstr "旋轉註解" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70 +msgid "Hide if label over*" +msgstr "若與標籤重疊則隱藏*" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70 +msgid "Hide DIN line if label over" +msgstr "若與標籤重疊則隱藏 DIN 線" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71 +msgid "CSS DIN line*" +msgstr "CSS DIN 線*" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71 +msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM" +msgstr "將 CSS 覆載為 DIN 線,返回儲存,留空白會重設為 DIM" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72 +msgid "CSS helpers*" +msgstr "CSS 輔助線*" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72 +msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM" +msgstr "將 CSS 覆載為輔助線,返回儲存,留空白會重設為 DIM" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73 +msgid "CSS anotation*" +msgstr "CSS 註解*" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73 +msgid "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM" +msgstr "將 CSS 覆載為註解文字,返回儲存,留空白會重設為 DIM" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:74 +msgid "CSS arrows*" +msgstr "CSS 箭頭*" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:74 +msgid "Override CSS to arrows, return to save, empty to reset DIM" +msgstr "將 CSS 覆載為箭頭,返回儲存,留空白會重設為 DIM" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:822 +msgid "Save '*' as default" +msgstr "儲存 '*' 作為預設值" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:825 +msgid "Convert to objects" +msgstr "轉成物件" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:828 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:845 +msgid "Show DIM CSS style override" +msgstr "顯示 DIM CSS 樣式覆載" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:843 +msgid "Hide DIM CSS style override" +msgstr "隱藏 DIM CSS 樣式覆載" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:24 msgid "Show nodes" msgstr "顯示節點" -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26 msgid "Show path" msgstr "顯示路徑" -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27 msgid "Scale nodes and handles" msgstr "縮放節點及控制柄" -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 msgid "Rotate nodes" msgstr "旋轉節點" -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:54 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." @@ -10907,371 +10861,371 @@ msgstr "" "「顯示控制柄」路徑特效會移除你套用在物件上所有自訂樣式。若這個效果不是你想要" "的,請點擊取消。" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:20 msgid "Steps:" msgstr "階層數:" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:20 msgid "Change number of simplify steps " msgstr "變更簡化的階層數" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:21 msgid "Roughly threshold:" msgstr "粗略臨界值:" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22 msgid "Smooth angles:" msgstr "平滑角度:" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22 msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" msgstr "執行平滑的控制柄最大角度差值" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 msgid "Paths separately" msgstr "個別路徑" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 msgid "Simplifying paths (separately)" msgstr "簡化路徑 (個別)" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 msgid "Just coalesce" msgstr "僅合併" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 msgid "Simplify just coalesce" msgstr "簡化僅合併" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:30 msgid "Strokes:" msgstr "邊框:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:30 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "繪製多少近似邊框" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31 msgid "Max stroke length:" msgstr "邊框最大長度:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "近似邊框的最大長度" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 msgid "Stroke length variation:" msgstr "邊框長度變化量:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "邊框長度的隨機變化量 (相對於最大長度)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Max. overlap:" msgstr "重疊最大值:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "多少連續的邊框需要重疊 (相對於長度最大值)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Overlap variation:" msgstr "重疊變化量:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "重疊的隨機變化量 (相對於重疊最大值)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Max. end tolerance:" msgstr "最大末端容許值:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "原路徑末端和鄰近路徑末端之間的最大距離 (相對於最大長度)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "Average offset:" msgstr "平均偏移量:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "每個邊框遠離原路徑的平均距離" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Max. tremble:" msgstr "顫抖最大值:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "最大顫抖幅度" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Tremble frequency:" msgstr "顫抖頻率:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "在邊框中顫抖週期的平均數" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Construction lines:" msgstr "結構線:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "繪製多少條結構線 (切線)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale:" msgstr "級別:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "比例係數與曲率和結構線長度相關 (嘗試 5*偏移量)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 msgid "Max. length:" msgstr "最大長度:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "結構線的最大長度" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Length variation:" msgstr "長度變化量:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "結構線長度的隨機變化量" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Placement randomness:" msgstr "分佈隨機性:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "0:均勻分佈的結構線,1:完全隨機分佈" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "k_min:" msgstr "k 最小值(_M):" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "min curvature" msgstr "最小曲率" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "k_max:" msgstr "k 最大值(_M):" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "max curvature" msgstr "最大曲率" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:58 msgid "Extrapolated" msgstr "外推" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 ../share/extensions/nicechart.inx.h:25 msgid "Stroke width:" msgstr "邊框寬度:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "該路徑的寬度 (非錐化的寬度)" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 msgid "Start offset:" msgstr "起始偏移:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 msgid "Taper distance from path start" msgstr "路徑起點的錐化距離" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 msgid "End offset:" msgstr "結束偏移:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 msgid "The ending position of the taper" msgstr "錐化的結束位置" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 msgid "Taper smoothing:" msgstr "錐化平滑:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" msgstr "套用到錐化的平滑程度" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69 msgid "Join type:" msgstr "接合類型:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69 msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "非平滑節點的接合類型" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70 msgid "Limit for miter joins" msgstr "斜切接合的限制" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:447 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:439 msgid "Start point of the taper" msgstr "錐化的起點" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:451 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:443 msgid "End point of the taper" msgstr "錐化的末端" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:28 msgid "Elastic" msgstr "彈性伸縮" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:28 msgid "Elastic transform mode" msgstr "彈性伸縮變形模式" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:29 msgid "From original width" msgstr "原本路徑寬度" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:30 msgid "Lock length" msgstr "鎖定長度" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:30 msgid "Lock length to current distance" msgstr "鎖定長度到目前距離" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 msgid "Lock angle" msgstr "鎖定角度" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 msgid "Flip horizontal" msgstr "水平翻轉" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 msgid "Flip vertical" msgstr "垂直翻轉" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 msgid "Start point" msgstr "起始點" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 msgid "End point" msgstr "結束點" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 msgid "Stretch" msgstr "拉伸" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 msgid "Stretch the result" msgstr "拉伸結果" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 msgid "Offset from knots" msgstr "環結偏移" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 msgid "First Knot" msgstr "第一個環結" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 msgid "Last Knot" msgstr "最後環結" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 msgid "Rotation helper size" msgstr "旋轉輔助標示尺寸" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:196 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:192 msgid "Change index of knot" msgstr "變更環結索引" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:349 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:742 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:662 msgid "Reset" msgstr "重設" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44 msgid "N_r of generations:" msgstr "繁殖世代數(_R):" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "遞迴深度 --- 請維持低數值 !!" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Generating path:" msgstr "繁殖路徑:" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "哪些路徑的線段定義迭代變形" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "只用整體變形(_U)" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "2 連續線段只用於相反 / 維持方向 (否則,它們定義為一般變形)。" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Dra_w all generations" msgstr "繪製所有世代(_W)" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "如果取消勾選,只會繪製最後一世代" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Reference segment:" msgstr "參考線段:" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "參考線段。預設為邊界框的水平中線。" #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "_Max complexity:" msgstr "複雜性最大值(_M):" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "如果輸出太複雜則停用特效" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:68 +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:74 msgid "Change bool parameter" msgstr "變更邏輯參數" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47 +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "變更計算參數" @@ -11320,14 +11274,21 @@ msgstr "連結到路徑" msgid "Select original" msgstr "選擇原物件" +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1205 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 msgid "Reverse" msgstr "反轉" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:130 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:315 -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:486 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:508 msgid "Link path parameter to path" msgstr "連結路徑參數到路徑" @@ -11336,12 +11297,12 @@ msgid "Remove Path" msgstr "移除路徑" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1854 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1841 msgid "Move Down" msgstr "向下移" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1862 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1849 msgid "Move Up" msgstr "向上移" @@ -11357,27 +11318,27 @@ msgstr "路徑向下移" msgid "Remove path" msgstr "移除路徑" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 msgid "Edit on-canvas" msgstr "在畫布上編輯" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 msgid "Copy path" msgstr "複製路徑" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 msgid "Paste path" msgstr "貼上路徑" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:214 msgid "Link to path on clipboard" msgstr "連結到剪貼簿的路徑" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:454 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:476 msgid "Paste path parameter" msgstr "貼上路徑參數" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:132 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:135 msgid "Change point parameter" msgstr "變更點的參數" @@ -11395,10 +11356,14 @@ msgstr "" msgid "Change random parameter" msgstr "變更隨機參數" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:124 msgid "Change text parameter" msgstr "變更文字參數" +#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:68 +msgid "Change font button parameter" +msgstr "變更字型按鈕參數" + #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:112 msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "變更開關按鈕參數" @@ -11408,168 +11373,176 @@ msgstr "變更開關按鈕參數" msgid "Change vector parameter" msgstr "變更向量參數" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80 +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:86 msgid "Change unit parameter" msgstr "變更單位參數" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:66 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "無法在命令列上找到指定的動詞 ID「%s」。\n" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:60 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:77 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "無法找到節點 ID:「%s」\n" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "列印 Inkscape 版本編號" -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "不使用 X 伺服器 (只從終端機處理檔案)" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:304 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "試著使用 X 伺服器 (即使未設定 $DISPLAY)" -#: ../src/main.cpp:315 +#: ../src/main.cpp:309 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "開啟指定的文件 (可能排除選項字串)" -#: ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 ../src/main.cpp:326 -#: ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403 ../src/main.cpp:408 -#: ../src/main.cpp:419 ../src/main.cpp:435 ../src/main.cpp:440 +#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:320 ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:397 ../src/main.cpp:402 ../src/main.cpp:407 +#: ../src/main.cpp:418 ../src/main.cpp:434 ../src/main.cpp:439 msgid "FILENAME" msgstr "檔名" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:314 +msgid "xverbs command" +msgstr "xverbs 指令" + +#: ../src/main.cpp:315 +msgid "XVERBS_FILENAME" +msgstr "XVERBS_檔名" + +#: ../src/main.cpp:319 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "將文件列印到指定的輸出檔案 (使用「| 程式」來實現管道功能)" -#: ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "將文件匯出成 PNG 檔案" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:329 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 96)" msgstr "PS/EPS/PDF 格式中匯出點陣圖和濾鏡點陣化的解析度 (預設 96)" -#: ../src/main.cpp:331 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 +#: ../src/main.cpp:330 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:334 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "匯出範圍採用 SVG 使用者單位 (預設為頁面;0,0 為左下角)" -#: ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:340 +#: ../src/main.cpp:339 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "匯出範圍為整個繪圖部份 (不是頁面)" -#: ../src/main.cpp:345 +#: ../src/main.cpp:344 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "匯出範圍為整個頁面" -#: ../src/main.cpp:350 +#: ../src/main.cpp:349 msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" msgstr "只適用於 PS/EPS/PDF,設定匯出區域周圍的邊距 (預設為 0,單位為公釐)" -#: ../src/main.cpp:351 ../src/main.cpp:393 +#: ../src/main.cpp:350 ../src/main.cpp:392 msgid "VALUE" msgstr "數值" -#: ../src/main.cpp:355 +#: ../src/main.cpp:354 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "擷取點陣圖匯出範圍時,外插為靠近的整數值 (單位為 SVG 使用者單位)" -#: ../src/main.cpp:360 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "匯出點陣圖的寬度,單位為像素 (無視 export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:361 +#: ../src/main.cpp:360 msgid "WIDTH" msgstr "寬度" -#: ../src/main.cpp:365 +#: ../src/main.cpp:364 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "匯出點陣圖的高度,單位為像素 (無視 export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:366 +#: ../src/main.cpp:365 msgid "HEIGHT" msgstr "高度" -#: ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:369 msgid "The ID of the object to export" msgstr "要匯出的物件 ID" -#: ../src/main.cpp:371 ../src/main.cpp:484 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 +#: ../src/main.cpp:370 ../src/main.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:377 +#: ../src/main.cpp:376 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "只匯出具有 export-id 的物件,隱藏所有其他物件 (只有 export-id)" -#: ../src/main.cpp:382 +#: ../src/main.cpp:381 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "匯出時使用已儲存的檔名與 DPI 提示 (只有 export-id)" -#: ../src/main.cpp:387 +#: ../src/main.cpp:386 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "匯出點陣圖的背景顏色 (任何 SVG 支援的顏色字串)" -#: ../src/main.cpp:388 +#: ../src/main.cpp:387 msgid "COLOR" msgstr "顏色" -#: ../src/main.cpp:392 +#: ../src/main.cpp:391 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "匯出點陣圖的背景不透明度 (0.0 到 1.0 或 1 到 255)" -#: ../src/main.cpp:397 +#: ../src/main.cpp:396 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "將文件匯出成普通 SVG 檔案 (無 sodipodi 或 inkscape 命名空間)" -#: ../src/main.cpp:402 +#: ../src/main.cpp:401 msgid "Export document to a PS file" msgstr "將文件匯出成 PS 檔" -#: ../src/main.cpp:407 +#: ../src/main.cpp:406 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "將文件匯出成 EPS 檔" -#: ../src/main.cpp:412 +#: ../src/main.cpp:411 msgid "" "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 " "(the default)" msgstr "選擇匯出要使用的 PostScript 等級。正常選擇 2 和 3 (預設值)" -#: ../src/main.cpp:414 +#: ../src/main.cpp:413 msgid "PS Level" msgstr "PS 等級" -#: ../src/main.cpp:418 +#: ../src/main.cpp:417 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "將文件匯出成 PDF 檔" #. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:424 +#: ../src/main.cpp:423 msgid "" "Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string " "found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)" @@ -11577,11 +11550,11 @@ msgstr "" "匯出成給定版本的 PDF。(提示:確認匯入的精確字串可在 PDF 匯出對話窗裡找到,例" "如「PDF 1.4」為 PDF 相容版本)" -#: ../src/main.cpp:425 +#: ../src/main.cpp:424 msgid "PDF_VERSION" msgstr "PDF 版本" -#: ../src/main.cpp:429 +#: ../src/main.cpp:428 msgid "" "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " @@ -11590,108 +11563,108 @@ msgstr "" "匯出不含文字的 PDF/PS/EPS。比起 PDF/PS/EPS,匯出的 LaTeX 檔會將文字放在 PDF/" "PS/EPS 檔的最上層。包括 LaTeX 裡如 \\input{latexfile.tex} 的效果" -#: ../src/main.cpp:434 +#: ../src/main.cpp:433 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "將文件匯出成加強式中繼資料檔 (EMF)" -#: ../src/main.cpp:439 +#: ../src/main.cpp:438 msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" msgstr "將文件匯出成 Windows 中繼資料檔 (WMF)" -#: ../src/main.cpp:444 +#: ../src/main.cpp:443 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" msgstr "匯出時將文字物件轉成路徑 (PS, EPS, PDF, SVG)" -#: ../src/main.cpp:449 +#: ../src/main.cpp:448 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" msgstr "不繪算套用濾鏡物件的濾鏡效果,而不是將物件點陣化 (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:455 +#: ../src/main.cpp:454 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "查詢圖畫的 X 坐標,如果有指定,則是 --query-id 物件的 X 坐標" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:461 +#: ../src/main.cpp:460 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "查詢圖畫的 Y 坐標,如果有指定,則是 --query-id 物件的 Y 坐標" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:467 +#: ../src/main.cpp:466 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "查詢圖畫的寬度,如果有指定,則是 --query-id 物件的寬度" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:473 +#: ../src/main.cpp:472 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "查詢圖畫的高度,如果有指定,則是 --query-id 物件的高度" -#: ../src/main.cpp:478 +#: ../src/main.cpp:477 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "列出所有物件的 id、x、y、寬、高" -#: ../src/main.cpp:483 +#: ../src/main.cpp:482 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "查詢尺寸的物件 ID" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:489 +#: ../src/main.cpp:488 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "列印擴充功能目錄並離開" -#: ../src/main.cpp:494 +#: ../src/main.cpp:493 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "從文件的 defs 段落裡移除沒用到的定義" -#: ../src/main.cpp:500 +#: ../src/main.cpp:499 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" msgstr "輸入終端機模式的 D-Bus 訊息監聽迴圈" -#: ../src/main.cpp:505 +#: ../src/main.cpp:504 msgid "" "Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org." "inkscape)" msgstr "指定訊息監聽的 D-Bus bus 名稱 (預設為 org.inkscape)" -#: ../src/main.cpp:506 +#: ../src/main.cpp:505 msgid "BUS-NAME" msgstr "BUS 名稱" -#: ../src/main.cpp:511 +#: ../src/main.cpp:510 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "列出 Inkscape 裡所有動詞的 ID" -#: ../src/main.cpp:516 +#: ../src/main.cpp:515 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Inkscape 開啟時要呼叫的動詞。" -#: ../src/main.cpp:517 +#: ../src/main.cpp:516 msgid "VERB-ID" msgstr "動詞 ID" -#: ../src/main.cpp:521 +#: ../src/main.cpp:520 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "Inkscape 開啟時要選擇的物件 ID。" -#: ../src/main.cpp:522 +#: ../src/main.cpp:521 msgid "OBJECT-ID" msgstr "物件 ID" -#: ../src/main.cpp:526 +#: ../src/main.cpp:525 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "用互動介面模式啟動 Inkscape。" -#: ../src/main.cpp:876 ../src/main.cpp:1349 +#: ../src/main.cpp:875 ../src/main.cpp:1259 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -11702,17 +11675,17 @@ msgstr "" "可用的選項:" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 +#: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:73 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" #. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n" #. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2715 ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2767 ../src/verbs.cpp:2775 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Paste Si_ze" msgstr "貼上尺寸(_Z)" @@ -11720,80 +11693,80 @@ msgstr "貼上尺寸(_Z)" msgid "Clo_ne" msgstr "仿製(_N)" -#: ../src/menus-skeleton.h:79 +#: ../src/menus-skeleton.h:80 msgid "Select Sa_me" msgstr "選取相同物件(_M)" -#: ../src/menus-skeleton.h:100 +#: ../src/menus-skeleton.h:101 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/menus-skeleton.h:101 +#: ../src/menus-skeleton.h:102 msgid "_Zoom" msgstr "畫面縮放(_Z)" -#: ../src/menus-skeleton.h:117 +#: ../src/menus-skeleton.h:118 msgid "_Display mode" msgstr "顯示模式(_D)" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:126 +#: ../src/menus-skeleton.h:127 msgid "_Color display mode" msgstr "色彩顯示模式(_C)" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:139 +#: ../src/menus-skeleton.h:140 msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "顯示(_W) / 隱藏" #. Not quite ready to be in the menus. #. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:159 +#: ../src/menus-skeleton.h:160 msgid "_Layer" msgstr "圖層(_L)" -#: ../src/menus-skeleton.h:183 +#: ../src/menus-skeleton.h:184 msgid "_Object" msgstr "物件(_O)" -#: ../src/menus-skeleton.h:195 +#: ../src/menus-skeleton.h:196 msgid "Cli_p" msgstr "剪裁(_P)" -#: ../src/menus-skeleton.h:199 +#: ../src/menus-skeleton.h:200 msgid "Mas_k" msgstr "遮罩(_K)" -#: ../src/menus-skeleton.h:203 +#: ../src/menus-skeleton.h:204 msgid "Patter_n" msgstr "圖樣(_N)" -#: ../src/menus-skeleton.h:227 +#: ../src/menus-skeleton.h:228 msgid "_Path" msgstr "路徑(_P)" -#: ../src/menus-skeleton.h:259 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 +#: ../src/menus-skeleton.h:260 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 msgid "_Text" msgstr "文字(_T)" -#: ../src/menus-skeleton.h:277 +#: ../src/menus-skeleton.h:278 msgid "Filter_s" msgstr "濾鏡(_S)" -#: ../src/menus-skeleton.h:283 +#: ../src/menus-skeleton.h:284 msgid "Exte_nsions" msgstr "擴充功能(_N)" -#: ../src/menus-skeleton.h:289 +#: ../src/menus-skeleton.h:290 msgid "_Help" msgstr "說明(_H)" -#: ../src/menus-skeleton.h:293 +#: ../src/menus-skeleton.h:294 msgid "Tutorials" msgstr "指導手冊" @@ -11801,71 +11774,71 @@ msgstr "指導手冊" msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." msgstr "選擇要合併的<b>物件</b>。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:67 +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 msgid "Combining paths..." msgstr "正在合併路徑..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:177 +#: ../src/path-chemistry.cpp:179 msgid "Combine" msgstr "合併" -#: ../src/path-chemistry.cpp:184 +#: ../src/path-chemistry.cpp:187 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以合併。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:196 +#: ../src/path-chemistry.cpp:199 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." msgstr "選擇要打散的<b>路徑</b>。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:200 +#: ../src/path-chemistry.cpp:203 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "打散路徑..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:282 +#: ../src/path-chemistry.cpp:288 msgid "Break apart" msgstr "打散" -#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +#: ../src/path-chemistry.cpp:292 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以打散。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:295 +#: ../src/path-chemistry.cpp:300 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." msgstr "選擇要轉成路徑的<b>物件</b>。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:301 +#: ../src/path-chemistry.cpp:306 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "正在將物件轉成路徑..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:320 +#: ../src/path-chemistry.cpp:326 msgid "Object to path" msgstr "物件轉成路徑" -#: ../src/path-chemistry.cpp:322 +#: ../src/path-chemistry.cpp:329 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." msgstr "選取區中<b>沒有物件</b>可以轉成路徑。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:609 +#: ../src/path-chemistry.cpp:612 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." msgstr "選擇要反轉的<b>路徑</b>。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:618 +#: ../src/path-chemistry.cpp:620 msgid "Reversing paths..." msgstr "正在反轉路徑..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:653 +#: ../src/path-chemistry.cpp:658 msgid "Reverse path" msgstr "反轉路徑" -#: ../src/path-chemistry.cpp:655 +#: ../src/path-chemistry.cpp:661 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以反轉。" -#: ../src/persp3d.cpp:323 +#: ../src/persp3d.cpp:322 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "切換消逝點" -#: ../src/persp3d.cpp:334 +#: ../src/persp3d.cpp:333 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "切換多個消逝點" @@ -11980,8 +11953,8 @@ msgstr "開放字型授權" #. Create the Title label and edit control #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1960 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:54 msgid "Title:" msgstr "標題:" @@ -12055,7 +12028,7 @@ msgstr "相關:" msgid "A related resource" msgstr "相關資源" -#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Language:" msgstr "語言:" @@ -12119,294 +12092,292 @@ msgstr "片段:" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "RDF「授權」段落的 XML 片段" -#: ../src/resource-manager.cpp:336 +#: ../src/resource-manager.cpp:334 msgid "Fixup broken links" msgstr "修復損壞的連結" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:401 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:383 msgid "Delete text" msgstr "刪除文字" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:409 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:389 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "<b>沒有</b>刪除物件。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:120 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:268 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:961 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:143 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1182 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1196 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:399 msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:454 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:443 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." msgstr "選擇要再製的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:548 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s 複製" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:574 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 msgid "Delete all" msgstr "全部刪除" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:762 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "選擇要群組的<b>幾個物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:775 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:763 msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "群組" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:798 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:785 msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." msgstr "<b>沒有選取任何物件</b>可脫離群組。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:794 msgid "Selection <b>not in a group</b>." msgstr "選取項目<b>不在群組中</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:822 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 msgid "Pop selection from group" msgstr "從群組中脫離選取項目" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:873 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." msgstr "選擇要解散的<b>群組</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:845 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:879 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以解散。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:901 ../src/sp-item-group.cpp:550 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 ../src/sp-item-group.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1903 msgid "Ungroup" msgstr "解散群組" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:973 ../src/selection-chemistry.cpp:1025 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "選擇要提升的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:994 ../src/selection-chemistry.cpp:1047 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073 ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:980 ../src/selection-chemistry.cpp:1031 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 ../src/selection-chemistry.cpp:1114 msgid "" "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "你無法從<b>不同群組</b>或<b>圖層</b>裡提升 / 降低物件。" #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "提升" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039 -msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." -msgstr "選擇要提到最上層的<b>物件</b>。" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045 msgid "Raise to top" msgstr "提到最上層" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1051 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." msgstr "選擇要降低的<b>物件</b>。" #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "降低" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." msgstr "選擇要降到最下層的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 msgid "Lower to bottom" msgstr "降到最下層" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 msgid "Nothing to undo." msgstr "沒有可以復原的步驟。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161 msgid "Nothing to redo." msgstr "沒有可以取消復原的步驟。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233 msgid "Paste" msgstr "貼上" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1241 msgid "Paste style" msgstr "貼上樣式" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251 msgid "Paste live path effect" msgstr "貼上即時路徑特效" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1287 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." msgstr "選擇要移除即時路徑特效的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 msgid "Remove live path effect" msgstr "移除即時路徑特效" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1293 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." msgstr "選擇要移除濾鏡的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1320 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1672 msgid "Remove filter" msgstr "移除濾鏡" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 msgid "Paste size" msgstr "貼上尺寸" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1338 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1321 msgid "Paste size separately" msgstr "個別貼上尺寸" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "選擇要移動到上層圖層的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1393 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1377 msgid "Raise to next layer" msgstr "提升到下一個圖層" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1400 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384 msgid "No more layers above." msgstr "沒有更上層的圖層。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "選擇要移動到下層圖層的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1423 msgid "Lower to previous layer" msgstr "降到前一個圖層" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1444 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1430 msgid "No more layers below." msgstr "沒有更下層的圖層。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443 msgid "Select <b>object(s)</b> to move." msgstr "選擇要移動的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1472 ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1461 ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Move selection to layer" msgstr "將選取物件移到圖層" -#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response -#. to a translation... but leave that for another day. -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1561 ../src/seltrans.cpp:391 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1553 ../src/seltrans.cpp:385 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "無法變形內嵌的 SVG。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719 msgid "Remove transform" msgstr "移除變形" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "旋轉 90° 逆時鐘" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "旋轉 90° 順時鐘" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1859 ../src/seltrans.cpp:484 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:890 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1837 ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:782 msgid "Rotate" msgstr "旋轉" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2185 msgid "Rotate by pixels" msgstr "依照像素旋轉" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238 ../src/seltrans.cpp:481 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 ../src/seltrans.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:756 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:412 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Scale" msgstr "比例" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2263 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238 msgid "Scale by whole factor" msgstr "依照整體係數縮放" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252 msgid "Move vertically" msgstr "垂直移動" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2281 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255 msgid "Move horizontally" msgstr "水平移動" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 ../src/selection-chemistry.cpp:2310 -#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2258 ../src/selection-chemistry.cpp:2283 +#: ../src/seltrans.cpp:472 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:693 msgid "Move" msgstr "移動" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2277 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "垂直移動,單位為像素" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2307 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "水平移動,單位為像素" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2510 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2484 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "此選取區無套用的路徑特效。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2238 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2574 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2061 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "請選擇<b>物件</b>來進行仿製。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2609 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "仿製" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2618 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "選擇要重新連結的<b>仿製物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "複製要重新連結仿製物件的<b>物件</b>到剪貼簿裡。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "選取區中<b>沒有可重新連結的仿製物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 msgid "Relink clone" msgstr "重新連結仿製物件" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2660 ../src/selection-chemistry.cpp:2746 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "選擇要取消連結的<b>仿製物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2749 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2733 ../src/selection-chemistry.cpp:2764 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "選取區中<b>沒有可取消連結的仿製物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2738 msgid "Unlink clone" msgstr "取消連結仿製物件" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2766 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 +msgid "Unlink clone recursively" +msgstr "遞迴取消連結仿製物件" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2778 msgid "" "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " @@ -12415,7 +12386,7 @@ msgstr "" "選擇要前往其原物件的<b>仿製物件</b>。選擇要前往其來源的<b>連結偏移</b>。選擇" "要前往該路徑的<b>路徑文字</b>。選擇要前往其文字框的<b>流動文字</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -12423,218 +12394,218 @@ msgstr "" "<b>無法找到</b>選擇的物件 (可能是被遺棄的仿製物件﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文" "字?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2822 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2838 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" "defs>)" msgstr "你正試著選取<b>隱形的物件</b> (其位於 <defs> 中)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 msgid "Select path(s) to fill." msgstr "選取要填入的路徑。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2930 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "選擇要轉成標記的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3013 msgid "Objects to marker" msgstr "物件轉成標記" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3030 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3036 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "選擇要轉成參考線的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3051 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3057 msgid "Objects to guides" msgstr "物件轉成參考線" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3089 msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." msgstr "選取要轉換成符號的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 msgid "Group to symbol" msgstr "群組轉成符號" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3207 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3204 msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." msgstr "選取一個<b>符號</b>從裡面提取物件。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3216 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3214 msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." msgstr "只在符號對話窗中選取一個要轉換成群組的<b>符號</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3272 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270 msgid "Group from symbol" msgstr "從符號轉成群組" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3290 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3285 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "選擇要轉成圖樣的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3386 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3381 msgid "Objects to pattern" msgstr "物件轉成圖樣" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3402 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3393 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "選擇要從其中提取物件的<b>圖樣填充物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3461 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3453 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "選取區中<b>沒有圖樣填充</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3464 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3456 msgid "Pattern to objects" msgstr "圖樣轉成物件" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3550 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3538 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "選擇要建立點陣圖複製物件的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3554 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3542 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "繪算點陣圖中..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3739 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3729 msgid "Create bitmap" msgstr "建立點陣圖" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3764 ../src/selection-chemistry.cpp:3876 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3751 ../src/selection-chemistry.cpp:3861 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "選擇要從其中建立剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3850 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3837 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909 msgid "Create Clip Group" msgstr "建立裁剪群組" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3879 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3865 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "選擇遮罩物件和要套用剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4026 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4008 msgid "Set clipping path" msgstr "設定裁剪路徑" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4028 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4010 msgid "Set mask" msgstr "設定遮罩" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4043 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4022 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "選擇要移除剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4159 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4139 msgid "Release clipping path" msgstr "解除裁剪路徑" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4161 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4141 msgid "Release mask" msgstr "解除遮罩" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4180 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4157 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "選擇要縮放成畫布大小的<b>物件</b>。" #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4200 ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4165 ../src/verbs.cpp:3056 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "將頁面調整成選取區大小" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4229 ../src/verbs.cpp:3006 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4198 ../src/verbs.cpp:3058 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "將頁面調整成繪圖大小" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4250 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4219 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "將頁面調整成選取區或繪圖大小" -#: ../src/selection-describer.cpp:138 +#: ../src/selection-describer.cpp:129 msgid "root" msgstr "根" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66 +#: ../src/selection-describer.cpp:131 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90 msgid "none" msgstr "無" -#: ../src/selection-describer.cpp:152 +#: ../src/selection-describer.cpp:143 #, c-format msgid "layer <b>%s</b>" msgstr "圖層 <b>%s</b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:154 +#: ../src/selection-describer.cpp:145 #, c-format msgid "layer <b><i>%s</i></b>" msgstr "圖層 <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" -#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#: ../src/selection-describer.cpp:166 #, c-format msgid " in %s" msgstr " 在 %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:177 +#: ../src/selection-describer.cpp:168 msgid " hidden in definitions" msgstr " 在定義中隱藏" -#: ../src/selection-describer.cpp:179 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " 在群組 %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:181 +#: ../src/selection-describer.cpp:172 #, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr " 在未命名的群組 (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:183 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 #, c-format msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" msgstr[0] " 在<b>%i</b> 上一層 (%s)" msgstr[1] " 在<b>%i</b> 上一層 (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:186 +#: ../src/selection-describer.cpp:177 #, c-format msgid " in <b>%i</b> layer" msgid_plural " in <b>%i</b> layers" msgstr[0] " 在<b>%i</b> 圖層" msgstr[1] " 在<b>%i</b> 圖層" -#: ../src/selection-describer.cpp:198 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "將符號轉換成群組進行編輯" -#: ../src/selection-describer.cpp:202 +#: ../src/selection-describer.cpp:193 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "從符號系統匣中移除以編輯符號" -#: ../src/selection-describer.cpp:208 +#: ../src/selection-describer.cpp:199 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" msgstr "使用 <b>Shift+D</b> 找尋原始物件" -#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#: ../src/selection-describer.cpp:205 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" msgstr "使用 <b>Shift+D</b> 找尋路徑" -#: ../src/selection-describer.cpp:220 +#: ../src/selection-describer.cpp:211 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" msgstr "使用 <b>Shift+D</b> 找尋訊框" -#: ../src/selection-describer.cpp:236 +#: ../src/selection-describer.cpp:227 #, c-format msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" msgstr[0] "已選取類型 %2$s 的 <b>%1$i</b> 物件" msgstr[1] "已選取類型 %2$s 的 <b>%1$i</b> 物件" -#: ../src/selection-describer.cpp:246 +#: ../src/selection-describer.cpp:237 #, c-format msgid "; <i>%d filtered object</i> " msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " @@ -12681,47 +12652,47 @@ msgstr "" "旋轉和傾斜的<b>中心點</b>:拖曳可變更位置;按著 Shift 縮放物件時也使用這個中" "心點。" -#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:979 +#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:871 msgid "Skew" msgstr "傾斜" -#: ../src/seltrans.cpp:501 +#: ../src/seltrans.cpp:495 msgid "Set center" msgstr "設定中心點" -#: ../src/seltrans.cpp:574 +#: ../src/seltrans.cpp:568 msgid "Stamp" msgstr "圖章" -#: ../src/seltrans.cpp:723 +#: ../src/seltrans.cpp:718 msgid "Reset center" msgstr "重設中心點" -#: ../src/seltrans.cpp:961 ../src/seltrans.cpp:1065 +#: ../src/seltrans.cpp:956 ../src/seltrans.cpp:1060 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" msgstr "<b>縮放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%; 按著 <b>Ctrl</b> 可鎖定比例" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1202 +#: ../src/seltrans.cpp:1197 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>傾斜</b>:%0.2f°;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1278 +#: ../src/seltrans.cpp:1273 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>旋轉</b>:%0.2f°;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度" -#: ../src/seltrans.cpp:1315 +#: ../src/seltrans.cpp:1310 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" msgstr "將<b>中心點</b>移動到 %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1461 +#: ../src/seltrans.cpp:1456 #, c-format msgid "" "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " @@ -12730,17 +12701,17 @@ msgstr "" "依照 %s, %s <b>移動</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可限定為水平 / 垂直移動;按著 " "<b>Shift</b> 可停用貼齊" -#: ../src/shortcuts.cpp:226 +#: ../src/shortcuts.cpp:224 #, c-format msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." msgstr "鍵盤目錄 (%s) 無法使用。" -#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1305 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1339 +#: ../src/shortcuts.cpp:335 ../src/ui/dialog/export.cpp:1289 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1323 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "選擇要匯出的檔名" -#: ../src/shortcuts.cpp:370 +#: ../src/shortcuts.cpp:368 msgid "Select a file to import" msgstr "選擇要匯入的檔案" @@ -12753,27 +12724,27 @@ msgstr "到 %s" msgid "without URI" msgstr "不含 URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:362 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:354 msgid "Segment" msgstr "線段" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:364 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:356 msgid "Arc" msgstr "弧" #. Ellipse -#: ../src/sp-ellipse.cpp:367 ../src/sp-ellipse.cpp:374 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:359 ../src/sp-ellipse.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176 msgid "Ellipse" msgstr "橢圓形" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:371 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:363 msgid "Circle" msgstr "圓形" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:181 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:178 msgid "Flow Region" msgstr "流動區域" @@ -12781,210 +12752,210 @@ msgstr "流動區域" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:334 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:331 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "流動排除區域" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:284 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:279 msgid "Flowed Text" msgstr "流動文字" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:286 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:281 msgid "Linked Flowed Text" msgstr "連結式流動文字" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:292 ../src/sp-text.cpp:380 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:287 ../src/sp-text.cpp:368 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1552 msgid " [truncated]" msgstr " [已截斷]" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:294 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:289 #, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "(%d 個字元%s)" msgstr[1] "(%d 個字元%s)" -#: ../src/sp-guide.cpp:262 +#: ../src/sp-guide.cpp:258 msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "在頁面周圍建立參考線" -#: ../src/sp-guide.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/sp-guide.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Delete All Guides" msgstr "刪除全部參考線" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. -#: ../src/sp-guide.cpp:486 +#: ../src/sp-guide.cpp:482 msgid "Deleted" msgstr "已刪除" -#: ../src/sp-guide.cpp:495 +#: ../src/sp-guide.cpp:491 msgid "" "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " "delete" msgstr "<b>Shift+拖曳</b>可旋轉,<b>Ctrl+拖曳</b>可移動原點,<b>Del</b> 可刪除" -#: ../src/sp-guide.cpp:499 +#: ../src/sp-guide.cpp:495 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "垂直,位於 %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:502 +#: ../src/sp-guide.cpp:498 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "水平,位於 %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:507 +#: ../src/sp-guide.cpp:503 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "於 %d 度,經過 (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:517 +#: ../src/sp-image.cpp:514 msgid "embedded" msgstr "內嵌" -#: ../src/sp-image.cpp:525 +#: ../src/sp-image.cpp:522 #, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "[不良的參考]: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:526 +#: ../src/sp-image.cpp:523 #, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "%d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:307 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1915 +#: ../src/sp-item-group.cpp:312 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 msgid "Group" msgstr "群組" -#: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69 +#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/sp-switch.cpp:69 #, c-format msgid "of <b>%d</b> object" msgstr "屬於 <b>%d</b> 個物件" -#: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69 +#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/sp-switch.cpp:69 #, c-format msgid "of <b>%d</b> objects" msgstr "屬於 <b>%d</b> 個物件" -#: ../src/sp-item.cpp:1031 ../src/verbs.cpp:213 +#: ../src/sp-item.cpp:1026 ../src/verbs.cpp:207 msgid "Object" msgstr "物件" -#: ../src/sp-item.cpp:1043 +#: ../src/sp-item.cpp:1038 #, c-format msgid "%s; <i>clipped</i>" msgstr "%s; <i>已套用裁剪</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1049 +#: ../src/sp-item.cpp:1044 #, c-format msgid "%s; <i>masked</i>" msgstr "%s; <i>已套用遮罩</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1059 +#: ../src/sp-item.cpp:1054 #, c-format msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" msgstr "%s; <i>已套用濾鏡 (%s)</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1061 +#: ../src/sp-item.cpp:1056 #, c-format msgid "%s; <i>filtered</i>" msgstr "%s; <i>已套用濾鏡</i>" -#: ../src/sp-line.cpp:113 +#: ../src/sp-line.cpp:112 msgid "Line" msgstr "線" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:258 ../src/sp-lpe-item.cpp:705 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:254 ../src/sp-lpe-item.cpp:707 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "執行路徑特效期間發生異常。" -#: ../src/sp-offset.cpp:331 +#: ../src/sp-offset.cpp:326 msgid "Linked Offset" msgstr "連結偏移" -#: ../src/sp-offset.cpp:333 +#: ../src/sp-offset.cpp:328 msgid "Dynamic Offset" msgstr "動態偏移" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:339 +#: ../src/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" -msgstr "%s 偏移 %f pt" +msgstr "以 %2$f pt 偏移 %1$s" -#: ../src/sp-offset.cpp:340 +#: ../src/sp-offset.cpp:335 msgid "outset" msgstr "外擴" -#: ../src/sp-offset.cpp:340 +#: ../src/sp-offset.cpp:335 msgid "inset" msgstr "內縮" -#: ../src/sp-path.cpp:59 +#: ../src/sp-path.cpp:57 msgid "Path" msgstr "路徑" -#: ../src/sp-path.cpp:84 +#: ../src/sp-path.cpp:82 #, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr ",路徑特效:%s" -#: ../src/sp-path.cpp:87 +#: ../src/sp-path.cpp:85 #, c-format msgid "%i node%s" msgstr "%i 節點%s" -#: ../src/sp-path.cpp:87 +#: ../src/sp-path.cpp:85 #, c-format msgid "%i nodes%s" msgstr "%i 節點%s" -#: ../src/sp-polygon.cpp:172 +#: ../src/sp-polygon.cpp:171 msgid "<b>Polygon</b>" msgstr "<b>多邊形</b>" -#: ../src/sp-polyline.cpp:121 +#: ../src/sp-polyline.cpp:119 msgid "<b>Polyline</b>" msgstr "<b>折線</b>" #. Rectangle -#: ../src/sp-rect.cpp:161 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/sp-rect.cpp:194 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Rectangle" msgstr "矩形" #. Spiral -#: ../src/sp-spiral.cpp:220 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/sp-spiral.cpp:218 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 msgid "Spiral" msgstr "螺旋" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:226 +#: ../src/sp-spiral.cpp:224 #, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "有 %3f 個圈" #. Star -#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469 +#: ../src/sp-star.cpp:245 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:467 msgid "Star" msgstr "星形" -#: ../src/sp-star.cpp:248 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462 +#: ../src/sp-star.cpp:246 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:460 msgid "Polygon" msgstr "多邊形" #. while there will never be less than 3 vertices, we still need to #. make calls to ngettext because the pluralization may be different #. for various numbers >=3. The singular form is used as the index. -#: ../src/sp-star.cpp:255 +#: ../src/sp-star.cpp:253 #, c-format msgid "with %d vertex" msgstr "具備 %d 個頂點" -#: ../src/sp-star.cpp:255 +#: ../src/sp-star.cpp:253 #, c-format msgid "with %d vertices" msgstr "具備 %d 個頂點" @@ -12993,7 +12964,7 @@ msgstr "具備 %d 個頂點" msgid "Conditional Group" msgstr "條件群組" -#: ../src/sp-text.cpp:361 ../src/verbs.cpp:347 +#: ../src/sp-text.cpp:349 ../src/verbs.cpp:341 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -13008,168 +12979,167 @@ msgstr "條件群組" msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../src/sp-text.cpp:384 +#: ../src/sp-text.cpp:372 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "文字路徑%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:385 +#: ../src/sp-text.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-tref.cpp:218 +#: ../src/sp-tref.cpp:213 msgid "Cloned Character Data" msgstr "仿製的字元資料" -#: ../src/sp-tref.cpp:234 +#: ../src/sp-tref.cpp:229 msgid " from " msgstr " 來自 " -#: ../src/sp-tref.cpp:240 ../src/sp-use.cpp:271 +#: ../src/sp-tref.cpp:235 ../src/sp-use.cpp:270 msgid "[orphaned]" msgstr "[被遺棄]" -#: ../src/sp-tspan.cpp:217 +#: ../src/sp-tspan.cpp:215 msgid "Text Span" msgstr "文字不換行區塊" -#: ../src/sp-use.cpp:234 +#: ../src/sp-use.cpp:233 msgid "Symbol" msgstr "符號" -#: ../src/sp-use.cpp:236 +#: ../src/sp-use.cpp:235 msgid "Clone" msgstr "仿製" -#: ../src/sp-use.cpp:244 ../src/sp-use.cpp:246 ../src/sp-use.cpp:248 +#: ../src/sp-use.cpp:243 ../src/sp-use.cpp:245 ../src/sp-use.cpp:247 #, c-format msgid "called %s" msgstr "名稱為 %s" -#: ../src/sp-use.cpp:248 +#: ../src/sp-use.cpp:247 msgid "Unnamed Symbol" msgstr "未命名的符號" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:257 +#: ../src/sp-use.cpp:256 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:266 +#: ../src/sp-use.cpp:265 #, c-format msgid "of: %s" msgstr "屬於:%s" -#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 +#: ../src/splivarot.cpp:58 msgid "Union" msgstr "聯集" -#: ../src/splivarot.cpp:83 +#: ../src/splivarot.cpp:65 msgid "Intersection" msgstr "交集" -#: ../src/splivarot.cpp:106 ../src/splivarot.cpp:112 +#: ../src/splivarot.cpp:86 msgid "Division" msgstr "分割" -#: ../src/splivarot.cpp:118 +#: ../src/splivarot.cpp:93 msgid "Cut path" msgstr "剪切" -#: ../src/splivarot.cpp:342 -msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." -msgstr "請至少選擇 <b>2 條路徑</b>來執行布林運算。" - -#: ../src/splivarot.cpp:346 +#: ../src/splivarot.cpp:317 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." msgstr "請至少選擇 <b>1 條路徑</b>來執行布林聯集。" -#: ../src/splivarot.cpp:363 ../src/splivarot.cpp:378 -msgid "" -"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"無法決定選取物件的<b>排列順序</b>來進行差集﹑互斥 (XOR)﹑分割或剪切路徑。" +#: ../src/splivarot.cpp:320 +msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." +msgstr "請至少選擇 <b>2 條路徑</b>來執行布林運算。" -#: ../src/splivarot.cpp:408 +#: ../src/splivarot.cpp:323 msgid "" "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." msgstr "其中一個物件<b>不是路徑</b>,無法執行布林運算。" -#: ../src/splivarot.cpp:1153 +#: ../src/splivarot.cpp:326 +msgid "" +"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "無法決定選取物件的<b>排列順序</b>來進行差集﹑互斥 (XOR)﹑分割或剪切路徑。" + +#: ../src/splivarot.cpp:1644 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "選擇要將邊框轉換成路徑的<b>邊框路徑</b>。" -#: ../src/splivarot.cpp:1511 +#: ../src/splivarot.cpp:1660 msgid "Convert stroke to path" msgstr "將邊框轉成路徑" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1514 +#: ../src/splivarot.cpp:1663 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "選取區中<b>沒有邊框路徑</b>。" -#: ../src/splivarot.cpp:1585 +#: ../src/splivarot.cpp:1734 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." msgstr "選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內縮 / 外擴。" -#: ../src/splivarot.cpp:1676 ../src/splivarot.cpp:1743 +#: ../src/splivarot.cpp:1825 ../src/splivarot.cpp:1892 msgid "Create linked offset" msgstr "建立連結偏移" -#: ../src/splivarot.cpp:1677 ../src/splivarot.cpp:1744 +#: ../src/splivarot.cpp:1826 ../src/splivarot.cpp:1893 msgid "Create dynamic offset" msgstr "建立動態偏移" -#: ../src/splivarot.cpp:1769 +#: ../src/splivarot.cpp:1918 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." msgstr "選擇要內縮 / 外擴的<b>路徑</b>。" -#: ../src/splivarot.cpp:1965 +#: ../src/splivarot.cpp:2114 msgid "Outset path" msgstr "外擴路徑" -#: ../src/splivarot.cpp:1965 +#: ../src/splivarot.cpp:2114 msgid "Inset path" msgstr "內縮路徑" -#: ../src/splivarot.cpp:1967 +#: ../src/splivarot.cpp:2116 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可內縮 / 外擴。" -#: ../src/splivarot.cpp:2129 +#: ../src/splivarot.cpp:2278 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "簡化路徑 (單獨):" -#: ../src/splivarot.cpp:2131 +#: ../src/splivarot.cpp:2280 msgid "Simplifying paths:" msgstr "簡化路徑:" -#: ../src/splivarot.cpp:2168 +#: ../src/splivarot.cpp:2317 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "%s <b>%d</b> 的 <b>%d</b> 路徑已簡化..." -#: ../src/splivarot.cpp:2181 +#: ../src/splivarot.cpp:2330 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "<b>%d</b> 條路徑已簡化。" -#: ../src/splivarot.cpp:2195 +#: ../src/splivarot.cpp:2344 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "選擇要簡化的<b>路徑</b>。" -#: ../src/splivarot.cpp:2211 +#: ../src/splivarot.cpp:2360 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可簡化。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:91 +#: ../src/text-chemistry.cpp:90 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." msgstr "選擇要將文字填入路徑的<b>文字與路徑</b>。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:96 +#: ../src/text-chemistry.cpp:95 msgid "" "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." @@ -13178,29 +13148,29 @@ msgstr "" "其路徑。" #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:102 +#: ../src/text-chemistry.cpp:101 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "你無法在這個版本中將文字填入矩形。請先將矩形轉換成路徑。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:112 +#: ../src/text-chemistry.cpp:111 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便填入路徑。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/text-chemistry.