summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorIvan Mas??r <helix84@centrum.sk>2016-11-23 10:45:38 +0000
committerIvan Masár <helix84@centrum.sk>2016-11-23 10:45:38 +0000
commit4a16e755d990a1a4cb4786c16cbb46d42c2cd0f5 (patch)
tree6edcde2783d2c554833be20c185ca9c03405ec1e
parentSelect mesh nodes by clicking on control lines. (diff)
downloadinkscape-4a16e755d990a1a4cb4786c16cbb46d42c2cd0f5.tar.gz
inkscape-4a16e755d990a1a4cb4786c16cbb46d42c2cd0f5.zip
* [INTL:zh_TW] Traditional Chinese translation update
(bzr r15268)
-rw-r--r--po/zh_TW.po12549
1 files changed, 6464 insertions, 6085 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 5915488b4..3f17418d2 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -2,13 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Dongjun Wu <ziyawu@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-08 09:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-22 02:22+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-12 10:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-23 18:10+0800\n"
"Last-Translator: Dongjun Wu <ziyawu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -324,7 +323,7 @@ msgstr "模擬油畫筆觸風格"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Pencil"
msgstr "鉛筆"
@@ -1089,9 +1088,9 @@ msgstr "黑光"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
-#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:165
+#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
@@ -1998,1177 +1997,1177 @@ msgstr "離散輪廓"
msgid "Sharp multiple contour for objects"
msgstr "物件產生銳利的多重輪廓"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "黑色"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:3
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
msgstr "90% 灰"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:4
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
msgstr "80% 灰"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:5
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
msgstr "70% 灰"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:6
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
msgstr "60% 灰"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:7
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
msgstr "50% 灰"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:8
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
msgstr "40% 灰"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:9
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
msgstr "30% 灰"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:10
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
msgstr "20% 灰"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:11
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
msgstr "10% 灰"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:12
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
msgstr "7.5% 灰"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:13
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
msgstr "5% 灰"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:14
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
msgstr "2.5% 灰"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:15
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "白色"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr "紫藍 (#800000)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr "紅色 (#FF0000)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:18
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
msgstr "橄欖綠 (#808000)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr "黃色 (#FFFF00)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:20
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
msgstr "綠色 (#008000)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr "萊姆 (#00FF00)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
msgstr "水鴨綠 (#008080)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr "水藍 (#00FFFF)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
msgstr "海軍藍 (#000080)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr "藍色 (#0000FF)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:26
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
msgstr "紫色 (#800080)"
-#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:27
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr "桃紅 (#FF00FF)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
msgstr "黑色 (#000000)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr "暗灰 (#696969)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
msgstr "灰色 (#808080)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr "深灰 (#A9A9A9)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr "銀色 (#C0C0C0)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr "淺灰 (#D3D3D3)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr "亮灰 (#DCDCDC)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr "煙白 (#F5F5F5)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr "白色 (#FFFFFF)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr "玫瑰棕 (#BC8F8F)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:38
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr "淺粉紅 (#CD5C5C)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr "棕色 (#A52A2A)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr "磚紅 (#B22222)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:41
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr "淺珊瑚 (#F08080)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
msgstr "紫藍 (#800000)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr "暗紅 (#8B0000)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
msgstr "紅色 (#FF0000)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr "雪白 (#FFFAFA)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr "淺玫瑰色 (#FFE4E1)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr "鮭紅 (#FA8072)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr "番茄紅 (#FF6347)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr "暗鮭紅 (#E9967A)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:50
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr "珊瑚 (#FF7F50)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr "橘紅 (#FF4500)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr "淺鮭紅 (#FFA07A)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr "黃褐色 (#A0522D)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:54
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr "海貝褐 (#FFF5EE)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr "巧克力 (#D2691E)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:56
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr "馬鞍褐 (#8B4513)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr "沙褐色 (#F4A460)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr "粉桃紅 (#FFDAB9)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:59
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr "秘魯色 (#CD853F)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr "亞麻色 (#FAF0E6)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr "淡黃色 (#FFE4C4)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr "深橙色 (#FF8C00)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:63
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr "實木色 (#DEB887)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr "曬褐色 (#D2B48C)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr "復古白 (#FAEBD7)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:66
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr "耐而節白 (#FFDEAD)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr "白杏仁 (#FFEBCD)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:68
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr "木瓜色 (#FFEFD5)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:69
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr "鹿皮色 (#FFE4B5)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr "橙色 (#FFA500)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:71
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr "小麥色 (#F5DEB3)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:72
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr "淺米色 (#FDF5E6)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr "白花色 (#FFFAF0)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:74
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr "深秋色 (#B8860B)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:75
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr "秋天色 (#DAA520)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr "玉米色 (#FFF8DC)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr "金色 (#FFD700)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr "卡其色 (#F0E68C)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr "檸檬沙 (#FFFACD)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:80
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr "秋天灰 (#EEE8AA)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr "深卡其色 (#BDB76B)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr "米色 (#F5F5DC)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:83
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr "淺金黃 (#FAFAD2)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
msgstr "橄欖 (#808000)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr "黃色 (#FFFF00)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr "淺黃 (#FFFFE0)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr "象牙黃 (#FFFFF0)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:88
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr "橄欖黃 (#6B8E23)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr "黃綠 (#9ACD32)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr "深橄欖綠 (#556B2F)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr "黃綠 (#ADFF2F)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:92
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr "查特酒綠 (#7FFF00)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr "草坪綠 (#7CFC00)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:94
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr "深海綠 (#8FBC8F)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr "森林綠 (#228B22)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr "萊姆綠 (#32CD32)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr "淺綠 (#90EE90)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr "蒼綠 (#98FB98)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr "暗綠 (#006400)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
msgstr "綠色 (#008000)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr "萊姆 (#00FF00)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:102
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr "淺粉綠 (#F0FFF0)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr "海綠 (#2E8B57)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:104
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr "中海綠 (#3CB371)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:105
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr "中亮綠 (#00FF7F)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:106
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr "薄荷 (#F5FFFA)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:107
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr "中春綠 (#00FA9A)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr "中藍綠 (#66CDAA)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr "藍綠 (#7FFFD4)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr "寶石綠 (#40E0D0)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:111
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr "淺海綠 (#20B2AA)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:112
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr "中寶石綠 (#48D1CC)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr "深板岩灰 (#2F4F4F)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:114
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr "蒼寶石綠 (#AFEEEE)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:115
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
msgstr "鴨綠 (#008080)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr "暗青色 (#008B8B)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr "青色 (#00FFFF)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr "淺青色 (#E0FFFF)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:119
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr "天青 (#F0FFFF)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:120
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr "深寶石綠 (#00CED1)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:121
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr "軍校藍 (#5F9EA0)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:122
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr "粉藍 (#B0E0E6)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:123
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr "淺藍 (#ADD8E6)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr "深天空藍 (#00BFFF)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr "天空藍 (#87CEEB)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr "淺天空藍 (#87CEFA)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr "鐵藍 (#4682B4)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:128
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr "誠實藍 (#F0F8FF)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:129
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr "柔和藍 (#1E90FF)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:130
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
msgstr "板岩灰 (#708090)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:131
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr "淺板岩灰 (#778899)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:132
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr "淺鐵藍 (#B0C4DE)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:133
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr "矢車菊藍 (#6495ED)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:134
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr "皇家藍 (#4169E1)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:135
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr "深夜藍 (#191970)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr "淺紫 (#E6E6FA)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
msgstr "海軍藍 (#000080)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr "深藍 (#00008B)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr "中藍 (#0000CD)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr "藍色 (#0000FF)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:141
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr "幽靈白 (#F8F8FF)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr "板岩藍 (#6A5ACD)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:143
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr "暗板岩藍 (#483D8B)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:144
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr "中板岩藍"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr "中紫色 (#9370DB)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr "藍紫色 (#8A2BE2)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr "靛青 (#4B0082)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr "暗淡紫 (#9932CC)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr "暗紫羅蘭 (#9400D3)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:150
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr "中淡紫 (#BA55D3)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr "薊色 (#D8BFD8)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr "梅紅 (#DDA0DD)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr "紫羅蘭 (#EE82EE)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
msgstr "紫色 (#800080)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr "暗洋紅 (#8B008B)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr "洋紅 (#FF00FF)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr "淡紫 (#DA70D6)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr "中紫羅蘭 (#C71585)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr "深粉紅 (#FF1493)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr "亮粉紅 (#FF69B4)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:161
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr "淡紫紅 (#FFF0F5)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr "蒼紫羅蘭 (#DB7093)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr "緋紅 (#DC143C)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr "粉紅 (#FFC0CB)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr "淡粉紅 (#FFB6C1)"
-#. Palette: ./svg.gpl
+#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "rebeccapurple (#663399)"
msgstr "瑞貝卡紫 (#663399)"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:167
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
msgstr "奶油 1"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:168
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
msgstr "奶油 2"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:169
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
msgstr "奶油 3"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
msgstr "變色龍 1"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
msgstr "變色龍 2"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
msgstr "變色龍 3"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:173
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
msgstr "橙橘 1"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:174
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
msgstr "橙橘 2"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:175
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
msgstr "橙橘 3"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
msgstr "天空藍 1"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
msgstr "天空藍 2"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
msgstr "天空藍 3"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
msgstr "梅紅 1"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
msgstr "梅紅 2"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
msgstr "梅紅 3"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
msgstr "巧克力色 1"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
msgstr "巧克力色 2"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
msgstr "巧克力色 3"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:185
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "鮮紅 1"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:186
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "鮮紅 2"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:187
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "鮮紅 3"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:188
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
msgstr "雪白"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:189
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr "鋁 1"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:190
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr "鋁 2"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:191
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr "鋁 3"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:192
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr "鋁 4"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:193
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr "鋁 5"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:194
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr "鋁 6"
-#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:195
msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
@@ -3338,1030 +3337,1030 @@ msgstr "布料 (點陣圖)"
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "老舊油漆 (點陣圖)"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "AIGA Symbol Signs"
msgstr "AIGA 符號標誌"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
msgstr "電話"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Mail"
msgstr "郵件"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange"
msgstr "換幣"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange - Euro"
msgstr "換幣 - 歐洲"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Cashier"
msgstr "出納"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
msgctxt "Symbol"
msgid "First Aid"
msgstr "急救"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
msgctxt "Symbol"
msgid "Lost and Found"
msgstr "失物招領"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Coat Check"
msgstr "衣帽間"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Lockers"
msgstr "行李保管櫃"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator"
msgstr "電扶梯"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Down"
msgstr "向下電扶梯"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Up"
msgstr "向上電扶梯"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs"
msgstr "樓梯"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Down"
msgstr "向下樓梯"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Up"
msgstr "向上樓梯"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
msgctxt "Symbol"
msgid "Elevator"
msgstr "電梯"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
msgstr "廁所 - 男"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
msgstr "廁所 - 女"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets"
msgstr "廁所"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery"
msgstr "保育室"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Fountain"
msgstr "飲水機"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
msgctxt "Symbol"
msgid "Waiting Room"
msgstr "等候室"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
msgctxt "Symbol"
msgid "Information"
msgstr "資訊"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel Information"
msgstr "旅館資訊"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
msgctxt "Symbol"
msgid "Air Transportation"
msgstr "空運"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
msgctxt "Symbol"
msgid "Heliport"
msgstr "直升機機場"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi"
msgstr "計程車"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus"
msgstr "公車"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
msgstr "陸運"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
msgstr "鐵路運輸"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
msgstr "海運"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Rental"
msgstr "租車"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
msgctxt "Symbol"
msgid "Restaurant"
msgstr "餐廳"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffeeshop"
msgstr "咖啡館"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
msgctxt "Symbol"
msgid "Bar"
msgstr "酒吧"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Shops"
msgstr "商店"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
msgstr "理髮店 - 美髮沙龍"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop"
msgstr "理髮店"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Beauty Salon"
msgstr "美髮沙龍"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Ticket Purchase"
msgstr "購票處"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Check In"
msgstr "行李托運"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Claim"
msgstr "行李提領"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
msgctxt "Symbol"
msgid "Customs"
msgstr "海關"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
msgctxt "Symbol"
msgid "Immigration"
msgstr "入境"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
msgctxt "Symbol"
msgid "Departing Flights"
msgstr "出發班機"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
msgstr "抵達班機"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
msgstr "吸菸"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
msgstr "禁止吸菸"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
msgstr "停車"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
msgstr "禁止停車"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
msgstr "禁止攜狗"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "No Entry"
msgstr "禁止進入"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
msgctxt "Symbol"
msgid "Exit"
msgstr "出口"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr "滅火器"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
msgctxt "Symbol"
msgid "Right Arrow"
msgstr "右箭頭"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Right Arrow"
msgstr "向前和往右箭頭"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
msgctxt "Symbol"
msgid "Up Arrow"
msgstr "上箭頭"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Left Arrow"
msgstr "向前或往左箭頭"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
msgctxt "Symbol"
msgid "Left Arrow"
msgstr "左箭頭"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Left and Down Arrow"
msgstr "往左和向下箭頭"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
msgctxt "Symbol"
msgid "Down Arrow"
msgstr "下箭頭"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Right and Down Arrow"
msgstr "往右和向下箭頭"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
msgstr "NPS 無障礙通道 - 1996"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
msgstr "NPS 無障礙通道"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "New Wheelchair Accessible"
msgstr "新無障礙通道"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Word Balloons"
msgstr "對話框"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Thought Balloon"
msgstr "內心對話框"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Dream Speaking"
msgstr "夢話"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:136
msgctxt "Symbol"
msgid "Rounded Balloon"
msgstr "圓角矩形對話框"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:137
msgctxt "Symbol"
msgid "Squared Balloon"
msgstr "矩形對話框"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
msgstr "電話中交談"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
msgstr "朵形對話框"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:140
msgctxt "Symbol"
msgid "Circle Balloon"
msgstr "圓形對話框"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
msgstr "呼喊對話框"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
msgstr "流程圖表形狀"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:143
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
msgstr "流程"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:144
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
msgstr "輸入/輸出"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:145
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "文件"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:146
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
msgstr "手動操作"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:147
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
msgstr "準備"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:148
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "合併"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:149
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
msgstr "判定"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
msgstr "磁帶"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:151
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
msgstr "顯示"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
msgstr "輔助操作"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:153
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
msgstr "手動輸入"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:154
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
msgstr "提取"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
msgstr "終端/中斷"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
msgstr "打孔卡"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:157
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
msgstr "打孔帶"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
msgstr "線上儲存"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
msgstr "鍵入"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
msgstr "排序"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:161
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "連接線"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:162
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
msgstr "翻頁連接線"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
msgstr "傳輸磁帶"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
msgstr "通訊鏈"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:165
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
msgstr "整理"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:166
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
msgstr "評論/備註"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
msgstr "核心"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
msgstr "前設流程"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
msgstr "磁碟 (資料庫)"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:170
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
msgstr "磁鼓 (直接存取)"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
msgstr "離線儲存"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:172
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
msgstr "邏輯 - 或"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
msgstr "邏輯 - 且"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:174
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
msgstr "延遲"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
msgstr "迴圈限制起始"
-#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
+#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:176
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
msgstr "迴圈限制結束"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:177
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
msgstr "邏輯符號"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
msgstr "反互斥或閘 (Xnor 閘)"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
msgstr "互斥或閘 (Xor 閘)"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
msgstr "反或閘 (Nor 閘)"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
msgstr "或閘 (Or 閘)"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
msgstr "反及閘 (Nand 閘)"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
msgstr "及閘 (And 閘)"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
msgstr "緩衝區"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
msgstr "反閘 (Not 閘)"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
msgstr "小型緩衝區"
-#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
+#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
msgstr "小型反閘"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:188
msgctxt "Symbol"
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
msgstr "美國國家公園服務地圖符號"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
msgstr "機場"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
msgctxt "Symbol"
msgid "Amphitheatre"
msgstr "圓形戶外劇場"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle Trail"
msgstr "自行車道"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Launch"
msgstr "船隻下水埠"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Tour"
msgstr "觀光船"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
msgstr "公車停靠站"
# 封端、帽緣、線段末端
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
msgctxt "Symbol"
msgid "Campfire"
msgstr "營火"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
msgctxt "Symbol"
msgid "Campground"
msgstr "露營區"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
msgctxt "Symbol"
msgid "CanoeAccess"
msgstr "無法存取"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
msgctxt "Symbol"
msgid "Crosscountry Ski Trail"
msgstr "越野滑雪道"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
msgctxt "Symbol"
msgid "Downhill Skiing"
msgstr "阿爾卑斯式滑雪"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Water"
msgstr "飲用水"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing"
msgstr "釣魚"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
msgctxt "Symbol"
msgid "Food Service"
msgstr "飲食服務"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
msgctxt "Symbol"
msgid "Four Wheel Drive Road"
msgstr "四輪驅動車道"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
msgctxt "Symbol"
msgid "Gas Station"
msgstr "加氣站"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
msgctxt "Symbol"
msgid "Golfing"
msgstr "高爾夫球"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
msgctxt "Symbol"
msgid "Horseback Riding"
msgstr "騎馬活動"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
msgstr "醫院"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice Skating"
msgstr "溜冰"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
msgctxt "Symbol"
msgid "Litter Receptacle"
msgstr "垃圾桶"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
msgctxt "Symbol"
msgid "Lodging"
msgstr "寄宿"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
msgstr "碼頭"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorbike Trail"
msgstr "摩托車"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
msgctxt "Symbol"
msgid "Radiator Water"
msgstr "暖氣機水"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
msgstr "回收"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
msgctxt "Symbol"
msgid "Pets On Leash"
msgstr "抱著寵物或上鍊"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic Area"
msgstr "野餐區"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
msgstr "郵局"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
msgctxt "Symbol"
msgid "Ranger Station"
msgstr "林業站"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
msgctxt "Symbol"
msgid "RV Campground"
msgstr "RV 露營區"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
msgctxt "Symbol"
msgid "Restrooms"
msgstr "洗手間"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
msgstr "航行"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
msgctxt "Symbol"
msgid "Sanitary Disposal Station"
msgstr "衛生處理站"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
msgctxt "Symbol"
msgid "Scuba Diving"
msgstr "水肺潛水"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
msgctxt "Symbol"
msgid "Self Guided Trail"
msgstr "自導式步道"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
msgstr "避難所"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
msgctxt "Symbol"
msgid "Showers"
msgstr "淋浴"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
msgctxt "Symbol"
msgid "Sledding"
msgstr "滑雪"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
msgctxt "Symbol"
msgid "SnowmobileTrail"
msgstr "雪車道"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
msgctxt "Symbol"
msgid "Stable"
msgstr "馬廄"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
msgctxt "Symbol"
msgid "Store"
msgstr "商店"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming"
msgstr "游泳"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency Telephone"
msgstr "緊急電話"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
msgctxt "Symbol"
msgid "Trailhead"
msgstr "登山口"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair Accessible"
msgstr "無障礙通道"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
msgstr "衝浪"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:291
msgctxt "Symbol"
msgid "Blank"
@@ -4380,18 +4379,6 @@ msgid "CD label 120x120 disc disk"
msgstr "CD 光碟標籤 120x120"
#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "No Layers"
-msgstr "無圖層"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "Empty sheet with no layers"
-msgstr "無圖層的空白紙張"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
-msgid "no layers empty"
-msgstr "無圖層的空白頁"
-
-#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX Beamer"
msgstr "LaTeX Beamer"
@@ -4415,210 +4402,222 @@ msgstr "含有輔助參考線的空白印刷畫布。"
msgid "guidelines typography canvas"
msgstr "參考線印刷畫布"
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "No Layers"
+msgstr "無圖層"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty sheet with no layers"
+msgstr "無圖層的空白紙張"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "no layers empty"
+msgstr "無圖層的空白頁"
+
#. 3D box
-#: ../src/box3d.cpp:255 ../src/box3d.cpp:1309
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/box3d.cpp:249 ../src/box3d.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "3D Box"
msgstr "立方體"
-#: ../src/color-profile.cpp:856
+#: ../src/color-profile.cpp:851
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "色彩描述檔目錄 (%s) 無法使用。"
-#: ../src/color-profile.cpp:928 ../src/color-profile.cpp:945
+#: ../src/color-profile.cpp:923 ../src/color-profile.cpp:940
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(不正確的 UTF-8 字串)"
-#: ../src/color-profile.cpp:930
+#: ../src/color-profile.cpp:925
msgctxt "Profile name"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:32 ../src/context-fns.cpp:61
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr "<b>目前圖層已隱藏</b>。取消隱藏才可以在此圖層上繪圖。"
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:38 ../src/context-fns.cpp:67
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>目前圖層已鎖定</b>。解除鎖定才可以在此圖層上繪圖。"
-#: ../src/desktop-events.cpp:244
+#: ../src/desktop-events.cpp:231
msgid "Create guide"
msgstr "建立參考線"
-#: ../src/desktop-events.cpp:500
+#: ../src/desktop-events.cpp:487
msgid "Move guide"
msgstr "移動參考線"
-#: ../src/desktop-events.cpp:507 ../src/desktop-events.cpp:567
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:147
+#: ../src/desktop-events.cpp:494 ../src/desktop-events.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
msgid "Delete guide"
msgstr "刪除參考線"
-#: ../src/desktop-events.cpp:547
+#: ../src/desktop-events.cpp:530
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>參考線</b>:%s"
-#: ../src/desktop.cpp:870
+#: ../src/desktop.cpp:858
msgid "No previous zoom."
msgstr "無上一個畫面縮放。"
-#: ../src/desktop.cpp:891
+#: ../src/desktop.cpp:879
msgid "No next zoom."
msgstr "無下一個畫面縮放。"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:357 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:661
msgid "Grid _units:"
msgstr "格線單位(_U):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
msgid "_Origin X:"
msgstr "X 原點(_O):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "格線 X 坐標的原點"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:666
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Y 原點(_R):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "格線 Y 坐標的原點"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 ../src/display/canvas-grid.cpp:708
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "_Y 間距:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Z 軸的基本長度"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301
msgid "Angle X:"
msgstr "X 角度:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "X 軸的角度"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z 角度:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Z 軸的角度"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:677
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "次要格線顏色(_C):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "Minor grid line color"
msgstr "次要格線顏色"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:677
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "次要格線的顏色"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "主要格線顏色(_J):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "Major grid line color"
msgstr "主要格線顏色"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:719
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:344 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 的顏色"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "主要格線的間隔數(_M):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "lines"
msgstr "線"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:60
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:55
msgid "Rectangular grid"
msgstr "矩形格線"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:61
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56
msgid "Axonometric grid"
msgstr "立體格線"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:246
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:241
msgid "Create new grid"
msgstr "建立新格線"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:307
msgid "_Enabled"
msgstr "啟用(_E)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:308
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr "決定是否要貼齊到這個格線。可選「是」來貼齊到隱形的格線。"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "只貼齊到可見的格線(_G)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr "當畫面放大時,不會顯示所有的格線。只有可見的格線會貼齊到"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:322
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317
msgid "_Visible"
msgstr "可見的格線(_V)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:323
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr "決定是否要顯示格線。物件仍然會被貼齊到隱形的格線。"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669
msgid "Spacing _X:"
msgstr "_X 間距:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "垂直格線之間的距離"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "水平格線之間的距離"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:740
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "顯示格點而非格線(_S)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:741
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "如果勾選,將會在格線交點上顯示點而不是直線"
@@ -4768,11 +4767,11 @@ msgstr "邊界框中心點"
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "邊界框邊緣中點"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1484
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1479
msgid "Smooth node"
msgstr "平滑節點"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1483
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1478
msgid "Cusp node"
msgstr "尖端節點"
@@ -4828,63 +4827,63 @@ msgstr "格線間距的倍數"
msgid " to "
msgstr " 至"
-#: ../src/document.cpp:531
+#: ../src/document.cpp:519
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "新文件 %d"
-#: ../src/document.cpp:536
+#: ../src/document.cpp:524
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "記憶文件 %d"
-#: ../src/document.cpp:565
+#: ../src/document.cpp:553
msgid "Memory document %1"
msgstr "記憶文件 %1"
-#: ../src/document.cpp:864
+#: ../src/document.cpp:852
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "未命名文件 %d"
-#: ../src/event-log.cpp:185
+#: ../src/event-log.cpp:181
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[未變更]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/event-log.cpp:367 ../src/event-log.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2496
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
-#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/event-log.cpp:377 ../src/event-log.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2498
msgid "_Redo"
msgstr "取消復原(_R)"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
+#: ../src/extension/dependency.cpp:253
msgid "Dependency:"
msgstr "相依性:"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:256
+#: ../src/extension/dependency.cpp:254
msgid " type: "
msgstr " 類型:"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:257
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
msgid " location: "
msgstr " 位置:"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:258
+#: ../src/extension/dependency.cpp:256
msgid " string: "
msgstr " 字串:"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:261
+#: ../src/extension/dependency.cpp:259
msgid " description: "
msgstr " 描述:"
-#: ../src/extension/effect.cpp:41
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
msgid " (No preferences)"
msgstr " (無偏好設定)"
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Extensions"
msgstr "擴充功能"
@@ -4904,18 +4903,18 @@ msgstr ""
"載入失敗的擴充功能已被跳過。Inkscape 將會繼續正常執行,但是這些擴充功能將無法"
"使用。解決此一問題的詳細資訊請參考錯誤日誌位於:"
-#: ../src/extension/error-file.cpp:67
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "啟動時顯示對話窗"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:136
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:133
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "「%s」處理中, 請稍候..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
+#: ../src/extension/extension.cpp:262
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -4923,70 +4922,70 @@ msgstr ""
" 這是因為這個擴充功能的某個錯誤 .inx 檔案所造成。錯誤的 .inx 檔案可能是因為 "
"Inkscape 安裝不正常所造成。"
-#: ../src/extension/extension.cpp:277
+#: ../src/extension/extension.cpp:272
msgid "the extension is designed for Windows only."
msgstr "此擴充功能只針對 Windows 設計。"
-#: ../src/extension/extension.cpp:282
+#: ../src/extension/extension.cpp:277
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "沒有為其定義的識別號。"
-#: ../src/extension/extension.cpp:286
+#: ../src/extension/extension.cpp:281
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "沒有為其定義的名稱。"
-#: ../src/extension/extension.cpp:290
+#: ../src/extension/extension.cpp:285
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "其 XML 描述已經遺失。"
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:289
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "此擴充功能並沒有定義實現。"
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:301
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "a dependency was not met."
msgstr "未符合某個相依性。"
-#: ../src/extension/extension.cpp:321
+#: ../src/extension/extension.cpp:316
msgid "Extension \""
msgstr "擴充功能 \""
-#: ../src/extension/extension.cpp:321
+#: ../src/extension/extension.cpp:316
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" 載入失敗,因為"
-#: ../src/extension/extension.cpp:670
+#: ../src/extension/extension.cpp:665
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "無法建立擴充功能的錯誤日誌檔「%s」"
-#: ../src/extension/extension.cpp:778
+#: ../src/extension/extension.cpp:769
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:779
+#: ../src/extension/extension.cpp:770
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:780
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
msgid "State:"
msgstr "狀態:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:780
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
msgid "Loaded"
msgstr "已載入"
-#: ../src/extension/extension.cpp:780
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
msgid "Unloaded"
msgstr "已取消載入"
-#: ../src/extension/extension.cpp:780
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
msgid "Deactivated"
msgstr "無作用"
-#: ../src/extension/extension.cpp:820
+#: ../src/extension/extension.cpp:802
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
@@ -4995,7 +4994,7 @@ msgstr ""
"目前沒有關於這個擴充功能的說明。如果你有關於這個擴充功能的問題請詳見 "
"Inkscape 網站或在郵件論壇上詢問。"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1111
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1107
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -5024,12 +5023,12 @@ msgstr "可調整臨界值"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:154 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "寬度:"
@@ -5037,9 +5036,9 @@ msgstr "寬度:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
@@ -5102,9 +5101,9 @@ msgstr "加入節點"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
@@ -5155,7 +5154,7 @@ msgstr "模糊"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
msgid "Radius:"
msgstr "半徑:"
@@ -5467,14 +5466,14 @@ msgstr "風格化點陣圖,產生像用油畫繪製的效果"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
@@ -5503,7 +5502,7 @@ msgstr "減少雜訊"
#. Paint order
#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:384
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:343
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
@@ -5583,7 +5582,7 @@ msgstr "高反差"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146
msgid "Threshold:"
msgstr "臨界值:"
@@ -5775,65 +5774,65 @@ msgid "Page Selector"
msgstr "頁面選擇器"
#. Labels
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:127
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:130
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:125
msgid "Select page:"
msgstr "選擇頁面:"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:135
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:131
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:133
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "超過 %i"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:293
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:284
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr "Corel DRAW 輸入"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:298
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:289
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr "Corel DRAW 7-X4 檔 (*.cdr)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:299
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:290
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "開啟用 Corel DRAW 7-X4 儲存的檔案"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:297
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "Corel DRAW 範本輸入"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:311
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:302
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr "Corel DRAW 7-13 範本檔 (*.cdt)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:303
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "開啟用 Corel DRAW 7-13 儲存的檔案"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:310
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔輸入"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:315
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔 (*.ccx)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的壓縮交換格式檔"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:323
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔輸入"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:328
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔 (*.cmx)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的簡報交換格式檔"
@@ -5974,7 +5973,7 @@ msgstr "光照顏色"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
@@ -5995,7 +5994,7 @@ msgstr "光照顏色"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "濾鏡"
@@ -6105,7 +6104,7 @@ msgstr "變暗"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1669
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
-#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:382
+#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:367
msgid "Screen"
msgstr "濾色"
@@ -6182,7 +6181,7 @@ msgstr "縮減"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
msgid "Background color"
msgstr "背景顏色"
@@ -6206,7 +6205,7 @@ msgstr "混合類型:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
msgid "Normal"
msgstr "標準"
@@ -6243,9 +6242,9 @@ msgstr "凹凸來源"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:712
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132
-#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386
+#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:81
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:355 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:356
msgid "Red"
msgstr "紅"
@@ -6255,9 +6254,9 @@ msgstr "紅"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:897
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
-#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389
+#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:358 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:359
msgid "Green"
msgstr "綠"
@@ -6267,9 +6266,9 @@ msgstr "綠"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
-#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392
+#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:361 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:362
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:34
msgid "Blue"
msgstr "藍"
@@ -6292,8 +6291,8 @@ msgstr "漫射"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1212 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "Height"
msgstr "高度"
@@ -6306,15 +6305,16 @@ msgstr "高度"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:418
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318
msgid "Lightness"
msgstr "亮度"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302
msgid "Precision"
msgstr "精確度"
@@ -6332,7 +6332,7 @@ msgid "Distant"
msgstr "遠燈光"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Point"
msgstr "點光源"
@@ -6346,13 +6346,13 @@ msgstr "遠燈光選項"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173
msgid "Azimuth"
msgstr "方位角"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174
msgid "Elevation"
msgstr "仰角"
@@ -6421,7 +6421,7 @@ msgstr "背景:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
-#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/sp-image.cpp:509
+#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/sp-image.cpp:506
msgid "Image"
msgstr "圖片"
@@ -6503,18 +6503,18 @@ msgstr "色版塗繪"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302
msgid "Saturation"
msgstr "飽和度"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
-#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97
+#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87
msgid "Alpha"
msgstr "透明"
@@ -6614,19 +6614,19 @@ msgstr "識別"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
msgid "Table"
msgstr "表格"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1032
msgid "Discrete"
msgstr "分散"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 ../src/filter-enums.cpp:113
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:119
msgid "Linear"
msgstr "線性"
@@ -6683,23 +6683,23 @@ msgid "Extract Channel"
msgstr "提取色版"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410
msgid "Cyan"
msgstr "青色"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413
msgid "Magenta"
msgstr "洋紅"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:446
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416
msgid "Yellow"
msgstr "黃色"
@@ -6724,14 +6724,14 @@ msgid "Fade to:"
msgstr "淡化:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:448 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:449
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:418 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:419
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
msgid "Black"
msgstr "黑色"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
msgid "White"
msgstr "白色"
@@ -6754,7 +6754,7 @@ msgid "Customize greyscale components"
msgstr "自訂灰階組成"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:980
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
msgid "Invert"
msgstr "反相"
@@ -6808,10 +6808,10 @@ msgstr "陰影"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328
msgid "Offset"
msgstr "偏移"
@@ -6842,18 +6842,22 @@ msgstr "紅色偏移"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:925
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/dialog/layers.cpp:913
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
msgid "X"
msgstr "X"
+#. This commented because we want the default empty value of X or Y and couldent get it from SpinButton
+#. _image_y = _settings->add_spinbutton(0, SP_ATTR_Y, _("Y:"), -DBL_MAX, DBL_MAX, 1, 1, 5, _("Y"));
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -6983,8 +6987,8 @@ msgstr "外部 (Out)"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:130
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:116
msgid "Stroke:"
msgstr "邊框:"
@@ -7059,7 +7063,7 @@ msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr "模糊並位移形狀和圖像的邊緣"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
msgid "Roughen"
msgstr "粗糙化"
@@ -7095,8 +7099,8 @@ msgid "Detect:"
msgstr "偵測:"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:107
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136
msgid "All"
msgstr "全部"
@@ -7135,9 +7139,9 @@ msgid "Open"
msgstr "開啟"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1218 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Width"
msgstr "寬度"
@@ -7180,8 +7184,8 @@ msgid "XOR"
msgstr "互斥 (XOR)"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
msgid "Position:"
msgstr "位置:"
@@ -7223,7 +7227,7 @@ msgid "Erosion 2"
msgstr "縮減 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36
msgid "Smooth"
msgstr "平滑"
@@ -7245,8 +7249,8 @@ msgstr "雜訊填充"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:88
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:746
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2
@@ -7361,7 +7365,7 @@ msgid "Clean-up"
msgstr "清理"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:17
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1189 ../share/extensions/measure.inx.h:17
msgid "Length"
msgstr "長度"
@@ -7370,8 +7374,8 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr "將圖像轉換成用垂直線及水平線產生的版畫效果"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1090
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2087
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1060
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1933
msgid "Drawing"
msgstr "繪畫"
@@ -7380,7 +7384,7 @@ msgstr "繪畫"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 ../src/splivarot.cpp:2209
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 ../src/splivarot.cpp:2358
msgid "Simplify"
msgstr "簡化"
@@ -7451,13 +7455,13 @@ msgid "Contrasted"
msgstr "對比"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50
msgid "Line width"
msgstr "線寬"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21
msgid "Blend mode:"
msgstr "混合模式:"
@@ -7657,14 +7661,14 @@ msgid "Source:"
msgstr "來源:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1603
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1541
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:133
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2740
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:959 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:163
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
@@ -7711,17 +7715,17 @@ msgstr "挖剪"
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr "重繪任何物件的可見單色"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:188
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193
#, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "匯入 %s 點陣圖影像"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#, c-format
msgid "Image Import Type:"
msgstr "圖片匯入類型:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
@@ -7730,76 +7734,76 @@ msgstr ""
"用獨立的內嵌方式 SVG 檔案體積會比較大。連結則會參考此 SVG 文件外部的檔案而且"
"全部檔案必須放在一起。"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
#, c-format
msgid "Embed"
msgstr "內嵌"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 ../src/sp-anchor.cpp:105
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 ../src/sp-anchor.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
#, c-format
msgid "Link"
msgstr "連結"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
#, c-format
msgid "Image DPI:"
msgstr "圖片 DPI:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
#, c-format
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
"defined in the preferences."
msgstr "從檔案取得資訊惑使用預設點陣圖匯入解析度作為偏好設定中定義的解析度。"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
#, c-format
msgid "From file"
msgstr "從檔案載入"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
#, c-format
msgid "Default import resolution"
msgstr "預設匯入解析度"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
#, c-format
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "圖形繪算模式:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
#, c-format
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
"not work in all browsers.)"
msgstr "當圖片放大時,套用平滑或維持塊狀 (像素)。(並不適用所有的瀏覽器。)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
#, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr "無 (自動)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "平滑 (最佳畫質)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "塊狀 (最快速度)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216
#, c-format
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr "下次隱藏對話窗並都套用相同動作。"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216
#, c-format
msgid "Don't ask again"
msgstr "不再詢問"
@@ -7816,7 +7820,7 @@ msgstr "GIMP 漸層 (*.ggr)"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "GIMP 中使用的漸層"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:113
msgid "Grid"
msgstr "格線"
@@ -7841,7 +7845,7 @@ msgid "Vertical Offset:"
msgstr "垂直偏移:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
@@ -7871,9 +7875,9 @@ msgid "Render"
msgstr "圖形繪算"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1894
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
msgid "Grids"
msgstr "格線"
@@ -7909,64 +7913,64 @@ msgstr "LaTeX PSTricks 檔案"
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX 列印"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2141
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2138
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "開放文件繪圖輸出"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2146
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2143
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "開放文件繪圖 (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2144
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "開放文件繪圖檔"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
msgid "media box"
msgstr "媒體框"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:76
msgid "crop box"
msgstr "裁剪框"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77
msgid "trim box"
msgstr "修剪框"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:80
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78
msgid "bleed box"
msgstr "出血框"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79
msgid "art box"
msgstr "插圖框"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
msgid "Clip to:"
msgstr "修剪:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Page settings"
msgstr "頁面設定值"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "近似網狀漸層的精確度:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:130
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr "<b>備註</b>:若精確度設定太高可能會使 SVG 檔的體積變大以及性能變慢。"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
msgid "Poppler/Cairo import"
msgstr "Poppler/Cairo 匯入"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
msgid ""
"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
@@ -7975,11 +7979,11 @@ msgstr ""
"經由外部函式庫匯入。文字組成群組包含複製字而每一個字是路徑。影像儲存在內部。"
"網面會將整個文件繪算為點陣圖。"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
msgid "Internal import"
msgstr "內部匯入"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129
msgid ""
"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
@@ -7988,7 +7992,7 @@ msgstr ""
"經由內部 (源自 Poppler) 函式庫匯入。文字以文字儲存,但空白會遺失。網面轉換成"
"圖塊,數量取決於下面設定的精確度。"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
msgid "rough"
msgstr "粗糙"
@@ -7999,63 +8003,63 @@ msgstr "粗糙"
#. _textHandlingCombo->set_active_text(_("Import text as text"));
#. hbox5 = Gtk::manage(new class Gtk::HBox(false, 4));
#. Font option
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:159
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "用名稱最接近的字型取代 PDF 字型"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:161
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
msgid "Embed images"
msgstr "嵌入所有圖像"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:150
msgid "Import settings"
msgstr "匯入設定值"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:272
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "PDF 匯入設定值"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:438
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:414
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "粗糙"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:439
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:415
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "中等"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:440
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:416
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "精細"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:441
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:417
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "非常精細"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:937
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:903
msgid "PDF Input"
msgstr "PDF 輸入"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:942
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:908
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:943
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:909
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Adobe 可攜式文件格式"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:950
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:916
msgid "AI Input"
msgstr "AI 輸入"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:955
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:921
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 及以上 (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:956
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:922
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "開啟用 Adobe Illustrator 8.0 或更新版本儲存的檔案"
@@ -8071,39 +8075,39 @@ msgstr "PovRay (*.pov) (只有路徑和形狀)"
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "PovRay 光跡追蹤檔"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG 輸入"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:127
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "可縮放向量圖形 (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Inkscape 預設的檔案格式並且為 W3C 標準"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:136
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "SVG 輸出 Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:141
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:142
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "含帶 Inkscape 擴充功能的 SVG 格式"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 ../share/extensions/scour.inx.h:19
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:150 ../share/extensions/scour.inx.h:19
msgid "SVG Output"
msgstr "SVG 輸出"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:155
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "普通 SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:156
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "由 W3C 定義的可縮放向量圖形格式"
@@ -8135,48 +8139,48 @@ msgstr "壓縮的普通 SVG (*.svgz)"
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "使用 GZip 壓縮的可縮放向量圖形格式"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:296
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:286
msgid "VSD Input"
msgstr "VSD 輸入"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:301
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:291
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr "微軟 Visio 圖表 (*.vsd)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:302
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr "微軟 Visio 6 以及更新版本使用的檔案格式"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:309
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:299
msgid "VDX Input"
msgstr "VDX 輸入"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:304
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr "微軟 Visio XML 圖表 (*.vdx)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:315
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr "微軟 Visio 2010 以及更新版本使用的檔案格式"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:312
msgid "VSDM Input"
msgstr "VSDM 輸入"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr "微軟 Visio 2013 繪圖檔 (*.vsdm)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:328
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:341
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr "微軟 Visio 2013 以及更新版本使用的檔案格式"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:325
msgid "VSDX Input"
msgstr "VSDX 輸入"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr "微軟 Visio 2013 繪圖檔 (*.vsdx)"
@@ -8221,80 +8225,79 @@ msgstr "WordPerfect 圖形 (*.wpg)"
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Corel WordPerfect 所使用的向量圖形格式"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251
msgid "Live preview"
msgstr "即時預覽"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "是否在畫布上即時預覽此特效?"
-#: ../src/extension/system.cpp:126 ../src/extension/system.cpp:128
+#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "自動偵測格式失敗。該檔案將視為 SVG 開啟。"
-#: ../src/file.cpp:185
+#: ../src/file.cpp:174
msgid "default.svg"
msgstr "default.zh_TW.svg"
-#: ../src/file.cpp:332
+#: ../src/file.cpp:327
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr "無效的連結已變成指向現有檔案。"
-#: ../src/file.cpp:343 ../src/file.cpp:1278
+#: ../src/file.cpp:338 ../src/file.cpp:1292
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "載入所要求的檔案 %s 失敗"
-#: ../src/file.cpp:369
+#: ../src/file.cpp:364
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "檔案尚未儲存,無法回復。"
-#: ../src/file.cpp:375
+#: ../src/file.cpp:370
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr "變更將會遺失!你確定要重新載入檔案 %1?"
-#: ../src/file.cpp:401
+#: ../src/file.cpp:396
msgid "Document reverted."
msgstr "檔案已回復。"
-#: ../src/file.cpp:403
+#: ../src/file.cpp:398
msgid "Document not reverted."
msgstr "檔案尚未回復。"
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:548
msgid "Select file to open"
msgstr "選擇要開啟的檔案"
-#: ../src/file.cpp:635
+#: ../src/file.cpp:630
msgid "Clean up document"
msgstr "清理文件"
-#: ../src/file.cpp:642
+#: ../src/file.cpp:637
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "已從 &lt;defs&gt; 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
msgstr[1] "已從 &lt;defs&gt; 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
-#: ../src/file.cpp:647
+#: ../src/file.cpp:642
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "在 &lt;defs&gt; 沒有未使用的定義。"
-#: ../src/file.cpp:679
+#: ../src/file.cpp:676
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"找不到 Inkscape 擴充功能來儲存檔案 (%s) 。這可能是因不明的副檔名所導致。"
+msgstr "找不到 Inkscape 擴充功能來儲存檔案 (%s) 。這可能是因不明的副檔名所導致。"
-#: ../src/file.cpp:680 ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:696
-#: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:707
+#: ../src/file.cpp:677 ../src/file.cpp:687 ../src/file.cpp:696
+#: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:709
msgid "Document not saved."
msgstr "檔案未儲存。"
-#: ../src/file.cpp:687
+#: ../src/file.cpp:686
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
@@ -8305,49 +8308,49 @@ msgstr "檔案 %s 具有寫入保護。請移除寫入保護後再試一次。"
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "無法儲存檔案 %s。"
-#: ../src/file.cpp:725 ../src/file.cpp:727
+#: ../src/file.cpp:728 ../src/file.cpp:730
msgid "Document saved."
msgstr "檔案已儲存"
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:870 ../src/file.cpp:1437
+#: ../src/file.cpp:873 ../src/file.cpp:1451
msgid "drawing"
msgstr "圖畫"
-#: ../src/file.cpp:875
+#: ../src/file.cpp:878
msgid "drawing-%1"
msgstr "圖畫-%1"
-#: ../src/file.cpp:892
+#: ../src/file.cpp:895
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "選擇要儲存副本的檔案"
-#: ../src/file.cpp:894
+#: ../src/file.cpp:897
msgid "Select file to save to"
msgstr "選擇要儲存的檔案"
-#: ../src/file.cpp:999 ../src/file.cpp:1001
+#: ../src/file.cpp:1002 ../src/file.cpp:1004
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "沒有任何改變需要儲存。"
-#: ../src/file.cpp:1020
+#: ../src/file.cpp:1023
msgid "Saving document..."
msgstr "儲存檔案中..."
-#: ../src/file.cpp:1275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
+#: ../src/file.cpp:1289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1091
msgid "Import"
msgstr "匯入"
-#: ../src/file.cpp:1325
+#: ../src/file.cpp:1339
msgid "Select file to import"
msgstr "選擇要匯入的檔案"
-#: ../src/file.cpp:1458
+#: ../src/file.cpp:1472
msgid "Select file to export to"
msgstr "選擇要匯出的檔案"
-#: ../src/file.cpp:1711
+#: ../src/file.cpp:1725
msgid "Import Clip Art"
msgstr "匯入美工圖"
@@ -8432,18 +8435,18 @@ msgstr "實光"
msgid "Soft Light"
msgstr "柔光"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
+#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:72
msgid "Difference"
msgstr "差集"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:101
+#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:79
msgid "Exclusion"
msgstr "排除"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412
+#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286
msgid "Hue"
msgstr "色相"
@@ -8483,7 +8486,7 @@ msgstr "清除"
msgid "Copy"
msgstr "複製"
-#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1623
+#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1561
msgid "Destination"
msgstr "目的地"
@@ -8511,8 +8514,8 @@ msgstr "變亮"
msgid "Arithmetic"
msgstr "算數 (Arithmetic)"
-#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893
+#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1880
msgid "Duplicate"
msgstr "再製"
@@ -8549,80 +8552,80 @@ msgstr "點光源"
msgid "Spot Light"
msgstr "聚光燈"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1613
msgid "Invert gradient colors"
msgstr "反轉漸層顏色"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1640
msgid "Reverse gradient"
msgstr "反轉漸層"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:222
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1654 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:208
msgid "Delete swatch"
msgstr "刪除色票"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90
+#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:83
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
+#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:84
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "線性漸層<b>結束</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
+#: ../src/gradient-drag.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:85
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "線性漸層<b>中間停止點</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93
+#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
+#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "放射狀漸層<b>半徑</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
+#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "放射狀漸層<b>焦點</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:98
+#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "放射狀漸層<b>中間停止點</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:93
+#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:96
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "網面漸層<b>邊角</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:94
+#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:97
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
msgstr "網面漸層<b>控制點</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:95
+#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:98
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "網面漸層<b>張量</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:565
+#: ../src/gradient-drag.cpp:560
msgid "Added patch row or column"
msgstr "加入的網面區塊列或欄"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:798
+#: ../src/gradient-drag.cpp:793
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "合併漸層控制點"
#. we did an undoable action
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1101
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1096
msgid "Move gradient handle"
msgstr "移動漸層控制點"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1160 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "刪除漸層停止點"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1423
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1420
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
@@ -8631,11 +8634,11 @@ msgstr ""
"%s %d:%s%s; 按著 <b>Ctrl</b> 拖曳可貼齊偏移量;按著 <b>Ctrl+Alt</b> 點擊可刪"
"除停止點"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1427 ../src/gradient-drag.cpp:1434
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1424 ../src/gradient-drag.cpp:1431
msgid " (stroke)"
msgstr " (邊框)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1431
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1428
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -8644,13 +8647,13 @@ msgstr ""
"%s:%s%s; 按著 <b>Ctrl</b> 拖曳可貼齊角度,按著 <b>Ctrl+Alt</b> 可保留角度,"
"按著 <b>Ctrl+Shift</b> 可從中心點周圍縮放"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1439
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1436
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr "放射狀漸層<b>中心點</b>和<b>焦點</b>;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離焦點"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1442
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1439
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -8661,811 +8664,434 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "漸層點被<b>%d</b>個漸層共用;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離"
msgstr[1] "漸層點被<b>%d</b>個漸層共用;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2364
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2362
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "移動漸層控制點"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2398
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2396
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "移動漸層中間停止點"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2687
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2685
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "刪除漸層停止點"
-#: ../src/inkscape.cpp:242
+#: ../src/inkscape.cpp:238
msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
msgstr "自動儲存失敗!無法建立目錄 %1。"
-#: ../src/inkscape.cpp:251
+#: ../src/inkscape.cpp:247
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
msgstr "自動儲存失敗!無法開啟目錄 %1。"
-#: ../src/inkscape.cpp:267
+#: ../src/inkscape.cpp:263
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "正在自動儲存檔案..."
