diff options
| author | Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr> | 2011-12-10 13:27:09 +0000 |
|---|---|---|
| committer | JazzyNico <nicoduf@yahoo.fr> | 2011-12-10 13:27:09 +0000 |
| commit | 4beb90032048cbccdadcbb4c16c8255a06d2fa5c (patch) | |
| tree | bcb19708cbfe1006f234bc569bb60c9723b01ba8 | |
| parent | Added option -j|--jobs to osx-build.sh. This sets the number of jobs option o... (diff) | |
| download | inkscape-4beb90032048cbccdadcbb4c16c8255a06d2fa5c.tar.gz inkscape-4beb90032048cbccdadcbb4c16c8255a06d2fa5c.zip | |
Translations. Ukrainian translation update by Yuri Chornoivan.
(bzr r10766)
| -rw-r--r-- | po/uk.po | 132 |
1 files changed, 58 insertions, 74 deletions
@@ -3,17 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Copyright (C) 2001, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 # Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000. # Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007. # Alex <pilipchukap@rambler.ru>, 2005. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-02 17:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-06 17:08+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-10 14:54+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language: uk\n" @@ -2338,18 +2338,16 @@ msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "Зображення у стилі коміксу з певним затемненням на краях" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Brushed Metal" -msgstr "Метал, вражений корозією" +msgstr "Потертий метал" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Satiny metal surface effect" -msgstr "" +msgstr "Ефект шовковистої металевої поверхні" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Opaline" -msgstr "Обрис" +msgstr "Опал" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Contouring version of smooth shader" @@ -2360,107 +2358,92 @@ msgid "Chrome" msgstr "Хромування" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Bright chrome effect" -msgstr "Справа ліворуч" +msgstr "Ефект яскравого хромування" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Deep Chrome" msgstr "Темне хромування" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Dark chrome effect" -msgstr "Поточний ефект" +msgstr "Ефект темного хромування" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Emboss Shader" msgstr "Рельєфне тонування" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Combination of satiny and emboss effect" -msgstr "Комбінація гладкого тонування і створення барельєфа" +msgstr "Поєднання ефектів рельєфності та шовковистості" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Sharp Metal" -msgstr "Темний метал" +msgstr "Гострий метал" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Chrome effect with darkened edges" -msgstr "Ефект хромування з темними відтінками" +msgstr "Ефект хромування з затемненими краями" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Brush Draw" -msgstr "Пензель" +msgstr "Малювання пензлем" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Chrome Emboss" -msgstr "Темний барельєф" +msgstr "Хромований барельєф" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Embossed chrome effect" -msgstr "Вилучити ефект контуру" +msgstr "Ефект хромованого рельєфу" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Contour Emboss" -msgstr "Кольоровий рельєф" +msgstr "Контурний рельєф" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Satiny and embossed contour effect" -msgstr "Ефект рельєфу полотна для малювання" +msgstr "Контурний ефект з шовковистістю та рельєфністю" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Sharp Deco" -msgstr "Підвищити різкість" +msgstr "Декоративна різкість" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Unrealistic reflexions with sharp edges" -msgstr "" +msgstr "Нереалістичне відбиття з чіткими краями" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Deep Metal" -msgstr "Вигнутий метал" +msgstr "Темний метал" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Deep and dark metal shading" -msgstr "" +msgstr "Глибокі і темні металеві відтінки" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Aluminium Emboss" -msgstr "Сріблястий 1" +msgstr "Алюмінієва рельєфність" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" -msgstr "" +msgstr "Ефект шовковистої алюмінієвої поверхні з рельєфністю" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Refractive Glass" -msgstr "Гель A" +msgstr "Скло з заломленням" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Double reflexion through glass with some refraction" -msgstr "" +msgstr "Подвійне відбиття у шарі склад з певним заломленням" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Frosted Glass" msgstr "Замерзле скло" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Satiny glass effect" -msgstr "Ефект підсвіченого кольорового скла" +msgstr "Ефект шовковистого скла" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:2 @@ -5751,14 +5734,12 @@ msgid "guide-path intersection" msgstr "перетин напрямних і контурів" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 -#, fuzzy msgid "clip-path" -msgstr "Задати контур вирізання" +msgstr "контур-обрізання" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 -#, fuzzy msgid "mask-path" -msgstr "Вставити контур" +msgstr "контур-маска" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 msgid "bounding box corner" @@ -7690,7 +7671,6 @@ msgid "Invert channels:" msgstr "Інвертування каналів:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 -#, fuzzy msgid "No inversion" msgstr "Без інверсії" @@ -8543,7 +8523,6 @@ msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73 -#, fuzzy msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "Змішати об’єкти з зображеннями тла або з самими об’єктами" @@ -14225,7 +14204,7 @@ msgstr "Про програму" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 msgid "_Splash" -msgstr "_Заставка" +msgstr "_Вікно вітання" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Authors" @@ -14759,22 +14738,20 @@ msgstr "" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Snap to clip paths" -msgstr "Прилипання до контурів" +msgstr "Прилипання до контурів обрізання" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" -msgstr "" +msgstr "Намагатися виконати прилипання до контурів обрізання" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Snap to mask paths" -msgstr "Прилипання до контурів" +msgstr "Прилипання до контурів масок" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" -msgstr "" +msgstr "Намагатися виконати прилипання до контурів масок" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgctxt "Grid" @@ -18240,55 +18217,57 @@ msgstr "" #. Add incorrect style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Improper Attributes Actions" -msgstr "" +msgstr "Дії з неналежними атрибутами" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 -#, fuzzy msgid "Print warnings" -msgstr "Позначки друку" +msgstr "Повідомляти про помилки" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" +"Виводити повідомлення, якщо буде виявлено некоректний або непотрібний атрибут." +" Файли бази даних зберігаються у теці каталог_даних_inkscape/attributes." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 -#, fuzzy msgid "Remove attributes" -msgstr "Встановити атрибут" +msgstr "Вилучати атрибути" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag." -msgstr "" +msgstr "Вилучати некоректні та непотрібні атрибути з теґів елемента." #. Add incorrect style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" -msgstr "" +msgstr "Дії з неналежними властивостями стилю" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" +"Виводити попередження, якщо буде виявлено невідповідні властивості стилю " +"(наприклад, «font-family» у <rect>). Файли бази даних зберігаються у теці " +"каталог_даних_inkscape/attributes." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 -#, fuzzy msgid "Remove style properties" -msgstr "Створити звіт про властивості цього трикутника" +msgstr "Вилучати властивості стилю" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "Delete inappropriate style properties." -msgstr "" +msgstr "Вилучати невідповідні властивості стилю." #. Add default or inherited style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Non-useful Style Properties Actions" -msgstr "" +msgstr "Дії з непотрібними властивостями стилю" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "" @@ -18297,46 +18276,51 @@ msgid "" "same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" +"Попереджати щодо зайвих властивостей стилів (наприклад, якщо властивість має " +"типове значення, а інші значення не успадковуються, або якщо значення є тим " +"самим, яке було успадковано). Файли бази даних зберігаються у теці " +"каталог_даних_inkscape/attributes." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 -#, fuzzy msgid "Delete redundant style properties." -msgstr "Властивості напрямної" +msgstr "Вилучати зайві властивості стилю." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "Check Attributes and Style Properties on:" -msgstr "" +msgstr "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 -#, fuzzy msgid "Reading" -msgstr "Згасання:" +msgstr "читання" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)." msgstr "" +"Перевіряти атрибути і властивості стилів під час читання файлів SVG (зокрема " +"перевіряти вбудовані файли Inkscape, що може уповільнити запуск програми)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 -#, fuzzy msgid "Editing" -msgstr "Підсвічування" +msgstr "Редагування" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)." msgstr "" +"Перевіряти атрибути і властивості стилів під час редагування файлів SVG (може " +"уповільнити Inkscape, корисне для діагностики негараздів)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 -#, fuzzy msgid "Writing" -msgstr "Запис сценаріїв" +msgstr "запису" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files." msgstr "" +"Перевіряти атрибути і властивості стилів під час запису даних до файлів SVG." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "SVG output" |
