summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>2011-12-10 13:27:09 +0000
committerJazzyNico <nicoduf@yahoo.fr>2011-12-10 13:27:09 +0000
commit4beb90032048cbccdadcbb4c16c8255a06d2fa5c (patch)
treebcb19708cbfe1006f234bc569bb60c9723b01ba8
parentAdded option -j|--jobs to osx-build.sh. This sets the number of jobs option o... (diff)
downloadinkscape-4beb90032048cbccdadcbb4c16c8255a06d2fa5c.tar.gz
inkscape-4beb90032048cbccdadcbb4c16c8255a06d2fa5c.zip
Translations. Ukrainian translation update by Yuri Chornoivan.
(bzr r10766)
-rw-r--r--po/uk.po132
1 files changed, 58 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 7a092ac3c..5736df0ed 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,17 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) 2001, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
# Alex <pilipchukap@rambler.ru>, 2005.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-02 17:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-06 17:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-10 14:54+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
@@ -2338,18 +2338,16 @@ msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr "Зображення у стилі коміксу з певним затемненням на краях"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Brushed Metal"
-msgstr "Метал, вражений корозією"
+msgstr "Потертий метал"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Satiny metal surface effect"
-msgstr ""
+msgstr "Ефект шовковистої металевої поверхні"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Opaline"
-msgstr "Обрис"
+msgstr "Опал"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Contouring version of smooth shader"
@@ -2360,107 +2358,92 @@ msgid "Chrome"
msgstr "Хромування"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bright chrome effect"
-msgstr "Справа ліворуч"
+msgstr "Ефект яскравого хромування"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Deep Chrome"
msgstr "Темне хромування"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Dark chrome effect"
-msgstr "Поточний ефект"
+msgstr "Ефект темного хромування"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Emboss Shader"
msgstr "Рельєфне тонування"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Combination of satiny and emboss effect"
-msgstr "Комбінація гладкого тонування і створення барельєфа"
+msgstr "Поєднання ефектів рельєфності та шовковистості"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Sharp Metal"
-msgstr "Темний метал"
+msgstr "Гострий метал"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Chrome effect with darkened edges"
-msgstr "Ефект хромування з темними відтінками"
+msgstr "Ефект хромування з затемненими краями"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Brush Draw"
-msgstr "Пензель"
+msgstr "Малювання пензлем"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Chrome Emboss"
-msgstr "Темний барельєф"
+msgstr "Хромований барельєф"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embossed chrome effect"
-msgstr "Вилучити ефект контуру"
+msgstr "Ефект хромованого рельєфу"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Contour Emboss"
-msgstr "Кольоровий рельєф"
+msgstr "Контурний рельєф"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Satiny and embossed contour effect"
-msgstr "Ефект рельєфу полотна для малювання"
+msgstr "Контурний ефект з шовковистістю та рельєфністю"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Sharp Deco"
-msgstr "Підвищити різкість"
+msgstr "Декоративна різкість"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Unrealistic reflexions with sharp edges"
-msgstr ""
+msgstr "Нереалістичне відбиття з чіткими краями"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Deep Metal"
-msgstr "Вигнутий метал"
+msgstr "Темний метал"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Deep and dark metal shading"
-msgstr ""
+msgstr "Глибокі і темні металеві відтінки"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Aluminium Emboss"
-msgstr "Сріблястий 1"
+msgstr "Алюмінієва рельєфність"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
-msgstr ""
+msgstr "Ефект шовковистої алюмінієвої поверхні з рельєфністю"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Refractive Glass"
-msgstr "Гель A"
+msgstr "Скло з заломленням"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Double reflexion through glass with some refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Подвійне відбиття у шарі склад з певним заломленням"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Frosted Glass"
msgstr "Замерзле скло"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Satiny glass effect"
-msgstr "Ефект підсвіченого кольорового скла"
+msgstr "Ефект шовковистого скла"
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
@@ -5751,14 +5734,12 @@ msgid "guide-path intersection"
msgstr "перетин напрямних і контурів"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "clip-path"
-msgstr "Задати контур вирізання"