-#: ../src/inkscape.cpp:335
+#: ../src/inkscape.cpp:331
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr "自動儲存失敗!無法找到 inkscape 擴充功能來儲存檔案。"
-#: ../src/inkscape.cpp:338 ../src/inkscape.cpp:345
+#: ../src/inkscape.cpp:334 ../src/inkscape.cpp:341
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "自動儲存失敗!檔案 %s 無法儲存。"
-#: ../src/inkscape.cpp:360
+#: ../src/inkscape.cpp:356
msgid "Autosave complete."
msgstr "自動儲存完成。"
-#: ../src/inkscape.cpp:618
+#: ../src/inkscape.cpp:714
msgid "Untitled document"
msgstr "無標題文件"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:650
+#: ../src/inkscape.cpp:746
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:651
+#: ../src/inkscape.cpp:747
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "已自動備份未儲存的檔案於下列的位置:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:652
+#: ../src/inkscape.cpp:748
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "自動備份下列檔案時失敗:\n"
-#: ../src/knot.cpp:348
+#: ../src/knot.cpp:335
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "已取消拖曳節點或控制點。"
-#: ../src/knotholder.cpp:171
+#: ../src/knotholder.cpp:167
msgid "Change handle"
msgstr "變更控制點"
-#: ../src/knotholder.cpp:258
+#: ../src/knotholder.cpp:254
msgid "Move handle"
msgstr "移動控制點"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299
+#: ../src/knotholder.cpp:273 ../src/knotholder.cpp:295
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>移動</b>物件內部的圖樣填充"
-#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303
+#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>縮放</b>圖樣填充;若按 <b>Ctrl</b> 可均勻縮放"
-#: ../src/knotholder.cpp:285 ../src/knotholder.cpp:307
+#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>旋轉</b>圖樣填充;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105
-msgid "Master"
-msgstr "管理器"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr ""
-"工具欄列介面元件被放到圖形裝置介面 (GDI) 工具欄管理器 (GdlDockMaster) 物件"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "工具欄列樣式"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "工具欄列上顯示項目"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:402
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "將這個工具欄縮成圖示"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:404
-msgid "Close this dock"
-msgstr "關閉此工具欄"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:723 ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "控制工具欄項目"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:724
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "工具欄項目「擁有」這個掣點"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:201
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
-msgid "Orientation"
-msgstr "方向"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299
-msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "工具欄項目的方向"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314
-msgid "Resizable"
-msgstr "可調整大小"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
-msgstr "如果設定,當工具欄項目停泊在 GtkPanel 時能夠調整大小"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322
-msgid "Item behavior"
-msgstr "項目行為"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr "工具欄項目的一般行為 (即是否可以浮動、鎖定等等)"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
-msgid "Locked"
-msgstr "鎖定"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "如果設定,無法在工具欄項目的周圍拖曳且不會顯示掣點"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340
-msgid "Preferred width"
-msgstr "偏好寬度"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "工具欄項目的偏好寬度"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347
-msgid "Preferred height"
-msgstr "偏好高度"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "工具欄項目的偏好高度"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
-"你不能加入一個工具欄物件到 (%p 為類型 %s) 一個 %s 裡。 請使用圖形裝置介面工具"
-"欄 (GdlDock) 或某些混合的工具欄物件。"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
-"試圖加入一個類型為 %s 的介面元件到一個 %s ,但是它一次只能包含一個介面元件;"
-"它已經包含一個類型為 %s 的介面元件"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1474 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1524
-#, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr "在類型為 %s 的工具欄物件中有不支援的引入對策 %s"
-
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1632
-msgid "UnLock"
-msgstr "解除鎖定"
-
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1639
-msgid "Hide"
-msgstr "隱藏"
-
-#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1644
-msgid "Lock"
-msgstr "鎖定"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1907
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "試圖和一個非約束項目 %p 綁在一起"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title"
-msgstr "預設標題"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "新建立浮動工具欄的預設標題"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
-"如果設定為 1,全部受管理器約束的工具欄物件都會鎖定;如果為 0,全部解除鎖"
-"定;-1 表示項目之間不一致"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "切換開關樣式"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "切換按鈕樣式"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783
-#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"管理器 %p:無法加入物件 %p[%s] 到此信息。已有一個相同名稱 (%p) 的項目。"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955
-#, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
-"named controller."
-msgstr "此新工具欄控制器 %p 是自動的。只有手動工具欄物件必須指定控制器。"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1089
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2083
-#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
-msgid "Page"
-msgstr "頁面"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "目前頁面的索引"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:150
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "使用唯一名稱來辨別工具欄物件"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133
-msgid "Long name"
-msgstr "長名稱"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "工具欄物件的人類可讀之名稱"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Stock 圖示"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "工具欄物件使用 Stock 圖示"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147
-msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Pixbuf 圖示"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "工具欄物件使用 Pixbuf 圖示"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153
-msgid "Dock master"
-msgstr "工具欄管理器"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "這個工具欄物件受工具欄管理器所約束"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463
-#, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
-"在一個工具欄物件 %p (物件類型為 %s) 裡呼叫 gdl_dock_object_dock,尚未實現這個"
-"方法"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
-#, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr "在一個非約束物件 %p 裡要求工具欄操作。此應用程式可能會不正常關閉"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609
-#, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "無法將工具欄由 %p 移到 %p ,因為它們屬於不同的管理器"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr "試圖將 %p 與受約束的工具欄物件 %p 綁在一起 (目前的管理器:%p)"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:239
-msgid "Position"
-msgstr "位置"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "除法器的位置,單位為像素"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141
-msgid "Sticky"
-msgstr "附著"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr "當主機被重新引入時,是否佔位符號將附著於其主機或提高階級"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149
-msgid "Host"
-msgstr "主機"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "此工具欄物件 (這個佔位符號) 被附帶到"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157
-msgid "Next placement"
-msgstr "下一個放置"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
-msgstr "如果一個請求恰好引入給我們,一個項目的位置將被引入到我們的主機"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "當其附帶到佔位符號時介面元件的寬度"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "當其附帶到佔位符號時介面元件的高度"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182
-msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "最上層浮動"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr "是否以佔位符號替換一個浮動的最上層工具欄"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189
-msgid "X Coordinate"
-msgstr "X 坐標"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190
-msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "工具欄浮動狀態的 X 坐標"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196
-msgid "Y Coordinate"
-msgstr "Y 坐標"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197
-msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "工具欄浮動狀態的 Y 坐標"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr "試圖引入工具欄物件到一個非約束的佔位符號"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611
-#, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr "從物件 (%p) (這不是我們的主機 %p ) 取得分離信號"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636
-#, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
-msgstr "從母體放置 %p 取得 %p 子體放置時發生某些異常情形"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "工具欄項目「擁有」這個分頁標籤"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
-msgid "Floating"
-msgstr "浮動式"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "是否工具欄浮動在其專屬視窗裡"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "新建立浮動工具欄的預設標題"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "工具欄為浮動式的寬度"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "工具欄為浮動式的高度"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "Float X"
-msgstr "浮動 X"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "浮動式工具欄的 X 坐標"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Float Y"
-msgstr "浮動 Y"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "浮動式工具欄的 Y 坐標"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "工具欄 #%d"
-
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:636
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:646
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "忽略會造成 Pango 不正常關閉的沒有字族之字型"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
msgid "doEffect stack test"
msgstr "doEffect 堆疊測試"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
msgid "Angle bisector"
msgstr "角平分線"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "圓形 (依照圓心與半徑)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "3 點畫圓"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "動態邊框"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "擠壓"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "晶格變形"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Line Segment"
msgstr "直線線段"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:46
msgid "Parallel"
msgstr "平行"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Path length"
msgstr "路徑長度"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "中垂線"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
msgid "Perspective path"
msgstr "透視路徑"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "遞迴骨架"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Tangent to curve"
msgstr "正切曲線"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "Text label"
msgstr "文字標籤"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Fillet/Chamfer"
msgstr "圓角/倒角"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Bend"
msgstr "彎曲"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Gears"
msgstr "齒輪"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "圖樣沿置路徑"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "縫合子路徑"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "VonKoch"
msgstr "科赫"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Knot"
msgstr "環結"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Construct grid"
msgstr "結構格線"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Spiro spline"
msgstr "螺旋雲形線"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "封套變形"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "插入子路徑"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "手繪影線 (粗糙)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Sketch"
msgstr "草圖"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Ruler"
msgstr "尺標"
#. 0.91
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:133
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Power stroke"
msgstr "神奇邊框"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Clone original path"
msgstr "複製原本路徑"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:137
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Lattice Deformation 2"
msgstr "晶格變形 2"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "透視/封套"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:139
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
msgid "Interpolate points"
msgstr "插入點"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
msgid "Transform by 2 points"
msgstr "依 2 點變形"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:141
-#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:25
msgid "Show handles"
msgstr "顯示控制柄"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:143 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115
msgid "BSpline"
msgstr "貝氏雲形線"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
msgid "Join type"
msgstr "接合類型"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
msgid "Taper stroke"
msgstr "邊框錐化"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "鏡像對稱"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:147
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
msgid "Rotate copies"
msgstr "旋轉複製物件"
#. Ponyscape -> Inkscape 0.92
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
msgid "Attach path"
msgstr "貼附路徑"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
msgid "Fill between strokes"
msgstr "填入邊框間隙"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:151 ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 ../src/selection-chemistry.cpp:2917
msgid "Fill between many"
msgstr "填入多物件間隙"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:152
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:137
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr "以 5 個點畫橢圓"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:153
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
msgid "Bounding Box"
msgstr "邊界框"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
+#. 9.93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
+msgid "Measure Line"
+msgstr "測量線"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:351
msgid "Is visible?"
msgstr "是否可見?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:351
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr "如果取消勾選,此特效仍會套用到物件但畫布上暫時停用"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:386
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:377
msgid "No effect"
msgstr "無特效"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:498
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:492
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr "請指定此即時路徑特效「%s」的參數路徑 (用 %d 滑鼠點擊)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:765
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:774
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "正在編輯參數 <b>%s</b>。"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:770
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:779
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "沒有已套用路徑特效的參數可在畫布上編輯。"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
msgid "Start path:"
msgstr "起始路徑:"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
msgid "Path to attach to the start of this path"
msgstr "將路徑放置到該路徑的起點"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
msgid "Start path position:"
msgstr "起始路徑位置:"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
msgid "Position to attach path start to"
msgstr "貼附路徑的起始位置"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
msgid "Start path curve start:"
msgstr "起始路徑曲線起點:"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28
msgid "Starting curve"
msgstr "曲線起始"
#. , true
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
msgid "Start path curve end:"
msgstr "起始路徑曲線末端:"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
msgid "Ending curve"
msgstr "曲線結束"
#. , true
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
msgid "End path:"
msgstr "結束路徑:"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
msgid "Path to attach to the end of this path"
msgstr "將路徑放置到該路徑的末端"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
msgid "End path position:"
msgstr "結束路徑位置:"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
msgid "Position to attach path end to"
msgstr "貼附路徑的末端位置"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28
msgid "End path curve start:"
msgstr "結束路徑曲線起點:"
#. , true
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
msgid "End path curve end:"
msgstr "結束路徑曲線末端:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
msgid "Bend path:"
msgstr "彎曲路徑:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "路徑沿著原路徑彎曲"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220
msgid "_Width:"
msgstr "寬度(_W):"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Width of the path"
msgstr "路徑寬度"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
msgid "W_idth in units of length"
msgstr "寬度以長度為單位(_I)"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "以路徑的長度為單位來縮放寬度"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "原始路徑為垂直方向(_O)"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "在沿著彎曲路徑彎曲之前,將原本的旋轉 90 度"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:178
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:285
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:162
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:278
msgid "Change the width"
msgstr "變更寬度"
-#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
msgid "Linked path:"
msgstr "連結的路徑:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
msgid "Path from which to take the original path data"
msgstr "取得原本路徑資料的路徑"
-#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
msgid "Visual Bounds"
msgstr "視覺邊界"
-#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
msgid "Uses the visual bounding box"
msgstr "使用視覺邊界框"
@@ -9478,13 +9104,13 @@ msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
msgstr "按著 CTRL 可變更階數"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
msgid "Helper size:"
msgstr "輔助標示尺寸:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23
msgid "Helper size"
msgstr "輔助標示尺寸"
@@ -9497,7 +9123,7 @@ msgid "Apply changes if weight > 0%"
msgstr "如果權重 > 0% 則套用變更"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
msgid "Change only selected nodes"
msgstr "只改變選取的節點"
@@ -9526,334 +9152,399 @@ msgid "Change to 0 weight"
msgstr "變更為 0 權重"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:240
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:262
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:170
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:235
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:257
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:177
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "變更參數純量"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+msgid "Origin"
+msgstr "原點"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "旋轉原點"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+msgid "Starting:"
+msgstr "起點:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "第一個複製路徑的角度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "旋轉角度:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "兩個連續複本之間的角度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
+msgid "Number of copies:"
+msgstr "複製數量:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "原始路徑的複製數量"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+msgid "360º Copies"
+msgstr "360º 複製"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+msgid "No rotation angle, fixed to 360º"
+msgstr "無旋轉角度,固定 360º"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
+msgid "Fuse paths"
+msgstr "融合路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result"
+msgstr "依照輔助線融合路徑,使用填充規則:奇偶可得到最佳結果"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:427
+msgid "Adjust the starting angle"
+msgstr "調整開始角度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:433
+msgid "Adjust the rotation angle"
+msgstr "調整旋轉角度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24
msgid "Size _X:"
msgstr "尺寸 _X:"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "X 方向格線的大小。"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
msgid "Size _Y:"
msgstr "尺寸 _Y:"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Y 方向格線的大小。"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:33
msgid "Stitch path:"
msgstr "縫合路徑:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:33
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr "此路徑會用作縫合。"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "路徑數量:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr "將會生成的路徑數量。"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr "起始邊緣變化量(_R):"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr "參考線路徑外部和內部縫合起點隨機抖動的程度"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "起始間距變化量(_R):"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr "沿著參考線路徑縫合起點前後隨機移動的量"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "結束邊緣變化量(_G):"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr "參考線路徑外部和內部縫合終點隨機性抖動的程度"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "結束間距變化量(_C):"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr "沿著參考線路徑縫合終點前後隨機移動的量"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
msgid "Scale _width:"
msgstr "縮放寬度(_W):"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "縮放縫合路徑的寬度"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr "相對於長度縮放寬度"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "縮放相對於縫合路徑長度的寬度"
-#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:77
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:76
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
msgstr "需要 5 個點來建構一個橢圓形"
-#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:162
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:161
msgid "No ellipse found for specified points"
msgstr "指定的點找不到橢圓形"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:17
msgid "Top bend path:"
msgstr "頂端彎曲路徑:"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:17
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr "沿著頂端路徑彎曲原路徑"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
msgid "Right bend path:"
msgstr "右側彎曲路徑:"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr "沿著右邊路徑彎曲原路徑"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "底端彎曲路徑:"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr "沿著底端路徑彎曲原路徑"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
msgid "Left bend path:"
msgstr "左側彎曲路徑:"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "沿著左邊路徑彎曲原路徑"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
msgid "_Enable left & right paths"
msgstr "啟用左邊和右邊路徑(_E)"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr "啟用左邊和右邊路徑變形"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
msgid "_Enable top & bottom paths"
msgstr "啟用頂端和底端路徑(_E)"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "啟用頂端和底端路徑變形"
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25
msgid "Direction"
msgstr "方向"
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "定義擠壓的方向和幅度"
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22
msgid "Paths from which to take the original path data"
msgstr "取得原本路徑資料的路徑"
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
msgid "Second path:"
msgstr "第二條路徑:"
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
msgid "Second path from which to take the original path data"
msgstr "取得原本路徑資料的第二條路徑"
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
msgid "Reverse Second"
msgstr "反轉第二條路徑"
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
msgid "Reverses the second path order"
msgstr "反轉第二條路徑順序"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1788
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:36
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1780
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
msgid "Auto"
msgstr "自動"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:37
msgid "Force arc"
msgstr "強制弧形"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:38
msgid "Force bezier"
msgstr "強制貝茲曲線"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
msgid "Fillet point"
msgstr "圓角點"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
msgid "Hide knots"
msgstr "隱藏環結"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
msgid "Ignore 0 radius knots"
msgstr "忽略 0 個半徑環結"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
msgid "Flexible radius size (%)"
msgstr "調整式半徑大小 (%)"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
msgid "Use knots distance instead radius"
msgstr "改用環結距離而非半徑"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
msgid "Method:"
msgstr "方式:"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
msgid "Fillets methods"
msgstr "圓角方式"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
msgid "Radius (unit or %):"
msgstr "半徑 (單位或 %):"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
msgid "Radius, in unit or %"
msgstr "半徑,單位或 %"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
msgid "Chamfer steps:"
msgstr "倒角階數:"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
msgid "Chamfer steps"
msgstr "倒角階數"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
msgid "Helper size with direction:"
msgstr "方向性輔助標示尺寸:"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
msgid "Helper size with direction"
msgstr "方向性輔助標示尺寸"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:103
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:98
msgid "IMPORTANT! New version soon..."
msgstr "重要!即將有新版本..."
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:107
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:102
msgid "Not compatible. Convert to path after."
msgstr "不相容。之後轉換成路徑。"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:165
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62
msgid "Fillet"
msgstr "圓角"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:169
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64
msgid "Inverse fillet"
msgstr "反向圓角"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66
msgid "Chamfer"
msgstr "倒角"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:68
msgid "Inverse chamfer"
msgstr "反向倒角"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:247
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:242
msgid "Convert to fillet"
msgstr "轉換成圓角"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:278
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:249
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:273
msgid "Convert to inverse fillet"
msgstr "轉換成反向圓角"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:270
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:265
msgid "Convert to chamfer"
msgstr "轉換成倒角"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:290
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:285
msgid "Knots and helper paths refreshed"
msgstr "環結和輔助標示路徑已重新整理"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
msgid "_Teeth:"
msgstr "輪齒(_T):"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
msgid "The number of teeth"
msgstr "齒數"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
msgid "_Phi:"
msgstr "壓力角(_P):"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr "輪齒壓力角 (典型為 20-25 度)。輪齒比率不在連接處。"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+msgid "Min Radius:"
+msgstr "最小半徑:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+msgid "Minimun radius, low balues can slow"
+msgstr "最小半徑,低數值可減慢"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
msgid "Trajectory:"
msgstr "軌道:"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr "沿著中間步驟建立路徑。"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28
msgid "Steps_:"
msgstr "階層數:"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr "決定從開始到結束路徑的階層數"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "等距(_Q)"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
@@ -9862,1044 +9553,1307 @@ msgstr ""
"如果是,沿著路徑長度中間彼此的間距為固定值。如果否,間距由軌道路徑的節點位置"
"而定。"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:120
msgid "CubicBezierFit"
msgstr "立方貝茲填充"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:121
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr "立方貝茲約翰"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:122
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr "螺旋內插法"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:137
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:123
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
msgstr "向心 Catmull-Rom"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
msgid "Interpolator type:"
msgstr "內插法類型:"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
"stroke width along the path"
msgstr "決定邊框寬度之間沿著路徑內插要使用哪一種內插法"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:55
msgid "Beveled"
msgstr "斜角"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:56
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532
msgid "Rounded"
msgstr "圓角"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:57
msgid "Miter"
msgstr "斜切"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:30
msgid "Miter Clip"
msgstr "斜切剪裁"
#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:155
msgid "Extrapolated arc"
msgstr "外推弧"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32
msgid "Extrapolated arc Alt1"
msgstr "外推弧 Alt1"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33
msgid "Extrapolated arc Alt2"
msgstr "外推弧 Alt2"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34
msgid "Extrapolated arc Alt3"
msgstr "外推弧 Alt3"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135
msgid "Butt"
msgstr "平端"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136
msgid "Square"
msgstr "方端"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138
msgid "Peak"
msgstr "尖端"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50
msgid "Thickness of the stroke"
msgstr "邊框粗細"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
msgid "Line cap"
msgstr "線端"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
msgid "The end shape of the stroke"
msgstr "邊框端點形狀"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:288
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:261
msgid "Join:"
msgstr "接合:"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "決定路徑轉角的形狀"
#. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.),
#. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.),
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70
msgid "Miter limit:"
msgstr "斜切限制:"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55
msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
msgstr "斜切接合的最大長度 (單位為邊框寬度單位)"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
msgid "Force miter"
msgstr "強制斜切"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
msgstr "覆蓋斜切限制並強制接合。"
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
msgid "Fi_xed width:"
msgstr "固定寬度(_X):"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "小寫字串的隱藏區域大小"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "使用邊框寬度的單位(_I)"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "將「中斷寬度」視為邊框寬度的比例"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
msgid "St_roke width"
msgstr "邊框寬度(_R)"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "將此邊框寬度加入到中斷大小"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "_Crossing path stroke width"
msgstr "交叉路徑的邊框寬度(_C)"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "將交叉的邊框寬度加入到中斷大小"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "S_witcher size:"
msgstr "切換開關尺寸(_W):"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "方向標示/切換開關尺寸"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Crossing Signs"
msgstr "交叉點符號"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Crossings signs"
msgstr "交叉點符號"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:626
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:619
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "拖曳可選取交叉點,點擊可翻轉交叉點"
#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:664
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:657
msgid "Change knot crossing"
msgstr "變更環結交叉點"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:42
msgid "Mirror movements in horizontal"
msgstr "水平鏡像移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:43
msgid "Mirror movements in vertical"
msgstr "垂直鏡像移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:35
msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
msgstr "移動環結時更新 (可能會讓程式變很慢)"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:36
msgid "Control 0:"
msgstr "控制柄 0:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:36
msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 0 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37
msgid "Control 1:"
msgstr "控制柄 1:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37
msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 1 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38
msgid "Control 2:"
msgstr "控制柄 2:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38
msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 2 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
msgid "Control 3:"
msgstr "控制柄 3:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 3 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
msgid "Control 4:"
msgstr "控制柄 4:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 4 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
msgid "Control 5:"
msgstr "控制柄 5:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 5 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
msgid "Control 6:"
msgstr "控制柄 6:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 6 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
msgid "Control 7:"
msgstr "控制柄 7:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 7 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
msgid "Control 8x9:"
msgstr "控制柄 8x9:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
msgid ""
"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 8x9 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
msgid "Control 10x11:"
msgstr "控制柄 10x11:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
msgid ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 10x11 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
msgid "Control 12:"
msgstr "控制柄 12:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 12 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
msgid "Control 13:"
msgstr "控制柄 13:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 13 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
msgid "Control 14:"
msgstr "控制柄 14:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 14 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control 15:"
msgstr "控制柄 15:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 15 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 16:"
msgstr "控制柄 15 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 16 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 17:"
msgstr "控制柄 17:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 17 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 18:"
msgstr "控制柄 15 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 18 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 19:"
msgstr "控制柄 19:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 19 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 20x21:"
msgstr "控制柄 20x21:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 20x21 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 22x23:"
msgstr "控制柄 22x23:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 22x23 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 24x26:"
msgstr "控制柄 24x26:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 24x26 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 25x27:"
msgstr "控制柄 25x27:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 25x27 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 28x30:"
msgstr "控制柄 28x30:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 28x30 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 29x31:"
msgstr "控制柄 29x31:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "控制柄 29x31 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 32x33x34x35:"
msgstr "控制柄 32x33x34x35:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid ""
"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
"axes"
-msgstr ""
-"控制柄 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
+msgstr "控制柄 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:239
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:225
msgid "Reset grid"
msgstr "重設格線"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:271
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:286
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:257
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:272
msgid "Show Points"
msgstr "顯示點"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:270
msgid "Hide Points"
msgstr "隱藏點"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:28
+msgid "Vertical Page Center"
+msgstr "垂直頁面中心"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:29
+msgid "Horizontal Page Center"
+msgstr "水平頁面中心"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Free from reflection line"
+msgstr "從反射線起始的任意位置"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "X from middle knot"
+msgstr "從中間環結起始的 X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:32
+msgid "Y from middle knot"
+msgstr "從中間環結起始的 Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64
+msgid "Symmetry move mode"
+msgstr "對稱移動模式"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
+msgid "Discard original path?"
+msgstr "丟棄原本路徑?"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+msgstr "勾選這個以只保留路徑的鏡像部份"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
+msgid "Fuse original and the reflection into a single path"
+msgstr "將原始和反射融合成單一路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
+msgid "Opposite fuse"
+msgstr "相反融合"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
+msgid "Picks the other side of the mirror as the original"
+msgstr "選擇鏡像另一側作為原始路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
+msgid "Start mirror line"
+msgstr "起始鏡像線"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
+msgid "End mirror line"
+msgstr "結束鏡像線"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:342
+msgid "Adjust the center"
+msgstr "調整中心"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
msgstr "單一"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single, stretched"
msgstr "單一,伸展的"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Repeated"
msgstr "重複"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:57
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "重複,伸展的"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
msgid "Pattern source:"
msgstr "圖樣來源:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr "路徑沿著骨架路徑放置"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
msgid "Width of the pattern"
msgstr "圖樣寬度"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Pattern copies:"
msgstr "圖樣複製數量:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr "多少複製圖樣沿著骨架路徑放置"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr "寬度以長度為單位(_T)"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "縮放圖樣寬度,單位為圖樣的長度"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
msgid "Spa_cing:"
msgstr "間距(_C):"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr "圖樣複製物件之間的間隔距離。可以是負值,但僅限於圖樣寬度的 -90 %。"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "法線偏移(_R):"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "切線方向偏移(_G):"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "偏移以圖樣大小為單位(_U)"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr "間距、正切偏移和普通偏移是用寬/高的比值表示"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "圖樣為垂直(_V)"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "套用前將圖樣旋轉 90 度"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr "結合端點附近(_F):"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr "結合靠近該數字的終點。0 表示不結合。"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:34
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
msgid "Perspective"
msgstr "透視"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:35
msgid "Envelope deformation"
msgstr "封套變形"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:44
msgid "Overflow perspective"
msgstr "溢流透視"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45
msgid "Type"
msgstr "類型"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45
msgid "Select the type of deformation"
msgstr "選擇變形類型"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
msgid "Top Left"
msgstr "左上"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "左上 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
msgid "Top Right"
msgstr "右上"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "右上 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
msgid "Down Left"
msgstr "左下"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "左下 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
msgid "Down Right"
msgstr "右下"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr "右下 - <b>Ctrl+Alt+點擊</b>:重設;<b>Ctrl</b>:沿著軸移動"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:367
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:366
msgid "Handles:"
msgstr "控制點:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:118
msgid "CubicBezierSmooth"
msgstr "立方貝茲平滑"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:137
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
msgid "Round"
msgstr "圓端"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:139
msgid "Zero width"
msgstr "凹端"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:157
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109
msgid "Spiro"
msgstr "螺旋"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
msgid "Offset points"
msgstr "偏移點"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
msgid "Sort points"
msgstr "排序偏移點"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr "根據時間數值沿著曲線排序偏移點"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
msgid "Smoothness:"
msgstr "平滑度:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
msgstr "設定立方貝茲約翰內插法的平滑度;0 = 線性內插,1 = 平滑"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
msgid "Start cap:"
msgstr "開端:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr "決定路徑起始的形狀"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:335
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:301
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "斜切的最大長度 (單位為邊框寬度的單位)"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170
msgid "End cap:"
msgstr "末端:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr "決定路徑末端的形狀"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:217
msgid "Frequency randomness:"
msgstr "頻率隨機性:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:217
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr "手繪影線之間的距離變化量,單位為 %。"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218
msgid "Growth:"
msgstr "擴張:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr "手繪影線之間的擴張距離。"
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr "半轉平滑:第一個邊,內部:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr "設定到達「底端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221
msgid "1st side, out:"
msgstr "第一側邊,外部:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr "設定離開「底端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
msgid "2nd side, in:"
msgstr "第二側邊,內部:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr "設定到達「頂端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
msgid "2nd side, out:"
msgstr "第二側邊,外部:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr "設定離開「頂端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr "大幅抖動:第一側邊:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr "隨機移動「底端」半轉產生大幅變化。"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "2nd side:"
msgstr "第二側邊:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr "隨機移動「頂端」半轉產生大幅變化。"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr "平行抖動:第一側邊:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr "用「底端」半轉正切移動到邊界來加入方向隨機性"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr "用「頂端」半轉正切移動到邊界來加入方向隨機性"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "變化量:第一側邊:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr "「底端」半轉平滑度的隨機性"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr "「頂端」半轉平滑度的隨機性"
#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "生成粗 / 細路徑"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "模擬寬度變化的邊框"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Bend hatches"
msgstr "彎曲手繪影線"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr "加入總體彎曲到手繪影線 (較慢)"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr "粗細:於第一側邊上:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr "於「底端」半轉的寬度"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "At 2nd side:"
msgstr "於第二個邊上:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr "於「頂端」半轉的寬度"
#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "From 2nd to 1st side:"
msgstr "從第二個邊到第一個邊:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr "從「頂端」到「底端」的寬度"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "From 1st to 2nd side:"
msgstr "從第一個邊到第二個邊:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr "從「底端」到「頂端」的寬度"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "手繪影線的寬度和方向"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr "定義手繪影線的頻率和方向"
#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Global bending"
msgstr "總體彎曲"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr "由參考點的相對位置定義總體彎曲程度和方向"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:26 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
msgid "By number of segments"
msgstr "依照線段數量"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:27
msgid "By max. segment size"
msgstr "依照最大線段長度"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:33
msgid "Along nodes"
msgstr "沿著節點"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:34
msgid "Rand"
msgstr "隨機數"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:35
msgid "Retract"
msgstr "撤銷"
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44
msgid "Method"
msgstr "方式"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44
msgid "Division method"
msgstr "分割方式"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46
msgid "Max. segment size"
msgstr "最大線段長度"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
msgid "Number of segments"
msgstr "線段數量"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
msgid "Max. displacement in X"
msgstr "X 方向最大位移"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
msgid "Max. displacement in Y"
msgstr "Y 方向最大位移"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
msgid "Global randomize"
msgstr "總體隨機化"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56
msgid "Handles"
msgstr "控制點"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56
msgid "Handles options"
msgstr "控制點選項"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:5
msgid "Shift nodes"
msgstr "移動節點"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
msgid "Fixed displacement"
msgstr "固定移位"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
msgstr "固定移位,1/3 線段長度"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62
msgid "Spray Tool friendly"
msgstr "簡單好用噴灑工具"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62
msgid "For use with spray tool in copy mode"
msgstr "複製模式中使用噴灑工具"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:121
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:116
msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
msgstr "<b>加入節點</b>會細分每個線段"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:130
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:125
msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
msgstr "<b>抖動節點</b>會移動節點/控制柄"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:139
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:134
msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
msgstr "<b>加強型粗糙化</b>會加入額外的粗糙圖層"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:148
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:143
msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
msgstr "<b>選項</b>修改粗糙的選項"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/measure.inx.h:27
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:21 ../share/extensions/measure.inx.h:27
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8
msgid "Left"
msgstr "左邊"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/measure.inx.h:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:22 ../share/extensions/measure.inx.h:29
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10
msgid "Right"
msgstr "右邊"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
msgid "Both"
msgstr "左右兩邊"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
msgctxt "Border mark"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:756 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:749 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:318
msgid "Start"
msgstr "開始"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:757 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:331
msgid "End"
msgstr "結束"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
msgid "_Mark distance:"
msgstr "刻度距離(_M):"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "尺標連續刻度之間的距離"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
msgid "Unit:"
msgstr "單位:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:211
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:193
msgid "Unit"
msgstr "單位"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "主要長度(_J):"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr "尺標主要刻度的長度"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
msgid "Mino_r length:"
msgstr "次要長度(_R):"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr "尺標次要刻度的長度"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "Major steps_:"
msgstr "主要階數_:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr "每隔多長繪製一個主要刻度"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
msgid "Shift marks _by:"
msgstr "刻度位移(_B):"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr "依照該距離位移刻度"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Mark direction:"
msgstr "刻度方向:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr "刻度方向 (沿著路徑檢視起點到終點時)"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "_Offset:"
msgstr "偏移(_O):"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Offset of first mark"
msgstr "第一個刻度的偏移量"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Border marks:"
msgstr "邊界刻度:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr "選擇是否在路徑的起點和終點上繪製刻度"
-#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:44
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1731
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:45
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52
+msgid "Unit*"
+msgstr "單位*"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53
+msgid "Font*"
+msgstr "字型*"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53
+msgid "Font Selector"
+msgstr "字型選取器"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:183
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "Orientation"
+msgstr "方向"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54
+msgid "Orientation method"
+msgstr "方向順序"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55
+msgid "Curve on origin"
+msgstr "原點上的曲線"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55
+msgid "Curve on origin, set 0 to start/end"
+msgstr "原點上的曲線,設定 0 為起點/末端"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56
+msgid "Precision*"
+msgstr "精確度*"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57
+msgid "Positon*"
+msgstr "位置*"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57
+msgid "Positon"
+msgstr "位置"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58
+msgid "Text top/bottom*"
+msgstr "文字頂端/底端*"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58
+msgid "Text top/bottom"
+msgstr "文字頂端/底端"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59
+msgid "Text right/left*"
+msgstr "文字右/左*"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59
+msgid "Text right/left"
+msgstr "文字右/左"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60
+msgid "Helpline distance*"
+msgstr "輔助線距離*"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60
+msgid "Helpline distance"
+msgstr "輔助線距離"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61
+msgid "Helpline overlap*"
+msgstr "輔助線重疊*"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61
+msgid "Helpline overlap"
+msgstr "輔助線重疊"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:62
+msgid "Scale*"
+msgstr "縮放"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:62
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "縮放比例"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:63
+msgid "Format*"
+msgstr "格式*"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:63
+msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save"
+msgstr "格式化數字 例如:{measure} {unit},返回儲存"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:64
+msgid "Arrows outside"
+msgstr "外部箭頭"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65
+msgid "Flip side*"
+msgstr "翻轉側邊*"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65
+msgid "Flip side"
+msgstr "翻轉側邊"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66
+msgid "Scale insensitive*"
+msgstr "縮放鈍感*"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66
+msgid "Scale insensitive to transforms in element, parents..."
+msgstr "元件、母群組對變形縮放鈍感..."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67
+msgid "Local Number Format*"
+msgstr "局部數字格式*"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67
+msgid "Local number format"
+msgstr "局部數字格式"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68
+msgid "Line Group 0.5*"
+msgstr "線群 0.5*"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68
+msgid "Line Group 0.5, from 0.7"
+msgstr "線群 0.5,根據 0.7"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69
+msgid "Rotate Anotation*"
+msgstr "旋轉註解*"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69
+msgid "Rotate Anotation"
+msgstr "旋轉註解"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70
+msgid "Hide if label over*"
+msgstr "若與標籤重疊則隱藏*"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70
+msgid "Hide DIN line if label over"
+msgstr "若與標籤重疊則隱藏 DIN 線"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71
+msgid "CSS DIN line*"
+msgstr "CSS DIN 線*"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71
+msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM"
+msgstr "將 CSS 覆載為 DIN 線,返回儲存,留空白會重設為 DIM"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72
+msgid "CSS helpers*"
+msgstr "CSS 輔助線*"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72
+msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM"
+msgstr "將 CSS 覆載為輔助線,返回儲存,留空白會重設為 DIM"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73
+msgid "CSS anotation*"
+msgstr "CSS 註解*"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73
+msgid "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM"
+msgstr "將 CSS 覆載為註解文字,返回儲存,留空白會重設為 DIM"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:74
+msgid "CSS arrows*"
+msgstr "CSS 箭頭*"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:74
+msgid "Override CSS to arrows, return to save, empty to reset DIM"
+msgstr "將 CSS 覆載為箭頭,返回儲存,留空白會重設為 DIM"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:822
+msgid "Save '*' as default"
+msgstr "儲存 '*' 作為預設值"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:825
+msgid "Convert to objects"
+msgstr "轉成物件"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:828
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:845
+msgid "Show DIM CSS style override"
+msgstr "顯示 DIM CSS 樣式覆載"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:843
+msgid "Hide DIM CSS style override"
+msgstr "隱藏 DIM CSS 樣式覆載"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:24
msgid "Show nodes"
msgstr "顯示節點"
-#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26
msgid "Show path"
msgstr "顯示路徑"
-#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27
msgid "Scale nodes and handles"
msgstr "縮放節點及控制柄"
-#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789
msgid "Rotate nodes"
msgstr "旋轉節點"
-#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:54
msgid ""
"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
@@ -10907,371 +10861,371 @@ msgstr ""
"「顯示控制柄」路徑特效會移除你套用在物件上所有自訂樣式。若這個效果不是你想要"
"的,請點擊取消。"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:20
msgid "Steps:"
msgstr "階層數:"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:20
msgid "Change number of simplify steps "
msgstr "變更簡化的階層數"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:21
msgid "Roughly threshold:"
msgstr "粗略臨界值:"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22
msgid "Smooth angles:"
msgstr "平滑角度:"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22
msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
msgstr "執行平滑的控制柄最大角度差值"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24
msgid "Paths separately"
msgstr "個別路徑"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24
msgid "Simplifying paths (separately)"
msgstr "簡化路徑 (個別)"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26
msgid "Just coalesce"
msgstr "僅合併"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26
msgid "Simplify just coalesce"
msgstr "簡化僅合併"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:30
msgid "Strokes:"
msgstr "邊框:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:30
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr "繪製多少近似邊框"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31
msgid "Max stroke length:"
msgstr "邊框最大長度:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "近似邊框的最大長度"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
msgid "Stroke length variation:"
msgstr "邊框長度變化量:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr "邊框長度的隨機變化量 (相對於最大長度)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Max. overlap:"
msgstr "重疊最大值:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr "多少連續的邊框需要重疊 (相對於長度最大值)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Overlap variation:"
msgstr "重疊變化量:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr "重疊的隨機變化量 (相對於重疊最大值)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "最大末端容許值:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr "原路徑末端和鄰近路徑末端之間的最大距離 (相對於最大長度)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "Average offset:"
msgstr "平均偏移量:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr "每個邊框遠離原路徑的平均距離"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Max. tremble:"
msgstr "顫抖最大值:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr "最大顫抖幅度"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid "Tremble frequency:"
msgstr "顫抖頻率:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr "在邊框中顫抖週期的平均數"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Construction lines:"
msgstr "結構線:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "繪製多少條結構線 (切線)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
msgid "Scale:"
msgstr "級別:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr "比例係數與曲率和結構線長度相關 (嘗試 5*偏移量)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "Max. length:"
msgstr "最大長度:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr "結構線的最大長度"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Length variation:"
msgstr "長度變化量:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr "結構線長度的隨機變化量"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Placement randomness:"
msgstr "分佈隨機性:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr "0:均勻分佈的結構線,1:完全隨機分佈"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "k_min:"
msgstr "k 最小值(_M):"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "min curvature"
msgstr "最小曲率"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "k_max:"
msgstr "k 最大值(_M):"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "max curvature"
msgstr "最大曲率"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:58
msgid "Extrapolated"
msgstr "外推"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 ../share/extensions/nicechart.inx.h:25
msgid "Stroke width:"
msgstr "邊框寬度:"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
msgid "The (non-tapered) width of the path"
msgstr "該路徑的寬度 (非錐化的寬度)"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
msgid "Start offset:"
msgstr "起始偏移:"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
msgid "Taper distance from path start"
msgstr "路徑起點的錐化距離"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
msgid "End offset:"
msgstr "結束偏移:"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
msgid "The ending position of the taper"
msgstr "錐化的結束位置"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68
msgid "Taper smoothing:"
msgstr "錐化平滑:"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68
msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
msgstr "套用到錐化的平滑程度"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69
msgid "Join type:"
msgstr "接合類型:"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69
msgid "Join type for non-smooth nodes"
msgstr "非平滑節點的接合類型"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70
msgid "Limit for miter joins"
msgstr "斜切接合的限制"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:447
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:439
msgid "Start point of the taper"
msgstr "錐化的起點"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:451
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:443
msgid "End point of the taper"
msgstr "錐化的末端"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:28
msgid "Elastic"
msgstr "彈性伸縮"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:28
msgid "Elastic transform mode"
msgstr "彈性伸縮變形模式"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:29
msgid "From original width"
msgstr "原本路徑寬度"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:30
msgid "Lock length"
msgstr "鎖定長度"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:30
msgid "Lock length to current distance"
msgstr "鎖定長度到目前距離"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31
msgid "Lock angle"
msgstr "鎖定角度"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
msgid "Flip horizontal"
msgstr "水平翻轉"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
msgid "Flip vertical"
msgstr "垂直翻轉"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
msgid "Start point"
msgstr "起始點"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
msgid "End point"
msgstr "結束點"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
msgid "Stretch"
msgstr "拉伸"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
msgid "Stretch the result"
msgstr "拉伸結果"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
msgid "Offset from knots"
msgstr "環結偏移"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
msgid "First Knot"
msgstr "第一個環結"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
msgid "Last Knot"
msgstr "最後環結"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
msgid "Rotation helper size"
msgstr "旋轉輔助標示尺寸"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:196
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:192
msgid "Change index of knot"
msgstr "變更環結索引"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:349
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:742
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:662
msgid "Reset"
msgstr "重設"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44
msgid "N_r of generations:"
msgstr "繁殖世代數(_R):"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr "遞迴深度 --- 請維持低數值 !!"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
msgid "Generating path:"
msgstr "繁殖路徑:"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr "哪些路徑的線段定義迭代變形"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr "只用整體變形(_U)"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr "2 連續線段只用於相反 / 維持方向 (否則,它們定義為一般變形)。"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Dra_w all generations"
msgstr "繪製所有世代(_W)"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr "如果取消勾選,只會繪製最後一世代"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Reference segment:"
msgstr "參考線段:"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr "參考線段。預設為邊界框的水平中線。"
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
msgid "_Max complexity:"
msgstr "複雜性最大值(_M):"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "如果輸出太複雜則停用特效"
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:68
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:74
msgid "Change bool parameter"
msgstr "變更邏輯參數"
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "變更計算參數"
@@ -11320,14 +11274,21 @@ msgstr "連結到路徑"
msgid "Select original"
msgstr "選擇原物件"
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1205
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206
msgid "Reverse"
msgstr "反轉"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:130
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:315
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:486
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:508
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "連結路徑參數到路徑"
@@ -11336,12 +11297,12 @@ msgid "Remove Path"
msgstr "移除路徑"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1854
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1841
msgid "Move Down"
msgstr "向下移"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1862
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1849
msgid "Move Up"
msgstr "向上移"
@@ -11357,27 +11318,27 @@ msgstr "路徑向下移"
msgid "Remove path"
msgstr "移除路徑"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "在畫布上編輯"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
msgid "Copy path"
msgstr "複製路徑"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
msgid "Paste path"
msgstr "貼上路徑"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:214
msgid "Link to path on clipboard"
msgstr "連結到剪貼簿的路徑"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:454
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:476
msgid "Paste path parameter"
msgstr "貼上路徑參數"
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:132
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:135
msgid "Change point parameter"
msgstr "變更點的參數"
@@ -11395,10 +11356,14 @@ msgstr ""
msgid "Change random parameter"
msgstr "變更隨機參數"
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:124
msgid "Change text parameter"
msgstr "變更文字參數"
+#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:68
+msgid "Change font button parameter"
+msgstr "變更字型按鈕參數"
+
#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:112
msgid "Change togglebutton parameter"
msgstr "變更開關按鈕參數"
@@ -11408,168 +11373,176 @@ msgstr "變更開關按鈕參數"
msgid "Change vector parameter"
msgstr "變更向量參數"
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:86
msgid "Change unit parameter"
msgstr "變更單位參數"
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:66
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr "無法在命令列上找到指定的動詞 ID「%s」。\n"
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:60
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:77
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "無法找到節點 ID:「%s」\n"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:294
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "列印 Inkscape 版本編號"
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:299
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "不使用 X 伺服器 (只從終端機處理檔案)"
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:304
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "試著使用 X 伺服器 (即使未設定 $DISPLAY)"
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:309
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "開啟指定的文件 (可能排除選項字串)"
-#: ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 ../src/main.cpp:326
-#: ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403 ../src/main.cpp:408
-#: ../src/main.cpp:419 ../src/main.cpp:435 ../src/main.cpp:440
+#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:320 ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:397 ../src/main.cpp:402 ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:418 ../src/main.cpp:434 ../src/main.cpp:439
msgid "FILENAME"
msgstr "檔名"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "xverbs command"
+msgstr "xverbs 指令"
+
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid "XVERBS_FILENAME"
+msgstr "XVERBS_檔名"
+
+#: ../src/main.cpp:319
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr "將文件列印到指定的輸出檔案 (使用「| 程式」來實現管道功能)"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:324
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "將文件匯出成 PNG 檔案"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:329
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 96)"
msgstr "PS/EPS/PDF 格式中匯出點陣圖和濾鏡點陣化的解析度 (預設 96)"
-#: ../src/main.cpp:331 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
+#: ../src/main.cpp:330 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:334
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr "匯出範圍採用 SVG 使用者單位 (預設為頁面;0,0 為左下角)"
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:335
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:339
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "匯出範圍為整個繪圖部份 (不是頁面)"
-#: ../src/main.cpp:345
+#: ../src/main.cpp:344
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "匯出範圍為整個頁面"
-#: ../src/main.cpp:350
+#: ../src/main.cpp:349
msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
msgstr "只適用於 PS/EPS/PDF,設定匯出區域周圍的邊距 (預設為 0,單位為公釐)"
-#: ../src/main.cpp:351 ../src/main.cpp:393
+#: ../src/main.cpp:350 ../src/main.cpp:392
msgid "VALUE"
msgstr "數值"
-#: ../src/main.cpp:355
+#: ../src/main.cpp:354
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr "擷取點陣圖匯出範圍時,外插為靠近的整數值 (單位為 SVG 使用者單位)"
-#: ../src/main.cpp:360
+#: ../src/main.cpp:359
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "匯出點陣圖的寬度,單位為像素 (無視 export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:360
msgid "WIDTH"
msgstr "寬度"
-#: ../src/main.cpp:365
+#: ../src/main.cpp:364
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "匯出點陣圖的高度,單位為像素 (無視 export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:365
msgid "HEIGHT"
msgstr "高度"
-#: ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:369
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "要匯出的物件 ID"
-#: ../src/main.cpp:371 ../src/main.cpp:484
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569
+#: ../src/main.cpp:370 ../src/main.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:376
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr "只匯出具有 export-id 的物件,隱藏所有其他物件 (只有 export-id)"
-#: ../src/main.cpp:382
+#: ../src/main.cpp:381
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr "匯出時使用已儲存的檔名與 DPI 提示 (只有 export-id)"
-#: ../src/main.cpp:387
+#: ../src/main.cpp:386
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "匯出點陣圖的背景顏色 (任何 SVG 支援的顏色字串)"
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:387
msgid "COLOR"
msgstr "顏色"
-#: ../src/main.cpp:392
+#: ../src/main.cpp:391
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "匯出點陣圖的背景不透明度 (0.0 到 1.0 或 1 到 255)"
-#: ../src/main.cpp:397
+#: ../src/main.cpp:396
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr "將文件匯出成普通 SVG 檔案 (無 sodipodi 或 inkscape 命名空間)"
-#: ../src/main.cpp:402
+#: ../src/main.cpp:401
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "將文件匯出成 PS 檔"
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:406
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "將文件匯出成 EPS 檔"
-#: ../src/main.cpp:412
+#: ../src/main.cpp:411
msgid ""
"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 "
"(the default)"
msgstr "選擇匯出要使用的 PostScript 等級。正常選擇 2 和 3 (預設值)"
-#: ../src/main.cpp:414
+#: ../src/main.cpp:413
msgid "PS Level"
msgstr "PS 等級"
-#: ../src/main.cpp:418
+#: ../src/main.cpp:417
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "將文件匯出成 PDF 檔"
#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:424
+#: ../src/main.cpp:423
msgid ""
"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string "
"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)"
@@ -11577,11 +11550,11 @@ msgstr ""
"匯出成給定版本的 PDF。(提示:確認匯入的精確字串可在 PDF 匯出對話窗裡找到,例"
"如「PDF 1.4」為 PDF 相容版本)"
-#: ../src/main.cpp:425
+#: ../src/main.cpp:424
msgid "PDF_VERSION"
msgstr "PDF 版本"
-#: ../src/main.cpp:429
+#: ../src/main.cpp:428
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
@@ -11590,108 +11563,108 @@ msgstr ""
"匯出不含文字的 PDF/PS/EPS。比起 PDF/PS/EPS,匯出的 LaTeX 檔會將文字放在 PDF/"
"PS/EPS 檔的最上層。包括 LaTeX 裡如 \\input{latexfile.tex} 的效果"
-#: ../src/main.cpp:434
+#: ../src/main.cpp:433
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "將文件匯出成加強式中繼資料檔 (EMF)"
-#: ../src/main.cpp:439
+#: ../src/main.cpp:438
msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
msgstr "將文件匯出成 Windows 中繼資料檔 (WMF)"
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:443
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
msgstr "匯出時將文字物件轉成路徑 (PS, EPS, PDF, SVG)"
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:448
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr "不繪算套用濾鏡物件的濾鏡效果,而不是將物件點陣化 (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:455
+#: ../src/main.cpp:454
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr "查詢圖畫的 X 坐標,如果有指定,則是 --query-id 物件的 X 坐標"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:461
+#: ../src/main.cpp:460
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr "查詢圖畫的 Y 坐標,如果有指定,則是 --query-id 物件的 Y 坐標"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:467
+#: ../src/main.cpp:466
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "查詢圖畫的寬度,如果有指定,則是 --query-id 物件的寬度"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:473
+#: ../src/main.cpp:472
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "查詢圖畫的高度,如果有指定,則是 --query-id 物件的高度"
-#: ../src/main.cpp:478
+#: ../src/main.cpp:477
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "列出所有物件的 id、x、y、寬、高"
-#: ../src/main.cpp:483
+#: ../src/main.cpp:482
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "查詢尺寸的物件 ID"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:489
+#: ../src/main.cpp:488
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "列印擴充功能目錄並離開"
-#: ../src/main.cpp:494
+#: ../src/main.cpp:493
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "從文件的 defs 段落裡移除沒用到的定義"
-#: ../src/main.cpp:500
+#: ../src/main.cpp:499
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
msgstr "輸入終端機模式的 D-Bus 訊息監聽迴圈"
-#: ../src/main.cpp:505
+#: ../src/main.cpp:504
msgid ""
"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org."