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Put text on path" msgstr "文字填入路徑" -#: ../src/text-chemistry.cpp:194 +#: ../src/text-chemistry.cpp:193 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." msgstr "選擇要從路徑移除的<b>文字與路徑</b>。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 +#: ../src/text-chemistry.cpp:212 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "選取區中<b>沒有路徑文字</b>。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/text-chemistry.cpp:215 ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Remove text from path" msgstr "從路徑移除文字" @@ -13246,7 +13216,7 @@ msgstr "流動文字轉成文字" msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." msgstr "選取區中<b>沒有可轉換的流動文字</b>。" -#: ../src/text-editing.cpp:44 +#: ../src/text-editing.cpp:42 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." msgstr "你無法編輯<b>仿製的字元資料</b>。" @@ -13257,8 +13227,8 @@ msgstr "描繪:%1。%2 個節點" #: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124 #: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:396 msgid "Select an <b>image</b> to trace" msgstr "選擇要描繪的<b>圖片</b>" @@ -13301,41 +13271,41 @@ msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "描繪:完成。已建立 %ld 個節點" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:249 msgid "Nothing was copied." msgstr "沒有複製任何東西。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 ../src/ui/clipboard.cpp:606 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:635 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:380 ../src/ui/clipboard.cpp:595 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:624 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "剪貼簿裡沒有任何東西。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:450 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:437 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." msgstr "選擇要貼上樣式的<b>物件</b>。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:461 ../src/ui/clipboard.cpp:478 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:448 ../src/ui/clipboard.cpp:465 msgid "No style on the clipboard." msgstr "剪貼簿裡沒有樣式。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:503 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:491 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." msgstr "選擇要貼上尺寸的<b>物件</b>。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:510 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:499 msgid "No size on the clipboard." msgstr "剪貼簿裡沒有尺寸。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:567 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:556 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." msgstr "選擇要貼上即時路徑特效的<b>物件</b>。" #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:593 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:582 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "剪貼簿裡沒有特效。" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:612 ../src/ui/clipboard.cpp:649 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:601 ../src/ui/clipboard.cpp:638 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "剪貼簿沒有路徑。" @@ -13373,13 +13343,13 @@ msgstr "授權(_L)" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:167 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:434 msgid "translator-credits" msgstr "" "趙惟倫 (william.chao@ossii.com.tw)\n" @@ -13387,636 +13357,645 @@ msgstr "" "蘇秀慧\n" "coolcd" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:206 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 msgid "Align" msgstr "對齊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:382 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 msgid "Distribute" msgstr "分佈" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:446 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "邊界之間的最小水平間距 (單位為像素)" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "水平(_H):" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:456 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "邊界之間的最小垂直間距 (單位為像素)" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "垂直(_V):" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:508 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:404 msgid "Remove overlaps" msgstr "移除重疊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:539 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:233 msgid "Arrange connector network" msgstr "排列連接線網路" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:613 msgid "Exchange Positions" msgstr "交換位置" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:648 msgid "Unclump" msgstr "拆解" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:719 msgid "Randomize positions" msgstr "隨機位置" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Distribute text baselines" msgstr "分佈文字基線" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 msgid "Align text baselines" msgstr "對齊文字基線" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 msgid "Rearrange" msgstr "重新排列" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762 msgid "Nodes" msgstr "節點" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 msgid "Relative to: " msgstr "相對於:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 msgid "_Treat selection as group: " msgstr "將選取區視為群組(_T):" #. Align -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3036 -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3089 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "將物件的右邊對齊錨點的左邊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3038 -#: ../src/verbs.cpp:3039 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:3090 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "Align left edges" msgstr "對齊左邊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3040 -#: ../src/verbs.cpp:3041 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3092 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "Center on vertical axis" msgstr "縱軸置中" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3042 -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3095 msgid "Align right sides" msgstr "對齊右邊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975 ../src/verbs.cpp:3044 -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3097 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "將物件的左邊對齊錨點的右邊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978 ../src/verbs.cpp:3046 -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "將物件的底邊對齊錨點的頂邊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 ../src/verbs.cpp:3048 -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "Align top edges" msgstr "對齊頂邊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984 ../src/verbs.cpp:3050 -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:3103 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "橫軸置中" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 ../src/verbs.cpp:3052 -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:3105 msgid "Align bottom edges" msgstr "對齊底邊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990 ../src/verbs.cpp:3054 -#: ../src/verbs.cpp:3055 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3106 +#: ../src/verbs.cpp:3107 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "將物件的頂邊對齊錨點的底邊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "水平對齊文字基線的錨點" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 msgid "Align baselines of texts" msgstr "對齊文字基線" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:973 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "使物件水平等距分佈" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "左邊等距分佈" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "水平等距分佈物件中心" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "右邊等距分佈" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "使物件垂直等距分佈" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "頂端邊緣等距分佈" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "垂直等距分佈物件中心" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "底端邊緣等距分佈" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "水平分佈文字基線錨點" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "垂直分佈文字基準線" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "精確排列選擇的連接線網路" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "交換選取物件的位置 - 選取順序" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "交換選取物件的位置 - 堆疊順序" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "交換選取物件的位置 - 順時針旋轉" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "在兩個維度裡隨機置中" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "拆解物件:試著邊對邊等距" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1063 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "盡可能小幅移動物件使邊界框不要重疊" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "將選取的節點對齊共同的水平線" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "將選取的節點對齊共同的垂直線" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "水平分佈選取的節點" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "垂直分佈選取的節點" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1085 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1095 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065 msgid "Last selected" msgstr "最後選取" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1086 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066 msgid "First selected" msgstr "第一個選取" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1087 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1057 msgid "Biggest object" msgstr "最大物件" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1088 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 msgid "Smallest object" msgstr "最小物件" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1929 +#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 +msgid "Page" +msgstr "頁面" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 msgid "Selection Area" msgstr "選取範圍" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1097 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067 msgid "Middle of selection" msgstr "選取區中間" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068 msgid "Min value" msgstr "最小值" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1099 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 msgid "Max value" msgstr "最大值" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:117 msgid "Edit profile" msgstr "編輯描述檔" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 msgid "Profile name:" msgstr "描述檔名稱:" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:59 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:113 msgid "Add profile" msgstr "加入描述檔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:95 msgid "_Symmetry" msgstr "對稱(_S)" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:107 msgid "<b>P1</b>: simple translation" msgstr "<b>P1</b>:簡單平移" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:108 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" msgstr "<b>P2</b>:180° 旋轉" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:109 msgid "<b>PM</b>: reflection" msgstr "<b>PM</b>:反射" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" msgstr "<b>PG</b>:滑動反射" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" msgstr "<b>CM</b>:反射 + 滑動反射" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" msgstr "<b>PMM</b>:反射 + 反射" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PMG</b>:反射 + 180° 旋轉" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PGG</b>:滑動反射 + 180° 旋轉" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "<b>CMM</b>:反射 + 反射 + 180° 旋轉" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" msgstr "<b>P4</b>:90° 旋轉" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "<b>P4M</b>:90° 旋轉 + 45° 反射" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "<b>P4G</b>:90° 旋轉 + 90° 反射" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" msgstr "<b>P3</b>:120° 旋轉" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "<b>P31M</b>:反射 + 120° 旋轉,密集" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "<b>P3M1</b>:反射 + 120° 旋轉,稀疏" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" msgstr "<b>P6</b>:60° 旋轉" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" msgstr "<b>P6M</b>:反射 + 60° 旋轉" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "請選擇鋪排的十七種對稱群組之一" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:157 msgid "S_hift" msgstr "位移(_H)" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:167 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" msgstr "<b>位移 X:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:175 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "每一列的水平位移 (單位為鋪排寬度的 %)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:183 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "每一欄的水平位移 (單位為鋪排寬度的 %)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "用該百分比來隨機變化水平位移" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:199 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" msgstr "<b>位移 Y:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:207 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "每一列的垂直位移 (單位為鋪排高度的 %)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:215 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "每一欄的垂直位移 (單位為鋪排高度的 %)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "用該百分比來隨機變化垂直位移" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:376 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>指數:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:237 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "各列的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:244 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "各欄的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:273 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:586 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:252 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:611 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:734 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>交替:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "交替每一列平移的符號" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "交替每一欄平移的符號" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:270 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:510 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>累加:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:276 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "累加每一列的平移量" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "累加每一欄的平移量" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:288 msgid "<small>Exclude tile:</small>" msgstr "<small>排除鋪排:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "平移時排除鋪排的高度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "平移時排除鋪排的寬度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:308 msgid "Sc_ale" msgstr "縮放(_A)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:316 msgid "<b>Scale X:</b>" msgstr "<b>縮放 X:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:324 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "每一列的水平縮放 (單位為鋪排寬度的 %)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "每一欄的水平縮放 (單位為鋪排寬度的 %)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:338 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "用該百分比來隨機變化水平縮放" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 msgid "<b>Scale Y:</b>" msgstr "<b>縮放 Y:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "每一列的垂直縮放 (單位為鋪排高度的 %)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:362 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "每一欄的垂直縮放 (單位為鋪排高度的 %)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:368 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "用該百分比來隨機變化垂直縮放" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:382 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "各列的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:388 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "各欄的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:396 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>基數:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:402 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:408 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "對數螺旋的基數:不使用 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:422 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "交替每一列縮放的符號" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "交替每一欄縮放的符號" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "累加每一列的縮放量" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "累加每一欄的縮放量" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:454 msgid "_Rotation" msgstr "旋轉(_R)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:462 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>角度:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:470 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "每一列以該角度旋轉鋪排物件" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:478 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "每一欄以該角度旋轉鋪排物件" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "用該百分比來隨機變化旋轉角度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "交替每一列的旋轉方向" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:503 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "交替每一欄的旋轉方向" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:516 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "累加每一列的旋轉角度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "累加每一欄的旋轉角度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:530 msgid "_Blur & opacity" msgstr "模糊 & 不透明度(_B)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>模糊:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:545 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "每一列以該百分比模糊鋪排物件" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "每一欄以該百分比模糊鋪排物件" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:557 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "用該百分比來隨機變化鋪排模糊的程度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:571 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "交替每一列模糊變化的符號" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "交替每一欄模糊變化的符號" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:585 msgid "<b>Opacity:</b>" msgstr "<b>不透明度:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:591 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "每一列以該百分比減少鋪排物件的不透明度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "每一欄以該百分比減少鋪排物件的不透明度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "用該百分比來隨機改變鋪排物件的不透明度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:617 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "交替每一列不透明度變化的符號" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "交替每一欄不透明度變化的符號" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 msgid "Co_lor" msgstr "顏色(_L)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:636 msgid "Initial color: " msgstr "初始顏色:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "鋪排仿製物件的初始顏色" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" @@ -14024,251 +14003,250 @@ msgstr "" "仿製物件的初始顏色 (需將原始物件填充或邊框設定為「取消塗繪」或者噴灑工具使用" "複製模式)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:655 msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>色相:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "每一列以該百分比改變鋪排物件的色相" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "每一欄以該百分比改變鋪排物件的色相" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:673 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "用該百分比來隨機改變鋪排物件的色相" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 msgid "<b>S:</b>" msgstr "<b>飽和度:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "每一列以該百分比改變顏色的飽和度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "每一欄以該百分比改變顏色的飽和度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "用該百分比來隨機改變顏色的飽和度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:708 msgid "<b>L:</b>" msgstr "<b>亮度:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:714 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "每一列以該百分比改變顏色的亮度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:720 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "每一欄以該百分比改變顏色的亮度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:726 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "用該百分比來隨機改變顏色的亮度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:740 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "交替每一列顏色變化的符號" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "交替每一欄顏色變化的符號" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753 msgid "_Trace" msgstr "描繪(_T)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759 msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "描繪鋪排/噴灑物件下面的圖畫" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:763 msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" msgstr "每個仿製/噴灑物件都從它所在位置的繪圖中取得數值,並將其套用到仿製物件" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:775 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. 從圖畫中拾取:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:786 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "拾取可見色彩與不透明度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:793 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "拾取整體累加的不透明度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799 msgid "R" msgstr "紅" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "拾取色彩的紅色組成" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806 msgid "G" msgstr "綠" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:807 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "拾取色彩的綠色組成" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813 msgid "B" msgstr "藍" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:814 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "拾取色彩的藍色組成" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:820 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "色相" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "拾取色相" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "飽和度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "拾取顏色飽和度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "明度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "拾取顏色亮度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. 微調取得的值:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855 msgid "Gamma-correct:" msgstr "伽馬校正:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:859 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "向上 (>0) 或向下 (<0) 平移所取得數值的中間範圍" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:866 msgid "Randomize:" msgstr "隨機:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "用該百分比來隨機改變取得的數值" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877 msgid "Invert:" msgstr "反轉:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 msgid "Invert the picked value" msgstr "反轉取得的數值" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. 套用此數值到仿製物件:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 msgid "Presence" msgstr "出現" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "每個仿製物件由該拾取得數值決定的機率來建立" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:905 msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "每個仿製物件的大小由該拾取得數值來決定" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "每個仿製物件由取得的顏色來繪製 (原始物件必須將填充或邊框改為未設定)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "每個仿製物件的不透明度由該拾取得的數值來決定" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940 msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "套用到鋪排仿製物件:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "要鋪排幾列" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "要鋪排幾欄" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "要填滿的矩形寬度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1033 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "要填滿的矩形高度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1048 msgid "Rows, columns: " msgstr "列,欄:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1049 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "建立指定的列、欄數量" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 msgid "Width, height: " msgstr "寬度,高度:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1059 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "用鋪排物件填滿指定的寬度和高度" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1217 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1075 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "使用已儲存的鋪排大小和位置" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1078 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"假定鋪排的大小和位置跟上一次使用鋪排時相同 (如果有的話),而不是使用目前的大小" +msgstr "假定鋪排的大小和位置跟上一次使用鋪排時相同 (如果有的話),而不是使用目前的大小" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1254 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1104 msgid " <b>_Create</b> " msgstr "<b>建立(_C)</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1256 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1106 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "建立並鋪排選擇的仿製物件" @@ -14277,210 +14255,211 @@ msgstr "建立並鋪排選擇的仿製物件" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1122 msgid " _Unclump " msgstr "拆解(_U)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1123 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "展開仿製物件來減少聚集程度;可以重複套用" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 msgid " Re_move " msgstr "移除(_M)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "移除選取物件現有的鋪排仿製物件 (僅同來源的成員)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1145 msgid " R_eset " msgstr "重設(_E)" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "將對話窗裡所有平移﹑縮放﹑旋轉﹑不透明度與顏色的變更重設為零" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1207 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>沒有選取任何物件。</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1213 msgid "<small>More than one object selected.</small>" msgstr "<small>已選取多個物件。</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1388 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1220 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" msgstr "<small>物件有 <b>%d</b> 個鋪排仿製物件。</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1225 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>物件沒有鋪排仿製物件。</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1940 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "請選擇<b>一個物件</b>以拆解其鋪排仿製物件。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2137 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1960 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "解散的鋪排仿製物件" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2166 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1989 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "請選擇<b>一個物件</b>以移除其鋪排仿製物件。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2191 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2014 msgid "Delete tiled clones" msgstr "刪除鋪排的仿製物件" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2244 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2067 msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." msgstr "如果想要仿製多個物件,<b>群組</b>這些物件並<b>仿製該群組</b>。" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2253 +#. set statusbar text +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2075 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "<small>正在建立鋪排仿製物件...</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2670 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2492 msgid "Create tiled clones" msgstr "建立鋪排的仿製物件" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2907 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2685 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>每列:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2925 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2699 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>每欄:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2933 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>隨機:</small>" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:119 #, c-format msgid "" "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" msgstr "顏色:<b>%s</b>;<b>點擊</b>可設定填色,<b>Shift+點擊</b>可設定邊框" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:497 msgid "Change color definition" msgstr "變更顏色定義" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:669 msgid "Remove stroke color" msgstr "移除邊框顏色" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:669 msgid "Remove fill color" msgstr "移除填色" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:674 msgid "Set stroke color to none" msgstr "設定為無邊框顏色" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:674 msgid "Set fill color to none" msgstr "設定為無填色" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "從色票設定邊框顏色" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "從色票設定填色" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 msgid "Messages" msgstr "訊息" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 msgid "_Clear" msgstr "清除(_C)" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:81 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 msgid "Capture log messages" msgstr "擷取日誌訊息" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:85 msgid "Release log messages" msgstr "發佈日誌訊息" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 msgid "Metadata" msgstr "中繼資料" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 msgid "License" msgstr "授權" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:922 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" msgstr "<b>都柏林核心實體</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1099 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:969 msgid "<b>License</b>" msgstr "<b>授權</b>" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Use antialiasing" msgstr "使用反鋸齒" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" msgstr "如果取消設定,則圖形繪製不會使用反鋸齒" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Checkerboard background" msgstr "棋盤格紋背景" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "" "If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at " "full opacity." msgstr "若設定此項,背景會使用棋盤格紋,反之則使用不透明的背景顏色。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Show page _border" msgstr "顯示頁面邊界(_B)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "如果設定,會顯示矩形的頁面邊界" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "邊界在圖畫的最上層(_T)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "如果設定,邊界會始終顯示在圖畫的最上層" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "_Show border shadow" msgstr "顯示邊界陰影(_S)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "如果設定,頁面邊界會在右下邊緣顯示陰影" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 msgid "Back_ground color:" msgstr "背景顏色(_G):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 msgid "" "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " "editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to " @@ -14489,232 +14468,232 @@ msgstr "" "頁面背景顏色。備註:若沒有設定「棋盤格紋背景」則編輯時會忽略透明度設定值 (但" "匯出成點陣圖時會使用)。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Border _color:" msgstr "邊界顏色(_C):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Page border color" msgstr "頁面邊界顏色" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Color of the page border" msgstr "頁面邊界的顏色" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Display _units:" msgstr "顯示單位(_U):" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Show _guides" msgstr "顯示參考線(_G)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Show or hide guides" msgstr "顯示或隱藏參考線" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Guide co_lor:" msgstr "參考線色彩(_L):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Guideline color" msgstr "參考線顏色" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Color of guidelines" msgstr "參考線的顏色" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "_Highlight color:" msgstr "高亮度顯示顏色(_H):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "高亮度顯示的參考線顏色" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "參考線位於滑鼠下方時的顏色" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap _distance" msgstr "貼齊距離(_D)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "更靠近時才貼齊(_C):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Always snap" msgstr "始終貼齊" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "貼齊到物件的貼齊距離,單位為螢幕像素" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "始終貼齊物件,不管距離多少" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "如果設定,只有在指定範圍內時才會將物件貼齊到另一個物件" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap d_istance" msgstr "貼齊距離(_I)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "更靠近時才貼齊(_L):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "貼齊到格線的貼齊距離,單位為螢幕像素" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "始終貼齊格線,不管距離多少" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "如果設定,只有在指定範圍內時才會將物件貼齊到格線" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap dist_ance" msgstr "貼齊距離(_A)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "更靠近時才貼齊(_R):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "貼齊到參考線的貼齊距離,單位為螢幕像素" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "始終貼齊參考線,不管距離多少" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "如果設定,只有在指定範圍內時才會將物件貼齊到參考線" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "Snap to clip paths" msgstr "貼齊裁剪路徑" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "貼齊路徑的時候也會試著貼齊裁剪路徑" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "Snap to mask paths" msgstr "貼齊遮罩路徑" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "貼齊路徑的時候也會試著貼齊遮罩路徑" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "Snap perpendicularly" msgstr "貼齊垂直方向" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "貼齊路徑或參考現的時候也會試著貼齊垂直方向" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "Snap tangentially" msgstr "貼齊切線方向" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "貼齊路徑或參考現的時候也會試著貼齊切線方向" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "新增(_N)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgid "Create new grid." msgstr "建立新格線。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Remove selected grid." msgstr "移除選擇的格線。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162 ../src/widgets/toolbox.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 msgid "Guides" msgstr "參考線" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164 ../src/verbs.cpp:2837 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2889 msgid "Snap" msgstr "貼齊" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 msgid "Scripting" msgstr "腳本" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>一般</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "<b>Page Size</b>" msgstr "<b>頁面尺寸</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>背景</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "<b>Border</b>" msgstr "<b>邊界</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>顯示</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 msgid "<b>Guides</b>" msgstr "<b>參考線</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:358 msgid "<b>Snap to objects</b>" msgstr "<b>貼齊物件</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:360 msgid "<b>Snap to grids</b>" msgstr "<b>貼齊格線</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362 msgid "<b>Snap to guides</b>" msgstr "<b>貼齊參考線</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>其他</b>" @@ -14722,170 +14701,170 @@ msgstr "<b>其他</b>" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 ../src/verbs.cpp:3072 msgid "Link Color Profile" msgstr "連結色彩描述檔" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613 msgid "Remove linked color profile" msgstr "移除已連結的色彩描述檔" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" msgstr "<b>已連結的色彩描述檔:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" msgstr "<b>可用的色彩描述檔:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:636 msgid "Link Profile" msgstr "連結描述檔" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:639 msgid "Unlink Profile" msgstr "取消連結描述檔" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:701 msgid "Profile Name" msgstr "描述檔名稱" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737 msgid "External scripts" msgstr "外部腳本" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:738 msgid "Embedded scripts" msgstr "內嵌腳本" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743 msgid "<b>External script files:</b>" msgstr "<b>外部的腳本檔案:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:745 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "加入目前檔案名稱或瀏覽檔案" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:811 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:888 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:806 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:793 msgid "Filename" msgstr "檔名" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801 msgid "<b>Embedded script files:</b>" msgstr "<b>內嵌的腳本檔案:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:885 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1881 msgid "New" msgstr "新增" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:846 msgid "Script id" msgstr "腳本識別碼" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852 msgid "<b>Content:</b>" msgstr "<b>內容:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:949 msgid "_Save as default" msgstr "儲存成預設值(_S)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "將此中繼資料儲存為預設中繼資料" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:951 msgid "Use _default" msgstr "使用預設值(_D)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:952 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "這裡使用上次儲存的預設中繼資料" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1012 msgid "Add external script..." msgstr "加入外部腳本..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1051 msgid "Select a script to load" msgstr "選擇要載入的腳本" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1079 msgid "Add embedded script..." msgstr "加入內嵌腳本..." #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1249 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1110 msgid "Remove external script" msgstr "移除外部腳本" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 msgid "Remove embedded script" msgstr "移除內嵌腳本" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1233 msgid "Edit embedded script" msgstr "編輯內嵌腳本" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1317 msgid "<b>Creation</b>" msgstr "<b>建立</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1459 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1318 msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "<b>定義的格線</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1562 msgid "Remove grid" msgstr "移除格線" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1795 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1654 msgid "Changed default display unit" msgstr "變更預設顯示單位" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2939 msgid "_Page" msgstr "頁面(_P)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2891 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2943 msgid "_Drawing" msgstr "繪圖部份(_D)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2893 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2945 msgid "_Selection" msgstr "選擇範圍(_S)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 msgid "_Custom" msgstr "自訂(_C)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "單位:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 msgid "_Export As..." msgstr "匯出成(_E)..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "批次匯出所有選擇的物件(_A)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" @@ -14893,181 +14872,216 @@ msgstr "" "將每個選取的物件匯出成個別的 PNG 檔,如果有任何 (不經詢問的警告、覆寫) 會出現" "匯出提示" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 +msgid "Use interlacing" +msgstr "使用交錯顯示" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 +msgid "" +"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " +"images, but big images will look better sooner when loading the file" +msgstr "" +"PNG 輸出啟用 ADAM7 交錯顯示。" +"這會些微增加圖片體積,但是載入大圖片時會有更好的視覺體驗" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:149 +msgid "Bit depth" +msgstr "位元深度" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 +msgid "Compression" +msgstr "壓縮" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153 +msgid "pHYs dpi" +msgstr "pHYs dpi" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:156 msgid "Hide a_ll except selected" msgstr "隱藏所有未被選取的物件(_L)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:156 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "在已匯出的圖片中,隱藏所有未被選取的物件" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:157 msgid "Close when complete" msgstr "完成時關閉" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:157 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "一旦匯出完成,就關閉此對話窗" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:159 msgid "_Export" msgstr "匯出(_E)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 msgid "<b>Export area</b>" msgstr "<b>匯出範圍</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:210 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:214 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:218 msgid "Wid_th:" msgstr "寬度(_T):" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:226 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:230 msgid "Hei_ght:" msgstr "高度(_G):" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 msgid "<b>Image size</b>" msgstr "<b>圖片尺寸</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/export.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/export.cpp:268 msgid "pixels at" msgstr "像素" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:263 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:268 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221 msgid "_Height:" msgstr "高度(_H):" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:304 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "dpi" msgstr "dpi" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:284 msgid "<b>_Filename</b>" msgstr "<b>檔名(_F)</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:326 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "依照這些設定值匯出點陣圖檔案" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:479 +#. Advanced +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:332 +msgid "Advanced" +msgstr "進階" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 +msgid "" +"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " +"planning to work on your png with Photoshop" +msgstr "強制設定 png 檔案的物理 dpi。若你之後要用 Photoshop 處理此圖片請將此項設定為 72" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:480 msgid "bitmap" msgstr "點陣圖" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:585 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "批次匯出 %d 選擇的物件" msgstr[1] "批次匯出 %d 選擇的物件" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:901 msgid "Export in progress" msgstr "匯出中" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1001 msgid "No items selected." msgstr "沒有選取項目。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1026 ../src/ui/dialog/export.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1005 ../src/ui/dialog/export.cpp:1007 msgid "Exporting %1 files" msgstr "正在匯出 %1 個檔案" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1069 ../src/ui/dialog/export.cpp:1071 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1049 ../src/ui/dialog/export.cpp:1051 #, c-format msgid "Exporting file <b>%s</b>..." msgstr "正在匯出檔案 <b>%s</b>..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1080 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1157 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "無法匯出為檔名 %s。\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1065 #, c-format msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." msgstr "無法匯出為檔名 <b>%s</b>。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1080 #, c-format msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." msgstr "已成功從 <b>%d</b> 個選取項目匯出 <b>%d</b> 個檔案。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 msgid "You have to enter a filename." msgstr "你必須輸入檔名。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1092 msgid "You have to enter a filename" msgstr "你必須輸入檔名" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "將要匯出的選擇範圍無效。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1108 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "將要匯出的選擇範圍無效" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1123 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1154 ../src/ui/dialog/export.cpp:1156 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1137 ../src/ui/dialog/export.cpp:1139 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "正在匯出 %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1168 #, c-format msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." msgstr "圖畫已匯出成 <b>%s</b>。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 msgid "Export aborted." msgstr "匯出已中止。" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 ../src/ui/interface.cpp:1401 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1201 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1292 ../src/ui/interface.cpp:1361 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1309 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 -#: ../src/verbs.cpp:2432 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 ../src/ui/dialog/input.cpp:953 +#: ../src/verbs.cpp:2468 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1048 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:79 msgid "Information" msgstr "資訊" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:309 -#: ../src/verbs.cpp:328 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 ../src/verbs.cpp:303 +#: ../src/verbs.cpp:322 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7 @@ -15115,7 +15129,7 @@ msgstr "資訊" msgid "Help" msgstr "說明" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 msgid "Parameters" msgstr "參數" @@ -15132,91 +15146,85 @@ msgstr "對預覽而言太大了" msgid "Enable preview" msgstr "啟用預覽" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:784 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:811 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:826 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:823 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283 msgid "All Inkscape Files" msgstr "所有 Inkscape 檔案" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:799 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:815 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284 msgid "All Images" msgstr "所有圖片" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:818 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:832 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285 msgid "All Vectors" msgstr "所有向量圖形" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:821 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:835 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286 msgid "All Bitmaps" msgstr "所有點陣圖" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1054 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1612 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1550 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "自動添加副檔名" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1227 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1165 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 msgid "Guess from extension" msgstr "從副檔名判斷" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437 msgid "Left edge of source" msgstr "來源的左邊" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 msgid "Top edge of source" msgstr "來源的頂邊" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 msgid "Right edge of source" msgstr "來源的右邊" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1502 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1440 msgid "Bottom edge of source" msgstr "來源的底邊" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441 msgid "Source width" msgstr "來源寬度" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1442 msgid "Source height" msgstr "來源高度" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443 msgid "Destination width" msgstr "目標寬度" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444 msgid "Destination height" msgstr "目標高度" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "解析度 (每英寸多少點)" @@ -15224,59 +15232,59 @@ msgstr "解析度 (每英寸多少點)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1483 msgid "Document" msgstr "文件" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1491 ../src/verbs.cpp:169 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1937 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "選擇範圍" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1495 msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" msgstr "自訂" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1577 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1515 msgid "Source" msgstr "來源" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1597 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1535 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538 msgid "Antialias" msgstr "反鋸齒" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414 msgid "All Executable Files" msgstr "所有可執行檔" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606 msgid "Show Preview" msgstr "顯示預覽" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744 msgid "No file selected" msgstr "沒有選擇檔案" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 msgid "_Fill" msgstr "填充(_F)" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 msgid "Stroke _paint" msgstr "邊框塗繪(_P)" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60 msgid "Stroke st_yle" msgstr "邊框樣式(_Y)" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:514 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " @@ -15287,109 +15295,109 @@ msgstr "" "組成裡多少從輸入通過到輸出。最後一欄不是取決於輸入的顏色,所以可用於調整常數" "組成數值。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:624 msgid "Image File" msgstr "圖片檔" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:627 msgid "Selected SVG Element" msgstr "選擇的 SVG 元件" #. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:697 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "選擇要用來作為 feImage 輸入的圖片" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "此 SVG 濾鏡特效不需要任何參數。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "此 SVG 濾鏡在 Inkscape 裡尚未實現。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1020 msgid "Slope" msgstr "斜率" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1021 msgid "Intercept" msgstr "截距" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 msgid "Amplitude" msgstr "振幅" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 msgid "Exponent" msgstr "指數" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 msgid "New transfer function type" msgstr "新增轉變函數類型" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1156 msgid "Light Source:" msgstr "光源:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "光源在 XY 平面上的方向角,單位為度" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "光源在 YZ 平面上的方向角,單位為度" #. default x: #. default y: #. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 msgid "X coordinate" msgstr "X 坐標" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 msgid "Y coordinate" msgstr "Y 坐標" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 msgid "Z coordinate" msgstr "Z 坐標" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 msgid "Points At" msgstr "指向點" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184 msgid "Specular Exponent" msgstr "反射指數" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "控制光源焦點的指數值" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 msgid "Cone Angle" msgstr "錐角" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " @@ -15398,111 +15406,111 @@ msgstr "" "這是聚光燈軸 (也就是光源和指向點之間的軸) 和聚光燈錐形之間的角度。沒有光線會" "投影在此錐形外。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 msgid "New light source" msgstr "新增光源" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1303 msgid "_Duplicate" msgstr "再製(_D)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1337 msgid "_Filter" msgstr "濾鏡(_F)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1388 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365 msgid "R_ename" msgstr "重新命名(_E)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1499 msgid "Rename filter" msgstr "重新命名濾鏡" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1551 msgid "Apply filter" msgstr "套用濾鏡" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1631 msgid "filter" msgstr "濾鏡" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1661 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1638 msgid "Add filter" msgstr "加入濾鏡" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1688 msgid "Duplicate filter" msgstr "再製濾鏡" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1810 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1760 msgid "_Effect" msgstr "特效(_E)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1770 msgid "Connections" msgstr "連接關係" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1907 msgid "Remove filter primitive" msgstr "移除濾鏡基元" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2434 msgid "Remove merge node" msgstr "移除合併節點" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2665 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2556 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "重新排列濾鏡基元" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2611 msgid "Add Effect:" msgstr "加入特效:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2612 msgid "No effect selected" msgstr "沒有選取特效" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2613 msgid "No filter selected" msgstr "沒有選取濾鏡" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2675 msgid "Effect parameters" msgstr "特效參數" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 msgid "Filter General Settings" msgstr "濾鏡一般設定值" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 msgid "Coordinates:" msgstr "坐標:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "濾鏡作用區域左邊頂點的 X 坐標" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "濾鏡作用區域上方頂點的 Y 坐標" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737 msgid "Dimensions:" msgstr "尺寸:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737 msgid "Width of filter effects region" msgstr "濾鏡作用區域的寬度" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737 msgid "Height of filter effects region" msgstr "濾鏡作用區域的高度" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -15512,40 +15520,40 @@ msgstr "" "表示矩陣運算的類型。此關鍵詞「矩陣」表示會提供數值完整的 5x4 矩陣。其他關鍵詞" "代表允許多數用於沒有指定完全矩陣的情形下執行色彩運算的方便捷徑。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744 msgid "Value(s):" msgstr "數值:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 msgid "R:" msgstr "紅:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 msgid "G:" msgstr "綠:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 msgid "B:" msgstr "藍:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751 msgid "A:" msgstr "透明:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 msgid "Operator:" msgstr "運算元:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " @@ -15554,55 +15562,55 @@ msgstr "" "如果選擇此算數運算,則會用此公式 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 來計算每個結果" "的像素 (這裡的 i1 和 i2 分別是第一次輸入和第二次輸入的像素值)。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 msgid "Size:" msgstr "大小:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "迴旋矩陣的寬度" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "迴旋矩陣的高度" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45 msgid "Target:" msgstr "目標:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 X 坐標。此卷積會套用到這個點附近的像素。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 Y 坐標。此卷積會套用到這個點附近的像素。" #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 msgid "Kernel:" msgstr "核心:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -15615,11 +15623,11 @@ msgstr "" "列會使這個矩陣產生多種可能的視覺效果。標記矩陣會產生動態模糊效果 (平行於矩陣" "對角線),反之,非零的常數填入矩陣則會產生一般的模糊效果。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "Divisor:" msgstr "除數:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -15630,21 +15638,21 @@ msgstr "" "色數值。因為除數是所有矩陣數值的總和,所以導致運算結果的整體色彩亮度偏向於傍" "晚效果。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 msgid "Bias:" msgstr "偏差:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "此項數值會加入到每個組成。這對於將濾鏡的固定值定義為零相當有用。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "Edge Mode:" msgstr "邊緣模式:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " @@ -15653,89 +15661,91 @@ msgstr "" "必要時決定顏色數值延伸輸入圖片的方式,所以核心置於輸入圖片的邊緣或附近時能套" "用此矩陣運算。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 msgid "Preserve Alpha" msgstr "保留透明" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "若設定,透明色版不會受到此濾鏡基元的影響。" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "Diffuse Color:" msgstr "擴散顏色:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "定義光源顏色" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 msgid "Surface Scale:" msgstr "曲面比例:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "這項數值可擴大由輸入透明色版所定義的凹凸貼圖高度" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 msgid "Constant:" msgstr "常數:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "該常數會影響 Phong 照明模型。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "核心單位長度:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "這項可定義位移特效的強度。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 msgid "X displacement:" msgstr "X 移位:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "顏色組成控制 X 方向的位移" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 msgid "Y displacement:" msgstr "Y 移位:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "顏色組成控制 Y 方向的位移" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 msgid "Flood Color:" msgstr "填滿顏色:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "用這個顏色填充整個濾鏡區域。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 msgid "Standard Deviation:" msgstr "標準差:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "模糊運算的標準差。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -15743,67 +15753,67 @@ msgstr "" "侵蝕:使輸入圖片的「變瘦」。\n" "膨脹:使輸入圖片的「增肥」。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2937 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 msgid "Source of Image:" msgstr "圖片來源:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2940 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 msgid "Delta X:" msgstr "X 變化量:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2940 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "這是輸入圖片向右位移的距離" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2941 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 msgid "Delta Y:" msgstr "Y 變化量:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2941 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "這是輸入圖片向下位移的距離" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 msgid "Specular Color:" msgstr "反光顏色:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "指數:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "反射項目的指數,數值愈大表示愈「閃亮」。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "表示是否此濾鏡基元應該執行雜訊或紊亂函數。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2957 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 msgid "Base Frequency:" msgstr "基本頻率:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 msgid "Octaves:" msgstr "八度音階:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 msgid "Seed:" msgstr "種子:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "假亂數生成器的開始數字。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838 msgid "Add filter primitive" msgstr "加入濾鏡基元" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2986 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 msgid "" "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." @@ -15811,7 +15821,7 @@ msgstr "" "此<b>混合 (feBlend) </b>濾鏡基元提供 4 種影像混合模式:濾色、色彩增值、變暗和" "變亮。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2990 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 msgid "" "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " @@ -15820,7 +15830,7 @@ msgstr "" "此<b>顏色矩陣 (feColorMatrix) </b>濾鏡基元將矩陣變換套用到每個繪算像素的顏" "色。該特效可以讓物件變成灰階、修改顏色飽和度和改變顏色色相。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2994 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 msgid "" "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -15831,7 +15841,7 @@ msgstr "" "的顏色組成 (紅、綠、藍和透明),可用的運算元有亮度、對比調整、色彩平衡和高反" "差。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2998 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 msgid "" "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " @@ -15842,7 +15852,7 @@ msgstr "" "合模式或算數模式其中之一種來合成兩幅影像。Porter-Duff 混合模式基本上是影像與" "像素值之間兩者對應的邏輯運算。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3002 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 msgid "" "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -15855,7 +15865,7 @@ msgstr "" "這個濾鏡基元可以製作整體性高斯模糊,此特殊高斯模糊基元速度更快且不會產生鋸齒" "狀。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3006 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -15866,7 +15876,7 @@ msgstr "" "來製作「浮凸的」明暗變化。輸入的透明色版用以提供深度資訊:較高的不透明範圍會" "加強浮凸的視覺效果,而較低的不透明範圍則會減弱。