+msgstr "контур-обрізання"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "mask-path"
-msgstr "Вставити контур"
+msgstr "контур-маска"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "bounding box corner"
@@ -7690,7 +7671,6 @@ msgid "Invert channels:"
msgstr "Інвертування каналів:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908
-#, fuzzy
msgid "No inversion"
msgstr "Без інверсії"
@@ -8543,7 +8523,6 @@ msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73
-#, fuzzy
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr "Змішати об’єкти з зображеннями тла або з самими об’єктами"
@@ -14225,7 +14204,7 @@ msgstr "Про програму"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90
msgid "_Splash"
-msgstr "_Заставка"
+msgstr "_Вікно вітання"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
msgid "_Authors"
@@ -14759,22 +14738,20 @@ msgstr ""
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Snap to clip paths"
-msgstr "Прилипання до контурів"
+msgstr "Прилипання до контурів обрізання"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
-msgstr ""
+msgstr "Намагатися виконати прилипання до контурів обрізання"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Snap to mask paths"
-msgstr "Прилипання до контурів"
+msgstr "Прилипання до контурів масок"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
-msgstr ""
+msgstr "Намагатися виконати прилипання до контурів масок"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
msgctxt "Grid"
@@ -18240,55 +18217,57 @@ msgstr ""
#. Add incorrect style properties options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Improper Attributes Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Дії з неналежними атрибутами"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
-#, fuzzy
msgid "Print warnings"
-msgstr "Позначки друку"
+msgstr "Повідомляти про помилки"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
+"Виводити повідомлення, якщо буде виявлено некоректний або непотрібний атрибут."
+" Файли бази даних зберігаються у теці каталог_даних_inkscape/attributes."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-#, fuzzy
msgid "Remove attributes"
-msgstr "Встановити атрибут"
+msgstr "Вилучати атрибути"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag."
-msgstr ""
+msgstr "Вилучати некоректні та непотрібні атрибути з теґів елемента."
#. Add incorrect style properties options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Дії з неналежними властивостями стилю"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
+"Виводити попередження, якщо буде виявлено невідповідні властивості стилю "
+"(наприклад, «font-family» у <rect>). Файли бази даних зберігаються у теці "
+"каталог_даних_inkscape/attributes."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
-#, fuzzy
msgid "Remove style properties"
-msgstr "Створити звіт про властивості цього трикутника"
+msgstr "Вилучати властивості стилю"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid "Delete inappropriate style properties."
-msgstr ""
+msgstr "Вилучати невідповідні властивості стилю."
#. Add default or inherited style properties options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Дії з непотрібними властивостями стилю"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid ""
@@ -18297,46 +18276,51 @@ msgid ""
"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
"attributes."
msgstr ""
+"Попереджати щодо зайвих властивостей стилів (наприклад, якщо властивість має "
+"типове значення, а інші значення не успадковуються, або якщо значення є тим "
+"самим, яке було успадковано). Файли бази даних зберігаються у теці "
+"каталог_даних_inkscape/attributes."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-#, fuzzy
msgid "Delete redundant style properties."
-msgstr "Властивості напрямної"
+msgstr "Вилучати зайві властивості стилю."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Check Attributes and Style Properties on:"
-msgstr ""
+msgstr "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
-#, fuzzy
msgid "Reading"
-msgstr "Згасання:"
+msgstr "читання"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)."
msgstr ""
+"Перевіряти атрибути і властивості стилів під час читання файлів SVG (зокрема "
+"перевіряти вбудовані файли Inkscape, що може уповільнити запуск програми)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
-#, fuzzy
msgid "Editing"
-msgstr "Підсвічування"
+msgstr "Редагування"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)."
msgstr ""
+"Перевіряти атрибути і властивості стилів під час редагування файлів SVG (може "
+"уповільнити Inkscape, корисне для діагностики негараздів)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
-#, fuzzy
msgid "Writing"
-msgstr "Запис сценаріїв"
+msgstr "запису"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files."
msgstr ""
+"Перевіряти атрибути і властивості стилів під час запису даних до файлів SVG."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "SVG output"