"inkscape)"
msgstr "指定訊息監聽的 D-Bus bus 名稱 (預設為 org.inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:506
+#: ../src/main.cpp:505
msgid "BUS-NAME"
msgstr "BUS 名稱"
-#: ../src/main.cpp:511
+#: ../src/main.cpp:510
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "列出 Inkscape 裡所有動詞的 ID"
-#: ../src/main.cpp:516
+#: ../src/main.cpp:515
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Inkscape 開啟時要呼叫的動詞。"
-#: ../src/main.cpp:517
+#: ../src/main.cpp:516
msgid "VERB-ID"
msgstr "動詞 ID"
-#: ../src/main.cpp:521
+#: ../src/main.cpp:520
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "Inkscape 開啟時要選擇的物件 ID。"
-#: ../src/main.cpp:522
+#: ../src/main.cpp:521
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "物件 ID"
-#: ../src/main.cpp:526
+#: ../src/main.cpp:525
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "用互動介面模式啟動 Inkscape。"
-#: ../src/main.cpp:876 ../src/main.cpp:1349
+#: ../src/main.cpp:875 ../src/main.cpp:1259
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -11702,17 +11675,17 @@ msgstr ""
"可用的選項:"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:73
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2715 ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2767 ../src/verbs.cpp:2775
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "貼上尺寸(_Z)"
@@ -11720,80 +11693,80 @@ msgstr "貼上尺寸(_Z)"
msgid "Clo_ne"
msgstr "仿製(_N)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:79
+#: ../src/menus-skeleton.h:80
msgid "Select Sa_me"
msgstr "選取相同物件(_M)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:100
+#: ../src/menus-skeleton.h:101
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:101
+#: ../src/menus-skeleton.h:102
msgid "_Zoom"
msgstr "畫面縮放(_Z)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:117
+#: ../src/menus-skeleton.h:118
msgid "_Display mode"
msgstr "顯示模式(_D)"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:126
+#: ../src/menus-skeleton.h:127
msgid "_Color display mode"
msgstr "色彩顯示模式(_C)"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
+#: ../src/menus-skeleton.h:140
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "顯示(_W) / 隱藏"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
+#: ../src/menus-skeleton.h:160
msgid "_Layer"
msgstr "圖層(_L)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:183
+#: ../src/menus-skeleton.h:184
msgid "_Object"
msgstr "物件(_O)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:195
+#: ../src/menus-skeleton.h:196
msgid "Cli_p"
msgstr "剪裁(_P)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:199
+#: ../src/menus-skeleton.h:200
msgid "Mas_k"
msgstr "遮罩(_K)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:203
+#: ../src/menus-skeleton.h:204
msgid "Patter_n"
msgstr "圖樣(_N)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:227
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
msgid "_Path"
msgstr "路徑(_P)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:259 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71
+#: ../src/menus-skeleton.h:260 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64
msgid "_Text"
msgstr "文字(_T)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:277
+#: ../src/menus-skeleton.h:278
msgid "Filter_s"
msgstr "濾鏡(_S)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:283
+#: ../src/menus-skeleton.h:284
msgid "Exte_nsions"
msgstr "擴充功能(_N)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:289
+#: ../src/menus-skeleton.h:290
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:293
+#: ../src/menus-skeleton.h:294
msgid "Tutorials"
msgstr "指導手冊"
@@ -11801,71 +11774,71 @@ msgstr "指導手冊"
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "選擇要合併的<b>物件</b>。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:67
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
msgid "Combining paths..."
msgstr "正在合併路徑..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:177
+#: ../src/path-chemistry.cpp:179
msgid "Combine"
msgstr "合併"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+#: ../src/path-chemistry.cpp:187
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以合併。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:196
+#: ../src/path-chemistry.cpp:199
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "選擇要打散的<b>路徑</b>。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:200
+#: ../src/path-chemistry.cpp:203
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "打散路徑..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:282
+#: ../src/path-chemistry.cpp:288
msgid "Break apart"
msgstr "打散"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+#: ../src/path-chemistry.cpp:292
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以打散。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:295
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "選擇要轉成路徑的<b>物件</b>。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:301
+#: ../src/path-chemistry.cpp:306
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "正在將物件轉成路徑..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:320
+#: ../src/path-chemistry.cpp:326
msgid "Object to path"
msgstr "物件轉成路徑"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:322
+#: ../src/path-chemistry.cpp:329
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有物件</b>可以轉成路徑。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:609
+#: ../src/path-chemistry.cpp:612
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "選擇要反轉的<b>路徑</b>。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:618
+#: ../src/path-chemistry.cpp:620
msgid "Reversing paths..."
msgstr "正在反轉路徑..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:653
+#: ../src/path-chemistry.cpp:658
msgid "Reverse path"
msgstr "反轉路徑"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:655
+#: ../src/path-chemistry.cpp:661
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以反轉。"
-#: ../src/persp3d.cpp:323
+#: ../src/persp3d.cpp:322
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr "切換消逝點"
-#: ../src/persp3d.cpp:334
+#: ../src/persp3d.cpp:333
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "切換多個消逝點"
@@ -11980,8 +11953,8 @@ msgstr "開放字型授權"
#. Create the Title label and edit control
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1960
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1956
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:54
msgid "Title:"
msgstr "標題:"
@@ -12055,7 +12028,7 @@ msgstr "相關:"
msgid "A related resource"
msgstr "相關資源"
-#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
msgid "Language:"
msgstr "語言:"
@@ -12119,294 +12092,292 @@ msgstr "片段:"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "RDF「授權」段落的 XML 片段"
-#: ../src/resource-manager.cpp:336
+#: ../src/resource-manager.cpp:334
msgid "Fixup broken links"
msgstr "修復損壞的連結"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:401
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:383
msgid "Delete text"
msgstr "刪除文字"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:409
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:389
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>沒有</b>刪除物件。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:120
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:268 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:961
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:143
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1182
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1196
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:399
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:454
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:443
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "選擇要再製的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:548
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s 複製"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
msgid "Delete all"
msgstr "全部刪除"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:762
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "選擇要群組的<b>幾個物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:763
msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "群組"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:798
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:785
msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
msgstr "<b>沒有選取任何物件</b>可脫離群組。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:794
msgid "Selection <b>not in a group</b>."
msgstr "選取項目<b>不在群組中</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:822
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
msgid "Pop selection from group"
msgstr "從群組中脫離選取項目"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "選擇要解散的<b>群組</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:845
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:879
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以解散。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:901 ../src/sp-item-group.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 ../src/sp-item-group.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1903
msgid "Ungroup"
msgstr "解散群組"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:988
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:973 ../src/selection-chemistry.cpp:1025
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "選擇要提升的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:994 ../src/selection-chemistry.cpp:1047
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073 ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:980 ../src/selection-chemistry.cpp:1031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 ../src/selection-chemistry.cpp:1114
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "你無法從<b>不同群組</b>或<b>圖層</b>裡提升 / 降低物件。"
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "提升"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "選擇要提到最上層的<b>物件</b>。"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
msgid "Raise to top"
msgstr "提到最上層"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1051
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "選擇要降低的<b>物件</b>。"
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "降低"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "選擇要降到最下層的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
msgid "Lower to bottom"
msgstr "降到最下層"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
msgid "Nothing to undo."
msgstr "沒有可以復原的步驟。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161
msgid "Nothing to redo."
msgstr "沒有可以取消復原的步驟。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1241
msgid "Paste style"
msgstr "貼上樣式"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
msgid "Paste live path effect"
msgstr "貼上即時路徑特效"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1287
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "選擇要移除即時路徑特效的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
msgid "Remove live path effect"
msgstr "移除即時路徑特效"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1293
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "選擇要移除濾鏡的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1320
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1672
msgid "Remove filter"
msgstr "移除濾鏡"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312
msgid "Paste size"
msgstr "貼上尺寸"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1338
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1321
msgid "Paste size separately"
msgstr "個別貼上尺寸"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "選擇要移動到上層圖層的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1393
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1377
msgid "Raise to next layer"
msgstr "提升到下一個圖層"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1400
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
msgid "No more layers above."
msgstr "沒有更上層的圖層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "選擇要移動到下層圖層的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1423
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "降到前一個圖層"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1444
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1430
msgid "No more layers below."
msgstr "沒有更下層的圖層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "選擇要移動的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1472 ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1461 ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Move selection to layer"
msgstr "將選取物件移到圖層"
-#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response
-#. to a translation... but leave that for another day.
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1561 ../src/seltrans.cpp:391
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1553 ../src/seltrans.cpp:385
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr "無法變形內嵌的 SVG。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719
msgid "Remove transform"
msgstr "移除變形"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "旋轉 90° 逆時鐘"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "旋轉 90° 順時鐘"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1859 ../src/seltrans.cpp:484
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:890
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1837 ../src/seltrans.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:782
msgid "Rotate"
msgstr "旋轉"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2185
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "依照像素旋轉"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238 ../src/seltrans.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 ../src/seltrans.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:756 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:412
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Scale"
msgstr "比例"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2263
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "依照整體係數縮放"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
msgid "Move vertically"
msgstr "垂直移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2281
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
msgid "Move horizontally"
msgstr "水平移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 ../src/selection-chemistry.cpp:2310
-#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2258 ../src/selection-chemistry.cpp:2283
+#: ../src/seltrans.cpp:472 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:693
msgid "Move"
msgstr "移動"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2277
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "垂直移動,單位為像素"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2307
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "水平移動,單位為像素"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2510
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2484
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "此選取區無套用的路徑特效。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2574 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2061
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "請選擇<b>物件</b>來進行仿製。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2609
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "仿製"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2618
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "選擇要重新連結的<b>仿製物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "複製要重新連結仿製物件的<b>物件</b>到剪貼簿裡。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有可重新連結的仿製物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
msgid "Relink clone"
msgstr "重新連結仿製物件"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2660 ../src/selection-chemistry.cpp:2746
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "選擇要取消連結的<b>仿製物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2749
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2733 ../src/selection-chemistry.cpp:2764
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有可取消連結的仿製物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2738
msgid "Unlink clone"
msgstr "取消連結仿製物件"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2766
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
+msgid "Unlink clone recursively"
+msgstr "遞迴取消連結仿製物件"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2778
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -12415,7 +12386,7 @@ msgstr ""
"選擇要前往其原物件的<b>仿製物件</b>。選擇要前往其來源的<b>連結偏移</b>。選擇"
"要前往該路徑的<b>路徑文字</b>。選擇要前往其文字框的<b>流動文字</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
@@ -12423,218 +12394,218 @@ msgstr ""
"<b>無法找到</b>選擇的物件 (可能是被遺棄的仿製物件﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文"
"字?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2822
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2838
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
msgstr "你正試著選取<b>隱形的物件</b> (其位於 &lt;defs&gt; 中)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "選取要填入的路徑。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2930
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "選擇要轉成標記的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3013
msgid "Objects to marker"
msgstr "物件轉成標記"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3030
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3036
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "選擇要轉成參考線的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3051
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3057
msgid "Objects to guides"
msgstr "物件轉成參考線"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3089
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "選取要轉換成符號的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
msgid "Group to symbol"
msgstr "群組轉成符號"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3207
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3204
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr "選取一個<b>符號</b>從裡面提取物件。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3216
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3214
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr "只在符號對話窗中選取一個要轉換成群組的<b>符號</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3272
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270
msgid "Group from symbol"
msgstr "從符號轉成群組"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3290
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3285
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "選擇要轉成圖樣的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3386
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3381
msgid "Objects to pattern"
msgstr "物件轉成圖樣"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3402
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3393
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "選擇要從其中提取物件的<b>圖樣填充物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3461
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3453
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有圖樣填充</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3464
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3456
msgid "Pattern to objects"
msgstr "圖樣轉成物件"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3550
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3538
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "選擇要建立點陣圖複製物件的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3554
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3542
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "繪算點陣圖中..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3739
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3729
msgid "Create bitmap"
msgstr "建立點陣圖"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3764 ../src/selection-chemistry.cpp:3876
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3751 ../src/selection-chemistry.cpp:3861
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "選擇要從其中建立剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3850 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3837 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909
msgid "Create Clip Group"
msgstr "建立裁剪群組"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3879
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3865
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "選擇遮罩物件和要套用剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4026
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4008
msgid "Set clipping path"
msgstr "設定裁剪路徑"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4028
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4010
msgid "Set mask"
msgstr "設定遮罩"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4043
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4022
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "選擇要移除剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4159
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4139
msgid "Release clipping path"
msgstr "解除裁剪路徑"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4161
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4141
msgid "Release mask"
msgstr "解除遮罩"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4180
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4157
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "選擇要縮放成畫布大小的<b>物件</b>。"
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4200 ../src/verbs.cpp:3004
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4165 ../src/verbs.cpp:3056
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "將頁面調整成選取區大小"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4229 ../src/verbs.cpp:3006
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4198 ../src/verbs.cpp:3058
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "將頁面調整成繪圖大小"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4250
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4219
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "將頁面調整成選取區或繪圖大小"
-#: ../src/selection-describer.cpp:138
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
msgid "root"
msgstr "根"
-#: ../src/selection-describer.cpp:140 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66
+#: ../src/selection-describer.cpp:131 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90
msgid "none"
msgstr "無"
-#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#: ../src/selection-describer.cpp:143
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "圖層 <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#: ../src/selection-describer.cpp:145
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "圖層 <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " 在 %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:177
+#: ../src/selection-describer.cpp:168
msgid " hidden in definitions"
msgstr " 在定義中隱藏"
-#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " 在群組 %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:181
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
#, c-format
msgid " in unnamed group (%s)"
msgstr " 在未命名的群組 (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:183
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " 在<b>%i</b> 上一層 (%s)"
msgstr[1] " 在<b>%i</b> 上一層 (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:186
+#: ../src/selection-describer.cpp:177
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " 在<b>%i</b> 圖層"
msgstr[1] " 在<b>%i</b> 圖層"
-#: ../src/selection-describer.cpp:198
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
msgid "Convert symbol to group to edit"
msgstr "將符號轉換成群組進行編輯"
-#: ../src/selection-describer.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
msgstr "從符號系統匣中移除以編輯符號"
-#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "使用 <b>Shift+D</b> 找尋原始物件"
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#: ../src/selection-describer.cpp:205
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "使用 <b>Shift+D</b> 找尋路徑"
-#: ../src/selection-describer.cpp:220
+#: ../src/selection-describer.cpp:211
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "使用 <b>Shift+D</b> 找尋訊框"
-#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
#, c-format
msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
msgstr[0] "已選取類型 %2$s 的 <b>%1$i</b> 物件"
msgstr[1] "已選取類型 %2$s 的 <b>%1$i</b> 物件"
-#: ../src/selection-describer.cpp:246
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
#, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
@@ -12681,47 +12652,47 @@ msgstr ""
"旋轉和傾斜的<b>中心點</b>:拖曳可變更位置;按著 Shift 縮放物件時也使用這個中"
"心點。"
-#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:979
+#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:871
msgid "Skew"
msgstr "傾斜"
-#: ../src/seltrans.cpp:501
+#: ../src/seltrans.cpp:495
msgid "Set center"
msgstr "設定中心點"
-#: ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/seltrans.cpp:568
msgid "Stamp"
msgstr "圖章"
-#: ../src/seltrans.cpp:723
+#: ../src/seltrans.cpp:718
msgid "Reset center"
msgstr "重設中心點"
-#: ../src/seltrans.cpp:961 ../src/seltrans.cpp:1065
+#: ../src/seltrans.cpp:956 ../src/seltrans.cpp:1060
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>縮放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%; 按著 <b>Ctrl</b> 可鎖定比例"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1202
+#: ../src/seltrans.cpp:1197
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>傾斜</b>:%0.2f&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1278
+#: ../src/seltrans.cpp:1273
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>旋轉</b>:%0.2f&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
-#: ../src/seltrans.cpp:1315
+#: ../src/seltrans.cpp:1310
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "將<b>中心點</b>移動到 %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1461
+#: ../src/seltrans.cpp:1456
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -12730,17 +12701,17 @@ msgstr ""
"依照 %s, %s <b>移動</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可限定為水平 / 垂直移動;按著 "
"<b>Shift</b> 可停用貼齊"
-#: ../src/shortcuts.cpp:226
+#: ../src/shortcuts.cpp:224
#, c-format
msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
msgstr "鍵盤目錄 (%s) 無法使用。"
-#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1305
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1339
+#: ../src/shortcuts.cpp:335 ../src/ui/dialog/export.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1323
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "選擇要匯出的檔名"
-#: ../src/shortcuts.cpp:370
+#: ../src/shortcuts.cpp:368
msgid "Select a file to import"
msgstr "選擇要匯入的檔案"
@@ -12753,27 +12724,27 @@ msgstr "到 %s"
msgid "without URI"
msgstr "不含 URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:362
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:354
msgid "Segment"
msgstr "線段"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:364
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:356
msgid "Arc"
msgstr "弧"
#. Ellipse
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:367 ../src/sp-ellipse.cpp:374
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:359 ../src/sp-ellipse.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176
msgid "Ellipse"
msgstr "橢圓形"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:371
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:363
msgid "Circle"
msgstr "圓形"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:181
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:178
msgid "Flow Region"
msgstr "流動區域"
@@ -12781,210 +12752,210 @@ msgstr "流動區域"
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:334
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:331
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "流動排除區域"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:284
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:279
msgid "Flowed Text"
msgstr "流動文字"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:286
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:281
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "連結式流動文字"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:292 ../src/sp-text.cpp:380
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:287 ../src/sp-text.cpp:368
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1552
msgid " [truncated]"
msgstr " [已截斷]"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:294
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:289
#, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] "(%d 個字元%s)"
msgstr[1] "(%d 個字元%s)"
-#: ../src/sp-guide.cpp:262
+#: ../src/sp-guide.cpp:258
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "在頁面周圍建立參考線"
-#: ../src/sp-guide.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/sp-guide.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Delete All Guides"
msgstr "刪除全部參考線"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
-#: ../src/sp-guide.cpp:486
+#: ../src/sp-guide.cpp:482
msgid "Deleted"
msgstr "已刪除"
-#: ../src/sp-guide.cpp:495
+#: ../src/sp-guide.cpp:491
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr "<b>Shift+拖曳</b>可旋轉,<b>Ctrl+拖曳</b>可移動原點,<b>Del</b> 可刪除"
-#: ../src/sp-guide.cpp:499
+#: ../src/sp-guide.cpp:495
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "垂直,位於 %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:502
+#: ../src/sp-guide.cpp:498
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "水平,位於 %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:507
+#: ../src/sp-guide.cpp:503
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "於 %d 度,經過 (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:517
+#: ../src/sp-image.cpp:514
msgid "embedded"
msgstr "內嵌"
-#: ../src/sp-image.cpp:525
+#: ../src/sp-image.cpp:522
#, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
msgstr "[不良的參考]: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:526
+#: ../src/sp-image.cpp:523
#, c-format
msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr "%d &#215; %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:307 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1915
+#: ../src/sp-item-group.cpp:312 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902
msgid "Group"
msgstr "群組"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69
+#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/sp-switch.cpp:69
#, c-format
msgid "of <b>%d</b> object"
msgstr "屬於 <b>%d</b> 個物件"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69
+#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/sp-switch.cpp:69
#, c-format
msgid "of <b>%d</b> objects"
msgstr "屬於 <b>%d</b> 個物件"
-#: ../src/sp-item.cpp:1031 ../src/verbs.cpp:213
+#: ../src/sp-item.cpp:1026 ../src/verbs.cpp:207
msgid "Object"
msgstr "物件"
-#: ../src/sp-item.cpp:1043
+#: ../src/sp-item.cpp:1038
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>已套用裁剪</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1049
+#: ../src/sp-item.cpp:1044
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>已套用遮罩</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1059
+#: ../src/sp-item.cpp:1054
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>已套用濾鏡 (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1061
+#: ../src/sp-item.cpp:1056
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>已套用濾鏡</i>"
-#: ../src/sp-line.cpp:113
+#: ../src/sp-line.cpp:112
msgid "Line"
msgstr "線"
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:258 ../src/sp-lpe-item.cpp:705
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:254 ../src/sp-lpe-item.cpp:707
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "執行路徑特效期間發生異常。"
-#: ../src/sp-offset.cpp:331
+#: ../src/sp-offset.cpp:326
msgid "Linked Offset"
msgstr "連結偏移"
-#: ../src/sp-offset.cpp:333
+#: ../src/sp-offset.cpp:328
msgid "Dynamic Offset"
msgstr "動態偏移"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:339
+#: ../src/sp-offset.cpp:334
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
-msgstr "%s 偏移 %f pt"
+msgstr "以 %2$f pt 偏移 %1$s"
-#: ../src/sp-offset.cpp:340
+#: ../src/sp-offset.cpp:335
msgid "outset"
msgstr "外擴"
-#: ../src/sp-offset.cpp:340
+#: ../src/sp-offset.cpp:335
msgid "inset"
msgstr "內縮"
-#: ../src/sp-path.cpp:59
+#: ../src/sp-path.cpp:57
msgid "Path"
msgstr "路徑"
-#: ../src/sp-path.cpp:84
+#: ../src/sp-path.cpp:82
#, c-format
msgid ", path effect: %s"
msgstr ",路徑特效:%s"
-#: ../src/sp-path.cpp:87
+#: ../src/sp-path.cpp:85
#, c-format
msgid "%i node%s"
msgstr "%i 節點%s"
-#: ../src/sp-path.cpp:87
+#: ../src/sp-path.cpp:85
#, c-format
msgid "%i nodes%s"
msgstr "%i 節點%s"
-#: ../src/sp-polygon.cpp:172
+#: ../src/sp-polygon.cpp:171
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>多邊形</b>"
-#: ../src/sp-polyline.cpp:121
+#: ../src/sp-polyline.cpp:119
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>折線</b>"
#. Rectangle
-#: ../src/sp-rect.cpp:161 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/sp-rect.cpp:194 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"
#. Spiral
-#: ../src/sp-spiral.cpp:220 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/sp-spiral.cpp:218 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
msgid "Spiral"
msgstr "螺旋"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:226
+#: ../src/sp-spiral.cpp:224
#, c-format
msgid "with %3f turns"
msgstr "有 %3f 個圈"
#. Star
-#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
+#: ../src/sp-star.cpp:245 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:467
msgid "Star"
msgstr "星形"
-#: ../src/sp-star.cpp:248 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462
+#: ../src/sp-star.cpp:246 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:460
msgid "Polygon"
msgstr "多邊形"
#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to
#. make calls to ngettext because the pluralization may be different
#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index.
-#: ../src/sp-star.cpp:255
+#: ../src/sp-star.cpp:253
#, c-format
msgid "with %d vertex"
msgstr "具備 %d 個頂點"
-#: ../src/sp-star.cpp:255
+#: ../src/sp-star.cpp:253
#, c-format
msgid "with %d vertices"
msgstr "具備 %d 個頂點"
@@ -12993,7 +12964,7 @@ msgstr "具備 %d 個頂點"
msgid "Conditional Group"
msgstr "條件群組"
-#: ../src/sp-text.cpp:361 ../src/verbs.cpp:347
+#: ../src/sp-text.cpp:349 ../src/verbs.cpp:341
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
@@ -13008,168 +12979,167 @@ msgstr "條件群組"
msgid "Text"
msgstr "文字"
-#: ../src/sp-text.cpp:384
+#: ../src/sp-text.cpp:372
#, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "文字路徑%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:385
+#: ../src/sp-text.cpp:373
#, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-tref.cpp:218
+#: ../src/sp-tref.cpp:213
msgid "Cloned Character Data"
msgstr "仿製的字元資料"
-#: ../src/sp-tref.cpp:234
+#: ../src/sp-tref.cpp:229
msgid " from "
msgstr " 來自 "
-#: ../src/sp-tref.cpp:240 ../src/sp-use.cpp:271
+#: ../src/sp-tref.cpp:235 ../src/sp-use.cpp:270
msgid "[orphaned]"
msgstr "[被遺棄]"
-#: ../src/sp-tspan.cpp:217
+#: ../src/sp-tspan.cpp:215
msgid "Text Span"
msgstr "文字不換行區塊"
-#: ../src/sp-use.cpp:234
+#: ../src/sp-use.cpp:233
msgid "Symbol"
msgstr "符號"
-#: ../src/sp-use.cpp:236
+#: ../src/sp-use.cpp:235
msgid "Clone"
msgstr "仿製"
-#: ../src/sp-use.cpp:244 ../src/sp-use.cpp:246 ../src/sp-use.cpp:248
+#: ../src/sp-use.cpp:243 ../src/sp-use.cpp:245 ../src/sp-use.cpp:247
#, c-format
msgid "called %s"
msgstr "名稱為 %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:248
+#: ../src/sp-use.cpp:247
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "未命名的符號"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:257
+#: ../src/sp-use.cpp:256
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../src/sp-use.cpp:266
+#: ../src/sp-use.cpp:265
#, c-format
msgid "of: %s"
msgstr "屬於:%s"
-#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
+#: ../src/splivarot.cpp:58
msgid "Union"
msgstr "聯集"
-#: ../src/splivarot.cpp:83
+#: ../src/splivarot.cpp:65
msgid "Intersection"
msgstr "交集"
-#: ../src/splivarot.cpp:106 ../src/splivarot.cpp:112
+#: ../src/splivarot.cpp:86
msgid "Division"
msgstr "分割"
-#: ../src/splivarot.cpp:118
+#: ../src/splivarot.cpp:93
msgid "Cut path"
msgstr "剪切"
-#: ../src/splivarot.cpp:342
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "請至少選擇 <b>2 條路徑</b>來執行布林運算。"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:346
+#: ../src/splivarot.cpp:317
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "請至少選擇 <b>1 條路徑</b>來執行布林聯集。"
-#: ../src/splivarot.cpp:363 ../src/splivarot.cpp:378
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"無法決定選取物件的<b>排列順序</b>來進行差集﹑互斥 (XOR)﹑分割或剪切路徑。"
+#: ../src/splivarot.cpp:320
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "請至少選擇 <b>2 條路徑</b>來執行布林運算。"
-#: ../src/splivarot.cpp:408
+#: ../src/splivarot.cpp:323
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "其中一個物件<b>不是路徑</b>,無法執行布林運算。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1153
+#: ../src/splivarot.cpp:326
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "無法決定選取物件的<b>排列順序</b>來進行差集﹑互斥 (XOR)﹑分割或剪切路徑。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1644
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "選擇要將邊框轉換成路徑的<b>邊框路徑</b>。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1511
+#: ../src/splivarot.cpp:1660
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "將邊框轉成路徑"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1514
+#: ../src/splivarot.cpp:1663
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有邊框路徑</b>。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1585
+#: ../src/splivarot.cpp:1734
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內縮 / 外擴。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1676 ../src/splivarot.cpp:1743
+#: ../src/splivarot.cpp:1825 ../src/splivarot.cpp:1892
msgid "Create linked offset"
msgstr "建立連結偏移"
-#: ../src/splivarot.cpp:1677 ../src/splivarot.cpp:1744
+#: ../src/splivarot.cpp:1826 ../src/splivarot.cpp:1893
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "建立動態偏移"
-#: ../src/splivarot.cpp:1769
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "選擇要內縮 / 外擴的<b>路徑</b>。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1965
+#: ../src/splivarot.cpp:2114
msgid "Outset path"
msgstr "外擴路徑"
-#: ../src/splivarot.cpp:1965
+#: ../src/splivarot.cpp:2114
msgid "Inset path"
msgstr "內縮路徑"
-#: ../src/splivarot.cpp:1967
+#: ../src/splivarot.cpp:2116
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可內縮 / 外擴。"
-#: ../src/splivarot.cpp:2129
+#: ../src/splivarot.cpp:2278
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "簡化路徑 (單獨):"
-#: ../src/splivarot.cpp:2131
+#: ../src/splivarot.cpp:2280
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "簡化路徑:"
-#: ../src/splivarot.cpp:2168
+#: ../src/splivarot.cpp:2317
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> 的 <b>%d</b> 路徑已簡化..."
-#: ../src/splivarot.cpp:2181
+#: ../src/splivarot.cpp:2330
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> 條路徑已簡化。"
-#: ../src/splivarot.cpp:2195
+#: ../src/splivarot.cpp:2344
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "選擇要簡化的<b>路徑</b>。"
-#: ../src/splivarot.cpp:2211
+#: ../src/splivarot.cpp:2360
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可簡化。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:91
+#: ../src/text-chemistry.cpp:90
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "選擇要將文字填入路徑的<b>文字與路徑</b>。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:96
+#: ../src/text-chemistry.cpp:95
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
@@ -13178,29 +13148,29 @@ msgstr ""
"其路徑。"
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:102
+#: ../src/text-chemistry.cpp:101
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr "你無法在這個版本中將文字填入矩形。請先將矩形轉換成路徑。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:112
+#: ../src/text-chemistry.cpp:111
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便填入路徑。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/text-chemistry.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Put text on path"
msgstr "文字填入路徑"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:194
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "選擇要從路徑移除的<b>文字與路徑</b>。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:213
+#: ../src/text-chemistry.cpp:212
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑文字</b>。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/text-chemistry.cpp:215 ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Remove text from path"
msgstr "從路徑移除文字"
@@ -13246,7 +13216,7 @@ msgstr "流動文字轉成文字"
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有可轉換的流動文字</b>。"
-#: ../src/text-editing.cpp:44
+#: ../src/text-editing.cpp:42
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "你無法編輯<b>仿製的字元資料</b>。"
@@ -13257,8 +13227,8 @@ msgstr "描繪:%1。%2 個節點"
#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124
#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:396
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "選擇要描繪的<b>圖片</b>"
@@ -13301,41 +13271,41 @@ msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "描繪:完成。已建立 %ld 個節點"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:249
msgid "Nothing was copied."
msgstr "沒有複製任何東西。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 ../src/ui/clipboard.cpp:606
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:635
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:380 ../src/ui/clipboard.cpp:595
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:624
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "剪貼簿裡沒有任何東西。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:450
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:437
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "選擇要貼上樣式的<b>物件</b>。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:461 ../src/ui/clipboard.cpp:478
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:448 ../src/ui/clipboard.cpp:465
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "剪貼簿裡沒有樣式。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:503
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:491
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "選擇要貼上尺寸的<b>物件</b>。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:510
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:499
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "剪貼簿裡沒有尺寸。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:567
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:556
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "選擇要貼上即時路徑特效的<b>物件</b>。"
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:593
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:582
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "剪貼簿裡沒有特效。"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:612 ../src/ui/clipboard.cpp:649
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:601 ../src/ui/clipboard.cpp:638
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "剪貼簿沒有路徑。"
@@ -13373,13 +13343,13 @@ msgstr "授權(_L)"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:167
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:434
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"趙惟倫 (william.chao@ossii.com.tw)\n"
@@ -13387,636 +13357,645 @@ msgstr ""
"蘇秀慧\n"
"coolcd"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:206
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgid "Align"
msgstr "對齊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:382
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
msgid "Distribute"
msgstr "分佈"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:446
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "邊界之間的最小水平間距 (單位為像素)"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "水平(_H):"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:456
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "邊界之間的最小垂直間距 (單位為像素)"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "垂直(_V):"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:508
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:404
msgid "Remove overlaps"
msgstr "移除重疊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:539
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:233
msgid "Arrange connector network"
msgstr "排列連接線網路"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:613
msgid "Exchange Positions"
msgstr "交換位置"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:648
msgid "Unclump"
msgstr "拆解"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:719
msgid "Randomize positions"
msgstr "隨機位置"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "分佈文字基線"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
msgid "Align text baselines"
msgstr "對齊文字基線"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Rearrange"
msgstr "重新排列"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762
msgid "Nodes"
msgstr "節點"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
msgid "Relative to: "
msgstr "相對於:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "將選取區視為群組(_T):"
#. Align
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3036
-#: ../src/verbs.cpp:3037
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:3088
+#: ../src/verbs.cpp:3089
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "將物件的右邊對齊錨點的左邊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3038
-#: ../src/verbs.cpp:3039
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:3090
+#: ../src/verbs.cpp:3091
msgid "Align left edges"
msgstr "對齊左邊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3040
-#: ../src/verbs.cpp:3041
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3092
+#: ../src/verbs.cpp:3093
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "縱軸置中"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3042
-#: ../src/verbs.cpp:3043
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3094
+#: ../src/verbs.cpp:3095
msgid "Align right sides"
msgstr "對齊右邊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975 ../src/verbs.cpp:3044
-#: ../src/verbs.cpp:3045
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3096
+#: ../src/verbs.cpp:3097
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "將物件的左邊對齊錨點的右邊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978 ../src/verbs.cpp:3046
-#: ../src/verbs.cpp:3047
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3098
+#: ../src/verbs.cpp:3099
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "將物件的底邊對齊錨點的頂邊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 ../src/verbs.cpp:3048
-#: ../src/verbs.cpp:3049
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3100
+#: ../src/verbs.cpp:3101
msgid "Align top edges"
msgstr "對齊頂邊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984 ../src/verbs.cpp:3050
-#: ../src/verbs.cpp:3051
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3102
+#: ../src/verbs.cpp:3103
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "橫軸置中"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 ../src/verbs.cpp:3052
-#: ../src/verbs.cpp:3053
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3104
+#: ../src/verbs.cpp:3105
msgid "Align bottom edges"
msgstr "對齊底邊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990 ../src/verbs.cpp:3054
-#: ../src/verbs.cpp:3055
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3106
+#: ../src/verbs.cpp:3107
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "將物件的頂邊對齊錨點的底邊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "水平對齊文字基線的錨點"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "對齊文字基線"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:973
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "使物件水平等距分佈"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "左邊等距分佈"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "水平等距分佈物件中心"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "右邊等距分佈"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "使物件垂直等距分佈"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "頂端邊緣等距分佈"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "垂直等距分佈物件中心"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "底端邊緣等距分佈"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "水平分佈文字基線錨點"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "垂直分佈文字基準線"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "精確排列選擇的連接線網路"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "交換選取物件的位置 - 選取順序"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr "交換選取物件的位置 - 堆疊順序"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr "交換選取物件的位置 - 順時針旋轉"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "在兩個維度裡隨機置中"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "拆解物件:試著邊對邊等距"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr "盡可能小幅移動物件使邊界框不要重疊"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "將選取的節點對齊共同的水平線"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "將選取的節點對齊共同的垂直線"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "水平分佈選取的節點"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "垂直分佈選取的節點"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1085
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065
msgid "Last selected"
msgstr "最後選取"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1086
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066
msgid "First selected"
msgstr "第一個選取"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1087
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1057
msgid "Biggest object"
msgstr "最大物件"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1088
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058
msgid "Smallest object"
msgstr "最小物件"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1929
+#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
+msgid "Page"
+msgstr "頁面"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061
msgid "Selection Area"
msgstr "選取範圍"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067
msgid "Middle of selection"
msgstr "選取區中間"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068
msgid "Min value"
msgstr "最小值"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069
msgid "Max value"
msgstr "最大值"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:117
msgid "Edit profile"
msgstr "編輯描述檔"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39
msgid "Profile name:"
msgstr "描述檔名稱:"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:59
msgid "Save"
msgstr "儲存"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:113
msgid "Add profile"
msgstr "加入描述檔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:95
msgid "_Symmetry"
msgstr "對稱(_S)"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:107
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>:簡單平移"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:108
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>:180&#176; 旋轉"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:109
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>:反射"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>:滑動反射"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>:反射 + 滑動反射"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>:反射 + 反射"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>:反射 + 180&#176; 旋轉"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>:滑動反射 + 180&#176; 旋轉"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>:反射 + 反射 + 180&#176; 旋轉"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>:90&#176; 旋轉"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>:90&#176; 旋轉 + 45&#176; 反射"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>:90&#176; 旋轉 + 90&#176; 反射"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>:120&#176; 旋轉"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>:反射 + 120&#176; 旋轉,密集"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>:反射 + 120&#176; 旋轉,稀疏"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>:60&#176; 旋轉"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>:反射 + 60&#176; 旋轉"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "請選擇鋪排的十七種對稱群組之一"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:157
msgid "S_hift"
msgstr "位移(_H)"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:167
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>位移 X:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "每一列的水平位移 (單位為鋪排寬度的 %)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "每一欄的水平位移 (單位為鋪排寬度的 %)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "用該百分比來隨機變化水平位移"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:199
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>位移 Y:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "每一列的垂直位移 (單位為鋪排高度的 %)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:215
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "每一欄的垂直位移 (單位為鋪排高度的 %)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "用該百分比來隨機變化垂直位移"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:376
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>指數:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:237
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "各列的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:244
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "各欄的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:273 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:586
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:252 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:611 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:734
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>交替:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "交替每一列平移的符號"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "交替每一欄平移的符號"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:270 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:510
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>累加:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:276
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "累加每一列的平移量"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "累加每一欄的平移量"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:288
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>排除鋪排:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "平移時排除鋪排的高度"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "平移時排除鋪排的寬度"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:308
msgid "Sc_ale"
msgstr "縮放(_A)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:316
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>縮放 X:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:324
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "每一列的水平縮放 (單位為鋪排寬度的 %)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "每一欄的水平縮放 (單位為鋪排寬度的 %)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:338
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "用該百分比來隨機變化水平縮放"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>縮放 Y:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "每一列的垂直縮放 (單位為鋪排高度的 %)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:362
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "每一欄的垂直縮放 (單位為鋪排高度的 %)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:368
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "用該百分比來隨機變化垂直縮放"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:382
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "各列的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:388
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "各欄的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:396
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>基數:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:402 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:408
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr "對數螺旋的基數:不使用 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:422
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "交替每一列縮放的符號"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "交替每一欄縮放的符號"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "累加每一列的縮放量"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "累加每一欄的縮放量"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:454
msgid "_Rotation"
msgstr "旋轉(_R)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:462
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>角度:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:470
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "每一列以該角度旋轉鋪排物件"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:478
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "每一欄以該角度旋轉鋪排物件"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "用該百分比來隨機變化旋轉角度"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "交替每一列的旋轉方向"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:503
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "交替每一欄的旋轉方向"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:516
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "累加每一列的旋轉角度"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "累加每一欄的旋轉角度"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:530
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "模糊 & 不透明度(_B)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>模糊:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:545
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "每一列以該百分比模糊鋪排物件"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "每一欄以該百分比模糊鋪排物件"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:557
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "用該百分比來隨機變化鋪排模糊的程度"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:571
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "交替每一列模糊變化的符號"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "交替每一欄模糊變化的符號"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:585
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "<b>不透明度:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:591
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "每一列以該百分比減少鋪排物件的不透明度"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "每一欄以該百分比減少鋪排物件的不透明度"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "用該百分比來隨機改變鋪排物件的不透明度"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:617
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "交替每一列不透明度變化的符號"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "交替每一欄不透明度變化的符號"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630
msgid "Co_lor"
msgstr "顏色(_L)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:636
msgid "Initial color: "
msgstr "初始顏色:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "鋪排仿製物件的初始顏色"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke or on spray tool in copy mode)"
@@ -14024,251 +14003,250 @@ msgstr ""
"仿製物件的初始顏色 (需將原始物件填充或邊框設定為「取消塗繪」或者噴灑工具使用"
"複製模式)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:655
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>色相:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "每一列以該百分比改變鋪排物件的色相"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "每一欄以該百分比改變鋪排物件的色相"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:673
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "用該百分比來隨機改變鋪排物件的色相"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>飽和度:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "每一列以該百分比改變顏色的飽和度"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "每一欄以該百分比改變顏色的飽和度"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "用該百分比來隨機改變顏色的飽和度"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:708
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>亮度:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:714
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "每一列以該百分比改變顏色的亮度"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:720
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "每一欄以該百分比改變顏色的亮度"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:726
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "用該百分比來隨機改變顏色的亮度"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:740
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "交替每一列顏色變化的符號"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "交替每一欄顏色變化的符號"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753
msgid "_Trace"
msgstr "描繪(_T)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759
msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
msgstr "描繪鋪排/噴灑物件下面的圖畫"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:763
msgid ""
"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
"and apply it"
msgstr "每個仿製/噴灑物件都從它所在位置的繪圖中取得數值,並將其套用到仿製物件"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:775
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. 從圖畫中拾取:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:786
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "拾取可見色彩與不透明度"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:793
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "拾取整體累加的不透明度"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799
msgid "R"
msgstr "紅"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "拾取色彩的紅色組成"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806
msgid "G"
msgstr "綠"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:807
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "拾取色彩的綠色組成"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813
msgid "B"
msgstr "藍"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:814
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "拾取色彩的藍色組成"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:820
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "色相"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "拾取色相"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "飽和度"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "拾取顏色飽和度"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "明度"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "拾取顏色亮度"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. 微調取得的值:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "伽馬校正:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:859
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "向上 (>0) 或向下 (<0) 平移所取得數值的中間範圍"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:866
msgid "Randomize:"
msgstr "隨機:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "用該百分比來隨機改變取得的數值"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877
msgid "Invert:"
msgstr "反轉:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
msgid "Invert the picked value"
msgstr "反轉取得的數值"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. 套用此數值到仿製物件:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896
msgid "Presence"
msgstr "出現"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr "每個仿製物件由該拾取得數值決定的機率來建立"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:905
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "每個仿製物件的大小由該拾取得數值來決定"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr "每個仿製物件由取得的顏色來繪製 (原始物件必須將填充或邊框改為未設定)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "每個仿製物件的不透明度由該拾取得的數值來決定"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940
msgid "Apply to tiled clones:"
msgstr "套用到鋪排仿製物件:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "要鋪排幾列"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "要鋪排幾欄"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "要填滿的矩形寬度"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1033
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "要填滿的矩形高度"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1048
msgid "Rows, columns: "
msgstr "列,欄:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1049
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "建立指定的列、欄數量"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1195
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058
msgid "Width, height: "
msgstr "寬度,高度:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1059
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "用鋪排物件填滿指定的寬度和高度"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1075
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "使用已儲存的鋪排大小和位置"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1078
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"假定鋪排的大小和位置跟上一次使用鋪排時相同 (如果有的話),而不是使用目前的大小"
+msgstr "假定鋪排的大小和位置跟上一次使用鋪排時相同 (如果有的話),而不是使用目前的大小"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1254
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1104
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr "<b>建立(_C)</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1256
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1106
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "建立並鋪排選擇的仿製物件"
@@ -14277,210 +14255,211 @@ msgstr "建立並鋪排選擇的仿製物件"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1122
msgid " _Unclump "
msgstr "拆解(_U)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1123
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "展開仿製物件來減少聚集程度;可以重複套用"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129
msgid " Re_move "
msgstr "移除(_M)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "移除選取物件現有的鋪排仿製物件 (僅同來源的成員)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1145
msgid " R_eset "
msgstr "重設(_E)"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr "將對話窗裡所有平移﹑縮放﹑旋轉﹑不透明度與顏色的變更重設為零"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1207
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>沒有選取任何物件。</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1213
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>已選取多個物件。</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1388
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1220
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>物件有 <b>%d</b> 個鋪排仿製物件。</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1225
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>物件沒有鋪排仿製物件。</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2117
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1940
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "請選擇<b>一個物件</b>以拆解其鋪排仿製物件。"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1960
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "解散的鋪排仿製物件"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1989
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "請選擇<b>一個物件</b>以移除其鋪排仿製物件。"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2014
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "刪除鋪排的仿製物件"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2244
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2067
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr "如果想要仿製多個物件,<b>群組</b>這些物件並<b>仿製該群組</b>。"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2253
+#. set statusbar text
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2075
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>正在建立鋪排仿製物件...</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2492
msgid "Create tiled clones"
msgstr "建立鋪排的仿製物件"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2907
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2685
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>每列:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2925
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2699
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>每欄:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2933
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>隨機:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr "顏色:<b>%s</b>;<b>點擊</b>可設定填色,<b>Shift+點擊</b>可設定邊框"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:497
msgid "Change color definition"
msgstr "變更顏色定義"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:669
msgid "Remove stroke color"
msgstr "移除邊框顏色"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:669
msgid "Remove fill color"
msgstr "移除填色"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:674
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "設定為無邊框顏色"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:674
msgid "Set fill color to none"
msgstr "設定為無填色"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "從色票設定邊框顏色"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "從色票設定填色"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgstr "訊息"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
msgid "_Clear"
msgstr "清除(_C)"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:81 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
msgid "Capture log messages"
msgstr "擷取日誌訊息"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:85
msgid "Release log messages"
msgstr "發佈日誌訊息"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
msgid "Metadata"
msgstr "中繼資料"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156
msgid "License"
msgstr "授權"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:922
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>都柏林核心實體</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:969
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>授權</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Use antialiasing"
msgstr "使用反鋸齒"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
msgstr "如果取消設定,則圖形繪製不會使用反鋸齒"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Checkerboard background"
msgstr "棋盤格紋背景"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid ""
"If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at "
"full opacity."
msgstr "若設定此項,背景會使用棋盤格紋,反之則使用不透明的背景顏色。"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Show page _border"
msgstr "顯示頁面邊界(_B)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "如果設定,會顯示矩形的頁面邊界"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "邊界在圖畫的最上層(_T)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "如果設定,邊界會始終顯示在圖畫的最上層"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "_Show border shadow"
msgstr "顯示邊界陰影(_S)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "如果設定,頁面邊界會在右下邊緣顯示陰影"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
msgid "Back_ground color:"
msgstr "背景顏色(_G):"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
msgid ""
"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
"editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to "
@@ -14489,232 +14468,232 @@ msgstr ""
"頁面背景顏色。備註:若沒有設定「棋盤格紋背景」則編輯時會忽略透明度設定值 (但"
"匯出成點陣圖時會使用)。"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
msgid "Border _color:"
msgstr "邊界顏色(_C):"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
msgid "Page border color"
msgstr "頁面邊界顏色"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
msgid "Color of the page border"
msgstr "頁面邊界的顏色"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
msgid "Display _units:"
msgstr "顯示單位(_U):"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
msgid "Show _guides"
msgstr "顯示參考線(_G)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
msgid "Show or hide guides"
msgstr "顯示或隱藏參考線"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "參考線色彩(_L):"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "Guideline color"
msgstr "參考線顏色"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "Color of guidelines"
msgstr "參考線的顏色"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "_Highlight color:"
msgstr "高亮度顯示顏色(_H):"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "高亮度顯示的參考線顏色"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "參考線位於滑鼠下方時的顏色"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Snap _distance"
msgstr "貼齊距離(_D)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "更靠近時才貼齊(_C):"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Always snap"
msgstr "始終貼齊"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "貼齊到物件的貼齊距離,單位為螢幕像素"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "始終貼齊物件,不管距離多少"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr "如果設定,只有在指定範圍內時才會將物件貼齊到另一個物件"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
msgid "Snap d_istance"
msgstr "貼齊距離(_I)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "更靠近時才貼齊(_L):"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "貼齊到格線的貼齊距離,單位為螢幕像素"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "始終貼齊格線,不管距離多少"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr "如果設定,只有在指定範圍內時才會將物件貼齊到格線"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "貼齊距離(_A)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "更靠近時才貼齊(_R):"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "貼齊到參考線的貼齊距離,單位為螢幕像素"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "始終貼齊參考線,不管距離多少"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr "如果設定,只有在指定範圍內時才會將物件貼齊到參考線"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "貼齊裁剪路徑"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr "貼齊路徑的時候也會試著貼齊裁剪路徑"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "貼齊遮罩路徑"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr "貼齊路徑的時候也會試著貼齊遮罩路徑"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "Snap perpendicularly"
msgstr "貼齊垂直方向"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid ""
"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr "貼齊路徑或參考現的時候也會試著貼齊垂直方向"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "Snap tangentially"
msgstr "貼齊切線方向"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr "貼齊路徑或參考現的時候也會試著貼齊切線方向"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "新增(_N)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
msgid "Create new grid."
msgstr "建立新格線。"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "Remove selected grid."
msgstr "移除選擇的格線。"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162 ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
msgid "Guides"
msgstr "參考線"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164 ../src/verbs.cpp:2837
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2889
msgid "Snap"
msgstr "貼齊"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
msgid "Scripting"
msgstr "腳本"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>一般</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>頁面尺寸</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>背景</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>邊界</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>顯示</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>參考線</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:358
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>貼齊物件</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:360
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>貼齊格線</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>貼齊參考線</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>其他</b>"
@@ -14722,170 +14701,170 @@ msgstr "<b>其他</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 ../src/verbs.cpp:3020
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 ../src/verbs.cpp:3072
msgid "Link Color Profile"
msgstr "連結色彩描述檔"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "移除已連結的色彩描述檔"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>已連結的色彩描述檔:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>可用的色彩描述檔:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:636
msgid "Link Profile"
msgstr "連結描述檔"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:639
msgid "Unlink Profile"
msgstr "取消連結描述檔"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:701
msgid "Profile Name"
msgstr "描述檔名稱"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
msgid "External scripts"
msgstr "外部腳本"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:738
msgid "Embedded scripts"
msgstr "內嵌腳本"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>外部的腳本檔案:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:745
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr "加入目前檔案名稱或瀏覽檔案"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:888
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:806
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:793
msgid "Filename"
msgstr "檔名"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>內嵌的腳本檔案:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:885
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1881
msgid "New"
msgstr "新增"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:846
msgid "Script id"
msgstr "腳本識別碼"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>內容:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:949
msgid "_Save as default"
msgstr "儲存成預設值(_S)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr "將此中繼資料儲存為預設中繼資料"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:951
msgid "Use _default"
msgstr "使用預設值(_D)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:952
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr "這裡使用上次儲存的預設中繼資料"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1012
msgid "Add external script..."
msgstr "加入外部腳本..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1051
msgid "Select a script to load"
msgstr "選擇要載入的腳本"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1079
msgid "Add embedded script..."
msgstr "加入內嵌腳本..."