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3010 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877 msgid "" "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -15877,7 +15887,7 @@ msgstr "" "輸入裡的像素,這會顯示像素應該從多遠距離開始移動。典型的例子是漩渦和收縮效" "果。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3014 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881 msgid "" "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " @@ -15886,7 +15896,7 @@ msgstr "" "此<b>填滿 (feFlood) </b>濾鏡基元會用給定的顏色和不透明度填充該區域。此濾鏡基" "元通常用作為輸入其他濾鏡以套用顏色到圖形。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3018 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885 msgid "" "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." @@ -15894,14 +15904,13 @@ msgstr "" "此<b>高斯模糊 (feGaussianBlur) </b>濾鏡基元可均勻地模糊輸入影像。 此濾鏡基元" "一般會搭配偏移 (feOffset) 來製作陰影效果。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3022 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 msgid "" "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." -msgstr "" -"此<b>圖片 (feImage) </b>濾鏡基元會用外部的影像或文件的其他部份來填充該區域。" +msgstr "此<b>圖片 (feImage) </b>濾鏡基元會用外部的影像或文件的其他部份來填充該區域。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3026 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 msgid "" "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -15912,7 +15921,7 @@ msgstr "" "像。一般會搭配透明合成一起使用。這等同於使用一些「一般」模式的混合 (feBlend) " "基元或一些「覆蓋」模式的合成 (feComposite) 基元。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 msgid "" "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " @@ -15921,7 +15930,7 @@ msgstr "" "此<b>形態 (feMorphology) </b>濾鏡基元提供侵蝕和膨脹效果。對單色物件來說,侵蝕" "會讓物件變得更薄,而膨脹會變得更厚。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3034 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 msgid "" "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " @@ -15930,7 +15939,7 @@ msgstr "" "此<b>偏移 (feOffset) </b>濾鏡基元用使用者定義的量來偏移影像。舉例來說,這個濾" "鏡基元對下落式陰影很有用,這種陰影和實際物件的位置些微地不同。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3038 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " @@ -15941,7 +15950,7 @@ msgstr "" "基元用來製作「浮凸的」明暗變化。輸入透明色版用以提供深度資訊:較高的不透明範" "圍會加強浮凸的視覺效果,而較低的不透明範圍則會減弱。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909 msgid "" "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." @@ -15949,7 +15958,7 @@ msgstr "" "此<b>鋪排 (feTile) </b>濾鏡基元會用輸入圖形鋪排成一個區域。鋪排的來源由輸入的" "濾鏡基元子區域 (subregion) 定義。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3046 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 msgid "" "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " @@ -15958,321 +15967,321 @@ msgstr "" "此<b>紊亂 (feTurbulence) </b>濾鏡基元可繪算柏林 (Perlin) 雜訊。這種雜訊常用於" "模擬一些自然現象 (像雲、火和煙) 和生成複雜的組織 (像大理石或花崗岩)。" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3066 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "再製濾鏡基元" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3119 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3013 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "設定濾鏡基元屬性" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "F_ind:" msgstr "尋找(_F):" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "依照內容或屬性尋找物件 (完全符合或部分符合)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "R_eplace:" msgstr "取代(_E):" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Replace match with this value" msgstr "以此數值取代符合的項目" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "_All" msgstr "全部(_A)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Search in all layers" msgstr "搜尋所有圖層" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Current _layer" msgstr "目前圖層(_L)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "只搜尋目前的圖層" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Sele_ction" msgstr "選擇範圍(_C)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "只搜尋目前的選取範圍" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search in text objects" msgstr "搜尋文字物件" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "_Properties" msgstr "屬性(_P)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "搜尋物件屬性、樣式、屬性值和識別 (ID)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search in" msgstr "搜尋條件" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Scope" msgstr "範圍" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Case sensiti_ve" msgstr "區分大小寫(_V)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Match upper/lower case" msgstr "符合大寫 / 小寫" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "E_xact match" msgstr "完全符合(_X)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Match whole objects only" msgstr "只有完全符合的物件" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Include _hidden" msgstr "包含隱藏物件(_H)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "搜尋時包含隱藏物件" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Include loc_ked" msgstr "包含鎖定物件(_K)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Include locked objects in search" msgstr "搜尋時包含鎖定物件" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_ID" msgstr "_ID" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Search id name" msgstr "搜尋識別名稱" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Attribute _name" msgstr "屬性名稱(_N)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Search attribute name" msgstr "搜尋屬性名稱" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Attri_bute value" msgstr "屬性值(_B)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Search attribute value" msgstr "搜尋屬性值" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "_Style" msgstr "樣式(_S)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Search style" msgstr "搜尋樣式" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "F_ont" msgstr "字型(_O)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "Search fonts" msgstr "搜尋字型" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "All types" msgstr "所有類型" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "Search all object types" msgstr "搜尋所有物件類型" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Rectangles" msgstr "矩形" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Search rectangles" msgstr "搜尋矩形" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Ellipses" msgstr "橢圓形" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "搜尋橢圓形、弧形、圓形" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Stars" msgstr "星形" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Search stars and polygons" msgstr "搜尋星形及多邊形" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Spirals" msgstr "螺旋形" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Search spirals" msgstr "搜尋螺旋形" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1804 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 ../src/widgets/toolbox.cpp:1770 msgid "Paths" msgstr "路徑" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "搜尋路徑、線、折線" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "Texts" msgstr "文字" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "Search text objects" msgstr "搜尋文字物件" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Groups" msgstr "群組" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Search groups" msgstr "搜尋群組" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "仿製物件" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgid "Search clones" msgstr "搜尋仿製物件" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29 msgid "Images" msgstr "圖片" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "Search images" msgstr "搜尋圖片" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Offsets" msgstr "偏移" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Search offset objects" msgstr "搜尋偏移物件" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 msgid "Object types" msgstr "物件類型" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 msgid "_Find" msgstr "尋找(_F)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "選取全部符合搜尋條件的物件" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 msgid "_Replace All" msgstr "取代全部(_R)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 msgid "Replace all matches" msgstr "取代所有符合的項目" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:794 msgid "Nothing to replace" msgstr "沒有可以取代的項目" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:835 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (超過 <b>%d</b> 項),%s 相符。" msgstr[1] "找到 <b>%d</b> 項物件 (超過 <b>%d</b> 項),%s 相符。" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:838 msgid "exact" msgstr "完全符合" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:838 msgid "partial" msgstr "部份符合" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "已取代 %1 個符合項目" msgstr[1] "已取代 %1 個符合項目" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "找到 %1 個物件" msgstr[1] "找到 %1 個物件" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:859 msgid "Replace text or property" msgstr "取代文字或屬性" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:863 msgid "Nothing found" msgstr "找不到" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:868 msgid "No objects found" msgstr "找不到物件" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:889 msgid "Select an object type" msgstr "選擇一種物件類型" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907 msgid "Select a property" msgstr "選擇一種屬性" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:74 msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." @@ -16280,922 +16289,922 @@ msgstr "" "\n" "某些字型無法使用會改用替代字型。" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:77 msgid "Font substitution" msgstr "字型替代" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:96 msgid "Select all the affected items" msgstr "選擇全部影響的項目" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101 msgid "Don't show this warning again" msgstr "不再顯示這則警告" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:236 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "用字型「%2」替代「%1」" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:50 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 msgid "all" msgstr "全部" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51 msgid "common" msgstr "一般" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52 msgid "inherited" msgstr "繼承" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Armenian" msgstr "亞美尼亞文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Bengali" msgstr "孟加拉文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Bopomofo" msgstr "注音符號" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Cherokee" msgstr "切羅基文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Coptic" msgstr "古埃及文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 msgid "Cyrillic" msgstr "西里爾字母" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 msgid "Deseret" msgstr "猶他大學音標" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Devanagari" msgstr "天城體梵文字母" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Ethiopic" msgstr "衣索比亞文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Georgian" msgstr "喬治亞文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 msgid "Gothic" msgstr "哥德文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 msgid "Greek" msgstr "希臘字母" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Gujarati" msgstr "古吉拉特文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Gurmukhi" msgstr "古爾穆基文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 msgid "Han" msgstr "漢文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 msgid "Hangul" msgstr "韓文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Hebrew" msgstr "希伯來文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Hiragana" msgstr "平假名" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Kannada" msgstr "坎那達文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Katakana" msgstr "片假名" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Khmer" msgstr "高棉文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Lao" msgstr "寮國文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 msgid "Latin" msgstr "拉丁字母" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Malayalam" msgstr "馬拉雅拉姆文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Mongolian" msgstr "蒙古文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Myanmar" msgstr "緬甸文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Ogham" msgstr "歐甘文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 msgid "Old Italic" msgstr "古義大利文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Oriya" msgstr "奧里亞文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Runic" msgstr "北歐古文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Sinhala" msgstr "斯里蘭卡文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Syriac" msgstr "古敘利亞文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Tamil" msgstr "塔米爾文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Telugu" msgstr "泰盧固文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Thaana" msgstr "它拿字母" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Thai" msgstr "泰文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Tibetan" msgstr "藏文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "加拿大原住民音節文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 msgid "Yi" msgstr "彝文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Tagalog" msgstr "他加祿文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Hanunoo" msgstr "哈努諾文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Buhid" msgstr "布希德文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Tagbanwa" msgstr "塔班瓦文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 msgid "Braille" msgstr "盲人點字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 msgid "Cypriot" msgstr "塞浦路斯文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Limbu" msgstr "林布文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 msgid "Osmanya" msgstr "奧斯馬尼亞字母" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 msgid "Shavian" msgstr "簫伯納字母" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 msgid "Linear B" msgstr "線性 B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Tai Le" msgstr "傣哪文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 msgid "Ugaritic" msgstr "烏加里特文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "New Tai Lue" msgstr "新傣仂文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Buginese" msgstr "布吉文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Glagolitic" msgstr "格拉哥里特字母" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Tifinagh" msgstr "提非納文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Syloti Nagri" msgstr "錫爾赫特文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 msgid "Old Persian" msgstr "古波斯文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 msgid "Kharoshthi" msgstr "佉盧字母" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 msgid "unassigned" msgstr "未指定" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Balinese" msgstr "峇里文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "Cuneiform" msgstr "楔形文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 msgid "Phoenician" msgstr "腓尼基字母" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Phags-pa" msgstr "八思巴字母" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "N'Ko" msgstr "西非曼德語族" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Kayah Li" msgstr "克耶文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Lepcha" msgstr "雷布查文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Rejang" msgstr "勒姜文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Sundanese" msgstr "巽他文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Saurashtra" msgstr "索拉什特拉文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Cham" msgstr "占文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Ol Chiki" msgstr "桑塔利文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Vai" msgstr "瓦伊文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 msgid "Carian" msgstr "卡里亞文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 msgid "Lycian" msgstr "呂基亞文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 msgid "Lydian" msgstr "呂底亞文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 msgid "Basic Latin" msgstr "基本拉丁字母" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "拉丁字母 1 補充" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 msgid "Latin Extended-A" msgstr "拉丁字母擴充 A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 msgid "Latin Extended-B" msgstr "拉丁字母擴充 B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 msgid "IPA Extensions" msgstr "國際音標擴充" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "間隔修飾字母" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "組合音標附加符號" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "Greek and Coptic" msgstr "希臘字母和古埃及文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "西里爾字母補充" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Arabic Supplement" msgstr "阿拉伯文補充" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "NKo" msgstr "恩科文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Samaritan" msgstr "撒瑪麗亞文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Hangul Jamo" msgstr "諺文字母" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "衣索比亞文補充 " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "加拿大原住民統一音節文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "加拿大原住民統一音節文字擴充" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Khmer Symbols" msgstr "高棉符號" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Tai Tham" msgstr "老傣仂文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Vedic Extensions" msgstr "吠陀梵文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "音標擴充" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "音標擴充補充" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "組合音標附加符號補充" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "拉丁字母擴充附加" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Greek Extended" msgstr "希臘字母擴充" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "General Punctuation" msgstr "一般標點符號" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "下標和上標" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Currency Symbols" msgstr "貨幣符號" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "符號用組合附加符號" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "似字母符號" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "Number Forms" msgstr "數字形式" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 msgid "Arrows" msgstr "箭頭符號" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Mathematical Operators" msgstr "數學運算符號" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "其他技術符號" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Control Pictures" msgstr "控制圖像" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "光學字元識別" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "括號字母數字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Box Drawing" msgstr "製表符號" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Block Elements" msgstr "區塊元件" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Geometric Shapes" msgstr "幾何形狀" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "其他符號" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Dingbats" msgstr "綜合符號" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "其他數學符號 A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "補充性箭頭符號 A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Braille Patterns" msgstr "盲人點字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "補充性箭頭符號 B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "其他數學符號 B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "補充性數學運算符號" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "其他符號和箭頭符號" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Latin Extended-C" msgstr "拉丁字母擴充 C" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Georgian Supplement" msgstr "喬治亞文補充" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "衣索比亞文擴充" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "西里爾字母擴充 A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "補充性標點符號" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "中日韓部首補充" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "康熙部首" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "漢字結構描述字元" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "中日韓符號和標點" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "韓文相容字母" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Kanbun" msgstr "漢文標註號" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "注音符號擴充" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "CJK Strokes" msgstr "中日韓筆畫" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "片假名音標擴充" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "括號及圈型中日韓字母和月份" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "CJK Compatibility" msgstr "中日韓相容字元" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "中日韓統一表意文字擴充 A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "易經六十四卦象" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "中日韓統一表意文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Yi Syllables" msgstr "彝文音節" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Yi Radicals" msgstr "彝文字母" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Lisu" msgstr "傈僳文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "西里爾字母擴充 B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Bamum" msgstr "巴姆穆文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "聲調符號" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Latin Extended-D" msgstr "拉丁字母擴充 D" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "一般印度數字形式" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Devanagari Extended" msgstr "天城體梵文字母擴充" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "韓文字母擴充 A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Javanese" msgstr "爪哇文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "緬甸文擴充 A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Tai Viet" msgstr "越南傣文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Meetei Mayek" msgstr "曼尼普爾文" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Hangul Syllables" msgstr "韓文音節" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "韓文字母擴充 B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "High Surrogates" msgstr "高代用區" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "高專屬代用區" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Low Surrogates" msgstr "低代用區" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Private Use Area" msgstr "專用區" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "中日韓相容表意文字" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "字母變體表達形式" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "阿拉伯文表達形式 A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Variation Selectors" msgstr "字型變換選取器" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Vertical Forms" msgstr "豎式標點" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Combining Half Marks" msgstr "組合半形標示" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "中日韓相容格式" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Small Form Variants" msgstr "小寫變體" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "阿拉伯文表達形式 B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "半形及全形字元" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "Specials" msgstr "特殊字元" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 msgid "Script: " msgstr "書寫體:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:380 msgid "Range: " msgstr "範圍:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:442 msgid "Append" msgstr "添加" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:552 msgid "Append text" msgstr "添加文字" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:342 msgid "Arrange in a grid" msgstr "排列成網格" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:744 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:72 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:609 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570 msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "每欄之間的水平間隔距離 。" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:745 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "每列之間的垂直間隔距離。" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:613 msgid "_Rows:" msgstr "列(_R):" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 msgid "Number of rows" msgstr "列數" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:626 msgid "Equal _height" msgstr "等高(_H)" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "若沒有設定,每列高度為其中最高物件的高度" #. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:653 msgid "_Columns:" msgstr "欄(_C):" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:662 msgid "Number of columns" msgstr "欄數" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:666 msgid "Equal _width" msgstr "等寬(_W)" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:676 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "如果沒有設定,每欄寬度為其中最寬物件的寬度" #. Anchor selection widget -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:687 msgid "Alignment:" msgstr "對齊:" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 msgid "_Fit into selection box" msgstr "填滿選取框(_F)" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 msgid "_Set spacing:" msgstr "設定間距(_S):" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 msgid "Lo_cked" msgstr "鎖定(_C)" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 msgid "Lock the movement of guides" msgstr "鎖定參考線的移動" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 msgid "Rela_tive change" msgstr "相對改變(_T)" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "以目前的設定值相對地移動和 (或) 旋轉參考線" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51 msgid "_Label:" msgstr "標籤(_L):" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "選擇性地給予此參考線名稱" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 msgid "_Angle:" msgstr "角度(_A):" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130 msgid "Set guide properties" msgstr "設定參考線屬性" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 msgid "Guideline" msgstr "參考線" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:284 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "參考線 ID: %s" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:290 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "目前: %s" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164 msgid "Magnified:" msgstr "放大:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 msgid "Actual Size:" msgstr "實際大小:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "選擇範圍(_C)" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 msgid "Selection only or whole document" msgstr "只有選取區或整份文件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Show selection cue" msgstr "顯示選取區提示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "選取物件是否顯示選取區提示 (如同在選取器之中)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Enable gradient editing" msgstr "啟用漸層編輯" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "選取物件是否顯示漸層編輯控制點" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "使用邊緣轉換成參考線而不是邊界框" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" @@ -17203,271 +17212,269 @@ msgstr "" "將物件轉換成參考線並沿著此物件的真實邊緣放置 (模仿該物件的形狀),而不是沿著邊" "界框放置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "「Ctrl+點擊」點尺寸(_D):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "times current stroke width" msgstr "乘以目前邊框寬度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "用 Ctrl+點擊所建立的點大小 (相對於目前的邊框寬度)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Base simplify:" msgstr "基本簡化:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "動態即時路徑特效簡化" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "以簡化功能為基礎的動態即時路徑特效基本簡化" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." msgstr "<b>沒有選取任何物件</b>可從其中取得樣式。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "" "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "<b>選取多個物件。</b>無法從多個物件取得樣式。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "Style of new objects" msgstr "新增物件的樣式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "Last used style" msgstr "最後使用的樣式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "套用最近設定物件的樣式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 msgid "This tool's own style:" msgstr "此工具的專屬樣式:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "每個工具可以儲存套用到新建物件的專屬樣式。使用下面按鈕進行設定。" #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "Take from selection" msgstr "從選取區取得" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "此工具的新物件樣式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "記住 (第一次) 選取物件的樣式作為此工具的樣式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 msgid "Tools" msgstr "工具" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Bounding box to use" msgstr "要使用的邊界框" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Visual bounding box" msgstr "視覺邊界框" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "這種邊界框包含邊框寬度、標記、濾鏡邊距等等。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Geometric bounding box" msgstr "幾何邊界框" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "這種邊界框只包含最基本的路徑" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 msgid "Conversion to guides" msgstr "轉成參考線" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "轉換成參考線之後仍保留物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "將物件轉換成參考線時,轉換之後不要刪除物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "將群組視為單一物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "轉換成參考線期間將群組視為單一物件,而不是個別地轉換每個子集合" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Average all sketches" msgstr "均分所有草圖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Width is in absolute units" msgstr "寬度使用絕對單位" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Select new path" msgstr "選取新路徑" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "不要將連接線附加到文字物件" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Selector" msgstr "選取器" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "When transforming, show" msgstr "當變形時,顯示:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Objects" msgstr "物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "移動或變形時顯示實際物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Box outline" msgstr "外框" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "移動或變形時只顯示物件外框" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Per-object selection cue" msgstr "每個物件選取提示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "No per-object selection indication" msgstr "每個物件沒有選取提示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 msgid "Mark" msgstr "記號" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "每個選取物件都會有一個菱形記號在左上角" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Box" msgstr "方框" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "每個選取物件都會顯示本身的邊界框" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Node" msgstr "節點" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Path outline" msgstr "路徑輪廓" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Path outline color" msgstr "路徑輪廓顏色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "選擇用於顯示路徑輪廓的顏色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Always show outline" msgstr "始終顯示輪廓" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "顯示所有路徑的輪廓,包括隱形的路徑" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "拖曳節點時更新輪廓" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" -msgstr "" -"拖曳或變形節點時更新輪廓;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新輪廓" +msgstr "拖曳或變形節點時更新輪廓;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新輪廓" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "拖曳節點時更新路徑" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" -msgstr "" -"拖曳或變形節點時更新路徑;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新路徑" +msgstr "拖曳或變形節點時更新路徑;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新路徑" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "顯示輪廓的路徑方向" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "在每條輪廓線段的中間繪製小箭頭來標明選取路徑的方向" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Show temporary path outline" msgstr "顯示暫時路徑輪廓" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "游標停留在路徑上方時,短暫地閃爍路徑的輪廓" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "顯示選取路徑路徑的暫時輪廓" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "顯示暫時輪廓,即使正在編輯選擇的路徑" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "_Flash time:" msgstr "閃爍時間(_F):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -17476,54 +17483,54 @@ msgstr "" "指定滑鼠停留在路徑上方路徑輪廓顯示的時間 (單位為毫秒);若指定 0 會顯示輪廓直" "到滑鼠離開路徑" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Editing preferences" msgstr "編輯偏好設定" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "顯示單一節點的變形控制點" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "顯示變形控制點,即使只選擇單個節點也會顯示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "刪除節點時維持形狀" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "將控制點移動貼近刪除的節點使其與原來形狀相似;按住 Ctrl 可獲得其他效果" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Tweak" msgstr "微調" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Object paint style" msgstr "物件塗繪樣式" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:584 msgid "Zoom" msgstr "縮放" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2815 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "量測" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Ignore first and last points" msgstr "忽略第一個點和最後一個點" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " @@ -17533,33 +17540,32 @@ msgstr "" "度。" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Shapes" msgstr "形狀" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 msgid "Sketch mode" msgstr "草圖模式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" -msgstr "" -"若開啟,該草圖結果是全部草圖製作的普通平均值,而不是用新草圖平均之前的結果" +msgstr "若開啟,該草圖結果是全部草圖製作的普通平均值,而不是用新草圖平均之前的結果" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1351 msgid "Pen" msgstr "筆" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Calligraphy" msgstr "書法" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -17567,106 +17573,106 @@ msgstr "" "若開啟,筆尖寬度使用與畫面縮放無關的絕對單位 (像素);否則筆尖寬度取決於畫面縮" "放以便在不同縮放比例下看起來相同" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "若開啟,每個新建立的物件都會被選取 (取消上一個選取)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2807 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "在下拉式清單裡顯示字型預覽" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "在文字列的下拉式清單裡字型名稱旁邊顯示字型預覽" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "顯示字型替代警告對話窗" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "當系統上沒有可用的所需字型時顯示字型替代警告對話窗" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Pixel" msgstr "像素" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Pica" msgstr "派卡" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Millimeter" msgstr "公釐" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Centimeter" msgstr "公分" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Inch" msgstr "英寸" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Em square" msgstr "全方 (Em)" #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Text units" msgstr "文字單位" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Text size unit type:" msgstr "文字大小單位類型:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "設定用於文字工具列和文字對話窗的單位類型" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "輸出文字大小都使用像素 (px)" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Spray" msgstr "噴灑" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "Eraser" msgstr "橡皮擦" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 msgid "Paint Bucket" msgstr "油漆桶" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:135 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281 msgid "Gradient" msgstr "漸層" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "避免漸層定義的共用" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -17675,11 +17681,11 @@ msgstr "" "開啟時,改變共用的漸層定義時會自動分開;取消勾選會允許共用漸層定義以造成編輯" "一個物件可能會影響到另一個使用相同樣漸層的物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "使用舊式漸層編輯器" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -17687,490 +17693,490 @@ msgstr "" "若啟用在填充和邊框對話窗中的漸層編輯器按鈕會顯示舊式漸層編輯器對話窗,如果停" "用則使用漸層工具" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "線性漸層角度(_A):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "新增線性漸層的預設角度,單位為度 (從水平順時針開始)" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Dropper" msgstr "滴管" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "Connector" msgstr "連接線" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "若開啟,不會顯示文字物件的連接線附著點" #. LPETool #. disabled, because the LPETool is not finished yet. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "LPE Tool" msgstr "即時路徑特效工具" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Interface" msgstr "介面" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "System default" msgstr "系統預設" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Albanian (sq)" msgstr "阿爾巴尼亞語 (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Amharic (am)" msgstr "阿比西尼亞語 (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Arabic (ar)" msgstr "阿拉伯語 (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Armenian (hy)" msgstr "亞美尼亞語 (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Assamese (as)" msgstr "阿薩姆語 (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "亞塞拜然語 (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Basque (eu)" msgstr "巴斯克語 (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Belarusian (be)" msgstr "白俄羅斯語 (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "保加利亞語 (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Bengali (bn)" msgstr "孟加拉語 (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "孟加拉語 / 西孟加拉 (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Bodo (brx)" msgstr "博多語 (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Breton (br)" msgstr "不列塔尼語 (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Catalan (ca)" msgstr "加達朗語 (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "瓦倫西亞語 加泰羅尼亞語 (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "中文 / 中國 (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "中文 / 臺灣 (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Croatian (hr)" msgstr "克羅埃西亞語 (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Czech (cs)" msgstr "捷克語 (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Danish (da)" msgstr "丹麥語 (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Dogri (doi)" msgstr "多格萊語 (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Dutch (nl)" msgstr "荷蘭語 (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "宗卡語 (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "German (de)" msgstr "德語 (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Greek (el)" msgstr "希臘語 (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "English (en)" msgstr "英語 (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "英語/澳大利亞 (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "英語 / 加拿大 (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "英語 / 大不列顛 (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "兒童黑話 (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "世界語 (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Estonian (et)" msgstr "愛沙尼亞語 (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Farsi (fa)" msgstr "波斯語 (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Finnish (fi)" msgstr "芬蘭語 (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "French (fr)" msgstr "法語 (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Galician (gl)" msgstr "加裡西亞語 (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "古吉拉特語 (qu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Hebrew (he)" msgstr "希伯來語 (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Hindi (hi)" msgstr "印地語 (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "匈牙利語 (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Icelandic (is)" msgstr "冰島語 (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Indonesian (id)" msgstr "印尼語 (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Irish (ga)" msgstr "愛爾蘭語 (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Italian (it)" msgstr "義大利語 (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Japanese (ja)" msgstr "日文 (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Kannada (kn)" msgstr "坎那達語 (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Kashmiri in Peso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "披索阿拉伯書寫體喀什米爾語 (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "迪瓦那格里書寫體喀什米爾語 (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Khmer (km)" msgstr "高棉語 (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "金亞盧安達語 (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Konkani (kok)" msgstr "孔卡尼語 (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "拉丁書寫體孔卡尼語 (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Korean (ko)" msgstr "韓語 (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Latvian (lv)" msgstr "拉脫維亞語 (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "立陶宛語 (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "馬其頓語 (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Maithili (mai)" msgstr "邁蒂利語 (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "馬拉雅拉姆語 (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "曼尼普爾語 (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "孟加拉書寫體曼尼普爾語 (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Marathi (mr)" msgstr "馬拉提語 (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "蒙古語 (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Nepali (ne)" msgstr "尼泊爾語 (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "挪威 Bokmål 語 (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "挪威 Nynorsk 語 (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Odia (or)" msgstr "歐利亞語 (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "旁遮普語 (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Polish (pl)" msgstr "波蘭語 (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "葡萄牙語 (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "葡萄牙語 / 巴西 (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Romanian (ro)" msgstr "羅馬尼亞語 (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Russian (ru)" msgstr "俄文 (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "梵語 (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Santali (sat)" msgstr "桑塔利語 (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "迪瓦那格里書寫體桑塔利語 (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Serbian (sr)" msgstr "賽爾維亞語 (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "塞爾維亞文 - 拉丁 (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "信德語 (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "迪瓦那格里書寫體信德語 (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Slovak (sk)" msgstr "斯洛法克語 (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "斯洛凡尼亞語 (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Spanish (es)" msgstr "西班牙語 (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "西班牙語 / 墨西哥 (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Swedish (sv)" msgstr "瑞典語 (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Tamil (ta)" msgstr "坦米爾語 (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Telugu (te)" msgstr "泰盧固語 (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Thai (th)" msgstr "泰語 (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Turkish (tr)" msgstr "土耳其語 (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "烏克蘭語 (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Urdu (ur)" msgstr "烏爾都語 (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "越南話 (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Language (requires restart):" msgstr "語言 (需要重新啟動):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "設定選單的語言和數字的格式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "更大" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "大" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "更小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "工具箱圖示大小:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "設定工具圖示的大小 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Control bar icon size:" msgstr "控制列圖示大小:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "設定工具控制列圖示的大小 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "次工具列圖示大小:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "設定次工具列圖示的大小 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "避開彩色滑動拉桿無法繪製的問題" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "開啟時,將試圖避開某些 GTK 主題繪製彩色滑動拉桿產生的錯誤" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 msgid "Clear list" msgstr "清除清單" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "最近開啟的最多文件數(_R):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "設定檔案選單中最近開啟文件數清單的最大長度,或者清除此清單" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "畫面縮放校正係數 (%)(_Z):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -18179,231 +18185,236 @@ msgstr "" "調整滑動拉桿直到螢幕上尺標的長度符合實際的長度。在縮放成 1:1、1:2 等等時會用" "這項資訊來顯示物件的實際尺寸" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "啟用針對未完成部份的動態重新排版" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "開啟時,可允許元件的動態排版,並非完全完成重構" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "顯示濾鏡基元資訊欄 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "在濾鏡特效對話窗裡顯示可用濾鏡基元的圖示和描述" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Icons only" msgstr "只顯示圖示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Text only" msgstr "只顯示文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Icons and text" msgstr "圖示和文字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "工具欄樣式 (需要重新啟動):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "選擇位於工具欄上的垂直列是否顯示文字標籤、圖示或兩種都顯示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "色票樣式 (需要重新啟動):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "選擇工具欄色票是否顯示文字標籤、圖示或兩種都顯示" #. Windows -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "針對每個文件儲存和恢復視窗位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "記住並使用上次的視窗位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Don't save window geometry" msgstr "不要儲存視窗位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "儲存並恢復對話窗狀態" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "不儲存對話窗狀態" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Dockable" msgstr "工具欄式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +msgid "Floating" +msgstr "浮動式" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "本機開啟 / 儲存對話窗" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "GTK 開啟 / 儲存對話窗" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "對話窗隱藏在任務欄裡" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "儲存並恢復文件視埠" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "視窗調整大小時縮放畫面" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "對話窗上顯示關閉按鈕" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "Aggressive" msgstr "積極" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "大" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "最大化" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Default window size:" msgstr "預設視窗尺寸:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 msgid "Set the default window size" msgstr "設定預設視窗尺寸" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "儲存視窗位置 (大小和位置)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "讓視窗管理程式決定所有視窗的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "記錄並使用最後的視窗位置 (將位置儲存到使用者偏好設定)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "針對每個文件記錄並恢復視窗位置 (將位置儲存到文件裡)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 msgid "Saving dialogs status" msgstr "儲存對話窗狀態" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "儲存和恢復對話窗狀態 (程式關閉時儲存最後開啟的對話窗)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "對話窗行為 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Desktop integration" msgstr "桌面整合" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "使用 Windows 外觀的開啟和儲存對話窗" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "使用 GTK 的開啟和儲存對話窗" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Dialogs on top:" msgstr "對話窗置於最上層:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "對話窗視為一般視窗" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "對話窗維持在文件視窗的最上層" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "和普通相同,但用某些視窗管理程式效果更好" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 msgid "Dialog Transparency" msgstr "對話窗透明度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "工作中對話窗不透明度(_O):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "非工作中對話窗不透明度(_U):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "不透明度變化動畫時間(_T):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Miscellaneous" msgstr "其他" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "對話視窗是否要隱藏在視窗管理程式任務欄裡" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -18412,7 +18423,7 @@ msgstr "" "調整文件視窗大小時縮放畫面,以維持相同的可見區域 (此為預設值,使用右側捲動軸" "上方按鈕的任何視窗都可變更)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -18420,101 +18431,101 @@ msgstr "" "儲存文件視埠 (畫面縮放和平移位置)。若檔案由共用版本控制時關閉此功能會比較方" "便。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "對話視窗是否有關閉按鈕 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Windows" msgstr "視窗" #. Grids -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Line color when zooming out" msgstr "縮小畫面時線條顏色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "以次要格線顏色顯示格線" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "以主要格線顏色顯示格線" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Default grid settings" msgstr "預設格線設定值" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Grid units:" msgstr "格線單位:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Origin X:" msgstr "X 原點:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Origin Y:" msgstr "Y 原點:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 msgid "Spacing X:" msgstr "X 間距:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Spacing Y:" msgstr "Y 間距:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 msgid "Minor grid line color:" msgstr "次要格線顏色:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "一般格線顏色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 msgid "Major grid line color:" msgstr "主要格線顏色:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 顏色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 msgid "Major grid line every:" msgstr "主要格線的間隔數:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "顯示點而非線" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "若設定,格點上會顯示點而不是線" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Input/Output" msgstr "輸入 / 輸出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "「另存新檔 ...」使用目前目錄" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -18524,69 +18535,69 @@ msgstr "" "當啟用此選項時,「另存新檔 ...」和「儲存副本...」對話窗每次都會以目前檔案所在" "的目錄開啟;若停用此選項,則會以此對話窗最近儲存檔案的目錄開啟" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "將標籤註解加入到列印輸出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "開啟時,將註解加入到原始列印輸出,用其標籤來標示物件的圖形繪算輸出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "加入預設中繼資料到新文件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "加入預設中繼資料到新文件。預設中繼資料可從文件屬性 -> 中繼資料中設定。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "抓取靈敏度(_G):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "像素 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "螢幕上需要離某個物件多靠近才能用滑鼠來抓住物件 (單位為螢幕像素)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "點擊 / 拖曳臨界值(_C):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgid "pixels" msgstr "像素" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "滑鼠拖曳最大值 (單位為螢幕像素),用以判斷為點擊而不是拖曳" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "_Handle size:" msgstr "控制柄尺寸(_H):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "設定節點控制柄的相對大小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "使用感壓繪圖板 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -18595,75 +18606,74 @@ msgstr "" "使用繪圖板或其他感壓裝置的功能。只在使用繪圖板出現問題時才停用此功能 (依然能" "夠將裝置當作滑鼠使用)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "根據繪圖板裝置來切換工具 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "在繪圖板上使用不同裝置時改變工具 (筆、橡皮擦、滑鼠)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Input devices" msgstr "輸入裝置" #. SVG output options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 msgid "Use named colors" msgstr "使用命名顏色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"若設定,可用 (例如:'red' 或 'magenta') 時寫入顏色的 CSS 名稱而不是數值" +msgstr "若設定,可用 (例如:'red' 或 'magenta') 時寫入顏色的 CSS 名稱而不是數值" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "XML formatting" msgstr "XML 格式化" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "Inline attributes" msgstr "內部屬性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "將屬性置於同一行作為元件標籤" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "縮排,間距(_I):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "用以縮排嵌套元件的間隔數;設為 0 代表不縮排" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "Path data" msgstr "路徑資料" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 msgid "Absolute" msgstr "絕對" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 msgid "Relative" msgstr "相對" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Optimized" msgstr "最佳化" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Path string format:" msgstr "路徑字串格式:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -18672,33 +18682,33 @@ msgstr "" "路徑資料應該已寫入:只用絕對坐標、只用相對坐標或者依據字串長度最佳化 (結合絕" "對坐標和相對坐標)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Force repeat commands" msgstr "強制重複命令" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "相同路徑的強制重複命令 (舉例,用「L 1,2 L 3,4」替代「L 1,2 3,4」)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Numbers" msgstr "數值" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "_Numeric precision:" msgstr "數值精確度(_N):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "寫入到 SVG 檔數值的有效位數" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "最小指數(_E):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -18706,17 +18716,17 @@ msgstr "寫入到 SVG 指數次方最小為 10;任何更小的數字都會用 #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "不恰當的屬性動作" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "Print warnings" msgstr "印出警告訊息" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -18724,20 +18734,20 @@ msgstr "" "若發現無效或無用的屬性則印出警告訊息。資料庫檔案位置在「inkscape_data_dir/" "attributes」。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Remove attributes" msgstr "移除屬性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "從元件標籤中刪除無效或無用的屬性" #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "不恰當的樣式屬性動作" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -18745,21 +18755,21 @@ msgstr "" "若發現不恰當的樣式屬性則印出警告訊息 (例如「font-family」設定在 <rect> 上)。" "資料庫檔案位置在「inkscape_data_dir/attributes」。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 msgid "Remove style properties" msgstr "移除樣式屬性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "刪除不恰當的樣式屬性" #. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "無用的樣式屬性動作" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -18769,19 +18779,19 @@ msgstr "" "若發現多餘的樣式屬性則印出警告訊息 (例如樣式屬性本身有預設值卻繼承不同的數值" "或者數值與繼承的數值相同)。資料庫檔案位置在「inkscape_data_dir/attributes」。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "刪除多餘的樣式屬性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "檢查屬性和樣式屬性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 msgid "Reading" msgstr "讀取階段" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -18789,51 +18799,50 @@ msgstr "" "讀取 SVG 檔案時檢查屬性值和樣式屬性 (包括 Inkscape 內部的數值,這會讓程式啟動" "變慢)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "Editing" msgstr "編輯階段" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" -msgstr "" -"編輯 SVG 檔案時檢查屬性值和樣式屬性 (可能會讓 Inkscape 變慢,大多用來除錯)" +msgstr "編輯 SVG 檔案時檢查屬性值和樣式屬性 (可能會讓 Inkscape 變慢,大多用來除錯)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Writing" msgstr "寫入階段" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "寫入 SVG 檔案時檢查屬性值和樣式屬性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 msgid "SVG output" msgstr "SVG 輸出" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Perceptual" msgstr "知覺式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "相對比色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "絕對比色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(備註:這次編譯已停用色彩管理)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 msgid "Display adjustment" msgstr "顯示器調整值" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -18842,121 +18851,121 @@ msgstr "" "用於校正顯示器輸出的 ICC 描述檔。\n" "搜尋的資料夾:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "Display profile:" msgstr "顯示器描述檔:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "從顯示器檢索描述檔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "從經由 XICC 連接到顯示器的裝置檢索描述檔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "從連接到顯示器的裝置檢索描述檔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Display rendering intent:" msgstr "顯示器色彩對應方式:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "用於校準顯示器輸出的色彩對應方式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Proofing" msgstr "校樣" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "Simulate output on screen" msgstr "模擬螢幕上的輸出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "Simulates output of target device" msgstr "模擬目標裝置的輸出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "標示超出色域的顏色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "超出目標裝置色域的高亮度顯示顏色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "超出色域的警告顏色:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "選擇用來警告超出色域的顏色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "Device profile:" msgstr "裝置描述檔:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "用於模擬裝置輸出的 ICC 描述檔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "Device rendering intent:" msgstr "裝置色彩對應方式:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "用於校準顯示器輸出的色彩對應方式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Black point compensation" msgstr "黑點補償" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "Enables black point compensation" msgstr "啟用黑點補償" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Preserve black" msgstr "保留黑色色版" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(需要 LittleCMS 1.15 或更新的版本)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "在 CMYK -> CMYK 轉換時保留黑色色版" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:394 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:677 msgid "<none>" msgstr "<無>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Color management" msgstr "色彩管理" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "啟用自動儲存 (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "每經過給定的時間就自動儲存檔案,以將程式不正常關閉時的損失降到最低" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "自動儲存目錄(_D):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -18964,19 +18973,19 @@ msgstr "" "自動儲存會寫入此目錄中。這應該為絕對路徑 (在 Unix 系統上為 / 開頭而 Windows " "則是磁碟字母開頭例如 C:)。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "時間間隔 (分鐘)(_I):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "每經過多久時間 (分鐘) 就自動儲存檔案" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "自動儲存的最大數量(_M):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "自動存檔的最大數量;用這項數值以限制使用的儲存空間" @@ -18993,49 +19002,49 @@ msgstr "自動存檔的最大數量;用這項數值以限制使用的儲存空 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 msgid "Autosave" msgstr "自動儲存" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "開放美工圖庫伺服器名稱(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "開放美工圖庫 webdav 伺服器的名稱;該名稱用於匯入和匯出到 OCAL 函數" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "開放美工圖庫使用者名稱(_U):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "用於登入開放美工圖庫的使用者名稱" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "開放美工圖庫密碼(_P):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "用於登入開放美工圖庫的密碼" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "Open Clip Art" msgstr "開放美工圖庫" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 msgid "Behavior" msgstr "行為" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "簡化臨界值(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -19044,208 +19053,208 @@ msgstr "" "節點工具「簡化」指令的預設強度。如果你一連串地執行這個指令許多次,作用會愈來" "愈強烈;短暫停一下後再執行可恢復預設的臨界值。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "彩色 stock 標記與物件顏色相同" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "自訂顏色標記與物件顏色相同" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "當物件改變顏色時更新標記顏色" #. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 msgid "Select in all layers" msgstr "在所有圖層中選取" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Select only within current layer" msgstr "只在目前圖層中選取" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "在目前圖層和子圖層中選取" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "忽略已隱藏的物件和圖層" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "忽略已鎖定的物件和圖層" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "取消即將進行的圖層變更" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "取消勾選這一項可在圖層改變時保持物件為選取狀態" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "讓鍵盤選取指令對所有圖層的物件都有作用" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "讓鍵盤選取指令只對目前圖層的物件有作用" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "讓鍵盤選取指令對目前圖層和其子圖層的物件有作用" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "取消勾選這一項可選取隱藏物件 (不論是本身隱藏或者位於隱藏群組或圖層裡)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "取消勾選這一項可選取鎖定物件 (不論是本身鎖定或者位於鎖定群組或圖層裡)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "依順序切換物件時永續循環" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+滑鼠滾輪" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "當依順序切換物件時永續循環起點和終點" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "Selecting" msgstr "選取" #. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557 msgid "Scale stroke width" msgstr "縮放邊框寬度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "縮放矩形的圓角" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "Transform gradients" msgstr "漸層變形" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 msgid "Transform patterns" msgstr "圖樣變形" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Preserved" msgstr "保存" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "縮放物件時,以相同比例縮放邊框寬度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:569 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "縮放矩形時,同時縮放圓角的半徑" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:580 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "隨著物件移動漸層 (填充或邊框)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:591 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "隨著物件移動圖樣 (填充或邊框)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Store transformation" msgstr "儲存變形" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "若可能的話,不加上 transform= 屬性將變形套用到物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "始終儲存變形效果作為物件的 transform= 屬性" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Transforms" msgstr "變形" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "滑鼠滾輪的捲動距離(_W):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離 (按著 Shift 可水平捲動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+方向鍵" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "Sc_roll by:" msgstr "捲動距離(_R):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "按 Ctrl+方向鍵在螢幕上捲動的距離 (單位為螢幕像素)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 msgid "_Acceleration:" msgstr "加速(_A):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "按下和按住 Ctrl+方向鍵會逐漸加快捲動 (0 表示不加速)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "Autoscrolling" msgstr "自動捲動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "_Speed:" msgstr "速度(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "在畫布邊緣拖曳時,畫布自動捲動的速度 (0 表示關閉自動捲動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:720 msgid "_Threshold:" msgstr "臨界值(_T):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -19253,19 +19262,19 @@ msgstr "" "需要離畫布邊緣多遠 (單位為螢幕像素) 可觸發自動捲動;正值為畫布的外側,負值為" "畫布的內側" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "按著空白鍵時滑鼠可平移畫布" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "開啟時,按住空白鍵並拖曳平移畫布" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "滑鼠滾輪預設功能為畫面縮放" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -19273,51 +19282,51 @@ msgstr "" "若開啟,滑鼠滾輪不按著 Ctrl 滾動可縮放畫面,按著 Ctrl 滾動可捲動畫布;而關閉" "時,按著 Ctrl 滾動可縮放畫面,不按著 Ctrl 滾動可捲動畫面" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgid "Scrolling" msgstr "捲動" #. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 msgid "Snap indicator" msgstr "貼齊指標" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "Enable snap indicator" msgstr "啟用貼齊指標" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "貼齊之後,於已貼齊的點上繪製符號" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "貼齊標示持續時間 (單位為秒):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "控制貼齊標示訊息在消失前持續顯示的時間" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "What should snap" msgstr "貼齊的條件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "只在極為靠近游標時才貼齊節點" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "只在極為靠近滑鼠游標時才試著貼齊節點" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "_Weight factor:" msgstr "權重係數(_W):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -19326,27 +19335,26 @@ msgstr "" "當發現多個貼齊目標時,Inkscape 以最接近變形的優先 (設定為 0 時),或者以最靠近" "游標的節點優先 (設定為 1 時)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "拖曳限定環結時貼齊滑鼠游標" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" -msgstr "" -"沿著限定直線拖曳節點時,貼齊滑鼠游標的位置而不是向限定線來貼齊環結的突起部位" +msgstr "沿著限定直線拖曳節點時,貼齊滑鼠游標的位置而不是向限定線來貼齊環結的突起部位" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Delayed snap" msgstr "延遲式貼齊" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "延遲 (單位為秒):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -19355,42 +19363,42 @@ msgstr "" "只要滑鼠正在移動就延後貼齊,且額外等待若干分之一秒。在這裡指定此附加延遲。設" "為零或很小的數值時則會立刻貼齊。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Snapping" msgstr "貼齊" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "方向鍵移動距離(_A):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "按方向鍵時會以該距離移動選取的物件或節點" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "> and < _scale by:" msgstr "> 和 < 的縮放增加量(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "按 > 或 < 會以該增加量將選取區作伸展或縮減" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "內縮 / 外擴距離(_I):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "內縮與外擴指令會以該距離偏移路徑" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "類似指南針的角度顯示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -19399,89 +19407,89 @@ msgstr "" "若開啟,角度以 0 表示北方、範圍從 0 到 360﹑順時針方向為正;否則會以東方為 0" "﹑範圍從 -180 到 180﹑逆時針方向為正" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "旋轉貼齊角度(_R):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "degrees" msgstr "度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "旋轉時按著 Ctrl 每次貼齊的角度;同時,按下 [ 或 ] 會以該旋轉量來旋轉" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "相對固定角度旋轉參考線角度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "當啟用時,當旋轉參考線時固定角度相對於原始角度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "畫面縮放倍數(_Z):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1630 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "畫面縮放工具點擊 +/- 按鍵和滑鼠中鍵會以該倍數來縮放畫面" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "Steps" msgstr "階層數" #. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "Move in parallel" msgstr "平行移動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "Stay unmoved" msgstr "不移動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Move according to transform" msgstr "根據變形移動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Are unlinked" msgstr "取消連結" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Are deleted" msgstr "刪除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "移動原物件:仿製和連結偏移" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "仿製物件用相同向量圖形作為原物件進行轉換" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "原物件移動時,仿製物件保留本身的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -19489,27 +19497,27 @@ msgstr "" "每個仿製物件根據它的變形= 屬性來移動;例如,旋轉過的仿製物件將會以與其原物件" "不同的方向移動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 msgid "Deleting original: clones" msgstr "刪除原物件:仿製" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "被遺棄的仿製物件轉換成一般物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "被遺棄的仿製物件隨著原物件一起刪除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "再製原物件+仿製 / 連結偏移" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "重新連結再製的仿製物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -19519,285 +19527,283 @@ msgstr "" "件到再製的原物件而不是之前的原物件" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 msgid "Clones" msgstr "仿製物件" #. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "套用時,使用最上層的選取物件作為剪裁路徑 / 遮罩" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "取消勾選這選項會使用底層的選取物件作為剪裁路徑或遮罩" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "套用後移除剪裁路徑 / 遮罩" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "套用後,從繪圖裡移除作為剪裁路徑或遮罩的物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 msgid "Before applying" msgstr "套用前:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "不要群組套用裁剪路徑 / 遮罩的物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "將每個套用裁剪 / 遮罩的物件放進自己專屬的群組中" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "將全部套用裁剪 / 遮罩的物件放到一個群組中" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到每個物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到群組,包括單一物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到群組,包括所有物件" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "After releasing" msgstr "解除後" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "解散自動建立的群組" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "設定裁剪 / 遮罩時,解散建立的群組" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 msgid "Clippaths and masks" msgstr "剪裁路徑和遮罩" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "邊框樣式標記" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "邊框顏色和物件相同,物件填色與標記填色使用相同顏色填充" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 msgid "Markers" msgstr "標記" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 msgid "Document cleanup" msgstr "文件清理" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "進行文件清理時移除沒用到的色票" #. tooltip -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 msgid "Cleanup" msgstr "清理" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 msgid "Number of _Threads:" msgstr "執行緒數量(_T):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 msgid "(requires restart)" msgstr "(需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "設定圖形繪算濾鏡時要使用的處理器 / 執行緒數量" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "圖形繪算快取大小(_C):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" -msgstr "" -"設定每份文件存取稍候可重複使用的圖畫繪算部分記憶體容量;設定為零可停用快取" +msgstr "設定每份文件存取稍候可重複使用的圖畫繪算部分記憶體容量;設定為零可停用快取" #. blur quality #. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "最佳品質 (最慢)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Better quality (slower)" msgstr "較佳品質 (較慢)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 msgid "Average quality" msgstr "平均品質" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "較低品質 (較快)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "最低品質 (最快)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "高斯模糊顯示品質" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" -msgstr "" -"最佳品質,於高倍畫面縮放時顯示也許會非常慢 (點陣圖匯出時會自動使用最佳品質)" +msgstr "最佳品質,於高倍畫面縮放時顯示也許會非常慢 (點陣圖匯出時會自動使用最佳品質)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "較佳品質,但顯示速度較慢" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "平均品質,可接受的顯示速度" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "較低品質 (有些不自然感),但顯示速度較快" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "最低品質 (相當多不自然感),但顯示速度最快" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "濾鏡特效顯示品質" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:214 msgid "Rendering" msgstr "圖形繪算" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 ../src/verbs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 ../src/verbs.cpp:150 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 msgid "Edit" msgstr "編輯" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "自動重新載入點陣圖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "磁碟上的檔案變更時自動重新載入圖像" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "點陣圖編輯程式(_B):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:65 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "匯出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "Default export _resolution:" msgstr "預設匯出解析度(_R):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "匯出對話窗裡預設點陣圖解析度 (單位為每英寸多少點)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:898 msgid "Create" msgstr "建立" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "建立點陣圖副本的解析度(_C):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "建立點陣圖副本使用的解析度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 msgid "Ask about linking and scaling when importing" msgstr "匯入時詢問連結和縮放處理方式" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "匯入點陣圖影像時彈出連結和縮放對話窗。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 msgid "Bitmap link:" msgstr "點陣圖連結:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 msgid "Bitmap scale (image-rendering):" msgstr "點陣圖縮放 (圖片繪算):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "Default _import resolution:" msgstr "預設匯出解析度(_I):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" msgstr "匯出點陣圖的預設解析度 (單位為每英寸多少點)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Override file resolution" msgstr "優先使用檔案解析度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "優先使用檔案資訊中的預設點陣圖解析度" #. rendering outlines for pixmap image tags -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "外框模式顯示圖片" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -19805,289 +19811,287 @@ msgstr "" "當啟用時外框模式會顯示圖片而不是顯示紅色方框裡面中間一個 x。此選項對手動描繪" "時很幫助。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 msgid "Bitmaps" msgstr "點陣圖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " -msgstr "" -"選擇要使用的預先定義快捷鍵檔案。任何你建立的自訂快捷鍵都會個別加入到該檔案" +msgstr "選擇要使用的預先定義快捷鍵檔案。任何你建立的自訂快捷鍵都會個別加入到該檔案" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Shortcut file:" msgstr "快捷鍵檔案:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:41 msgid "Search:" msgstr "搜尋:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Shortcut" msgstr "快捷鍵" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:270 msgid "Description" msgstr "描述" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "移除全部自訂的鍵盤快捷鍵,並用上面呈列的快捷鍵檔案還原快捷鍵" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 msgid "Import ..." msgstr "匯入..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "從檔案匯入自訂鍵盤快捷鍵" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Export ..." msgstr "匯出..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "將自訂鍵盤快捷鍵匯出到檔案" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "鍵盤快捷鍵" #. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 msgid "Misc" msgstr "其他" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Set the main spell check language" msgstr "設定主要拼寫檢查語言" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 msgid "Second language:" msgstr "第二語言:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "設定第二拼寫檢查語言;檢查只會停在所有選擇語言裡面的不明單字上" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 msgid "Third language:" msgstr "第三語言:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "設定第三拼寫檢查語言;檢查只會停在所有選擇語言裡面的不明單字上" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Ignore words with digits" msgstr "忽略數字" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "忽略含有數字的單字,例如「R2D2」" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫,例如「IUPAC」" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 msgid "Spellcheck" msgstr "拼寫檢查" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 msgid "Latency _skew:" msgstr "數位延遲偏差(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "實際時間裡事件時鐘偏差的係數 (於某些系統上為 0.9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 msgid "Pre-render named icons" msgstr "預先繪算命名圖示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" -"開啟時,顯示使用介面前會繪算命名圖示。這是為了避開在 GTK+ 命名圖示通知的錯誤" +msgstr "開啟時,顯示使用介面前會繪算命名圖示。這是為了避開在 GTK+ 命名圖示通知的錯誤" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 msgid "System info" msgstr "系統資訊" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "User config: " msgstr "使用者設定:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "Location of users configuration" msgstr "使用者組態設定的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 msgid "User preferences: " msgstr "使用者偏好設定:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 msgid "Location of the users preferences file" msgstr "使用者偏好設定檔的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "User extensions: " msgstr "使用者擴充功能:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "Location of the users extensions" msgstr "使用者擴充功能的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 msgid "User cache: " msgstr "使用者快取:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 msgid "Location of users cache" msgstr "使用者快取的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Temporary files: " msgstr "暫存檔:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "用於自動儲存的暫存檔位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape 資料:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Inkscape 資料的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape 擴充功能:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Inkscape 擴充功能的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "System data: " msgstr "系統資料:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Locations of system data" msgstr "系統資料的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Icon theme: " msgstr "圖示主題:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Locations of icon themes" msgstr "圖示主題的位置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008 msgid "System" msgstr "系統" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:345 ../src/ui/dialog/input.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1507 msgid "Disabled" msgstr "停用" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "螢幕" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 msgid "Window" msgstr "視窗" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 msgid "Test Area" msgstr "測試區" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:579 msgid "Axis" msgstr "坐標軸" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:642 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Configuration" msgstr "設定檔" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:643 msgid "Hardware" msgstr "硬體" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:666 msgid "Link:" msgstr "連結:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:668 ../src/ui/dialog/input.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1437 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:24 msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 msgid "Axes count:" msgstr "軸數:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:694 msgid "axis:" msgstr "坐標軸:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:707 msgid "Button count:" msgstr "按鈕數:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 msgid "Tablet" msgstr "繪圖板" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 ../src/ui/dialog/input.cpp:1794 msgid "pad" msgstr "觸控板" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:952 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "使用感壓繪圖板(_U) (需要重新啟動)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:957 msgid "Axes" msgstr "軸線" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:958 msgid "Keys" msgstr "按鍵" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1036 msgid "" "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " "or to a single (usually focused) 'Window'" @@ -20095,315 +20099,315 @@ msgstr "" "裝置可以是「已停用」狀態,其坐標被對應到整個「螢幕」或單一「視窗」(通常是使用" "中的視窗)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:311 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:476 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 msgid "Pressure" msgstr "壓力" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 msgid "X tilt" msgstr "X 傾斜" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 msgid "Y tilt" msgstr "Y 傾斜" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:29 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:25 msgid "Wheel" msgstr "色環" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1491 msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50 msgid "Position X:" msgstr "位置 X:" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:57 msgid "Position Y:" msgstr "位置 Y:" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:111 msgid "Modify Knot Position" msgstr "修改環結位置" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:121 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "_Move" msgstr "移動(_M)" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:171 #, c-format msgid "Position X (%s):" msgstr "位置 X (%s):" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:172 #, c-format msgid "Position Y (%s):" msgstr "位置 Y (%s):" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" msgstr "圖層名稱:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:121 msgid "Add layer" msgstr "加入圖層" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:157 msgid "Above current" msgstr "目前圖層上面" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161 msgid "Below current" msgstr "目前圖層下面" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:164 msgid "As sublayer of current" msgstr "作為目前圖層的子圖層" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 msgid "Rename Layer" msgstr "重新命名圖層" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194 -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:188 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Layer" msgstr "圖層" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 msgid "_Rename" msgstr "重新命名(_R)" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750 msgid "Rename layer" msgstr "重新命名圖層" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 msgid "Renamed layer" msgstr "圖層已重新命名" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 msgid "Add Layer" msgstr "加入圖層" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 msgid "New layer created." msgstr "新圖層已建立。" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 msgid "Move to Layer" msgstr "移動到圖層" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 msgid "Unhide layer" msgstr "取消隱藏圖層" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 msgid "Hide layer" msgstr "隱藏圖層" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 msgid "Lock layer" msgstr "鎖定圖層" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 msgid "Unlock layer" msgstr "解除鎖定圖層" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 -#: ../src/verbs.cpp:1423 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:616 ../src/ui/dialog/objects.cpp:831 +#: ../src/verbs.cpp:1458 msgid "Toggle layer solo" msgstr "切換圖層單獨顯示" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 -#: ../src/verbs.cpp:1447 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:619 ../src/ui/dialog/objects.cpp:834 +#: ../src/verbs.cpp:1482 msgid "Lock other layers" msgstr "鎖定其他圖層" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:722 msgid "Move layer" msgstr "移動圖層" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:880 msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "新增" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:885 msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "最下層" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:891 msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "下一層" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897 msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "上一層" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "最上層" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:31 msgid "Add Path Effect" msgstr "加入路徑特效" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:111 msgid "Add path effect" msgstr "加入路徑特效" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:115 msgid "Delete current path effect" msgstr "刪除目前路徑特效" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 msgid "Raise the current path effect" msgstr "上移目前路徑特效" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 msgid "Lower the current path effect" msgstr "下移目前路徑特效" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:289 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "已套用不明的特效" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:292 msgid "Click button to add an effect" msgstr "點擊按鈕可加入特效" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:307 msgid "Click add button to convert clone" msgstr "點擊加入按鈕可轉換複製項目" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:325 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334 msgid "Select a path or shape" msgstr "選取路徑或形狀" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321 msgid "Only one item can be selected" msgstr "只能選擇一個項目" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:353 msgid "Unknown effect" msgstr "不明的特效" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:429 msgid "Create and apply path effect" msgstr "建立和套用路徑特效" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469 msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "建立和套用複製原本路徑特效" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:497 msgid "Remove path effect" msgstr "移除路徑特效" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:515 msgid "Move path effect up" msgstr "路徑特效向上移" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532 msgid "Move path effect down" msgstr "路徑特效向下移" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:585 msgid "Activate path effect" msgstr "使用中的路徑特效" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:585 msgid "Deactivate path effect" msgstr "非使用中的路徑特效" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 msgid "Radius (pixels):" msgstr "半徑 (像素):" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:55 msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "倒角細分:" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "修改圓角-倒角" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:127 msgid "_Modify" msgstr "修改(_M)" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:191 msgid "Radius" msgstr "半徑" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:193 msgid "Radius approximated" msgstr "近似半徑" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 msgid "Knot distance" msgstr "環結距離" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203 msgid "Position (%):" msgstr "位置 (%):" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206 msgid "%1:" msgstr "%1:" -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 msgid "Modify Node Position" msgstr "修改節點位置" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 msgid "Heap" msgstr "堆積" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "In Use" msgstr "使用中" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101 msgid "Slack" msgstr "閒置" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:102 msgid "Total" msgstr "總計" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:142 ../src/ui/dialog/memory.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:155 ../src/ui/dialog/memory.cpp:187 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:168 msgid "Combined" msgstr "結合" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:210 msgid "Recalculate" msgstr "重新計算" @@ -20423,88 +20427,88 @@ msgstr "已開始日誌擷取。" msgid "Log capture stopped." msgstr "已停止日誌擷取。" -#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:27 +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26 msgid "Create from template" msgstr "從範本建立" -#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:29 +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:28 msgid "New From Template" msgstr "從範本新增" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:44 msgid "Href:" msgstr "參考:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 msgid "Role:" msgstr "角色:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52 msgid "Arcrole:" msgstr "連結角色:" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Show:" msgstr "顯示:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 msgid "Actuate:" msgstr "驅動:" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:62 msgid "URL:" msgstr "網址:" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 msgid "Image Rendering:" msgstr "影像繪算:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:52 msgid "_Title:" msgstr "標題(_T):" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:53 msgid "_Image Rendering:" msgstr "影像繪算" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 msgid "_Hide" msgstr "隱藏(_H)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55 msgid "L_ock" msgstr "鎖定(_O)" #. Create the entry box for the object id -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:116 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元,可以包含 .-_: )" #. Create the entry box for the object label -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:137 msgid "A freeform label for the object" msgstr "物件的自由形式標籤" #. Create the frame for the object description -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:170 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:199 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" "\t'auto' no preference;\n" @@ -20521,122 +20525,122 @@ msgstr "" "SVG 檔案。" #. Hide -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "勾選可讓物件隱形" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:231 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "勾選可讓物件麻痺 (無法用滑鼠選取)" +msgstr "勾選可讓物件鈍感 (無法用滑鼠選取)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2713 -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:240 ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "_Set" msgstr "設定(_S)" #. Create the frame for interactivity options -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:248 msgid "_Interactivity" msgstr "互動(_I)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:300 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:381 msgid "Id invalid! " msgstr "Id 無效!" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:383 msgid "Id exists! " msgstr "Id 已存在!" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:389 msgid "Set object ID" msgstr "設定物件 ID" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:403 msgid "Set object label" msgstr "設定物件標籤" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:409 msgid "Set object title" msgstr "設定物件標題" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 msgid "Set object description" msgstr "設定物件描述" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:444 msgid "Set image rendering option" msgstr "設定影像繪算選項" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:463 msgid "Lock object" msgstr "鎖定物件" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:463 msgid "Unlock object" msgstr "解除鎖定物件" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:479 msgid "Hide object" msgstr "隱藏物件" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:479 msgid "Unhide object" msgstr "取消隱藏物件" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861 msgid "Unhide objects" msgstr "取消隱藏物件" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861 msgid "Hide objects" msgstr "隱藏物件" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881 msgid "Lock objects" msgstr "鎖定物件" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881 msgid "Unlock objects" msgstr "解除鎖定物件" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893 msgid "Layer to group" msgstr "圖層轉成群組" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893 msgid "Group to layer" msgstr "群組轉成圖層" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1091 msgid "Moved objects" msgstr "移動的物件" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 ../src/ui/dialog/tags.cpp:853 -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1340 ../src/ui/dialog/tags.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:846 msgid "Rename object" msgstr "重新命名物件" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1447 msgid "Set object highlight color" msgstr "設定物件高亮度顯示顏色" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1457 msgid "Set object opacity" msgstr "設定物件不透明度" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1502 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1486 msgid "Set object blend mode" msgstr "設定物件混合模式" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1558 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1555 msgid "Set object blur" msgstr "設定物件模糊" @@ -20670,15 +20674,15 @@ msgid "Label" msgstr "標籤" #. In order to get tooltips on header, we must create our own label. -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1668 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664 msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "切換圖層、群組、物件的隱現狀態。" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1681 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "開啟/關閉圖層、群組、物件的鎖定狀態。" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1693 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." @@ -20686,244 +20690,242 @@ msgstr "" "類型:圖層、群組或物件。在圖層或圖群組圖示上點擊滑鼠左鍵,可在兩種類型之間進" "行切換。" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1712 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "物件有套用裁剪或遮罩嗎?" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1723 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." -msgstr "" -"節點工具中外框的高亮度顯示顏色。點擊可設定。如果透明值為零,使用繼承的顏色。" +msgstr "節點工具中外框的高亮度顯示顏色。點擊可設定。如果透明值為零,使用繼承的顏色。" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1734 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." -msgstr "" -"圖層/群組/物件標籤 (inkscape:label)。點擊兩下可設定。預設值是物件「識別碼」。" +msgstr "圖層/群組/物件標籤 (inkscape:label)。點擊兩下可設定。預設值是物件「識別碼」。" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1831 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818 msgid "Add layer..." msgstr "加入圖層..." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1838 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1825 msgid "Remove object" msgstr "移除物件" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1833 msgid "Move To Bottom" msgstr "移到最下層" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1870 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1857 msgid "Move To Top" msgstr "移到最上層" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1865 msgid "Collapse All" msgstr "全部折疊" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1879 msgid "Rename" msgstr "重新命名" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885 msgid "Solo" msgstr "單獨顯示" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886 msgid "Show All" msgstr "顯示全部" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887 msgid "Hide All" msgstr "隱藏全部" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891 msgid "Lock Others" msgstr "鎖定其他" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892 msgid "Lock All" msgstr "鎖定全部" #. LockAndHide -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906 ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893 ../src/verbs.cpp:3063 msgid "Unlock All" msgstr "全部解除鎖定" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897 msgid "Up" msgstr "上移" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898 msgid "Down" msgstr "下移" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1920 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907 msgid "Set Clip" msgstr "設定裁剪" #. will never be implemented #. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) ); -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913 msgid "Unset Clip" msgstr "取消設定裁剪" #. Set mask -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1930 ../src/ui/interface.cpp:1754 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1917 ../src/ui/interface.cpp:1714 msgid "Set Mask" msgstr "設定遮罩" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1931 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918 msgid "Unset Mask" msgstr "取消設定遮罩" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1953 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1940 msgid "Select Highlight Color" msgstr "選取高亮度顯示顏色" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:585 msgid "Clipart found" msgstr "找到美工圖" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:634 msgid "Downloading image..." msgstr "正在下載圖片..." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:782 msgid "Could not download image" msgstr "無法下載圖片" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:792 msgid "Clipart downloaded successfully" msgstr "美工圖下載成功" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:806 msgid "Could not download thumbnail file" msgstr "無法下載縮圖檔" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:881 msgid "No description" msgstr "沒有描述" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:949 msgid "Searching clipart..." msgstr "正在搜尋美工圖..." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:969 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:990 msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" msgstr "無法連線到開放美工圖庫" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1015 msgid "Could not parse search results" msgstr "無法解析搜尋結果" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1047 msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." msgstr "找不到名稱為 <b>%1</b> 的美工圖。" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1049 msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." msgstr "請確認全部關鍵字拼寫正確,或用不同關鍵字再試一次。" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1082 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1090 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:184 msgid "_Curves (multiplier):" msgstr "曲線 (倍數)(_C):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:187 msgid "Favors connections that are part of a long curve" msgstr "想要的長路徑組成連接性" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:198 msgid "_Islands (weight):" msgstr "孤立像素 (權重)(_I):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:201 msgid "Avoid single disconnected pixels" msgstr "避免單一沒有相連接的像素" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:203 msgid "A constant vote value" msgstr "一個常數投票值" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:213 msgid "Sparse pixels (window _radius):" msgstr "稀疏像素 (視窗半徑)(_R):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:222 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "分析的視窗半徑" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:223 msgid "Sparse pixels (_multiplier):" msgstr "稀疏像素 (倍數)(_M):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:234 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "想要的背景顏色組成連接性" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "試探法計算的投票會乘以這項數值" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:253 msgid "Heuristics" msgstr "試探法" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:260 msgid "_Voronoi diagram" msgstr "范氏晶格圖案(_V)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:261 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "輸出直線組成" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 msgid "Convert to _B-spline curves" msgstr "轉換成貝氏雲形線曲線(_B)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:268 msgid "Preserve staircasing artifacts" msgstr "保留階梯不自然痕跡" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:275 msgid "_Smooth curves" msgstr "平滑曲線(_S)" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:276 msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" msgstr "Kopf-Lischinski 演算法" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:283 msgid "Output" msgstr "輸出" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:291 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 msgid "Reset all settings to defaults" msgstr "將全部設定值重設為預設值" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:818 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "中止進行中的描繪" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:300 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:822 msgid "Execute the trace" msgstr "執行描繪" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:416 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" @@ -20934,529 +20936,570 @@ msgstr "" "\n" "繼續處理動作嗎 (不儲存)?" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:493 msgid "Trace pixel art" msgstr "描繪像素圖案" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:35 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" msgstr "中心點的 Y 坐標" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" msgstr "中心點的 X 坐標" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" msgstr "半徑的 Y 坐標" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" msgstr "半徑的 X 坐標" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "起始角度" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "End angle" msgstr "結束角度" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "錨點:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Object's bounding box:" msgstr "物件邊界框:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:53 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Object's rotational center" msgstr "物件旋轉中心" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:58 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "排列基準:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:62 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "最開始選取的圓/橢圓/弧" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:67 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "最後選取的圓/橢圓/弧" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:72 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "參數化 :" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:77 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "中心 X/Y:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:90 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "半徑 X/Y:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:103 msgid "Angle X/Y:" msgstr "角度 X/Y:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:117 msgid "Rotate objects" msgstr "旋轉物件" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:303 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "選取範圍裡找不到橢圓" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366 msgid "Arrange on ellipse" msgstr "按照橢圓排列" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:110 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "點陣圖列印時無法開啟暫存的 PNG" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:137 msgid "Could not set up Document" msgstr "無法設定文件" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "設定 CairoRenderContext 失敗" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:179 msgid "SVG Document" msgstr "SVG 文件" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 msgid "Print" msgstr "列印" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:66 msgid "_Accept" msgstr "同意(_A)" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:67 msgid "_Ignore once" msgstr "忽略一次(_I)" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69 msgid "A_dd" msgstr "加入(_D)" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71 msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:72 msgid "_Start" msgstr "開始(_S)" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 msgid "Suggestions:" msgstr "建議:" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:117 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "同意選擇的提議" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:118 msgid "Ignore this word only once" msgstr "只忽略這個單字一次" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "在這個段落中忽略這個單字" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "將這個單字加入到選擇的字典" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:134 msgid "Stop the check" msgstr "停止檢查" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:135 msgid "Start the check" msgstr "開始檢查" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:453 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" msgstr "<b>已完成</b>, <b>%d</b> 個單字已加入到字典" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:455 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" msgstr "<b>已完成</b>, 沒有發現任何可疑的情形" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:571 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" msgstr "不在字典裡 (%s):<b>%s</b>" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:720 msgid "<i>Checking...</i>" msgstr "<i>正在檢查...</i>" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:789 msgid "Fix spelling" msgstr "修正拼寫" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:216 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "設定 SVG 字型屬性" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:272 msgid "Adjust kerning value" msgstr "調整字母緊排值" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:387 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455 +msgid "Font Attributes" +msgstr "字型屬性" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 +msgid "Horiz. Advance X" +msgstr "水平。進階 X" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +msgid "Horiz. Origin X " +msgstr "水平。X 原點" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +msgid "Horiz. Origin Y " +msgstr "水平。Y 原點" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +msgid "Font Face Attributes" +msgstr "字型面屬性" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 msgid "Family Name:" msgstr "字族名稱:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:397 -msgid "Set width:" -msgstr "設定寬度:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "Units per em" +msgstr "每 em 的單位" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Ascent:" +msgstr "上緣" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +msgid "Descent:" +msgstr "下緣" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +msgid "Cap Height:" +msgstr "大寫字母高度" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "x Height:" +msgstr "x 高度:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 msgid "glyph" msgstr "字形" #. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 msgid "Add glyph" msgstr "加入字形" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:522 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" msgstr "選擇要定義字形 (glyph) 曲線的<b>路徑</b>" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:651 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." msgstr "選取的物件沒有<b>路徑</b>描述。" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:616 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "SVG 字型對話窗裡沒有選擇字形。" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:548 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 msgid "Set glyph curves" msgstr "設定字形曲線" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:684 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "重設遺失的字形" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:700 msgid "Edit glyph name" msgstr "編輯字形的名稱" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714 msgid "Set glyph unicode" msgstr "設定字形萬國碼" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731 +msgid "Set glyph advance" +msgstr "設定字形進階" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:746 msgid "Remove font" msgstr "移除字型" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:763 msgid "Remove glyph" msgstr "移除字形" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780 msgid "Remove kerning pair" msgstr "移除字母緊排" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:790 msgid "Missing Glyph:" msgstr "遺失的字形:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 msgid "From selection..." msgstr "從選取區..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:807 msgid "Glyph name" msgstr "字形名稱" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:808 msgid "Matching string" msgstr "比對字串" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:809 +msgid "Advance" +msgstr "進階" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:811 msgid "Add Glyph" msgstr "加入字形" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:818 msgid "Get curves from selection..." msgstr "從選取區取得曲線..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 msgid "Add kerning pair" msgstr "加入字母緊排" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 msgid "Kerning Setup" msgstr "字母緊排設定" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 msgid "1st Glyph:" msgstr "第 1 個字形:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 msgid "2nd Glyph:" msgstr "第 2 個字形:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885 msgid "Add pair" msgstr "加入字母緊排" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:897 msgid "First Unicode range" msgstr "第一萬國碼範圍" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:898 msgid "Second Unicode range" msgstr "第二萬國碼範圍" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:905 msgid "Kerning value:" msgstr "字母緊排值:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:962 msgid "Set font family" msgstr "設定字族" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:971 msgid "font" msgstr "字型" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:985 msgid "Add font" msgstr "加入字型" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:913 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1006 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:62 msgid "_Font" msgstr "字型(_F)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1014 msgid "_Global Settings" msgstr "總體設定值(_G)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1015 msgid "_Glyphs" msgstr "字形(_G)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1016 msgid "_Kerning" msgstr "字母緊排(_K)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1024 msgid "Sample Text" msgstr "樣本文字" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 msgid "Preview Text:" msgstr "預覽文字:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:202 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:360 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:458 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:193 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:353 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:451 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765 msgid "Add gradient stop" msgstr "加入漸層停止點" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:248 msgid "Set fill" msgstr "設定填充" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:256 msgid "Set stroke" msgstr "設定邊框" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 msgid "Edit..." msgstr "編輯..." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:289 msgid "Convert" msgstr "轉換" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:534 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "調色盤目錄 (%s) 無法使用。" #. ******************* Symbol Sets ************************ -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:120 msgid "Symbol set: " msgstr "符號集:" #. Fill in later -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:144 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:123 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:124 msgid "Current Document" msgstr "目前文件" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:176 msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "從目前文件加入符號。" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:185 msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "從目前文件移除符號。" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:199 msgid "Display more icons in row." msgstr "列中顯示更多圖示。" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:208 msgid "Display fewer icons in row." msgstr "列中顯示較少圖示。" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:218 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "開啟/關閉讓符號符合圖示空間大小。" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:230 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "讓符號隨著畫面縮小而變小。" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:240 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "讓符號隨著畫面放大而變大。" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:588 msgid "Unnamed Symbols" msgstr "未命名的符號" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:270 ../src/ui/dialog/tags.cpp:569 -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:683 ../src/ui/dialog/tags.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:257 ../src/ui/dialog/tags.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:669 ../src/ui/dialog/tags.cpp:932 msgid "Remove from selection set" msgstr "從選取集合中移除" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:414 msgid "Items" msgstr "項目" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:666 ../src/ui/dialog/tags.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:652 ../src/ui/dialog/tags.cpp:930 msgid "Add selection to set" msgstr "將選取項目加到集合" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:810 msgid "Moved sets" msgstr "移動的集合" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:986 msgid "Add a new selection set" msgstr "加入新的選取集合" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:995 msgid "Remove Item/Set" msgstr "移除項目/集合" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:37 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 msgid "More info" msgstr "更多資訊" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 msgid "no template selected" msgstr "沒有選取任何範本" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126 msgid "Path: " msgstr "路徑: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:129 msgid "Description: " msgstr "描述: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 msgid "Keywords: " msgstr "關鍵字: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:138 msgid "By: " msgstr "依據:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Variants" msgstr "變化量(_V)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 msgid "Set as _default" msgstr "設為預設(_D)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:80 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #. Align buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1680 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1681 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:90 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1672 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1673 msgid "Align left" msgstr "靠左對齊" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1688 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1689 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:91 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1680 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1681 msgid "Align center" msgstr "置中" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1696 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1697 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:92 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1688 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1689 msgid "Align right" msgstr "靠右對齊" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1705 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1697 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "左右對齊 (僅流動文字)" #. Direction buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1732 msgid "Horizontal text" msgstr "橫書" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101 msgid "Vertical text" msgstr "直書" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131 -msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" -msgstr "基準線之間的距離 (字型大小的百分比)" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:138 msgid "Text path offset" msgstr "文字路徑偏移" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:612 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:699 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:577 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:664 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1442 msgid "Set text style" msgstr "設定文字樣式" @@ -21484,37 +21527,37 @@ msgstr "排列選取的物件" #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:507 msgid "_Brightness cutoff" msgstr "亮度界限值(_B)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "依照給定的亮度等級來描繪" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "黑 / 白兩色的亮度界限值" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "單次掃描:建立路徑" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533 msgid "_Edge detection" msgstr "偵測邊緣(_E)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "用 J. Canny 的最佳化偵測邊緣演算法來描繪" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:555 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "鄰近像素的亮度界限值 (決定邊緣粗細)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 msgid "T_hreshold:" msgstr "臨界值(_H):" @@ -21522,159 +21565,159 @@ msgstr "臨界值(_H):" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 msgid "Color _quantization" msgstr "顏色量化(_Q)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "沿著減少顏色的邊界描繪" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582 msgid "The number of reduced colors" msgstr "減少顏色的數量" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 msgid "_Colors:" msgstr "顏色(_C):" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593 msgid "_Invert image" msgstr "影像反轉(_I)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:598 msgid "Invert black and white regions" msgstr "反轉黑色和白色區域" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608 msgid "B_rightness steps" msgstr "亮度階層數(_R)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "描繪給定的亮度等級數" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 msgid "Sc_ans:" msgstr "掃描次數(A):" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624 msgid "The desired number of scans" msgstr "想要的掃描次數" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:629 msgid "Co_lors" msgstr "顏色(_L)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:633 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "描繪給定的減少顏色數量" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:638 msgid "_Grays" msgstr "灰色(_G)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:642 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "與「顏色」相同,但轉換效果為灰階" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:648 msgid "S_mooth" msgstr "平滑(_M)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "描繪前套用「高斯模糊」到點陣圖" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656 msgid "Stac_k scans" msgstr "堆疊掃描(_K)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:660 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "在一個錨點的頂端上堆疊垂直掃描 (無縫隙) 而不是鋪排 (通常有縫隙)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:664 msgid "Remo_ve background" msgstr "移除背景(_V)" #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:669 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "完成時移除底部的 (背景) 圖層" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:674 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "多次掃描:建立路徑群組" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 msgid "_Mode" msgstr "模式(_M)" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:689 msgid "Suppress _speckles" msgstr "消除斑點(_S)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:691 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "忽略點陣圖中的汙點 (斑點)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:699 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "多達這麼多像素的斑點會被消除" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:702 msgid "S_ize:" msgstr "大小(_I):" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:707 msgid "Smooth _corners" msgstr "平滑轉角(_C)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "使描繪的銳角平滑" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:718 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "增加這項數值可使轉角更平滑" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:725 msgid "Optimize p_aths" msgstr "最佳化路徑(_A)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:728 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "試著用合併相鄰的貝茲曲線線段來最佳化路徑" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:736 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "增加這項數值可用積極的最佳化來縮小描繪的節點數量" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:738 msgid "To_lerance:" msgstr "容許誤差(_L):" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:752 msgid "O_ptions" msgstr "選項(_P)" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:756 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" @@ -21688,361 +21731,361 @@ msgstr "" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:759 msgid "Credits" msgstr "感謝" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:773 msgid "SIOX _foreground selection" msgstr "SIOX 前景選擇(_F)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:776 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "覆蓋你想要選擇作為前景的區域" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:781 msgid "Live Preview" msgstr "即時預覽" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:787 msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" #. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:795 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "以目前設定值預覽中途的點陣圖,而不需執行實際的描繪" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:799 msgid "Preview" msgstr "預覽" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 msgid "_Horizontal:" msgstr "水平(_H):" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "水平位移 (相對) 或位置 (絕對)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 msgid "_Vertical:" msgstr "垂直(_V):" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "垂直位移 (相對) 或位置 (絕對)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "水平大小 (絕對值或目前的百分比)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "垂直大小 (絕對值或目前的百分比)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 msgid "A_ngle:" msgstr "角度(_N):" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "旋轉角度 (正值 = 逆時針)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "水平傾斜角度 (正值 = 逆時針)、絕對位移或百分比位移" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "垂直傾斜角度 (正值 = 逆時針)、絕對位移或百分比位移" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "變形矩陣元素 A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "變形矩陣元素 B" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "變形矩陣元素 C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "變形矩陣元素 D" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "變形矩陣元素 E" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "變形矩陣元素 F" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Rela_tive move" msgstr "相對移動(_T)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "將指定的相對位移位加入到目前位置;或直接編輯目前絕對位置" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "_Scale proportionally" msgstr "按比例縮放(_S)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "維持縮放物件的寬 / 高比例" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "個別套用到每個物件(_O)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "個別套用縮放 / 旋轉 / 傾斜到每個選取的物件;或變形整個選取區" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "編輯目前矩陣(_U)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "編輯目前變形 = 矩陣;反之,右乘變換 = 用這個矩陣" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "_Scale" msgstr "縮放(_S)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 msgid "_Rotate" msgstr "旋轉(_R)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112 msgid "Ske_w" msgstr "傾斜(_W)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "Matri_x" msgstr "矩陣(_X)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:139 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "將目前分頁上的數值重設為預設值" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:146 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "套用變形到選取區" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:286 msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "逆時針方向旋轉" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:292 msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "順時針方向旋轉" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:905 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:916 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:930 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:949 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:960 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:970 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:886 msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." msgstr "變換矩陣是單數,<b>沒有使用矩陣</b>。" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:902 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "編輯變形矩陣" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1001 msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "旋轉角度 (正值 = 順時針)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 msgid "New element node" msgstr "新增元件節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 msgid "New text node" msgstr "新增文字節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:135 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "刪除節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:963 msgid "Duplicate node" msgstr "再製節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:74 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:999 msgid "Delete attribute" msgstr "刪除屬性" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:78 msgid "Set" msgstr "設定" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:110 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "拖曳可重新排列節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1143 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1121 msgid "Unindent node" msgstr "不內縮節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1099 msgid "Indent node" msgstr "內縮節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:169 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1050 msgid "Raise node" msgstr "提升節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:175 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1090 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1068 msgid "Lower node" msgstr "降低節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205 msgid "Attribute name" msgstr "屬性名稱" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:220 msgid "Attribute value" msgstr "屬性值" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:308 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." msgstr "<b>點擊</b>可選取節點,<b>拖曳</b>可重新排列。" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319 msgid "<b>Click</b> attribute to edit." msgstr "<b>點擊</b>屬性來編輯。" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:323 #, c-format msgid "" "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " "commit changes." msgstr "已選擇屬性 <b>%s</b>。編輯完成時按下 <b>Ctrl+Enter</b> 以提交變更。" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:563 msgid "Drag XML subtree" msgstr "拖曳 XML 子目錄" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:866 msgid "New element node..." msgstr "新增元件節點..." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:892 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:929 msgid "Create new element node" msgstr "建立新的元件節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:945 msgid "Create new text node" msgstr "建立新的文字節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:980 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "刪除節點" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1024 msgid "Change attribute" msgstr "變更屬性" -#: ../src/ui/interface.cpp:763 +#: ../src/ui/interface.cpp:727 msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "預設" -#: ../src/ui/interface.cpp:763 +#: ../src/ui/interface.cpp:727 msgid "Default interface setup" msgstr "預設的介面設定" -#: ../src/ui/interface.cpp:764 +#: ../src/ui/interface.cpp:728 msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "自訂" -#: ../src/ui/interface.cpp:764 +#: ../src/ui/interface.cpp:728 msgid "Setup for custom task" msgstr "自訂工作設定" -#: ../src/ui/interface.cpp:765 +#: ../src/ui/interface.cpp:729 msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "寬螢幕" -#: ../src/ui/interface.cpp:765 +#: ../src/ui/interface.cpp:729 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "寬螢幕工作設定" -#: ../src/ui/interface.cpp:875 +#: ../src/ui/interface.cpp:835 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "動詞「%s」不明" -#: ../src/ui/interface.cpp:910 +#: ../src/ui/interface.cpp:870 msgid "Open _Recent" msgstr "最近開啟(_R)" -#: ../src/ui/interface.cpp:1018 ../src/ui/interface.cpp:1104 -#: ../src/ui/interface.cpp:1207 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543 +#: ../src/ui/interface.cpp:978 ../src/ui/interface.cpp:1064 +#: ../src/ui/interface.cpp:1167 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509 msgid "Drop color" msgstr "丟棄顏色" -#: ../src/ui/interface.cpp:1057 ../src/ui/interface.cpp:1167 +#: ../src/ui/interface.cpp:1017 ../src/ui/interface.cpp:1127 msgid "Drop color on gradient" msgstr "丟棄漸層上的顏色" -#: ../src/ui/interface.cpp:1220 +#: ../src/ui/interface.cpp:1180 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "無法解析 SVG 資料" -#: ../src/ui/interface.cpp:1259 +#: ../src/ui/interface.cpp:1219 msgid "Drop SVG" msgstr "丟棄 SVG" -#: ../src/ui/interface.cpp:1272 +#: ../src/ui/interface.cpp:1232 msgid "Drop Symbol" msgstr "丟棄符號" -#: ../src/ui/interface.cpp:1303 +#: ../src/ui/interface.cpp:1263 msgid "Drop bitmap image" msgstr "丟棄點陣圖影像" -#: ../src/ui/interface.cpp:1395 +#: ../src/ui/interface.cpp:1355 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -22055,195 +22098,194 @@ msgstr "" "\n" "檔案已存在\"%s\"。 取代將會覆寫檔案的內容。" -#: ../src/ui/interface.cpp:1402 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../src/ui/interface.cpp:1362 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "取代" -#: ../src/ui/interface.cpp:1473 +#: ../src/ui/interface.cpp:1433 msgid "Go to parent" msgstr "前往上一層" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. -#: ../src/ui/interface.cpp:1514 +#: ../src/ui/interface.cpp:1474 msgid "Enter group #%1" msgstr "進入群組 #%1" #. Pop selection out of group -#: ../src/ui/interface.cpp:1528 +#: ../src/ui/interface.cpp:1488 msgid "_Pop selection out of group" msgstr "將選取項目脫離群組(_P)" #. Item dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:1656 ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/ui/interface.cpp:1616 ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Object Properties..." msgstr "物件屬性(_O)..." -#: ../src/ui/interface.cpp:1665 +#: ../src/ui/interface.cpp:1625 msgid "_Select This" msgstr "選取此物件(_S)" -#: ../src/ui/interface.cpp:1676 +#: ../src/ui/interface.cpp:1636 msgid "Select Same" msgstr "選取相同物件" #. Select same fill and stroke -#: ../src/ui/interface.cpp:1686 +#: ../src/ui/interface.cpp:1646 msgid "Fill and Stroke" msgstr "填充和邊框" #. Select same fill color -#: ../src/ui/interface.cpp:1693 +#: ../src/ui/interface.cpp:1653 msgid "Fill Color" msgstr "填充顏色" #. Select same stroke color -#: ../src/ui/interface.cpp:1700 +#: ../src/ui/interface.cpp:1660 msgid "Stroke Color" msgstr "邊框顏色" #. Select same stroke style -#: ../src/ui/interface.cpp:1707 +#: ../src/ui/interface.cpp:1667 msgid "Stroke Style" msgstr "邊框樣式" #. Select same stroke style -#: ../src/ui/interface.cpp:1714 +#: ../src/ui/interface.cpp:1674 msgid "Object type" msgstr "物件類型" #. Move to layer -#: ../src/ui/interface.cpp:1721 +#: ../src/ui/interface.cpp:1681 msgid "_Move to layer ..." msgstr "移至圖層(_M)..." #. Create link -#: ../src/ui/interface.cpp:1731 +#: ../src/ui/interface.cpp:1691 msgid "Create _Link" msgstr "建立連結(_L)" #. Release mask -#: ../src/ui/interface.cpp:1765 +#: ../src/ui/interface.cpp:1725 msgid "Release Mask" msgstr "解除遮罩" #. SSet Clip Group -#: ../src/ui/interface.cpp:1776 +#: ../src/ui/interface.cpp:1736 msgid "Create Clip G_roup" msgstr "建立裁剪群組(_G)" #. Set Clip -#: ../src/ui/interface.cpp:1783 +#: ../src/ui/interface.cpp:1743 msgid "Set Cl_ip" msgstr "設定裁剪(_I)" #. Release Clip -#: ../src/ui/interface.cpp:1794 +#: ../src/ui/interface.cpp:1754 msgid "Release C_lip" msgstr "解除裁剪(_L)" #. Group -#: ../src/ui/interface.cpp:1805 ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/ui/interface.cpp:1765 ../src/verbs.cpp:2599 msgid "_Group" msgstr "群組(_G)" -#: ../src/ui/interface.cpp:1876 +#: ../src/ui/interface.cpp:1836 msgid "Create link" msgstr "建立連結" #. Ungroup -#: ../src/ui/interface.cpp:1911 ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/ui/interface.cpp:1871 ../src/verbs.cpp:2601 msgid "_Ungroup" msgstr "解散群組(_U)" #. Link dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:1941 +#: ../src/ui/interface.cpp:1901 msgid "Link _Properties..." msgstr "連結屬性(_P)..." #. Select item -#: ../src/ui/interface.cpp:1947 +#: ../src/ui/interface.cpp:1907 msgid "_Follow Link" msgstr "跟隨連結(_F)" #. Reset transformations -#: ../src/ui/interface.cpp:1953 +#: ../src/ui/interface.cpp:1913 msgid "_Remove Link" msgstr "移除連結(_R)" -#: ../src/ui/interface.cpp:1984 +#: ../src/ui/interface.cpp:1944 msgid "Remove link" msgstr "移除連結" #. Image properties -#: ../src/ui/interface.cpp:1994 +#: ../src/ui/interface.cpp:1954 msgid "Image _Properties..." msgstr "圖片屬性(_P)..." #. Edit externally -#: ../src/ui/interface.cpp:2000 +#: ../src/ui/interface.cpp:1960 msgid "Edit Externally..." msgstr "外部編輯..." #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/ui/interface.cpp:2009 ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/ui/interface.cpp:1969 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "描繪點陣圖(_T)..." #. Trace Pixel Art -#: ../src/ui/interface.cpp:2018 +#: ../src/ui/interface.cpp:1978 msgid "Trace Pixel Art" msgstr "描繪像素圖案" -#: ../src/ui/interface.cpp:2028 +#: ../src/ui/interface.cpp:1988 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "嵌入圖片" -#: ../src/ui/interface.cpp:2039 +#: ../src/ui/interface.cpp:1999 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "提取圖片..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2183 ../src/ui/interface.cpp:2203 -#: ../src/verbs.cpp:2903 +#: ../src/ui/interface.cpp:2143 ../src/ui/interface.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2955 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "填充與邊框(_F)..." #. Edit Text dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2209 ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/ui/interface.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2974 msgid "_Text and Font..." msgstr "文字與字型(_T)..." #. Spellcheck dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2215 ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/ui/interface.cpp:2175 ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "檢查拼寫(_G)..." -#: ../src/ui/object-edit.cpp:450 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:445 msgid "" "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " "vertical radius the same" msgstr "調整<b>水平圓角</b>半徑;按著 <b>Ctrl</b> 可讓垂直半徑相同" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:455 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:450 msgid "" "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " "horizontal radius the same" msgstr "調整<b>垂直圓角</b>半徑;按著 <b>Ctrl</b> 可讓水平半徑相同" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:460 ../src/ui/object-edit.cpp:465 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:455 ../src/ui/object-edit.cpp:460 msgid "" "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " "lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"調整矩形的<b>寬度和高度</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可鎖定比例或只伸展單一尺寸" +msgstr "調整矩形的<b>寬度和高度</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可鎖定比例或只伸展單一尺寸" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:712 ../src/ui/object-edit.cpp:716 -#: ../src/ui/object-edit.cpp:720 ../src/ui/object-edit.cpp:724 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:707 ../src/ui/object-edit.cpp:711 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:715 ../src/ui/object-edit.cpp:719 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" @@ -22251,8 +22293,8 @@ msgstr "" "以 X / Y 方向調整立方體大小;按著 <b>Shift</b> 沿著 Z 軸; 按著 <b>Ctrl</b> 可" "限定邊或對角線方向" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:728 ../src/ui/object-edit.cpp:732 -#: ../src/ui/object-edit.cpp:736 ../src/ui/object-edit.cpp:740 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:723 ../src/ui/object-edit.cpp:727 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:731 ../src/ui/object-edit.cpp:735 msgid "" "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" @@ -22260,37 +22302,39 @@ msgstr "" "沿著 Z 軸調整立方體大小;按著 <b>Shift</b> 可以 X/Y 方向調整大小;按 " "<b>Ctrl</b> 可限定邊或對角線方向" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:744 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:739 msgid "Move the box in perspective" msgstr "用透視角度移動立方體" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:983 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:991 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "調整橢圓形<b>寬度</b>,按著 <b>Ctrl</b> 可繪製圓形" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:987 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:995 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "調整橢圓形<b>高度</b>,按著 <b>Ctrl</b> 可繪製圓形" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:991 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:999 msgid "" -"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to " -"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " -"segment" +"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</" +"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" msgstr "" -"設定弧形或線段的<b>起點</b>位置;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;拖曳橢圓形<b>內" +"設定弧形或線段的<b>起點</b>位置;按著 <b>Shift</b> 可移動<b>終點</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;拖曳橢圓形<b" +">內" "部</b>可成為弧形,而<b>外部</b>可成為扇形" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:996 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1005 msgid "" -"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to " -"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " -"segment" +"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag " +"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" msgstr "" -"設定弧形或線段的<b>終點</b>位置;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;拖曳橢圓形<b>內" +"設定弧形或線段的<b>終點</b>位置;按著 <b>Shift</b> 可移動<b>起點</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;拖曳橢圓形<b" +">內" "部</b>可成為弧形,而<b>外部</b>可成為扇形。" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1142 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1152 msgid "" "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " "round; with <b>Alt</b> to randomize" @@ -22298,7 +22342,7 @@ msgstr "" "調整星形或多邊形的<b>尖端半徑</b>;按著 <b>Shift</b> 可變為圓角;按著 " "<b>Alt</b> 可隨機變化" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1150 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1160 msgid "" "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " @@ -22307,7 +22351,7 @@ msgstr "" "調整星形的<b>基本半徑</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可維持星形光芒為放射狀 (無傾斜);" "按著 <b>Shift</b> 可變為圓角;按著 <b>Alt</b> 可隨機變化" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1345 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1355 msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Alt</b> to converge/diverge" @@ -22315,7 +22359,7 @@ msgstr "" "從<b>內部</b>捲起 / 展開螺旋形;按 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按 <b>Alt</b> 可變" "成收斂 / 發散" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1349 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1359 msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" @@ -22323,34 +22367,34 @@ msgstr "" "從<b>外部</b>捲起 / 展開螺旋形;按 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按 <b>Shift</b> 可" "縮放 / 旋轉;按 <b>Alt</b> 可鎖住半徑" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1398 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1408 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" msgstr "調整<b>偏移距離</b>" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1435 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1445 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" msgstr "拖曳來調整<b>流動文字框</b>的大小" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:128 msgid "Drag curve" msgstr "拖曳曲線" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:189 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" msgstr "<b>Shift</b>:拖曳可開啟或移動貝氏雲形線控制柄" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換線段選取" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:點擊可插入節點" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " @@ -22359,7 +22403,7 @@ msgstr "" "<b>貝氏雲形線線段</b>:拖曳可改變線段的形狀,點擊兩下可插入節點,點擊可選取 " "(更多:Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:206 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " @@ -22368,7 +22412,7 @@ msgstr "" "<b>線性線段</b>:拖曳可轉換成貝茲曲線線段,點擊兩下可插入節點,點擊可選取 (更" "多:Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " @@ -22377,126 +22421,126 @@ msgstr "" "<b>貝茲曲線線段</b>:拖曳可改變線段的形狀,點擊兩下可插入節點,點擊可選取 (更" "多:Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 msgid "Retract handles" msgstr "縮回控制柄" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:297 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 ../src/ui/tool/node.cpp:292 msgid "Change node type" msgstr "變更節點類型" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:321 msgid "Straighten segments" msgstr "拉直線段" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 msgid "Make segments curves" msgstr "製作線段曲線" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:347 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 msgid "Add nodes" msgstr "加入節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337 msgid "Add extremum nodes" msgstr "加入極值節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:354 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352 msgid "Duplicate nodes" msgstr "再製節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:417 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:415 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:406 msgid "Join nodes" msgstr "合併節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:424 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:422 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:417 msgid "Break nodes" msgstr "拆開節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:431 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:429 msgid "Delete nodes" msgstr "刪除節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775 msgid "Move nodes" msgstr "移動節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "水平移動節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782 msgid "Move nodes vertically" msgstr "垂直移動節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "均勻縮放節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796 msgid "Scale nodes" msgstr "縮放節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "水平縮放節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "垂直縮放節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:811 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "水平傾斜節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:817 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "垂直傾斜節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:819 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "水平翻轉節點" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "垂直翻轉節點" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:272 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:267 msgid "Cusp node handle" msgstr "尖端節點控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:268 msgid "Smooth node handle" msgstr "平滑節點控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:269 msgid "Symmetric node handle" msgstr "對稱節點控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:275 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:270 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "自動平滑節點控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:494 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:489 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "更進一步:Shift, Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:496 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:491 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl" msgstr "更進一步:Ctrl" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:498 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:493 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" msgstr "更進一步:Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:504 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:499 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -22504,24 +22548,24 @@ msgid "" "increments while rotating both handles" msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>:固定長度且同時旋轉控制柄時貼齊角度為 %g° 遞增" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:509 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:504 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:固定長度且貼齊角度為 %g° 遞增" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:515 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:510 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "<b>Shift+Alt</b>:固定控制柄長度並同時旋轉控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:518 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:513 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" msgstr "<b>Alt</b>:拖曳時固定控制柄長度" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:525 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:520 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -22529,34 +22573,34 @@ msgid "" "handles" msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:貼齊旋轉角度為 %g° 遞增並同時旋轉控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:529 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:524 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "<b>Ctrl</b>: 以貝氏雲形線即時特效中定義的階數貼齊控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:532 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:527 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊旋轉角度為 %g° 遞增,點擊可收縮" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:537 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:532 msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" msgstr "<b>Shift</b>:以相同角度同時旋轉控制柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:540 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:535 msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: move handle" msgstr "<b>Shift</b>:移動節點控柄" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 ../src/ui/tool/node.cpp:551 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:542 ../src/ui/tool/node.cpp:546 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" msgstr "<b>自動節點控制柄</b>:拖曳可轉換成平滑節點 (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:549 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -22566,44 +22610,44 @@ msgstr "" "<b>貝氏雲形線節點控制柄</b>:Shift 鍵可以拖曳,滑鼠點擊兩下可以重設 (%s)。%g" "力量" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:569 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "移動控制柄到 %s, %s;角度 %.2f°、長度 %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1425 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1420 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "<b>Shift</b>:按住控制點,點擊可切換選取" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1427 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1422 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換選取" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1432 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1427 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:沿著控制線移動,點擊可刪除節點" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1435 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1430 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" msgstr "<b>Ctrl</b>:沿著坐標軸移動,點擊可改變節點類型" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1439 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1434 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" msgstr "<b>Alt</b>:雕塑節點" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1448 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1443 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀 (更進一步:Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1451 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1446 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -22613,7 +22657,7 @@ msgstr "" "<b>貝氏雲形線節點</b>:拖曳可改變路徑的形狀 (更進一步:Shift, Ctrl, Alt)。%g " "力量" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1454 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1449 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -22623,7 +22667,7 @@ msgstr "" "<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀,點擊可切換縮放 / 旋轉控制點 (更進一步:" "Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1458 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1453 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -22633,7 +22677,7 @@ msgstr "" "<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀,點擊可只選取此節點 (更進一步:Shift, Ctrl, " "Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1461 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1456 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -22643,87 +22687,87 @@ msgstr "" "<b>貝氏雲形線節點</b>:拖曳可改變路徑的形狀,點擊可以只選取該節點 (更進一步:" "Shift, Ctrl, Alt)。%g 力量" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1469 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "移動節點到 %s, %s " -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1485 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1480 msgid "Symmetric node" msgstr "對稱節點" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1486 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1481 msgid "Auto-smooth node" msgstr "自動平滑節點" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:296 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:283 msgid "Add node" msgstr "加入節點" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:861 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:848 msgid "Scale handle" msgstr "縮放控制" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:885 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:872 msgid "Rotate handle" msgstr "旋轉控制" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1555 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1542 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:395 msgid "Delete node" msgstr "刪除節點" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1563 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1550 msgid "Cycle node type" msgstr "循環節點類型" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1565 msgid "Drag handle" msgstr "拖曳控制點" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1574 msgid "Retract handle" msgstr "收縮控制點" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:203 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:199 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:從旋轉中心均勻縮放" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:205 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:201 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" msgstr "<b>Ctrl:</b>均勻縮放" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:206 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "<b>Shift+Alt</b>:從旋轉中心以整數比例縮放" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" msgstr "<b>Shift</b>:從旋轉中心縮放" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:211 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" msgstr "<b>Alt</b>:以整數比例縮放" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" msgstr "<b>縮放控制點</b>:拖曳可縮放選取區" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "縮放為 %.2f%% x %.2f%%" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:449 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" @@ -22731,18 +22775,18 @@ msgid "" "increments" msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:繞著對角旋轉且貼齊角度為 %f° 遞增" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:448 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" msgstr "<b>Shift</b>:從對面角落旋轉" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊角度為 %f° 遞增" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:458 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:454 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " @@ -22750,13 +22794,13 @@ msgid "" msgstr "<b>旋轉控制點</b>:拖曳可繞著旋轉中心點來旋轉選取區" #. event -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "旋轉 %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" @@ -22764,68 +22808,67 @@ msgid "" "increments" msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:以貼齊為 %f° 遞增從旋轉中心點傾斜" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:591 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:587 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" msgstr "<b>Shift</b>:從旋轉中心傾斜" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:591 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊傾斜角度為 %f° 遞增" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "<b>傾斜控制點</b>:拖曳可反方向傾斜 (剪切方向變形) 選取區" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:604 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:600 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "水平傾斜 %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:603 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "垂直傾斜 %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:666 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:662 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" msgstr "<b>旋轉中心點</b>:拖曳可變更變形原點" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " "objects." msgstr "<b>點擊</b>可選取和變形物件,<b>拖曳</b>可多個物件。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "直接修改選取的路徑點 (節點)。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "用推壓方式微調路徑,選取路徑並在上方拖曳。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " "objects." msgstr "<b>拖曳</b>、<b>點擊</b>或<b>滾動滑鼠滾輪</b>來噴灑選取的物件。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " "resize. <b>Click</b> to select." -msgstr "" -"<b>拖曳</b>可建立矩形。<b>拖曳控制點</b>可調整圓角及大小。<b>點擊</b>可選取。" +msgstr "<b>拖曳</b>可建立矩形。<b>拖曳控制點</b>可調整圓角及大小。<b>點擊</b>可選取。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." @@ -22833,7 +22876,7 @@ msgstr "" "<b>拖曳</b>可建立立方體。<b>拖曳控制點</b>可用透視角度來調整大小。<b>點擊</b>" "可選取 (按著 <b>Ctrl+Alt</b> 可選取單一個面)。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 msgid "" "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " "segment. <b>Click</b> to select." @@ -22841,14 +22884,13 @@ msgstr "" "<b>拖曳</b>可建立橢圓形。<b>拖曳控制點</b>可建立弧形或線段。<b>點擊</b>可選" "取。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " "<b>Click</b> to select." -msgstr "" -"<b>拖曳</b>可建立星形。<b>拖曳控制點</b>可編輯星形的形狀。<b>點擊</b>可選取。" +msgstr "<b>拖曳</b>可建立星形。<b>拖曳控制點</b>可編輯星形的形狀。<b>點擊</b>可選取。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " "shape. <b>Click</b> to select." @@ -22856,7 +22898,7 @@ msgstr "" "<b>拖曳</b>可建立螺旋形。<b>拖曳控制點</b>可編輯螺旋的形狀。<b>點擊</b>可選" "取。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " "path, <b>Alt</b> activates sketch mode." @@ -22864,7 +22906,7 @@ msgstr "" "<b>拖曳</b>可建立手繪線。按 <b>Shift</b> 可添加到選擇的路徑,按 <b>Alt</b> 可" "啟動草圖模式。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " @@ -22873,7 +22915,7 @@ msgstr "" "<b>點擊</b>或<b>點擊並拖曳</b>可開始一條路徑;按著 <b>Shift</b> 可添加到所選" "取的路徑。<b>Ctrl + 點擊</b> 可建立單一個點 (只限直線模式)。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 msgid "" "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -22881,13 +22923,13 @@ msgstr "" "<b>拖曳</b>可畫出書法筆畫;按著 <b>Ctrl</b> 可描繪參考線路徑。<b>方向鍵</b>可" "調整寬度 (左/右) 和角度 (上/下)。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1579 msgid "" "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." msgstr "<b>點擊</b>可選取或建立文字,<b>拖曳</b>可建立流動文字;然後輸入文字。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust gradients." @@ -22895,7 +22937,7 @@ msgstr "" "<b>拖曳</b>或<b>點擊兩下</b>可在選擇的物件上建立漸層,<b>拖曳控制點</b>可調整" "漸層。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust meshes." @@ -22903,7 +22945,7 @@ msgstr "" "<b>拖曳</b>或<b>點擊兩下</b>可在選擇的物件上建立網面漸層,<b>拖曳控制點</b>可" "調整網面漸層。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "" "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " "zoom out." @@ -22911,11 +22953,11 @@ msgstr "" "<b>點擊</b>或<b>在區域四周拖曳</b>可放大畫面, <b>Shift+點擊</b> 可以縮小畫" "面。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." msgstr "<b>拖曳</b>來測量物件的尺寸。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:263 msgid "" "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " @@ -22925,11 +22967,11 @@ msgstr "" "的平均顏色;按著 <b>Alt</b> 可拾取反相顏色;<b>Ctrl+C</b> 可將滑鼠下方的顏色" "複製到剪貼簿" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:119 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." msgstr "在形狀之間<b>點擊和拖曳</b>可建立連接線。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:121 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 msgid "" "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " @@ -22938,24 +22980,24 @@ msgstr "" "<b>點擊</b> 可塗繪一個封閉區域,<b>Shift+點擊</b> 可將新填塗合併到目前的選取" "區, <b>Ctrl+點擊</b> 可將被點擊物件的填塗和邊框變為目前的設定值。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:123 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 msgid "<b>Drag</b> to erase." msgstr "<b>拖曳</b>可擦除。" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:124 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "從此工具列選擇附屬工具" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:242 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:241 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "<b>Ctrl</b>:製作正圓或等比例縮放的橢圓形,捉取弧形或線段的角度" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:242 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:273 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>:於起始點周圍繪製" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:412 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:411 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " @@ -22964,7 +23006,7 @@ msgstr "" "<b>橢圓形</b>:%s × %s (強制比例為 %d:%d );按著 <b>Shift</b> 可在起始點" "周圍繪製" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:414 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:413 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" @@ -22973,151 +23015,151 @@ msgstr "" "<b>橢圓形</b>:%s × %s;按著 <b>Ctrl</b> 可以繪製正圓或等比例的橢圓形;" "按著 <b>Shift</b> 可在起始點周圍繪製" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:437 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:436 msgid "Create ellipse" msgstr "建立橢圓形" -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:360 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:367 -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:374 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:381 -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:388 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:395 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:351 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:358 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:365 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:372 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:379 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:386 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "改變透視 (PLs 的角度)" #. status text -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:573 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:564 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" msgstr "<b>立方體</b>; 按著 <b>Shift</b> 可沿著 Z 軸擠壓" -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:599 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:590 msgid "Create 3D box" msgstr "建立立方體" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:516 msgid "" "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>已選擇參考線路徑</b>; 按著 <b>Ctrl</b> 開始沿著參考線繪製" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:527 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:518 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>選擇參考線路徑</b> 按著 <b>Ctrl</b>來描繪" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:653 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" msgstr "描繪:<b>缺少參考線路徑的連接!</b>" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:653 msgid "<b>Tracking</b> a guide path" msgstr "<b>正在描繪</b>參考線路徑" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:656 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" msgstr "<b>正在繪製</b>書法筆畫" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:966 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:957 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "繪製書法筆畫" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:489 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:482 msgid "Creating new connector" msgstr "建立新連接線" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:730 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:723 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "已取消拖曳連接線終點。" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:773 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:766 msgid "Reroute connector" msgstr "重新規劃連接線" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:926 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:919 msgid "Create connector" msgstr "建立連接線" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:943 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:936 msgid "Finishing connector" msgstr "完成連接線" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1181 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1174 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "<b>連接線終點</b>:拖曳可重新規劃或連接到新的形狀" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1324 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1317 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." msgstr "請選擇<b>最少一個非連接線物件</b>。" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1329 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:308 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "使連接線避開選取的物件" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1330 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:318 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1323 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "使連接線忽略選取的物件" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:270 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:259 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " 透明 %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:261 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ",以半徑 %d 排列" -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:261 msgid " under cursor" msgstr "於游標下" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:263 msgid "<b>Release mouse</b> to set color." msgstr "<b>放開滑鼠鍵</b>來設定顏色。" -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:322 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:311 msgid "Set picked color" msgstr "設定拾取的顏色" -#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:431 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" msgstr "<b>正在繪製</b>一個擦除筆畫" -#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:797 +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:862 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "繪製擦除筆畫" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:80 msgid "Visible Colors" msgstr "可見色" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "小" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:105 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "大" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:415 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:405 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." msgstr "<b>太多內縮</b>,結果是空的。" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:456 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:446 #, c-format msgid "" "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." @@ -23126,18 +23168,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立並和選取物件合併。" msgstr[1] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立並和選取物件合併。" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:462 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:452 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." msgstr[0] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立。" msgstr[1] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立。" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:730 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1040 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:720 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1030 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." msgstr "<b>區域不是封閉的</b>,無法填入。" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1045 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1035 msgid "" "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." @@ -23145,48 +23187,48 @@ msgstr "" "<b>只會填入封閉區域的可見部份。</b> 如果你想要填入整個範圍,復原、放大後再填" "入一次。" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1063 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1214 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1053 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1204 msgid "Fill bounded area" msgstr "填入封閉區域" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1079 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1069 msgid "Set style on object" msgstr "設定物件的樣式" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1139 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1129 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" msgstr "<b>拖曳到區域上面</b>來加入到填充,按住 <b>Alt</b> 可觸碰填充" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:677 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:660 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:742 msgid "Path is closed." msgstr "路徑已閉合。" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:692 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:675 msgid "Closing path." msgstr "正在閉合路徑。" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:831 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:818 msgid "Draw path" msgstr "繪製路徑" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:984 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:971 msgid "Creating single dot" msgstr "正在建立單一點" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:985 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:972 msgid "Create single dot" msgstr "建立單一點" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:121 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:114 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:123 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "已選取 %s" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:116 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:125 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -23194,9 +23236,9 @@ msgstr[0] " 超過 %d 個漸層控制點" msgstr[1] " 超過 %d 個漸層控制點" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:124 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:123 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:117 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:126 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:126 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:137 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:145 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" @@ -23204,7 +23246,7 @@ msgstr[0] " 在 %d 個選取物件上" msgstr[1] " 在 %d 個選取物件上" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:130 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:130 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" @@ -23214,7 +23256,7 @@ msgstr[0] "一個控制點合併 %d 個選取的停止點 (按著 <b>Shift</b> msgstr[1] "一個控制點合併 %d 個選取的停止點 (按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:138 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 #, c-format msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" @@ -23222,7 +23264,7 @@ msgstr[0] "已從 %d 個裡選擇了 <b>%d</b> 個漸層控制點" msgstr[1] "已從 %d 個裡選擇了 <b>%d</b> 個漸層控制點" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:145 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:138 #, c-format msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" @@ -23230,88 +23272,92 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "<b>沒有</b> 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇漸層控制點" msgstr[1] "<b>沒有</b> 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇漸層控制點" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:426 msgid "Simplify gradient" msgstr "簡單漸層" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:510 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:503 msgid "Create default gradient" msgstr "建立預設漸層" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:569 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:561 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:562 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:628 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" msgstr "<b>拖曳控制點的周圍</b>來選取控制點" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:690 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:683 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊漸層角度" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:691 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:684 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>:從起始點周圍繪製漸層" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:945 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:977 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:939 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1055 #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr[0] "%d個物件的<b>漸層</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度" msgstr[1] "%d個物件<b>漸層</b>;按著 <b>Ctrl</b> 以捉取角度" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:949 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:981 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:943 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1059 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." msgstr "選擇<b>物件</b>以建立漸層。" -#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:195 +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:192 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "從這工具列中選擇一個建造工具。" #. create the knots -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:349 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:333 msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" msgstr "測量起始,<b>Shift+點擊滑鼠</b>開啟位置對話窗" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:355 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:339 msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" msgstr "測量結束,<b>Shift+點擊滑鼠</b>開啟位置對話窗" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:747 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:740 ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure" msgstr "測量" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:752 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 msgid "Base" msgstr "基本" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:761 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:754 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "從測量工具加入參考線" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:781 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:774 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "保留畫布上最後一次測量作為參考" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:801 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:794 msgid "Convert measure to items" msgstr "將測量轉成路徑" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 msgid "Add global measure line" msgstr "加入總體測量工具" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1290 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1292 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1195 +msgid "Shift to measure into group" +msgstr "將量測移到群組中" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1385 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1387 #, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "交叉點 %lu" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:125 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] " %d 個網面控制點" msgstr[1] " %d 個網面控制點" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:143 #, c-format msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" @@ -23319,125 +23365,125 @@ msgstr[0] "從 %d 個裡選取了 <b>%d</b> 個網面控制點" msgstr[1] "從 %d 個裡選取了 <b>%d</b> 個網面控制點" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:147 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 #, c-format msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "<b>沒有</b> 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇網面控制點" msgstr[1] "<b>沒有</b> 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇網面控制點" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:311 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:318 msgid "Split mesh row/column" msgstr "分割網面的列/欄" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:397 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:404 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "切換網面路徑類型。" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:408 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "網面邊的近似弧形。" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:405 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:412 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "切換網面張量。" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:409 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:416 msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "平滑網面邊角顏色。" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:413 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:420 msgid "Picked mesh corner color." msgstr "拾取網面邊角顏色。" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:489 -msgid "Create default mesh" -msgstr "建立預設網面" +msgid "Fit mesh inside bounding box." +msgstr "符合邊界框內的網面" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:713 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:779 msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle" msgstr "按住<b>Ctrl</b>:貼齊角度" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:714 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:780 msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point" msgstr "按住<b>Shift</b>:於起始點周圍繪製" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:971 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1049 msgid "Create mesh" msgstr "建立網面" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:648 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:637 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "<b>Shift</b>:拖曳可加入節點到選取區,點擊可切換物件選取" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:652 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:641 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" msgstr "<b>Shift</b>:拖曳可加入節點到選取區" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:681 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:670 #, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." msgstr[0] "總共有 <b>%u</b> 個節點,選取了 <b>%u</b> 個節點。" msgstr[1] "總共有 <b>%u</b> 個節點,選取了 <b>%u</b> 個節點。" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:688 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:677 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "%s 拖曳可選取節點,點擊可只編輯這個物件 (更進一步:Shift)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:694 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:683 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "%s 拖曳可選取節點,點擊可清除選取狀態" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:692 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "拖曳可選取節點,點擊可只編輯這個物件" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:706 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:695 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "拖曳可選取節點,點擊可清除選取區" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:711 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:700 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "拖曳可選取要編輯的物件,點擊可編輯這個物件 (更進一步:Shift)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:714 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "拖曳可選取要編輯的物件" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:223 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:455 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:211 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:450 msgid "Drawing cancelled" msgstr "已取消繪製" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:196 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:451 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:191 msgid "Continuing selected path" msgstr "接續選取的路徑" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:199 msgid "Creating new path" msgstr "建立新路徑" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:475 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:207 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:202 msgid "Appending to selected path" msgstr "添加到選擇的路徑" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:640 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:628 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "<b>滑鼠點擊</b>或<b>滑鼠點擊並拖曳</b>來閉合並結束路徑。" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:630 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" @@ -23445,12 +23491,12 @@ msgstr "" "<b>滑鼠點擊</b>或<b>滑鼠點擊並拖曳</b>來閉合並結束路徑。Shift+滑鼠點擊可變成" "尖銳節點" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:654 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "<b>滑鼠點擊</b>或<b>滑鼠點擊並拖曳</b>可從此點接續路徑。" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:656 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:644 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" @@ -23458,7 +23504,7 @@ msgstr "" "<b>滑鼠點擊</b>或<b>滑鼠點擊並拖曳</b>可從此點接續路徑。Shift+滑鼠點擊可變成" "尖銳節點" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1797 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1785 #, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -23467,7 +23513,7 @@ msgstr "" "<b>曲線線段</b>:角度 %3.2f°、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度," "<b>Enter</b> 或 <b>Shift+Enter</b> 可結束路徑" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1798 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786 #, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -23476,7 +23522,7 @@ msgstr "" "<b>直線線段</b>:角度 %3.2f°、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度," "<b>Enter</b> 或 <b>Shift+Enter</b> 來結束路徑" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1789 #, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</" @@ -23485,7 +23531,7 @@ msgstr "" "<b>曲線線段</b>:角度 %3.2f°、距離 %s; <b>Shift+滑鼠點擊</b>可變成尖銳節" "點,<b>Enter</b> 或 <b>Shift+Enter</b>可結束路徑" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1802 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790 #, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</b> " @@ -23494,15 +23540,14 @@ msgstr "" "<b>直線線段</b>:角度 %3.2f°、距離 %s; <b>Shift+滑鼠點擊</b>可變成尖銳節" "點,<b>Enter</b> 或 <b>Shift+Enter</b> 來結束路徑" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1807 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " "angle" -msgstr "" -"<b>曲線控制點</b>:角度 %3.2f°、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度" +msgstr "<b>曲線控制點</b>:角度 %3.2f°、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1831 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" @@ -23511,7 +23556,7 @@ msgstr "" "<b>曲線控制點,對稱</b>:角度 %3.2f°、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角" "度, 按著 <b>Shift</b> 可只移動此控制點" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1832 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -23520,28 +23565,28 @@ msgstr "" "<b>曲線控制點</b>:角度 %3.2f°、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度, " "按著 <b>Shift</b> 可只移動這個控制點" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1978 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1966 msgid "Drawing finished" msgstr "已完成繪製" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:308 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:303 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." msgstr "在這裡<b>放開滑鼠</b>可閉合並結束此路徑。" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:309 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "繪製手繪路徑" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:319 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." msgstr "<b>拖曳</b>可從此點接續路徑。" #. Write curves to object -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:402 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:397 msgid "Finishing freehand" msgstr "完成手繪" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:504 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:499 msgid "" "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " "Release <b>Alt</b> to finalize." @@ -23549,17 +23594,17 @@ msgstr "" "<b>草圖模式</b>:按住 <b>Alt</b> 可在草圖路徑之間插入。放開 <b>Alt</b> 則結束" "繪製。" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:531 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:526 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "完成手繪草圖" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:272 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "<b>Ctrl</b>:建立正方形或整數比例縮放的矩形,鎖定圓角圓形" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:433 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" @@ -23568,7 +23613,7 @@ msgstr "" "<b>矩形</b>:%s × %s (限定比例為 %d:%d );按著 <b>Shift</b> 可在起點周圍" "繪製" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:441 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:436 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " @@ -23577,7 +23622,7 @@ msgstr "" "<b>矩形</b>: %s × %s (限定為黃金比例 1.618 : 1);按著 <b>Shift</b> 可在" "起點周圍繪製" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:443 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " @@ -23586,7 +23631,7 @@ msgstr "" "<b>矩形</b>:%s × %s (限定為黃金比例 1 : 1.618);按著 <b>Shift</b> 可在" "起點周圍繪製" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:447 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:442 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" @@ -23595,15 +23640,15 @@ msgstr "" "<b>矩形</b>:%s × %s;按著 <b>Ctrl</b> 可建立正方形或整數比例縮放的矩" "形;按著 <b>Shift</b> 可在起點四周繪製" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:470 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465 msgid "Create rectangle" msgstr "建立矩形" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:156 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:145 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "點擊選取區可切換大小調整或旋轉控制點" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:146 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." @@ -23611,35 +23656,35 @@ msgstr "" "沒有選取任何物件。點擊﹑Shift+點擊、Alt+ 滾動滑鼠滾輪或在物件四周拖曳可選取物" "件。" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:210 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:199 msgid "Move canceled." msgstr "已取消移動。" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:218 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:207 msgid "Selection canceled." msgstr "已取消選取。" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:638 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:635 msgid "" "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " "rubberband selection" msgstr "<b>在物件上方拖曳</b>可選取物件;放開 <b>Alt</b> 可切換成框選" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:640 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:637 msgid "" "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " "touch selection" msgstr "在<b>物件的附近拖曳</b>來選取物件;按 <b>Alt</b> 可切換成觸碰選取" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:921 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:878 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "<b>Ctrl</b>:點擊可在群組中選取;拖曳可水平 / 垂直移動" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:922 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:879 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換選取;拖曳可框選" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:923 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:880 msgid "" "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" @@ -23647,217 +23692,217 @@ msgstr "" "<b>Alt</b>:點擊可選取下層的物件;滾動滑鼠滾輪可循環選取物件;拖曳可移動選取" "的物件或用觸碰來選取" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1131 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1058 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "選取的物件不是群組。