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1110
msgid "Remove external script"
msgstr "移除外部腳本"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139
msgid "Remove embedded script"
msgstr "移除內嵌腳本"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1374
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1233
msgid "Edit embedded script"
msgstr "編輯內嵌腳本"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1458
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1317
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>建立</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1459
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1318
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>定義的格線</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1703
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1562
msgid "Remove grid"
msgstr "移除格線"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1795
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1654
msgid "Changed default display unit"
msgstr "變更預設顯示單位"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2939
msgid "_Page"
msgstr "頁面(_P)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2891
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2943
msgid "_Drawing"
msgstr "繪圖部份(_D)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2893
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2945
msgid "_Selection"
msgstr "選擇範圍(_S)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124
msgid "_Custom"
msgstr "自訂(_C)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "單位:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144
msgid "_Export As..."
msgstr "匯出成(_E)..."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "批次匯出所有選擇的物件(_A)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
@@ -14893,181 +14872,216 @@ msgstr ""
"將每個選取的物件匯出成個別的 PNG 檔,如果有任何 (不經詢問的警告、覆寫) 會出現"
"匯出提示"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
+msgid "Use interlacing"
+msgstr "使用交錯顯示"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
+msgid ""
+"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
+"images, but big images will look better sooner when loading the file"
+msgstr ""
+"PNG 輸出啟用 ADAM7 交錯顯示。"
+"這會些微增加圖片體積,但是載入大圖片時會有更好的視覺體驗"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:149
+msgid "Bit depth"
+msgstr "位元深度"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
+msgid "Compression"
+msgstr "壓縮"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153
+msgid "pHYs dpi"
+msgstr "pHYs dpi"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:156
msgid "Hide a_ll except selected"
msgstr "隱藏所有未被選取的物件(_L)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:156
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "在已匯出的圖片中,隱藏所有未被選取的物件"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:157
msgid "Close when complete"
msgstr "完成時關閉"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:157
msgid "Once the export completes, close this dialog"
msgstr "一旦匯出完成,就關閉此對話窗"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:159
msgid "_Export"
msgstr "匯出(_E)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
msgid "<b>Export area</b>"
msgstr "<b>匯出範圍</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:210
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:214
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:218
msgid "Wid_th:"
msgstr "寬度(_T):"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:226
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:230
msgid "Hei_ght:"
msgstr "高度(_G):"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245
msgid "<b>Image size</b>"
msgstr "<b>圖片尺寸</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/export.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/export.cpp:268
msgid "pixels at"
msgstr "像素"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:263
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:268 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221
msgid "_Height:"
msgstr "高度(_H):"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:304
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:284
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "<b>檔名(_F)</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:326
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "依照這些設定值匯出點陣圖檔案"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:479
+#. Advanced
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:332
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346
+msgid ""
+"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
+"planning to work on your png with Photoshop"
+msgstr "強制設定 png 檔案的物理 dpi。若你之後要用 Photoshop 處理此圖片請將此項設定為 72"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:480
msgid "bitmap"
msgstr "點陣圖"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:585
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "批次匯出 %d 選擇的物件"
msgstr[1] "批次匯出 %d 選擇的物件"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:901
msgid "Export in progress"
msgstr "匯出中"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1001
msgid "No items selected."
msgstr "沒有選取項目。"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1026 ../src/ui/dialog/export.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1005 ../src/ui/dialog/export.cpp:1007
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "正在匯出 %1 個檔案"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1069 ../src/ui/dialog/export.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1049 ../src/ui/dialog/export.cpp:1051
#, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "正在匯出檔案 <b>%s</b>..."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1080 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1157
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "無法匯出為檔名 %s。\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1065
#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr "無法匯出為檔名 <b>%s</b>。"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1080
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr "已成功從 <b>%d</b> 個選取項目匯出 <b>%d</b> 個檔案。"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "你必須輸入檔名。"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1092
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "你必須輸入檔名"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "將要匯出的選擇範圍無效。"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1108
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "將要匯出的選擇範圍無效"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1123
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1154 ../src/ui/dialog/export.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1137 ../src/ui/dialog/export.cpp:1139
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "正在匯出 %1 (%2 x %3)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1168
#, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "圖畫已匯出成 <b>%s</b>。"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1172
msgid "Export aborted."
msgstr "匯出已中止。"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 ../src/ui/interface.cpp:1401
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1201
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1292 ../src/ui/interface.cpp:1361
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1309 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
-#: ../src/verbs.cpp:2432 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 ../src/ui/dialog/input.cpp:953
+#: ../src/verbs.cpp:2468 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1048
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:79
msgid "Information"
msgstr "資訊"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:309
-#: ../src/verbs.cpp:328 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 ../src/verbs.cpp:303
+#: ../src/verbs.cpp:322 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
@@ -15115,7 +15129,7 @@ msgstr "資訊"
msgid "Help"
msgstr "說明"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
msgid "Parameters"
msgstr "參數"
@@ -15132,91 +15146,85 @@ msgstr "對預覽而言太大了"
msgid "Enable preview"
msgstr "啟用預覽"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:784
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:826
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:823
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "所有 Inkscape 檔案"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:799
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:815
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284
msgid "All Images"
msgstr "所有圖片"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:818
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:832
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285
msgid "All Vectors"
msgstr "所有向量圖形"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:821
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:835
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286
msgid "All Bitmaps"
msgstr "所有點陣圖"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1054
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1612
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1550
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "自動添加副檔名"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1227
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1165
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
msgid "Guess from extension"
msgstr "從副檔名判斷"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437
msgid "Left edge of source"
msgstr "來源的左邊"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
msgid "Top edge of source"
msgstr "來源的頂邊"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
msgid "Right edge of source"
msgstr "來源的右邊"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1502
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1440
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "來源的底邊"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
msgid "Source width"
msgstr "來源寬度"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1442
msgid "Source height"
msgstr "來源高度"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443
msgid "Destination width"
msgstr "目標寬度"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444
msgid "Destination height"
msgstr "目標高度"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1507
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "解析度 (每英寸多少點)"
@@ -15224,59 +15232,59 @@ msgstr "解析度 (每英寸多少點)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1483
msgid "Document"
msgstr "文件"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2091
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1491 ../src/verbs.cpp:169
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1937
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "選擇範圍"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1557
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1495
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1577
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1515
msgid "Source"
msgstr "來源"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1597
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1535
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538
msgid "Antialias"
msgstr "反鋸齒"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414
msgid "All Executable Files"
msgstr "所有可執行檔"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606
msgid "Show Preview"
msgstr "顯示預覽"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744
msgid "No file selected"
msgstr "沒有選擇檔案"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
msgid "_Fill"
msgstr "填充(_F)"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
msgid "Stroke _paint"
msgstr "邊框塗繪(_P)"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "邊框樣式(_Y)"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:514
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
@@ -15287,109 +15295,109 @@ msgstr ""
"組成裡多少從輸入通過到輸出。最後一欄不是取決於輸入的顏色,所以可用於調整常數"
"組成數值。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
msgctxt "Label"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:624
msgid "Image File"
msgstr "圖片檔"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:627
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "選擇的 SVG 元件"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:697
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "選擇要用來作為 feImage 輸入的圖片"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "此 SVG 濾鏡特效不需要任何參數。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "此 SVG 濾鏡在 Inkscape 裡尚未實現。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1020
msgid "Slope"
msgstr "斜率"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1021
msgid "Intercept"
msgstr "截距"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024
msgid "Amplitude"
msgstr "振幅"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025
msgid "Exponent"
msgstr "指數"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
msgid "New transfer function type"
msgstr "新增轉變函數類型"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1156
msgid "Light Source:"
msgstr "光源:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "光源在 XY 平面上的方向角,單位為度"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "光源在 YZ 平面上的方向角,單位為度"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
msgid "X coordinate"
msgstr "X 坐標"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y 坐標"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
msgid "Z coordinate"
msgstr "Z 坐標"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
msgid "Points At"
msgstr "指向點"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184
msgid "Specular Exponent"
msgstr "反射指數"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "控制光源焦點的指數值"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
msgid "Cone Angle"
msgstr "錐角"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -15398,111 +15406,111 @@ msgstr ""
"這是聚光燈軸 (也就是光源和指向點之間的軸) 和聚光燈錐形之間的角度。沒有光線會"
"投影在此錐形外。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252
msgid "New light source"
msgstr "新增光源"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1303
msgid "_Duplicate"
msgstr "再製(_D)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1337
msgid "_Filter"
msgstr "濾鏡(_F)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1388
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365
msgid "R_ename"
msgstr "重新命名(_E)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1522
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1499
msgid "Rename filter"
msgstr "重新命名濾鏡"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1574
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1551
msgid "Apply filter"
msgstr "套用濾鏡"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1654
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1631
msgid "filter"
msgstr "濾鏡"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1661
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1638
msgid "Add filter"
msgstr "加入濾鏡"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1711
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1688
msgid "Duplicate filter"
msgstr "再製濾鏡"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1810
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1760
msgid "_Effect"
msgstr "特效(_E)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1820
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1770
msgid "Connections"
msgstr "連接關係"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1907
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "移除濾鏡基元"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2545
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2434
msgid "Remove merge node"
msgstr "移除合併節點"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2665
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2556
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "重新排列濾鏡基元"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2611
msgid "Add Effect:"
msgstr "加入特效:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2612
msgid "No effect selected"
msgstr "沒有選取特效"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2613
msgid "No filter selected"
msgstr "沒有選取濾鏡"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2675
msgid "Effect parameters"
msgstr "特效參數"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676
msgid "Filter General Settings"
msgstr "濾鏡一般設定值"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736
msgid "Coordinates:"
msgstr "坐標:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "濾鏡作用區域左邊頂點的 X 坐標"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "濾鏡作用區域上方頂點的 Y 坐標"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737
msgid "Dimensions:"
msgstr "尺寸:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "濾鏡作用區域的寬度"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "濾鏡作用區域的高度"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -15512,40 +15520,40 @@ msgstr ""
"表示矩陣運算的類型。此關鍵詞「矩陣」表示會提供數值完整的 5x4 矩陣。其他關鍵詞"
"代表允許多數用於沒有指定完全矩陣的情形下執行色彩運算的方便捷徑。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744
msgid "Value(s):"
msgstr "數值:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
msgid "R:"
msgstr "紅:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
msgid "G:"
msgstr "綠:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750
msgid "B:"
msgstr "藍:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751
msgid "A:"
msgstr "透明:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
msgid "Operator:"
msgstr "運算元:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -15554,55 +15562,55 @@ msgstr ""
"如果選擇此算數運算,則會用此公式 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 來計算每個結果"
"的像素 (這裡的 i1 和 i2 分別是第一次輸入和第二次輸入的像素值)。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "迴旋矩陣的寬度"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "迴旋矩陣的高度"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45
msgid "Target:"
msgstr "目標:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 X 坐標。此卷積會套用到這個點附近的像素。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 Y 坐標。此卷積會套用到這個點附近的像素。"
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
msgid "Kernel:"
msgstr "核心:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -15615,11 +15623,11 @@ msgstr ""
"列會使這個矩陣產生多種可能的視覺效果。標記矩陣會產生動態模糊效果 (平行於矩陣"
"對角線),反之,非零的常數填入矩陣則會產生一般的模糊效果。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
msgid "Divisor:"
msgstr "除數:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -15630,21 +15638,21 @@ msgstr ""
"色數值。因為除數是所有矩陣數值的總和,所以導致運算結果的整體色彩亮度偏向於傍"
"晚效果。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
msgid "Bias:"
msgstr "偏差:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr "此項數值會加入到每個組成。這對於將濾鏡的固定值定義為零相當有用。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
msgid "Edge Mode:"
msgstr "邊緣模式:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
@@ -15653,89 +15661,91 @@ msgstr ""
"必要時決定顏色數值延伸輸入圖片的方式,所以核心置於輸入圖片的邊緣或附近時能套"
"用此矩陣運算。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "保留透明"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "若設定,透明色版不會受到此濾鏡基元的影響。"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "擴散顏色:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "定義光源顏色"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812
msgid "Surface Scale:"
msgstr "曲面比例:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr "這項數值可擴大由輸入透明色版所定義的凹凸貼圖高度"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
msgid "Constant:"
msgstr "常數:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "該常數會影響 Phong 照明模型。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "核心單位長度:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "這項可定義位移特效的強度。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
msgid "X displacement:"
msgstr "X 移位:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "顏色組成控制 X 方向的位移"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
msgid "Y displacement:"
msgstr "Y 移位:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "顏色組成控制 Y 方向的位移"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
msgid "Flood Color:"
msgstr "填滿顏色:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "用這個顏色填充整個濾鏡區域。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "標準差:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "模糊運算的標準差。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -15743,67 +15753,67 @@ msgstr ""
"侵蝕:使輸入圖片的「變瘦」。\n"
"膨脹:使輸入圖片的「增肥」。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2937
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
msgid "Source of Image:"
msgstr "圖片來源:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2940
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807
msgid "Delta X:"
msgstr "X 變化量:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2940
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "這是輸入圖片向右位移的距離"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2941
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
msgid "Delta Y:"
msgstr "Y 變化量:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2941
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "這是輸入圖片向下位移的距離"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
msgid "Specular Color:"
msgstr "反光顏色:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "指數:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "反射項目的指數,數值愈大表示愈「閃亮」。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr "表示是否此濾鏡基元應該執行雜訊或紊亂函數。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
msgid "Base Frequency:"
msgstr "基本頻率:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
msgid "Octaves:"
msgstr "八度音階:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
msgid "Seed:"
msgstr "種子:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "假亂數生成器的開始數字。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838
msgid "Add filter primitive"
msgstr "加入濾鏡基元"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
@@ -15811,7 +15821,7 @@ msgstr ""
"此<b>混合 (feBlend) </b>濾鏡基元提供 4 種影像混合模式:濾色、色彩增值、變暗和"
"變亮。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2990
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
@@ -15820,7 +15830,7 @@ msgstr ""
"此<b>顏色矩陣 (feColorMatrix) </b>濾鏡基元將矩陣變換套用到每個繪算像素的顏"
"色。該特效可以讓物件變成灰階、修改顏色飽和度和改變顏色色相。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2994
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -15831,7 +15841,7 @@ msgstr ""
"的顏色組成 (紅、綠、藍和透明),可用的運算元有亮度、對比調整、色彩平衡和高反"
"差。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2998
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
@@ -15842,7 +15852,7 @@ msgstr ""
"合模式或算數模式其中之一種來合成兩幅影像。Porter-Duff 混合模式基本上是影像與"
"像素值之間兩者對應的邏輯運算。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -15855,7 +15865,7 @@ msgstr ""
"這個濾鏡基元可以製作整體性高斯模糊,此特殊高斯模糊基元速度更快且不會產生鋸齒"
"狀。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3006
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -15866,7 +15876,7 @@ msgstr ""
"來製作「浮凸的」明暗變化。輸入的透明色版用以提供深度資訊:較高的不透明範圍會"
"加強浮凸的視覺效果,而較低的不透明範圍則會減弱。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3010
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -15877,7 +15887,7 @@ msgstr ""
"輸入裡的像素,這會顯示像素應該從多遠距離開始移動。典型的例子是漩渦和收縮效"
"果。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3014
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
@@ -15886,7 +15896,7 @@ msgstr ""
"此<b>填滿 (feFlood) </b>濾鏡基元會用給定的顏色和不透明度填充該區域。此濾鏡基"
"元通常用作為輸入其他濾鏡以套用顏色到圖形。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3018
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
@@ -15894,14 +15904,13 @@ msgstr ""
"此<b>高斯模糊 (feGaussianBlur) </b>濾鏡基元可均勻地模糊輸入影像。 此濾鏡基元"
"一般會搭配偏移 (feOffset) 來製作陰影效果。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3022
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
-msgstr ""
-"此<b>圖片 (feImage) </b>濾鏡基元會用外部的影像或文件的其他部份來填充該區域。"
+msgstr "此<b>圖片 (feImage) </b>濾鏡基元會用外部的影像或文件的其他部份來填充該區域。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3026
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -15912,7 +15921,7 @@ msgstr ""
"像。一般會搭配透明合成一起使用。這等同於使用一些「一般」模式的混合 (feBlend) "
"基元或一些「覆蓋」模式的合成 (feComposite) 基元。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
@@ -15921,7 +15930,7 @@ msgstr ""
"此<b>形態 (feMorphology) </b>濾鏡基元提供侵蝕和膨脹效果。對單色物件來說,侵蝕"
"會讓物件變得更薄,而膨脹會變得更厚。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3034
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -15930,7 +15939,7 @@ msgstr ""
"此<b>偏移 (feOffset) </b>濾鏡基元用使用者定義的量來偏移影像。舉例來說,這個濾"
"鏡基元對下落式陰影很有用,這種陰影和實際物件的位置些微地不同。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3038
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
@@ -15941,7 +15950,7 @@ msgstr ""
"基元用來製作「浮凸的」明暗變化。輸入透明色版用以提供深度資訊:較高的不透明範"
"圍會加強浮凸的視覺效果,而較低的不透明範圍則會減弱。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
@@ -15949,7 +15958,7 @@ msgstr ""
"此<b>鋪排 (feTile) </b>濾鏡基元會用輸入圖形鋪排成一個區域。鋪排的來源由輸入的"
"濾鏡基元子區域 (subregion) 定義。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3046
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -15958,321 +15967,321 @@ msgstr ""
"此<b>紊亂 (feTurbulence) </b>濾鏡基元可繪算柏林 (Perlin) 雜訊。這種雜訊常用於"
"模擬一些自然現象 (像雲、火和煙) 和生成複雜的組織 (像大理石或花崗岩)。"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3066
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "再製濾鏡基元"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3119
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3013
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "設定濾鏡基元屬性"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "F_ind:"
msgstr "尋找(_F):"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr "依照內容或屬性尋找物件 (完全符合或部分符合)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "R_eplace:"
msgstr "取代(_E):"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Replace match with this value"
msgstr "以此數值取代符合的項目"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "_All"
msgstr "全部(_A)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Search in all layers"
msgstr "搜尋所有圖層"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Current _layer"
msgstr "目前圖層(_L)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "只搜尋目前的圖層"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Sele_ction"
msgstr "選擇範圍(_C)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "只搜尋目前的選取範圍"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search in text objects"
msgstr "搜尋文字物件"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr "搜尋物件屬性、樣式、屬性值和識別 (ID)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search in"
msgstr "搜尋條件"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Scope"
msgstr "範圍"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "區分大小寫(_V)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Match upper/lower case"
msgstr "符合大寫 / 小寫"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "E_xact match"
msgstr "完全符合(_X)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Match whole objects only"
msgstr "只有完全符合的物件"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Include _hidden"
msgstr "包含隱藏物件(_H)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "搜尋時包含隱藏物件"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Include loc_ked"
msgstr "包含鎖定物件(_K)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "搜尋時包含鎖定物件"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "_ID"
msgstr "_ID"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search id name"
msgstr "搜尋識別名稱"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Attribute _name"
msgstr "屬性名稱(_N)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Search attribute name"
msgstr "搜尋屬性名稱"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Attri_bute value"
msgstr "屬性值(_B)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Search attribute value"
msgstr "搜尋屬性值"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Style"
msgstr "樣式(_S)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Search style"
msgstr "搜尋樣式"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
msgid "F_ont"
msgstr "字型(_O)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
msgid "Search fonts"
msgstr "搜尋字型"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
msgid "All types"
msgstr "所有類型"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
msgid "Search all object types"
msgstr "搜尋所有物件類型"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
msgid "Rectangles"
msgstr "矩形"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
msgid "Search rectangles"
msgstr "搜尋矩形"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "Ellipses"
msgstr "橢圓形"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "搜尋橢圓形、弧形、圓形"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Stars"
msgstr "星形"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "搜尋星形及多邊形"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "Spirals"
msgstr "螺旋形"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "Search spirals"
msgstr "搜尋螺旋形"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1804
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 ../src/widgets/toolbox.cpp:1770
msgid "Paths"
msgstr "路徑"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "搜尋路徑、線、折線"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
msgid "Texts"
msgstr "文字"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
msgid "Search text objects"
msgstr "搜尋文字物件"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "Groups"
msgstr "群組"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "Search groups"
msgstr "搜尋群組"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "仿製物件"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
msgid "Search clones"
msgstr "搜尋仿製物件"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29
msgid "Images"
msgstr "圖片"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgid "Search images"
msgstr "搜尋圖片"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "Offsets"
msgstr "偏移"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "Search offset objects"
msgstr "搜尋偏移物件"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Object types"
msgstr "物件類型"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
msgid "_Find"
msgstr "尋找(_F)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr "選取全部符合搜尋條件的物件"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109
msgid "_Replace All"
msgstr "取代全部(_R)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109
msgid "Replace all matches"
msgstr "取代所有符合的項目"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:794
msgid "Nothing to replace"
msgstr "沒有可以取代的項目"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:835
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (超過 <b>%d</b> 項),%s 相符。"
msgstr[1] "找到 <b>%d</b> 項物件 (超過 <b>%d</b> 項),%s 相符。"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:838
msgid "exact"
msgstr "完全符合"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:838
msgid "partial"
msgstr "部份符合"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] "已取代 %1 個符合項目"
msgstr[1] "已取代 %1 個符合項目"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "找到 %1 個物件"
msgstr[1] "找到 %1 個物件"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:859
msgid "Replace text or property"
msgstr "取代文字或屬性"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:863
msgid "Nothing found"
msgstr "找不到"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:868
msgid "No objects found"
msgstr "找不到物件"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:889
msgid "Select an object type"
msgstr "選擇一種物件類型"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907
msgid "Select a property"
msgstr "選擇一種屬性"
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:74
msgid ""
"\n"
"Some fonts are not available and have been substituted."
@@ -16280,922 +16289,922 @@ msgstr ""
"\n"
"某些字型無法使用會改用替代字型。"
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:77
msgid "Font substitution"
msgstr "字型替代"
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:96
msgid "Select all the affected items"
msgstr "選擇全部影響的項目"
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101
msgid "Don't show this warning again"
msgstr "不再顯示這則警告"
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:236
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
msgstr "用字型「%2」替代「%1」"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:50 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142
msgid "all"
msgstr "全部"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51
msgid "common"
msgstr "一般"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52
msgid "inherited"
msgstr "繼承"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Armenian"
msgstr "亞美尼亞文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Bengali"
msgstr "孟加拉文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Bopomofo"
msgstr "注音符號"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Cherokee"
msgstr "切羅基文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Coptic"
msgstr "古埃及文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22
msgid "Cyrillic"
msgstr "西里爾字母"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
msgid "Deseret"
msgstr "猶他大學音標"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Devanagari"
msgstr "天城體梵文字母"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Ethiopic"
msgstr "衣索比亞文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Georgian"
msgstr "喬治亞文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
msgid "Gothic"
msgstr "哥德文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
msgid "Greek"
msgstr "希臘字母"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Gujarati"
msgstr "古吉拉特文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Gurmukhi"
msgstr "古爾穆基文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
msgid "Han"
msgstr "漢文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
msgid "Hangul"
msgstr "韓文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Hiragana"
msgstr "平假名"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Kannada"
msgstr "坎那達文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Katakana"
msgstr "片假名"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Khmer"
msgstr "高棉文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Lao"
msgstr "寮國文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
msgid "Latin"
msgstr "拉丁字母"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Malayalam"
msgstr "馬拉雅拉姆文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Mongolian"
msgstr "蒙古文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Myanmar"
msgstr "緬甸文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Ogham"
msgstr "歐甘文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
msgid "Old Italic"
msgstr "古義大利文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Oriya"
msgstr "奧里亞文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Runic"
msgstr "北歐古文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Sinhala"
msgstr "斯里蘭卡文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Syriac"
msgstr "古敘利亞文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Tamil"
msgstr "塔米爾文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Telugu"
msgstr "泰盧固文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Thaana"
msgstr "它拿字母"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Thai"
msgstr "泰文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Tibetan"
msgstr "藏文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr "加拿大原住民音節文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
msgid "Yi"
msgstr "彝文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Tagalog"
msgstr "他加祿文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Hanunoo"
msgstr "哈努諾文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Buhid"
msgstr "布希德文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Tagbanwa"
msgstr "塔班瓦文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
msgid "Braille"
msgstr "盲人點字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
msgid "Cypriot"
msgstr "塞浦路斯文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Limbu"
msgstr "林布文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
msgid "Osmanya"
msgstr "奧斯馬尼亞字母"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
msgid "Shavian"
msgstr "簫伯納字母"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
msgid "Linear B"
msgstr "線性 B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Tai Le"
msgstr "傣哪文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
msgid "Ugaritic"
msgstr "烏加里特文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "New Tai Lue"
msgstr "新傣仂文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Buginese"
msgstr "布吉文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Glagolitic"
msgstr "格拉哥里特字母"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Tifinagh"
msgstr "提非納文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "錫爾赫特文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
msgid "Old Persian"
msgstr "古波斯文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
msgid "Kharoshthi"
msgstr "佉盧字母"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
msgid "unassigned"
msgstr "未指定"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Balinese"
msgstr "峇里文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
msgid "Cuneiform"
msgstr "楔形文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
msgid "Phoenician"
msgstr "腓尼基字母"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Phags-pa"
msgstr "八思巴字母"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
msgid "N'Ko"
msgstr "西非曼德語族"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Kayah Li"
msgstr "克耶文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Lepcha"
msgstr "雷布查文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Rejang"
msgstr "勒姜文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Sundanese"
msgstr "巽他文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Saurashtra"
msgstr "索拉什特拉文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Cham"
msgstr "占文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Ol Chiki"
msgstr "桑塔利文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "Vai"
msgstr "瓦伊文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126
msgid "Carian"
msgstr "卡里亞文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
msgid "Lycian"
msgstr "呂基亞文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
msgid "Lydian"
msgstr "呂底亞文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143
msgid "Basic Latin"
msgstr "基本拉丁字母"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "拉丁字母 1 補充"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "拉丁字母擴充 A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "拉丁字母擴充 B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147
msgid "IPA Extensions"
msgstr "國際音標擴充"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "間隔修飾字母"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "組合音標附加符號"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "希臘字母和古埃及文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "西里爾字母補充"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "阿拉伯文補充"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "NKo"
msgstr "恩科文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Samaritan"
msgstr "撒瑪麗亞文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "諺文字母"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "衣索比亞文補充 "
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "加拿大原住民統一音節文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "加拿大原住民統一音節文字擴充"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "高棉符號"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Tai Tham"
msgstr "老傣仂文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "吠陀梵文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "音標擴充"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "音標擴充補充"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "組合音標附加符號補充"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "拉丁字母擴充附加"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Greek Extended"
msgstr "希臘字母擴充"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "General Punctuation"
msgstr "一般標點符號"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "下標和上標"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Currency Symbols"
msgstr "貨幣符號"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "符號用組合附加符號"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "似字母符號"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgid "Number Forms"
msgstr "數字形式"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Arrows"
msgstr "箭頭符號"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "數學運算符號"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "其他技術符號"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Control Pictures"
msgstr "控制圖像"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "光學字元識別"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "括號字母數字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Box Drawing"
msgstr "製表符號"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Block Elements"
msgstr "區塊元件"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "幾何形狀"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "其他符號"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
msgid "Dingbats"
msgstr "綜合符號"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "其他數學符號 A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "補充性箭頭符號 A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
msgid "Braille Patterns"
msgstr "盲人點字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "補充性箭頭符號 B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "其他數學符號 B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "補充性數學運算符號"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "其他符號和箭頭符號"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "拉丁字母擴充 C"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "喬治亞文補充"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "衣索比亞文擴充"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "西里爾字母擴充 A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "補充性標點符號"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "中日韓部首補充"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "康熙部首"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "漢字結構描述字元"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "中日韓符號和標點"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "韓文相容字母"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Kanbun"
msgstr "漢文標註號"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "注音符號擴充"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "CJK Strokes"
msgstr "中日韓筆畫"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "片假名音標擴充"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "括號及圈型中日韓字母和月份"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "中日韓相容字元"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "中日韓統一表意文字擴充 A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "易經六十四卦象"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "中日韓統一表意文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "Yi Syllables"
msgstr "彝文音節"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Yi Radicals"
msgstr "彝文字母"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Lisu"
msgstr "傈僳文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "西里爾字母擴充 B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Bamum"
msgstr "巴姆穆文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "聲調符號"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "拉丁字母擴充 D"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "一般印度數字形式"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "天城體梵文字母擴充"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "韓文字母擴充 A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Javanese"
msgstr "爪哇文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "緬甸文擴充 A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Tai Viet"
msgstr "越南傣文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "曼尼普爾文"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "韓文音節"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "韓文字母擴充 B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "High Surrogates"
msgstr "高代用區"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "高專屬代用區"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Low Surrogates"
msgstr "低代用區"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Private Use Area"
msgstr "專用區"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "中日韓相容表意文字"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "字母變體表達形式"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "阿拉伯文表達形式 A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Variation Selectors"
msgstr "字型變換選取器"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Vertical Forms"
msgstr "豎式標點"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "組合半形標示"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "中日韓相容格式"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "Small Form Variants"
msgstr "小寫變體"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "阿拉伯文表達形式 B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "半形及全形字元"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "Specials"
msgstr "特殊字元"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355
msgid "Script: "
msgstr "書寫體:"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:380
msgid "Range: "
msgstr "範圍:"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:442
msgid "Append"
msgstr "添加"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:552
msgid "Append text"
msgstr "添加文字"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:342
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "排列成網格"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:744
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:72
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:609
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "每欄之間的水平間隔距離 。"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:745
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
msgid "Vertical spacing between rows."
msgstr "每列之間的垂直間隔距離。"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:613
msgid "_Rows:"
msgstr "列(_R):"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622
msgid "Number of rows"
msgstr "列數"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:626
msgid "Equal _height"
msgstr "等高(_H)"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "若沒有設定,每列高度為其中最高物件的高度"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:653
msgid "_Columns:"
msgstr "欄(_C):"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:662
msgid "Number of columns"
msgstr "欄數"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:666
msgid "Equal _width"
msgstr "等寬(_W)"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:676
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "如果沒有設定,每欄寬度為其中最寬物件的寬度"
#. Anchor selection widget
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:687
msgid "Alignment:"
msgstr "對齊:"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "填滿選取框(_F)"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703
msgid "_Set spacing:"
msgstr "設定間距(_S):"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
msgid "Lo_cked"
msgstr "鎖定(_C)"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
msgid "Lock the movement of guides"
msgstr "鎖定參考線的移動"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
msgid "Rela_tive change"
msgstr "相對改變(_T)"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "以目前的設定值相對地移動和 (或) 旋轉參考線"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51
msgid "_Label:"
msgstr "標籤(_L):"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr "選擇性地給予此參考線名稱"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
msgid "_Angle:"
msgstr "角度(_A):"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130
msgid "Set guide properties"
msgstr "設定參考線屬性"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160
msgid "Guideline"
msgstr "參考線"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:284
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "參考線 ID: %s"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:290
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "目前: %s"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164
msgid "Magnified:"
msgstr "放大:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
msgid "Actual Size:"
msgstr "實際大小:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "選擇範圍(_C)"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "只有選取區或整份文件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Show selection cue"
msgstr "顯示選取區提示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "選取物件是否顯示選取區提示 (如同在選取器之中)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "啟用漸層編輯"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "選取物件是否顯示漸層編輯控制點"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "使用邊緣轉換成參考線而不是邊界框"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
@@ -17203,271 +17212,269 @@ msgstr ""
"將物件轉換成參考線並沿著此物件的真實邊緣放置 (模仿該物件的形狀),而不是沿著邊"
"界框放置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr "「Ctrl+點擊」點尺寸(_D):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "times current stroke width"
msgstr "乘以目前邊框寬度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr "用 Ctrl+點擊所建立的點大小 (相對於目前的邊框寬度)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Base simplify:"
msgstr "基本簡化:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "on dynamic LPE simplify"
msgstr "動態即時路徑特效簡化"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
msgstr "以簡化功能為基礎的動態即時路徑特效基本簡化"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>沒有選取任何物件</b>可從其中取得樣式。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr "<b>選取多個物件。</b>無法從多個物件取得樣式。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Style of new objects"
msgstr "新增物件的樣式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid "Last used style"
msgstr "最後使用的樣式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "套用最近設定物件的樣式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
msgid "This tool's own style:"
msgstr "此工具的專屬樣式:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr "每個工具可以儲存套用到新建物件的專屬樣式。使用下面按鈕進行設定。"
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
msgid "Take from selection"
msgstr "從選取區取得"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "此工具的新物件樣式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "記住 (第一次) 選取物件的樣式作為此工具的樣式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
msgid "Tools"
msgstr "工具"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "Bounding box to use"
msgstr "要使用的邊界框"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid "Visual bounding box"
msgstr "視覺邊界框"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr "這種邊界框包含邊框寬度、標記、濾鏡邊距等等。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "幾何邊界框"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "這種邊界框只包含最基本的路徑"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
msgid "Conversion to guides"
msgstr "轉成參考線"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "轉換成參考線之後仍保留物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr "將物件轉換成參考線時,轉換之後不要刪除物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "將群組視為單一物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr "轉換成參考線期間將群組視為單一物件,而不是個別地轉換每個子集合"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Average all sketches"
msgstr "均分所有草圖"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "寬度使用絕對單位"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
msgid "Select new path"
msgstr "選取新路徑"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "不要將連接線附加到文字物件"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Selector"
msgstr "選取器"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "When transforming, show"
msgstr "當變形時,顯示:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Objects"
msgstr "物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "移動或變形時顯示實際物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Box outline"
msgstr "外框"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "移動或變形時只顯示物件外框"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "每個物件選取提示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgctxt "Selection cue"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "每個物件沒有選取提示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
msgid "Mark"
msgstr "記號"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "每個選取物件都會有一個菱形記號在左上角"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid "Box"
msgstr "方框"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "每個選取物件都會顯示本身的邊界框"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
msgid "Node"
msgstr "節點"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Path outline"
msgstr "路徑輪廓"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid "Path outline color"
msgstr "路徑輪廓顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "選擇用於顯示路徑輪廓的顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Always show outline"
msgstr "始終顯示輪廓"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr "顯示所有路徑的輪廓,包括隱形的路徑"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "拖曳節點時更新輪廓"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
-msgstr ""
-"拖曳或變形節點時更新輪廓;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新輪廓"
+msgstr "拖曳或變形節點時更新輪廓;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新輪廓"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "拖曳節點時更新路徑"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
-msgstr ""
-"拖曳或變形節點時更新路徑;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新路徑"
+msgstr "拖曳或變形節點時更新路徑;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新路徑"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "顯示輪廓的路徑方向"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr "在每條輪廓線段的中間繪製小箭頭來標明選取路徑的方向"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "顯示暫時路徑輪廓"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr "游標停留在路徑上方時,短暫地閃爍路徑的輪廓"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "顯示選取路徑路徑的暫時輪廓"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr "顯示暫時輪廓,即使正在編輯選擇的路徑"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "_Flash time:"
msgstr "閃爍時間(_F):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
@@ -17476,54 +17483,54 @@ msgstr ""
"指定滑鼠停留在路徑上方路徑輪廓顯示的時間 (單位為毫秒);若指定 0 會顯示輪廓直"
"到滑鼠離開路徑"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Editing preferences"
msgstr "編輯偏好設定"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "顯示單一節點的變形控制點"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "顯示變形控制點,即使只選擇單個節點也會顯示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "刪除節點時維持形狀"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr "將控制點移動貼近刪除的節點使其與原來形狀相似;按住 Ctrl 可獲得其他效果"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Tweak"
msgstr "微調"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Object paint style"
msgstr "物件塗繪樣式"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:584
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2815
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "量測"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Ignore first and last points"
msgstr "忽略第一個點和最後一個點"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
@@ -17533,33 +17540,32 @@ msgstr ""
"度。"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Shapes"
msgstr "形狀"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
msgid "Sketch mode"
msgstr "草圖模式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
-msgstr ""
-"若開啟,該草圖結果是全部草圖製作的普通平均值,而不是用新草圖平均之前的結果"
+msgstr "若開啟,該草圖結果是全部草圖製作的普通平均值,而不是用新草圖平均之前的結果"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1351
msgid "Pen"
msgstr "筆"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Calligraphy"
msgstr "書法"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -17567,106 +17573,106 @@ msgstr ""
"若開啟,筆尖寬度使用與畫面縮放無關的絕對單位 (像素);否則筆尖寬度取決於畫面縮"
"放以便在不同縮放比例下看起來相同"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr "若開啟,每個新建立的物件都會被選取 (取消上一個選取)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2807
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "文字"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "在下拉式清單裡顯示字型預覽"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr "在文字列的下拉式清單裡字型名稱旁邊顯示字型預覽"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "顯示字型替代警告對話窗"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
msgstr "當系統上沒有可用的所需字型時顯示字型替代警告對話窗"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Pixel"
msgstr "像素"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Pica"
msgstr "派卡"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Millimeter"
msgstr "公釐"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Centimeter"
msgstr "公分"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Inch"
msgstr "英寸"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Em square"
msgstr "全方 (Em)"
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Text units"
msgstr "文字單位"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Text size unit type:"
msgstr "文字大小單位類型:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr "設定用於文字工具列和文字對話窗的單位類型"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr "輸出文字大小都使用像素 (px)"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Spray"
msgstr "噴灑"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
msgid "Eraser"
msgstr "橡皮擦"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
msgid "Paint Bucket"
msgstr "油漆桶"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:135
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281
msgid "Gradient"
msgstr "漸層"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "避免漸層定義的共用"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -17675,11 +17681,11 @@ msgstr ""
"開啟時,改變共用的漸層定義時會自動分開;取消勾選會允許共用漸層定義以造成編輯"
"一個物件可能會影響到另一個使用相同樣漸層的物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "使用舊式漸層編輯器"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
@@ -17687,490 +17693,490 @@ msgstr ""
"若啟用在填充和邊框對話窗中的漸層編輯器按鈕會顯示舊式漸層編輯器對話窗,如果停"
"用則使用漸層工具"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "線性漸層角度(_A):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr "新增線性漸層的預設角度,單位為度 (從水平順時針開始)"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid "Dropper"
msgstr "滴管"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "Connector"
msgstr "連接線"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "若開啟,不會顯示文字物件的連接線附著點"
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "LPE Tool"
msgstr "即時路徑特效工具"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Interface"
msgstr "介面"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "System default"
msgstr "系統預設"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "阿爾巴尼亞語 (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Amharic (am)"
msgstr "阿比西尼亞語 (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "阿拉伯語 (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "亞美尼亞語 (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Assamese (as)"
msgstr "阿薩姆語 (as)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "亞塞拜然語 (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Basque (eu)"
msgstr "巴斯克語 (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "白俄羅斯語 (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "保加利亞語 (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "孟加拉語 (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "孟加拉語 / 西孟加拉 (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Bodo (brx)"
msgstr "博多語 (brx)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Breton (br)"
msgstr "不列塔尼語 (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "加達朗語 (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "瓦倫西亞語 加泰羅尼亞語 (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "中文 / 中國 (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "中文 / 臺灣 (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "克羅埃西亞語 (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Czech (cs)"
msgstr "捷克語 (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Danish (da)"
msgstr "丹麥語 (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Dogri (doi)"
msgstr "多格萊語 (doi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "荷蘭語 (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "宗卡語 (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "German (de)"
msgstr "德語 (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Greek (el)"
msgstr "希臘語 (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "English (en)"
msgstr "英語 (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "英語/澳大利亞 (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "英語 / 加拿大 (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "英語 / 大不列顛 (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "兒童黑話 (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "世界語 (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Estonian (et)"
msgstr "愛沙尼亞語 (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "波斯語 (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "芬蘭語 (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "French (fr)"
msgstr "法語 (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Galician (gl)"
msgstr "加裡西亞語 (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr "古吉拉特語 (qu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "希伯來語 (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Hindi (hi)"
msgstr "印地語 (hi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "匈牙利語 (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Icelandic (is)"
msgstr "冰島語 (is)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "印尼語 (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Irish (ga)"
msgstr "愛爾蘭語 (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Italian (it)"
msgstr "義大利語 (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "日文 (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Kannada (kn)"
msgstr "坎那達語 (kn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Kashmiri in Peso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr "披索阿拉伯書寫體喀什米爾語 (ks@aran)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr "迪瓦那格里書寫體喀什米爾語 (ks@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Khmer (km)"
msgstr "高棉語 (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "金亞盧安達語 (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Konkani (kok)"
msgstr "孔卡尼語 (kok)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr "拉丁書寫體孔卡尼語 (kok@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Korean (ko)"
msgstr "韓語 (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "拉脫維亞語 (lv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "立陶宛語 (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "馬其頓語 (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Maithili (mai)"
msgstr "邁蒂利語 (mai)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr "馬拉雅拉姆語 (ml)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr "曼尼普爾語 (mni)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr "孟加拉書寫體曼尼普爾語 (mni@beng)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Marathi (mr)"
msgstr "馬拉提語 (mr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "蒙古語 (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "尼泊爾語 (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "挪威 Bokmål 語 (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "挪威 Nynorsk 語 (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Odia (or)"
msgstr "歐利亞語 (or)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "旁遮普語 (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Polish (pl)"
msgstr "波蘭語 (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "葡萄牙語 (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "葡萄牙語 / 巴西 (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "羅馬尼亞語 (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Russian (ru)"
msgstr "俄文 (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr "梵語 (sa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Santali (sat)"
msgstr "桑塔利語 (sat)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr "迪瓦那格里書寫體桑塔利語 (sat@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "賽爾維亞語 (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "塞爾維亞文 - 拉丁 (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr "信德語 (sd)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr "迪瓦那格里書寫體信德語 (sd@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "斯洛法克語 (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "斯洛凡尼亞語 (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Spanish (es)"
msgstr "西班牙語 (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "西班牙語 / 墨西哥 (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "瑞典語 (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "坦米爾語 (ta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Telugu (te)"
msgstr "泰盧固語 (te)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Thai (th)"
msgstr "泰語 (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "土耳其語 (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "烏克蘭語 (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Urdu (ur)"
msgstr "烏爾都語 (ur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "越南話 (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "語言 (需要重新啟動):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "設定選單的語言和數字的格式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgctxt "Icon size"
msgid "Larger"
msgstr "更大"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgctxt "Icon size"
msgid "Large"
msgstr "大"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgctxt "Icon size"
msgid "Small"
msgstr "小"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgctxt "Icon size"
msgid "Smaller"
msgstr "更小"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "工具箱圖示大小:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "設定工具圖示的大小 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "控制列圖示大小:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "設定工具控制列圖示的大小 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "次工具列圖示大小:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr "設定次工具列圖示的大小 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "避開彩色滑動拉桿無法繪製的問題"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr "開啟時,將試圖避開某些 GTK 主題繪製彩色滑動拉桿產生的錯誤"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
msgid "Clear list"
msgstr "清除清單"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "最近開啟的最多文件數(_R):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr "設定檔案選單中最近開啟文件數清單的最大長度,或者清除此清單"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "畫面縮放校正係數 (%)(_Z):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -18179,231 +18185,236 @@ msgstr ""
"調整滑動拉桿直到螢幕上尺標的長度符合實際的長度。在縮放成 1:1、1:2 等等時會用"
"這項資訊來顯示物件的實際尺寸"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "啟用針對未完成部份的動態重新排版"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr "開啟時,可允許元件的動態排版,並非完全完成重構"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "顯示濾鏡基元資訊欄 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr "在濾鏡特效對話窗裡顯示可用濾鏡基元的圖示和描述"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Icons only"
msgstr "只顯示圖示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Text only"
msgstr "只顯示文字"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Icons and text"
msgstr "圖示和文字"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "工具欄樣式 (需要重新啟動):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
msgstr "選擇位於工具欄上的垂直列是否顯示文字標籤、圖示或兩種都顯示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "色票樣式 (需要重新啟動):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr "選擇工具欄色票是否顯示文字標籤、圖示或兩種都顯示"
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "針對每個文件儲存和恢復視窗位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "記住並使用上次的視窗位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "不要儲存視窗位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "儲存並恢復對話窗狀態"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "不儲存對話窗狀態"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Dockable"
msgstr "工具欄式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Floating"
+msgstr "浮動式"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "本機開啟 / 儲存對話窗"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "GTK 開啟 / 儲存對話窗"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "對話窗隱藏在任務欄裡"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "儲存並恢復文件視埠"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "視窗調整大小時縮放畫面"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "對話窗上顯示關閉按鈕"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
msgid "Aggressive"
msgstr "積極"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
msgstr "小"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr "大"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
msgstr "最大化"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Default window size:"
msgstr "預設視窗尺寸:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
msgid "Set the default window size"
msgstr "設定預設視窗尺寸"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "儲存視窗位置 (大小和位置)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "讓視窗管理程式決定所有視窗的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr "記錄並使用最後的視窗位置 (將位置儲存到使用者偏好設定)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr "針對每個文件記錄並恢復視窗位置 (將位置儲存到文件裡)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "儲存對話窗狀態"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr "儲存和恢復對話窗狀態 (程式關閉時儲存最後開啟的對話窗)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "對話窗行為 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Desktop integration"
msgstr "桌面整合"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr "使用 Windows 外觀的開啟和儲存對話窗"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr "使用 GTK 的開啟和儲存對話窗"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "對話窗置於最上層:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "對話窗視為一般視窗"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "對話窗維持在文件視窗的最上層"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "和普通相同,但用某些視窗管理程式效果更好"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "對話窗透明度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "工作中對話窗不透明度(_O):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "非工作中對話窗不透明度(_U):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "不透明度變化動畫時間(_T):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
msgid "Miscellaneous"
msgstr "其他"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "對話視窗是否要隱藏在視窗管理程式任務欄裡"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -18412,7 +18423,7 @@ msgstr ""
"調整文件視窗大小時縮放畫面,以維持相同的可見區域 (此為預設值,使用右側捲動軸"
"上方按鈕的任何視窗都可變更)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
@@ -18420,101 +18431,101 @@ msgstr ""
"儲存文件視埠 (畫面縮放和平移位置)。若檔案由共用版本控制時關閉此功能會比較方"
"便。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "對話視窗是否有關閉按鈕 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "縮小畫面時線條顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr "以次要格線顏色顯示格線"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr "以主要格線顏色顯示格線"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Default grid settings"
msgstr "預設格線設定值"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Grid units:"
msgstr "格線單位:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Origin X:"
msgstr "X 原點:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Origin Y:"
msgstr "Y 原點:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
msgid "Spacing X:"
msgstr "X 間距:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Y 間距:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "次要格線顏色:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "一般格線顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
msgid "Major grid line color:"
msgstr "主要格線顏色:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
msgid "Major grid line every:"
msgstr "主要格線的間隔數:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "顯示點而非線"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "若設定,格點上會顯示點而不是線"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Input/Output"
msgstr "輸入 / 輸出"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "「另存新檔 ...」使用目前目錄"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
@@ -18524,69 +18535,69 @@ msgstr ""
"當啟用此選項時,「另存新檔 ...」和「儲存副本...」對話窗每次都會以目前檔案所在"
"的目錄開啟;若停用此選項,則會以此對話窗最近儲存檔案的目錄開啟"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "將標籤註解加入到列印輸出"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr "開啟時,將註解加入到原始列印輸出,用其標籤來標示物件的圖形繪算輸出"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "加入預設中繼資料到新文件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
msgstr "加入預設中繼資料到新文件。預設中繼資料可從文件屬性 -> 中繼資料中設定。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "抓取靈敏度(_G):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "像素 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr "螢幕上需要離某個物件多靠近才能用滑鼠來抓住物件 (單位為螢幕像素)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "點擊 / 拖曳臨界值(_C):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid "pixels"
msgstr "像素"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr "滑鼠拖曳最大值 (單位為螢幕像素),用以判斷為點擊而不是拖曳"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
msgid "_Handle size:"
msgstr "控制柄尺寸(_H):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "設定節點控制柄的相對大小"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "使用感壓繪圖板 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -18595,75 +18606,74 @@ msgstr ""
"使用繪圖板或其他感壓裝置的功能。只在使用繪圖板出現問題時才停用此功能 (依然能"
"夠將裝置當作滑鼠使用)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "根據繪圖板裝置來切換工具 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr "在繪圖板上使用不同裝置時改變工具 (筆、橡皮擦、滑鼠)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Input devices"
msgstr "輸入裝置"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "Use named colors"
msgstr "使用命名顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
-"若設定,可用 (例如:'red' 或 'magenta') 時寫入顏色的 CSS 名稱而不是數值"
+msgstr "若設定,可用 (例如:'red' 或 'magenta') 時寫入顏色的 CSS 名稱而不是數值"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid "XML formatting"
msgstr "XML 格式化"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Inline attributes"
msgstr "內部屬性"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "將屬性置於同一行作為元件標籤"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "縮排,間距(_I):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr "用以縮排嵌套元件的間隔數;設為 0 代表不縮排"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "Path data"
msgstr "路徑資料"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
msgid "Absolute"
msgstr "絕對"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
msgid "Relative"
msgstr "相對"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Optimized"
msgstr "最佳化"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid "Path string format:"
msgstr "路徑字串格式:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
@@ -18672,33 +18682,33 @@ msgstr ""
"路徑資料應該已寫入:只用絕對坐標、只用相對坐標或者依據字串長度最佳化 (結合絕"
"對坐標和相對坐標)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Force repeat commands"
msgstr "強制重複命令"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr "相同路徑的強制重複命令 (舉例,用「L 1,2 L 3,4」替代「L 1,2 3,4」)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Numbers"
msgstr "數值"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "數值精確度(_N):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "寫入到 SVG 檔數值的有效位數"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "最小指數(_E):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -18706,17 +18716,17 @@ msgstr "寫入到 SVG 指數次方最小為 10;任何更小的數字都會用
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "不恰當的屬性動作"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
msgid "Print warnings"
msgstr "印出警告訊息"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -18724,20 +18734,20 @@ msgstr ""
"若發現無效或無用的屬性則印出警告訊息。資料庫檔案位置在「inkscape_data_dir/"
"attributes」。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Remove attributes"
msgstr "移除屬性"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr "從元件標籤中刪除無效或無用的屬性"
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "不恰當的樣式屬性動作"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -18745,21 +18755,21 @@ msgstr ""
"若發現不恰當的樣式屬性則印出警告訊息 (例如「font-family」設定在 <rect> 上)。"
"資料庫檔案位置在「inkscape_data_dir/attributes」。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
msgid "Remove style properties"
msgstr "移除樣式屬性"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "刪除不恰當的樣式屬性"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "無用的樣式屬性動作"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
@@ -18769,19 +18779,19 @@ msgstr ""
"若發現多餘的樣式屬性則印出警告訊息 (例如樣式屬性本身有預設值卻繼承不同的數值"
"或者數值與繼承的數值相同)。資料庫檔案位置在「inkscape_data_dir/attributes」。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "刪除多餘的樣式屬性"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr "檢查屬性和樣式屬性"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
msgid "Reading"
msgstr "讀取階段"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
@@ -18789,51 +18799,50 @@ msgstr ""
"讀取 SVG 檔案時檢查屬性值和樣式屬性 (包括 Inkscape 內部的數值,這會讓程式啟動"
"變慢)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid "Editing"
msgstr "編輯階段"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
-msgstr ""
-"編輯 SVG 檔案時檢查屬性值和樣式屬性 (可能會讓 Inkscape 變慢,大多用來除錯)"
+msgstr "編輯 SVG 檔案時檢查屬性值和樣式屬性 (可能會讓 Inkscape 變慢,大多用來除錯)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Writing"
msgstr "寫入階段"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr "寫入 SVG 檔案時檢查屬性值和樣式屬性"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
msgid "SVG output"
msgstr "SVG 輸出"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "Perceptual"
msgstr "知覺式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "相對比色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "絕對比色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(備註:這次編譯已停用色彩管理)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
msgid "Display adjustment"
msgstr "顯示器調整值"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -18842,121 +18851,121 @@ msgstr ""
"用於校正顯示器輸出的 ICC 描述檔。\n"
"搜尋的資料夾:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
msgid "Display profile:"
msgstr "顯示器描述檔:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "從顯示器檢索描述檔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "從經由 XICC 連接到顯示器的裝置檢索描述檔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "從連接到顯示器的裝置檢索描述檔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "顯示器色彩對應方式:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "用於校準顯示器輸出的色彩對應方式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Proofing"
msgstr "校樣"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "模擬螢幕上的輸出"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "模擬目標裝置的輸出"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "標示超出色域的顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "超出目標裝置色域的高亮度顯示顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "超出色域的警告顏色:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "選擇用來警告超出色域的顏色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "Device profile:"
msgstr "裝置描述檔:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "用於模擬裝置輸出的 ICC 描述檔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "裝置色彩對應方式:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "用於校準顯示器輸出的色彩對應方式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Black point compensation"
msgstr "黑點補償"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "啟用黑點補償"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Preserve black"
msgstr "保留黑色色版"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(需要 LittleCMS 1.15 或更新的版本)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "在 CMYK -> CMYK 轉換時保留黑色色版"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:394
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:677
msgid "<none>"
msgstr "<無>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Color management"
msgstr "色彩管理"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "啟用自動儲存 (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr "每經過給定的時間就自動儲存檔案,以將程式不正常關閉時的損失降到最低"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "自動儲存目錄(_D):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
@@ -18964,19 +18973,19 @@ msgstr ""
"自動儲存會寫入此目錄中。這應該為絕對路徑 (在 Unix 系統上為 / 開頭而 Windows "
"則是磁碟字母開頭例如 C:)。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "時間間隔 (分鐘)(_I):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "每經過多久時間 (分鐘) 就自動儲存檔案"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "自動儲存的最大數量(_M):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr "自動存檔的最大數量;用這項數值以限制使用的儲存空間"
@@ -18993,49 +19002,49 @@ msgstr "自動存檔的最大數量;用這項數值以限制使用的儲存空
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid "Autosave"
msgstr "自動儲存"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "開放美工圖庫伺服器名稱(_S):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr "開放美工圖庫 webdav 伺服器的名稱;該名稱用於匯入和匯出到 OCAL 函數"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "開放美工圖庫使用者名稱(_U):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "用於登入開放美工圖庫的使用者名稱"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "開放美工圖庫密碼(_P):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "用於登入開放美工圖庫的密碼"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Open Clip Art"
msgstr "開放美工圖庫"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Behavior"
msgstr "行為"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "簡化臨界值(_S):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -19044,208 +19053,208 @@ msgstr ""
"節點工具「簡化」指令的預設強度。如果你一連串地執行這個指令許多次,作用會愈來"
"愈強烈;短暫停一下後再執行可恢復預設的臨界值。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr "彩色 stock 標記與物件顏色相同"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr "自訂顏色標記與物件顏色相同"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "當物件改變顏色時更新標記顏色"
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
msgid "Select in all layers"
msgstr "在所有圖層中選取"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Select only within current layer"
msgstr "只在目前圖層中選取"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "在目前圖層和子圖層中選取"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "忽略已隱藏的物件和圖層"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "忽略已鎖定的物件和圖層"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "取消即將進行的圖層變更"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr "取消勾選這一項可在圖層改變時保持物件為選取狀態"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "讓鍵盤選取指令對所有圖層的物件都有作用"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "讓鍵盤選取指令只對目前圖層的物件有作用"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr "讓鍵盤選取指令對目前圖層和其子圖層的物件有作用"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr "取消勾選這一項可選取隱藏物件 (不論是本身隱藏或者位於隱藏群組或圖層裡)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr "取消勾選這一項可選取鎖定物件 (不論是本身鎖定或者位於鎖定群組或圖層裡)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr "依順序切換物件時永續循環"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+滑鼠滾輪"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr "當依順序切換物件時永續循環起點和終點"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
msgid "Selecting"
msgstr "選取"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
msgid "Scale stroke width"
msgstr "縮放邊框寬度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "縮放矩形的圓角"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid "Transform gradients"
msgstr "漸層變形"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
msgid "Transform patterns"
msgstr "圖樣變形"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid "Preserved"
msgstr "保存"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "縮放物件時,以相同比例縮放邊框寬度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:569
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "縮放矩形時,同時縮放圓角的半徑"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:580
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "隨著物件移動漸層 (填充或邊框)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:591
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "隨著物件移動圖樣 (填充或邊框)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
msgid "Store transformation"
msgstr "儲存變形"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr "若可能的話,不加上 transform= 屬性將變形套用到物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "始終儲存變形效果作為物件的 transform= 屬性"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Transforms"
msgstr "變形"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "滑鼠滾輪的捲動距離(_W):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離 (按著 Shift 可水平捲動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+方向鍵"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "捲動距離(_R):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "按 Ctrl+方向鍵在螢幕上捲動的距離 (單位為螢幕像素)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
msgid "_Acceleration:"
msgstr "加速(_A):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr "按下和按住 Ctrl+方向鍵會逐漸加快捲動 (0 表示不加速)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid "Autoscrolling"
msgstr "自動捲動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "_Speed:"
msgstr "速度(_S):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr "在畫布邊緣拖曳時,畫布自動捲動的速度 (0 表示關閉自動捲動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:720
msgid "_Threshold:"
msgstr "臨界值(_T):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -19253,19 +19262,19 @@ msgstr ""
"需要離畫布邊緣多遠 (單位為螢幕像素) 可觸發自動捲動;正值為畫布的外側,負值為"
"畫布的內側"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr "按著空白鍵時滑鼠可平移畫布"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr "開啟時,按住空白鍵並拖曳平移畫布"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "滑鼠滾輪預設功能為畫面縮放"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -19273,51 +19282,51 @@ msgstr ""
"若開啟,滑鼠滾輪不按著 Ctrl 滾動可縮放畫面,按著 Ctrl 滾動可捲動畫布;而關閉"
"時,按著 Ctrl 滾動可縮放畫面,不按著 Ctrl 滾動可捲動畫面"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "Scrolling"
msgstr "捲動"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
msgid "Snap indicator"
msgstr "貼齊指標"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "啟用貼齊指標"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "貼齊之後,於已貼齊的點上繪製符號"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr "貼齊標示持續時間 (單位為秒):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr "控制貼齊標示訊息在消失前持續顯示的時間"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
msgid "What should snap"
msgstr "貼齊的條件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "只在極為靠近游標時才貼齊節點"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "只在極為靠近滑鼠游標時才試著貼齊節點"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid "_Weight factor:"
msgstr "權重係數(_W):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -19326,27 +19335,26 @@ msgstr ""
"當發現多個貼齊目標時,Inkscape 以最接近變形的優先 (設定為 0 時),或者以最靠近"
"游標的節點優先 (設定為 1 時)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "拖曳限定環結時貼齊滑鼠游標"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
-msgstr ""
-"沿著限定直線拖曳節點時,貼齊滑鼠游標的位置而不是向限定線來貼齊環結的突起部位"
+msgstr "沿著限定直線拖曳節點時,貼齊滑鼠游標的位置而不是向限定線來貼齊環結的突起部位"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Delayed snap"
msgstr "延遲式貼齊"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "延遲 (單位為秒):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -19355,42 +19363,42 @@ msgstr ""
"只要滑鼠正在移動就延後貼齊,且額外等待若干分之一秒。在這裡指定此附加延遲。設"
"為零或很小的數值時則會立刻貼齊。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid "Snapping"
msgstr "貼齊"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "方向鍵移動距離(_A):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr "按方向鍵時會以該距離移動選取的物件或節點"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "> and < _scale by:"
msgstr "> 和 < 的縮放增加量(_S):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr "按 > 或 < 會以該增加量將選取區作伸展或縮減"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "內縮 / 外擴距離(_I):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr "內縮與外擴指令會以該距離偏移路徑"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "類似指南針的角度顯示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -19399,89 +19407,89 @@ msgstr ""
"若開啟,角度以 0 表示北方、範圍從 0 到 360﹑順時針方向為正;否則會以東方為 0"
"﹑範圍從 -180 到 180﹑逆時針方向為正"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "旋轉貼齊角度(_R):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "degrees"
msgstr "度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr "旋轉時按著 Ctrl 每次貼齊的角度;同時,按下 [ 或 ] 會以該旋轉量來旋轉"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "相對固定角度旋轉參考線角度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr "當啟用時,當旋轉參考線時固定角度相對於原始角度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "畫面縮放倍數(_Z):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1630
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr "畫面縮放工具點擊 +/- 按鍵和滑鼠中鍵會以該倍數來縮放畫面"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid "Steps"
msgstr "階層數"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid "Move in parallel"
msgstr "平行移動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "Stay unmoved"
msgstr "不移動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "Move according to transform"
msgstr "根據變形移動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "Are unlinked"
msgstr "取消連結"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid "Are deleted"
msgstr "刪除"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "移動原物件:仿製和連結偏移"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "仿製物件用相同向量圖形作為原物件進行轉換"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "原物件移動時,仿製物件保留本身的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -19489,27 +19497,27 @@ msgstr ""
"每個仿製物件根據它的變形= 屬性來移動;例如,旋轉過的仿製物件將會以與其原物件"
"不同的方向移動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "刪除原物件:仿製"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "被遺棄的仿製物件轉換成一般物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "被遺棄的仿製物件隨著原物件一起刪除"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "再製原物件+仿製 / 連結偏移"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "重新連結再製的仿製物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -19519,285 +19527,283 @@ msgstr ""
"件到再製的原物件而不是之前的原物件"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "Clones"
msgstr "仿製物件"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "套用時,使用最上層的選取物件作為剪裁路徑 / 遮罩"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr "取消勾選這選項會使用底層的選取物件作為剪裁路徑或遮罩"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "套用後移除剪裁路徑 / 遮罩"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr "套用後,從繪圖裡移除作為剪裁路徑或遮罩的物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid "Before applying"
msgstr "套用前:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "不要群組套用裁剪路徑 / 遮罩的物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "將每個套用裁剪 / 遮罩的物件放進自己專屬的群組中"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "將全部套用裁剪 / 遮罩的物件放到一個群組中"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到每個物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到群組,包括單一物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到群組,包括所有物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "After releasing"
msgstr "解除後"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "解散自動建立的群組"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "設定裁剪 / 遮罩時,解散建立的群組"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "剪裁路徑和遮罩"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "邊框樣式標記"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr "邊框顏色和物件相同,物件填色與標記填色使用相同顏色填充"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
msgid "Markers"
msgstr "標記"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
msgid "Document cleanup"
msgstr "文件清理"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr "進行文件清理時移除沒用到的色票"
#. tooltip
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
msgid "Cleanup"
msgstr "清理"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "執行緒數量(_T):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
msgid "(requires restart)"
msgstr "(需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr "設定圖形繪算濾鏡時要使用的處理器 / 執行緒數量"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "圖形繪算快取大小(_C):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
-msgstr ""
-"設定每份文件存取稍候可重複使用的圖畫繪算部分記憶體容量;設定為零可停用快取"
+msgstr "設定每份文件存取稍候可重複使用的圖畫繪算部分記憶體容量;設定為零可停用快取"
#. blur quality
#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "最佳品質 (最慢)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "較佳品質 (較慢)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Average quality"
msgstr "平均品質"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "較低品質 (較快)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "最低品質 (最快)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "高斯模糊顯示品質"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"最佳品質,於高倍畫面縮放時顯示也許會非常慢 (點陣圖匯出時會自動使用最佳品質)"
+msgstr "最佳品質,於高倍畫面縮放時顯示也許會非常慢 (點陣圖匯出時會自動使用最佳品質)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "較佳品質,但顯示速度較慢"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "平均品質,可接受的顯示速度"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "較低品質 (有些不自然感),但顯示速度較快"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "最低品質 (相當多不自然感),但顯示速度最快"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "濾鏡特效顯示品質"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:214
msgid "Rendering"
msgstr "圖形繪算"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 ../src/verbs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 ../src/verbs.cpp:150
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "自動重新載入點陣圖"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "磁碟上的檔案變更時自動重新載入圖像"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "點陣圖編輯程式(_B):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:65
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "匯出"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "預設匯出解析度(_R):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "匯出對話窗裡預設點陣圖解析度 (單位為每英寸多少點)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:898
msgid "Create"
msgstr "建立"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "建立點陣圖副本的解析度(_C):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "建立點陣圖副本使用的解析度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
msgstr "匯入時詢問連結和縮放處理方式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr "匯入點陣圖影像時彈出連結和縮放對話窗。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
msgid "Bitmap link:"
msgstr "點陣圖連結:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
msgstr "點陣圖縮放 (圖片繪算):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "預設匯出解析度(_I):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr "匯出點陣圖的預設解析度 (單位為每英寸多少點)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
msgid "Override file resolution"
msgstr "優先使用檔案解析度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr "優先使用檔案資訊中的預設點陣圖解析度"
#. rendering outlines for pixmap image tags
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "外框模式顯示圖片"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
@@ -19805,289 +19811,287 @@ msgstr ""
"當啟用時外框模式會顯示圖片而不是顯示紅色方框裡面中間一個 x。此選項對手動描繪"
"時很幫助。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Bitmaps"
msgstr "點陣圖"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
-msgstr ""
-"選擇要使用的預先定義快捷鍵檔案。任何你建立的自訂快捷鍵都會個別加入到該檔案"
+msgstr "選擇要使用的預先定義快捷鍵檔案。任何你建立的自訂快捷鍵都會個別加入到該檔案"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Shortcut file:"
msgstr "快捷鍵檔案:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:41
msgid "Search:"
msgstr "搜尋:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
msgid "Shortcut"
msgstr "快捷鍵"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:270
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
msgstr "移除全部自訂的鍵盤快捷鍵,並用上面呈列的快捷鍵檔案還原快捷鍵"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
msgid "Import ..."
msgstr "匯入..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "從檔案匯入自訂鍵盤快捷鍵"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
msgid "Export ..."
msgstr "匯出..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "將自訂鍵盤快捷鍵匯出到檔案"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "鍵盤快捷鍵"
#. Find this group in the tree
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
msgid "Misc"
msgstr "其他"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "設定主要拼寫檢查語言"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
msgid "Second language:"
msgstr "第二語言:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr "設定第二拼寫檢查語言;檢查只會停在所有選擇語言裡面的不明單字上"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
msgid "Third language:"
msgstr "第三語言:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr "設定第三拼寫檢查語言;檢查只會停在所有選擇語言裡面的不明單字上"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "忽略數字"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "忽略含有數字的單字,例如「R2D2」"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫,例如「IUPAC」"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
msgid "Spellcheck"
msgstr "拼寫檢查"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
msgid "Latency _skew:"
msgstr "數位延遲偏差(_S):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr "實際時間裡事件時鐘偏差的係數 (於某些系統上為 0.9766)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "預先繪算命名圖示"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
-"開啟時,顯示使用介面前會繪算命名圖示。這是為了避開在 GTK+ 命名圖示通知的錯誤"
+msgstr "開啟時,顯示使用介面前會繪算命名圖示。這是為了避開在 GTK+ 命名圖示通知的錯誤"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
msgid "System info"
msgstr "系統資訊"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
msgid "User config: "
msgstr "使用者設定:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
msgid "Location of users configuration"
msgstr "使用者組態設定的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
msgid "User preferences: "
msgstr "使用者偏好設定:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr "使用者偏好設定檔的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "User extensions: "
msgstr "使用者擴充功能:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "Location of the users extensions"
msgstr "使用者擴充功能的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
msgid "User cache: "
msgstr "使用者快取:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
msgid "Location of users cache"
msgstr "使用者快取的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
msgid "Temporary files: "
msgstr "暫存檔:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr "用於自動儲存的暫存檔位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Inkscape 資料:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Inkscape 資料的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Inkscape 擴充功能:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape 擴充功能的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
msgid "System data: "
msgstr "系統資料:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
msgid "Locations of system data"
msgstr "系統資料的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
msgid "Icon theme: "
msgstr "圖示主題:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "圖示主題的位置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008
msgid "System"
msgstr "系統"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:345 ../src/ui/dialog/input.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1507
msgid "Disabled"
msgstr "停用"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346
msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "螢幕"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368
msgid "Window"
msgstr "視窗"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578
msgid "Test Area"
msgstr "測試區"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:579
msgid "Axis"
msgstr "坐標軸"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:642 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Configuration"
msgstr "設定檔"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:643
msgid "Hardware"
msgstr "硬體"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:666
msgid "Link:"
msgstr "連結:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:668 ../src/ui/dialog/input.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1437 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675
msgid "Axes count:"
msgstr "軸數:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:694
msgid "axis:"
msgstr "坐標軸:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:707
msgid "Button count:"
msgstr "按鈕數:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
msgid "Tablet"
msgstr "繪圖板"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 ../src/ui/dialog/input.cpp:1794
msgid "pad"
msgstr "觸控板"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:952
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "使用感壓繪圖板(_U) (需要重新啟動)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:957
msgid "Axes"
msgstr "軸線"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:958
msgid "Keys"
msgstr "按鍵"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1036
msgid ""
"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
"or to a single (usually focused) 'Window'"
@@ -20095,315 +20099,315 @@ msgstr ""
"裝置可以是「已停用」狀態,其坐標被對應到整個「螢幕」或單一「視窗」(通常是使用"
"中的視窗)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:311 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:476 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
msgid "Pressure"
msgstr "壓力"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482
msgid "X tilt"
msgstr "X 傾斜"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482
msgid "Y tilt"
msgstr "Y 傾斜"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:29
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:25
msgid "Wheel"
msgstr "色環"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1491
msgctxt "Input device axe"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50
msgid "Position X:"
msgstr "位置 X:"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:57
msgid "Position Y:"
msgstr "位置 Y:"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:111
msgid "Modify Knot Position"
msgstr "修改環結位置"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:121
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:171
#, c-format
msgid "Position X (%s):"
msgstr "位置 X (%s):"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:172
#, c-format
msgid "Position Y (%s):"
msgstr "位置 Y (%s):"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:47
msgid "Layer name:"
msgstr "圖層名稱:"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:121
msgid "Add layer"
msgstr "加入圖層"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:157
msgid "Above current"
msgstr "目前圖層上面"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161
msgid "Below current"
msgstr "目前圖層下面"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:164
msgid "As sublayer of current"
msgstr "作為目前圖層的子圖層"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321
msgid "Rename Layer"
msgstr "重新命名圖層"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:188
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Layer"
msgstr "圖層"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324
msgid "_Rename"
msgstr "重新命名(_R)"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750
msgid "Rename layer"
msgstr "重新命名圖層"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339
msgid "Renamed layer"
msgstr "圖層已重新命名"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343
msgid "Add Layer"
msgstr "加入圖層"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349
msgid "_Add"
msgstr "加入(_A)"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373
msgid "New layer created."
msgstr "新圖層已建立。"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377
msgid "Move to Layer"
msgstr "移動到圖層"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
msgid "Unhide layer"
msgstr "取消隱藏圖層"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
msgid "Hide layer"
msgstr "隱藏圖層"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
msgid "Lock layer"
msgstr "鎖定圖層"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
msgid "Unlock layer"
msgstr "解除鎖定圖層"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844
-#: ../src/verbs.cpp:1423
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:616 ../src/ui/dialog/objects.cpp:831
+#: ../src/verbs.cpp:1458
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "切換圖層單獨顯示"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847
-#: ../src/verbs.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:619 ../src/ui/dialog/objects.cpp:834
+#: ../src/verbs.cpp:1482
msgid "Lock other layers"
msgstr "鎖定其他圖層"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:722
msgid "Move layer"
msgstr "移動圖層"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:880
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "新增"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:885
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "最下層"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:891
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "下一層"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "上一層"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "最上層"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:31
msgid "Add Path Effect"
msgstr "加入路徑特效"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:111
msgid "Add path effect"
msgstr "加入路徑特效"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:115
msgid "Delete current path effect"
msgstr "刪除目前路徑特效"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119
msgid "Raise the current path effect"
msgstr "上移目前路徑特效"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123
msgid "Lower the current path effect"
msgstr "下移目前路徑特效"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:289
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "已套用不明的特效"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:292
msgid "Click button to add an effect"
msgstr "點擊按鈕可加入特效"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:307
msgid "Click add button to convert clone"
msgstr "點擊加入按鈕可轉換複製項目"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334
msgid "Select a path or shape"
msgstr "選取路徑或形狀"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "只能選擇一個項目"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:353
msgid "Unknown effect"
msgstr "不明的特效"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:429
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "建立和套用路徑特效"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469
msgid "Create and apply Clone original path effect"
msgstr "建立和套用複製原本路徑特效"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:497
msgid "Remove path effect"
msgstr "移除路徑特效"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:515
msgid "Move path effect up"
msgstr "路徑特效向上移"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532
msgid "Move path effect down"
msgstr "路徑特效向下移"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:585
msgid "Activate path effect"
msgstr "使用中的路徑特效"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:585
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "非使用中的路徑特效"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43
msgid "Radius (pixels):"
msgstr "半徑 (像素):"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:55
msgid "Chamfer subdivisions:"
msgstr "倒角細分:"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126
msgid "Modify Fillet-Chamfer"
msgstr "修改圓角-倒角"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:127
msgid "_Modify"
msgstr "修改(_M)"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:191
msgid "Radius"
msgstr "半徑"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:193
msgid "Radius approximated"
msgstr "近似半徑"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196
msgid "Knot distance"
msgstr "環結距離"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203
msgid "Position (%):"
msgstr "位置 (%):"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111
msgid "Modify Node Position"
msgstr "修改節點位置"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97
msgid "Heap"
msgstr "堆積"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
msgid "In Use"
msgstr "使用中"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101
msgid "Slack"
msgstr "閒置"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:102
msgid "Total"
msgstr "總計"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:142 ../src/ui/dialog/memory.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:155 ../src/ui/dialog/memory.cpp:187
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:168
msgid "Combined"
msgstr "結合"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:210
msgid "Recalculate"
msgstr "重新計算"
@@ -20423,88 +20427,88 @@ msgstr "已開始日誌擷取。"
msgid "Log capture stopped."
msgstr "已停止日誌擷取。"
-#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:27
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26
msgid "Create from template"
msgstr "從範本建立"
-#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:29
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:28
msgid "New From Template"
msgstr "從範本新增"
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:44
msgid "Href:"
msgstr "參考:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
msgid "Role:"
msgstr "角色:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52
msgid "Arcrole:"
msgstr "連結角色:"
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Show:"
msgstr "顯示:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
msgid "Actuate:"
msgstr "驅動:"
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:62
msgid "URL:"
msgstr "網址:"
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
msgid "Image Rendering:"
msgstr "影像繪算:"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:52
msgid "_Title:"
msgstr "標題(_T):"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:53
msgid "_Image Rendering:"
msgstr "影像繪算"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54
msgid "_Hide"
msgstr "隱藏(_H)"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55
msgid "L_ock"
msgstr "鎖定(_O)"
#. Create the entry box for the object id
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:116
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元,可以包含 .-_: )"
#. Create the entry box for the object label
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:137
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "物件的自由形式標籤"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:170
msgid "_Description:"
msgstr "描述(_D):"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:199
msgid ""
"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n"
"\t'auto' no preference;\n"
@@ -20521,122 +20525,122 @@ msgstr ""
"SVG 檔案。"
#. Hide
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "勾選可讓物件隱形"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:231
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "勾選可讓物件麻痺 (無法用滑鼠選取)"
+msgstr "勾選可讓物件鈍感 (無法用滑鼠選取)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2713
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:240 ../src/verbs.cpp:2765
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "_Set"
msgstr "設定(_S)"
#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:248
msgid "_Interactivity"
msgstr "互動(_I)"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:300
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:381
msgid "Id invalid! "
msgstr "Id 無效!"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:383
msgid "Id exists! "
msgstr "Id 已存在!"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:389
msgid "Set object ID"
msgstr "設定物件 ID"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:403
msgid "Set object label"
msgstr "設定物件標籤"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:409
msgid "Set object title"
msgstr "設定物件標題"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418
msgid "Set object description"
msgstr "設定物件描述"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:444
msgid "Set image rendering option"
msgstr "設定影像繪算選項"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:463
msgid "Lock object"
msgstr "鎖定物件"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:463
msgid "Unlock object"
msgstr "解除鎖定物件"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:479
msgid "Hide object"
msgstr "隱藏物件"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:479
msgid "Unhide object"
msgstr "取消隱藏物件"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861
msgid "Unhide objects"
msgstr "取消隱藏物件"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861
msgid "Hide objects"
msgstr "隱藏物件"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881
msgid "Lock objects"
msgstr "鎖定物件"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881
msgid "Unlock objects"
msgstr "解除鎖定物件"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893
msgid "Layer to group"
msgstr "圖層轉成群組"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893
msgid "Group to layer"
msgstr "群組轉成圖層"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1091
msgid "Moved objects"
msgstr "移動的物件"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 ../src/ui/dialog/tags.cpp:853
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1340 ../src/ui/dialog/tags.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:846
msgid "Rename object"
msgstr "重新命名物件"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1447
msgid "Set object highlight color"
msgstr "設定物件高亮度顯示顏色"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1457
msgid "Set object opacity"
msgstr "設定物件不透明度"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1502
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1486
msgid "Set object blend mode"
msgstr "設定物件混合模式"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1558
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1555
msgid "Set object blur"
msgstr "設定物件模糊"
@@ -20670,15 +20674,15 @@ msgid "Label"
msgstr "標籤"
#. In order to get tooltips on header, we must create our own label.
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1668
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664
msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
msgstr "切換圖層、群組、物件的隱現狀態。"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1681
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677
msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
msgstr "開啟/關閉圖層、群組、物件的鎖定狀態。"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1693
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689
msgid ""
"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
"between the two types."
@@ -20686,244 +20690,242 @@ msgstr ""
"類型:圖層、群組或物件。在圖層或圖群組圖示上點擊滑鼠左鍵,可在兩種類型之間進"
"行切換。"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1712
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708
msgid "Is object clipped and/or masked?"
msgstr "物件有套用裁剪或遮罩嗎?"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1723
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719
msgid ""
"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
"inherited color."
-msgstr ""
-"節點工具中外框的高亮度顯示顏色。點擊可設定。如果透明值為零,使用繼承的顏色。"
+msgstr "節點工具中外框的高亮度顯示顏色。點擊可設定。如果透明值為零,使用繼承的顏色。"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1734
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730
msgid ""
"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
"value is object 'id'."
-msgstr ""
-"圖層/群組/物件標籤 (inkscape:label)。點擊兩下可設定。預設值是物件「識別碼」。"
+msgstr "圖層/群組/物件標籤 (inkscape:label)。點擊兩下可設定。預設值是物件「識別碼」。"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1831
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818
msgid "Add layer..."
msgstr "加入圖層..."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1838
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1825
msgid "Remove object"
msgstr "移除物件"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1833
msgid "Move To Bottom"
msgstr "移到最下層"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1870
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1857
msgid "Move To Top"
msgstr "移到最上層"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1878
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1865
msgid "Collapse All"
msgstr "全部折疊"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1879
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885
msgid "Solo"
msgstr "單獨顯示"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886
msgid "Show All"
msgstr "顯示全部"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887
msgid "Hide All"
msgstr "隱藏全部"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891
msgid "Lock Others"
msgstr "鎖定其他"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1905
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892
msgid "Lock All"
msgstr "鎖定全部"
#. LockAndHide
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906 ../src/verbs.cpp:3011
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893 ../src/verbs.cpp:3063
msgid "Unlock All"
msgstr "全部解除鎖定"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1910
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897
msgid "Up"
msgstr "上移"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898
msgid "Down"
msgstr "下移"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1920
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907
msgid "Set Clip"
msgstr "設定裁剪"
#. will never be implemented
#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) );
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913
msgid "Unset Clip"
msgstr "取消設定裁剪"
#. Set mask
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1930 ../src/ui/interface.cpp:1754
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1917 ../src/ui/interface.cpp:1714
msgid "Set Mask"
msgstr "設定遮罩"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1931
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
msgid "Unset Mask"
msgstr "取消設定遮罩"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1940
msgid "Select Highlight Color"
msgstr "選取高亮度顯示顏色"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:585
msgid "Clipart found"
msgstr "找到美工圖"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:634
msgid "Downloading image..."
msgstr "正在下載圖片..."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:782
msgid "Could not download image"
msgstr "無法下載圖片"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:792
msgid "Clipart downloaded successfully"
msgstr "美工圖下載成功"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:806
msgid "Could not download thumbnail file"
msgstr "無法下載縮圖檔"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:881
msgid "No description"
msgstr "沒有描述"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:949
msgid "Searching clipart..."
msgstr "正在搜尋美工圖..."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:969 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:990
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
msgstr "無法連線到開放美工圖庫"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1015
msgid "Could not parse search results"
msgstr "無法解析搜尋結果"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1047
msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
msgstr "找不到名稱為 <b>%1</b> 的美工圖。"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1049
msgid ""
"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
"different keywords."
msgstr "請確認全部關鍵字拼寫正確,或用不同關鍵字再試一次。"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1082
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1090
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:184
msgid "_Curves (multiplier):"
msgstr "曲線 (倍數)(_C):"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:187
msgid "Favors connections that are part of a long curve"
msgstr "想要的長路徑組成連接性"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:198
msgid "_Islands (weight):"
msgstr "孤立像素 (權重)(_I):"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:201
msgid "Avoid single disconnected pixels"
msgstr "避免單一沒有相連接的像素"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:203
msgid "A constant vote value"
msgstr "一個常數投票值"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:213
msgid "Sparse pixels (window _radius):"
msgstr "稀疏像素 (視窗半徑)(_R):"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:222
msgid "The radius of the window analyzed"
msgstr "分析的視窗半徑"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:223
msgid "Sparse pixels (_multiplier):"
msgstr "稀疏像素 (倍數)(_M):"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:234
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
msgstr "想要的背景顏色組成連接性"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
msgstr "試探法計算的投票會乘以這項數值"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:253
msgid "Heuristics"
msgstr "試探法"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:260
msgid "_Voronoi diagram"
msgstr "范氏晶格圖案(_V)"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:261
msgid "Output composed of straight lines"
msgstr "輸出直線組成"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267
msgid "Convert to _B-spline curves"
msgstr "轉換成貝氏雲形線曲線(_B)"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:268
msgid "Preserve staircasing artifacts"
msgstr "保留階梯不自然痕跡"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:275
msgid "_Smooth curves"
msgstr "平滑曲線(_S)"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:276
msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
msgstr "Kopf-Lischinski 演算法"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:283
msgid "Output"
msgstr "輸出"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:291 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "將全部設定值重設為預設值"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:818
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "中止進行中的描繪"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:300 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:822
msgid "Execute the trace"
msgstr "執行描繪"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:416
msgid ""
"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
"document before continuing.\n"
@@ -20934,529 +20936,570 @@ msgstr ""
"\n"
"繼續處理動作嗎 (不儲存)?"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:493
msgid "Trace pixel art"
msgstr "描繪像素圖案"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:35
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the center"
msgstr "中心點的 Y 坐標"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the center"
msgstr "中心點的 X 坐標"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the radius"
msgstr "半徑的 Y 坐標"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the radius"
msgstr "半徑的 X 坐標"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Starting angle"
msgstr "起始角度"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "End angle"
msgstr "結束角度"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Anchor point:"
msgstr "錨點:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Object's bounding box:"
msgstr "物件邊界框:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:53
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Object's rotational center"
msgstr "物件旋轉中心"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:58
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Arrange on:"
msgstr "排列基準:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:62
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "First selected circle/ellipse/arc"
msgstr "最開始選取的圓/橢圓/弧"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:67
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
msgstr "最後選取的圓/橢圓/弧"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:72
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Parameterized:"
msgstr "參數化 :"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:77
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Center X/Y:"
msgstr "中心 X/Y:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:90
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Radius X/Y:"
msgstr "半徑 X/Y:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:103
msgid "Angle X/Y:"
msgstr "角度 X/Y:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:117
msgid "Rotate objects"
msgstr "旋轉物件"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:303
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
msgstr "選取範圍裡找不到橢圓"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366
msgid "Arrange on ellipse"
msgstr "按照橢圓排列"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:110
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "點陣圖列印時無法開啟暫存的 PNG"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:137
msgid "Could not set up Document"
msgstr "無法設定文件"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "設定 CairoRenderContext 失敗"
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:179
msgid "SVG Document"
msgstr "SVG 文件"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
msgid "Print"
msgstr "列印"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:66
msgid "_Accept"
msgstr "同意(_A)"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:67
msgid "_Ignore once"
msgstr "忽略一次(_I)"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68
msgid "_Ignore"
msgstr "忽略(_I)"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69
msgid "A_dd"
msgstr "加入(_D)"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:72
msgid "_Start"
msgstr "開始(_S)"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102
msgid "Suggestions:"
msgstr "建議:"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:117
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "同意選擇的提議"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:118
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "只忽略這個單字一次"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "在這個段落中忽略這個單字"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "將這個單字加入到選擇的字典"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:134
msgid "Stop the check"
msgstr "停止檢查"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:135
msgid "Start the check"
msgstr "開始檢查"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:453
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "<b>已完成</b>, <b>%d</b> 個單字已加入到字典"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:455
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>已完成</b>, 沒有發現任何可疑的情形"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:571
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "不在字典裡 (%s):<b>%s</b>"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:720
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>正在檢查...</i>"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:789
msgid "Fix spelling"
msgstr "修正拼寫"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:216
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "設定 SVG 字型屬性"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:272
msgid "Adjust kerning value"
msgstr "調整字母緊排值"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455
+msgid "Font Attributes"
+msgstr "字型屬性"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
+msgid "Horiz. Advance X"
+msgstr "水平。進階 X"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
+msgid "Horiz. Origin X "
+msgstr "水平。X 原點"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
+msgid "Horiz. Origin Y "
+msgstr "水平。Y 原點"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
+msgid "Font Face Attributes"
+msgstr "字型面屬性"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460
msgid "Family Name:"
msgstr "字族名稱:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:397
-msgid "Set width:"
-msgstr "設定寬度:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
+msgid "Units per em"
+msgstr "每 em 的單位"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
+msgid "Ascent:"
+msgstr "上緣"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
+msgid "Descent:"
+msgstr "下緣"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
+msgid "Cap Height:"
+msgstr "大寫字母高度"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "x Height:"
+msgstr "x 高度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
msgid "glyph"
msgstr "字形"
#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
msgid "Add glyph"
msgstr "加入字形"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:522
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "選擇要定義字形 (glyph) 曲線的<b>路徑</b>"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:651
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "選取的物件沒有<b>路徑</b>描述。"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:616
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr "SVG 字型對話窗裡沒有選擇字形。"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
msgid "Set glyph curves"
msgstr "設定字形曲線"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:684
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr "重設遺失的字形"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:700
msgid "Edit glyph name"
msgstr "編輯字形的名稱"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714
msgid "Set glyph unicode"
msgstr "設定字形萬國碼"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+msgid "Set glyph advance"
+msgstr "設定字形進階"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:746
msgid "Remove font"
msgstr "移除字型"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:763
msgid "Remove glyph"
msgstr "移除字形"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "移除字母緊排"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:790
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "遺失的字形:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794
msgid "From selection..."
msgstr "從選取區..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:807
msgid "Glyph name"
msgstr "字形名稱"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:808
msgid "Matching string"
msgstr "比對字串"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:809
+msgid "Advance"
+msgstr "進階"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:811
msgid "Add Glyph"
msgstr "加入字形"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:818
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "從選取區取得曲線..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
msgid "Add kerning pair"
msgstr "加入字母緊排"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
msgid "Kerning Setup"
msgstr "字母緊排設定"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
msgid "1st Glyph:"
msgstr "第 1 個字形:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "第 2 個字形:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885
msgid "Add pair"
msgstr "加入字母緊排"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:897
msgid "First Unicode range"
msgstr "第一萬國碼範圍"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:898
msgid "Second Unicode range"
msgstr "第二萬國碼範圍"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:905
msgid "Kerning value:"
msgstr "字母緊排值:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:962
msgid "Set font family"
msgstr "設定字族"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:971
msgid "font"
msgstr "字型"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:985
msgid "Add font"
msgstr "加入字型"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:913 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1006 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:62
msgid "_Font"
msgstr "字型(_F)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1014
msgid "_Global Settings"
msgstr "總體設定值(_G)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1015
msgid "_Glyphs"
msgstr "字形(_G)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1016
msgid "_Kerning"
msgstr "字母緊排(_K)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1024
msgid "Sample Text"
msgstr "樣本文字"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028
msgid "Preview Text:"
msgstr "預覽文字:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:202 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:360
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:458 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:193 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:353
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:451 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765
msgid "Add gradient stop"
msgstr "加入漸層停止點"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:248
msgid "Set fill"
msgstr "設定填充"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:256
msgid "Set stroke"
msgstr "設定邊框"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277
msgid "Edit..."
msgstr "編輯..."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:289
msgid "Convert"
msgstr "轉換"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:534
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "調色盤目錄 (%s) 無法使用。"
#. ******************* Symbol Sets ************************
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:120
msgid "Symbol set: "
msgstr "符號集:"
#. Fill in later
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:144 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:123 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:124
msgid "Current Document"
msgstr "目前文件"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:176
msgid "Add Symbol from the current document."
msgstr "從目前文件加入符號。"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:185
msgid "Remove Symbol from the current document."
msgstr "從目前文件移除符號。"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:199
msgid "Display more icons in row."
msgstr "列中顯示更多圖示。"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:208
msgid "Display fewer icons in row."
msgstr "列中顯示較少圖示。"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:218
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
msgstr "開啟/關閉讓符號符合圖示空間大小。"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:230
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
msgstr "讓符號隨著畫面縮小而變小。"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:240
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
msgstr "讓符號隨著畫面放大而變大。"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:588
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "未命名的符號"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:270 ../src/ui/dialog/tags.cpp:569
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:683 ../src/ui/dialog/tags.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:257 ../src/ui/dialog/tags.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:669 ../src/ui/dialog/tags.cpp:932
msgid "Remove from selection set"
msgstr "從選取集合中移除"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:414
msgid "Items"
msgstr "項目"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:666 ../src/ui/dialog/tags.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:652 ../src/ui/dialog/tags.cpp:930
msgid "Add selection to set"
msgstr "將選取項目加到集合"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:810
msgid "Moved sets"
msgstr "移動的集合"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:986
msgid "Add a new selection set"
msgstr "加入新的選取集合"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:995
msgid "Remove Item/Set"
msgstr "移除項目/集合"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:37
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32
msgid "More info"
msgstr "更多資訊"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34
msgid "no template selected"
msgstr "沒有選取任何範本"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126
msgid "Path: "
msgstr "路徑: "
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:129
msgid "Description: "
msgstr "描述: "
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
msgid "Keywords: "
msgstr "關鍵字: "
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:138
msgid "By: "
msgstr "依據:"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65
msgid "_Variants"
msgstr "變化量(_V)"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
msgid "Set as _default"
msgstr "設為預設(_D)"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:80
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#. Align buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1680
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1681
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:90 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1672
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1673
msgid "Align left"
msgstr "靠左對齊"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1688
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1689
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:91 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1680
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1681
msgid "Align center"
msgstr "置中"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1696
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1697
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:92 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1688
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1689
msgid "Align right"
msgstr "靠右對齊"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1705
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1697
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "左右對齊 (僅流動文字)"
#. Direction buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1740
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1732
msgid "Horizontal text"
msgstr "橫書"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101
msgid "Vertical text"
msgstr "直書"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131
-msgid "Spacing between baselines (percent of font size)"
-msgstr "基準線之間的距離 (字型大小的百分比)"
-
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:138
msgid "Text path offset"
msgstr "文字路徑偏移"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:612 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:699
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1446
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:577 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:664
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1442
msgid "Set text style"
msgstr "設定文字樣式"
@@ -21484,37 +21527,37 @@ msgstr "排列選取的物件"
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:507
msgid "_Brightness cutoff"
msgstr "亮度界限值(_B)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "依照給定的亮度等級來描繪"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "黑 / 白兩色的亮度界限值"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "單次掃描:建立路徑"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533
msgid "_Edge detection"
msgstr "偵測邊緣(_E)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "用 J. Canny 的最佳化偵測邊緣演算法來描繪"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:555
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "鄰近像素的亮度界限值 (決定邊緣粗細)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
msgid "T_hreshold:"
msgstr "臨界值(_H):"
@@ -21522,159 +21565,159 @@ msgstr "臨界值(_H):"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
msgid "Color _quantization"
msgstr "顏色量化(_Q)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "沿著減少顏色的邊界描繪"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "減少顏色的數量"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
msgid "_Colors:"
msgstr "顏色(_C):"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593
msgid "_Invert image"
msgstr "影像反轉(_I)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:598
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "反轉黑色和白色區域"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608
msgid "B_rightness steps"
msgstr "亮度階層數(_R)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "描繪給定的亮度等級數"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
msgid "Sc_ans:"
msgstr "掃描次數(A):"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624
msgid "The desired number of scans"
msgstr "想要的掃描次數"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:629
msgid "Co_lors"
msgstr "顏色(_L)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:633
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "描繪給定的減少顏色數量"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:638
msgid "_Grays"
msgstr "灰色(_G)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:642
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "與「顏色」相同,但轉換效果為灰階"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:648
msgid "S_mooth"
msgstr "平滑(_M)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "描繪前套用「高斯模糊」到點陣圖"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656
msgid "Stac_k scans"
msgstr "堆疊掃描(_K)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:660
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr "在一個錨點的頂端上堆疊垂直掃描 (無縫隙) 而不是鋪排 (通常有縫隙)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:664
msgid "Remo_ve background"
msgstr "移除背景(_V)"
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:669
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "完成時移除底部的 (背景) 圖層"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:674
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "多次掃描:建立路徑群組"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
msgid "_Mode"
msgstr "模式(_M)"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:689
msgid "Suppress _speckles"
msgstr "消除斑點(_S)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:691
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "忽略點陣圖中的汙點 (斑點)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:699
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "多達這麼多像素的斑點會被消除"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:702
msgid "S_ize:"
msgstr "大小(_I):"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:707
msgid "Smooth _corners"
msgstr "平滑轉角(_C)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "使描繪的銳角平滑"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:718
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "增加這項數值可使轉角更平滑"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:725
msgid "Optimize p_aths"
msgstr "最佳化路徑(_A)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:728
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr "試著用合併相鄰的貝茲曲線線段來最佳化路徑"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:736
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr "增加這項數值可用積極的最佳化來縮小描繪的節點數量"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:738
msgid "To_lerance:"
msgstr "容許誤差(_L):"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:752
msgid "O_ptions"
msgstr "選項(_P)"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:756
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
@@ -21688,361 +21731,361 @@ msgstr ""
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:759
msgid "Credits"
msgstr "感謝"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:773
msgid "SIOX _foreground selection"
msgstr "SIOX 前景選擇(_F)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:776
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "覆蓋你想要選擇作為前景的區域"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:781
msgid "Live Preview"
msgstr "即時預覽"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:787
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:795
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr "以目前設定值預覽中途的點陣圖,而不需執行實際的描繪"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:799
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
msgid "_Horizontal:"
msgstr "水平(_H):"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "水平位移 (相對) 或位置 (絕對)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
msgid "_Vertical:"
msgstr "垂直(_V):"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "垂直位移 (相對) 或位置 (絕對)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "水平大小 (絕對值或目前的百分比)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "垂直大小 (絕對值或目前的百分比)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
msgid "A_ngle:"
msgstr "角度(_N):"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "旋轉角度 (正值 = 逆時針)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr "水平傾斜角度 (正值 = 逆時針)、絕對位移或百分比位移"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr "垂直傾斜角度 (正值 = 逆時針)、絕對位移或百分比位移"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "變形矩陣元素 A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "變形矩陣元素 B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "變形矩陣元素 C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "變形矩陣元素 D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "變形矩陣元素 E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "變形矩陣元素 F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Rela_tive move"
msgstr "相對移動(_T)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr "將指定的相對位移位加入到目前位置;或直接編輯目前絕對位置"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "按比例縮放(_S)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "維持縮放物件的寬 / 高比例"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "個別套用到每個物件(_O)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr "個別套用縮放 / 旋轉 / 傾斜到每個選取的物件;或變形整個選取區"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "編輯目前矩陣(_U)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr "編輯目前變形 = 矩陣;反之,右乘變換 = 用這個矩陣"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "_Scale"
msgstr "縮放(_S)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
msgid "_Rotate"
msgstr "旋轉(_R)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112
msgid "Ske_w"
msgstr "傾斜(_W)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "Matri_x"
msgstr "矩陣(_X)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:139
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "將目前分頁上的數值重設為預設值"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:146
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "套用變形到選取區"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:286
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "逆時針方向旋轉"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:292
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "順時針方向旋轉"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:905
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:916
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:930
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:949
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:970
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:886
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr "變換矩陣是單數,<b>沒有使用矩陣</b>。"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:902
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "編輯變形矩陣"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1001
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "旋轉角度 (正值 = 順時針)"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115
msgid "New element node"
msgstr "新增元件節點"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121
msgid "New text node"
msgstr "新增文字節點"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:135
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "刪除節點"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:963
msgid "Duplicate node"
msgstr "再製節點"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:74 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:999
msgid "Delete attribute"
msgstr "刪除屬性"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:78
msgid "Set"
msgstr "設定"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:110
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "拖曳可重新排列節點"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1143
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1121
msgid "Unindent node"
msgstr "不內縮節點"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1099
msgid "Indent node"
msgstr "內縮節點"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:169
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1050
msgid "Raise node"
msgstr "提升節點"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:175 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1068
msgid "Lower node"
msgstr "降低節點"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205
msgid "Attribute name"
msgstr "屬性名稱"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:220
msgid "Attribute value"
msgstr "屬性值"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:308
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "<b>點擊</b>可選取節點,<b>拖曳</b>可重新排列。"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>點擊</b>屬性來編輯。"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:323
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr "已選擇屬性 <b>%s</b>。編輯完成時按下 <b>Ctrl+Enter</b> 以提交變更。"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:563
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "拖曳 XML 子目錄"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:866
msgid "New element node..."
msgstr "新增元件節點..."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:892
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:929
msgid "Create new element node"
msgstr "建立新的元件節點"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:945
msgid "Create new text node"
msgstr "建立新的文字節點"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:980
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "刪除節點"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1024
msgid "Change attribute"
msgstr "變更屬性"
-#: ../src/ui/interface.cpp:763
+#: ../src/ui/interface.cpp:727
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "預設"
-#: ../src/ui/interface.cpp:763
+#: ../src/ui/interface.cpp:727
msgid "Default interface setup"
msgstr "預設的介面設定"
-#: ../src/ui/interface.cpp:764
+#: ../src/ui/interface.cpp:728
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
-#: ../src/ui/interface.cpp:764
+#: ../src/ui/interface.cpp:728
msgid "Setup for custom task"
msgstr "自訂工作設定"
-#: ../src/ui/interface.cpp:765
+#: ../src/ui/interface.cpp:729
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "寬螢幕"
-#: ../src/ui/interface.cpp:765
+#: ../src/ui/interface.cpp:729
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "寬螢幕工作設定"
-#: ../src/ui/interface.cpp:875
+#: ../src/ui/interface.cpp:835
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "動詞「%s」不明"
-#: ../src/ui/interface.cpp:910
+#: ../src/ui/interface.cpp:870
msgid "Open _Recent"
msgstr "最近開啟(_R)"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1018 ../src/ui/interface.cpp:1104
-#: ../src/ui/interface.cpp:1207 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
+#: ../src/ui/interface.cpp:978 ../src/ui/interface.cpp:1064
+#: ../src/ui/interface.cpp:1167 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
msgid "Drop color"
msgstr "丟棄顏色"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1057 ../src/ui/interface.cpp:1167
+#: ../src/ui/interface.cpp:1017 ../src/ui/interface.cpp:1127
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "丟棄漸層上的顏色"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1220
+#: ../src/ui/interface.cpp:1180
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "無法解析 SVG 資料"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1259
+#: ../src/ui/interface.cpp:1219
msgid "Drop SVG"
msgstr "丟棄 SVG"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1272
+#: ../src/ui/interface.cpp:1232
msgid "Drop Symbol"
msgstr "丟棄符號"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1303
+#: ../src/ui/interface.cpp:1263
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "丟棄點陣圖影像"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1395
+#: ../src/ui/interface.cpp:1355
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -22055,195 +22098,194 @@ msgstr ""
"\n"
"檔案已存在\"%s\"。 取代將會覆寫檔案的內容。"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1402 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../src/ui/interface.cpp:1362 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "取代"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1473
+#: ../src/ui/interface.cpp:1433
msgid "Go to parent"
msgstr "前往上一層"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/ui/interface.cpp:1514
+#: ../src/ui/interface.cpp:1474
msgid "Enter group #%1"
msgstr "進入群組 #%1"
#. Pop selection out of group
-#: ../src/ui/interface.cpp:1528
+#: ../src/ui/interface.cpp:1488
msgid "_Pop selection out of group"
msgstr "將選取項目脫離群組(_P)"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:1656 ../src/verbs.cpp:2940
+#: ../src/ui/interface.cpp:1616 ../src/verbs.cpp:2992
msgid "_Object Properties..."
msgstr "物件屬性(_O)..."