無法進入。" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:249 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:244 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊角度" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:251 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:246 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" msgstr "<b>Alt</b>:鎖定螺旋半徑" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:390 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 #, c-format msgid "" "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>螺旋</b>:半徑 %s,角度 %5g°;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:411 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 msgid "Create spiral" msgstr "建立螺旋形" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:214 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:145 #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" msgstr[0] "已選擇 <b>%i</b> 個物件" msgstr[1] "已選擇 <b>%i</b> 個物件" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:216 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:204 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:147 msgid "<b>Nothing</b> selected" msgstr "<b>沒有</b>選擇任何物件" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:221 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " "selection." msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選取物件的<b>複製物件</b>。" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:224 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " "selection." msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選取物件的<b>仿製物件</b>。" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:227 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:215 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " "initial selection." msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選取物件的<b>單一路徑</b>。" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1305 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1285 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "<b>沒有選取物件!</b> 請選取物件來噴灑。" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1360 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360 msgid "Spray with copies" msgstr "用複製物件噴灑" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1384 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1364 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367 msgid "Spray with clones" msgstr "用仿製物件噴灑" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1388 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1370 msgid "Spray in single path" msgstr "用單一路徑噴灑" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:261 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:258 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊角度;保持輻射線放射狀" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:407 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:404 #, c-format msgid "" "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>多邊形</b>:半徑 %s,角度 %5g°;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:408 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:405 #, c-format msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>星形</b>:半徑 %s,角度 %5g°;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:436 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:433 msgid "Create star" msgstr "建立星形" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:370 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:366 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "<b>點擊</b>可編輯文字,<b>拖曳</b>可選取部份文字。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:368 msgid "" "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "<b>點擊</b>可編輯流動文字,<b>拖曳</b>可選取部份文字。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:426 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:422 msgid "Create text" msgstr "建立文字" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:447 msgid "Non-printable character" msgstr "不可列印字元" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:466 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:462 msgid "Insert Unicode character" msgstr "插入萬國碼字元" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:501 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:497 #, c-format msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" msgstr "萬國碼 (按 <b>Enter</b> 完成):%s:%s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:503 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:808 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:499 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:804 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " msgstr "萬國碼 (按 <b>Enter</b> 完成):" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:586 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:582 #, c-format msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" msgstr "<b>流動文字框</b>:%s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:644 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:640 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." msgstr "輸入文字;按 <b>Enter</b> 可換行。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:655 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:651 msgid "Flowed text is created." msgstr "已建立流動文字。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:656 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:652 msgid "Create flowed text" msgstr "建立流動文字" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:658 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:654 msgid "" "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "框架對於目前的字型大小來說<b>太小</b>。並未建立流動文字。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:794 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:790 msgid "No-break space" msgstr "不斷行空格" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:795 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:791 msgid "Insert no-break space" msgstr "插入不斷行空格" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:831 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:827 msgid "Make bold" msgstr "使用粗體" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:848 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:844 msgid "Make italic" msgstr "使用斜體" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:886 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:882 msgid "New line" msgstr "換行" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:927 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:923 msgid "Backspace" msgstr "倒退鍵 (Backspace)" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:981 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:977 msgid "Kern to the left" msgstr "字母緊排向左微調" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1005 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1001 msgid "Kern to the right" msgstr "字母緊排向右微調" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1025 msgid "Kern up" msgstr "字母緊排向上微調" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1049 msgid "Kern down" msgstr "字母緊排向下微調" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1128 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1124 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "逆時針旋轉" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1148 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1144 msgid "Rotate clockwise" msgstr "順時針旋轉" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1164 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1160 msgid "Contract line spacing" msgstr "縮小行距" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1166 msgid "Contract letter spacing" msgstr "縮小字距" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1187 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1183 msgid "Expand line spacing" msgstr "擴大行距" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1193 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1189 msgid "Expand letter spacing" msgstr "擴大字距" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1323 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1319 msgid "Paste text" msgstr "貼上文字" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1573 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1569 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " @@ -23865,12 +23910,10 @@ msgid "" msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " "paragraph." -msgstr[0] "" -"輸入或編輯流動文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 鍵可開始新的段落。" -msgstr[1] "" -"輸入或編輯流動文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 鍵可開始新的段落。" +msgstr[0] "輸入或編輯流動文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 鍵可開始新的段落。" +msgstr[1] "輸入或編輯流動文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 鍵可開始新的段落。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1575 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1571 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." msgid_plural "" @@ -23878,135 +23921,135 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "輸入或編輯文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 鍵可換行。" msgstr[1] "輸入或編輯文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 鍵可換行。" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1681 msgid "Type text" msgstr "輸入文字" -#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:700 +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:679 msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" msgstr "<b>空白鍵+滑鼠移動</b> 可平移畫布" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:164 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>move</b>." msgstr "%s。 拖曳可<b>移動</b>。" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:168 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:156 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." msgstr "%s。 拖曳或點擊來<b>向內移動</b>;按著 Shift <b>向外移動</b>。" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:176 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:164 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>隨機移動</b>。" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:180 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:168 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>縮小</b>;按著 Shift 可<b>放大</b>。" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:188 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:176 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " "<b>counterclockwise</b>." msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>順時針旋轉</b>;按著 Shift,<b>逆時針旋轉</b>。" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:196 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:184 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>再製</b>;按著 Shift,<b>刪除</b>。" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:204 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:192 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." msgstr "%s。 拖曳可<b>推擠路徑</b>。" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:208 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:196 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>內縮路徑</b>;按著 Shift <b>外擴</b>。" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:216 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:204 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>吸引路徑</b>;按著 Shift <b>排斥</b>。" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:224 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:212 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>使路徑變粗糙</b>。" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:228 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:216 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." msgstr "%s。 拖曳或點擊可用顏色<b>塗繪物件</b>。" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:232 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:220 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." msgstr "%s。 拖曳或點擊可讓<b>顏色隨機變化</b>。" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:236 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:224 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>增加模糊</b>;按著 Shift 可<b>減少模糊</b>。" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1191 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1177 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." msgstr "<b>沒有選取任何物件!</b> 請選取要微調的物件。" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1225 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1211 msgid "Move tweak" msgstr "移動微調" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1215 msgid "Move in/out tweak" msgstr "內移 / 外移微調" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1219 msgid "Move jitter tweak" msgstr "抖動微調" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1223 msgid "Scale tweak" msgstr "縮放微調" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227 msgid "Rotate tweak" msgstr "旋轉微調" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "再製 / 刪除微調" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1235 msgid "Push path tweak" msgstr "推擠路徑微調" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "收縮 / 膨脹路徑微調" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "吸引 / 排斥路徑微調" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247 msgid "Roughen path tweak" msgstr "粗糙路徑微調" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251 msgid "Color paint tweak" msgstr "顏色塗繪微調" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255 msgid "Color jitter tweak" msgstr "顏色抖動微調" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259 msgid "Blur tweak" msgstr "模糊微調" @@ -24014,348 +24057,348 @@ msgstr "模糊微調" msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "顏色的十六進位 RGBA 值" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:354 msgid "_R:" msgstr "紅(_R):" #. TYPE_RGB_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:357 msgid "_G:" msgstr "綠(_G):" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:360 msgid "_B:" msgstr "藍(_B):" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:35 msgid "Gray" msgstr "灰" #. TYPE_GRAY_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380 msgid "_H:" msgstr "色相(_H):" #. TYPE_HSV_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383 msgid "_S:" msgstr "飽和度(_S):" #. TYPE_HLS_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386 msgid "_L:" msgstr "明度(_L):" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 msgid "_C:" msgstr "青(_C):" #. TYPE_CMYK_16 #. TYPE_CMY_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 msgid "_M:" msgstr "洋紅(_M):" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:447 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417 msgid "_K:" msgstr "黑(_K):" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:310 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 msgid "CMS" msgstr "CMS" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:375 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 msgid "Fix" msgstr "修正" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:379 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "修正 RGB 備份以符合 icc-color() 的值。" #. Label -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:496 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:419 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:450 -#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:83 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:363 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:64 msgid "_A:" msgstr "透明(_A):" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:513 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:524 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:395 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:421 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:451 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:452 -#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:112 -#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:364 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:421 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:422 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:86 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:108 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alpha (不透明度)" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:156 msgid "Color Managed" msgstr "色彩管理" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:163 msgid "Out of gamut!" msgstr "超出色域!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:170 msgid "Too much ink!" msgstr "太多墨水!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2818 msgid "Pick colors from image" msgstr "從影像拾取顏色" #. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:186 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 msgid "HSL" msgstr "HSL" -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22 msgid "_Blur:" msgstr "模糊(_B):" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "Blur (%)" msgstr "模糊 (%)" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:30 msgctxt "Font variant" msgid "Ligatures" msgstr "連字" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:31 msgctxt "Font variant" msgid "Common" msgstr "普通" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:40 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:32 msgctxt "Font variant" msgid "Discretionary" msgstr "自由連字" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:33 msgctxt "Font variant" msgid "Historical" msgstr "歷史性連字" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:34 msgctxt "Font variant" msgid "Contextual" msgstr "上下文連字" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:36 msgctxt "Font variant" msgid "Position" msgstr "位置" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:37 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42 msgctxt "Font variant" msgid "Normal" msgstr "一般" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38 msgctxt "Font variant" msgid "Subscript" msgstr "下標" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39 msgctxt "Font variant" msgid "Superscript" msgstr "上標" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:49 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41 msgctxt "Font variant" msgid "Capitals" msgstr "大寫" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:43 msgctxt "Font variant" msgid "Small" msgstr "小體大寫" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44 msgctxt "Font variant" msgid "All small" msgstr "全部小體大寫" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 msgctxt "Font variant" msgid "Petite" msgstr "Petite 大寫" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46 msgctxt "Font variant" msgid "All petite" msgstr "全部 Petite 大寫" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47 msgctxt "Font variant" msgid "Unicase" msgstr "不指定大小寫" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:48 msgctxt "Font variant" msgid "Titling" msgstr "標題大寫" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50 msgctxt "Font variant" msgid "Numeric" msgstr "數字式" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51 msgctxt "Font variant" msgid "Lining" msgstr "加襯式" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52 msgctxt "Font variant" msgid "Old Style" msgstr "舊樣式" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53 msgctxt "Font variant" msgid "Default Style" msgstr "預設樣式" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54 msgctxt "Font variant" msgid "Proportional" msgstr "比例式" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55 msgctxt "Font variant" msgid "Tabular" msgstr "表格式" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56 msgctxt "Font variant" msgid "Default Width" msgstr "預設寬度" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:65 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:57 msgctxt "Font variant" msgid "Diagonal" msgstr "對角" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:66 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58 msgctxt "Font variant" msgid "Stacked" msgstr "堆疊" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:67 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59 msgctxt "Font variant" msgid "Default Fractions" msgstr "預設分率" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:68 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60 msgctxt "Font variant" msgid "Ordinal" msgstr "依序" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:69 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61 msgctxt "Font variant" msgid "Slashed Zero" msgstr "斜線零" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:71 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63 msgctxt "Font variant" msgid "Feature Settings" msgstr "特性設定值" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:72 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64 msgctxt "Font variant" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "選取項目有不同的特性設定值!" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:77 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "一般連字。預設開啟。OpenType 表格:'liga', 'clig'" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:87 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:79 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "自由連字。預設關閉。OpenType 表格:'dlig'" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:89 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:81 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "歷史性連字。預設關閉。OpenType 表格:'hlig'" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:83 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "上下文格式。預設開啟。OpenType 表格:'calt'" #. Position ---------------------------------- #. Add tooltips -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:104 msgid "Normal position." msgstr "一般位置" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:105 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "下標。OpenType 表格:'subs'" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:106 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "上標。OpenType 表格:'sups'" #. Caps ---------------------------------- #. Add tooltips -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:130 msgid "Normal capitalization." msgstr "一般大寫" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:131 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "小體大寫 (小寫字母)。OpenType 表格:'smcp'" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:140 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:132 msgid "" "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "全部小體大寫 (大寫和小寫字母)。OpenType 表格:'c2sc' 和 'smcp'" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:141 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:133 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "Petie 大寫 (小寫字母)。OpenType 表格:'pcap'" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:134 msgid "" "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "全部 Petie 大寫 (大寫和小寫字母)。OpenType 表格:'c2sc' 和 'pcap'" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:135 msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" @@ -24363,7 +24406,7 @@ msgstr "" "不指定大小寫 (大寫字母使用小體大寫,小寫字母使用一般大寫)。OpenType 表" "格:'unic'" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:136 msgid "" "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " "'titl'" @@ -24371,53 +24414,53 @@ msgstr "標題大寫 (標題使用較輕比重的大寫字母)。OpenType 表格 #. Numeric ------------------------------ #. Add tooltips -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 msgid "Normal style." msgstr "一般樣式。" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "加襯式數字。OpenType 表格:'lnum'" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "舊風格數字。OpenType 表格:'onum'" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 msgid "Normal widths." msgstr "一般寬度。" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "比例寬度數字。OpenType 表格:'pnum'" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "相同寬度數字。OpenType 表格:'tnum'" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 msgid "Normal fractions." msgstr "一般分率。" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "對角分率。OpenType 表格:'frac'" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "堆疊分率。OpenType 表格:'afrc'" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "依序 (提高 'th' 等等)。OpenType 表格:'ordn'" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "斜線零。OpenType 表格:'zero'" #. Feature settings --------------------- #. Add tooltips -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:240 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:232 msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed." msgstr "CSS 表單中的特性設定值。不會執行完整性檢查。" @@ -24433,7 +24476,7 @@ msgstr "鎖定或解除鎖定目前圖層" msgid "Current layer" msgstr "目前圖層" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:582 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:572 msgid "(root)" msgstr "(根)" @@ -24449,114 +24492,114 @@ msgstr "其他" msgid "Document license updated" msgstr "文件授權更新" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:47 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1119 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:40 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1091 msgid "Opacity (%)" msgstr "不透明度 (%0" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:153 msgid "Change blur" msgstr "變更模糊" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:200 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:942 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1244 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:914 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1208 msgid "Change opacity" msgstr "變更不透明度" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 msgid "U_nits:" msgstr "單位(_N):" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220 msgid "Width of paper" msgstr "紙張寬度" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221 msgid "Height of paper" msgstr "紙張高度" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222 msgid "T_op margin:" msgstr "頂端(_O):" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222 msgid "Top margin" msgstr "頂端邊距" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 msgid "L_eft:" msgstr "左邊(_E):" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 msgid "Left margin" msgstr "左邊距" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224 msgid "Ri_ght:" msgstr "右邊(_G):" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224 msgid "Right margin" msgstr "右邊距" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 msgid "Botto_m:" msgstr "底端(_M):" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 msgid "Bottom margin" msgstr "底端邊距" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227 msgid "Scale _x:" msgstr "縮放 _x:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227 msgid "Scale X" msgstr "縮放 X" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 msgid "Scale _y:" msgstr "縮放 _y:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 msgid "Scale Y" msgstr "縮放 Y" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:323 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:306 msgid "Orientation:" msgstr "頁面方向:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:326 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:309 msgid "_Landscape" msgstr "橫向(_L)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314 msgid "_Portrait" msgstr "直向(_P)" #. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:333 msgid "Custom size" msgstr "自訂尺寸" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:395 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:368 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "將頁面調整成內容大小..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:447 -msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "將頁面調整成圖畫或選擇範圍大小(_R)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:409 +msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" +msgstr "將頁面調整成圖畫或選擇範圍大小 (Ctrl+Shift+_R)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:448 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:410 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "將頁面調整成目前選取區大小,若沒有選取區則會調整為整幅圖畫的大小" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:479 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:430 msgid "" "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " "scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " @@ -24565,125 +24608,125 @@ msgstr "" "當 SVG 允許非等比例縮放時程式會建議 Inkscape 只使用等比例縮放。直接經由「檢視" "框」設定非等比例縮放。" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:483 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:434 msgid "_Viewbox..." msgstr "檢視框(_V)..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:590 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:530 msgid "Set page size" msgstr "設定頁面尺寸" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:836 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:776 msgid "User units per " msgstr "使用者單位每" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:932 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:872 msgid "Set page scale" msgstr "設定頁面比例" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:958 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:898 msgid "Set 'viewBox'" msgstr "設定「顯示框」" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "List" msgstr "清單" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135 msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "尺寸" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "超小" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "小" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "大" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "超大" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "寬度" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "更窄" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "窄" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "寬" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "更寬" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "邊框" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208 msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "黑框" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209 msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "白框" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:244 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:240 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "換行" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:795 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:715 msgid "_Browse..." msgstr "瀏覽(_B)..." -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:881 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:801 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "選擇點陣圖編輯程式" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:84 +#: ../src/ui/widget/random.cpp:80 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." @@ -24727,296 +24770,296 @@ msgstr "" "將所有項目當成點陣圖繪算。產生的圖片檔案體積常常會比較大,而且無法在不損失品" "質的情形下任意縮放,但所有的物件繪算結果都會和顯示的相同。" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:115 msgid "Fill:" msgstr "填充:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:133 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 msgid "O:" msgstr "不透明度:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 msgid "N/A" msgstr "無法使用" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1111 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1112 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1083 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1084 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163 msgid "Nothing selected" msgstr "沒有選取項目" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 msgctxt "Fill" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>無</i>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 msgctxt "Stroke" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>無</i>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "無填充" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "無邊框" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 ../src/widgets/paint-selector.cpp:220 msgid "Pattern" msgstr "圖樣" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 msgid "Pattern fill" msgstr "圖樣填充" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 msgid "Pattern stroke" msgstr "圖樣邊框" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "<b>L</b>" msgstr "<b>線性</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "Linear gradient fill" msgstr "線性漸層填色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "線性漸層邊框" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 msgid "<b>R</b>" msgstr "<b>放射</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 msgid "Radial gradient fill" msgstr "放射漸層填色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "放射漸層邊框" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "<b>M</b>" msgstr "<b>網面</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Mesh gradient fill" msgstr "網面漸層填色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Mesh gradient stroke" msgstr "網面漸層邊框" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 msgid "Different" msgstr "不同的" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Different fills" msgstr "不同的填色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Different strokes" msgstr "不同的邊框" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 msgid "<b>Unset</b>" msgstr "<b>未設定</b>" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 ../src/widgets/fill-style.cpp:703 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:540 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/fill-style.cpp:811 msgid "Unset fill" msgstr "未設定填充" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 ../src/widgets/fill-style.cpp:703 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/fill-style.cpp:811 msgid "Unset stroke" msgstr "未設定邊框" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 msgid "Flat color fill" msgstr "平面顏色填充" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 msgid "Flat color stroke" msgstr "平面顏色邊框" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "<b>a</b>" msgstr "<b>平均</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "填充平均覆蓋選取的物件" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "邊框平均覆蓋選取的物件" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 msgid "<b>m</b>" msgstr "<b>多個</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "多個選取的物件有相同填色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "多個選取的物件有相同邊框" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Edit fill..." msgstr "編輯填色..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Edit stroke..." msgstr "編輯邊框..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Last set color" msgstr "最近設定的顏色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 msgid "Last selected color" msgstr "最近選擇的顏色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 msgid "Copy color" msgstr "複製顏色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 msgid "Paste color" msgstr "貼上顏色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:867 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "調換填充和邊框" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:608 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:565 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574 msgid "Make fill opaque" msgstr "使填色不透明" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 msgid "Make stroke opaque" msgstr "使邊框不透明" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556 ../src/widgets/fill-style.cpp:503 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 msgid "Remove fill" msgstr "移除填色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:565 ../src/widgets/fill-style.cpp:503 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 msgid "Remove stroke" msgstr "移除邊框" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "套用最後設定的顏色到填充" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "套用最後設定的顏色到邊框" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "套用最後選擇的顏色到填充" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "套用最後選擇的顏色到邊框" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:680 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646 msgid "Invert fill" msgstr "反轉填色" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:670 msgid "Invert stroke" msgstr "反轉邊框" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:716 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:682 msgid "White fill" msgstr "白色填充" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:694 msgid "White stroke" msgstr "白色邊框" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:740 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706 msgid "Black fill" msgstr "黑色填充" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:752 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718 msgid "Black stroke" msgstr "黑色邊框" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:795 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761 msgid "Paste fill" msgstr "貼上填充" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:813 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:779 msgid "Paste stroke" msgstr "貼上邊框" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941 msgid "Change stroke width" msgstr "變更邊框寬度" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1044 msgid ", drag to adjust" msgstr ",拖曳可調整" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "邊框寬度: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1161 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1129 msgid " (averaged)" msgstr " (平均)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1155 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (透明)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1211 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1179 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (不透明)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1385 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1345 msgid "Adjust alpha" msgstr "調整透明" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1387 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1347 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" @@ -25026,11 +25069,11 @@ msgstr "" "調整<b>透明</b>:調整前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按 <b>Ctrl</b> 可" "調整亮度,按 <b>Shift</b> 可調整飽和度,沒有調整色相的修飾元 (modifier)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1351 msgid "Adjust saturation" msgstr "調整飽和度" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1393 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1353 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " @@ -25040,11 +25083,11 @@ msgstr "" "調整 <b>飽和度</b>:調整前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g); 按 <b>Ctrl</" "b> 可調整亮度,按 <b>Alt</b> 可調整透明,沒有調整色相的修飾元 (modifier)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1397 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1357 msgid "Adjust lightness" msgstr "調整亮度" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1399 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1359 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " @@ -25054,11 +25097,11 @@ msgstr "" "調整 <b>亮度</b>:調整前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按 <b>Shift</b> " "可調整飽和度,按 <b>Alt</b> 可調整透明,沒有修改元可調整色相" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1363 msgid "Adjust hue" msgstr "調整色相" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1365 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" @@ -25068,73 +25111,73 @@ msgstr "" "調整 <b>色相</b>:調整前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按 <b>Shift</b> " "可調整飽和度,按 <b>Alt</b> 可調整透明,按 <b>Ctrl</b> 可調整亮度" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1523 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1537 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1479 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1493 msgid "Adjust stroke width" msgstr "調整邊框寬度" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1480 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" msgstr "調整<b>邊框寬度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g)" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:123 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:114 msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "連結" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:267 msgid "L Gradient" msgstr "線性漸層" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "R Gradient" msgstr "放射漸層" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:287 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "填充:%06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "邊框:%06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 msgctxt "Fill and stroke" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>無</i>" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "邊框寬度:%.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:364 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:337 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "O: %2.0f" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342 #, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "不透明度:%2.1f %%" -#: ../src/vanishing-point.cpp:133 +#: ../src/vanishing-point.cpp:131 msgid "Split vanishing points" msgstr "分開消逝點" -#: ../src/vanishing-point.cpp:178 +#: ../src/vanishing-point.cpp:176 msgid "Merge vanishing points" msgstr "合併消逝點" -#: ../src/vanishing-point.cpp:246 +#: ../src/vanishing-point.cpp:244 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "立方體:移動消逝點" -#: ../src/vanishing-point.cpp:329 +#: ../src/vanishing-point.cpp:327 #, c-format msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" @@ -25147,7 +25190,7 @@ msgstr[1] "" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:336 +#: ../src/vanishing-point.cpp:334 #, c-format msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" @@ -25158,7 +25201,7 @@ msgstr[1] "" "有 <b>%d</b> 個立方體共用<b>無限</b>消逝點;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分開選取" "的立方體" -#: ../src/vanishing-point.cpp:344 +#: ../src/vanishing-point.cpp:342 #, c-format msgid "" "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" @@ -25166,2449 +25209,2512 @@ msgid_plural "" "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected " "box(es)" msgstr[0] "有 <b>%d</b> 個立方體共用;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分開選取的立方體" -msgstr[1] "" -"有 <b>%d</b> 個立方體共用;按著 <b>Shift</b> 並拖曳可分開選取的立方體" +msgstr[1] "有 <b>%d</b> 個立方體共用;按著 <b>Shift</b> 並拖曳可分開選取的立方體" -#: ../src/verbs.cpp:137 +#: ../src/verbs.cpp:131 msgid "File" msgstr "檔案" -#: ../src/verbs.cpp:232 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../src/verbs.cpp:226 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Tag" msgstr "標籤" -#: ../src/verbs.cpp:251 +#: ../src/verbs.cpp:245 msgid "Context" msgstr "功能表" -#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2333 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" msgstr "視角" -#: ../src/verbs.cpp:290 +#: ../src/verbs.cpp:284 msgid "Dialog" msgstr "對話窗" -#: ../src/verbs.cpp:1275 +#: ../src/verbs.cpp:1310 msgid "Switch to next layer" msgstr "切換到下一個圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1276 +#: ../src/verbs.cpp:1311 msgid "Switched to next layer." msgstr "已切換到下一個圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1278 +#: ../src/verbs.cpp:1313 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "無法移到最下層圖層之後。" -#: ../src/verbs.cpp:1287 +#: ../src/verbs.cpp:1322 msgid "Switch to previous layer" msgstr "切換到上一個圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1288 +#: ../src/verbs.cpp:1323 msgid "Switched to previous layer." msgstr "已切換到上一個圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1290 +#: ../src/verbs.cpp:1325 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "無法移到最上層圖層之前。" -#: ../src/verbs.cpp:1311 ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1414 -#: ../src/verbs.cpp:1420 ../src/verbs.cpp:1444 ../src/verbs.cpp:1459 +#: ../src/verbs.cpp:1346 ../src/verbs.cpp:1413 ../src/verbs.cpp:1449 +#: ../src/verbs.cpp:1455 ../src/verbs.cpp:1479 ../src/verbs.cpp:1494 msgid "No current layer." msgstr "無目前圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1340 ../src/verbs.cpp:1344 +#: ../src/verbs.cpp:1375 ../src/verbs.cpp:1379 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "已提升圖層 <b>%s</b>。" -#: ../src/verbs.cpp:1341 +#: ../src/verbs.cpp:1376 msgid "Layer to top" msgstr "圖層移到最上層" -#: ../src/verbs.cpp:1345 +#: ../src/verbs.cpp:1380 msgid "Raise layer" msgstr "提升圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1348 ../src/verbs.cpp:1352 +#: ../src/verbs.cpp:1383 ../src/verbs.cpp:1387 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "已降低圖層 <b>%s</b>。" -#: ../src/verbs.cpp:1349 +#: ../src/verbs.cpp:1384 msgid "Layer to bottom" msgstr "圖層移到最下層" -#: ../src/verbs.cpp:1353 +#: ../src/verbs.cpp:1388 msgid "Lower layer" msgstr "降低圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1362 +#: ../src/verbs.cpp:1397 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "無法再移動圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1373 +#: ../src/verbs.cpp:1408 msgid "Duplicate layer" msgstr "再製圖層" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1376 +#: ../src/verbs.cpp:1411 msgid "Duplicated layer." msgstr "已再製圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1409 +#: ../src/verbs.cpp:1444 msgid "Delete layer" msgstr "刪除圖層" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1412 +#: ../src/verbs.cpp:1447 msgid "Deleted layer." msgstr "已刪除圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1429 +#: ../src/verbs.cpp:1464 msgid "Show all layers" msgstr "顯示全部圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1434 +#: ../src/verbs.cpp:1469 msgid "Hide all layers" msgstr "隱藏全部圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1439 +#: ../src/verbs.cpp:1474 msgid "Lock all layers" msgstr "鎖定全部圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1453 +#: ../src/verbs.cpp:1488 msgid "Unlock all layers" msgstr "解除鎖定全部圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1537 +#: ../src/verbs.cpp:1572 msgid "Flip horizontally" msgstr "水平翻轉" -#: ../src/verbs.cpp:1542 +#: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip vertically" msgstr "垂直翻轉" -#: ../src/verbs.cpp:1590 +#: ../src/verbs.cpp:1625 #, c-format msgid "Set %d" msgstr "設定 %d" -#: ../src/verbs.cpp:1599 ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:1634 ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Create new selection set" msgstr "建立新的選取集合" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.zh_TW.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.zh_TW.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.zh_TW.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.zh_TW.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" msgstr "tutorial-tracing-pixelart.zh_TW.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.zh_TW.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.zh_TW.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.zh_TW.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.zh_TW.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2396 ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2432 ../src/verbs.cpp:3064 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "解除鎖定目前圖層的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2400 ../src/verbs.cpp:3014 +#: ../src/verbs.cpp:2436 ../src/verbs.cpp:3066 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "解除鎖定全部圖層的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2404 ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2440 ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "取消隱藏目前圖層的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2408 ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2444 ../src/verbs.cpp:3070 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "取消隱藏全部圖層的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Does nothing" msgstr "不做任何動作" #. File #. Tag -#: ../src/verbs.cpp:2426 ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/verbs.cpp:2462 ../src/verbs.cpp:2780 msgid "_New" msgstr "新增(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Create new document from the default template" msgstr "從預設範本建立新文件" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟現有的文件" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Re_vert" msgstr "回復(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "回復到上次儲存狀態 (變更將會遺失)" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Save document" msgstr "儲存文件" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Save _As..." msgstr "另存新檔(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Save document under a new name" msgstr "以新的名稱儲存文件" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "儲存副本(_Y)..." -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "以新的名稱儲存文件" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "_Print..." msgstr "列印(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Print document" msgstr "列印文件" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Clean _up document" msgstr "清理文件(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "從文件的 <defs> 中移除未使用的定義 (例如漸層或剪裁路徑)" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "_Import..." msgstr "匯入(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "匯入點陣圖或 SVG 圖片到這份文件" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Import Clip Art..." msgstr "匯入美工圖..." -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "從開放美工圖庫匯入美工圖" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "N_ext Window" msgstr "下一個視窗(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Switch to the next document window" msgstr "切換到下一個文件視窗" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "P_revious Window" msgstr "上一個視窗(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "切換到上一個文件視窗" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Close this document window" msgstr "關閉此文件視窗" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "_Quit" msgstr "離開(_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Quit Inkscape" msgstr "離開 Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "New from _Template..." msgstr "從範本新增(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Create new project from template" msgstr "從範本建立新專案" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Undo last action" msgstr "復原最後一個動作" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Do again the last undone action" msgstr "取消最後復原的動作" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "剪下選取區到剪貼簿" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "複製選取區到剪貼簿" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "從剪貼簿裡將物件貼到滑鼠游標位置,或者貼上文字" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Paste _Style" msgstr "貼上樣式(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "套用複製的物件樣式到選取區" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "將選取區縮放成複製物件的大小" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Paste _Width" msgstr "貼上寬度(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "將選取區水平縮放成複製物件的寬度" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Paste _Height" msgstr "貼上高度(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "將選取區垂直縮放成複製物件的高度" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Paste Size Separately" msgstr "個別貼上尺寸" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "將每個選取物件縮放成複製物件的大小" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Paste Width Separately" msgstr "個別貼上寬度" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "將每個選取物件水平縮放成複製物件的寬度" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Paste Height Separately" msgstr "個別貼上高度" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "將每個選取物件垂直縮放成複製物件的高度" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Paste _In Place" msgstr "貼在原處(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "從剪貼簿裡將物件貼到原來的位置" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "貼上路徑特效(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "套用複製物件的路徑特效到選取區" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "移除路徑特效(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "從選取的物件移除任何路徑特效" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "_Remove Filters" msgstr "移除濾鏡(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "從選取物件移除任何濾鏡" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Delete selection" msgstr "刪除選取" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Duplic_ate" msgstr "再製(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "再製選取的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Create Clo_ne" msgstr "建立仿製物件(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "建立選取物件的仿製物件 (連結到原物件的複製物件)" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "取消連結仿製物件(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "切斷仿製物件與原物件的連結,將其轉化成單獨的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Unlink Clones _recursively" +msgstr "遞迴取消連結仿製物件(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." +msgstr "取消連結選取範圍中的全部仿製物件,即使這些物件在群組中。" + +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Relink to Copied" msgstr "連結到複製物件" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "重新連結選取的仿製物件到目前剪貼簿上的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Select _Original" msgstr "選擇原物件(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "選擇要被連結到選取仿製物件的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "複製原本路徑 (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "建立新路徑,套用複製原本即時路徑特效 (LPE),並把該路經當作選取的路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Objects to _Marker" msgstr "物件轉成標記(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "選取區轉換成線條標記" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "物件轉成參考線(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "將選取物件轉換成對齊物件邊緣的參考線群集" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "物件轉成圖樣(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "將選取區轉換成鋪排圖樣填充的矩形" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "圖樣轉成物件(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "從鋪排圖樣填充裡提取物件" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Group to Symbol" msgstr "群組轉成符號" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "將群組轉換成符號" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Symbol to Group" msgstr "符號轉成群組" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "從符號中提取群組" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Clea_r All" msgstr "全部清除(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Delete all objects from document" msgstr "從文件中刪除所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Select Al_l" msgstr "全選(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "選擇所有物件或所有節點" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "在所有圖層中全選(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "在全部可見和未上鎖的圖層裡選取所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "填充和邊框(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "選取與此選取物件填充及邊框相同的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "_Fill Color" msgstr "填充(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "選取與此選取物件填充相同的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "_Stroke Color" msgstr "邊框顏色(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "選取與此選取物件邊框相同的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Stroke St_yle" msgstr "邊框樣式(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "選取與此選取物件相同邊框樣式 (寬度、線段、標記) 的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "_Object Type" msgstr "物件類型(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "選取和此選取物件相同類型 (矩形、弧、文字、路徑、點陣圖等) 的所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "In_vert Selection" msgstr "反向選取(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "反向選取 (取消已選的項目並選取其餘的項目)" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Invert in All Layers" msgstr "在所有圖層中反向選取" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "在全部可見和未上鎖的圖層裡反向選取所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Select Next" msgstr "選取下一個" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Select next object or node" msgstr "選取下一個物件或節點" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Select Previous" msgstr "選取上一個" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Select previous object or node" msgstr "選取上一個物件或節點" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "D_eselect" msgstr "取消選取(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "取消選取任何已選的物件或節點" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "刪除文件中所有的參考線" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Lock All Guides" msgstr "鎖定全部參考線" -#: ../src/verbs.cpp:2546 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:404 +#: ../src/verbs.cpp:2584 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:372 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "開啟/關閉鎖定文件中所有的參考線" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "建立頁邊參考線(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "建立 4 條對齊頁面邊界的參考線" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Next path effect parameter" msgstr "下一個路徑特效參數" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "顯示下一個可編輯的路徑特效參數" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Raise to _Top" msgstr "提升到最上層(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Raise selection to top" msgstr "提升選取到最上層" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "降低到最下層(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "降低選取到最下層" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "_Raise" msgstr "提升(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Raise selection one step" msgstr "提升選取到上一層" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "_Lower" msgstr "降低(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Lower selection one step" msgstr "降低選取到下一層" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Group selected objects" msgstr "群組選取的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "解散選取的群組" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "_Pop selected objects out of group" msgstr "將選取物件脫離群組(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "將選取物件脫離群組" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "_Put on Path" msgstr "置於路徑(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "_Remove from Path" msgstr "從路徑移除(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "手動移除突出(_K)" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "從文字物件手動移除所有突出和字形" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_Union" msgstr "相加(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Create union of selected paths" msgstr "建立選取路徑的聯集" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "_Intersection" msgstr "交集(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "建立選取路徑的交集" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "_Difference" msgstr "減去(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "建立選取路徑的差集 (下層路徑減去上層路徑)" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "E_xclusion" msgstr "排除(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "建立選取路徑的互斥 (這些部分屬於單一路徑)" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Di_vision" msgstr "分割(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "將下層的路徑切成好幾片" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Cut _Path" msgstr "剪切(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "將下層路徑的邊框切成好幾片,並移除填充" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Grow" +msgstr "放大(_G)" + +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Make selected objects bigger" +msgstr "使選取的物件變大" + +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Grow on screen" +msgstr "相對螢幕變大(_G)" + +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "Make selected objects bigger relative to screen" +msgstr "將選取物件相對於螢幕變大" + +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "_Double size" +msgstr "放大一倍(_D)" + +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Double the size of selected objects" +msgstr "將選取物件的尺寸變兩倍大" + +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "_Shrink" +msgstr "縮小(_S)" + +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Make selected objects smaller" +msgstr "使選取的物件變小" + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "_Shrink on screen" +msgstr "相對螢幕縮小(_S)" + +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Make selected objects smaller relative to screen" +msgstr "將選取物件相對於螢幕變小" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "_Halve size" +msgstr "縮小一半(_D)" + +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "Halve the size of selected objects" +msgstr "將選取物件的尺寸變一半" + #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Outs_et" msgstr "外擴(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Outset selected paths" msgstr "外擴選取的路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "外擴路徑 1 