-#: ../src/ui/interface.cpp:1665
+#: ../src/ui/interface.cpp:1625
msgid "_Select This"
msgstr "選取此物件(_S)"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1676
+#: ../src/ui/interface.cpp:1636
msgid "Select Same"
msgstr "選取相同物件"
#. Select same fill and stroke
-#: ../src/ui/interface.cpp:1686
+#: ../src/ui/interface.cpp:1646
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "填充和邊框"
#. Select same fill color
-#: ../src/ui/interface.cpp:1693
+#: ../src/ui/interface.cpp:1653
msgid "Fill Color"
msgstr "填充顏色"
#. Select same stroke color
-#: ../src/ui/interface.cpp:1700
+#: ../src/ui/interface.cpp:1660
msgid "Stroke Color"
msgstr "邊框顏色"
#. Select same stroke style
-#: ../src/ui/interface.cpp:1707
+#: ../src/ui/interface.cpp:1667
msgid "Stroke Style"
msgstr "邊框樣式"
#. Select same stroke style
-#: ../src/ui/interface.cpp:1714
+#: ../src/ui/interface.cpp:1674
msgid "Object type"
msgstr "物件類型"
#. Move to layer
-#: ../src/ui/interface.cpp:1721
+#: ../src/ui/interface.cpp:1681
msgid "_Move to layer ..."
msgstr "移至圖層(_M)..."
#. Create link
-#: ../src/ui/interface.cpp:1731
+#: ../src/ui/interface.cpp:1691
msgid "Create _Link"
msgstr "建立連結(_L)"
#. Release mask
-#: ../src/ui/interface.cpp:1765
+#: ../src/ui/interface.cpp:1725
msgid "Release Mask"
msgstr "解除遮罩"
#. SSet Clip Group
-#: ../src/ui/interface.cpp:1776
+#: ../src/ui/interface.cpp:1736
msgid "Create Clip G_roup"
msgstr "建立裁剪群組(_G)"
#. Set Clip
-#: ../src/ui/interface.cpp:1783
+#: ../src/ui/interface.cpp:1743
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "設定裁剪(_I)"
#. Release Clip
-#: ../src/ui/interface.cpp:1794
+#: ../src/ui/interface.cpp:1754
msgid "Release C_lip"
msgstr "解除裁剪(_L)"
#. Group
-#: ../src/ui/interface.cpp:1805 ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/ui/interface.cpp:1765 ../src/verbs.cpp:2599
msgid "_Group"
msgstr "群組(_G)"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1876
+#: ../src/ui/interface.cpp:1836
msgid "Create link"
msgstr "建立連結"
#. Ungroup
-#: ../src/ui/interface.cpp:1911 ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/ui/interface.cpp:1871 ../src/verbs.cpp:2601
msgid "_Ungroup"
msgstr "解散群組(_U)"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:1941
+#: ../src/ui/interface.cpp:1901
msgid "Link _Properties..."
msgstr "連結屬性(_P)..."
#. Select item
-#: ../src/ui/interface.cpp:1947
+#: ../src/ui/interface.cpp:1907
msgid "_Follow Link"
msgstr "跟隨連結(_F)"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/interface.cpp:1953
+#: ../src/ui/interface.cpp:1913
msgid "_Remove Link"
msgstr "移除連結(_R)"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1984
+#: ../src/ui/interface.cpp:1944
msgid "Remove link"
msgstr "移除連結"
#. Image properties
-#: ../src/ui/interface.cpp:1994
+#: ../src/ui/interface.cpp:1954
msgid "Image _Properties..."
msgstr "圖片屬性(_P)..."
#. Edit externally
-#: ../src/ui/interface.cpp:2000
+#: ../src/ui/interface.cpp:1960
msgid "Edit Externally..."
msgstr "外部編輯..."
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/ui/interface.cpp:2009 ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/ui/interface.cpp:1969 ../src/verbs.cpp:2680
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "描繪點陣圖(_T)..."
#. Trace Pixel Art
-#: ../src/ui/interface.cpp:2018
+#: ../src/ui/interface.cpp:1978
msgid "Trace Pixel Art"
msgstr "描繪像素圖案"
-#: ../src/ui/interface.cpp:2028
+#: ../src/ui/interface.cpp:1988
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "嵌入圖片"
-#: ../src/ui/interface.cpp:2039
+#: ../src/ui/interface.cpp:1999
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "提取圖片..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2183 ../src/ui/interface.cpp:2203
-#: ../src/verbs.cpp:2903
+#: ../src/ui/interface.cpp:2143 ../src/ui/interface.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2955
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "填充與邊框(_F)..."
#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2209 ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/ui/interface.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2974
msgid "_Text and Font..."
msgstr "文字與字型(_T)..."
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2215 ../src/verbs.cpp:2930
+#: ../src/ui/interface.cpp:2175 ../src/verbs.cpp:2982
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "檢查拼寫(_G)..."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:450
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:445
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr "調整<b>水平圓角</b>半徑;按著 <b>Ctrl</b> 可讓垂直半徑相同"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:455
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:450
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr "調整<b>垂直圓角</b>半徑;按著 <b>Ctrl</b> 可讓水平半徑相同"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:460 ../src/ui/object-edit.cpp:465
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:455 ../src/ui/object-edit.cpp:460
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"調整矩形的<b>寬度和高度</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可鎖定比例或只伸展單一尺寸"
+msgstr "調整矩形的<b>寬度和高度</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可鎖定比例或只伸展單一尺寸"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:712 ../src/ui/object-edit.cpp:716
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:720 ../src/ui/object-edit.cpp:724
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:707 ../src/ui/object-edit.cpp:711
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:715 ../src/ui/object-edit.cpp:719
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
@@ -22251,8 +22293,8 @@ msgstr ""
"以 X / Y 方向調整立方體大小;按著 <b>Shift</b> 沿著 Z 軸; 按著 <b>Ctrl</b> 可"
"限定邊或對角線方向"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:728 ../src/ui/object-edit.cpp:732
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:736 ../src/ui/object-edit.cpp:740
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:723 ../src/ui/object-edit.cpp:727
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:731 ../src/ui/object-edit.cpp:735
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
@@ -22260,37 +22302,39 @@ msgstr ""
"沿著 Z 軸調整立方體大小;按著 <b>Shift</b> 可以 X/Y 方向調整大小;按 "
"<b>Ctrl</b> 可限定邊或對角線方向"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:744
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:739
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "用透視角度移動立方體"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:983
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:991
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "調整橢圓形<b>寬度</b>,按著 <b>Ctrl</b> 可繪製圓形"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:987
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:995
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "調整橢圓形<b>高度</b>,按著 <b>Ctrl</b> 可繪製圓形"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:991
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:999
msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
+"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
-"設定弧形或線段的<b>起點</b>位置;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;拖曳橢圓形<b>內"
+"設定弧形或線段的<b>起點</b>位置;按著 <b>Shift</b> 可移動<b>終點</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;拖曳橢圓形<b"
+">內"
"部</b>可成為弧形,而<b>外部</b>可成為扇形"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:996
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1005
msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
+"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
-"設定弧形或線段的<b>終點</b>位置;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;拖曳橢圓形<b>內"
+"設定弧形或線段的<b>終點</b>位置;按著 <b>Shift</b> 可移動<b>起點</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;拖曳橢圓形<b"
+">內"
"部</b>可成為弧形,而<b>外部</b>可成為扇形。"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1142
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1152
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -22298,7 +22342,7 @@ msgstr ""
"調整星形或多邊形的<b>尖端半徑</b>;按著 <b>Shift</b> 可變為圓角;按著 "
"<b>Alt</b> 可隨機變化"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1150
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1160
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -22307,7 +22351,7 @@ msgstr ""
"調整星形的<b>基本半徑</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可維持星形光芒為放射狀 (無傾斜);"
"按著 <b>Shift</b> 可變為圓角;按著 <b>Alt</b> 可隨機變化"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1345
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1355
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -22315,7 +22359,7 @@ msgstr ""
"從<b>內部</b>捲起 / 展開螺旋形;按 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按 <b>Alt</b> 可變"
"成收斂 / 發散"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1349
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1359
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
@@ -22323,34 +22367,34 @@ msgstr ""
"從<b>外部</b>捲起 / 展開螺旋形;按 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按 <b>Shift</b> 可"
"縮放 / 旋轉;按 <b>Alt</b> 可鎖住半徑"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1398
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1408
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "調整<b>偏移距離</b>"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1435
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1445
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "拖曳來調整<b>流動文字框</b>的大小"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:128
msgid "Drag curve"
msgstr "拖曳曲線"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:189
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
msgstr "<b>Shift</b>:拖曳可開啟或移動貝氏雲形線控制柄"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換線段選取"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:點擊可插入節點"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
@@ -22359,7 +22403,7 @@ msgstr ""
"<b>貝氏雲形線線段</b>:拖曳可改變線段的形狀,點擊兩下可插入節點,點擊可選取 "
"(更多:Shift, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:206
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
@@ -22368,7 +22412,7 @@ msgstr ""
"<b>線性線段</b>:拖曳可轉換成貝茲曲線線段,點擊兩下可插入節點,點擊可選取 (更"
"多:Shift, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
@@ -22377,126 +22421,126 @@ msgstr ""
"<b>貝茲曲線線段</b>:拖曳可改變線段的形狀,點擊兩下可插入節點,點擊可選取 (更"
"多:Shift, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
msgid "Retract handles"
msgstr "縮回控制柄"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:297
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 ../src/ui/tool/node.cpp:292
msgid "Change node type"
msgstr "變更節點類型"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:321
msgid "Straighten segments"
msgstr "拉直線段"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323
msgid "Make segments curves"
msgstr "製作線段曲線"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:347
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
msgid "Add nodes"
msgstr "加入節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337
msgid "Add extremum nodes"
msgstr "加入極值節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:354
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "再製節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:417
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:415
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:406
msgid "Join nodes"
msgstr "合併節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:424
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:422
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:417
msgid "Break nodes"
msgstr "拆開節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:431
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:429
msgid "Delete nodes"
msgstr "刪除節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775
msgid "Move nodes"
msgstr "移動節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "水平移動節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "垂直移動節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "均勻縮放節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796
msgid "Scale nodes"
msgstr "縮放節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "水平縮放節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "垂直縮放節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:811
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "水平傾斜節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:817
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "垂直傾斜節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:819
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "水平翻轉節點"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "垂直翻轉節點"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:272
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:267
msgid "Cusp node handle"
msgstr "尖端節點控制柄"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:273
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:268
msgid "Smooth node handle"
msgstr "平滑節點控制柄"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:269
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "對稱節點控制柄"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:275
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:270
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "自動平滑節點控制柄"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:494
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:489
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr "更進一步:Shift, Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:496
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:491
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl"
msgstr "更進一步:Ctrl"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:498
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:493
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr "更進一步:Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:504
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:499
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -22504,24 +22548,24 @@ msgid ""
"increments while rotating both handles"
msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>:固定長度且同時旋轉控制柄時貼齊角度為 %g° 遞增"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:509
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:504
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:固定長度且貼齊角度為 %g° 遞增"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:515
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:510
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr "<b>Shift+Alt</b>:固定控制柄長度並同時旋轉控制柄"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:518
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:513
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr "<b>Alt</b>:拖曳時固定控制柄長度"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:525
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:520
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -22529,34 +22573,34 @@ msgid ""
"handles"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:貼齊旋轉角度為 %g° 遞增並同時旋轉控制柄"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:529
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:524
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 以貝氏雲形線即時特效中定義的階數貼齊控制柄"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:532
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:527
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊旋轉角度為 %g° 遞增,點擊可收縮"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:537
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:532
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>:以相同角度同時旋轉控制柄"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:540
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:535
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
msgstr "<b>Shift</b>:移動節點控柄"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 ../src/ui/tool/node.cpp:551
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:542 ../src/ui/tool/node.cpp:546
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr "<b>自動節點控制柄</b>:拖曳可轉換成平滑節點 (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:554
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:549
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -22566,44 +22610,44 @@ msgstr ""
"<b>貝氏雲形線節點控制柄</b>:Shift 鍵可以拖曳,滑鼠點擊兩下可以重設 (%s)。%g"
"力量"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:569
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "移動控制柄到 %s, %s;角度 %.2f°、長度 %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1425
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1420
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>:按住控制點,點擊可切換選取"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1427
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1422
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換選取"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1432
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1427
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:沿著控制線移動,點擊可刪除節點"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1435
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1430
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr "<b>Ctrl</b>:沿著坐標軸移動,點擊可改變節點類型"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1439
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1434
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Alt</b>:雕塑節點"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1448
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1443
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀 (更進一步:Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1451
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1446
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
@@ -22613,7 +22657,7 @@ msgstr ""
"<b>貝氏雲形線節點</b>:拖曳可改變路徑的形狀 (更進一步:Shift, Ctrl, Alt)。%g "
"力量"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1454
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1449
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
@@ -22623,7 +22667,7 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀,點擊可切換縮放 / 旋轉控制點 (更進一步:"
"Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1458
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1453
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
@@ -22633,7 +22677,7 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀,點擊可只選取此節點 (更進一步:Shift, Ctrl, "
"Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1461
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1456
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
@@ -22643,87 +22687,87 @@ msgstr ""
"<b>貝氏雲形線節點</b>:拖曳可改變路徑的形狀,點擊可以只選取該節點 (更進一步:"
"Shift, Ctrl, Alt)。%g 力量"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1469
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "移動節點到 %s, %s "
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1485
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1480
msgid "Symmetric node"
msgstr "對稱節點"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1486
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1481
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "自動平滑節點"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:296
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:283
msgid "Add node"
msgstr "加入節點"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:861
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:848
msgid "Scale handle"
msgstr "縮放控制"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:885
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:872
msgid "Rotate handle"
msgstr "旋轉控制"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1555 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1542 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:395
msgid "Delete node"
msgstr "刪除節點"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1563
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1550
msgid "Cycle node type"
msgstr "循環節點類型"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1565
msgid "Drag handle"
msgstr "拖曳控制點"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1587
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1574
msgid "Retract handle"
msgstr "收縮控制點"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:203
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:199
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:從旋轉中心均勻縮放"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:205
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:201
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr "<b>Ctrl:</b>均勻縮放"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:206
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr "<b>Shift+Alt</b>:從旋轉中心以整數比例縮放"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>:從旋轉中心縮放"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:211
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr "<b>Alt</b>:以整數比例縮放"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "<b>縮放控制點</b>:拖曳可縮放選取區"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr "縮放為 %.2f%% x %.2f%%"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:449
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
@@ -22731,18 +22775,18 @@ msgid ""
"increments"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:繞著對角旋轉且貼齊角度為 %f° 遞增"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:448
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Shift</b>:從對面角落旋轉"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊角度為 %f° 遞增"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:458
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:454
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
@@ -22750,13 +22794,13 @@ msgid ""
msgstr "<b>旋轉控制點</b>:拖曳可繞著旋轉中心點來旋轉選取區"
#. event
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr "旋轉 %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
@@ -22764,68 +22808,67 @@ msgid ""
"increments"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:以貼齊為 %f° 遞增從旋轉中心點傾斜"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:591
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:587
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>:從旋轉中心傾斜"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:591
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊傾斜角度為 %f° 遞增"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr "<b>傾斜控制點</b>:拖曳可反方向傾斜 (剪切方向變形) 選取區"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:604
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:600
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "水平傾斜 %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:607
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:603
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "垂直傾斜 %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:666
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:662
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr "<b>旋轉中心點</b>:拖曳可變更變形原點"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
msgstr "<b>點擊</b>可選取和變形物件,<b>拖曳</b>可多個物件。"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
msgstr "直接修改選取的路徑點 (節點)。"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr "用推壓方式微調路徑,選取路徑並在上方拖曳。"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
msgstr "<b>拖曳</b>、<b>點擊</b>或<b>滾動滑鼠滾輪</b>來噴灑選取的物件。"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>可建立矩形。<b>拖曳控制點</b>可調整圓角及大小。<b>點擊</b>可選取。"
+msgstr "<b>拖曳</b>可建立矩形。<b>拖曳控制點</b>可調整圓角及大小。<b>點擊</b>可選取。"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
@@ -22833,7 +22876,7 @@ msgstr ""
"<b>拖曳</b>可建立立方體。<b>拖曳控制點</b>可用透視角度來調整大小。<b>點擊</b>"
"可選取 (按著 <b>Ctrl+Alt</b> 可選取單一個面)。"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
@@ -22841,14 +22884,13 @@ msgstr ""
"<b>拖曳</b>可建立橢圓形。<b>拖曳控制點</b>可建立弧形或線段。<b>點擊</b>可選"
"取。"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>可建立星形。<b>拖曳控制點</b>可編輯星形的形狀。<b>點擊</b>可選取。"
+msgstr "<b>拖曳</b>可建立星形。<b>拖曳控制點</b>可編輯星形的形狀。<b>點擊</b>可選取。"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
@@ -22856,7 +22898,7 @@ msgstr ""
"<b>拖曳</b>可建立螺旋形。<b>拖曳控制點</b>可編輯螺旋的形狀。<b>點擊</b>可選"
"取。"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
@@ -22864,7 +22906,7 @@ msgstr ""
"<b>拖曳</b>可建立手繪線。按 <b>Shift</b> 可添加到選擇的路徑,按 <b>Alt</b> 可"
"啟動草圖模式。"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
@@ -22873,7 +22915,7 @@ msgstr ""
"<b>點擊</b>或<b>點擊並拖曳</b>可開始一條路徑;按著 <b>Shift</b> 可添加到所選"
"取的路徑。<b>Ctrl + 點擊</b> 可建立單一個點 (只限直線模式)。"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
@@ -22881,13 +22923,13 @@ msgstr ""
"<b>拖曳</b>可畫出書法筆畫;按著 <b>Ctrl</b> 可描繪參考線路徑。<b>方向鍵</b>可"
"調整寬度 (左/右) 和角度 (上/下)。"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1579
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr "<b>點擊</b>可選取或建立文字,<b>拖曳</b>可建立流動文字;然後輸入文字。"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -22895,7 +22937,7 @@ msgstr ""
"<b>拖曳</b>或<b>點擊兩下</b>可在選擇的物件上建立漸層,<b>拖曳控制點</b>可調整"
"漸層。"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
@@ -22903,7 +22945,7 @@ msgstr ""
"<b>拖曳</b>或<b>點擊兩下</b>可在選擇的物件上建立網面漸層,<b>拖曳控制點</b>可"
"調整網面漸層。"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
@@ -22911,11 +22953,11 @@ msgstr ""
"<b>點擊</b>或<b>在區域四周拖曳</b>可放大畫面, <b>Shift+點擊</b> 可以縮小畫"
"面。"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr "<b>拖曳</b>來測量物件的尺寸。"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:263
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -22925,11 +22967,11 @@ msgstr ""
"的平均顏色;按著 <b>Alt</b> 可拾取反相顏色;<b>Ctrl+C</b> 可將滑鼠下方的顏色"
"複製到剪貼簿"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:119
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "在形狀之間<b>點擊和拖曳</b>可建立連接線。"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:121
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
@@ -22938,24 +22980,24 @@ msgstr ""
"<b>點擊</b> 可塗繪一個封閉區域,<b>Shift+點擊</b> 可將新填塗合併到目前的選取"
"區, <b>Ctrl+點擊</b> 可將被點擊物件的填塗和邊框變為目前的設定值。"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:123
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "<b>拖曳</b>可擦除。"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:124
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "從此工具列選擇附屬工具"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:242
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:241
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>:製作正圓或等比例縮放的橢圓形,捉取弧形或線段的角度"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:242 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:273
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>:於起始點周圍繪製"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:412
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:411
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
@@ -22964,7 +23006,7 @@ msgstr ""
"<b>橢圓形</b>:%s &#215; %s (強制比例為 %d:%d );按著 <b>Shift</b> 可在起始點"
"周圍繪製"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:414
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:413
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -22973,151 +23015,151 @@ msgstr ""
"<b>橢圓形</b>:%s &#215; %s;按著 <b>Ctrl</b> 可以繪製正圓或等比例的橢圓形;"
"按著 <b>Shift</b> 可在起始點周圍繪製"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:437
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:436
msgid "Create ellipse"
msgstr "建立橢圓形"
-#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:360 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:367
-#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:374 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:381
-#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:388 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:395
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:351 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:358
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:365 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:372
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:379 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:386
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "改變透視 (PLs 的角度)"
#. status text
-#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:573
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:564
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>立方體</b>; 按著 <b>Shift</b> 可沿著 Z 軸擠壓"
-#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:599
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:590
msgid "Create 3D box"
msgstr "建立立方體"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:516
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>已選擇參考線路徑</b>; 按著 <b>Ctrl</b> 開始沿著參考線繪製"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:527
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:518
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>選擇參考線路徑</b> 按著 <b>Ctrl</b>來描繪"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:653
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "描繪:<b>缺少參考線路徑的連接!</b>"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:653
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>正在描繪</b>參考線路徑"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:656
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>正在繪製</b>書法筆畫"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:966
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:957
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "繪製書法筆畫"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:489
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:482
msgid "Creating new connector"
msgstr "建立新連接線"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:730
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:723
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "已取消拖曳連接線終點。"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:773
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:766
msgid "Reroute connector"
msgstr "重新規劃連接線"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:926
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:919
msgid "Create connector"
msgstr "建立連接線"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:943
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:936
msgid "Finishing connector"
msgstr "完成連接線"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1181
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1174
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr "<b>連接線終點</b>:拖曳可重新規劃或連接到新的形狀"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1324
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1317
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "請選擇<b>最少一個非連接線物件</b>。"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1329
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:308
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "使連接線避開選取的物件"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1330
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:318
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1323
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "使連接線忽略選取的物件"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:270
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:259
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " 透明 %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:261
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ",以半徑 %d 排列"
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:261
msgid " under cursor"
msgstr "於游標下"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:263
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>放開滑鼠鍵</b>來設定顏色。"
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:322
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:311
msgid "Set picked color"
msgstr "設定拾取的顏色"
-#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:431
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>正在繪製</b>一個擦除筆畫"
-#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:797
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:862
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "繪製擦除筆畫"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:80
msgid "Visible Colors"
msgstr "可見色"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "小"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:105
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "大"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:415
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:405
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>太多內縮</b>,結果是空的。"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:456
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:446
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
@@ -23126,18 +23168,18 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立並和選取物件合併。"
msgstr[1] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立並和選取物件合併。"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:462
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:452
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立。"
msgstr[1] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立。"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:730 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1040
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:720 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1030
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>區域不是封閉的</b>,無法填入。"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1045
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1035
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
@@ -23145,48 +23187,48 @@ msgstr ""
"<b>只會填入封閉區域的可見部份。</b> 如果你想要填入整個範圍,復原、放大後再填"
"入一次。"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1063 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1214
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1053 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1204
msgid "Fill bounded area"
msgstr "填入封閉區域"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1079
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1069
msgid "Set style on object"
msgstr "設定物件的樣式"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1139
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1129
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr "<b>拖曳到區域上面</b>來加入到填充,按住 <b>Alt</b> 可觸碰填充"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:677
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:660 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:742
msgid "Path is closed."
msgstr "路徑已閉合。"
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:692
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:675
msgid "Closing path."
msgstr "正在閉合路徑。"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:831
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:818
msgid "Draw path"
msgstr "繪製路徑"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:984
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:971
msgid "Creating single dot"
msgstr "正在建立單一點"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:985
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:972
msgid "Create single dot"
msgstr "建立單一點"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:121 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:114 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:123
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "已選取 %s"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:116 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:125
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -23194,9 +23236,9 @@ msgstr[0] " 超過 %d 個漸層控制點"
msgstr[1] " 超過 %d 個漸層控制點"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:124 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:123
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:117 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:126
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:126
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:137 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:145
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
@@ -23204,7 +23246,7 @@ msgstr[0] " 在 %d 個選取物件上"
msgstr[1] " 在 %d 個選取物件上"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:130 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:130
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
@@ -23214,7 +23256,7 @@ msgstr[0] "一個控制點合併 %d 個選取的停止點 (按著 <b>Shift</b>
msgstr[1] "一個控制點合併 %d 個選取的停止點 (按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:138
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
@@ -23222,7 +23264,7 @@ msgstr[0] "已從 %d 個裡選擇了 <b>%d</b> 個漸層控制點"
msgstr[1] "已從 %d 個裡選擇了 <b>%d</b> 個漸層控制點"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:145
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:138
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
@@ -23230,88 +23272,92 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "<b>沒有</b> 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇漸層控制點"
msgstr[1] "<b>沒有</b> 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇漸層控制點"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:433
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:426
msgid "Simplify gradient"
msgstr "簡單漸層"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:510
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:503
msgid "Create default gradient"
msgstr "建立預設漸層"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:569 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:561
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:562 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:628
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>拖曳控制點的周圍</b>來選取控制點"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:690
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:683
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊漸層角度"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:691
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:684
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>:從起始點周圍繪製漸層"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:945 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:977
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:939 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1055
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "%d個物件的<b>漸層</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
msgstr[1] "%d個物件<b>漸層</b>;按著 <b>Ctrl</b> 以捉取角度"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:949 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:981
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:943 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1059
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "選擇<b>物件</b>以建立漸層。"
-#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:195
+#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:192
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr "從這工具列中選擇一個建造工具。"
#. create the knots
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:349
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:333
msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
msgstr "測量起始,<b>Shift+點擊滑鼠</b>開啟位置對話窗"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:355
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:339
msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
msgstr "測量結束,<b>Shift+點擊滑鼠</b>開啟位置對話窗"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:747 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:740 ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure"
msgstr "測量"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:752
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745
msgid "Base"
msgstr "基本"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:761
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:754
msgid "Add guides from measure tool"
msgstr "從測量工具加入參考線"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:781
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:774
msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
msgstr "保留畫布上最後一次測量作為參考"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:801
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:794
msgid "Convert measure to items"
msgstr "將測量轉成路徑"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:839
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832
msgid "Add global measure line"
msgstr "加入總體測量工具"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1290 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1292
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1195
+msgid "Shift to measure into group"
+msgstr "將量測移到群組中"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1385 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1387
#, c-format
msgid "Crossing %lu"
msgstr "交叉點 %lu"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:125 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136
#, c-format
msgid " out of %d mesh handle"
msgid_plural " out of %d mesh handles"
msgstr[0] " %d 個網面控制點"
msgstr[1] " %d 個網面控制點"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:143
#, c-format
msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
@@ -23319,125 +23365,125 @@ msgstr[0] "從 %d 個裡選取了 <b>%d</b> 個網面控制點"
msgstr[1] "從 %d 個裡選取了 <b>%d</b> 個網面控制點"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:147
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150
#, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] "<b>沒有</b> 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇網面控制點"
msgstr[1] "<b>沒有</b> 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇網面控制點"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:311
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:318
msgid "Split mesh row/column"
msgstr "分割網面的列/欄"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:397
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:404
msgid "Toggled mesh path type."
msgstr "切換網面路徑類型。"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:408
msgid "Approximated arc for mesh side."
msgstr "網面邊的近似弧形。"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:405
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:412
msgid "Toggled mesh tensors."
msgstr "切換網面張量。"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:409
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:416
msgid "Smoothed mesh corner color."
msgstr "平滑網面邊角顏色。"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:413
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:420
msgid "Picked mesh corner color."
msgstr "拾取網面邊角顏色。"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:489
-msgid "Create default mesh"
-msgstr "建立預設網面"
+msgid "Fit mesh inside bounding box."
+msgstr "符合邊界框內的網面"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:713
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:779
msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
msgstr "按住<b>Ctrl</b>:貼齊角度"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:714
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:780
msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
msgstr "按住<b>Shift</b>:於起始點周圍繪製"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:971
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1049
msgid "Create mesh"
msgstr "建立網面"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:648
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:637
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr "<b>Shift</b>:拖曳可加入節點到選取區,點擊可切換物件選取"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:652
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:641
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>:拖曳可加入節點到選取區"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:681
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:670
#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "總共有 <b>%u</b> 個節點,選取了 <b>%u</b> 個節點。"
msgstr[1] "總共有 <b>%u</b> 個節點,選取了 <b>%u</b> 個節點。"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:688
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:677
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr "%s 拖曳可選取節點,點擊可只編輯這個物件 (更進一步:Shift)"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:694
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:683
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr "%s 拖曳可選取節點,點擊可清除選取狀態"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:692
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr "拖曳可選取節點,點擊可只編輯這個物件"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:706
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:695
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "拖曳可選取節點,點擊可清除選取區"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:711
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:700
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr "拖曳可選取要編輯的物件,點擊可編輯這個物件 (更進一步:Shift)"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:714
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "拖曳可選取要編輯的物件"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:223 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:455
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:211 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:450
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "已取消繪製"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:196
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:451 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:191
msgid "Continuing selected path"
msgstr "接續選取的路徑"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:199
msgid "Creating new path"
msgstr "建立新路徑"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:475 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:207
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:202
msgid "Appending to selected path"
msgstr "添加到選擇的路徑"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:640
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:628
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>滑鼠點擊</b>或<b>滑鼠點擊並拖曳</b>來閉合並結束路徑。"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:630
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
"+Click make a cusp node"
@@ -23445,12 +23491,12 @@ msgstr ""
"<b>滑鼠點擊</b>或<b>滑鼠點擊並拖曳</b>來閉合並結束路徑。Shift+滑鼠點擊可變成"
"尖銳節點"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:654
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>滑鼠點擊</b>或<b>滑鼠點擊並拖曳</b>可從此點接續路徑。"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:656
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:644
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
"Shift+Click make a cusp node"
@@ -23458,7 +23504,7 @@ msgstr ""
"<b>滑鼠點擊</b>或<b>滑鼠點擊並拖曳</b>可從此點接續路徑。Shift+滑鼠點擊可變成"
"尖銳節點"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1797
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1785
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -23467,7 +23513,7 @@ msgstr ""
"<b>曲線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度,"
"<b>Enter</b> 或 <b>Shift+Enter</b> 可結束路徑"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1798
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -23476,7 +23522,7 @@ msgstr ""
"<b>直線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度,"
"<b>Enter</b> 或 <b>Shift+Enter</b> 來結束路徑"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1789
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</"
@@ -23485,7 +23531,7 @@ msgstr ""
"<b>曲線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; <b>Shift+滑鼠點擊</b>可變成尖銳節"
"點,<b>Enter</b> 或 <b>Shift+Enter</b>可結束路徑"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1802
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</b> "
@@ -23494,15 +23540,14 @@ msgstr ""
"<b>直線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; <b>Shift+滑鼠點擊</b>可變成尖銳節"
"點,<b>Enter</b> 或 <b>Shift+Enter</b> 來結束路徑"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1807
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
-msgstr ""
-"<b>曲線控制點</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
+msgstr "<b>曲線控制點</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1831
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
@@ -23511,7 +23556,7 @@ msgstr ""
"<b>曲線控制點,對稱</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角"
"度, 按著 <b>Shift</b> 可只移動此控制點"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1832
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -23520,28 +23565,28 @@ msgstr ""
"<b>曲線控制點</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度, "
"按著 <b>Shift</b> 可只移動這個控制點"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1978
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1966
msgid "Drawing finished"
msgstr "已完成繪製"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:308
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:303
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "在這裡<b>放開滑鼠</b>可閉合並結束此路徑。"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:309
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "繪製手繪路徑"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:319
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>拖曳</b>可從此點接續路徑。"
#. Write curves to object
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:402
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:397
msgid "Finishing freehand"
msgstr "完成手繪"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:504
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:499
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
@@ -23549,17 +23594,17 @@ msgstr ""
"<b>草圖模式</b>:按住 <b>Alt</b> 可在草圖路徑之間插入。放開 <b>Alt</b> 則結束"
"繪製。"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:531
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:526
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "完成手繪草圖"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:272
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr "<b>Ctrl</b>:建立正方形或整數比例縮放的矩形,鎖定圓角圓形"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:433
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -23568,7 +23613,7 @@ msgstr ""
"<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限定比例為 %d:%d );按著 <b>Shift</b> 可在起點周圍"
"繪製"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:441
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
@@ -23577,7 +23622,7 @@ msgstr ""
"<b>矩形</b>: %s &#215; %s (限定為黃金比例 1.618 : 1);按著 <b>Shift</b> 可在"
"起點周圍繪製"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:443
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
@@ -23586,7 +23631,7 @@ msgstr ""
"<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限定為黃金比例 1 : 1.618);按著 <b>Shift</b> 可在"
"起點周圍繪製"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:447
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -23595,15 +23640,15 @@ msgstr ""
"<b>矩形</b>:%s &#215; %s;按著 <b>Ctrl</b> 可建立正方形或整數比例縮放的矩"
"形;按著 <b>Shift</b> 可在起點四周繪製"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:470
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465
msgid "Create rectangle"
msgstr "建立矩形"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:156
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:145
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "點擊選取區可切換大小調整或旋轉控制點"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:146
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
@@ -23611,35 +23656,35 @@ msgstr ""
"沒有選取任何物件。點擊﹑Shift+點擊、Alt+ 滾動滑鼠滾輪或在物件四周拖曳可選取物"
"件。"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:210
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:199
msgid "Move canceled."
msgstr "已取消移動。"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:218
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:207
msgid "Selection canceled."
msgstr "已取消選取。"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:638
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:635
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr "<b>在物件上方拖曳</b>可選取物件;放開 <b>Alt</b> 可切換成框選"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:640
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:637
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr "在<b>物件的附近拖曳</b>來選取物件;按 <b>Alt</b> 可切換成觸碰選取"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:921
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:878
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr "<b>Ctrl</b>:點擊可在群組中選取;拖曳可水平 / 垂直移動"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:922
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:879
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換選取;拖曳可框選"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:923
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:880
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
@@ -23647,217 +23692,217 @@ msgstr ""
"<b>Alt</b>:點擊可選取下層的物件;滾動滑鼠滾輪可循環選取物件;拖曳可移動選取"
"的物件或用觸碰來選取"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1131
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1058
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "選取的物件不是群組。無法進入。"
-#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:249
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:244
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊角度"
-#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:251
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:246
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>:鎖定螺旋半徑"
-#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:390
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>螺旋</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
-#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:411
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406
msgid "Create spiral"
msgstr "建立螺旋形"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:214 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:145
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
msgstr[1] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:216 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:204 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:147
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>沒有</b>選擇任何物件"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:221
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
"selection."
msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選取物件的<b>複製物件</b>。"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:224
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
"selection."
msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選取物件的<b>仿製物件</b>。"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:227
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
"initial selection."
msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選取物件的<b>單一路徑</b>。"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1305
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1285
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>沒有選取物件!</b> 請選取物件來噴灑。"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1360 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360
msgid "Spray with copies"
msgstr "用複製物件噴灑"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1384 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1364 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367
msgid "Spray with clones"
msgstr "用仿製物件噴灑"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1388
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1370
msgid "Spray in single path"
msgstr "用單一路徑噴灑"
-#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:261
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:258
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊角度;保持輻射線放射狀"
-#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:407
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:404
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>多邊形</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
-#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:408
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:405
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>星形</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
-#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:436
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:433
msgid "Create star"
msgstr "建立星形"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:370
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:366
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>點擊</b>可編輯文字,<b>拖曳</b>可選取部份文字。"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:368
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>點擊</b>可編輯流動文字,<b>拖曳</b>可選取部份文字。"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:426
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:422
msgid "Create text"
msgstr "建立文字"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:447
msgid "Non-printable character"
msgstr "不可列印字元"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:466
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:462
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "插入萬國碼字元"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:501
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:497
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "萬國碼 (按 <b>Enter</b> 完成):%s:%s"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:503 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:808
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:499 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:804
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "萬國碼 (按 <b>Enter</b> 完成):"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:586
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:582
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>流動文字框</b>:%s &#215; %s"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:644
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:640
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "輸入文字;按 <b>Enter</b> 可換行。"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:655
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:651
msgid "Flowed text is created."
msgstr "已建立流動文字。"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:656
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:652
msgid "Create flowed text"
msgstr "建立流動文字"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:658
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:654
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr "框架對於目前的字型大小來說<b>太小</b>。並未建立流動文字。"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:794
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:790
msgid "No-break space"
msgstr "不斷行空格"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:795
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:791
msgid "Insert no-break space"
msgstr "插入不斷行空格"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:831
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:827
msgid "Make bold"
msgstr "使用粗體"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:848
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:844
msgid "Make italic"
msgstr "使用斜體"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:886
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:882
msgid "New line"
msgstr "換行"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:927
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:923
msgid "Backspace"
msgstr "倒退鍵 (Backspace)"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:981
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:977
msgid "Kern to the left"
msgstr "字母緊排向左微調"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1005
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1001
msgid "Kern to the right"
msgstr "字母緊排向右微調"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1025
msgid "Kern up"
msgstr "字母緊排向上微調"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1049
msgid "Kern down"
msgstr "字母緊排向下微調"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1128
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1124
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "逆時針旋轉"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1148
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1144
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "順時針旋轉"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1164
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1160
msgid "Contract line spacing"
msgstr "縮小行距"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1166
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "縮小字距"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1187
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1183
msgid "Expand line spacing"
msgstr "擴大行距"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1193
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1189
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "擴大字距"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1323
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1319
msgid "Paste text"
msgstr "貼上文字"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1573
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1569
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
@@ -23865,12 +23910,10 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
-msgstr[0] ""
-"輸入或編輯流動文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 鍵可開始新的段落。"
-msgstr[1] ""
-"輸入或編輯流動文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 鍵可開始新的段落。"
+msgstr[0] "輸入或編輯流動文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 鍵可開始新的段落。"
+msgstr[1] "輸入或編輯流動文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 鍵可開始新的段落。"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1575
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1571
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
@@ -23878,135 +23921,135 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "輸入或編輯文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 鍵可換行。"
msgstr[1] "輸入或編輯文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 鍵可換行。"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1681
msgid "Type text"
msgstr "輸入文字"
-#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:700
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:679
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr "<b>空白鍵+滑鼠移動</b> 可平移畫布"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:164
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s。 拖曳可<b>移動</b>。"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:168
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:156
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr "%s。 拖曳或點擊來<b>向內移動</b>;按著 Shift <b>向外移動</b>。"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:176
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:164
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>隨機移動</b>。"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:180
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:168
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>縮小</b>;按著 Shift 可<b>放大</b>。"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:188
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:176
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>順時針旋轉</b>;按著 Shift,<b>逆時針旋轉</b>。"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:196
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:184
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>再製</b>;按著 Shift,<b>刪除</b>。"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:204
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:192
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s。 拖曳可<b>推擠路徑</b>。"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:208
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:196
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>內縮路徑</b>;按著 Shift <b>外擴</b>。"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:216
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:204
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>吸引路徑</b>;按著 Shift <b>排斥</b>。"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:224
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:212
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>使路徑變粗糙</b>。"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:228
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:216
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s。 拖曳或點擊可用顏色<b>塗繪物件</b>。"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:232
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:220
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s。 拖曳或點擊可讓<b>顏色隨機變化</b>。"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:236
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>增加模糊</b>;按著 Shift 可<b>減少模糊</b>。"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1191
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1177
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>沒有選取任何物件!</b> 請選取要微調的物件。"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1225
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1211
msgid "Move tweak"
msgstr "移動微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1215
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "內移 / 外移微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1219
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "抖動微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1223
msgid "Scale tweak"
msgstr "縮放微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227
msgid "Rotate tweak"
msgstr "旋轉微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "再製 / 刪除微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1235
msgid "Push path tweak"
msgstr "推擠路徑微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "收縮 / 膨脹路徑微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "吸引 / 排斥路徑微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "粗糙路徑微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251
msgid "Color paint tweak"
msgstr "顏色塗繪微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "顏色抖動微調"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259
msgid "Blur tweak"
msgstr "模糊微調"
@@ -24014,348 +24057,348 @@ msgstr "模糊微調"
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "顏色的十六進位 RGBA 值"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:354
msgid "_R:"
msgstr "紅(_R):"
#. TYPE_RGB_16
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:357
msgid "_G:"
msgstr "綠(_G):"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:360
msgid "_B:"
msgstr "藍(_B):"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:35
msgid "Gray"
msgstr "灰"
#. TYPE_GRAY_16
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380
msgid "_H:"
msgstr "色相(_H):"
#. TYPE_HSV_16
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383
msgid "_S:"
msgstr "飽和度(_S):"
#. TYPE_HLS_16
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386
msgid "_L:"
msgstr "明度(_L):"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408
msgid "_C:"
msgstr "青(_C):"
#. TYPE_CMYK_16
#. TYPE_CMY_16
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411
msgid "_M:"
msgstr "洋紅(_M):"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:447
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417
msgid "_K:"
msgstr "黑(_K):"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:310
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297
msgid "CMS"
msgstr "CMS"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:375
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362
msgid "Fix"
msgstr "修正"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr "修正 RGB 備份以符合 icc-color() 的值。"
#. Label
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:496
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:419
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:450
-#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:83
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:363 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:64
msgid "_A:"
msgstr "透明(_A):"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:513
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:395
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:421
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:451 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:452
-#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:364 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:421 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:422
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:86
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:108
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alpha (不透明度)"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:156
msgid "Color Managed"
msgstr "色彩管理"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:163
msgid "Out of gamut!"
msgstr "超出色域!"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:170
msgid "Too much ink!"
msgstr "太多墨水!"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2818
msgid "Pick colors from image"
msgstr "從影像拾取顏色"
#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:186
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22
msgid "_Blur:"
msgstr "模糊(_B):"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "Blur (%)"
msgstr "模糊 (%)"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:30
msgctxt "Font variant"
msgid "Ligatures"
msgstr "連字"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:31
msgctxt "Font variant"
msgid "Common"
msgstr "普通"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:40
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:32
msgctxt "Font variant"
msgid "Discretionary"
msgstr "自由連字"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:33
msgctxt "Font variant"
msgid "Historical"
msgstr "歷史性連字"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:34
msgctxt "Font variant"
msgid "Contextual"
msgstr "上下文連字"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:36
msgctxt "Font variant"
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:37 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42
msgctxt "Font variant"
msgid "Normal"
msgstr "一般"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38
msgctxt "Font variant"
msgid "Subscript"
msgstr "下標"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39
msgctxt "Font variant"
msgid "Superscript"
msgstr "上標"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:49
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41
msgctxt "Font variant"
msgid "Capitals"
msgstr "大寫"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:43
msgctxt "Font variant"
msgid "Small"
msgstr "小體大寫"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44
msgctxt "Font variant"
msgid "All small"
msgstr "全部小體大寫"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45
msgctxt "Font variant"
msgid "Petite"
msgstr "Petite 大寫"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46
msgctxt "Font variant"
msgid "All petite"
msgstr "全部 Petite 大寫"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47
msgctxt "Font variant"
msgid "Unicase"
msgstr "不指定大小寫"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:48
msgctxt "Font variant"
msgid "Titling"
msgstr "標題大寫"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50
msgctxt "Font variant"
msgid "Numeric"
msgstr "數字式"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51
msgctxt "Font variant"
msgid "Lining"
msgstr "加襯式"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52
msgctxt "Font variant"
msgid "Old Style"
msgstr "舊樣式"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53
msgctxt "Font variant"
msgid "Default Style"
msgstr "預設樣式"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54
msgctxt "Font variant"
msgid "Proportional"
msgstr "比例式"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55
msgctxt "Font variant"
msgid "Tabular"
msgstr "表格式"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56
msgctxt "Font variant"
msgid "Default Width"
msgstr "預設寬度"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:65
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:57
msgctxt "Font variant"
msgid "Diagonal"
msgstr "對角"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:66
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58
msgctxt "Font variant"
msgid "Stacked"
msgstr "堆疊"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:67
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59
msgctxt "Font variant"
msgid "Default Fractions"
msgstr "預設分率"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:68
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60
msgctxt "Font variant"
msgid "Ordinal"
msgstr "依序"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:69
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61
msgctxt "Font variant"
msgid "Slashed Zero"
msgstr "斜線零"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:71
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63
msgctxt "Font variant"
msgid "Feature Settings"
msgstr "特性設定值"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:72
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64
msgctxt "Font variant"
msgid "Selection has different Feature Settings!"
msgstr "選取項目有不同的特性設定值!"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:85
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:77
msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
msgstr "一般連字。預設開啟。OpenType 表格:'liga', 'clig'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:87
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:79
msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
msgstr "自由連字。預設關閉。OpenType 表格:'dlig'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:81
msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
msgstr "歷史性連字。預設關閉。OpenType 表格:'hlig'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:83
msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
msgstr "上下文格式。預設開啟。OpenType 表格:'calt'"
#. Position ----------------------------------
#. Add tooltips
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:104
msgid "Normal position."
msgstr "一般位置"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:105
msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
msgstr "下標。OpenType 表格:'subs'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:106
msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
msgstr "上標。OpenType 表格:'sups'"
#. Caps ----------------------------------
#. Add tooltips
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:130
msgid "Normal capitalization."
msgstr "一般大寫"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:131
msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
msgstr "小體大寫 (小寫字母)。OpenType 表格:'smcp'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:132
msgid ""
"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
msgstr "全部小體大寫 (大寫和小寫字母)。OpenType 表格:'c2sc' 和 'smcp'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:141
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:133
msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
msgstr "Petie 大寫 (小寫字母)。OpenType 表格:'pcap'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:134
msgid ""
"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
msgstr "全部 Petie 大寫 (大寫和小寫字母)。OpenType 表格:'c2sc' 和 'pcap'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:135
msgid ""
"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
"'unic'"
@@ -24363,7 +24406,7 @@ msgstr ""
"不指定大小寫 (大寫字母使用小體大寫,小寫字母使用一般大寫)。OpenType 表"
"格:'unic'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:136
msgid ""
"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
"'titl'"
@@ -24371,53 +24414,53 @@ msgstr "標題大寫 (標題使用較輕比重的大寫字母)。OpenType 表格
#. Numeric ------------------------------
#. Add tooltips
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
msgid "Normal style."
msgstr "一般樣式。"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173
msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
msgstr "加襯式數字。OpenType 表格:'lnum'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
msgstr "舊風格數字。OpenType 表格:'onum'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
msgid "Normal widths."
msgstr "一般寬度。"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
msgstr "比例寬度數字。OpenType 表格:'pnum'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177
msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
msgstr "相同寬度數字。OpenType 表格:'tnum'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
msgid "Normal fractions."
msgstr "一般分率。"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
msgstr "對角分率。OpenType 表格:'frac'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
msgstr "堆疊分率。OpenType 表格:'afrc'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
msgstr "依序 (提高 'th' 等等)。OpenType 表格:'ordn'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
msgstr "斜線零。OpenType 表格:'zero'"
#. Feature settings ---------------------
#. Add tooltips
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:232
msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed."
msgstr "CSS 表單中的特性設定值。不會執行完整性檢查。"
@@ -24433,7 +24476,7 @@ msgstr "鎖定或解除鎖定目前圖層"
msgid "Current layer"
msgstr "目前圖層"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:572
msgid "(root)"
msgstr "(根)"
@@ -24449,114 +24492,114 @@ msgstr "其他"
msgid "Document license updated"
msgstr "文件授權更新"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:47
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1119
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:40
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1091
msgid "Opacity (%)"
msgstr "不透明度 (%0"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:153
msgid "Change blur"
msgstr "變更模糊"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:200
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:942
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1244
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:914
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1208
msgid "Change opacity"
msgstr "變更不透明度"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
msgid "U_nits:"
msgstr "單位(_N):"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220
msgid "Width of paper"
msgstr "紙張寬度"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221
msgid "Height of paper"
msgstr "紙張高度"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222
msgid "T_op margin:"
msgstr "頂端(_O):"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222
msgid "Top margin"
msgstr "頂端邊距"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
msgid "L_eft:"
msgstr "左邊(_E):"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
msgid "Left margin"
msgstr "左邊距"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224
msgid "Ri_ght:"
msgstr "右邊(_G):"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224
msgid "Right margin"
msgstr "右邊距"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
msgid "Botto_m:"
msgstr "底端(_M):"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
msgid "Bottom margin"
msgstr "底端邊距"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227
msgid "Scale _x:"
msgstr "縮放 _x:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227
msgid "Scale X"
msgstr "縮放 X"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
msgid "Scale _y:"
msgstr "縮放 _y:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
msgid "Scale Y"
msgstr "縮放 Y"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:323
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:306
msgid "Orientation:"
msgstr "頁面方向:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:326
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:309
msgid "_Landscape"
msgstr "橫向(_L)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
msgid "_Portrait"
msgstr "直向(_P)"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:333
msgid "Custom size"
msgstr "自訂尺寸"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:395
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:368
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr "將頁面調整成內容大小..."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:447
-msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "將頁面調整成圖畫或選擇範圍大小(_R)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:409
+msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
+msgstr "將頁面調整成圖畫或選擇範圍大小 (Ctrl+Shift+_R)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:448
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:410
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr "將頁面調整成目前選取區大小,若沒有選取區則會調整為整幅圖畫的大小"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:479
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:430
msgid ""
"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
@@ -24565,125 +24608,125 @@ msgstr ""
"當 SVG 允許非等比例縮放時程式會建議 Inkscape 只使用等比例縮放。直接經由「檢視"
"框」設定非等比例縮放。"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:483
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:434
msgid "_Viewbox..."
msgstr "檢視框(_V)..."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:590
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:530
msgid "Set page size"
msgstr "設定頁面尺寸"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:836
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:776
msgid "User units per "
msgstr "使用者單位每"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:932
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:872
msgid "Set page scale"
msgstr "設定頁面比例"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:958
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:898
msgid "Set 'viewBox'"
msgstr "設定「顯示框」"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "List"
msgstr "清單"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "尺寸"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "超小"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "小"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "大"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "超大"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "寬度"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "更窄"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "窄"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "寬"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "更寬"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
msgctxt "Swatches"
msgid "Border"
msgstr "邊框"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207
msgctxt "Swatches border"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208
msgctxt "Swatches border"
msgid "Solid"
msgstr "黑框"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209
msgctxt "Swatches border"
msgid "Wide"
msgstr "白框"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:244
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:240
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "換行"
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:795
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:715
msgid "_Browse..."
msgstr "瀏覽(_B)..."
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:881
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:801
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "選擇點陣圖編輯程式"
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:84
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:80
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
@@ -24727,296 +24770,296 @@ msgstr ""
"將所有項目當成點陣圖繪算。產生的圖片檔案體積常常會比較大,而且無法在不損失品"
"質的情形下任意縮放,但所有的物件繪算結果都會和顯示的相同。"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:115
msgid "Fill:"
msgstr "填充:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:133
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
msgid "O:"
msgstr "不透明度:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
msgid "N/A"
msgstr "無法使用"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1111
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1112
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1083
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1084
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163
msgid "Nothing selected"
msgstr "沒有選取項目"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
msgctxt "Fill"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>無</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
msgctxt "Stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>無</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "無填充"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "無邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 ../src/widgets/paint-selector.cpp:220
msgid "Pattern"
msgstr "圖樣"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
msgid "Pattern fill"
msgstr "圖樣填充"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
msgid "Pattern stroke"
msgstr "圖樣邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>線性</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "線性漸層填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "線性漸層邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>放射</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "放射漸層填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "放射漸層邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
msgid "<b>M</b>"
msgstr "<b>網面</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Mesh gradient fill"
msgstr "網面漸層填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Mesh gradient stroke"
msgstr "網面漸層邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
msgid "Different"
msgstr "不同的"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Different fills"
msgstr "不同的填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Different strokes"
msgstr "不同的邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>未設定</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:540
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/fill-style.cpp:811
msgid "Unset fill"
msgstr "未設定填充"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/fill-style.cpp:811
msgid "Unset stroke"
msgstr "未設定邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
msgid "Flat color fill"
msgstr "平面顏色填充"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
msgid "Flat color stroke"
msgstr "平面顏色邊框"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>平均</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "填充平均覆蓋選取的物件"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "邊框平均覆蓋選取的物件"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>多個</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "多個選取的物件有相同填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "多個選取的物件有相同邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
msgid "Edit fill..."
msgstr "編輯填色..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
msgid "Edit stroke..."
msgstr "編輯邊框..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
msgid "Last set color"
msgstr "最近設定的顏色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
msgid "Last selected color"
msgstr "最近選擇的顏色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
msgid "Copy color"
msgstr "複製顏色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265
msgid "Paste color"
msgstr "貼上顏色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:867
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "調換填充和邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:608
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:565
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
msgid "Make fill opaque"
msgstr "使填色不透明"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "使邊框不透明"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
msgid "Remove fill"
msgstr "移除填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:565 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
msgid "Remove stroke"
msgstr "移除邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "套用最後設定的顏色到填充"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "套用最後設定的顏色到邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "套用最後選擇的顏色到填充"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "套用最後選擇的顏色到邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:680
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646
msgid "Invert fill"
msgstr "反轉填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:670
msgid "Invert stroke"
msgstr "反轉邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:716
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:682
msgid "White fill"
msgstr "白色填充"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:694
msgid "White stroke"
msgstr "白色邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:740
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706
msgid "Black fill"
msgstr "黑色填充"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:752
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
msgid "Black stroke"
msgstr "黑色邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:795
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761
msgid "Paste fill"
msgstr "貼上填充"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:813
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:779
msgid "Paste stroke"
msgstr "貼上邊框"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941
msgid "Change stroke width"
msgstr "變更邊框寬度"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1044
msgid ", drag to adjust"
msgstr ",拖曳可調整"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "邊框寬度: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1129
msgid " (averaged)"
msgstr " (平均)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1155
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (透明)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1179
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (不透明)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1385
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1345
msgid "Adjust alpha"
msgstr "調整透明"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1387
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1347
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
@@ -25026,11 +25069,11 @@ msgstr ""
"調整<b>透明</b>:調整前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按 <b>Ctrl</b> 可"
"調整亮度,按 <b>Shift</b> 可調整飽和度,沒有調整色相的修飾元 (modifier)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1351
msgid "Adjust saturation"
msgstr "調整飽和度"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1393
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1353
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -25040,11 +25083,11 @@ msgstr ""
"調整 <b>飽和度</b>:調整前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g); 按 <b>Ctrl</"
"b> 可調整亮度,按 <b>Alt</b> 可調整透明,沒有調整色相的修飾元 (modifier)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1397
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1357
msgid "Adjust lightness"
msgstr "調整亮度"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1399
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1359
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -25054,11 +25097,11 @@ msgstr ""
"調整 <b>亮度</b>:調整前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按 <b>Shift</b> "
"可調整飽和度,按 <b>Alt</b> 可調整透明,沒有修改元可調整色相"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1363
msgid "Adjust hue"
msgstr "調整色相"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1365
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
@@ -25068,73 +25111,73 @@ msgstr ""
"調整 <b>色相</b>:調整前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按 <b>Shift</b> "
"可調整飽和度,按 <b>Alt</b> 可調整透明,按 <b>Ctrl</b> 可調整亮度"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1523
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1537
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1479
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1493
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "調整邊框寬度"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1480
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr "調整<b>邊框寬度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g)"
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:123 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:114
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "連結"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:267
msgid "L Gradient"
msgstr "線性漸層"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "R Gradient"
msgstr "放射漸層"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:287
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "填充:%06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "邊框:%06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>無</i>"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "邊框寬度:%.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:364
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:337
#, c-format
msgid "O: %2.0f"
msgstr "O: %2.0f"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342
#, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
msgstr "不透明度:%2.1f %%"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:133
+#: ../src/vanishing-point.cpp:131
msgid "Split vanishing points"
msgstr "分開消逝點"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:178
+#: ../src/vanishing-point.cpp:176
msgid "Merge vanishing points"
msgstr "合併消逝點"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:246
+#: ../src/vanishing-point.cpp:244
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr "立方體:移動消逝點"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:329
+#: ../src/vanishing-point.cpp:327
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
@@ -25147,7 +25190,7 @@ msgstr[1] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:336
+#: ../src/vanishing-point.cpp:334
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
@@ -25158,7 +25201,7 @@ msgstr[1] ""
"有 <b>%d</b> 個立方體共用<b>無限</b>消逝點;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分開選取"
"的立方體"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:344
+#: ../src/vanishing-point.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
@@ -25166,2449 +25209,2512 @@ msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
"box(es)"
msgstr[0] "有 <b>%d</b> 個立方體共用;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分開選取的立方體"
-msgstr[1] ""
-"有 <b>%d</b> 個立方體共用;按著 <b>Shift</b> 並拖曳可分開選取的立方體"
+msgstr[1] "有 <b>%d</b> 個立方體共用;按著 <b>Shift</b> 並拖曳可分開選取的立方體"
-#: ../src/verbs.cpp:137
+#: ../src/verbs.cpp:131
msgid "File"
msgstr "檔案"
-#: ../src/verbs.cpp:232 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../src/verbs.cpp:226 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Tag"
msgstr "標籤"
-#: ../src/verbs.cpp:251
+#: ../src/verbs.cpp:245
msgid "Context"
msgstr "功能表"
-#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2333
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
msgstr "視角"
-#: ../src/verbs.cpp:290
+#: ../src/verbs.cpp:284
msgid "Dialog"
msgstr "對話窗"
-#: ../src/verbs.cpp:1275
+#: ../src/verbs.cpp:1310
msgid "Switch to next layer"
msgstr "切換到下一個圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1276
+#: ../src/verbs.cpp:1311
msgid "Switched to next layer."
msgstr "已切換到下一個圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1278
+#: ../src/verbs.cpp:1313
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "無法移到最下層圖層之後。"
-#: ../src/verbs.cpp:1287
+#: ../src/verbs.cpp:1322
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "切換到上一個圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1288
+#: ../src/verbs.cpp:1323
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "已切換到上一個圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1290
+#: ../src/verbs.cpp:1325
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "無法移到最上層圖層之前。"
-#: ../src/verbs.cpp:1311 ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1414
-#: ../src/verbs.cpp:1420 ../src/verbs.cpp:1444 ../src/verbs.cpp:1459
+#: ../src/verbs.cpp:1346 ../src/verbs.cpp:1413 ../src/verbs.cpp:1449
+#: ../src/verbs.cpp:1455 ../src/verbs.cpp:1479 ../src/verbs.cpp:1494
msgid "No current layer."
msgstr "無目前圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1340 ../src/verbs.cpp:1344
+#: ../src/verbs.cpp:1375 ../src/verbs.cpp:1379
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "已提升圖層 <b>%s</b>。"
-#: ../src/verbs.cpp:1341
+#: ../src/verbs.cpp:1376
msgid "Layer to top"
msgstr "圖層移到最上層"
-#: ../src/verbs.cpp:1345
+#: ../src/verbs.cpp:1380
msgid "Raise layer"
msgstr "提升圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1348 ../src/verbs.cpp:1352
+#: ../src/verbs.cpp:1383 ../src/verbs.cpp:1387
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "已降低圖層 <b>%s</b>。"
-#: ../src/verbs.cpp:1349
+#: ../src/verbs.cpp:1384
msgid "Layer to bottom"
msgstr "圖層移到最下層"
-#: ../src/verbs.cpp:1353
+#: ../src/verbs.cpp:1388
msgid "Lower layer"
msgstr "降低圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1362
+#: ../src/verbs.cpp:1397
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "無法再移動圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1373
+#: ../src/verbs.cpp:1408
msgid "Duplicate layer"
msgstr "再製圖層"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1376
+#: ../src/verbs.cpp:1411
msgid "Duplicated layer."
msgstr "已再製圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1409
+#: ../src/verbs.cpp:1444
msgid "Delete layer"
msgstr "刪除圖層"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1412
+#: ../src/verbs.cpp:1447
msgid "Deleted layer."
msgstr "已刪除圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1429
+#: ../src/verbs.cpp:1464
msgid "Show all layers"
msgstr "顯示全部圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1434
+#: ../src/verbs.cpp:1469
msgid "Hide all layers"
msgstr "隱藏全部圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1439
+#: ../src/verbs.cpp:1474
msgid "Lock all layers"
msgstr "鎖定全部圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1453
+#: ../src/verbs.cpp:1488
msgid "Unlock all layers"
msgstr "解除鎖定全部圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:1537
+#: ../src/verbs.cpp:1572
msgid "Flip horizontally"
msgstr "水平翻轉"
-#: ../src/verbs.cpp:1542
+#: ../src/verbs.cpp:1577
msgid "Flip vertically"
msgstr "垂直翻轉"
-#: ../src/verbs.cpp:1590
+#: ../src/verbs.cpp:1625
#, c-format
msgid "Set %d"
msgstr "設定 %d"
-#: ../src/verbs.cpp:1599 ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:1634 ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Create new selection set"
msgstr "建立新的選取集合"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.zh_TW.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.zh_TW.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.zh_TW.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.zh_TW.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
msgstr "tutorial-tracing-pixelart.zh_TW.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.zh_TW.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.zh_TW.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.zh_TW.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.zh_TW.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2396 ../src/verbs.cpp:3012
+#: ../src/verbs.cpp:2432 ../src/verbs.cpp:3064
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "解除鎖定目前圖層的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2400 ../src/verbs.cpp:3014
+#: ../src/verbs.cpp:2436 ../src/verbs.cpp:3066
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "解除鎖定全部圖層的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2404 ../src/verbs.cpp:3016
+#: ../src/verbs.cpp:2440 ../src/verbs.cpp:3068
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "取消隱藏目前圖層的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2408 ../src/verbs.cpp:3018
+#: ../src/verbs.cpp:2444 ../src/verbs.cpp:3070
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "取消隱藏全部圖層的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Does nothing"
msgstr "不做任何動作"
#. File
#. Tag
-#: ../src/verbs.cpp:2426 ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2462 ../src/verbs.cpp:2780
msgid "_New"
msgstr "新增(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "從預設範本建立新文件"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "_Open..."
msgstr "開啟(_O)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Open an existing document"
msgstr "開啟現有的文件"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Re_vert"
msgstr "回復(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "回復到上次儲存狀態 (變更將會遺失)"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Save document"
msgstr "儲存文件"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Save _As..."
msgstr "另存新檔(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Save document under a new name"
msgstr "以新的名稱儲存文件"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "儲存副本(_Y)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "以新的名稱儲存文件"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "_Print..."
msgstr "列印(_P)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Print document"
msgstr "列印文件"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Clean _up document"
msgstr "清理文件(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
msgstr "從文件的 &lt;defs&gt; 中移除未使用的定義 (例如漸層或剪裁路徑)"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "_Import..."
msgstr "匯入(_I)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "匯入點陣圖或 SVG 圖片到這份文件"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "匯入美工圖..."
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "從開放美工圖庫匯入美工圖"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "N_ext Window"
msgstr "下一個視窗(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "切換到下一個文件視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "P_revious Window"
msgstr "上一個視窗(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "切換到上一個文件視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Close this document window"
msgstr "關閉此文件視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "_Quit"
msgstr "離開(_Q)"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "離開 Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "New from _Template..."
msgstr "從範本新增(_T)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Create new project from template"
msgstr "從範本建立新專案"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Undo last action"
msgstr "復原最後一個動作"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "取消最後復原的動作"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "複製選取區到剪貼簿"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "從剪貼簿裡將物件貼到滑鼠游標位置,或者貼上文字"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Paste _Style"
msgstr "貼上樣式(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "套用複製的物件樣式到選取區"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "將選取區縮放成複製物件的大小"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Paste _Width"
msgstr "貼上寬度(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "將選取區水平縮放成複製物件的寬度"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Paste _Height"
msgstr "貼上高度(_H)"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "將選取區垂直縮放成複製物件的高度"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "個別貼上尺寸"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "將每個選取物件縮放成複製物件的大小"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "個別貼上寬度"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr "將每個選取物件水平縮放成複製物件的寬度"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "個別貼上高度"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr "將每個選取物件垂直縮放成複製物件的高度"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Paste _In Place"
msgstr "貼在原處(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "從剪貼簿裡將物件貼到原來的位置"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "貼上路徑特效(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "套用複製物件的路徑特效到選取區"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "移除路徑特效(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "從選取的物件移除任何路徑特效"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "_Remove Filters"
msgstr "移除濾鏡(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "從選取物件移除任何濾鏡"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Delete selection"
msgstr "刪除選取"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Duplic_ate"
msgstr "再製(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "再製選取的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "建立仿製物件(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "建立選取物件的仿製物件 (連結到原物件的複製物件)"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "取消連結仿製物件(_K)"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr "切斷仿製物件與原物件的連結,將其轉化成單獨的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Unlink Clones _recursively"
+msgstr "遞迴取消連結仿製物件(_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
+msgstr "取消連結選取範圍中的全部仿製物件,即使這些物件在群組中。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Relink to Copied"
msgstr "連結到複製物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "重新連結選取的仿製物件到目前剪貼簿上的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Select _Original"
msgstr "選擇原物件(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "選擇要被連結到選取仿製物件的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "複製原本路徑 (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr "建立新路徑,套用複製原本即時路徑特效 (LPE),並把該路經當作選取的路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "物件轉成標記(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "選取區轉換成線條標記"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "物件轉成參考線(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr "將選取物件轉換成對齊物件邊緣的參考線群集"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "物件轉成圖樣(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "將選取區轉換成鋪排圖樣填充的矩形"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "圖樣轉成物件(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "從鋪排圖樣填充裡提取物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Group to Symbol"
msgstr "群組轉成符號"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "將群組轉換成符號"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Symbol to Group"
msgstr "符號轉成群組"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr "從符號中提取群組"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Clea_r All"
msgstr "全部清除(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "從文件中刪除所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Select Al_l"
msgstr "全選(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "選擇所有物件或所有節點"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "在全部可見和未上鎖的圖層裡選取所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "填充和邊框(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr "選取與此選取物件填充及邊框相同的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "_Fill Color"
msgstr "填充(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "選取與此選取物件填充相同的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "_Stroke Color"
msgstr "邊框顏色(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "選取與此選取物件邊框相同的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "邊框樣式(_Y)"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr "選取與此選取物件相同邊框樣式 (寬度、線段、標記) 的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "_Object Type"
msgstr "物件類型(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
msgstr "選取和此選取物件相同類型 (矩形、弧、文字、路徑、點陣圖等) 的所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "In_vert Selection"
msgstr "反向選取(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "反向選取 (取消已選的項目並選取其餘的項目)"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "在所有圖層中反向選取"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "在全部可見和未上鎖的圖層裡反向選取所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Select Next"
msgstr "選取下一個"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Select next object or node"
msgstr "選取下一個物件或節點"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Select Previous"
msgstr "選取上一個"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Select previous object or node"
msgstr "選取上一個物件或節點"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "D_eselect"
msgstr "取消選取(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "取消選取任何已選的物件或節點"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "刪除文件中所有的參考線"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Lock All Guides"
msgstr "鎖定全部參考線"
-#: ../src/verbs.cpp:2546 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:404
+#: ../src/verbs.cpp:2584 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:372
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "開啟/關閉鎖定文件中所有的參考線"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "建立頁邊參考線(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "建立 4 條對齊頁面邊界的參考線"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "下一個路徑特效參數"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "顯示下一個可編輯的路徑特效參數"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Raise to _Top"
msgstr "提升到最上層(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Raise selection to top"
msgstr "提升選取到最上層"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "降低到最下層(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "降低選取到最下層"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "_Raise"
msgstr "提升(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Raise selection one step"
msgstr "提升選取到上一層"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "_Lower"
msgstr "降低(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Lower selection one step"
msgstr "降低選取到下一層"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Group selected objects"
msgstr "群組選取的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "解散選取的群組"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "_Pop selected objects out of group"
msgstr "將選取物件脫離群組(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Pop selected objects out of group"
msgstr "將選取物件脫離群組"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "_Put on Path"
msgstr "置於路徑(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "_Remove from Path"
msgstr "從路徑移除(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "手動移除突出(_K)"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "從文字物件手動移除所有突出和字形"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_Union"
msgstr "相加(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "建立選取路徑的聯集"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "_Intersection"
msgstr "交集(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "建立選取路徑的交集"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "_Difference"
msgstr "減去(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "建立選取路徑的差集 (下層路徑減去上層路徑)"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "E_xclusion"
msgstr "排除(_X)"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr "建立選取路徑的互斥 (這些部分屬於單一路徑)"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Di_vision"
msgstr "分割(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "將下層的路徑切成好幾片"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Cut _Path"
msgstr "剪切(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "將下層路徑的邊框切成好幾片,並移除填充"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Grow"
+msgstr "放大(_G)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Make selected objects bigger"
+msgstr "使選取的物件變大"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Grow on screen"
+msgstr "相對螢幕變大(_G)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
+msgstr "將選取物件相對於螢幕變大"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "_Double size"
+msgstr "放大一倍(_D)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Double the size of selected objects"
+msgstr "將選取物件的尺寸變兩倍大"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "_Shrink"
+msgstr "縮小(_S)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Make selected objects smaller"
+msgstr "使選取的物件變小"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Shrink on screen"
+msgstr "相對螢幕縮小(_S)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
+msgstr "將選取物件相對於螢幕變小"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Halve size"
+msgstr "縮小一半(_D)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Halve the size of selected objects"
+msgstr "將選取物件的尺寸變一半"
+
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Outs_et"
msgstr "外擴(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Outset selected paths"
msgstr "外擴選取的路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "外擴路徑 1 px(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "選取的路徑外擴 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "外擴路徑 10 px(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "選取的路徑外擴 10px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "I_nset"
msgstr "內縮(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Inset selected paths"
msgstr "內縮選取的路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "內縮路徑 1 px(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "選取的路徑內縮 1px "
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "內縮路徑 10 px(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "選取的路徑內縮 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "動態偏移(_Y)"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "建立動態偏移物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "_Linked Offset"
msgstr "連結偏移(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "建立連結到原路徑的動態偏移物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "邊框轉成路徑(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "將選取物件的邊框轉換成路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "_Stroke to Path Legacy"
+msgstr "邊框轉成舊式路徑(_S)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
+msgstr "將選取物件的邊框轉換成舊模式的路徑"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Si_mplify"
msgstr "簡化(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "簡化選取的路徑 (移除多餘節點)"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "_Reverse"
msgstr "反轉(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "反轉選取路徑的方向 (用來翻轉標記)"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "利用描繪點陣圖建立一條或多條路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr "描繪像素圖案..."
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr "使用 Kopf-Lischinski 演算法建立路徑將像素圖案變成向量圖"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "建立點陣圖副本(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "將選取區匯出成點陣圖並將其插入到文件裡"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "_Combine"
msgstr "結合(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "將數條路徑結合成一條"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Break _Apart"
msgstr "打散(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "將選取路徑打散拆開成子路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "_Arrange..."
msgstr "排列(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "將選取物件排列成表格或圓環"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "_Add Layer..."
msgstr "加入圖層(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Create a new layer"
msgstr "建立新圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "重新命名圖層(_N)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Rename the current layer"
msgstr "重新命名目前圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "切換到上方圖層(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "切換到目前上方的圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "切換到下方圖層(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "切換到目前下方的圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "移動選取物件到上方圖層(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "移動選取物件到目前上方的圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "移動選取物件到下方圖層(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "移動選取物件到目前下方的圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "移動選取物件到圖層..."
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Layer to _Top"
msgstr "圖層移到最上層(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "提升目前圖層到最上層"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "圖層移到最下層(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "降低目前圖層到最下層"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "_Raise Layer"
msgstr "提升圖層(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Raise the current layer"
msgstr "提升目前圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "_Lower Layer"
msgstr "降低圖層(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Lower the current layer"
msgstr "降低目前圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "複製目前圖層(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "複製現有的圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "刪除目前圖層(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Delete the current layer"
msgstr "刪除目前圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "顯示 / 隱藏其他圖層(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Solo the current layer"
msgstr "單獨顯示目前圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "_Show all layers"
msgstr "顯示全部圖層(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Show all the layers"
msgstr "顯示全部圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "_Hide all layers"
msgstr "隱藏全部圖層(_H)"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Hide all the layers"
msgstr "隱藏全部圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "_Lock all layers"
msgstr "鎖定全部圖層(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Lock all the layers"
msgstr "鎖定全部圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "鎖定 / 解除鎖定其他圖層(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "鎖定所有其餘圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "解除鎖定全部圖層(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "解除鎖定全部圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "鎖定 / 解除鎖定目前圖層(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "開啟 / 關閉鎖定目前圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "顯示 / 隱藏目前圖層(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "切換目前圖層的隱現狀態"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "順時針旋轉 _90°"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "將選取區順時針旋轉 90°"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "逆時針旋轉 9_0°"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "將選取區逆時針旋轉 90°"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "移除變形(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "從物件移除變形"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "_Object to Path"
msgstr "物件轉成路徑(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "將選取物件轉換成路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "置入框架(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr "將文字放入框架 (路徑或形狀) 裡,建立連結到框架物件的流動文字"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "_Unflow"
msgstr "不流動文字(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "從框架移除文字 (建立單行文字物件)"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "_Convert to Text"
msgstr "轉成文字(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2758
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "將流動文字轉換成普通文字物件 (保留外觀)"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "水平翻轉(_H)"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "水平翻轉選取的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "垂直翻轉(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "垂直翻轉選取的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "套用遮罩到選取區 (使用最上層物件作為遮罩)"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Edit mask"
msgstr "編輯遮罩"
-#: ../src/verbs.cpp:2717 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2769 ../src/verbs.cpp:2777
msgid "_Release"
msgstr "解除(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "從選取區移除遮罩"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "套用剪裁路徑到選取區 (使用最上層物件作為剪裁路徑)"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "建立裁剪群組(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2774
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr "用選取的務件作為基準建立裁剪群組"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Edit clipping path"
msgstr "編輯裁剪路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "從選取區移除剪裁路徑"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2783
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "選取"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "Select and transform objects"
msgstr "選取和變形物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "編輯節點"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "用節點編輯路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "微調"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "用雕刻或塗繪來微調物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "噴灑"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "用雕刻或塗繪來噴灑物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "建立矩形與正方形"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "立方體"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "建立立方體"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2795
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "橢圓形"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2797
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "星形"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "建立星形與多邊形"
-#: ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/verbs.cpp:2799
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "螺旋"
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Create spirals"
msgstr "建立螺旋形"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "鉛筆"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "繪製手繪線"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "筆"
-#: ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/verbs.cpp:2804
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "繪製貝茲曲線及直線"
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "書法"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2806
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "繪製書法或畫筆筆觸"
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "建立和編輯文字物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "漸層"
-#: ../src/verbs.cpp:2758
+#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "建立和編輯漸層"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "網面漸層"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "建立和編輯網面漸層"
-#: ../src/verbs.cpp:2761
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "Zoom in or out"
msgstr "放大或縮小"
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Measurement tool"
msgstr "量測工具"
-#: ../src/verbs.cpp:2765
+#: ../src/verbs.cpp:2817
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "滴管"
-#: ../src/verbs.cpp:2767
+#: ../src/verbs.cpp:2819
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "連接線"
-#: ../src/verbs.cpp:2768
+#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "建立圖表連接線"
-#: ../src/verbs.cpp:2771
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "油漆桶"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "填入封閉區域"
-#: ../src/verbs.cpp:2775
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "編輯即時路徑特效"
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "編輯路徑特效參數"
-#: ../src/verbs.cpp:2777
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "橡皮擦"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Erase existing paths"
msgstr "擦除現有的路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2779
+#: ../src/verbs.cpp:2831
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "即時路徑特效工具"
-#: ../src/verbs.cpp:2780
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "製作幾何結構"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2782
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "Selector Preferences"
msgstr "選取工具偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2783
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "開啟選取工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "節點工具偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2785
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "微調工具偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2839
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "開啟微調工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "噴灑工具偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2789
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "開啟噴灑工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "矩形偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "開啟矩形工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "立方體偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "開啟立方體工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "橢圓形偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2848
msgid "Star Preferences"
msgstr "星形偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "螺旋形偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "鉛筆偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2854
msgid "Pen Preferences"
msgstr "筆工具偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "開啟筆工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "書法偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2805
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "開啟書法工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2806
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Text Preferences"
msgstr "文字偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2859
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2860
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "漸層偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "開啟漸層工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "網面漸層偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "開啟網面漸層工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2812
+#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "畫面縮放偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/verbs.cpp:2865
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "開啟縮放工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2866
msgid "Measure Preferences"
msgstr "量測偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2815
+#: ../src/verbs.cpp:2867
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "開啟量測工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "滴管偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2817
+#: ../src/verbs.cpp:2869
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "開啟滴管工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/verbs.cpp:2870
msgid "Connector Preferences"
msgstr "連接線偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "開啟連接線工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2822
+#: ../src/verbs.cpp:2874
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "油漆桶偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "開啟油漆桶工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2826
+#: ../src/verbs.cpp:2878
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "橡皮擦偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "開啟橡皮擦工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2880
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "即時路徑特效工具偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "開啟即時路徑特效 (LPE) 工具的偏好設定"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2831
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
-#: ../src/verbs.cpp:2831
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
-#: ../src/verbs.cpp:2832
+#: ../src/verbs.cpp:2884
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
-#: ../src/verbs.cpp:2832
+#: ../src/verbs.cpp:2884
msgid "Zoom out"
msgstr "縮小"
-#: ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "_Rulers"
msgstr "尺標(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "顯示或隱藏畫布尺標"
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "Scroll_bars"
msgstr "捲軸(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2887
msgid "Page _Grid"
msgstr "頁面格線(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2887
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "顯示或隱藏頁面格線"
-#: ../src/verbs.cpp:2836
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "G_uides"
msgstr "參考線(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2836
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "顯示或隱藏參考線 (從尺標拖曳可建立參考線)"
-#: ../src/verbs.cpp:2837
+#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "Enable snapping"
msgstr "啟用貼齊"
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "_Commands Bar"
msgstr "命令列(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "顯示或隱藏命令列 (位於選單下面)"
-#: ../src/verbs.cpp:2839
+#: ../src/verbs.cpp:2891
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "貼齊控制列(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2839
+#: ../src/verbs.cpp:2891
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "顯示或隱藏貼齊控制項目"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "工具控制列(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "顯示或隱藏工具控制列"
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "_Toolbox"
msgstr "工具箱(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "顯示或隱藏主要工具列 (位於視窗左邊)"
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "_Palette"
msgstr "調色盤(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "顯示或隱藏調色盤"
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "_Statusbar"
msgstr "狀態列(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "顯示或隱藏狀態列 (位於視窗的底端)"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "下一個畫面縮放(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "下一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)"
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2898
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "上一個畫面縮放(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2898
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "上一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)"
-#: ../src/verbs.cpp:2848
+#: ../src/verbs.cpp:2900
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "縮放1:_1 "
-#: ../src/verbs.cpp:2848
+#: ../src/verbs.cpp:2900
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "縮放成 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "縮放 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "縮放成 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "縮放 2:1(_Z)"
-#: ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "縮放成 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2854
+#: ../src/verbs.cpp:2906
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2854 ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:2906 ../src/verbs.cpp:2908
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "將此文件視窗展開成全螢幕"
-#: ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:2908
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "全螢幕 & 專注模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "切換專注模式(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "移除多餘的工具列來專心繪畫"
-#: ../src/verbs.cpp:2860
+#: ../src/verbs.cpp:2912
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "再製視窗(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2860
+#: ../src/verbs.cpp:2912
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "開啟相同文件的新視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "_New View Preview"
msgstr "新增檢視預覽(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "New View Preview"
msgstr "新增檢視預覽"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2865 ../src/verbs.cpp:2873
+#: ../src/verbs.cpp:2917 ../src/verbs.cpp:2925
msgid "_Normal"
msgstr "一般(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "切換成一般顯示模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2867
+#: ../src/verbs.cpp:2919
msgid "No _Filters"
msgstr "無濾鏡(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2868
+#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "切換成無濾鏡一般顯示模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2869
+#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "_Outline"
msgstr "輪廓(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2870
+#: ../src/verbs.cpp:2922
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "切換到輪廓 (線框) 顯示模式"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2871 ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:2923 ../src/verbs.cpp:2931
msgid "_Toggle"
msgstr "切換(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "切換一般或輪廓顯示模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2874
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "切換成一般顯示模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:2927
msgid "_Grayscale"
msgstr "灰階(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2928
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "切換到灰階顯示模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/verbs.cpp:2932
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "切換一般或灰階顯示模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Color-managed view"
msgstr "色彩管理檢視"
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "切換此文件視窗的色彩管理顯示"
-#: ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "圖示預覽(_N)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "開啟用不同的圖示解析度預覽物件的視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2940
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "將頁面縮放成視窗大小"
-#: ../src/verbs.cpp:2889
+#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "Page _Width"
msgstr "頁面寬度(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "將頁面寬度縮放成視窗大小"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "將繪圖部份縮放成視窗大小"
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:2946
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "將選取區縮放成視窗大小"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2897
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "P_references..."
msgstr "偏好設定(_R)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "編輯總體 Inkscape 偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2899
+#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid "_Document Properties..."
msgstr "文件屬性(_D)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2900
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "編輯此文件的屬性 (和文件儲存在一起)"
-#: ../src/verbs.cpp:2901
+#: ../src/verbs.cpp:2953
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "文件中繼資料(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2954
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "編輯文件中繼資料 (和文件儲存在一起)"
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
msgstr "編輯物件的顏色、漸層、箭頭和其他填充及邊框屬性..."
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "字形(_Y)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2907
+#: ../src/verbs.cpp:2959
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "從字版選擇字元"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:2962
msgid "S_watches..."
msgstr "色票(_W)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2911
+#: ../src/verbs.cpp:2963
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "從色票調色盤選擇顏色"
-#: ../src/verbs.cpp:2912
+#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "S_ymbols..."
msgstr "符號(_Y)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2913
+#: ../src/verbs.cpp:2965
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "從符號調色盤中選擇符號"
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:2966
msgid "Transfor_m..."
msgstr "變形(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:2967
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "精確控制物件的變形"
-#: ../src/verbs.cpp:2916
+#: ../src/verbs.cpp:2968
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "對齊與分佈(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2917
+#: ../src/verbs.cpp:2969
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "對齊和分佈物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "_Spray options..."
msgstr "噴灑選項(_S)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2919
+#: ../src/verbs.cpp:2971
msgid "Some options for the spray"
msgstr "噴灑的一些選項"
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:2972
msgid "Undo _History..."
msgstr "復原記錄(_H)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2921
+#: ../src/verbs.cpp:2973
msgid "Undo History"
msgstr "復原記錄"
-#: ../src/verbs.cpp:2923
+#: ../src/verbs.cpp:2975
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "檢視和選擇字族、字型大小和其他字型屬性"
-#: ../src/verbs.cpp:2924
+#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML 編輯器..."
-#: ../src/verbs.cpp:2925
+#: ../src/verbs.cpp:2977
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "顯示和編輯文件的 XML 樹狀內容"
-#: ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "尋找 / 取代文字(_F)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2927
+#: ../src/verbs.cpp:2979
msgid "Find objects in document"
msgstr "尋找文件的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2928
+#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "尋找和取代文字(_R)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2929
+#: ../src/verbs.cpp:2981
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "尋找和取代文件的文字"
-#: ../src/verbs.cpp:2931
+#: ../src/verbs.cpp:2983
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "檢查文件的文字拼寫"
-#: ../src/verbs.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:2984
msgid "_Messages..."
msgstr "訊息(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2933
+#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "View debug messages"
msgstr "檢視除錯訊息"
-#: ../src/verbs.cpp:2934
+#: ../src/verbs.cpp:2986
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "顯示 / 隱藏對話窗(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2935
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2936
+#: ../src/verbs.cpp:2988
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "建立鋪排仿製物件..."
-#: ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/verbs.cpp:2989
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr "建立選取物件的多個仿製物件,將其排列成圖案或分散"
-#: ../src/verbs.cpp:2938
+#: ../src/verbs.cpp:2990
msgid "_Object attributes..."
msgstr "物件屬性(_O)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2939
+#: ../src/verbs.cpp:2991
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "編輯物件屬性..."
-#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/verbs.cpp:2993
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他物件屬性"
-#: ../src/verbs.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2994
msgid "_Input Devices..."
msgstr "輸入裝置(_I)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/verbs.cpp:2995
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "設定延伸輸入裝置,例如繪圖板"
-#: ../src/verbs.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2996
msgid "_Extensions..."
msgstr "擴充功能(_E)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/verbs.cpp:2997
msgid "Query information about extensions"
msgstr "查詢擴充功能的資訊"
-#: ../src/verbs.cpp:2946
+#: ../src/verbs.cpp:2998
msgid "Layer_s..."
msgstr "圖層(_S)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2947
+#: ../src/verbs.cpp:2999
msgid "View Layers"
msgstr "檢視圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2948
+#: ../src/verbs.cpp:3000
msgid "Object_s..."
msgstr "物件(_S)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:3001
msgid "View Objects"
msgstr "檢視物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2950
+#: ../src/verbs.cpp:3002
msgid "Selection se_ts..."
msgstr "選取集合(_T)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2951
+#: ../src/verbs.cpp:3003
msgid "View Tags"
msgstr "檢視標籤"
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "路徑特效(_F)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2953
+#: ../src/verbs.cpp:3005
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "管理、編輯和套用路徑特效"
-#: ../src/verbs.cpp:2954
+#: ../src/verbs.cpp:3006
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "濾鏡編輯器(_E)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2955
+#: ../src/verbs.cpp:3007
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "管理、編輯和套用 SVG 濾鏡"
-#: ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG 字型編輯器..."
-#: ../src/verbs.cpp:2957
+#: ../src/verbs.cpp:3009
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "編輯 SVG 字型"
-#: ../src/verbs.cpp:2958
+#: ../src/verbs.cpp:3010
msgid "Print Colors..."
msgstr "列印色彩..."
-#: ../src/verbs.cpp:2959
+#: ../src/verbs.cpp:3011
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr "選擇用列印色彩預覽演算模式繪算的色彩分離"
-#: ../src/verbs.cpp:2960
+#: ../src/verbs.cpp:3012
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "匯出 PNG 圖片(_E)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2961
+#: ../src/verbs.cpp:3013
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "將文件或選取範圍匯出成 PNG 圖片"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2963
+#: ../src/verbs.cpp:3015
msgid "About E_xtensions"
msgstr "關於擴充功能(_X)"
-#: ../src/verbs.cpp:2964
+#: ../src/verbs.cpp:3016
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape 擴充功能資訊"
-#: ../src/verbs.cpp:2965
+#: ../src/verbs.cpp:3017
msgid "About _Memory"
msgstr "關於記憶體(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2966
+#: ../src/verbs.cpp:3018
msgid "Memory usage information"
msgstr "記憶體使用資訊"
-#: ../src/verbs.cpp:2967
+#: ../src/verbs.cpp:3019
msgid "_About Inkscape"
msgstr "關於 Inkscape(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2968
+#: ../src/verbs.cpp:3020
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inscape 版本、作者、授權"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2973
+#: ../src/verbs.cpp:3025
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape:基本(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2974
+#: ../src/verbs.cpp:3026
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Inkscape 使用入門"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2975
+#: ../src/verbs.cpp:3027
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape:形狀(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:3028
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "使用形狀工具來建立和編輯形狀"
-#: ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape:進階(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2978
+#: ../src/verbs.cpp:3030
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "進階的 Inkscape 教學"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2982
+#: ../src/verbs.cpp:3034
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape:描繪(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:3035
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "使用點陣圖描繪功能"
-#: ../src/verbs.cpp:2986
+#: ../src/verbs.cpp:3038
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape:描繪像素圖案"
-#: ../src/verbs.cpp:2987
+#: ../src/verbs.cpp:3039
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr "使用描繪像素圖案對話窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2988
+#: ../src/verbs.cpp:3040
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape:書法(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2989
+#: ../src/verbs.cpp:3041
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "使用美工筆工具"
-#: ../src/verbs.cpp:2990
+#: ../src/verbs.cpp:3042
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape:內插(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2991
+#: ../src/verbs.cpp:3043
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "使用內插擴充功能"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2992
+#: ../src/verbs.cpp:3044
msgid "_Elements of Design"
msgstr "設計要素(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2993
+#: ../src/verbs.cpp:3045
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "教學慣常形式的設計原則"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2994
+#: ../src/verbs.cpp:3046
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "技巧和祕訣(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2995
+#: ../src/verbs.cpp:3047
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "各種技巧與祕訣"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2998
+#: ../src/verbs.cpp:3050
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "上一個擴充功能(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2999
+#: ../src/verbs.cpp:3051
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "以相同設定值重複上次的擴充功能"
-#: ../src/verbs.cpp:3000
+#: ../src/verbs.cpp:3052
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "上一個擴充功能設定值(_P)..."
-#: ../src/verbs.cpp:3001
+#: ../src/verbs.cpp:3053
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "以新設定值重複上次的擴充功能"
-#: ../src/verbs.cpp:3005
+#: ../src/verbs.cpp:3057
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "將頁面調整成目前選取區大小"
-#: ../src/verbs.cpp:3007
+#: ../src/verbs.cpp:3059
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "將頁面調整成繪畫部份大小"
-#: ../src/verbs.cpp:3008
+#: ../src/verbs.cpp:3060
msgid "_Resize Page to Selection"
msgstr "將頁面調整成選取區大小(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:3009
+#: ../src/verbs.cpp:3061
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "如果沒有選取,頁面會調整成目前選取區或繪圖部份的大小"
-#: ../src/verbs.cpp:3013
+#: ../src/verbs.cpp:3065
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "解除全部圖層中的所有鎖定"
-#: ../src/verbs.cpp:3015
+#: ../src/verbs.cpp:3067
msgid "Unhide All"
msgstr "全部取消隱藏"
-#: ../src/verbs.cpp:3017
+#: ../src/verbs.cpp:3069
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "取消全部圖層中的所有隱藏"
-#: ../src/verbs.cpp:3021
+#: ../src/verbs.cpp:3073
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "連結 ICC 色彩描述檔"
-#: ../src/verbs.cpp:3022
+#: ../src/verbs.cpp:3074
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "移除色彩描述檔"
-#: ../src/verbs.cpp:3023
+#: ../src/verbs.cpp:3075
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "移除連結的 ICC 色彩描述檔"
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:3078
msgid "Add External Script"
msgstr "加入外部腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:3078
msgid "Add an external script"
msgstr "加入外部的腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:3028
+#: ../src/verbs.cpp:3080
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "加入內嵌腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:3028
+#: ../src/verbs.cpp:3080
msgid "Add an embedded script"
msgstr "加入內嵌的腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:3030
+#: ../src/verbs.cpp:3082
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "編輯內嵌腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:3030
+#: ../src/verbs.cpp:3082
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "編輯內嵌的腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:3032
+#: ../src/verbs.cpp:3084
msgid "Remove External Script"
msgstr "移除外部腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:3032
+#: ../src/verbs.cpp:3084
msgid "Remove an external script"
msgstr "移除外部的腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:3034
+#: ../src/verbs.cpp:3086
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "移除內嵌腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:3034
+#: ../src/verbs.cpp:3086
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "移除內嵌的腳本"
-#: ../src/verbs.cpp:3056 ../src/verbs.cpp:3057
+#: ../src/verbs.cpp:3108 ../src/verbs.cpp:3109
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "橫軸和縱軸的中心"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:129
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:128
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "弧:變更起點 / 終點"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:191
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:190
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "弧:變更打開 / 閉合"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:280 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:310
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:299
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:210 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:279 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:309
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:256 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:295
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:207 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:231
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:380 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:442
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>新增:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:283 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:294
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:212 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:223
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:384
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:282 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:293
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:264 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:282
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:209 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:220
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>變更:</b>"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:318
msgid "Start:"
msgstr "起點:"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:320
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "從水平到弧形起點的角度 (單位為度)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:331
msgid "End:"
msgstr "終點:"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:333
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "從水平到弧形終點的角度 (單位為度)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:348
msgid "Closed arc"
msgstr "閉合弧形"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "切換為線段 (用兩個半徑變成封閉的形狀)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:355
msgid "Open Arc"
msgstr "打開弧形"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "切換為弧形 (未閉合形狀)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:379
msgid "Make whole"
msgstr "完整形狀"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:381
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "讓此形狀變成完整橢圓形,而不是弧形或線段"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:233
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "立方體:變更透視 (無限軸的角度)"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301
msgid "Angle in X direction"
msgstr "X 方向的角度"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:304
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:303
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "平行線 (PLs) X 方向的角度"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:325
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "消逝點 (VP) X 方向的狀態"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:327
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "切換消逝點 (VP) X 方向為「有限」或「無限」(=平行)"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Y 方向的角度"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341
msgid "Angle Y:"
msgstr "角度 Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:344
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:343
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "平行線 (PLs) Y 方向的角度"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:364
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "消逝點 (VP) Y 方向的狀態"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:366
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "切換消逝點 (VP) Y 方向為「有限」或「無限」(=平行)"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Z 方向的角度"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:383
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:382
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "平行線 (PLs) Z 方向的角度"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:403
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "消逝點 (VP) Z 方向的狀態"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:405
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "切換消逝點 (VP) Z 方向為「有限」或「無限」(=平行)"
@@ -27621,7 +27727,7 @@ msgstr "無外形"
#. Width
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182
msgid "(hairline)"
msgstr "(髮絲線)"
@@ -27630,7 +27736,7 @@ msgstr "(髮絲線)"
#. Scale
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456
@@ -27640,12 +27746,12 @@ msgid "(default)"
msgstr "(預設)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(寬筆畫)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:154
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:185
msgid "Pen Width"
msgstr "筆寬"
@@ -27655,22 +27761,27 @@ msgstr "美工筆的寬度 (相對於可見畫布區域)"
#. Thinning
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(迅速放大筆畫)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212
msgid "(slight widening)"
msgstr "(輕微拓寬)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212
msgid "(constant width)"
msgstr "(固定寬度)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(輕微變細,預設)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(快速縮小畫筆)"
@@ -27679,10 +27790,12 @@ msgid "Stroke Thinning"
msgstr "筆畫變細"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:215
msgid "Thinning:"
msgstr "變細:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:216
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -27747,18 +27860,22 @@ msgstr "角度行為 (0 = 筆尖始終和筆畫方向垂直,100 = 固定的角
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(鈍線端,預設)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(輕微膨脹)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228
msgid "(approximately round)"
msgstr "(近似圓線端)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(長凸端)"
@@ -27767,10 +27884,12 @@ msgid "Cap rounding"
msgstr "線端圓角"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:232
msgid "Caps:"
msgstr "線端:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:233
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
@@ -27778,18 +27897,22 @@ msgstr "增加這項數值可使筆畫結束的線端更加凸出 (0 = 無線端
#. Tremor
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246
msgid "(smooth line)"
msgstr "(平滑直線)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(輕微顫抖)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(明顯顫抖)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(最小顫抖)"
@@ -27798,10 +27921,12 @@ msgid "Stroke Tremor"
msgstr "邊框顫抖"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:249
msgid "Tremor:"
msgstr "顫抖:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:250
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "增加這項數值可使筆畫粗糙與顫抖"
@@ -27832,22 +27957,22 @@ msgstr "增加這項數值可使筆畫波動和擺動"
#. Mass
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264
msgid "(no inertia)"
msgstr "(無慣性)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(輕微平滑,預設)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(明顯遲鈍)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(最大慣性)"
@@ -27856,7 +27981,7 @@ msgid "Pen Mass"
msgstr "筆的質量"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:171
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:267
msgid "Mass:"
msgstr "質量:"
@@ -27875,6 +28000,7 @@ msgid ""
msgstr "用筆尖寬度來描繪背景的亮度 (白 - 最小寬度,黑 - 最大寬度)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:201
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "利用輸入裝置的壓力來改變筆尖寬度"
@@ -27898,104 +28024,104 @@ msgstr "加入/編輯描述檔"
msgid "Add or edit calligraphic profile"
msgstr "加入或編輯書法描述檔"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:115
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "設定連接線類型:直角線"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:115
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "設定連接線類型:折線"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:165
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:162
msgid "Change connector curvature"
msgstr "變更連接線曲率"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:214
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:211
msgid "Change connector spacing"
msgstr "變更連接線間距"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:306
msgid "Avoid"
msgstr "避開"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:316
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:328
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:327
msgid "Orthogonal"
msgstr "直角線"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:329
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:328
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "使連接線為直角線或折線"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:342
msgid "Connector Curvature"
msgstr "連接線曲率"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:342
msgid "Curvature:"
msgstr "曲率:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:344
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "連接線的彎曲程度"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:353
msgid "Connector Spacing"
msgstr "連接線間距"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:353
msgid "Spacing:"
msgstr "間距:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:355
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "自動路線規劃連接線在物件周圍留下的間隔距離"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:365
msgid "Graph"
msgstr "圖形"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:375
msgid "Connector Length"
msgstr "連接線長度"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:375
msgid "Length:"
msgstr "長度:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "套用版面時連接線的理想長度"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:389
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:388
msgid "Downwards"
msgstr "向下"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:390
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:389
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "使連接線含有指向下方的終點標記 (箭頭)"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:406
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "不允許重疊的形狀"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:57
msgid "Dash pattern"
msgstr "線段圖樣"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:65
msgid "Pattern offset"
msgstr "圖樣偏移"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:499
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:431
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "隨視窗大小縮放繪圖"
#. Display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:701
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -28003,85 +28129,85 @@ msgstr ""
"<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或手繪工具可建立物件;使用選取工具 (箭頭) "
"可移動或變形物件。"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:743
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:608
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "游標坐標"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:764
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:731
msgid "grayscale"
msgstr "灰階"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:886
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:732
msgid ", grayscale"
msgstr ",灰階"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:733
msgid "print colors preview"
msgstr "列印色彩預覽"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734
msgid ", print colors preview"
msgstr ",列印色彩預覽"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:889
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:735
msgid "outline"
msgstr "輪廓"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:736
msgid "no filters"
msgstr "無濾鏡"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:917
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:763
#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:919 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:765 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:769
#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:771
#, c-format
msgid "%s%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:931
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:777
#, c-format
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:933 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:937
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:779 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:783
#, c-format
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:939
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:785
#, c-format
msgid "%s%s - Inkscape"
msgstr "%s%s - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:957
msgid "Locked all guides"
msgstr "鎖定全部參考線"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:959
msgid "Unlocked all guides"
msgstr "解除鎖定全部參考線"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:976
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "這個視窗已<b>啟用</b>色彩管理顯示"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1132
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:978
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "這個視窗已<b>停用</b>色彩管理顯示"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1187
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1033
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -28094,12 +28220,12 @@ msgstr ""
"\n"
"若沒有存檔就關閉程式,那麼剛剛所作的變更都會消失。"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1197
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1256
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1043
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102
msgid "Close _without saving"
msgstr "關閉但不儲存(_W)"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1246
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -28112,11 +28238,11 @@ msgstr ""
"\n"
"你是否要將這個檔案儲存成 Inkscape SVG?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1258
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1104
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "另存為 Inkscape _SVG"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1472
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1318
msgid "Note:"
msgstr "備註:"
@@ -28153,213 +28279,247 @@ msgstr "指定"
msgid "remove"
msgstr "移除"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:121
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:144
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "刪除被橡皮擦觸碰到的物件"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:127
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:150
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "從物件切掉"
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151
+msgid "Cut out from paths and shapes"
+msgstr "從物件和形狀中切掉"
+
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:157
+msgid "Clip"
+msgstr "裁剪"
+
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:158
+msgid "Clip from objects"
+msgstr "裁剪物件"
#. Width
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182
msgid "(no width)"
msgstr "(無寬度)"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:155
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "橡皮擦的寬度 (相對於可見畫布區域)"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:171
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:200
+msgid "Eraser Pressure"
+msgstr "橡皮擦壓力"
+
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:215
+msgid "Eraser Stroke Thinning"
+msgstr "橡皮擦筆畫變細"
+
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:232
+msgid "Eraser Cap rounding"
+msgstr "橡皮擦線端圓角"
+
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:249
+msgid "EraserStroke Tremor"
+msgstr "橡皮擦筆畫顫抖"
+
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:267
msgid "Eraser Mass"
msgstr "橡皮擦質量"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:172
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:268
msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "增加這項數值可使筆畫拖動延緩,就像因慣性而減慢"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:187
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:282 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:283
msgid "Break apart cut items"
msgstr "打散項目"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:356
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:363
msgid "Change fill rule"
msgstr "變更填充規則"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:525
msgid "Set fill color"
msgstr "設定充填顏色"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:525
msgid "Set stroke color"
msgstr "設定邊框顏色"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:616
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:623
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "設定填充漸層"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:616
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:623
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "設定邊框漸層"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:676
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:723
+msgid "Set mesh on fill"
+msgstr "設定填充網面"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:723
+msgid "Set mesh on stroke"
+msgstr "設定邊框網面"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:784
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "設定填充圖樣"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:677
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:785
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "設定邊框圖樣"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1207
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1606
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1214
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1598
msgid "Font size"
msgstr "字型大小"
+#. gtk_box_set_homogeneous(GTK_BOX(fsel), TRUE);
+#. gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(fsel), 4);
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:117
msgid "Font family"
msgstr "字族"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:194
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:173
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "樣式"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:201
msgid "Face"
msgstr "面"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:255 ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 ../share/extensions/dots.inx.h:3
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:17
msgid "Font size:"
msgstr "字型大小:"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:201
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "複製漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:212
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:198
msgid "Edit gradient"
msgstr "編輯漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:222
msgid "Swatch"
msgstr "色票"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:331
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:317
msgid "Rename gradient"
msgstr "重新命名漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:758
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:759
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1098
msgid "No gradient"
msgstr "無漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:176
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177
msgid "Multiple gradients"
msgstr "多重漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:678
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:679
msgid "Multiple stops"
msgstr "多個停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:776
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:614
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:777
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:578
msgid "No stops in gradient"
msgstr "漸層沒有停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:930
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:931
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "指定漸層到物件"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:952
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:953
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "設定漸層重複"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:990
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:727
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:991
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:691
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "變更漸層停止點偏移"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038
msgid "linear"
msgstr "線性"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038
msgid "Create linear gradient"
msgstr "建立線性漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042
msgid "radial"
msgstr "放射狀"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "建立放射狀 (橢圓或圓形) 漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:387
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1045 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:401
msgid "New:"
msgstr "新增:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:410
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:424
msgid "fill"
msgstr "填充"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:410
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:424
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "在填充中建立漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:414
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:428
msgid "stroke"
msgstr "邊框"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:414
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:428
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "在邊框中建立漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:417
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1075 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:431
msgid "on:"
msgstr "目標:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
msgid "Select"
msgstr "選取"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
msgid "Choose a gradient"
msgstr "選擇漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1101
msgid "Select:"
msgstr "選取:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1116
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1119
msgid "Reflected"
msgstr "逆向"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122
msgid "Direct"
msgstr "正向"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1123
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124
msgid "Repeat"
msgstr "重複"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1125
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -28369,96 +28529,97 @@ msgstr ""
"是否在漸層向量的末端之後用平面顏色填充 (展開方式=「填補」),或以相同方向重複"
"漸層 (展開方式=「重複」),或以相反方向重複漸層 (展開方式=「反射」)"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1130
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1131
msgid "Repeat:"
msgstr "重複:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1145
msgid "No stops"
msgstr "無停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
msgid "Stops"
msgstr "停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
msgid "Select a stop for the current gradient"
msgstr "選取目前漸層的停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1148
msgid "Stops:"
msgstr "停止點:"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:916
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
msgstr "偏移:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "選取停止點的偏移"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1177
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1179
msgid "Insert new stop"
msgstr "插入新停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1191
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:898
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:854
msgid "Delete stop"
msgstr "刪除停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "反轉漸層的方向"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1220
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221
msgid "Link gradients"
msgstr "連結漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1222
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr "連結漸層以改變全部相關聯的漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:317 ../src/widgets/paint-selector.cpp:965
-#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:289 ../src/widgets/paint-selector.cpp:918
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1270
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:148
msgid "No document selected"
msgstr "沒有選擇文件"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:321
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:293
msgid "No gradients in document"
msgstr "文件裡沒有漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:325
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:297
msgid "No gradient selected"
msgstr "沒有選擇漸層"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849
msgid "Add stop"
msgstr "加入停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:852
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "加入其他控制停止點到漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:901
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:857
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "從漸層刪除目前的控制停止點"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:975
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:918
msgid "Stop Color"
msgstr "停止點顏色"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1014
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:957
msgid "Gradient editor"
msgstr "漸層編輯器"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1366
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1301
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "變更漸層停止點顏色"
@@ -28486,73 +28647,73 @@ msgstr "加速群組"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "stock 加速器鍵值要使用的加速群組"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:226
msgid "Closed"
msgstr "閉合"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:228
msgid "Open start"
msgstr "打開起點"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:230
msgid "Open end"
msgstr "打開終點"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:232
msgid "Open both"
msgstr "打開兩端"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:301
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:294
msgid "All inactive"
msgstr "所有非使用中的工具"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:302
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:295
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "沒有使用中的幾何圖形工具"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:335
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:328
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "顯示限制邊界框"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:336
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:329
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "顯示邊界框 (用於剪切無限長直線)"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:340
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "從選取區中取得限制邊界框"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:341
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr "將限制邊界框 (用於剪切無限長的直線) 設為目前選取區的邊界框"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:353
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "選擇直線線段類型"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:376
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:369
msgid "Display measuring info"
msgstr "顯示測量資訊"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:370
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "顯示選取項目的測量資訊"
#. Add the units menu.