px(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "選取的路徑外擴 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "外擴路徑 10 px(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "選取的路徑外擴 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "I_nset" msgstr "內縮(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Inset selected paths" msgstr "內縮選取的路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "內縮路徑 1 px(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "選取的路徑內縮 1px " -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "內縮路徑 10 px(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "選取的路徑內縮 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "動態偏移(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "建立動態偏移物件" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "_Linked Offset" msgstr "連結偏移(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "建立連結到原路徑的動態偏移物件" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "_Stroke to Path" msgstr "邊框轉成路徑(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "將選取物件的邊框轉換成路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "_Stroke to Path Legacy" +msgstr "邊框轉成舊式路徑(_S)" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" +msgstr "將選取物件的邊框轉換成舊模式的路徑" + +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Si_mplify" msgstr "簡化(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "簡化選取的路徑 (移除多餘節點)" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "_Reverse" msgstr "反轉(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "反轉選取路徑的方向 (用來翻轉標記)" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "利用描繪點陣圖建立一條或多條路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Trace Pixel Art..." msgstr "描繪像素圖案..." -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "使用 Kopf-Lischinski 演算法建立路徑將像素圖案變成向量圖" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "建立點陣圖副本(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "將選取區匯出成點陣圖並將其插入到文件裡" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "_Combine" msgstr "結合(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Combine several paths into one" msgstr "將數條路徑結合成一條" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Break _Apart" msgstr "打散(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "將選取路徑打散拆開成子路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Arrange..." msgstr "排列(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "將選取物件排列成表格或圓環" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "_Add Layer..." msgstr "加入圖層(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Create a new layer" msgstr "建立新圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Re_name Layer..." msgstr "重新命名圖層(_N)..." -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Rename the current layer" msgstr "重新命名目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "切換到上方圖層(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "切換到目前上方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "切換到下方圖層(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "切換到目前下方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "移動選取物件到上方圖層(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "移動選取物件到目前上方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "移動選取物件到下方圖層(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "移動選取物件到目前下方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "移動選取物件到圖層..." -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Layer to _Top" msgstr "圖層移到最上層(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "提升目前圖層到最上層" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "圖層移到最下層(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "降低目前圖層到最下層" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "_Raise Layer" msgstr "提升圖層(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Raise the current layer" msgstr "提升目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "_Lower Layer" msgstr "降低圖層(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Lower the current layer" msgstr "降低目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "複製目前圖層(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "複製現有的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "刪除目前圖層(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Delete the current layer" msgstr "刪除目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "顯示 / 隱藏其他圖層(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Solo the current layer" msgstr "單獨顯示目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "_Show all layers" msgstr "顯示全部圖層(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Show all the layers" msgstr "顯示全部圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "_Hide all layers" msgstr "隱藏全部圖層(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Hide all the layers" msgstr "隱藏全部圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "_Lock all layers" msgstr "鎖定全部圖層(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Lock all the layers" msgstr "鎖定全部圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "鎖定 / 解除鎖定其他圖層(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Lock all the other layers" msgstr "鎖定所有其餘圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "_Unlock all layers" msgstr "解除鎖定全部圖層(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Unlock all the layers" msgstr "解除鎖定全部圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "鎖定 / 解除鎖定目前圖層(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "開啟 / 關閉鎖定目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "顯示 / 隱藏目前圖層(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "切換目前圖層的隱現狀態" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "順時針旋轉 _90°" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "將選取區順時針旋轉 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "逆時針旋轉 9_0°" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "將選取區逆時針旋轉 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Remove _Transformations" msgstr "移除變形(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Remove transformations from object" msgstr "從物件移除變形" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "_Object to Path" msgstr "物件轉成路徑(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Convert selected object to path" msgstr "將選取物件轉換成路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "_Flow into Frame" msgstr "置入框架(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "將文字放入框架 (路徑或形狀) 裡,建立連結到框架物件的流動文字" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Unflow" msgstr "不流動文字(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "從框架移除文字 (建立單行文字物件)" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "_Convert to Text" msgstr "轉成文字(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2758 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "將流動文字轉換成普通文字物件 (保留外觀)" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "水平翻轉(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "水平翻轉選取的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "Flip _Vertical" msgstr "垂直翻轉(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "垂直翻轉選取的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "套用遮罩到選取區 (使用最上層物件作為遮罩)" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Edit mask" msgstr "編輯遮罩" -#: ../src/verbs.cpp:2717 ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/verbs.cpp:2769 ../src/verbs.cpp:2777 msgid "_Release" msgstr "解除(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Remove mask from selection" msgstr "從選取區移除遮罩" -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "套用剪裁路徑到選取區 (使用最上層物件作為剪裁路徑)" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "建立裁剪群組(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "用選取的務件作為基準建立裁剪群組" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Edit clipping path" msgstr "編輯裁剪路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "從選取區移除剪裁路徑" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2783 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "選取" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Select and transform objects" msgstr "選取和變形物件" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "編輯節點" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "用節點編輯路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "微調" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "用雕刻或塗繪來微調物件" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "噴灑" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "用雕刻或塗繪來噴灑物件" -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/verbs.cpp:2791 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "矩形" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "建立矩形與正方形" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "立方體" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Create 3D boxes" msgstr "建立立方體" -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "橢圓形" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "星形" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Create stars and polygons" msgstr "建立星形與多邊形" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "螺旋" -#: ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Create spirals" msgstr "建立螺旋形" -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "鉛筆" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Draw freehand lines" msgstr "繪製手繪線" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "筆" -#: ../src/verbs.cpp:2752 +#: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "繪製貝茲曲線及直線" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "書法" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "繪製書法或畫筆筆觸" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Create and edit text objects" msgstr "建立和編輯文字物件" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "Create and edit gradients" msgstr "建立和編輯漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "網面漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Create and edit meshes" msgstr "建立和編輯網面漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2761 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Zoom in or out" msgstr "放大或縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Measurement tool" msgstr "量測工具" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "滴管" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2819 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "連接線" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Create diagram connectors" msgstr "建立圖表連接線" -#: ../src/verbs.cpp:2771 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "油漆桶" -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2824 msgid "Fill bounded areas" msgstr "填入封閉區域" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "編輯即時路徑特效" -#: ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "編輯路徑特效參數" -#: ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "橡皮擦" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Erase existing paths" msgstr "擦除現有的路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2831 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "即時路徑特效工具" -#: ../src/verbs.cpp:2780 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Do geometric constructions" msgstr "製作幾何結構" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "Selector Preferences" msgstr "選取工具偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2783 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "開啟選取工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "節點工具偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "開啟節點工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "微調工具偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "開啟微調工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "噴灑工具偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2789 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "開啟噴灑工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "矩形偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2791 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "開啟矩形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "3D Box Preferences" msgstr "立方體偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "開啟立方體工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "橢圓形偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Star Preferences" msgstr "星形偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "開啟星形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Spiral Preferences" msgstr "螺旋形偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Pencil Preferences" msgstr "鉛筆偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgid "Pen Preferences" msgstr "筆工具偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2803 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "開啟筆工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "書法偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2805 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "開啟書法工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Text Preferences" msgstr "文字偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2859 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "開啟文字工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Gradient Preferences" msgstr "漸層偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "開啟漸層工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Mesh Preferences" msgstr "網面漸層偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2811 +#: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "開啟網面漸層工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Zoom Preferences" msgstr "畫面縮放偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2865 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "開啟縮放工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Measure Preferences" msgstr "量測偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2815 +#: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "開啟量測工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "Dropper Preferences" msgstr "滴管偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2817 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "開啟滴管工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgid "Connector Preferences" msgstr "連接線偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "開啟連接線工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "油漆桶偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "開啟油漆桶工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Eraser Preferences" msgstr "橡皮擦偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2879 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "開啟橡皮擦工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "即時路徑特效工具偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2881 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "開啟即時路徑特效 (LPE) 工具的偏好設定" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Zoom in" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgid "Zoom out" msgstr "縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "_Rulers" msgstr "尺標(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "顯示或隱藏畫布尺標" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Scroll_bars" msgstr "捲軸(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Page _Grid" msgstr "頁面格線(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "顯示或隱藏頁面格線" -#: ../src/verbs.cpp:2836 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "G_uides" msgstr "參考線(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2836 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "顯示或隱藏參考線 (從尺標拖曳可建立參考線)" -#: ../src/verbs.cpp:2837 +#: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "Enable snapping" msgstr "啟用貼齊" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "_Commands Bar" msgstr "命令列(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "顯示或隱藏命令列 (位於選單下面)" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "貼齊控制列(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "顯示或隱藏貼齊控制項目" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "工具控制列(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "顯示或隱藏工具控制列" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "_Toolbox" msgstr "工具箱(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "顯示或隱藏主要工具列 (位於視窗左邊)" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "_Palette" msgstr "調色盤(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "顯示或隱藏調色盤" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "_Statusbar" msgstr "狀態列(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "顯示或隱藏狀態列 (位於視窗的底端)" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "下一個畫面縮放(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "下一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "上一個畫面縮放(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "上一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "縮放1:_1 " -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "縮放成 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "縮放 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "縮放成 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "縮放 2:1(_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "縮放成 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2854 ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2906 ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "將此文件視窗展開成全螢幕" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "全螢幕 & 專注模式" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "切換專注模式(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "移除多餘的工具列來專心繪畫" -#: ../src/verbs.cpp:2860 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "再製視窗(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2860 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "開啟相同文件的新視窗" -#: ../src/verbs.cpp:2862 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "_New View Preview" msgstr "新增檢視預覽(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "New View Preview" msgstr "新增檢視預覽" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2865 ../src/verbs.cpp:2873 +#: ../src/verbs.cpp:2917 ../src/verbs.cpp:2925 msgid "_Normal" msgstr "一般(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "切換成一般顯示模式" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "No _Filters" msgstr "無濾鏡(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "切換成無濾鏡一般顯示模式" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "_Outline" msgstr "輪廓(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2870 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "切換到輪廓 (線框) 顯示模式" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2871 ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2923 ../src/verbs.cpp:2931 msgid "_Toggle" msgstr "切換(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "切換一般或輪廓顯示模式" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "切換成一般顯示模式" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "_Grayscale" msgstr "灰階(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "切換到灰階顯示模式" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "切換一般或灰階顯示模式" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Color-managed view" msgstr "色彩管理檢視" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "切換此文件視窗的色彩管理顯示" -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "圖示預覽(_N)..." -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "開啟用不同的圖示解析度預覽物件的視窗" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "將頁面縮放成視窗大小" -#: ../src/verbs.cpp:2889 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Page _Width" msgstr "頁面寬度(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "將頁面寬度縮放成視窗大小" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "將繪圖部份縮放成視窗大小" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2946 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "將選取區縮放成視窗大小" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "P_references..." msgstr "偏好設定(_R)..." -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "編輯總體 Inkscape 偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2899 +#: ../src/verbs.cpp:2951 msgid "_Document Properties..." msgstr "文件屬性(_D)..." -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "編輯此文件的屬性 (和文件儲存在一起)" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2953 msgid "Document _Metadata..." msgstr "文件中繼資料(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "編輯文件中繼資料 (和文件儲存在一起)" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "編輯物件的顏色、漸層、箭頭和其他填充及邊框屬性..." #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Gl_yphs..." msgstr "字形(_Y)..." -#: ../src/verbs.cpp:2907 +#: ../src/verbs.cpp:2959 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "從字版選擇字元" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "S_watches..." msgstr "色票(_W)..." -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "從色票調色盤選擇顏色" -#: ../src/verbs.cpp:2912 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "S_ymbols..." msgstr "符號(_Y)..." -#: ../src/verbs.cpp:2913 +#: ../src/verbs.cpp:2965 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "從符號調色盤中選擇符號" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Transfor_m..." msgstr "變形(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2967 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "精確控制物件的變形" -#: ../src/verbs.cpp:2916 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "對齊與分佈(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2917 +#: ../src/verbs.cpp:2969 msgid "Align and distribute objects" msgstr "對齊和分佈物件" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "_Spray options..." msgstr "噴灑選項(_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:2919 +#: ../src/verbs.cpp:2971 msgid "Some options for the spray" msgstr "噴灑的一些選項" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2972 msgid "Undo _History..." msgstr "復原記錄(_H)..." -#: ../src/verbs.cpp:2921 +#: ../src/verbs.cpp:2973 msgid "Undo History" msgstr "復原記錄" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2975 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "檢視和選擇字族、字型大小和其他字型屬性" -#: ../src/verbs.cpp:2924 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML 編輯器..." -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "顯示和編輯文件的 XML 樹狀內容" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "_Find/Replace..." msgstr "尋找 / 取代文字(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Find objects in document" msgstr "尋找文件的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2980 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "尋找和取代文字(_R)..." -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "Find and replace text in document" msgstr "尋找和取代文件的文字" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "檢查文件的文字拼寫" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Messages..." msgstr "訊息(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "View debug messages" msgstr "檢視除錯訊息" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "顯示 / 隱藏對話窗(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話窗" -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "建立鋪排仿製物件..." -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "建立選取物件的多個仿製物件,將其排列成圖案或分散" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "_Object attributes..." msgstr "物件屬性(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "編輯物件屬性..." -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2993 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他物件屬性" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Input Devices..." msgstr "輸入裝置(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "設定延伸輸入裝置,例如繪圖板" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2996 msgid "_Extensions..." msgstr "擴充功能(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "Query information about extensions" msgstr "查詢擴充功能的資訊" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2998 msgid "Layer_s..." msgstr "圖層(_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "View Layers" msgstr "檢視圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Object_s..." msgstr "物件(_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "View Objects" msgstr "檢視物件" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Selection se_ts..." msgstr "選取集合(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "View Tags" msgstr "檢視標籤" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:3004 msgid "Path E_ffects ..." msgstr "路徑特效(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:3005 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "管理、編輯和套用路徑特效" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Filter _Editor..." msgstr "濾鏡編輯器(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:3007 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "管理、編輯和套用 SVG 濾鏡" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG 字型編輯器..." -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "編輯 SVG 字型" -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "Print Colors..." msgstr "列印色彩..." -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "選擇用列印色彩預覽演算模式繪算的色彩分離" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "匯出 PNG 圖片(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "將文件或選取範圍匯出成 PNG 圖片" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2963 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "About E_xtensions" msgstr "關於擴充功能(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:2964 +#: ../src/verbs.cpp:3016 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Inkscape 擴充功能資訊" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "About _Memory" msgstr "關於記憶體(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "Memory usage information" msgstr "記憶體使用資訊" -#: ../src/verbs.cpp:2967 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "_About Inkscape" msgstr "關於 Inkscape(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2968 +#: ../src/verbs.cpp:3020 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inscape 版本、作者、授權" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2973 +#: ../src/verbs.cpp:3025 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape:基本(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2974 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape 使用入門" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape:形狀(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:3028 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "使用形狀工具來建立和編輯形狀" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape:進階(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2978 +#: ../src/verbs.cpp:3030 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "進階的 Inkscape 教學" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape:描繪(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "使用點陣圖描繪功能" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:3038 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape:描繪像素圖案" -#: ../src/verbs.cpp:2987 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "使用描繪像素圖案對話窗" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:3040 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape:書法(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2989 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "使用美工筆工具" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape:內插(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2991 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "使用內插擴充功能" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "_Elements of Design" msgstr "設計要素(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2993 +#: ../src/verbs.cpp:3045 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "教學慣常形式的設計原則" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2994 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "技巧和祕訣(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "各種技巧與祕訣" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:3050 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "上一個擴充功能(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2999 +#: ../src/verbs.cpp:3051 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "以相同設定值重複上次的擴充功能" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:3052 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "上一個擴充功能設定值(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:3001 +#: ../src/verbs.cpp:3053 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "以新設定值重複上次的擴充功能" -#: ../src/verbs.cpp:3005 +#: ../src/verbs.cpp:3057 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "將頁面調整成目前選取區大小" -#: ../src/verbs.cpp:3007 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "將頁面調整成繪畫部份大小" -#: ../src/verbs.cpp:3008 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "將頁面調整成選取區大小(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:3009 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "如果沒有選取,頁面會調整成目前選取區或繪圖部份的大小" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "解除全部圖層中的所有鎖定" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "Unhide All" msgstr "全部取消隱藏" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "取消全部圖層中的所有隱藏" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:3073 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "連結 ICC 色彩描述檔" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "Remove Color Profile" msgstr "移除色彩描述檔" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:3075 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "移除連結的 ICC 色彩描述檔" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:3078 msgid "Add External Script" msgstr "加入外部腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:3078 msgid "Add an external script" msgstr "加入外部的腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Add Embedded Script" msgstr "加入內嵌腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "Add an embedded script" msgstr "加入內嵌的腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3030 +#: ../src/verbs.cpp:3082 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "編輯內嵌腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3030 +#: ../src/verbs.cpp:3082 msgid "Edit an embedded script" msgstr "編輯內嵌的腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3032 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Remove External Script" msgstr "移除外部腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3032 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Remove an external script" msgstr "移除外部的腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "移除內嵌腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "Remove an embedded script" msgstr "移除內嵌的腳本" -#: ../src/verbs.cpp:3056 ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3108 ../src/verbs.cpp:3109 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "橫軸和縱軸的中心" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:129 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:128 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "弧:變更起點 / 終點" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:191 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:190 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "弧:變更打開 / 閉合" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:280 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:310 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:299 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:210 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:279 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:309 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:256 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:295 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:207 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:231 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:380 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:442 msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>新增:</b>" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:283 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:294 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:212 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:223 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:384 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:282 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:293 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:264 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:282 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:209 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:220 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382 msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>變更:</b>" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:318 msgid "Start:" msgstr "起點:" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:320 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "從水平到弧形起點的角度 (單位為度)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:331 msgid "End:" msgstr "終點:" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:333 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "從水平到弧形終點的角度 (單位為度)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:348 msgid "Closed arc" msgstr "閉合弧形" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "切換為線段 (用兩個半徑變成封閉的形狀)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:355 msgid "Open Arc" msgstr "打開弧形" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "切換為弧形 (未閉合形狀)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:379 msgid "Make whole" msgstr "完整形狀" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:381 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "讓此形狀變成完整橢圓形,而不是弧形或線段" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:233 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "立方體:變更透視 (無限軸的角度)" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301 msgid "Angle in X direction" msgstr "X 方向的角度" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:304 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:303 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "平行線 (PLs) X 方向的角度" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:325 msgid "State of VP in X direction" msgstr "消逝點 (VP) X 方向的狀態" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:327 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "切換消逝點 (VP) X 方向為「有限」或「無限」(=平行)" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Y 方向的角度" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341 msgid "Angle Y:" msgstr "角度 Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:344 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:343 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "平行線 (PLs) Y 方向的角度" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:364 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "消逝點 (VP) Y 方向的狀態" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "切換消逝點 (VP) Y 方向為「有限」或「無限」(=平行)" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Z 方向的角度" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:383 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:382 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "平行線 (PLs) Z 方向的角度" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:403 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "消逝點 (VP) Z 方向的狀態" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:405 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "切換消逝點 (VP) Z 方向為「有限」或「無限」(=平行)" @@ -27621,7 +27727,7 @@ msgstr "無外形" #. Width #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 msgid "(hairline)" msgstr "(髮絲線)" @@ -27630,7 +27736,7 @@ msgstr "(髮絲線)" #. Scale #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456 @@ -27640,12 +27746,12 @@ msgid "(default)" msgstr "(預設)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 msgid "(broad stroke)" msgstr "(寬筆畫)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:154 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "Pen Width" msgstr "筆寬" @@ -27655,22 +27761,27 @@ msgstr "美工筆的寬度 (相對於可見畫布區域)" #. Thinning #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(迅速放大筆畫)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 msgid "(slight widening)" msgstr "(輕微拓寬)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 msgid "(constant width)" msgstr "(固定寬度)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(輕微變細,預設)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(快速縮小畫筆)" @@ -27679,10 +27790,12 @@ msgid "Stroke Thinning" msgstr "筆畫變細" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:215 msgid "Thinning:" msgstr "變細:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:216 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -27747,18 +27860,22 @@ msgstr "角度行為 (0 = 筆尖始終和筆畫方向垂直,100 = 固定的角 #. Cap Rounding #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(鈍線端,預設)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(輕微膨脹)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228 msgid "(approximately round)" msgstr "(近似圓線端)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(長凸端)" @@ -27767,10 +27884,12 @@ msgid "Cap rounding" msgstr "線端圓角" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:232 msgid "Caps:" msgstr "線端:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:233 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -27778,18 +27897,22 @@ msgstr "增加這項數值可使筆畫結束的線端更加凸出 (0 = 無線端 #. Tremor #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246 msgid "(smooth line)" msgstr "(平滑直線)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246 msgid "(slight tremor)" msgstr "(輕微顫抖)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(明顯顫抖)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(最小顫抖)" @@ -27798,10 +27921,12 @@ msgid "Stroke Tremor" msgstr "邊框顫抖" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:249 msgid "Tremor:" msgstr "顫抖:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:250 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "增加這項數值可使筆畫粗糙與顫抖" @@ -27832,22 +27957,22 @@ msgstr "增加這項數值可使筆畫波動和擺動" #. Mass #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264 msgid "(no inertia)" msgstr "(無慣性)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(輕微平滑,預設)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(明顯遲鈍)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(最大慣性)" @@ -27856,7 +27981,7 @@ msgid "Pen Mass" msgstr "筆的質量" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:171 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:267 msgid "Mass:" msgstr "質量:" @@ -27875,6 +28000,7 @@ msgid "" msgstr "用筆尖寬度來描繪背景的亮度 (白 - 最小寬度,黑 - 最大寬度)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:201 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "利用輸入裝置的壓力來改變筆尖寬度" @@ -27898,104 +28024,104 @@ msgstr "加入/編輯描述檔" msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "加入或編輯書法描述檔" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:115 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "設定連接線類型:直角線" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:115 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "設定連接線類型:折線" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:165 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:162 msgid "Change connector curvature" msgstr "變更連接線曲率" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:214 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:211 msgid "Change connector spacing" msgstr "變更連接線間距" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:306 msgid "Avoid" msgstr "避開" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:316 msgid "Ignore" msgstr "忽略" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:328 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:327 msgid "Orthogonal" msgstr "直角線" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:329 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:328 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "使連接線為直角線或折線" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:342 msgid "Connector Curvature" msgstr "連接線曲率" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:342 msgid "Curvature:" msgstr "曲率:" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:344 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "連接線的彎曲程度" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:353 msgid "Connector Spacing" msgstr "連接線間距" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:353 msgid "Spacing:" msgstr "間距:" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:355 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "自動路線規劃連接線在物件周圍留下的間隔距離" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:365 msgid "Graph" msgstr "圖形" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:375 msgid "Connector Length" msgstr "連接線長度" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:375 msgid "Length:" msgstr "長度:" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:377 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "套用版面時連接線的理想長度" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:389 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:388 msgid "Downwards" msgstr "向下" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:390 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:389 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "使連接線含有指向下方的終點標記 (箭頭)" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:406 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "不允許重疊的形狀" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:57 msgid "Dash pattern" msgstr "線段圖樣" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:65 msgid "Pattern offset" msgstr "圖樣偏移" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:499 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:431 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "隨視窗大小縮放繪圖" #. Display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:701 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -28003,85 +28129,85 @@ msgstr "" "<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或手繪工具可建立物件;使用選取工具 (箭頭) " "可移動或變形物件。" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:743 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:608 msgid "Cursor coordinates" msgstr "游標坐標" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:764 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:731 msgid "grayscale" msgstr "灰階" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:886 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:732 msgid ", grayscale" msgstr ",灰階" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:733 msgid "print colors preview" msgstr "列印色彩預覽" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734 msgid ", print colors preview" msgstr ",列印色彩預覽" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:889 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:735 msgid "outline" msgstr "輪廓" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:736 msgid "no filters" msgstr "無濾鏡" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:917 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:763 #, c-format msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:919 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:765 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:769 #, c-format msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:771 #, c-format msgid "%s%s: %d - Inkscape" msgstr "%s%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:931 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:777 #, c-format msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:933 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:937 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:779 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:783 #, c-format msgid "%s%s (%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:939 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:785 #, c-format msgid "%s%s - Inkscape" msgstr "%s%s - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:957 msgid "Locked all guides" msgstr "鎖定全部參考線" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:959 msgid "Unlocked all guides" msgstr "解除鎖定全部參考線" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:976 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "這個視窗已<b>啟用</b>色彩管理顯示" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1132 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:978 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "這個視窗已<b>停用</b>色彩管理顯示" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1187 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1033 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -28094,12 +28220,12 @@ msgstr "" "\n" "若沒有存檔就關閉程式,那麼剛剛所作的變更都會消失。" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1197 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1256 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1043 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102 msgid "Close _without saving" msgstr "關閉但不儲存(_W)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1246 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " @@ -28112,11 +28238,11 @@ msgstr "" "\n" "你是否要將這個檔案儲存成 Inkscape SVG?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1258 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1104 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "另存為 Inkscape _SVG" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1472 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1318 msgid "Note:" msgstr "備註:" @@ -28153,213 +28279,247 @@ msgstr "指定" msgid "remove" msgstr "移除" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:121 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:144 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "刪除被橡皮擦觸碰到的物件" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:127 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:150 msgid "Cut" msgstr "剪切" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 -msgid "Cut out from objects" -msgstr "從物件切掉" +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 +msgid "Cut out from paths and shapes" +msgstr "從物件和形狀中切掉" + +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:157 +msgid "Clip" +msgstr "裁剪" + +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:158 +msgid "Clip from objects" +msgstr "裁剪物件" #. Width -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 msgid "(no width)" msgstr "(無寬度)" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:155 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "橡皮擦的寬度 (相對於可見畫布區域)" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:171 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:200 +msgid "Eraser Pressure" +msgstr "橡皮擦壓力" + +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:215 +msgid "Eraser Stroke Thinning" +msgstr "橡皮擦筆畫變細" + +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:232 +msgid "Eraser Cap rounding" +msgstr "橡皮擦線端圓角" + +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:249 +msgid "EraserStroke Tremor" +msgstr "橡皮擦筆畫顫抖" + +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:267 msgid "Eraser Mass" msgstr "橡皮擦質量" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:172 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:268 msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "增加這項數值可使筆畫拖動延緩,就像因慣性而減慢" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:187 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:282 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:283 msgid "Break apart cut items" msgstr "打散項目" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:356 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:363 msgid "Change fill rule" msgstr "變更填充規則" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:525 msgid "Set fill color" msgstr "設定充填顏色" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:525 msgid "Set stroke color" msgstr "設定邊框顏色" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:616 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:623 msgid "Set gradient on fill" msgstr "設定填充漸層" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:616 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:623 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "設定邊框漸層" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:676 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:723 +msgid "Set mesh on fill" +msgstr "設定填充網面" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:723 +msgid "Set mesh on stroke" +msgstr "設定邊框網面" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:784 msgid "Set pattern on fill" msgstr "設定填充圖樣" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:677 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:785 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "設定邊框圖樣" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1207 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1606 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1214 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1598 msgid "Font size" msgstr "字型大小" +#. gtk_box_set_homogeneous(GTK_BOX(fsel), TRUE); +#. gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(fsel), 4); #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:117 msgid "Font family" msgstr "字族" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:194 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:173 msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "樣式" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:201 msgid "Face" msgstr "面" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:255 ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 ../share/extensions/dots.inx.h:3 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:17 msgid "Font size:" msgstr "字型大小:" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:201 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "複製漸層" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:212 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:198 msgid "Edit gradient" msgstr "編輯漸層" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:267 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:222 msgid "Swatch" msgstr "色票" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:331 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:317 msgid "Rename gradient" msgstr "重新命名漸層" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:758 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:759 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1098 msgid "No gradient" msgstr "無漸層" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:176 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177 msgid "Multiple gradients" msgstr "多重漸層" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:678 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:679 msgid "Multiple stops" msgstr "多個停止點" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:776 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:614 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:777 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:578 msgid "No stops in gradient" msgstr "漸層沒有停止點" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:930 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:931 msgid "Assign gradient to object" msgstr "指定漸層到物件" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:952 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:953 msgid "Set gradient repeat" msgstr "設定漸層重複" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:990 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:727 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:991 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:691 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "變更漸層停止點偏移" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 msgid "linear" msgstr "線性" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 msgid "Create linear gradient" msgstr "建立線性漸層" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042 msgid "radial" msgstr "放射狀" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "建立放射狀 (橢圓或圓形) 漸層" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:387 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1045 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:401 msgid "New:" msgstr "新增:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:410 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:424 msgid "fill" msgstr "填充" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:410 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:424 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "在填充中建立漸層" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:414 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:428 msgid "stroke" msgstr "邊框" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:414 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:428 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "在邊框中建立漸層" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1075 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:431 msgid "on:" msgstr "目標:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100 msgid "Select" msgstr "選取" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100 msgid "Choose a gradient" msgstr "選擇漸層" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1101 msgid "Select:" msgstr "選取:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1116 msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1119 msgid "Reflected" msgstr "逆向" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122 msgid "Direct" msgstr "正向" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1123 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124 msgid "Repeat" msgstr "重複" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1125 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -28369,96 +28529,97 @@ msgstr "" "是否在漸層向量的末端之後用平面顏色填充 (展開方式=「填補」),或以相同方向重複" "漸層 (展開方式=「重複」),或以相反方向重複漸層 (展開方式=「反射」)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1130 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1131 msgid "Repeat:" msgstr "重複:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1145 msgid "No stops" msgstr "無停止點" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1146 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147 msgid "Stops" msgstr "停止點" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1146 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147 msgid "Select a stop for the current gradient" msgstr "選取目前漸層的停止點" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1148 msgid "Stops:" msgstr "停止點:" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:916 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "偏移:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 msgid "Offset of selected stop" msgstr "選取停止點的偏移" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1177 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1179 msgid "Insert new stop" msgstr "插入新停止點" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1191 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:898 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:854 msgid "Delete stop" msgstr "刪除停止點" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207 msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "反轉漸層的方向" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1220 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221 msgid "Link gradients" msgstr "連結漸層" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1222 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "連結漸層以改變全部相關聯的漸層" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:317 ../src/widgets/paint-selector.cpp:965 -#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:289 ../src/widgets/paint-selector.cpp:918 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1270 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:148 msgid "No document selected" msgstr "沒有選擇文件" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:321 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:293 msgid "No gradients in document" msgstr "文件裡沒有漸層" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:325 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:297 msgid "No gradient selected" msgstr "沒有選擇漸層" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 msgid "Add stop" msgstr "加入停止點" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:852 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "加入其他控制停止點到漸層" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:901 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:857 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "從漸層刪除目前的控制停止點" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:975 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:918 msgid "Stop Color" msgstr "停止點顏色" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1014 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:957 msgid "Gradient editor" msgstr "漸層編輯器" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1366 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1301 msgid "Change gradient stop color" msgstr "變更漸層停止點顏色" @@ -28486,73 +28647,73 @@ msgstr "加速群組" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "stock 加速器鍵值要使用的加速群組" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:226 msgid "Closed" msgstr "閉合" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:228 msgid "Open start" msgstr "打開起點" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:230 msgid "Open end" msgstr "打開終點" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:232 msgid "Open both" msgstr "打開兩端" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:301 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:294 msgid "All inactive" msgstr "所有非使用中的工具" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:302 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:295 msgid "No geometric tool is active" msgstr "沒有使用中的幾何圖形工具" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:335 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:328 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "顯示限制邊界框" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:336 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:329 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "顯示邊界框 (用於剪切無限長直線)" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:340 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "從選取區中取得限制邊界框" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:348 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:341 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "將限制邊界框 (用於剪切無限長的直線) 設為目前選取區的邊界框" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:360 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:353 msgid "Choose a line segment type" msgstr "選擇直線線段類型" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:376 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:369 msgid "Display measuring info" msgstr "顯示測量資訊" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:377 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:370 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "顯示選取項目的測量資訊" #. Add the units menu. -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:387 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1876 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:380 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:611 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:374 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1868 msgid "Units" msgstr "單位" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:397 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:390 msgid "Open LPE dialog" msgstr "開啟即時路徑特效對話窗" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:398 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:391 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "開啟即時路徑特效對話窗 (調整參數)" @@ -28588,7 +28749,7 @@ msgstr "計算全部元件。" msgid "Compute max length." msgstr "計算最大長度" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1609 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1601 msgid "Font Size" msgstr "字型大小" @@ -28674,404 +28835,435 @@ msgstr "標記尺寸標註" msgid "Convert to item" msgstr "轉換成項目" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:310 msgid "Set mesh type" msgstr "設定網面類型" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:380 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:362 +msgid "" +"Mesh gradients are part of SVG 2:\n" +"* Syntax may change.\n" +"* Web browser implementation is not guaranteed.\n" +"\n" +"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" +"For print: export to PDF." +msgstr "" +"網面漸層屬於 SVG 2 規範:\n" +"* 語法可能會改變。\n" +"* 網頁瀏覽器不保證能相容。\n" +"\n" +"網頁用途:轉換成點陣圖 (編輯->建立點陣圖複製物件)。\n" +"列印用途:匯出成 PDF。" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:394 msgid "normal" msgstr "標準" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:380 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:394 msgid "Create mesh gradient" msgstr "建立網面漸層" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:384 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:398 msgid "conical" msgstr "圓錐" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:384 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:398 msgid "Create conical gradient" msgstr "建立圓錐形漸層" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:453 msgid "Rows" msgstr "列" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:453 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 msgid "Rows:" msgstr "列數:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:453 msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "新網面的列數" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:469 msgid "Columns" msgstr "欄" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:469 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "Columns:" msgstr "欄數:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:469 msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "新網面的欄數" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:483 msgid "Edit Fill" msgstr "編輯填色" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:470 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:484 msgid "Edit fill mesh" msgstr "編輯填色網面" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:481 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:495 msgid "Edit Stroke" msgstr "編輯邊框" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:482 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:496 msgid "Edit stroke mesh" msgstr "編輯邊框網面" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:493 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:507 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:519 msgid "Show Handles" msgstr "顯示控制柄" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:508 msgid "Show side and tensor handles" msgstr "顯示邊和張量控制柄" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:509 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:523 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:524 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "警告:變更網面 SVG 語法主題" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:519 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:538 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "孔斯" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:541 msgid "Bicubic" msgstr "雙立方" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:524 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:543 msgid "Coons" msgstr "孔斯" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:525 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:544 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "孔斯:無平滑化。雙立方:平滑路徑邊界相交部分。" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:546 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377 msgid "Smoothing:" msgstr "平滑:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:537 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:556 msgid "Toggle Sides" msgstr "切換邊" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:538 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:557 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "邊在貝茲和線條之間切換" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:541 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:560 msgid "Toggle side:" msgstr "切換邊:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:548 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:567 msgid "Make elliptical" msgstr "橢圓化" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:568 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." -msgstr "" -"變更控制柄長度以將選擇的邊橢圓化。若控制柄已經接近橢圓形的時候效果最好。" +msgstr "變更控制柄長度以將選擇的邊橢圓化。若控制柄已經接近橢圓形的時候效果最好。" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:552 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:571 msgid "Make elliptical:" msgstr "橢圓化:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:559 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:578 msgid "Pick colors:" msgstr "拾取顏色:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:560 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:579 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "讓選擇的邊角頂點拾取網面下面的顏色。" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:563 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:582 msgid "Pick Color" msgstr "拾取顏色" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:590 +msgid "Scale mesh to bounding box:" +msgstr "將網面縮放成邊界框大小:" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:591 +msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." +msgstr "縮放網面以符合邊界框大小。" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:594 +msgid "Fit mesh" +msgstr "填充網面" + +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:339 msgid "Insert node" msgstr "插入節點" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:340 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "插入新節點到選取的線段" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:343 msgid "Insert" msgstr "插入" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:354 msgid "Insert node at min X" msgstr "於最小 X 位置插入節點" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:355 msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "於最小 X 位置插入新節點到選取的線段" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:358 msgid "Insert min X" msgstr "插入最小 X 位置" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:364 msgid "Insert node at max X" msgstr "於最大 X 位置插入節點" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:365 msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "於最大 X 位置插入新節點到選取的線段" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:368 msgid "Insert max X" msgstr "插入最大 X 位置" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:374 msgid "Insert node at min Y" msgstr "於最小 Y 位置插入節點" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:375 msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "於最小 Y 位置插入新節點到選取的線段" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:378 msgid "Insert min Y" msgstr "插入最小 Y 位置" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:384 msgid "Insert node at max Y" msgstr "於最大 Y 位置插入節點" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:385 msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "於最大 Y 位置插入新節點到選取的線段" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:388 msgid "Insert max Y" msgstr "插入最大 Y 位置" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396 msgid "Delete selected nodes" msgstr "刪除選取的節點" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407 msgid "Join selected nodes" msgstr "合併選取的節點" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:410 msgid "Join" msgstr "合併" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:418 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "從選取的節點上拆開路徑" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:428 msgid "Join with segment" msgstr "用線段合併" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "用新線段合併選取的末端節點" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:438 msgid "Delete segment" msgstr "刪除線段" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:439 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "刪除兩個非末端節點之間的線段" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:448 msgid "Node Cusp" msgstr "節點尖銳" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:449 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "使選取的節點變銳角" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:458 msgid "Node Smooth" msgstr "節點平滑" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:459 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "使選取的節點平滑" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:468 msgid "Node Symmetric" msgstr "節點對稱" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:469 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "使選取的節點對稱" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:478 msgid "Node Auto" msgstr "節點自動平滑" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:479 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "使選取的節點自動平滑" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:488 msgid "Node Line" msgstr "節點直線" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:489 msgid "Make selected segments lines" msgstr "使選取的線段變直線" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:498 msgid "Node Curve" msgstr "節點曲線" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:499 msgid "Make selected segments curves" msgstr "使選取的線段變曲線" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:508 msgid "Show Transform Handles" msgstr "顯示變形控制點" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:509 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "顯示選擇節點的變形控制點" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:520 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "顯示選擇節點的貝茲曲線控制柄" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:530 msgid "Show Outline" msgstr "顯示輪廓" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:531 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "顯示路徑輪廓 (無路徑特效)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:553 msgid "Edit clipping paths" msgstr "編輯裁剪路徑" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:554 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "顯示選取物件的裁剪路徑" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:564 msgid "Edit masks" msgstr "編輯遮罩" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "顯示選取物件的遮罩" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579 msgid "X coordinate:" msgstr "X 坐標:" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "選取節點的 X 坐標" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597 msgid "Y coordinate:" msgstr "Y 坐標:" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "選取節點的 Y 坐標" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:208 msgid "No paint" msgstr "無塗繪" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 msgid "Flat color" msgstr "單色" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 msgid "Linear gradient" msgstr "線性漸層" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 msgid "Radial gradient" msgstr "放射漸層" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:217 msgid "Mesh gradient" msgstr "網面漸層" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "未設定塗繪 (將值設為「未定義」使鋪排仿製物件的顏色設定可被繼承使用)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "任何路徑本身的交叉點或子路徑會在填充裡形成空心 (填充規則:奇偶)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:248 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "填充為實心,除非子路徑方向相反 (填充規則:非零)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:605 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590 msgid "<b>No objects</b>" msgstr "<b>無物件</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:616 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601 msgid "<b>Multiple styles</b>" msgstr "<b>多種樣式</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:627 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612 msgid "<b>Paint is undefined</b>" msgstr "<b>未定義塗繪</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:638 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623 msgid "<b>No paint</b>" msgstr "<b>無塗繪</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:722 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 msgid "<b>Flat color</b>" msgstr "<b>純色</b>" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:791 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:767 msgid "<b>Linear gradient</b>" msgstr "<b>線性漸層</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:794 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:770 msgid "<b>Radial gradient</b>" msgstr "<b>放射狀漸層</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:799 -msgid "<b>Mesh gradient</b>" -msgstr "<b>網面漸層</b>" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1039 +msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh." +msgstr "使用<b>網面工具</b>修改此網面。" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1098 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1052 +msgid "<b>Mesh fill</b>" +msgstr "<b>網面填充</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1391 msgid "" "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " @@ -29080,497 +29272,501 @@ msgstr "" "使用<b>節點工具</b>可於畫布上調整圖樣的位置、縮放和旋轉。使用<b> 物件 > 圖" "樣 > 物件轉成圖樣</b> 可從選取區建立新圖樣。" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1111 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1404 msgid "<b>Pattern fill</b>" msgstr "<b>圖樣填充</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1205 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1498 msgid "<b>Swatch fill</b>" msgstr "<b>色票填充</b>" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133 msgid "Fill by" msgstr "填充" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:135 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134 msgid "Fill by:" msgstr "填充:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 msgid "Fill Threshold" msgstr "填充臨界值" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "在填充裡計算點擊像素和鄰近像素之間容許的最大誤差值" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 msgid "Grow/shrink by" msgstr "擴張 / 收縮" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "擴張 / 收縮:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "要擴張 (正值) 或收縮 (負值) 填充路徑的程度" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:198 msgid "Close gaps" msgstr "閉合缺口" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:199 msgid "Close gaps:" msgstr "閉合缺口:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:396 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:210 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:398 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:282 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562 msgid "Defaults" msgstr "預設值" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "將油漆桶參數重設為預設值 (可在 Inkscape 偏好設定 > 工具 變更預設值)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:105 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:102 msgid "Bezier" msgstr "貝茲" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:106 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "建立規則的貝茲路徑" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:113 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:110 msgid "Create Spiro path" msgstr "建立螺旋路徑" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:119 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116 msgid "Create BSpline path" msgstr "建立貝氏雲形線路徑" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:125 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122 msgid "Zigzag" msgstr "曲折" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:126 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:123 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "建立一條連續的直線線段" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129 msgid "Paraxial" msgstr "近軸" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:133 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:130 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "建立一條連續的近軸線段" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "用此工具繪製新線條的模式" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:173 msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:174 msgid "Triangle in" msgstr "內三角" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175 msgid "Triangle out" msgstr "外三角" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177 msgid "From clipboard" msgstr "從剪貼簿" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178 msgid "Bend from clipboard" msgstr "從剪貼簿套用彎曲" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:182 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179 msgid "Last applied" msgstr "最近套用的" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:208 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:205 msgid "Shape:" msgstr "形狀:" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "用這個工具繪製的新路徑形狀" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(節點多,粗糙)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(節點少,平滑)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377 msgid "Smoothing: " msgstr "平滑:" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:376 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "套用到線條的平滑 (簡化) 程度" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:397 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "將鉛筆參數重設為預設值 (可在 Inkscape 偏好設定 > 工具 變更預設值)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:407 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:408 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "互動式簡化的即時路徑特效 (LPE)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:418 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:419 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "LPE 簡化平坦" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:125 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:121 msgid "Change rectangle" msgstr "變更矩形" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313 msgid "W:" msgstr "寬:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313 msgid "Width of rectangle" msgstr "矩形寬度" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330 msgid "H:" msgstr "高:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330 msgid "Height of rectangle" msgstr "矩形高度" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:344 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:359 msgid "not rounded" msgstr "無圓角" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 msgid "Horizontal radius" msgstr "水平半徑" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 msgid "Rx:" msgstr "X 半徑:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "圓角的水平半徑" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 msgid "Vertical radius" msgstr "垂直半徑" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 msgid "Ry:" msgstr "Y 半徑:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "圓角的垂直半徑" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:381 msgid "Not rounded" msgstr "無圓角" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:386 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382 msgid "Make corners sharp" msgstr "使頂角變尖銳" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:202 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:184 msgid "The orientation of the ruler" msgstr "尺標方向" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:212 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:194 msgid "Unit of the ruler" msgstr "尺標單位" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:219 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:201 msgid "Lower" msgstr "降低" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:220 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:202 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "尺標下限" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:229 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:211 msgid "Upper" msgstr "上限" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:230 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:212 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "尺標上限" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:240 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:221 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:222 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "尺標上的記號位置" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:249 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:231 msgid "Max Size" msgstr "最大尺寸" -#: ../src/widgets/ruler.cpp:250 +#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:232 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "尺標最大尺寸" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:259 msgid "Transform by toolbar" msgstr "用工具列變形" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:280 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:277 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." msgstr "物件縮放時<b>邊框寬度</b>會隨著<b>縮放</b>。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:282 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:279 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." msgstr "物件縮放<b>邊框寬度不會隨著縮放</b>。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " "scaled." msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>會隨著<b>縮放</b>。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:292 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " "are scaled." msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角不會隨著縮放</b>。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303 msgid "" "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "<b>漸層</b>會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305 msgid "" "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "<b>漸層</b>不會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316 msgid "" "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "<b>圖樣</b>會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318 msgid "" "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "<b>圖樣</b>不會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。" #. name -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "X 位置" #. label -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:442 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:435 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #. shortLabel -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "選取區的水平坐標" #. name -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "Y 位置" #. label -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:461 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. shortLabel -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455 msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "選取區的垂直坐標" #. name -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "寬度" #. label -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:480 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "寬:" #. shortLabel -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "選取區寬度" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:492 msgid "Lock width and height" msgstr "鎖定寬度和高度" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "鎖定時,寬度和高度會同時按照相同比例改變" #. name -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "高度" #. label -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "高:" #. shortLabel -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:513 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "選取區高度" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:568 msgid "Scale rounded corners" msgstr "縮放圓角" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:586 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:579 msgid "Move gradients" msgstr "移動漸層" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:590 msgid "Move patterns" msgstr "移動圖樣" -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:270 msgid "Set attribute" msgstr "設定屬性" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:39 msgid "Unnamed" msgstr "未命名" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:59 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:55 msgid "Value" msgstr "數值" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:151 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:134 msgid "Type text in a text node" msgstr "在文字節點裡輸入文字" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:98 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "Change spiral" msgstr "變更螺旋形" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:239 msgid "just a curve" msgstr "曲線" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:239 msgid "one full revolution" msgstr "全轉" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 msgid "Number of turns" msgstr "圈數" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 msgid "Turns:" msgstr "圈數:" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 msgid "Number of revolutions" msgstr "旋轉數量" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "circle" msgstr "圓形" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "edge is much denser" msgstr "邊緣很密集" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "edge is denser" msgstr "邊緣較密集" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "even" msgstr "偶數" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "center is denser" msgstr "中心較密集" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 msgid "center is much denser" msgstr "中心很密集" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "Divergence" msgstr "發散度" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "Divergence:" msgstr "發散度:" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "外層旋轉的緊密 / 稀疏程度;1 = 均勻" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 msgid "starts from center" msgstr "從中心開始" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 msgid "starts mid-way" msgstr "中途開始" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 msgid "starts near edge" msgstr "邊緣附近開始" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 msgid "Inner radius" msgstr "內徑" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 msgid "Inner radius:" msgstr "內徑:" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "最內層的旋轉半徑 (相對於螺旋形的大小)" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:286 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:283 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:563 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -29656,10 +29852,6 @@ msgstr "刪除噴灑的項目" msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "從選取區刪除噴灑的項目" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 -msgid "Mode" -msgstr "模式" - #. Population #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408 msgid "(low population)" @@ -29786,295 +29978,295 @@ msgstr "偏移 %:" msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "分離物件增加更多偏移 (數值單位為百分比)" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:103 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:101 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "星形:變更頂角數量" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:156 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:154 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "星形:變更輪輻比" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:199 msgid "Make polygon" msgstr "製作多邊形" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:199 msgid "Make star" msgstr "製作星形" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:240 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:238 msgid "Star: Change rounding" msgstr "星形:變更圓角" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:280 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:278 msgid "Star: Change randomization" msgstr "星形:變更隨機" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:461 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "規則多邊形 (具有一個控制點) 而非星形" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:468 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "星形而非規則多邊形 (具有一個控制點)" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489 msgid "triangle/tri-star" msgstr "三角形 / 三角星" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489 msgid "square/quad-star" msgstr "四邊形 / 四角星" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "五邊形 / 五角星" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "六邊形 / 六角星" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492 msgid "Corners" msgstr "頂角" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492 msgid "Corners:" msgstr "頂角:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "多邊形或星形的頂角數量" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 msgid "thin-ray star" msgstr "光芒星" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 msgid "pentagram" msgstr "五角形" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 msgid "hexagram" msgstr "六角形" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 msgid "heptagram" msgstr "七角形" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 msgid "octagram" msgstr "八角形" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 msgid "regular polygon" msgstr "規則多邊形" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:508 msgid "Spoke ratio" msgstr "輪輻比" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:508 msgid "Spoke ratio:" msgstr "輪輻比:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:511 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "基礎半徑和尖端半徑的比率" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 msgid "stretched" msgstr "伸展" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 msgid "twisted" msgstr "扭曲" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 msgid "slightly pinched" msgstr "輕微地擠壓" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 msgid "NOT rounded" msgstr "無圓角" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 msgid "slightly rounded" msgstr "輕微地圓角" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 msgid "visibly rounded" msgstr "明顯地圓角" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 msgid "well rounded" msgstr "適當地圓角" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 msgid "amply rounded" msgstr "充分地圓角" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 msgid "blown up" msgstr "放大" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532 msgid "Rounded:" msgstr "圓角:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "頂角圓角化的程度 (0 代表尖銳)" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 msgid "NOT randomized" msgstr "不隨機" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 msgid "slightly irregular" msgstr "輕微地不規則" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 msgid "visibly randomized" msgstr "明顯地隨機" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 msgid "strongly randomized" msgstr "強烈地隨機" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 msgid "Randomized" msgstr "隨機" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 msgid "Randomized:" msgstr "隨機:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "隨機散佈頂角和角度" -#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:382 msgctxt "Marker" msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:176 msgid "Stroke width" msgstr "邊框寬度" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:178 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "寬度(_W):" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:225 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:204 msgid "Dashes:" msgstr "線段:" #. Drop down marker selectors #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:251 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:224 msgid "Markers:" msgstr "標記:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:257 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:230 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "在路徑或形狀的第一個節點上繪製起點標記" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:266 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "在路徑或形狀的每一個節點 (除了起點和終點外) 上繪製中間標記" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:275 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:248 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "在路徑或形狀的最後一個節點上繪製終點標記" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:300 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:273 msgid "Round join" msgstr "圓角接合" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:308 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:281 msgid "Bevel join" msgstr "斜角接合" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:316 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:289 msgid "Miter join" msgstr "斜切接合" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:312 msgid "Cap:" msgstr "端點:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:323 msgid "Butt cap" msgstr "平端點" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:371 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:330 msgid "Round cap" msgstr "圓端點" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:378 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:337 msgid "Square cap" msgstr "方端點" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:392 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:351 msgid "Fill, Stroke, Markers" msgstr "填充、邊框、標記" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:396 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:355 msgid "Stroke, Fill, Markers" msgstr "邊框、填充、標記" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:400 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:359 msgid "Fill, Markers, Stroke" msgstr "填充、標記、邊框" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:408 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367 msgid "Markers, Fill, Stroke" msgstr "標記、填充、邊框" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:412 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:371 msgid "Stroke, Markers, Fill" msgstr "邊框、標記、填充" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:416 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:375 msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "標記、邊框、填充" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:534 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:495 msgid "Set markers" msgstr "設定標記" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1116 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1058 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147 msgid "Set stroke style" msgstr "設定邊框樣式" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1309 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252 msgid "Set marker color" msgstr "設定標記顏色" @@ -30082,465 +30274,461 @@ msgstr "設定標記顏色" msgid "Change swatch color" msgstr "變更色票顏色" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:176 msgid "Text: Change font family" msgstr "文字:變更字族" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:245 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:242 msgid "Text: Change font size" msgstr "文字:變更字型尺寸" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:281 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:278 msgid "Text: Change font style" msgstr "文字:變更字體" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:359 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:356 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "文字:變更上標或下標" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:502 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:499 msgid "Text: Change alignment" msgstr "文字:變更對齊" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:573 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:580 msgid "Text: Change line-height" msgstr "文字:變更列高" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:728 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:735 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "文字:變更列高單位" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:777 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:784 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "文字:變更單字間距" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:817 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:824 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "文字:變更字母間距" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:855 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:862 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "文字:變更 X 方向距離 (字母緊排)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:889 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:896 msgid "Text: Change dy" msgstr "文字:變更 Y 方向距離" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:924 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:931 msgid "Text: Change rotate" msgstr "文字:變更旋轉" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:977 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:984 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "文字:變更書寫模式" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1031 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1038 msgid "Text: Change orientation" msgstr "文字:變更方向" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1539 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1546 msgid "Font Family" msgstr "字族" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1547 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "選擇字族 (按 Alt+X 存取)" #. Focus widget #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1550 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1557 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "選擇所有屬於該字族的文字" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1554 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1561 msgid "Font not found on system" msgstr "系統上找不到字型" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1631 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1623 msgid "Font Style" msgstr "字型樣式" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1632 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Font style" msgstr "字型樣式" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1649 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1641 msgid "Toggle Superscript" msgstr "切換上標" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1642 msgid "Toggle superscript" msgstr "切換上標" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1662 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1654 msgid "Toggle Subscript" msgstr "切換下標" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1663 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1655 msgid "Toggle subscript" msgstr "切換下標" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1704 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1696 msgid "Justify" msgstr "左右對齊" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1711 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1703 msgid "Alignment" msgstr "對齊" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1712 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1704 msgid "Text alignment" msgstr "文字對齊" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1739 -msgid "Horizontal" -msgstr "橫向" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1746 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1738 msgid "Vertical — RL" msgstr "直向 — 右到左" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1747 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1739 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "直向文字 — 文字列:從右到左" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1753 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1745 msgid "Vertical — LR" msgstr "直向 — 左到右" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1754 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1746 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "直向文字 — 文字列:從左到右" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1759 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1751 msgid "Writing mode" msgstr "書寫模式" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1760 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1752 msgid "Block progression" msgstr "文字區塊" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1789 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1781 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "自動文字方向" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1796 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1788 msgid "Upright" msgstr "右上" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1797 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1789 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "右上文字方向" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1804 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1796 msgid "Sideways" msgstr "側面" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1805 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1797 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "側面文字方向" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1811 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1803 msgid "Text orientation" msgstr "文字方向" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1812 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1804 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "直向文字的文字 (字) 方向。" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1845 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1837 msgid "Smaller spacing" msgstr "縮小間距" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1845 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1915 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1837 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1876 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1907 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "標準" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1845 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1837 msgid "Larger spacing" msgstr "加大間距" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1850 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1842 msgid "Line Height" msgstr "行高" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1851 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1843 msgid "Line:" msgstr "行:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1852 -msgid "Spacing between baselines (times font size)" -msgstr "基本線的間隔距離 (字型大小的倍數)" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1844 +msgid "Spacing between baselines" +msgstr "基本線的間隔距離" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1915 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1876 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1907 msgid "Negative spacing" msgstr "負間距" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1915 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1876 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1907 msgid "Positive spacing" msgstr "正間距" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1889 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1881 msgid "Word spacing" msgstr "單字間距" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1890 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1882 msgid "Word:" msgstr "單字:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1891 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1883 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "單字之間的距離 (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1920 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1912 msgid "Letter spacing" msgstr "字距:" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1921 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1913 msgid "Letter:" msgstr "字母:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1922 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1914 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "字母之間的距離 (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1951 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1943 msgid "Kerning" msgstr "字母緊排" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1952 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1944 msgid "Kern:" msgstr "字母緊排:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1953 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1945 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "水平字母緊排 (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1982 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1974 msgid "Vertical Shift" msgstr "垂直位移" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1983 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1975 msgid "Vert:" msgstr "垂直:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1984 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1976 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "垂直位移 (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2013 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2005 msgid "Letter rotation" msgstr "字母旋轉" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2014 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2006 msgid "Rot:" msgstr "旋轉:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2015 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2007 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "字元旋轉 (度)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "用於顏色微調的顏色 / 不透明度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:188 msgid "Style of new stars" msgstr "新增星形的樣式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190 msgid "Style of new rectangles" msgstr "新增矩形的樣式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "新增立方體的樣式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 msgid "Style of new ellipses" msgstr "新增橢圓形的樣式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 msgid "Style of new spirals" msgstr "新增螺旋形的樣式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "鉛筆建立新路徑的樣式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "筆工具建立新路徑的樣式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "新增書法筆畫的樣式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 ../src/widgets/toolbox.cpp:206 msgid "TBD" msgstr "待定" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "油漆桶填充物件的樣式" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1716 msgid "Bounding box" msgstr "邊界框" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1716 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "貼齊邊界框" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1725 msgid "Bounding box edges" msgstr "邊界框邊緣" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1725 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "貼齊到邊界框邊緣" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 msgid "Bounding box corners" msgstr "邊界框頂點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "貼齊邊界框頂點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1743 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "邊界框邊緣中點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1743 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "貼齊邊界框邊緣中點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1787 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 msgid "BBox Centers" msgstr "邊界框中心" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1787 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "貼齊邊界框中心" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "貼齊節點、路徑及控制點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1804 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1770 msgid "Snap to paths" msgstr "貼齊路徑" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779 msgid "Path intersections" msgstr "路徑交點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779 msgid "Snap to path intersections" msgstr "貼齊路徑交點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 msgid "To nodes" msgstr "節點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "貼齊尖角節點,包括矩形頂點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797 msgid "Smooth nodes" msgstr "平滑節點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "貼齊平滑節點,包括橢圓形的象限點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 msgid "Line Midpoints" msgstr "直線中點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "貼齊直線線段的中點" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1849 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1815 msgid "Others" msgstr "其他" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1849 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1815 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "貼齊其他點 (中心點、參考線原點、漸層控制點等)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1857 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 msgid "Object Centers" msgstr "物件中心" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1857 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 msgid "Snap centers of objects" msgstr "貼齊物件中心" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1866 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1832 msgid "Rotation Centers" msgstr "旋轉中心" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1866 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1832 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "貼齊項目的旋轉中心" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1841 msgid "Text baseline" msgstr "文字基線" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1841 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "貼齊文字錨點和基準線" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1885 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1851 msgid "Page border" msgstr "頁邊" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1885 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1851 msgid "Snap to the page border" msgstr "貼齊頁面邊緣" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1894 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 msgid "Snap to grids" msgstr "貼齊格線" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 msgid "Snap guides" msgstr "貼齊參考線" @@ -30765,18 +30953,17 @@ msgstr "請選取一個物件。" msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "無法處理這個物件。 請先試著將物件變為路徑。" -#. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -msgid "Side Length 'a' (px): " -msgstr "邊長「a」(px):" +msgid "Side Length 'a' (" +msgstr "邊長「a」(" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -msgid "Side Length 'b' (px): " -msgstr "邊長「b」(px):" +msgid "Side Length 'b' (" +msgstr "邊長「b」(" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -msgid "Side Length 'c' (px): " -msgstr "邊長「c」(px):" +msgid "Side Length 'c' (" +msgstr "邊長「c」(" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 msgid "Angle 'A' (radians): " @@ -30795,8 +30982,8 @@ msgid "Semiperimeter (px): " msgstr "一半周長 (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186 -msgid "Area (px^2): " -msgstr "面積 (px^2):" +msgid "Area (" +msgstr "面積 (" #: ../share/extensions/dxf_input.py:530 #, python-format @@ -30980,8 +31167,7 @@ msgstr "" msgid "" "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " "( type('%s') != type('%s') )." -msgstr "" -"警告!刀具和預設刀具的參數 (%s) 類型不相同 ( 類型('%s') != 類型('%s'))。" +msgstr "警告!刀具和預設刀具的參數 (%s) 類型不相同 ( 類型('%s') != 類型('%s'))。" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4372 #, python-format @@ -31530,8 +31716,7 @@ msgstr "2. 複製「serial」資料夾 (能夠在解壓縮後的資料夾中找 msgid "" " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python" "\\Lib\\" -msgstr "" -" 到下列 Inkscape 資料夾:C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\" +msgstr " 到下列 Inkscape 資料夾:C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\" #: ../share/extensions/plotter.py:151 msgid "3. Close and restart Inkscape." @@ -32117,8 +32302,7 @@ msgstr "" msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"想要匯入 Dia 檔案,必須安裝 Dia。你可在 http://live.gnome.org/Dia 取得該程式" +msgstr "想要匯入 Dia 檔案,必須安裝 Dia。你可在 http://live.gnome.org/Dia 取得該程式" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "Dia Diagram (*.dia)" @@ -32575,7 +32759,7 @@ msgstr "" "Inkscape 無法讀取。\n" "- 多折線 (LWPOLYLINE) 輸出是一種多段連接的折線,要使用舊版的線 (LINE) 輸出請" "停用這個選項。\n" -"- 你可以選擇要匯出全部圖層、只匯出可見的圖層或名稱符合的圖層 (英文區分大小寫" +"- 你可以選擇要匯出全部圖層、只匯出可見的圖層或名稱符合的圖層 (英文不區分大小寫" "並用逗號「,」將項目區隔開)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34 @@ -34433,8 +34617,7 @@ msgstr "刀具偏移校正 (公釐):" msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " "command (Default: 0.25)" -msgstr "" -"刀具尖端到刀具軸的偏移,單位為公釐,設定為 0 表示省略指令 (預設:「0.25」)" +msgstr "刀具尖端到刀具軸的偏移,單位為公釐,設定為 0 表示省略指令 (預設:「0.25」)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:56 @@ -34590,6 +34773,10 @@ msgstr "追隨連結" msgid "Ask Us a Question" msgstr "詢問我們問題" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:2 +msgid "https://inkscape.org/en/ask/" +msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" + #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" msgstr "命令列選項" @@ -37845,8 +38032,7 @@ msgstr "在所有其他裡將第一次選擇設定為屬性" msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." -msgstr "" -"這個特效增加的功能只可見 (或可用) 於支援 SVG 的網頁瀏覽器 (如 firefox)。" +msgstr "這個特效增加的功能只可見 (或可用) 於支援 SVG 的網頁瀏覽器 (如 firefox)。" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 msgid "" @@ -37898,8 +38084,7 @@ msgstr "第一個選擇傳輸到全部其他" msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." -msgstr "" -"當一個事件發生時,這個特效傳輸一個或多個屬性從第一個選擇的元件到第二個。" +msgstr "當一個事件發生時,這個特效傳輸一個或多個屬性從第一個選擇的元件到第二個。" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 msgid "" @@ -38155,53 +38340,283 @@ msgstr "用於美工圖形的流行圖形檔案格式" msgid "XAML Input" msgstr "XAML 輸入" -#~ msgid "Vertical Page Center" -#~ msgstr "垂直頁面中心" +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "管理器" -#~ msgid "Horizontal Page Center" -#~ msgstr "水平頁面中心" +#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +#~ msgstr "" +#~ "工具欄列介面元件被放到圖形裝置介面 (GDI) 工具欄管理器 (GdlDockMaster) 物件" -#~ msgid "Free from reflection line" -#~ msgstr "從反射線起始的任意位置" +#~ msgid "Dockbar style" +#~ msgstr "工具欄列樣式" -#~ msgid "X from middle knot" -#~ msgstr "從中間環結起始的 X" +#~ msgid "Dockbar style to show items on it" +#~ msgstr "工具欄列上顯示項目" -#~ msgid "Y from middle knot" -#~ msgstr "從中間環結起始的 Y" +#~ msgid "Iconify this dock" +#~ msgstr "將這個工具欄縮成圖示" -#~ msgid "Symmetry move mode" -#~ msgstr "對稱移動模式" +#~ msgid "Close this dock" +#~ msgstr "關閉此工具欄" -#~ msgid "Discard original path?" -#~ msgstr "丟棄原本路徑?" +#~ msgid "Controlling dock item" +#~ msgstr "控制工具欄項目" -#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" -#~ msgstr "勾選這個以只保留路徑的鏡像部份" +#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +#~ msgstr "工具欄項目「擁有」這個掣點" -#~ msgid "Fuse paths" -#~ msgstr "融合路徑" +#~ msgid "Orientation of the docking item" +#~ msgstr "工具欄項目的方向" -#~ msgid "Fuse original and the reflection into a single path" -#~ msgstr "將原始和反射融合成單一路徑" +#~ msgid "Resizable" +#~ msgstr "可調整大小" -#~ msgid "Opposite fuse" -#~ msgstr "相反融合" +#~ msgid "" +#~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" +#~ msgstr "如果設定,當工具欄項目停泊在 GtkPanel 時能夠調整大小" -#~ msgid "Picks the other side of the mirror as the original" -#~ msgstr "選擇鏡像另一側作為原始路徑" +#~ msgid "Item behavior" +#~ msgstr "項目行為" -#~ msgid "Start mirror line" -#~ msgstr "起始鏡像線" +#~ msgid "" +#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +#~ "locked, etc.)" +#~ msgstr "工具欄項目的一般行為 (即是否可以浮動、鎖定等等)" -#~ msgid "End mirror line" -#~ msgstr "結束鏡像線" +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "鎖定" -#~ msgid "Adjust the center" -#~ msgstr "調整中心" +#~ msgid "" +#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +#~ msgstr "如果設定,無法在工具欄項目的周圍拖曳且不會顯示掣點" -#~ msgid "Add Stored to measure tool" -#~ msgstr "加入儲存項目到測量工具" +#~ msgid "Preferred width" +#~ msgstr "偏好寬度" + +#~ msgid "Preferred width for the dock item" +#~ msgstr "工具欄項目的偏好寬度" + +#~ msgid "Preferred height" +#~ msgstr "偏好高度" + +#~ msgid "Preferred height for the dock item" +#~ msgstr "工具欄項目的偏好高度" + +#~ msgid "" +#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +#~ "some other compound dock object." +#~ msgstr "" +#~ "你不能加入一個工具欄物件到 (%p 為類型 %s) 一個 %s 裡。 請使用圖形裝置介面" +#~ "工具欄 (GdlDock) 或某些混合的工具欄物件。" + +#~ msgid "" +#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " +#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +#~ msgstr "" +#~ "試圖加入一個類型為 %s 的介面元件到一個 %s ,但是它一次只能包含一個介面元" +#~ "件;它已經包含一個類型為 %s 的介面元件" + +#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +#~ msgstr "在類型為 %s 的工具欄物件中有不支援的引入對策 %s" + +#~ msgid "UnLock" +#~ msgstr "解除鎖定" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "隱藏" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "鎖定" + +#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +#~ msgstr "試圖和一個非約束項目 %p 綁在一起" + +#~ msgid "Default title" +#~ msgstr "預設標題" + +#~ msgid "Default title for newly created floating docks" +#~ msgstr "新建立浮動工具欄的預設標題" + +#~ msgid "" +#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " +#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +#~ msgstr "" +#~ "如果設定為 1,全部受管理器約束的工具欄物件都會鎖定;如果為 0,全部解除鎖" +#~ "定;-1 表示項目之間不一致" + +#~ msgid "Switcher Style" +#~ msgstr "切換開關樣式" + +#~ msgid "Switcher buttons style" +#~ msgstr "切換按鈕樣式" + +#~ msgid "" +#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +#~ "item with that name (%p)." +#~ msgstr "" +#~ "管理器 %p:無法加入物件 %p[%s] 到此信息。已有一個相同名稱 (%p) 的項目。" + +#~ msgid "" +#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " +#~ "be named controller." +#~ msgstr "此新工具欄控制器 %p 是自動的。只有手動工具欄物件必須指定控制器。" + +#~ msgid "The index of the current page" +#~ msgstr "目前頁面的索引" + +#~ msgid "Unique name for identifying the dock object" +#~ msgstr "使用唯一名稱來辨別工具欄物件" + +#~ msgid "Long name" +#~ msgstr "長名稱" + +#~ msgid "Human readable name for the dock object" +#~ msgstr "工具欄物件的人類可讀之名稱" + +#~ msgid "Stock Icon" +#~ msgstr "Stock 圖示" + +#~ msgid "Stock icon for the dock object" +#~ msgstr "工具欄物件使用 Stock 圖示" + +#~ msgid "Pixbuf Icon" +#~ msgstr "Pixbuf 圖示" + +#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" +#~ msgstr "工具欄物件使用 Pixbuf 圖示" + +#~ msgid "Dock master" +#~ msgstr "工具欄管理器" + +#~ msgid "Dock master this dock object is bound to" +#~ msgstr "這個工具欄物件受工具欄管理器所約束" + +#~ msgid "" +#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) " +#~ "which hasn't implemented this method" +#~ msgstr "" +#~ "在一個工具欄物件 %p (物件類型為 %s) 裡呼叫 gdl_dock_object_dock,尚未實現" +#~ "這個方法" + +#~ msgid "" +#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +#~ "crash" +#~ msgstr "在一個非約束物件 %p 裡要求工具欄操作。此應用程式可能會不正常關閉" + +#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +#~ msgstr "無法將工具欄由 %p 移到 %p ,因為它們屬於不同的管理器" + +#~ msgid "" +#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +#~ msgstr "試圖將 %p 與受約束的工具欄物件 %p 綁在一起 (目前的管理器:%p)" + +#~ msgid "Position of the divider in pixels" +#~ msgstr "除法器的位置,單位為像素" + +#~ msgid "Sticky" +#~ msgstr "附著" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " +#~ "when the host is redocked" +#~ msgstr "當主機被重新引入時,是否佔位符號將附著於其主機或提高階級" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "主機" + +#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" +#~ msgstr "此工具欄物件 (這個佔位符號) 被附帶到" + +#~ msgid "Next placement" +#~ msgstr "下一個放置" + +#~ msgid "" +#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " +#~ "dock to us" +#~ msgstr "如果一個請求恰好引入給我們,一個項目的位置將被引入到我們的主機" + +#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +#~ msgstr "當其附帶到佔位符號時介面元件的寬度" + +#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +#~ msgstr "當其附帶到佔位符號時介面元件的高度" + +#~ msgid "Floating Toplevel" +#~ msgstr "最上層浮動" + +#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +#~ msgstr "是否以佔位符號替換一個浮動的最上層工具欄" + +#~ msgid "X Coordinate" +#~ msgstr "X 坐標" + +#~ msgid "X coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "工具欄浮動狀態的 X 坐標" + +#~ msgid "Y Coordinate" +#~ msgstr "Y 坐標" + +#~ msgid "Y coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "工具欄浮動狀態的 Y 坐標" + +#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +#~ msgstr "試圖引入工具欄物件到一個非約束的佔位符號" + +#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +#~ msgstr "從物件 (%p) (這不是我們的主機 %p ) 取得分離信號" + +#~ msgid "" +#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " +#~ "parent %p" +#~ msgstr "從母體放置 %p 取得 %p 子體放置時發生某些異常情形" + +#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +#~ msgstr "工具欄項目「擁有」這個分頁標籤" + +#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" +#~ msgstr "是否工具欄浮動在其專屬視窗裡" + +#~ msgid "Default title for the newly created floating docks" +#~ msgstr "新建立浮動工具欄的預設標題" + +#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" +#~ msgstr "工具欄為浮動式的寬度" + +#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" +#~ msgstr "工具欄為浮動式的高度" + +#~ msgid "Float X" +#~ msgstr "浮動 X" + +#~ msgid "X coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "浮動式工具欄的 X 坐標" + +#~ msgid "Float Y" +#~ msgstr "浮動 Y" + +#~ msgid "Y coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "浮動式工具欄的 Y 坐標" + +#~ msgid "Dock #%d" +#~ msgstr "工具欄 #%d" + +#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." +#~ msgstr "選擇要提到最上層的<b>物件</b>。" + +#~ msgid "Set width:" +#~ msgstr "設定寬度:" + +#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" +#~ msgstr "基準線之間的距離 (字型大小的百分比)" + +#~ msgid "Create default mesh" +#~ msgstr "建立預設網面" + +#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>" +#~ msgstr "<b>網面漸層</b>" + +#~ msgid "Area (px^2): " +#~ msgstr "面積 (px^2):" #~ msgid "" #~ "The selected object is not a path.\n" @@ -38254,9 +38669,6 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgid "Change ignoring cusp nodes" #~ msgstr "改變忽略的尖銳節點" -#~ msgid "Show helper paths" -#~ msgstr "顯示輔助路徑" - #~ msgid "Leaned" #~ msgstr "傾斜" @@ -39376,30 +39788,6 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." #~ msgstr "決定會實行哪一種布林運算。" -#~ msgid "Angle of the first copy" -#~ msgstr "第一個複製路徑的角度" - -#~ msgid "Angle between two successive copies" -#~ msgstr "兩個連續複本之間的角度" - -#~ msgid "Number of copies:" -#~ msgstr "複製數量:" - -#~ msgid "Number of copies of the original path" -#~ msgstr "原始路徑的複製數量" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "原點" - -#~ msgid "Origin of the rotation" -#~ msgstr "旋轉原點" - -#~ msgid "Adjust the starting angle" -#~ msgstr "調整開始角度" - -#~ msgid "Adjust the rotation angle" -#~ msgstr "調整旋轉角度" - #~ msgid "Elliptic Pen" #~ msgstr "橢圓筆尖" @@ -39542,9 +39930,6 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" #~ msgstr "調整此平行線的「右邊」端點" -#~ msgid "Scaling factor" -#~ msgstr "縮放比例" - #~ msgid "Print unit after path length" #~ msgstr "列印單位依照路徑長度" @@ -41120,9 +41505,6 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgid "Title" #~ msgstr "標題" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "格式" - #~ msgid "Language" #~ msgstr "語言" @@ -41583,9 +41965,6 @@ msgstr "XAML 輸入" #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." #~ msgstr "所有節點在同一個位置時無法縮放節點。" -#~ msgid "Flip nodes" -#~ msgstr "翻轉節點" - #~ msgid "" #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to " #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions" |