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:387 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1876
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:380 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:611
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:374 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1868
msgid "Units"
msgstr "單位"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:397
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:390
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "開啟即時路徑特效對話窗"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:398
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:391
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "開啟即時路徑特效對話窗 (調整參數)"
@@ -28588,7 +28749,7 @@ msgstr "計算全部元件。"
msgid "Compute max length."
msgstr "計算最大長度"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1609
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1601
msgid "Font Size"
msgstr "字型大小"
@@ -28674,404 +28835,435 @@ msgstr "標記尺寸標註"
msgid "Convert to item"
msgstr "轉換成項目"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:310
msgid "Set mesh type"
msgstr "設定網面類型"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:380
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:362
+msgid ""
+"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
+"* Syntax may change.\n"
+"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
+"\n"
+"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
+"For print: export to PDF."
+msgstr ""
+"網面漸層屬於 SVG 2 規範:\n"
+"* 語法可能會改變。\n"
+"* 網頁瀏覽器不保證能相容。\n"
+"\n"
+"網頁用途:轉換成點陣圖 (編輯->建立點陣圖複製物件)。\n"
+"列印用途:匯出成 PDF。"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:394
msgid "normal"
msgstr "標準"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:380
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:394
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "建立網面漸層"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:384
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:398
msgid "conical"
msgstr "圓錐"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:384
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:398
msgid "Create conical gradient"
msgstr "建立圓錐形漸層"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:453
msgid "Rows"
msgstr "列"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:453
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
msgid "Rows:"
msgstr "列數:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:453
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "新網面的列數"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:469
msgid "Columns"
msgstr "欄"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:469
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "Columns:"
msgstr "欄數:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:469
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "新網面的欄數"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:483
msgid "Edit Fill"
msgstr "編輯填色"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:484
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "編輯填色網面"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:481
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:495
msgid "Edit Stroke"
msgstr "編輯邊框"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:482
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:496
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "編輯邊框網面"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:493 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:507 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:519
msgid "Show Handles"
msgstr "顯示控制柄"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:508
msgid "Show side and tensor handles"
msgstr "顯示邊和張量控制柄"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:509
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:523 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:524
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr "警告:變更網面 SVG 語法主題"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:519
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:538
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
msgstr "孔斯"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:541
msgid "Bicubic"
msgstr "雙立方"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:524
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:543
msgid "Coons"
msgstr "孔斯"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:525
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:544
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
msgstr "孔斯:無平滑化。雙立方:平滑路徑邊界相交部分。"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:546 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
msgid "Smoothing:"
msgstr "平滑:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:537
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:556
msgid "Toggle Sides"
msgstr "切換邊"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:538
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:557
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
msgstr "邊在貝茲和線條之間切換"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:541
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:560
msgid "Toggle side:"
msgstr "切換邊:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:548
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:567
msgid "Make elliptical"
msgstr "橢圓化"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:568
msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
-msgstr ""
-"變更控制柄長度以將選擇的邊橢圓化。若控制柄已經接近橢圓形的時候效果最好。"
+msgstr "變更控制柄長度以將選擇的邊橢圓化。若控制柄已經接近橢圓形的時候效果最好。"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:552
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:571
msgid "Make elliptical:"
msgstr "橢圓化:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:559
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:578
msgid "Pick colors:"
msgstr "拾取顏色:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:560
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:579
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
msgstr "讓選擇的邊角頂點拾取網面下面的顏色。"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:563
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:582
msgid "Pick Color"
msgstr "拾取顏色"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:590
+msgid "Scale mesh to bounding box:"
+msgstr "將網面縮放成邊界框大小:"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:591
+msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
+msgstr "縮放網面以符合邊界框大小。"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:594
+msgid "Fit mesh"
+msgstr "填充網面"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:339
msgid "Insert node"
msgstr "插入節點"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:340
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "插入新節點到選取的線段"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:343
msgid "Insert"
msgstr "插入"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:354
msgid "Insert node at min X"
msgstr "於最小 X 位置插入節點"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:355
msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
msgstr "於最小 X 位置插入新節點到選取的線段"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:358
msgid "Insert min X"
msgstr "插入最小 X 位置"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:364
msgid "Insert node at max X"
msgstr "於最大 X 位置插入節點"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:365
msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
msgstr "於最大 X 位置插入新節點到選取的線段"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:368
msgid "Insert max X"
msgstr "插入最大 X 位置"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:374
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "於最小 Y 位置插入節點"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:375
msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
msgstr "於最小 Y 位置插入新節點到選取的線段"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:378
msgid "Insert min Y"
msgstr "插入最小 Y 位置"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:384
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "於最大 Y 位置插入節點"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:385
msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
msgstr "於最大 Y 位置插入新節點到選取的線段"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:388
msgid "Insert max Y"
msgstr "插入最大 Y 位置"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "刪除選取的節點"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407
msgid "Join selected nodes"
msgstr "合併選取的節點"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:410
msgid "Join"
msgstr "合併"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:418
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "從選取的節點上拆開路徑"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:428
msgid "Join with segment"
msgstr "用線段合併"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "用新線段合併選取的末端節點"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:438
msgid "Delete segment"
msgstr "刪除線段"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:439
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "刪除兩個非末端節點之間的線段"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:448
msgid "Node Cusp"
msgstr "節點尖銳"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:449
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "使選取的節點變銳角"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:458
msgid "Node Smooth"
msgstr "節點平滑"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:459
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "使選取的節點平滑"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:468
msgid "Node Symmetric"
msgstr "節點對稱"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:469
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "使選取的節點對稱"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:478
msgid "Node Auto"
msgstr "節點自動平滑"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:479
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "使選取的節點自動平滑"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:488
msgid "Node Line"
msgstr "節點直線"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:489
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "使選取的線段變直線"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:498
msgid "Node Curve"
msgstr "節點曲線"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:499
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "使選取的線段變曲線"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:508
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "顯示變形控制點"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:509
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "顯示選擇節點的變形控制點"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:520
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "顯示選擇節點的貝茲曲線控制柄"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:530
msgid "Show Outline"
msgstr "顯示輪廓"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:531
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "顯示路徑輪廓 (無路徑特效)"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:553
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "編輯裁剪路徑"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:554
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "顯示選取物件的裁剪路徑"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:564
msgid "Edit masks"
msgstr "編輯遮罩"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "顯示選取物件的遮罩"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579
msgid "X coordinate:"
msgstr "X 坐標:"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "選取節點的 X 坐標"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Y 坐標:"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "選取節點的 Y 坐標"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:208
msgid "No paint"
msgstr "無塗繪"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
msgid "Flat color"
msgstr "單色"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212
msgid "Linear gradient"
msgstr "線性漸層"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
msgid "Radial gradient"
msgstr "放射漸層"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:217
msgid "Mesh gradient"
msgstr "網面漸層"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "未設定塗繪 (將值設為「未定義」使鋪排仿製物件的顏色設定可被繼承使用)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr "任何路徑本身的交叉點或子路徑會在填充裡形成空心 (填充規則:奇偶)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:248
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr "填充為實心,除非子路徑方向相反 (填充規則:非零)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:605
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590
msgid "<b>No objects</b>"
msgstr "<b>無物件</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:616
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601
msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr "<b>多種樣式</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:627
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
msgstr "<b>未定義塗繪</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:638
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623
msgid "<b>No paint</b>"
msgstr "<b>無塗繪</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:722
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "<b>純色</b>"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:791
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:767
msgid "<b>Linear gradient</b>"
msgstr "<b>線性漸層</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:794
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:770
msgid "<b>Radial gradient</b>"
msgstr "<b>放射狀漸層</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:799
-msgid "<b>Mesh gradient</b>"
-msgstr "<b>網面漸層</b>"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1039
+msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
+msgstr "使用<b>網面工具</b>修改此網面。"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1098
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1052
+msgid "<b>Mesh fill</b>"
+msgstr "<b>網面填充</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1391
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
@@ -29080,497 +29272,501 @@ msgstr ""
"使用<b>節點工具</b>可於畫布上調整圖樣的位置、縮放和旋轉。使用<b> 物件 &gt; 圖"
"樣 &gt; 物件轉成圖樣</b> 可從選取區建立新圖樣。"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1111
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1404
msgid "<b>Pattern fill</b>"
msgstr "<b>圖樣填充</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1205
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1498
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "<b>色票填充</b>"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133
msgid "Fill by"
msgstr "填充"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:135
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134
msgid "Fill by:"
msgstr "填充:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146
msgid "Fill Threshold"
msgstr "填充臨界值"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr "在填充裡計算點擊像素和鄰近像素之間容許的最大誤差值"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "擴張 / 收縮"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "擴張 / 收縮:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "要擴張 (正值) 或收縮 (負值) 填充路徑的程度"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:198
msgid "Close gaps"
msgstr "閉合缺口"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:199
msgid "Close gaps:"
msgstr "閉合缺口:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:396 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:398 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:282
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562
msgid "Defaults"
msgstr "預設值"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr "將油漆桶參數重設為預設值 (可在 Inkscape 偏好設定 > 工具 變更預設值)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:105
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:102
msgid "Bezier"
msgstr "貝茲"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:106
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "建立規則的貝茲路徑"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:113
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:110
msgid "Create Spiro path"
msgstr "建立螺旋路徑"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:119
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116
msgid "Create BSpline path"
msgstr "建立貝氏雲形線路徑"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:125
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122
msgid "Zigzag"
msgstr "曲折"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:126
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:123
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "建立一條連續的直線線段"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129
msgid "Paraxial"
msgstr "近軸"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:133
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:130
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "建立一條連續的近軸線段"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "用此工具繪製新線條的模式"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:173
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:174
msgid "Triangle in"
msgstr "內三角"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175
msgid "Triangle out"
msgstr "外三角"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177
msgid "From clipboard"
msgstr "從剪貼簿"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
msgid "Bend from clipboard"
msgstr "從剪貼簿套用彎曲"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:182
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
msgid "Last applied"
msgstr "最近套用的"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:208
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:205
msgid "Shape:"
msgstr "形狀:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "用這個工具繪製的新路徑形狀"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(節點多,粗糙)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(節點少,平滑)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
msgid "Smoothing: "
msgstr "平滑:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:376
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "套用到線條的平滑 (簡化) 程度"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:397
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr "將鉛筆參數重設為預設值 (可在 Inkscape 偏好設定 > 工具 變更預設值)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:407 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:408
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410
msgid "LPE based interactive simplify"
msgstr "互動式簡化的即時路徑特效 (LPE)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:418 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421
msgid "LPE simplify flatten"
msgstr "LPE 簡化平坦"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:125
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:121
msgid "Change rectangle"
msgstr "變更矩形"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313
msgid "W:"
msgstr "寬:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313
msgid "Width of rectangle"
msgstr "矩形寬度"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330
msgid "H:"
msgstr "高:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330
msgid "Height of rectangle"
msgstr "矩形高度"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:344 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:359
msgid "not rounded"
msgstr "無圓角"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347
msgid "Horizontal radius"
msgstr "水平半徑"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347
msgid "Rx:"
msgstr "X 半徑:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "圓角的水平半徑"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362
msgid "Vertical radius"
msgstr "垂直半徑"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362
msgid "Ry:"
msgstr "Y 半徑:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "圓角的垂直半徑"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:381
msgid "Not rounded"
msgstr "無圓角"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:386
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382
msgid "Make corners sharp"
msgstr "使頂角變尖銳"
-#: ../src/widgets/ruler.cpp:202
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:184
msgid "The orientation of the ruler"
msgstr "尺標方向"
-#: ../src/widgets/ruler.cpp:212
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:194
msgid "Unit of the ruler"
msgstr "尺標單位"
-#: ../src/widgets/ruler.cpp:219
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:201
msgid "Lower"
msgstr "降低"
-#: ../src/widgets/ruler.cpp:220
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:202
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "尺標下限"
-#: ../src/widgets/ruler.cpp:229
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:211
msgid "Upper"
msgstr "上限"
-#: ../src/widgets/ruler.cpp:230
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:212
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "尺標上限"
-#: ../src/widgets/ruler.cpp:240
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:221
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:222
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "尺標上的記號位置"
-#: ../src/widgets/ruler.cpp:249
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:231
msgid "Max Size"
msgstr "最大尺寸"
-#: ../src/widgets/ruler.cpp:250
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:232
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "尺標最大尺寸"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:259
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "用工具列變形"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:280
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:277
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "物件縮放時<b>邊框寬度</b>會隨著<b>縮放</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:282
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:279
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "物件縮放<b>邊框寬度不會隨著縮放</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>會隨著<b>縮放</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:292
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角不會隨著縮放</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>漸層</b>會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>漸層</b>不會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>圖樣</b>會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>圖樣</b>不會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。"
#. name
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "X 位置"
#. label
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:442
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:435
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. shortLabel
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "選取區的水平坐標"
#. name
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Y 位置"
#. label
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:461
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. shortLabel
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "選取區的垂直坐標"
#. name
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "寬度"
#. label
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:480
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "寬:"
#. shortLabel
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width of selection"
msgstr "選取區寬度"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:492
msgid "Lock width and height"
msgstr "鎖定寬度和高度"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "鎖定時,寬度和高度會同時按照相同比例改變"
#. name
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "高度"
#. label
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "高:"
#. shortLabel
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:513
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height of selection"
msgstr "選取區高度"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "縮放圓角"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:586
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:579
msgid "Move gradients"
msgstr "移動漸層"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:597
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:590
msgid "Move patterns"
msgstr "移動圖樣"
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:270
msgid "Set attribute"
msgstr "設定屬性"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:39
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:59
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:55
msgid "Value"
msgstr "數值"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:151
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:134
msgid "Type text in a text node"
msgstr "在文字節點裡輸入文字"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:98
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:95
msgid "Change spiral"
msgstr "變更螺旋形"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:239
msgid "just a curve"
msgstr "曲線"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:239
msgid "one full revolution"
msgstr "全轉"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
msgid "Number of turns"
msgstr "圈數"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
msgid "Turns:"
msgstr "圈數:"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
msgid "Number of revolutions"
msgstr "旋轉數量"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
msgid "circle"
msgstr "圓形"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
msgid "edge is much denser"
msgstr "邊緣很密集"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
msgid "edge is denser"
msgstr "邊緣較密集"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
msgid "even"
msgstr "偶數"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
msgid "center is denser"
msgstr "中心較密集"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
msgid "center is much denser"
msgstr "中心很密集"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "Divergence"
msgstr "發散度"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "Divergence:"
msgstr "發散度:"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "外層旋轉的緊密 / 稀疏程度;1 = 均勻"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
msgid "starts from center"
msgstr "從中心開始"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
msgid "starts mid-way"
msgstr "中途開始"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
msgid "starts near edge"
msgstr "邊緣附近開始"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "Inner radius"
msgstr "內徑"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "Inner radius:"
msgstr "內徑:"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "最內層的旋轉半徑 (相對於螺旋形的大小)"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:286 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:283 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:563
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -29656,10 +29852,6 @@ msgstr "刪除噴灑的項目"
msgid "Delete sprayed items from selection"
msgstr "從選取區刪除噴灑的項目"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
-msgid "Mode"
-msgstr "模式"
-
#. Population
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408
msgid "(low population)"
@@ -29786,295 +29978,295 @@ msgstr "偏移 %:"
msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
msgstr "分離物件增加更多偏移 (數值單位為百分比)"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:103
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:101
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "星形:變更頂角數量"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:156
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:154
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "星形:變更輪輻比"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:199
msgid "Make polygon"
msgstr "製作多邊形"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:199
msgid "Make star"
msgstr "製作星形"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:240
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:238
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "星形:變更圓角"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:280
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:278
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "星形:變更隨機"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:461
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "規則多邊形 (具有一個控制點) 而非星形"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:468
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "星形而非規則多邊形 (具有一個控制點)"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "三角形 / 三角星"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489
msgid "square/quad-star"
msgstr "四邊形 / 四角星"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "五邊形 / 五角星"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "六邊形 / 六角星"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492
msgid "Corners"
msgstr "頂角"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492
msgid "Corners:"
msgstr "頂角:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "多邊形或星形的頂角數量"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505
msgid "thin-ray star"
msgstr "光芒星"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505
msgid "pentagram"
msgstr "五角形"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505
msgid "hexagram"
msgstr "六角形"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505
msgid "heptagram"
msgstr "七角形"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505
msgid "octagram"
msgstr "八角形"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505
msgid "regular polygon"
msgstr "規則多邊形"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:508
msgid "Spoke ratio"
msgstr "輪輻比"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:508
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "輪輻比:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:511
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "基礎半徑和尖端半徑的比率"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
msgid "stretched"
msgstr "伸展"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
msgid "twisted"
msgstr "扭曲"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
msgid "slightly pinched"
msgstr "輕微地擠壓"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
msgid "NOT rounded"
msgstr "無圓角"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
msgid "slightly rounded"
msgstr "輕微地圓角"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
msgid "visibly rounded"
msgstr "明顯地圓角"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
msgid "well rounded"
msgstr "適當地圓角"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
msgid "amply rounded"
msgstr "充分地圓角"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
msgid "blown up"
msgstr "放大"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532
msgid "Rounded:"
msgstr "圓角:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "頂角圓角化的程度 (0 代表尖銳)"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
msgid "NOT randomized"
msgstr "不隨機"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
msgid "slightly irregular"
msgstr "輕微地不規則"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
msgid "visibly randomized"
msgstr "明顯地隨機"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
msgid "strongly randomized"
msgstr "強烈地隨機"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
msgid "Randomized"
msgstr "隨機"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
msgid "Randomized:"
msgstr "隨機:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "隨機散佈頂角和角度"
-#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:382
msgctxt "Marker"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:176
msgid "Stroke width"
msgstr "邊框寬度"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:178
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "寬度(_W):"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:204
msgid "Dashes:"
msgstr "線段:"
#. Drop down marker selectors
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:251
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:224
msgid "Markers:"
msgstr "標記:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:257
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:230
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr "在路徑或形狀的第一個節點上繪製起點標記"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:266
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr "在路徑或形狀的每一個節點 (除了起點和終點外) 上繪製中間標記"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:275
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:248
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "在路徑或形狀的最後一個節點上繪製終點標記"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:300
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:273
msgid "Round join"
msgstr "圓角接合"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:308
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:281
msgid "Bevel join"
msgstr "斜角接合"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:316
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:289
msgid "Miter join"
msgstr "斜切接合"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:312
msgid "Cap:"
msgstr "端點:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:323
msgid "Butt cap"
msgstr "平端點"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:371
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:330
msgid "Round cap"
msgstr "圓端點"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:378
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:337
msgid "Square cap"
msgstr "方端點"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:392
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:351
msgid "Fill, Stroke, Markers"
msgstr "填充、邊框、標記"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:396
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:355
msgid "Stroke, Fill, Markers"
msgstr "邊框、填充、標記"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:400
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:359
msgid "Fill, Markers, Stroke"
msgstr "填充、標記、邊框"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:408
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367
msgid "Markers, Fill, Stroke"
msgstr "標記、填充、邊框"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:412
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:371
msgid "Stroke, Markers, Fill"
msgstr "邊框、標記、填充"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:416
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:375
msgid "Markers, Stroke, Fill"
msgstr "標記、邊框、填充"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:534
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:495
msgid "Set markers"
msgstr "設定標記"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1116 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1058 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
msgid "Set stroke style"
msgstr "設定邊框樣式"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1309
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
msgid "Set marker color"
msgstr "設定標記顏色"
@@ -30082,465 +30274,461 @@ msgstr "設定標記顏色"
msgid "Change swatch color"
msgstr "變更色票顏色"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:176
msgid "Text: Change font family"
msgstr "文字:變更字族"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:245
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:242
msgid "Text: Change font size"
msgstr "文字:變更字型尺寸"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:281
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:278
msgid "Text: Change font style"
msgstr "文字:變更字體"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:356
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "文字:變更上標或下標"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:502
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:499
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "文字:變更對齊"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:573
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:580
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "文字:變更列高"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:728
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:735
msgid "Text: Change line-height unit"
msgstr "文字:變更列高單位"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:777
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:784
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "文字:變更單字間距"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:817
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:824
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "文字:變更字母間距"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:855
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:862
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "文字:變更 X 方向距離 (字母緊排)"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:889
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:896
msgid "Text: Change dy"
msgstr "文字:變更 Y 方向距離"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:924
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:931
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "文字:變更旋轉"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:977
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:984
msgid "Text: Change writing mode"
msgstr "文字:變更書寫模式"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1031
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1038
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "文字:變更方向"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1539
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1546
msgid "Font Family"
msgstr "字族"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1547
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "選擇字族 (按 Alt+X 存取)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1550
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1557
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr "選擇所有屬於該字族的文字"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1554
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1561
msgid "Font not found on system"
msgstr "系統上找不到字型"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1631
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1623
msgid "Font Style"
msgstr "字型樣式"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1632
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1624
msgid "Font style"
msgstr "字型樣式"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1649
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1641
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "切換上標"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1642
msgid "Toggle superscript"
msgstr "切換上標"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1662
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1654
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "切換下標"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1663
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1655
msgid "Toggle subscript"
msgstr "切換下標"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1704
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1696
msgid "Justify"
msgstr "左右對齊"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1711
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1703
msgid "Alignment"
msgstr "對齊"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1712
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1704
msgid "Text alignment"
msgstr "文字對齊"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1739
-msgid "Horizontal"
-msgstr "橫向"
-
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1746
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1738
msgid "Vertical — RL"
msgstr "直向 — 右到左"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1747
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1739
msgid "Vertical text — lines: right to left"
msgstr "直向文字 — 文字列:從右到左"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1753
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1745
msgid "Vertical — LR"
msgstr "直向 — 左到右"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1754
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1746
msgid "Vertical text — lines: left to right"
msgstr "直向文字 — 文字列:從左到右"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1759
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1751
msgid "Writing mode"
msgstr "書寫模式"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1760
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1752
msgid "Block progression"
msgstr "文字區塊"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1789
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1781
msgid "Auto glyph orientation"
msgstr "自動文字方向"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1796
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1788
msgid "Upright"
msgstr "右上"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1797
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1789
msgid "Upright glyph orientation"
msgstr "右上文字方向"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1804
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1796
msgid "Sideways"
msgstr "側面"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1805
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1797
msgid "Sideways glyph orientation"
msgstr "側面文字方向"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1811
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1803
msgid "Text orientation"
msgstr "文字方向"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1812
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1804
msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
msgstr "直向文字的文字 (字) 方向。"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1845
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1837
msgid "Smaller spacing"
msgstr "縮小間距"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1845 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1915
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1837 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1876
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1907
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "標準"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1845
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1837
msgid "Larger spacing"
msgstr "加大間距"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1850
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1842
msgid "Line Height"
msgstr "行高"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1851
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1843
msgid "Line:"
msgstr "行:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1852
-msgid "Spacing between baselines (times font size)"
-msgstr "基本線的間隔距離 (字型大小的倍數)"
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1844
+msgid "Spacing between baselines"
+msgstr "基本線的間隔距離"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1915
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1876 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1907
msgid "Negative spacing"
msgstr "負間距"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1915
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1876 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1907
msgid "Positive spacing"
msgstr "正間距"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1889
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1881
msgid "Word spacing"
msgstr "單字間距"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1890
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1882
msgid "Word:"
msgstr "單字:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1891
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1883
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "單字之間的距離 (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1920
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1912
msgid "Letter spacing"
msgstr "字距:"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1921
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1913
msgid "Letter:"
msgstr "字母:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1922
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1914
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "字母之間的距離 (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1951
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1943
msgid "Kerning"
msgstr "字母緊排"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1952
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1944
msgid "Kern:"
msgstr "字母緊排:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1953
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1945
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "水平字母緊排 (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1982
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1974
msgid "Vertical Shift"
msgstr "垂直位移"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1983
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1975
msgid "Vert:"
msgstr "垂直:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1984
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1976
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "垂直位移 (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2013
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2005
msgid "Letter rotation"
msgstr "字母旋轉"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2014
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2006
msgid "Rot:"
msgstr "旋轉:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2015
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2007
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "字元旋轉 (度)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "用於顏色微調的顏色 / 不透明度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:188
msgid "Style of new stars"
msgstr "新增星形的樣式"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "新增矩形的樣式"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "新增立方體的樣式"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "新增橢圓形的樣式"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
msgid "Style of new spirals"
msgstr "新增螺旋形的樣式"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "鉛筆建立新路徑的樣式"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "筆工具建立新路徑的樣式"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "新增書法筆畫的樣式"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 ../src/widgets/toolbox.cpp:212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 ../src/widgets/toolbox.cpp:206
msgid "TBD"
msgstr "待定"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "油漆桶填充物件的樣式"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1716
msgid "Bounding box"
msgstr "邊界框"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1716
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "貼齊邊界框"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1725
msgid "Bounding box edges"
msgstr "邊界框邊緣"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1725
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "貼齊到邊界框邊緣"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
msgid "Bounding box corners"
msgstr "邊界框頂點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "貼齊邊界框頂點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1743
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "邊界框邊緣中點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1743
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "貼齊邊界框邊緣中點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
msgid "BBox Centers"
msgstr "邊界框中心"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "貼齊邊界框中心"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "貼齊節點、路徑及控制點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1804
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1770
msgid "Snap to paths"
msgstr "貼齊路徑"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779
msgid "Path intersections"
msgstr "路徑交點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "貼齊路徑交點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
msgid "To nodes"
msgstr "節點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "貼齊尖角節點,包括矩形頂點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
msgid "Smooth nodes"
msgstr "平滑節點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "貼齊平滑節點,包括橢圓形的象限點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
msgid "Line Midpoints"
msgstr "直線中點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "貼齊直線線段的中點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1815
msgid "Others"
msgstr "其他"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1815
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr "貼齊其他點 (中心點、參考線原點、漸層控制點等)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
msgid "Object Centers"
msgstr "物件中心"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "貼齊物件中心"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1832
msgid "Rotation Centers"
msgstr "旋轉中心"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1832
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "貼齊項目的旋轉中心"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1841
msgid "Text baseline"
msgstr "文字基線"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1841
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "貼齊文字錨點和基準線"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1851
msgid "Page border"
msgstr "頁邊"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1851
msgid "Snap to the page border"
msgstr "貼齊頁面邊緣"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1894
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
msgid "Snap to grids"
msgstr "貼齊格線"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
msgid "Snap guides"
msgstr "貼齊參考線"
@@ -30765,18 +30953,17 @@ msgstr "請選取一個物件。"
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr "無法處理這個物件。 請先試著將物件變為路徑。"
-#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Side Length 'a' (px): "
-msgstr "邊長「a」(px):"
+msgid "Side Length 'a' ("
+msgstr "邊長「a」("
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Side Length 'b' (px): "
-msgstr "邊長「b」(px):"
+msgid "Side Length 'b' ("
+msgstr "邊長「b」("
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Side Length 'c' (px): "
-msgstr "邊長「c」(px):"
+msgid "Side Length 'c' ("
+msgstr "邊長「c」("
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
msgid "Angle 'A' (radians): "
@@ -30795,8 +30982,8 @@ msgid "Semiperimeter (px): "
msgstr "一半周長 (px):"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186
-msgid "Area (px^2): "
-msgstr "面積 (px^2):"
+msgid "Area ("
+msgstr "面積 ("
#: ../share/extensions/dxf_input.py:530
#, python-format
@@ -30980,8 +31167,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
"( type('%s') != type('%s') )."
-msgstr ""
-"警告!刀具和預設刀具的參數 (%s) 類型不相同 ( 類型('%s') != 類型('%s'))。"
+msgstr "警告!刀具和預設刀具的參數 (%s) 類型不相同 ( 類型('%s') != 類型('%s'))。"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4372
#, python-format
@@ -31530,8 +31716,7 @@ msgstr "2. 複製「serial」資料夾 (能夠在解壓縮後的資料夾中找
msgid ""
" into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python"
"\\Lib\\"
-msgstr ""
-" 到下列 Inkscape 資料夾:C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\"
+msgstr " 到下列 Inkscape 資料夾:C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\"
#: ../share/extensions/plotter.py:151
msgid "3. Close and restart Inkscape."
@@ -32117,8 +32302,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"想要匯入 Dia 檔案,必須安裝 Dia。你可在 http://live.gnome.org/Dia 取得該程式"
+msgstr "想要匯入 Dia 檔案,必須安裝 Dia。你可在 http://live.gnome.org/Dia 取得該程式"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
@@ -32575,7 +32759,7 @@ msgstr ""
"Inkscape 無法讀取。\n"
"- 多折線 (LWPOLYLINE) 輸出是一種多段連接的折線,要使用舊版的線 (LINE) 輸出請"
"停用這個選項。\n"
-"- 你可以選擇要匯出全部圖層、只匯出可見的圖層或名稱符合的圖層 (英文區分大小寫"
+"- 你可以選擇要匯出全部圖層、只匯出可見的圖層或名稱符合的圖層 (英文不區分大小寫"
"並用逗號「,」將項目區隔開)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34
@@ -34433,8 +34617,7 @@ msgstr "刀具偏移校正 (公釐):"
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
"command (Default: 0.25)"
-msgstr ""
-"刀具尖端到刀具軸的偏移,單位為公釐,設定為 0 表示省略指令 (預設:「0.25」)"
+msgstr "刀具尖端到刀具軸的偏移,單位為公釐,設定為 0 表示省略指令 (預設:「0.25」)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:56
@@ -34590,6 +34773,10 @@ msgstr "追隨連結"
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "詢問我們問題"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:2
+msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
+msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
msgstr "命令列選項"
@@ -37845,8 +38032,7 @@ msgstr "在所有其他裡將第一次選擇設定為屬性"
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
-"這個特效增加的功能只可見 (或可用) 於支援 SVG 的網頁瀏覽器 (如 firefox)。"
+msgstr "這個特效增加的功能只可見 (或可用) 於支援 SVG 的網頁瀏覽器 (如 firefox)。"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
msgid ""
@@ -37898,8 +38084,7 @@ msgstr "第一個選擇傳輸到全部其他"
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
-msgstr ""
-"當一個事件發生時,這個特效傳輸一個或多個屬性從第一個選擇的元件到第二個。"
+msgstr "當一個事件發生時,這個特效傳輸一個或多個屬性從第一個選擇的元件到第二個。"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid ""
@@ -38155,53 +38340,283 @@ msgstr "用於美工圖形的流行圖形檔案格式"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML 輸入"
-#~ msgid "Vertical Page Center"
-#~ msgstr "垂直頁面中心"
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "管理器"
-#~ msgid "Horizontal Page Center"
-#~ msgstr "水平頁面中心"
+#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+#~ msgstr ""
+#~ "工具欄列介面元件被放到圖形裝置介面 (GDI) 工具欄管理器 (GdlDockMaster) 物件"
-#~ msgid "Free from reflection line"
-#~ msgstr "從反射線起始的任意位置"
+#~ msgid "Dockbar style"
+#~ msgstr "工具欄列樣式"
-#~ msgid "X from middle knot"
-#~ msgstr "從中間環結起始的 X"
+#~ msgid "Dockbar style to show items on it"
+#~ msgstr "工具欄列上顯示項目"
-#~ msgid "Y from middle knot"
-#~ msgstr "從中間環結起始的 Y"
+#~ msgid "Iconify this dock"
+#~ msgstr "將這個工具欄縮成圖示"
-#~ msgid "Symmetry move mode"
-#~ msgstr "對稱移動模式"
+#~ msgid "Close this dock"
+#~ msgstr "關閉此工具欄"
-#~ msgid "Discard original path?"
-#~ msgstr "丟棄原本路徑?"
+#~ msgid "Controlling dock item"
+#~ msgstr "控制工具欄項目"
-#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-#~ msgstr "勾選這個以只保留路徑的鏡像部份"
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+#~ msgstr "工具欄項目「擁有」這個掣點"
-#~ msgid "Fuse paths"
-#~ msgstr "融合路徑"
+#~ msgid "Orientation of the docking item"
+#~ msgstr "工具欄項目的方向"
-#~ msgid "Fuse original and the reflection into a single path"
-#~ msgstr "將原始和反射融合成單一路徑"
+#~ msgid "Resizable"
+#~ msgstr "可調整大小"
-#~ msgid "Opposite fuse"
-#~ msgstr "相反融合"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
+#~ msgstr "如果設定,當工具欄項目停泊在 GtkPanel 時能夠調整大小"
-#~ msgid "Picks the other side of the mirror as the original"
-#~ msgstr "選擇鏡像另一側作為原始路徑"
+#~ msgid "Item behavior"
+#~ msgstr "項目行為"
-#~ msgid "Start mirror line"
-#~ msgstr "起始鏡像線"
+#~ msgid ""
+#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+#~ "locked, etc.)"
+#~ msgstr "工具欄項目的一般行為 (即是否可以浮動、鎖定等等)"
-#~ msgid "End mirror line"
-#~ msgstr "結束鏡像線"
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "鎖定"
-#~ msgid "Adjust the center"
-#~ msgstr "調整中心"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+#~ msgstr "如果設定,無法在工具欄項目的周圍拖曳且不會顯示掣點"
-#~ msgid "Add Stored to measure tool"
-#~ msgstr "加入儲存項目到測量工具"
+#~ msgid "Preferred width"
+#~ msgstr "偏好寬度"
+
+#~ msgid "Preferred width for the dock item"
+#~ msgstr "工具欄項目的偏好寬度"
+
+#~ msgid "Preferred height"
+#~ msgstr "偏好高度"
+
+#~ msgid "Preferred height for the dock item"
+#~ msgstr "工具欄項目的偏好高度"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+#~ "some other compound dock object."
+#~ msgstr ""
+#~ "你不能加入一個工具欄物件到 (%p 為類型 %s) 一個 %s 裡。 請使用圖形裝置介面"
+#~ "工具欄 (GdlDock) 或某些混合的工具欄物件。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
+#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "試圖加入一個類型為 %s 的介面元件到一個 %s ,但是它一次只能包含一個介面元"
+#~ "件;它已經包含一個類型為 %s 的介面元件"
+
+#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+#~ msgstr "在類型為 %s 的工具欄物件中有不支援的引入對策 %s"
+
+#~ msgid "UnLock"
+#~ msgstr "解除鎖定"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "隱藏"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "鎖定"
+
+#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+#~ msgstr "試圖和一個非約束項目 %p 綁在一起"
+
+#~ msgid "Default title"
+#~ msgstr "預設標題"
+
+#~ msgid "Default title for newly created floating docks"
+#~ msgstr "新建立浮動工具欄的預設標題"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
+#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果設定為 1,全部受管理器約束的工具欄物件都會鎖定;如果為 0,全部解除鎖"
+#~ "定;-1 表示項目之間不一致"
+
+#~ msgid "Switcher Style"
+#~ msgstr "切換開關樣式"
+
+#~ msgid "Switcher buttons style"
+#~ msgstr "切換按鈕樣式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
+#~ "item with that name (%p)."
+#~ msgstr ""
+#~ "管理器 %p:無法加入物件 %p[%s] 到此信息。已有一個相同名稱 (%p) 的項目。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should "
+#~ "be named controller."
+#~ msgstr "此新工具欄控制器 %p 是自動的。只有手動工具欄物件必須指定控制器。"
+
+#~ msgid "The index of the current page"
+#~ msgstr "目前頁面的索引"
+
+#~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
+#~ msgstr "使用唯一名稱來辨別工具欄物件"
+
+#~ msgid "Long name"
+#~ msgstr "長名稱"
+
+#~ msgid "Human readable name for the dock object"
+#~ msgstr "工具欄物件的人類可讀之名稱"
+
+#~ msgid "Stock Icon"
+#~ msgstr "Stock 圖示"
+
+#~ msgid "Stock icon for the dock object"
+#~ msgstr "工具欄物件使用 Stock 圖示"
+
+#~ msgid "Pixbuf Icon"
+#~ msgstr "Pixbuf 圖示"
+
+#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+#~ msgstr "工具欄物件使用 Pixbuf 圖示"
+
+#~ msgid "Dock master"
+#~ msgstr "工具欄管理器"
+
+#~ msgid "Dock master this dock object is bound to"
+#~ msgstr "這個工具欄物件受工具欄管理器所約束"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) "
+#~ "which hasn't implemented this method"
+#~ msgstr ""
+#~ "在一個工具欄物件 %p (物件類型為 %s) 裡呼叫 gdl_dock_object_dock,尚未實現"
+#~ "這個方法"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+#~ "crash"
+#~ msgstr "在一個非約束物件 %p 裡要求工具欄操作。此應用程式可能會不正常關閉"
+
+#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+#~ msgstr "無法將工具欄由 %p 移到 %p ,因為它們屬於不同的管理器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+#~ msgstr "試圖將 %p 與受約束的工具欄物件 %p 綁在一起 (目前的管理器:%p)"
+
+#~ msgid "Position of the divider in pixels"
+#~ msgstr "除法器的位置,單位為像素"
+
+#~ msgid "Sticky"
+#~ msgstr "附著"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy "
+#~ "when the host is redocked"
+#~ msgstr "當主機被重新引入時,是否佔位符號將附著於其主機或提高階級"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "主機"
+
+#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+#~ msgstr "此工具欄物件 (這個佔位符號) 被附帶到"
+
+#~ msgid "Next placement"
+#~ msgstr "下一個放置"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to "
+#~ "dock to us"
+#~ msgstr "如果一個請求恰好引入給我們,一個項目的位置將被引入到我們的主機"
+
+#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "當其附帶到佔位符號時介面元件的寬度"
+
+#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "當其附帶到佔位符號時介面元件的高度"
+
+#~ msgid "Floating Toplevel"
+#~ msgstr "最上層浮動"
+
+#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+#~ msgstr "是否以佔位符號替換一個浮動的最上層工具欄"
+
+#~ msgid "X Coordinate"
+#~ msgstr "X 坐標"
+
+#~ msgid "X coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "工具欄浮動狀態的 X 坐標"
+
+#~ msgid "Y Coordinate"
+#~ msgstr "Y 坐標"
+
+#~ msgid "Y coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "工具欄浮動狀態的 Y 坐標"
+
+#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+#~ msgstr "試圖引入工具欄物件到一個非約束的佔位符號"
+
+#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+#~ msgstr "從物件 (%p) (這不是我們的主機 %p ) 取得分離信號"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+#~ "parent %p"
+#~ msgstr "從母體放置 %p 取得 %p 子體放置時發生某些異常情形"
+
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+#~ msgstr "工具欄項目「擁有」這個分頁標籤"
+
+#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+#~ msgstr "是否工具欄浮動在其專屬視窗裡"
+
+#~ msgid "Default title for the newly created floating docks"
+#~ msgstr "新建立浮動工具欄的預設標題"
+
+#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "工具欄為浮動式的寬度"
+
+#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "工具欄為浮動式的高度"
+
+#~ msgid "Float X"
+#~ msgstr "浮動 X"
+
+#~ msgid "X coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "浮動式工具欄的 X 坐標"
+
+#~ msgid "Float Y"
+#~ msgstr "浮動 Y"
+
+#~ msgid "Y coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "浮動式工具欄的 Y 坐標"
+
+#~ msgid "Dock #%d"
+#~ msgstr "工具欄 #%d"
+
+#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+#~ msgstr "選擇要提到最上層的<b>物件</b>。"
+
+#~ msgid "Set width:"
+#~ msgstr "設定寬度:"
+
+#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)"
+#~ msgstr "基準線之間的距離 (字型大小的百分比)"
+
+#~ msgid "Create default mesh"
+#~ msgstr "建立預設網面"
+
+#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>"
+#~ msgstr "<b>網面漸層</b>"
+
+#~ msgid "Area (px^2): "
+#~ msgstr "面積 (px^2):"
#~ msgid ""
#~ "The selected object is not a path.\n"
@@ -38254,9 +38669,6 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "Change ignoring cusp nodes"
#~ msgstr "改變忽略的尖銳節點"
-#~ msgid "Show helper paths"
-#~ msgstr "顯示輔助路徑"
-
#~ msgid "Leaned"
#~ msgstr "傾斜"
@@ -39376,30 +39788,6 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
#~ msgstr "決定會實行哪一種布林運算。"
-#~ msgid "Angle of the first copy"
-#~ msgstr "第一個複製路徑的角度"
-
-#~ msgid "Angle between two successive copies"
-#~ msgstr "兩個連續複本之間的角度"
-
-#~ msgid "Number of copies:"
-#~ msgstr "複製數量:"
-
-#~ msgid "Number of copies of the original path"
-#~ msgstr "原始路徑的複製數量"
-
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "原點"
-
-#~ msgid "Origin of the rotation"
-#~ msgstr "旋轉原點"
-
-#~ msgid "Adjust the starting angle"
-#~ msgstr "調整開始角度"
-
-#~ msgid "Adjust the rotation angle"
-#~ msgstr "調整旋轉角度"
-
#~ msgid "Elliptic Pen"
#~ msgstr "橢圓筆尖"
@@ -39542,9 +39930,6 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
#~ msgstr "調整此平行線的「右邊」端點"
-#~ msgid "Scaling factor"
-#~ msgstr "縮放比例"
-
#~ msgid "Print unit after path length"
#~ msgstr "列印單位依照路徑長度"
@@ -41120,9 +41505,6 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "標題"
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "格式"
-
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "語言"
@@ -41583,9 +41965,6 @@ msgstr "XAML 輸入"
#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
#~ msgstr "所有節點在同一個位置時無法縮放節點。"
-#~ msgid "Flip nodes"
-#~ msgstr "翻轉節點"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"